1
00:00:01,000 --> 00:01:01,000
 

2
00:01:02,000 --> 00:02:01,000
 
3
00:02:02,000 --> 00:02:04,481
Subjek bernama John Kramer.

4
00:02:04,481 --> 00:02:08,256
52 tahun. Laki-laki . Caucasian.

5
00:02:09,981 --> 00:02:12,894
Aku telah melihat hari yang lebih baik.

6
00:02:54,203 --> 00:02:56,792
Beberapa operasi pembedahan otak.

7
00:04:30,305 --> 00:04:32,354
Mari kita cek perutnya.

8
00:04:51,337 --> 00:04:54,357
Apa-apaan ini...

9
00:04:56,946 --> 00:04:59,750
Panggil bagian pembunuhan. Sekarang!

10
00:05:08,271 --> 00:05:10,428
Dimana kau menemukannya?

11
00:05:10,967 --> 00:05:12,801
Di dalam perutnya.

12
00:05:14,095 --> 00:05:15,389
Lepaskan.

13
00:05:49,580 --> 00:05:56,483
Kau disana, Detektif?
Itu artinya, kau adalah orang yang berhasil selamat.

14
00:05:56,483 --> 00:06:01,121
Sekarang, kau berhasil ketika yang lainnya telah gagal.

15
00:06:01,121 --> 00:06:04,896
Kau pikir, kau akan bebas tanpa diuji?

16
00:06:04,896 --> 00:06:09,318
Aku janji, pekerjaanku akan terus berlanjut.

17
00:06:09,318 --> 00:06:12,878
Kau pikir ini akan berakhir hanya karena aku mati?

18
00:06:12,878 --> 00:06:17,084
Ini tidak akan berakhir. Permainan baru saja dimulai.

19
00:06:27,870 --> 00:06:31,214
Brengsek

20
00:06:32,400 --> 00:06:34,449
Sialan

21
00:06:34,557 --> 00:06:37,577
mataku !

22
00:06:37,685 --> 00:06:40,166
Brengsek !

23
00:06:40,274 --> 00:06:42,862
Apa-apaan ini?

24
00:06:56,021 --> 00:06:57,531
Siapa disana?

25
00:06:58,502 --> 00:07:00,120
Bicara padaku.

26
00:07:00,875 --> 00:07:02,492
Bicara padaku!

27
00:07:16,514 --> 00:07:18,348
Bicara padaku!!!...

28
00:07:25,682 --> 00:07:27,192
Hentikan itu!

29
00:07:29,241 --> 00:07:30,643
Berhenti...

30
00:07:37,438 --> 00:07:38,949
Hentikan itu!

31
00:08:09,688 --> 00:08:12,277
Siapa yang melakukan ini padaku?!

32
00:08:28,132 --> 00:08:30,073
Menyingkir dariku!!!

33
00:08:36,113 --> 00:08:37,947
Apa yang kulakukan?

34
00:10:09,195 --> 00:10:12,215
Sisi kanan, aman. Sisi kiri, aman.

35
00:10:12,215 --> 00:10:13,293
Aman.

36
00:10:16,745 --> 00:10:18,471
Di posisi.

37
00:10:19,657 --> 00:10:22,030
Siaga.
Tahan.

38
00:10:24,942 --> 00:10:26,883
Aku melihat gerakan.

39
00:10:30,874 --> 00:10:34,973
Kita punya alatnya.
Kita harus mengeceknya sebelum kita masuk.

40
00:10:34,973 --> 00:10:36,806
Awasi ruangan ini.

41
00:10:37,238 --> 00:10:39,071
Bergerak sekarang.

42
00:10:55,358 --> 00:10:57,515
Jalan menuju pintu aman.

43
00:11:34,618 --> 00:11:36,020
Itu Kerry! Sial!

44
00:11:36,020 --> 00:11:37,207
Rigg, jangan lakukan itu !

45
00:11:37,530 --> 00:11:38,393
Rigg, Aku katakan jangan!!!

46
00:11:39,256 --> 00:11:40,874
Kerry!!!
Berhenti!!!

47
00:11:40,874 --> 00:11:42,923
Jangan lewat pintu itu.

48
00:11:43,463 --> 00:11:44,757
Kerry!!!

49
00:11:45,296 --> 00:11:46,483
Sial...

50
00:11:55,543 --> 00:11:56,945
Oh sial...

51
00:12:12,369 --> 00:12:13,771
Sambungkan aku ke kantor pemeriksa mayat.

52
00:12:13,771 --> 00:12:16,144
Baik.
Seseorang, singkirkan tikus-tikus itu dari dia.

53
00:12:27,792 --> 00:12:29,302
Turunkan dia.

54
00:12:30,057 --> 00:12:32,862
Kau tahu, aku tak bisa melakukannya.

55
00:12:34,587 --> 00:12:38,686
Turunkan saja dia.

56
00:12:47,207 --> 00:12:50,335
Apakah kau mencoba membuat dirimu terbunuh?

57
00:12:50,335 --> 00:12:53,570
Kau tahu, jangan pernah melewati pintu yang tidak aman,
jangan pernah.

58
00:12:53,786 --> 00:12:57,453
Kupikir dia masih hidup.
Kupikir aku bisa menyelamatkannya.

59
00:12:59,503 --> 00:13:04,356
Tidakkah kau berpikir kita bisa berakhir disini
..Sejak kita pertama tiba?

60
00:13:05,543 --> 00:13:06,729
Tidak.

61
00:13:08,455 --> 00:13:12,014
Tidak ada yang tahu akan ada kejadian
seperti ini.

62
00:13:13,416 --> 00:13:14,818
Mengapa kita tetap melakukannya?

63
00:13:14,818 --> 00:13:18,593
Itu kewajiban kita untuk menyelamatkan mereka.
Itu yang harus kita lakukan.

64
00:13:18,701 --> 00:13:23,016
Benar, Hargai hidupmu.

65
00:13:23,771 --> 00:13:27,977
Apa?
Motto sialan. Kita memang sudah seharusnya
menghargai hidup kita.

66
00:13:28,948 --> 00:13:32,615
Tapi mengapa kita harus melakukan itu?
Ini hidup kita

67
00:13:37,145 --> 00:13:40,489
Kita yang memilih ini. Pulanglah.

68
00:13:40,489 --> 00:13:42,430
Hoffman, ada 2 orang yang ingin menemuimu.
baik.

69
00:13:47,392 --> 00:13:53,432
- Detective Hoffman.
- Ya?
Saya Lindsey Perez. dan ini Peter Strahm.

70
00:13:54,402 --> 00:13:59,364
Apa yang bisa kulakukan untuk FBI?
Kami disini karena Detektif Kerry. Dia
rekan kami.

71
00:13:59,364 --> 00:14:02,707
Buka pintunya. Kau akan temukan aku.
Apa?

72
00:14:09,071 --> 00:14:13,062
Apa ini?
Kunci yang ada di pesan terakhir
Detektif Kerry.

73
00:14:13,062 --> 00:14:16,082
"Buka pintunya dan kau akan temukan aku"
Kau tahu maksudnya?
Tidak.

74
00:14:25,465 --> 00:14:27,191
Dimana tubuhnya?

75
00:14:27,407 --> 00:14:31,182
Fotografer Kriminal mendapatkan gambar
selongsong peluru.

76
00:14:31,182 --> 00:14:34,849
Itu melekat di antara tubuh dan alatnya
Cepat cetak fotonya.

77
00:14:42,183 --> 00:14:45,527
Berikan kami waktu beberapa menit
terima kasih.

78
00:14:51,783 --> 00:14:54,803
Kuncinya telah terbuka.
Dia tidak akan bisa keluar.

79
00:14:55,666 --> 00:14:59,117
Ini memang dirancang untuk membunuhnya.
Itu melanggar aturannya.

80
00:14:59,117 --> 00:15:01,274
Artinya ini bukan jebakan Jigsaw
Bukan.

81
00:15:02,029 --> 00:15:03,539
Amanda Young, kaki tangannya yang melakukan
ini.

82
00:15:03,539 --> 00:15:06,344
Ini bukan dilakukan Amanda Young.
Maksudmu?

83
00:15:06,344 --> 00:15:11,521
Detektif Kerry memiliki berat badan 130lbs.
Amanda Young memiliki berat badan 107lbs.

84
00:15:11,521 --> 00:15:13,031
Dia tidak mungkin mengangkat tubuhnya sendirian.

85
00:15:13,031 --> 00:15:13,247
Artinya John Kramer yang melakukannya.

86
00:15:13,247 --> 00:15:15,619
Pasien kanker yang tidak berdaya?
Dia otaknya. Bukan yang bekerja.

87
00:15:15,619 --> 00:15:18,424
Dia jugalah perancang alatnya. Dia pasti memiliki
rekan untuk melakukannya

88
00:15:18,424 --> 00:15:20,689
...Atau. Ada seseorang yang ingin membantunya.

89
00:15:21,228 --> 00:15:24,572
Agen spesial, Jika kalian kemari untuk alasan
lainnya katakan saja

90
00:15:24,572 --> 00:15:27,268
Kami disini untuk menemukan seseorang yang tidak bisa
dilakukan perusahaanmu, Detektif.

91
00:15:27,268 --> 00:15:30,720
Seseorang yang membantu Jigsaw and Amanda Young.

92
00:15:30,827 --> 00:15:32,122
Permisi.

93
00:15:38,377 --> 00:15:40,535
kami menemukan boneka harlequin di barang bawaanmu.

94
00:15:40,535 --> 00:15:42,908
Apa maksudnya ini?
Sebuah mainan.

95
00:15:42,908 --> 00:15:46,898
Anak-anak bermain dengan mainan selama liburan.
Hanya itu.

96
00:15:46,898 --> 00:15:49,595
Bagaimana dengan sepeda roda tiga?

97
00:15:49,810 --> 00:15:52,507
Sepeda dari masa kecil John ...

98
00:15:52,507 --> 00:15:54,772
Seorang pria dewasa menyimpan sepeda roda tiga
sepanjang hidupnya?

99
00:15:55,743 --> 00:15:58,223
Aku yakin kaupun akan menyimpan sesuatu yang berharga
dalam hidupmu.

100
00:15:58,223 --> 00:16:04,048
Dengar, Nyonya Tuck. Adakah alasan lain mengapa kami
harus mengkhawatirkan keselamatan anda?

101
00:16:04,048 --> 00:16:06,528
Mungkin, kau harus lebih khawatir terhadap keselamatan
dirimu sendiri.

102
00:16:06,528 --> 00:16:10,088
Katakan apa yang kau tahu tentang John
dan mulai dari awal

103
00:16:10,088 --> 00:16:13,000
John menerapkan kehidupan yang jenius.

104
00:16:14,618 --> 00:16:17,638
Jadi mengapa kita tidak mulai dari akhir
dan mari bekerja dengan cara kami.

105
00:16:17,746 --> 00:16:20,119
Aku mewakilinya Nyonya Tuck.

106
00:16:22,599 --> 00:16:27,884
Dia tahu sesuatu.
Kupikir kau lebih baik pulang.
Kau sedang berlibur bukan?

107
00:16:27,884 --> 00:16:29,179
Ambillah.

108
00:16:29,718 --> 00:16:32,307
Selesaikan pemodelan ulang. Habiskan waktumu
bersama Tracy.

109
00:16:32,307 --> 00:16:35,111
Dia mengerti.
Lalu, jangan anggap ini sebagai jaminan .

110
00:16:35,866 --> 00:16:37,699
Eric masih ada diluar sana, Bung.

111
00:16:37,699 --> 00:16:40,827
Eric sudah hilang selama 6 bulan. Kerry
hilang selama 4 hari.

112
00:16:40,827 --> 00:16:43,847
Aku bisa optimis jika ada faktanya.

113
00:16:43,847 --> 00:16:45,249
Ya. Baiklah, aku akan terus bekerja sampai kutemukan dia.

114
00:16:45,249 --> 00:16:47,083
Menemukan tubuhnya tidak akan membersihkan nama kita.

115
00:16:47,083 --> 00:16:51,182
Kecuali jika kita temukan dia masih hidup.
Ini sudah waktunya untuk pergi.

116
00:16:51,397 --> 00:16:53,339
Aku ingin kau pulang.

117
00:16:53,878 --> 00:16:58,192
Aku akan menghubungimu untuk memastikan semuanya baik-baik saja.

118
00:17:01,536 --> 00:17:02,938
Siapa dia?

119
00:17:02,938 --> 00:17:06,174
Letnan Rigg, komandan SWAT kami.
Apa masalahnya?

120
00:17:06,174 --> 00:17:08,978
Orang-orang disekitarnya selalu mati.

121
00:17:30,550 --> 00:17:32,060
Apa katanya?

122
00:17:32,383 --> 00:17:42,630
Disini dikatakan aku mencoba menghubungimu sebanyak 4 kali.
makan malam ada di kulkas dan diakhir dia katakan aku cinta padamu.

123
00:17:43,924 --> 00:17:51,582
Aku harus membantu ibuku selama beberapa hari.
Ikut denganku

124
00:17:52,984 --> 00:17:55,034
Tidak, aku tidak bisa.

125
00:17:56,436 --> 00:18:00,427
Kau bisa, tapi kau tak mau.

126
00:18:01,721 --> 00:18:07,006
Yang tidak bisa kau lakukan adalah
menyelamatkan semua orang.

127
00:18:16,390 --> 00:18:17,684
Tracy...

128
00:18:18,439 --> 00:18:20,920
Tracy, tolong dengarkan aku...

129
00:18:34,833 --> 00:18:37,961
John Kramer memilikI perusahaan bernama
The Urban Renewal Group.

130
00:18:39,040 --> 00:18:42,060
Tidak adakah yang salah dengan itu, ha?
Apa yang sedang ditonton Rigg?

131
00:18:42,060 --> 00:18:46,266
Video interogasi Jil Tuck.
Dia adalah mantan istri Jigsaw.
Lama.

132
00:18:46,266 --> 00:18:48,423
Mengapa SWAT menonton hal itu?

133
00:18:48,531 --> 00:18:54,787
Ada apa? Kupikir kita harus beritahu Hoffman
apa yang detektif Kerry katakan di pesan terakhirnya.

134
00:18:54,895 --> 00:18:59,856
Dia berkata ada dua polisi yang sedang dalam bahaya hingga
kita tau siapa, jangan timbulkan kepanikan...

135
00:18:59,856 --> 00:19:03,631
Jika Detektif Hoffman atau siapapun yang ada di daerah ini dalam
bahaya,lebih baik mereka mengetahuinya.

136
00:19:03,631 --> 00:19:05,249
Bukan urusanmu.

137
00:19:09,024 --> 00:19:10,750
Ada perkembangan?

138
00:19:13,554 --> 00:19:14,633
Kami baik-baik saja. Terima kasih.

139
00:19:15,496 --> 00:19:17,869
Hei Ross. Sepertinya ada dokter lain yang
hilang dari rumah sakit.

140
00:19:17,869 --> 00:19:20,996
Mungkinkah ini saling umh...
...berhubungan? Mari kita periksa.

141
00:19:22,291 --> 00:19:25,311
Jika kau butuh bantuan, telpon aku.
Mesin kopi ada di pojok.

142
00:19:25,311 --> 00:19:27,252
Perempuan atau laki-laki?
perempuan.

143
00:19:27,792 --> 00:19:31,351
Aku tidak tahu kau sudah menikah.
tidak. Itu hanya gosip, percayalah.

144
00:19:50,657 --> 00:19:51,844
Tracy?

145
00:20:08,562 --> 00:20:09,748
Tracy?

146
00:21:21,042 --> 00:21:22,013
Ya?

147
00:21:22,121 --> 00:21:23,847
Sidik jari yang ada pada kasus.

148
00:21:24,278 --> 00:21:26,651
Kita memiliki yang cocok.
Oh Tuhan.

149
00:21:27,190 --> 00:21:29,240
Sudah di cek ulang?
Dua kali.

150
00:22:11,089 --> 00:22:12,922
Halo, petugas Rigg.

151
00:22:13,030 --> 00:22:16,050
Selamat datang di hari kelahiran kembalimu.
Sial

152
00:22:16,050 --> 00:22:21,119
Bertahun-tahun, kau bertahan dan menyaksikan
rekanmu gugur.

153
00:22:21,227 --> 00:22:26,081
Kau tetap tidak tersentuh sejak
Eric Matthews menghilang.

154
00:22:26,189 --> 00:22:29,209
Tapi dengan bertahan, muncullah obsesimu.

155
00:22:29,424 --> 00:22:33,847
Obsesi untuk menghentikan orang-orang disekitarmu
melakukan hal yang salah.

156
00:22:33,847 --> 00:22:38,808
yang membuatmu mengambil keputusan yang salah.
Kau ingin menyelamatkan semuanya.

157
00:22:38,916 --> 00:22:42,799
Malam ini, aku memberikan kesempatan padamu untuk menghadapi
obsesimu.

158
00:22:42,907 --> 00:22:47,652
Lihatah. Eric Matthews masih hidup.

159
00:22:48,515 --> 00:22:51,859
Eric.
Es tempat ia berdiri akan terus mencair.

160
00:22:52,830 --> 00:22:55,850
Dia memiliki 90 menit untuk bisa selamat.

161
00:22:56,065 --> 00:23:00,164
Takdir detektif Hoffman berhubungan dengan keselamatan Eric.

162
00:23:00,488 --> 00:23:07,390
Perhatikan peringatanku,petugas Rigg.
Hidup mereka tergantung keseimbangan obsesimu.

163
00:23:07,390 --> 00:23:11,273
Apakah kau akan belajar untuk membiarkan mereka pergi
dan benar-benar menyelamatkan mereka ?

164
00:23:11,273 --> 00:23:13,538
Pilihan ada padamu.

165
00:24:09,085 --> 00:24:13,292
Buka topengmu dan angkat tangan.
Aku tidak bisa melepasnya...

166
00:24:25,911 --> 00:24:31,628
Petugas Rigg, tes pertamamu.Orang yang ada di hadapanmu
membutuhkan bantuan.

167
00:24:31,628 --> 00:24:34,001
Tapi itu bukan tugasmu untuk menyelamatkannya.

168
00:24:34,001 --> 00:24:38,746
Kau memandangnya sebagai korban.
Tapi jika kau melihat apa yang aku lihat

169
00:24:38,854 --> 00:24:43,600
Tapi dibalik topengnya tersembunyi sebuah kehidupan
yang tak pantas.

170
00:24:49,856 --> 00:24:56,866
obsesimu memberi tahu untuk menyelamatkannya,
aku menyarankan agar kau pergi. pilihan ada padamua .

171
00:24:59,239 --> 00:25:00,102
Apakah kau polisi?

172
00:25:00,102 --> 00:25:01,936
Apa?
Apakah kau polisi?!

173
00:25:01,936 --> 00:25:03,554
Ya. Aku polisi.

174
00:25:06,897 --> 00:25:09,486
Apa-apaan ini?!!
Apa yang kau lakukan?!!!

175
00:25:16,065 --> 00:25:17,683
Keluarkan aku!!

176
00:25:18,654 --> 00:25:20,811
Itu ada di roda gigi.
Apa yang ada di roda gigi?

177
00:25:20,811 --> 00:25:23,076
Kombinasi. Bawa aku keluar!

178
00:25:26,204 --> 00:25:29,224
Keluarkan aku!

179
00:25:29,224 --> 00:25:31,273
Baik. Tenang!
Cepat!

180
00:25:32,675 --> 00:25:35,372
kumohon keluarkan aku dari sini!!!

181
00:25:38,715 --> 00:25:41,304
kumohon. Kau mau kemana?!Tunggu !

182
00:25:45,726 --> 00:25:47,128
Sial.tunggu

183
00:25:47,560 --> 00:25:48,962
Berhenti!!!

184
00:25:51,766 --> 00:25:53,276
keluarkan aku

185
00:25:54,463 --> 00:25:57,051
kembali kemari, kau brengsek

186
00:25:58,238 --> 00:26:01,797
Oke, Maafkan aku
Tolong kembalilah

187
00:26:19,809 --> 00:26:22,182
Keluarkan aku.Sial!
dimana kombinasinya? tahan

188
00:26:28,438 --> 00:26:30,056
Aku dapat satu.

189
00:26:31,026 --> 00:26:32,644
Aku dapat satu!

190
00:26:33,399 --> 00:26:35,880
Tahan. Tahan.
Cepat!!!...

191
00:26:38,577 --> 00:26:42,244
oh tuhan..
jangan sentuh apapun. ayo ayo

192
00:26:43,322 --> 00:26:44,832
tahan.tahan.

193
00:26:44,940 --> 00:26:47,421
aku dapat, 617.
617!

194
00:27:03,815 --> 00:27:06,835
Oke, dengar. diam disini.
jangan sentuh apapun.

195
00:27:30,564 --> 00:27:31,751
sia...

196
00:27:34,878 --> 00:27:36,173
brengsek, apa yang kau lakukan?

197
00:27:36,173 --> 00:27:40,703
apa yang kau lakukan? jatuhkan pisau brengsek
itu...
jatuhkan pisaunya.

198
00:27:40,703 --> 00:27:42,536
Pjatuhkan pisaunya!

199
00:27:42,644 --> 00:27:45,341
Aku telah menyelamatkanmu brengsek!

200
00:27:59,146 --> 00:28:02,059
Laporan baru datang dari petugas Rigg.

201
00:28:02,382 --> 00:28:03,677
- Fisk...
- Jangan sekarang.

202
00:28:03,784 --> 00:28:08,207
Kita baru saja mendapat telpon.
Ada penembakan di 23 park place.
Itu apartment Rigg.

203
00:28:16,619 --> 00:28:20,179
Halo, Brenda. Aku ingin memainkan suatu
permainan.

204
00:28:20,826 --> 00:28:23,630
Ada polisi yang akan menyelamatkanmu.

205
00:28:23,738 --> 00:28:27,621
Jika dia berhasil, maka permainanmu akan dimulai.

206
00:28:27,621 --> 00:28:32,798
Orang itu akan menggunakan foto ini sebagai bukti
kejahatanmu.

207
00:28:32,798 --> 00:28:37,544
Dan satu-satunya cara untuk menghentikannya, ada di
bawah TV.

208
00:28:39,593 --> 00:28:44,231
Biarkan dia menyelamatkanmu dan terima
nasibmu membusuk di penjara...

209
00:28:44,231 --> 00:28:48,545
...atau bunuh dia untuk menjamin kebebasanmu.

210
00:28:49,085 --> 00:28:50,703
Buat pilihanmu.

211
00:29:58,330 --> 00:30:02,105
Aku akan membunuhmu, wanita jalang !

212
00:31:25,587 --> 00:31:27,852
Mulai.

213
00:31:30,117 --> 00:31:33,245
APB sedang membicarakan tentang Rigg.
Semua sedang mencarinya.

214
00:31:33,245 --> 00:31:34,863
Dia punya istri. Dimana dia?

215
00:31:34,863 --> 00:31:37,128
Kita masih belum menemukan lokasinya.
Strahm...

216
00:31:39,500 --> 00:31:41,873
Dua detektif. kau lihat ini?

217
00:31:43,383 --> 00:31:45,001
- Hoffman. Kau sudah mendapat informasi tentangnya?
- belum.

218
00:31:45,972 --> 00:31:47,698
- Hoffman...
- panggian.

219
00:31:47,698 --> 00:31:50,933
Bagaimana penjelasannya Detektif Matthews?
Dia masih hidup.

220
00:31:50,933 --> 00:31:53,630
6 bulam, Jigsaw tidak pernah membiarkan
orang hidup selama itu.

221
00:31:53,738 --> 00:31:57,944
Tidak seorangpun kecuali Amanda Young.
Kau pikir dia telah berubah.

222
00:31:57,944 --> 00:32:00,425
Mengapa 6?

223
00:32:04,955 --> 00:32:07,220
Hoffman yang menyusunnya letnan. Dia tidak
mencocokan profilnya.

224
00:32:07,220 --> 00:32:10,456
Itu yang kau lihat. Tapi apa yang dia lihat.

225
00:32:11,534 --> 00:32:13,368
Rigg mencoba menyelamatkan kedua temannya.

226
00:32:13,368 --> 00:32:17,251
Mungkin. Apakah kita sudah mendapatkan nama dan
lokasi orang-orang ini?
Sedang dikerjakan.

227
00:32:17,251 --> 00:32:20,810
Ini pembunuhan besar-besaran. Indi dirancang untuk
mengumumkan Rigg sebagai pembantu kejahatannya.

228
00:32:20,810 --> 00:32:22,104
Atau untuk membuat alibinya.

229
00:32:22,320 --> 00:32:25,879
semua orang disekitarnya terus mati tapi bukan berar
ti ia tidak bersalah..

230
00:32:25,879 --> 00:32:29,007
...atau, mengapa foto ini ada di apartment ini?
Lihat itu.

231
00:32:31,812 --> 00:32:33,106
Minggir.

232
00:32:35,047 --> 00:32:36,881
"Empat dinding membangun satu rumah.

233
00:32:36,881 --> 00:32:40,117
Apa yang diinginkan dia agar kita melihat dinding ini?
Para korban?

234
00:32:41,195 --> 00:32:44,000
Salah satu gambar ini tidak termasuk.

235
00:32:51,118 --> 00:32:53,815
Ini adalah yang kita cari sekarang.

236
00:32:54,462 --> 00:32:57,266
Mari kita bicara dengan dia sekarang.

237
00:33:02,443 --> 00:33:04,493
Jill Tuck, Dimana dia?

238
00:33:12,798 --> 00:33:15,494
Apakah mereka mematikan AC disini?

239
00:33:23,583 --> 00:33:27,898
Nyonya Tuck.
Saya Agen Perez. dan ini agen Strahm.

240
00:33:27,898 --> 00:33:32,428
Kami minta maaf karena mengganggu pekerjaanmu.
Apa lagi yang bisa aku bantu?

241
00:33:32,751 --> 00:33:35,448
Beratus-ratus jam di interogasi ...

242
00:33:35,448 --> 00:33:41,380
...dan semua bukti kasus yang kau ambil dari rumahku,
apa belum cukup menjelaskan tentang John?

243
00:33:41,380 --> 00:33:45,155
Sebenarnya ini bukan tentang John. Kami ingin bicara
tentang anda Nyonya Tuck.

244
00:33:45,155 --> 00:33:49,038
Aku? Mengapa harus tentang aku?
Ini bukan tentang aku.

245
00:34:28,190 --> 00:34:30,024
Aku butuh bantuan!

246
00:34:31,103 --> 00:34:32,181
Hei!

247
00:34:34,878 --> 00:34:36,603
Kau dengar aku?!

248
00:34:37,143 --> 00:34:41,349
Kau dengar aku, brengsek?!

249
00:35:05,078 --> 00:35:08,206
Apa yang kau lihat, sialan?!

250
00:35:08,961 --> 00:35:10,687
Hei, kau!

251
00:35:12,197 --> 00:35:16,187
Pak, Pak, ada yang bisa say bantu?

252
00:36:25,971 --> 00:36:31,688
Halo, petugas Rigg.
Kumohon kau mengerti jalanku, Kau harus...

253
00:36:32,227 --> 00:36:34,816
...merasakan apa yang kurasakan.

254
00:36:34,816 --> 00:36:39,454
Dibelakangmu adalah foto seseorang yang mem
butuhkan bantuan

255
00:36:40,209 --> 00:36:44,199
Di ruangan selanjutnya ada alat untuk menyelamatkannya.

256
00:36:44,307 --> 00:36:46,896
Hidupnya berada di tanganmu.

257
00:36:47,112 --> 00:36:51,426
Tapi di akhir, hanya dia yang bisa menyelamatkan
dirinya sendiri.

258
00:36:51,857 --> 00:36:56,280
Hati-hati. Ada kamera yang akan mengawasimu.

259
00:36:57,682 --> 00:37:03,398
Dan kau harus menyembunyikan identitasmu

260
00:37:02,596 --> 00:37:04,257
Buat pilihanmu.

261
00:37:08,036 --> 00:37:12,243
Baiklah. Empat dinding membangun satu ruah.

262
00:37:12,243 --> 00:37:15,694
- Kau perhatikan cahaya disana?
- Cahaya dimana?

263
00:37:15,694 --> 00:37:18,822
di foto yang mana kau melakukan kejahatan?

264
00:37:21,518 --> 00:37:25,078
Empat dinding membangun rumah.
Kau tahu maksudnya/

265
00:37:25,509 --> 00:37:27,343
Hargai hidupmu?

266
00:37:29,608 --> 00:37:33,706
Hargai hidupmu adalah konsep yang membuat terbentuknya
seluruh klinik-klinik.

267
00:37:33,706 --> 00:37:35,863
Hargai hidupmu.
Hidupmu.

268
00:37:35,863 --> 00:37:38,236
Itulah mottonya.
Bukan. itu motto mu.

269
00:37:38,883 --> 00:37:41,041
Klinik yang kau jalankan.

270
00:37:42,119 --> 00:37:45,571
Sial, Bung! Aku sudah disini selama
tiga jam !!!

271
00:37:45,571 --> 00:37:47,728
- Diam brengsek!
- Diam !

272
00:37:48,159 --> 00:37:52,581
Hei, apakah kau sudah gila?!
Hei Hei

273
00:37:54,307 --> 00:37:57,543
Hei, kawan ayolah. tenanglah.
Berhenti.
Berhenti!

274
00:37:59,161 --> 00:38:01,318
Cecil ! hentikan itu !

275
00:38:06,172 --> 00:38:07,466
Kau tidak mau melakukannya.

276
00:38:07,682 --> 00:38:09,839
Apa masalahmu brengsek?
Kaulah masalahku.

277
00:38:10,809 --> 00:38:14,045
Dan sekarang kaupun telah menjadi orang lain.

278
00:38:21,703 --> 00:38:23,645
Bagaimana perasaanmu?

279
00:38:24,076 --> 00:38:30,224
Tentang suamimu yang mengambil motto dari klinikmu
yang digunakan untuk membantu orang laim...

280
00:38:30,224 --> 00:38:34,754
...dan diputarbalikan menjadi mantra untuk menyiksa
orang lain.

281
00:38:34,754 --> 00:38:38,205
Itu urusan John, tidak ada hubungannya denganku.

282
00:38:42,412 --> 00:38:47,050
Aku baru saja meninggalkan sebuah ruangan dimana noda
darah lebih banyak dibandingkan catnya, 2 polisi hilang,...

283
00:38:47,050 --> 00:38:52,766
...dan akan ada tumpukan mayat ketika mereka bangun
dan setiap rincian yang kami ungkap tentang...

284
00:38:52,766 --> 00:38:55,678
- ...suami psikopatmu yang terkenal...
- Mantan.

285
00:38:55,678 --> 00:39:01,071
...menunjukanmu sebagai kaki-tangannya.
Aku hanya heran mengapa.

286
00:39:02,150 --> 00:39:06,356
Kau tau, banyak orang lain diluar sana
yang menunggu jawaban.

287
00:39:06,464 --> 00:39:11,857
Ingin melemparkan kesalahan pada seseorang.
Dan itu kau.

288
00:39:12,073 --> 00:39:17,897
Tapi kau tahu bagian terbaiknya.
Aku tidak harus meyakinkan semua orang.
Hanya 12 orang.

289
00:39:21,349 --> 00:39:24,800
Oke,beritahu aku tentang ruang kerjanya.

290
00:39:30,409 --> 00:39:33,644
Tetap disana.
Biarkan aku menyalakan lampu .

291
00:39:36,988 --> 00:39:41,194
- Wow, ruangan yang besar.
- Ya.
Inikah yang kau cari.

292
00:39:41,949 --> 00:39:43,352
Bagus, hah?

293
00:39:43,999 --> 00:39:45,077
Tada.

294
00:39:45,724 --> 00:39:47,774
Ini jam?

295
00:39:48,313 --> 00:39:51,872
Apa yang spesial dari ini?
Kecuali fakta untuk menggantungnya..

296
00:39:52,196 --> 00:39:55,863
Mekanisme didalamnya sudah berusia 300 tahun.

297
00:39:56,726 --> 00:39:58,775
Dan ini masih berdetak.

298
00:39:58,991 --> 00:40:01,148
Brtahan dari ujian waktu.

299
00:40:04,276 --> 00:40:07,188
Tunggu sampai kau melihat ruangan ini.

300
00:40:12,581 --> 00:40:14,846
Aku punya kejutan untukmu.

301
00:40:29,946 --> 00:40:32,103
Mengapa kau lakukan ini?

302
00:40:34,045 --> 00:40:35,339
Mengapa?

303
00:40:40,085 --> 00:40:43,213
Itu adalah sebuah kesalahan dan terjadi
sudah lama sekali.

304
00:40:43,213 --> 00:40:47,527
dan aku... aku akan membayarnya.
Biarkan aku pergi, oke?

305
00:40:51,086 --> 00:40:53,675
Apa yang ada di balik pintu itu?

306
00:40:53,783 --> 00:40:56,911
Satu nyawa selamat. Dan satunya lagi pergi.

307
00:40:59,607 --> 00:41:01,764
Coba dan masuklah ke dalam.
Hebat.

308
00:41:07,373 --> 00:41:08,883
Oh tidak...
kembali! kembali!

309
00:41:09,314 --> 00:41:11,148
Ayo pergi. pergi!

310
00:41:45,770 --> 00:41:46,957
Eric...

311
00:41:47,281 --> 00:41:50,408
Oh Tuhan...
Tolong, Tolong aku!!!

312
00:41:50,732 --> 00:41:52,566
Menjauh dari sana.

313
00:41:53,321 --> 00:41:54,615
Apa yang kau ketahui tentang pria yang ada di TV?

314
00:41:54,615 --> 00:41:55,262
Apa?

315
00:41:55,262 --> 00:41:57,527
Apa yang kau ketahui tentang Eric Matthews?!
Aku tidak tahu siapa dia.

316
00:42:00,547 --> 00:42:02,920
Apa-apaan ini?
Aku tidak tahu.

317
00:42:06,371 --> 00:42:09,068
Apa yang ingin kau lakukan padaku?

318
00:42:11,980 --> 00:42:18,451
Jika kamu memutar kaset ini, berarti kau sudah dekat untuk mengetahui
bagaimana menyelamatkan hidup.

319
00:42:18,451 --> 00:42:26,541
Sebagai petugas hukum, kau pikir kau kuat.
Apakah laki-laki itu korban? Atau malah pelaku kejahatan?

320
00:42:28,590 --> 00:42:32,581
Kau bajingan gila.
Keselamatannya ada di tanganmu.

321
00:42:35,062 --> 00:42:39,268
Itu pilihanmu.

322
00:42:39,268 --> 00:42:46,279
Ketika pelajaran ini berakhir, kau akan selangkah
lebih dekat untuk menyelamatkan Eric Matthews.

323
00:42:46,279 --> 00:42:52,211
Tanpa kau, permainan orang ini tidak akan dimulai.
Paksa dia untuk menghadapi takdirnya

324
00:42:53,505 --> 00:42:56,310
Dan biarkan dia mengambil keputusan.

325
00:43:07,095 --> 00:43:08,713
apa-apaan ini?

326
00:43:09,468 --> 00:43:11,733
Inikah yang kau lakukan di waktu senggangmu?
Tidak.

327
00:43:14,969 --> 00:43:16,587
Pergi ke kasur.

328
00:43:17,018 --> 00:43:19,068
Pergi ke kasur! Cepat!

329
00:43:24,353 --> 00:43:27,481
Aku tidak tahu. Aku tahu aku salah.
Aku tahu.

330
00:43:30,069 --> 00:43:31,256
Cepat!

331
00:43:31,256 --> 00:43:33,952
Cepat!
Letakan tanganmu brengsek.

332
00:43:36,217 --> 00:43:40,316
Aku tidak tahu pak, lepaskan aku.

333
00:43:47,974 --> 00:43:49,915
Apa yang kau katakan?

334
00:44:05,231 --> 00:44:06,633
Halo Ivan.

335
00:44:06,849 --> 00:44:10,624
Sebagai penguntit, kau menyimpan foto-foto
korbanmu.

336
00:44:11,379 --> 00:44:14,938
Jangan biarkan ia melakukan ini!
Bisakah kau lihat kesakitan yang mereka rasakan?

337
00:44:15,909 --> 00:44:17,635
Kau telah menghancurkan hidup mereka.

338
00:44:18,605 --> 00:44:21,625
Kau telah menggunakan tubuhmu sebagai alat untuk
menyakiti orang lain.

339
00:44:22,380 --> 00:44:27,234
Sekarang aku akan memberikan kesempatan untuk
memilih yang paling penting.

340
00:44:27,450 --> 00:44:30,362
Matamu yang membuatmu buta dan tersesat

341
00:44:32,411 --> 00:44:37,696
Atau tubuhmu yang telah menyebabkan orang disekelilingmu
menderita tanpa akhir.

342
00:44:38,559 --> 00:44:41,903
Kau diberikan alat untuk menyelamatkan hidupmu

343
00:44:42,118 --> 00:44:48,482
Putuskan dengan cepat.
Dalam 60 detik, kau harus memiliki
sebuah keputusan.

344
00:45:31,302 --> 00:45:37,342
Kau harus beritahu aku,darimana kau daptkan memar di
tangan dan lehermu.

345
00:45:38,960 --> 00:45:41,440
Apakah ini kecelakaan atau seseorang sengaja melakukannya
karena suatu alasan?

346
00:45:43,058 --> 00:45:48,020
Kau tahu,kau bisa menghentikannya jika kau memberitahukan ku
yang sejujurnya

347
00:45:48,667 --> 00:45:50,285
Silahkan duduk.

348
00:45:50,716 --> 00:45:52,981
Aku ingin pulang sekarang.

349
00:45:57,943 --> 00:45:59,776
Anak itu berbohong.

350
00:46:00,100 --> 00:46:02,149
Dia telah melakukan ini sebelumnya.
Dia membiarkannya.

351
00:46:03,120 --> 00:46:05,924
Cerita anak kecil tidak bisa dipercaya.
Apa yang bisa kau lakukan?

352
00:46:06,571 --> 00:46:08,836
Jane, aku tidak bisa membiarkanmu pergi
sekarang?

353
00:46:08,836 --> 00:46:10,454
Kau bisa kembali ke kelas sekarang, sayang.

354
00:46:10,454 --> 00:46:14,553
Apakah kau para polisi tidak merasa kasihan pada anak ini?
Ini sudah kelewat batas.

355
00:46:15,416 --> 00:46:17,357
Lepaskan tanganmu dariku.
Hei, tenang.

356
00:46:18,112 --> 00:46:19,838
Rigg! Rigg!

357
00:46:19,838 --> 00:46:23,181
Tidak.
Keluar sekarang!

358
00:46:23,181 --> 00:46:26,417
Kau telah membuat kesalahan besar dihidupmu.
Kau dengar aku

359
00:46:31,918 --> 00:46:33,751
Itu manis Nyonya Tuck.

360
00:46:33,751 --> 00:46:36,448
Tapi jika kau sangant mencintai lelaki itu,
mengapa kau meninggalkannya?

361
00:46:36,448 --> 00:46:38,821
Dia yang meninggalkan aku.

362
00:46:38,821 --> 00:46:41,733
Oke. Orang berpisah.
Hubungan berakhir.
Itulah hidup.

363
00:46:41,733 --> 00:46:45,724
Maksudku,ia mulai membantai orang-orang.
Gideon sangat berarti baginya.

364
00:46:46,587 --> 00:46:50,469
Gideon?Siapa itu?
Kau tahu tentang zodiak cina?

365
00:46:50,577 --> 00:46:52,627
Aww, Jill. tidak, tidak.

366
00:46:52,627 --> 00:46:57,157
Aku tidak hamil begitu saja.
Itu sudah direncanakan dengan hati-hati.

367
00:46:57,696 --> 00:46:59,637
Semuanya dengan John.

368
00:47:03,520 --> 00:47:04,599
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.

369
00:47:04,922 --> 00:47:05,785
- Selamat tinggal.
- dah.

370
00:47:05,785 --> 00:47:08,590
- Biar aku ambilkan.
- Terima kasih.

371
00:47:10,531 --> 00:47:14,522
- Terima kasih. Sama-sama. Selamat malam.
- Selamat malam.

372
00:47:18,620 --> 00:47:21,317
Hei sayang. Kau ingin ikut?

373
00:47:21,317 --> 00:47:23,258
Apa yang kau lakukan?

374
00:47:24,013 --> 00:47:26,170
Kau tahu ini gedung apa?

375
00:47:29,622 --> 00:47:31,563
Ini klinik kesehatan.

376
00:47:31,995 --> 00:47:34,583
Kau gadis yang cantik. Pulanglah.

377
00:47:41,810 --> 00:47:44,938
Aku lupa jaketku.

378
00:47:44,938 --> 00:47:47,850
Cecil...
Oh, kumohon, kumohon, Jill.
Jill, itu disana.

379
00:47:47,850 --> 00:47:50,762
Itu ada disana. kumohon, kumohon.
Ayo.

380
00:47:52,380 --> 00:47:53,890
Terima kasih.

381
00:47:53,990 --> 00:48:06,841


382
00:48:06,941 --> 00:48:07,588
Apa yang kau lakukan?

383
00:48:07,588 --> 00:48:08,774
Aku tidak ingin menyakitimu oke?

384
00:48:09,098 --> 00:48:12,765
Kau harus membuka pintu sialan itu!
Buka pintu itu. Buka!

385
00:48:13,412 --> 00:48:14,599
Buka...

386
00:48:16,217 --> 00:48:17,295
Sial!

387
00:48:17,403 --> 00:48:19,668
Apa kuncinya?!
Kunci apa?!

388
00:48:21,070 --> 00:48:22,149
Sial!

389
00:48:25,061 --> 00:48:26,571
Tetap disana.

390
00:48:30,454 --> 00:48:31,640
Cecil?

391
00:48:52,133 --> 00:48:55,908
Jangan menangis.
Tidak, tidak. kau akan baik-baik saja

392
00:48:59,144 --> 00:49:01,193
Sial!

393
00:49:13,597 --> 00:49:15,754
Aku butuh bantuan disini

394
00:49:15,754 --> 00:49:17,049
Baiklah!

395
00:49:17,588 --> 00:49:19,314
Ini istriku. Dia sedang hamil.

396
00:49:19,314 --> 00:49:21,471
Sudah berapa lama dia hamil?
7 bulan.

397
00:50:04,830 --> 00:50:08,065
Yang ingin kulakukan adalah menolong mereka.

398
00:50:09,036 --> 00:50:11,517
Kau tidak bisa menolong mereka.

399
00:50:12,488 --> 00:50:15,292
Mereka menolong diri mereka sendiri.

400
00:50:25,862 --> 00:50:28,019
Oke. Mari kita simpulkan.

401
00:50:29,313 --> 00:50:32,765
Wanita menyukai pria. Pria menyukai wanita.
Pria membuat wanita hamil.

402
00:50:32,873 --> 00:50:38,697
Wanita kehilangan bayinya.
Pria berubah ,menjadi pembunuh berantai.

403
00:50:38,697 --> 00:50:41,394
Jill, aku tidak mengerti.

404
00:50:45,061 --> 00:50:47,218
Baiklah. Dia tidak pergi.

405
00:50:59,514 --> 00:51:03,828
Di identifikasi sebagai Ivan Landice.
Bebas dari tuduhan pemerkosaan sebanyak 3 kali.

406
00:51:04,583 --> 00:51:08,142
Telah mencongkel matanya untuk membebaskan dirinya.

407
00:51:09,113 --> 00:51:13,212
Bagaimana hal tersebut bisa terjadi di kamar motel
tanpa ketahuan?
sepotong demi sepotong.

408
00:51:14,074 --> 00:51:17,634
Kamar tersebut disewakan selama 6 hari
kepada seorang pengacara yang bernama Art Blanc.

409
00:51:17,634 --> 00:51:21,301
Dapat. Dia telah menghilang selama 2 minggu.
Kita sudah tahu namanya.
Cari alamatnya.

410
00:51:21,301 --> 00:51:25,615
2 dari 5 orang yang tinggal di apartment petugas
Rigg telah mati.

411
00:51:25,723 --> 00:51:28,527
Semua orang yang pernah bekerja sama dengannya...
mati.

412
00:51:28,527 --> 00:51:31,440
Rigg tidak membunuh Ivan.
Ivan yang memilih sendiri.

413
00:51:31,440 --> 00:51:33,705
Bukankah itu keseluruhan mantra Jigsaw?

414
00:51:33,705 --> 00:51:36,940
Itu bukan tentang Ivan. Itu bukan tesnya.
Ini tentang Rigg.

415
00:51:39,098 --> 00:51:40,931
Lihat foto ini.
Beritahu aku perasaanmu.

416
00:51:40,931 --> 00:51:43,628
- Lihat wanita ini, beritahu aku bagaimana perasaanmu.
- Marah.

417
00:51:43,628 --> 00:51:45,245
Membuatmu marah.
Tepat.

418
00:51:46,108 --> 00:51:49,668
Mucikari. Pemerkosat.
Jigsaw ingin Rigg melihat apa yang ia lihat.

419
00:51:49,668 --> 00:51:52,472
Ia ingin Rigg merasa apa yang dia rasakan.

420
00:51:52,472 --> 00:51:56,031
Ini bukan tentang Rigg yang menyelamatkan
temannya.

421
00:51:56,247 --> 00:51:58,188
Dia sedang di rekrut.

422
00:51:58,296 --> 00:51:59,806
Terima kasih.

423
00:51:59,806 --> 00:52:04,013
Art Blanc memiliki sejumlah tanah.
Alamat terakhirnya berada hanya beberapa
blok dari sini.

424
00:52:11,131 --> 00:52:13,936
- Sisi kanan aman.
- Sisi kiri aman.

425
00:52:14,259 --> 00:52:15,877
- aman.
- aman.

426
00:52:15,985 --> 00:52:17,064
aman.

427
00:52:37,557 --> 00:52:39,390
Apa maksudnya ini?

428
00:52:40,253 --> 00:52:42,842
Kita adalah 2 target dari Jigsaw.

429
00:52:57,618 --> 00:52:59,020
Sialan kau.

430
00:53:05,384 --> 00:53:06,463
Hei.

431
00:53:08,080 --> 00:53:09,267
Hei.

432
00:53:10,453 --> 00:53:11,640
Hei...

433
00:53:29,328 --> 00:53:31,809
Jika kau melompat dari balok itu
, kau akan menyetrum dia.

434
00:53:32,133 --> 00:53:36,124
Jika es itu meleleh,
Ia akan terpanggang.
Kau mengerti?

435
00:53:36,124 --> 00:53:37,741
Dengarkan dia.

436
00:53:47,556 --> 00:53:50,253
- Kau telah melakukan suatu kesalahan besar dalam hidupmu.
- Tenanglah.

437
00:53:50,253 --> 00:53:52,842
- Bajingan!
- Aku akan menyururh seseorang untuk mengecek, oke?

438
00:53:53,057 --> 00:53:56,832
Klienku hidungnya patah dan tulang pipinya patah.

439
00:53:56,832 --> 00:54:00,499
Cuti administratif dengan upah tidak dapat diterima.

440
00:54:02,009 --> 00:54:04,706
penyelidikan IA sedang berlangsung.

441
00:54:05,677 --> 00:54:09,344
Ke daerah ini, wow. apakah mereka akan
menangkapku hah??
Kenyataan.

442
00:54:09,344 --> 00:54:13,550
Kenyataan. Baiklah, aku akan mengatakan kenyataannya.
Kenyataannya aku memiliki saksi matq.

443
00:54:13,550 --> 00:54:18,188
Istri laki-laki itu? Dia akan mencari uang sebanyak-banyaknya
jika ada persetujuan keuangan.

444
00:54:18,188 --> 00:54:20,237
Dimana tidak akan terjadi karena dia berbohonh.

445
00:54:20,561 --> 00:54:24,120
Dia yang menyerang petugas Rigg terlebih dahulu.
Menurut siapa?

446
00:54:24,660 --> 00:54:27,248
Aku. Aku melihat semuanya.

447
00:54:28,435 --> 00:54:30,484
Kau ingin memberi kesaksian di persidangan?

448
00:54:30,484 --> 00:54:33,935
Aku telah menandatangani surat IA.
Tuduhan telah ditolak.

449
00:54:34,043 --> 00:54:37,063
kau...kau orang yang baik.
kau tahu,kau...

450
00:54:37,063 --> 00:54:40,191
kau sama liciknya dengan pencuri.

451
00:54:40,191 --> 00:54:41,270
Itu akan kembali padamu.

452
00:54:41,270 --> 00:54:41,593
Kau tahu itu bukan?

453
00:54:41,701 --> 00:54:44,829
Mungkin suatu hari.
suatu hari, akan.
Itu akan kembali padamu

454
00:54:53,134 --> 00:54:54,644
kau mengerti?

455
00:54:55,399 --> 00:54:59,498
Siapa kau brengsek?
Hei, kau mengerti?

456
00:55:10,284 --> 00:55:11,686
Siapa kau?

457
00:56:51,994 --> 00:56:54,259
Aku berhasil! Aku menang!

458
00:56:54,582 --> 00:56:56,524
Apa yang kau lakukan?

459
00:56:56,524 --> 00:56:57,710
Aku...

460
00:57:07,417 --> 00:57:09,682
Apa yang terjadi?!

461
00:57:13,134 --> 00:57:16,154
Tubuh manusia sangat menarik.

462
00:57:16,154 --> 00:57:21,763
Dia akan bertahan meskipun terluka parah dan
secara ajaib dapat sembuh dengan sendirinya.

463
00:57:22,518 --> 00:57:24,351
Tapi kau tahu, itu semua terlalu baik.

464
00:57:24,567 --> 00:57:29,852
Berapa banyak tulang patah yang kau derita
akibat tangan suamimu?

465
00:57:30,175 --> 00:57:33,195
Berapa banyak luka yang kau pertahankan?

466
00:57:33,195 --> 00:57:38,373
Tolong!!!
Seiring jalannya waktu, memar dapat sembuh tapi rasa
sakit tidak.

467
00:57:40,746 --> 00:57:45,060
Hari ini, Aku akan memberimu kekuasaan untuk
mengkontrol hidupmu.

468
00:57:45,383 --> 00:57:50,668
Bisakah kau memutuskan hubungan dari sesuatu yang telah
membawamu dan orang lain dalam kesakitan?

469
00:57:51,316 --> 00:57:54,551
Dengan berjalannya waktu, lukamu akan sembuh.

470
00:57:54,875 --> 00:57:57,356
Dia, bagaimanapun, tidak akan.

471
00:58:02,101 --> 00:58:04,043
Lepaskan ikatannya.

472
00:58:04,259 --> 00:58:08,789
Keluarkan aku dari sini!!!
Atau berdarah sampai mati jika kau
tidak bergerak.

473
00:58:08,789 --> 00:58:11,377
Pilihan ada padamu.
oke! Oke! Biarkan aku pergi!

474
00:58:19,467 --> 00:58:20,869
Maaf.

475
00:58:24,859 --> 00:58:27,772
Morgan...
Morgan, Apa yang kau lakukan brengsek?!

476
00:59:01,423 --> 00:59:04,659
Tolong aku.
Kumohon jangan pergi..

477
00:59:05,846 --> 00:59:06,816
- Tenanglah.
- Jangan tinggalkan aku.

478
00:59:06,816 --> 00:59:08,218
Tidak, Jangan pergi. jangan pergi!

479
00:59:08,218 --> 00:59:11,346
Jangan pergi dariku.
Biarkan aku pergi.
Kumohon keluarkan aku...

480
00:59:12,641 --> 00:59:15,768
Jangan pergi! Jangan tinggalkan aku disini!

481
00:59:17,171 --> 00:59:20,299
Halo, petugas Rigg.
Apa yang kau pelajari sejauh ini?

482
00:59:20,406 --> 00:59:23,103
Pengalaman adalah guru yang kasar.

483
00:59:23,103 --> 00:59:26,986
Pertama datang sebuah ujian.
Kedua datang pelajaran.

484
00:59:27,956 --> 00:59:34,967
Jika kau menyelamatkan seperti aku, Kemudian kau akan
melihat orang itu adalah murid.

485
00:59:35,614 --> 00:59:39,821
Jadi aku tanya padamu petugas Rigg.
Apakah muridnya mempelajari pelajarannya?

486
00:59:40,360 --> 00:59:43,057
Apakah dia diberitahu kesalahannya?

487
00:59:44,243 --> 00:59:48,342
Apakah dia sekarang memandang dunia dengan cara
yang berbesa?

488
00:59:48,989 --> 00:59:54,597
Petugas Rigg, kunci kebebasan orang ini ada di
tanganmu.

489
00:59:54,921 --> 01:00:01,177
Tapi jika dia telah menyelesaikan bagiannya,
maukah kau mengambil peran dalam penyelamatannya?

490
01:00:01,177 --> 01:00:09,158
Jika keputusan telah diambil, kunci dari tujuanmu
selanjutnya ada di peta.

491
01:00:09,266 --> 01:00:12,825
Siapa yang melakukan ini padamu?
Aku tidak tahu.

492
01:00:15,090 --> 01:00:16,385
Oh sial.

493
01:00:18,650 --> 01:00:20,699
Ini tidak ada di peta.

494
01:00:21,346 --> 01:00:23,180
tidak ada di peta.

495
01:00:24,150 --> 01:00:25,445
Tracy...

496
01:00:29,651 --> 01:00:31,053
pulanglah.

497
01:00:34,073 --> 01:00:36,338
Dimana dia?
Aku sangat kedinginan...

498
01:00:37,309 --> 01:00:38,711
Kumohon...

499
01:00:45,183 --> 01:00:47,124
Aku ingin hidup..

500
01:00:52,301 --> 01:00:55,214
Kau harus menyelamatkan dirimu sendiri.

501
01:00:58,989 --> 01:01:02,332
Jangan tinggalkan aku...
Tolong aku, kumohon...

502
01:01:07,402 --> 01:01:09,667
..berhenti bermain..

503
01:01:13,442 --> 01:01:16,462
Mengapa kau tidak membunuhku brengsek...?
Tidak.

504
01:01:19,913 --> 01:01:21,100
Diam !

505
01:01:21,100 --> 01:01:23,257
Aku tidak mau main lagi..

506
01:01:26,385 --> 01:01:27,895
Selamatkan seperti aku menyelamatkan.

507
01:01:28,542 --> 01:01:30,699
Jadi apa yang dia lakukan?
Selamatkan dia atau membiarkannya mati?

508
01:01:30,699 --> 01:01:31,670
Dia tidak punya kesempatan.

509
01:01:31,670 --> 01:01:35,768
Akan ada batang yang menembus nadi di tubuhnya.
Hidupmu ada di tangannya.

510
01:01:35,768 --> 01:01:37,818
Rigg tidak membunuhnya.
Istrinya yang melakukannya.

511
01:01:38,249 --> 01:01:40,838
Dia mengidentifikasi petugas Rigg.
Mengatakan Rigg menyelamatkannya.

512
01:01:40,838 --> 01:01:42,563
menyelamatkannya?

513
01:01:42,779 --> 01:01:44,073
Lolos dari tuntutan Rigg.

514
01:01:44,073 --> 01:01:48,495
Dia berusaha menyembuhkannya dan
mendapatkan kebebasannya kembali.

515
01:01:50,113 --> 01:01:51,300
Ya?
Alamat lain?

516
01:01:56,153 --> 01:01:57,771
Ok ya. itu bagus.
Bagus.

517
01:01:57,771 --> 01:01:59,605
Tapi aku tetap membutuhkan alamatnya.
Sms aku.

518
01:02:00,252 --> 01:02:03,380
Aku baru saja menemukakan sesuatu yang menarik
tentang 3 orang yang terperangkap.

519
01:02:03,919 --> 01:02:08,341
Mereka semua diwakilkan oleh pengacara Art Blanc.
Dia mewakili mereka semua?

520
01:02:08,341 --> 01:02:09,636
Ya, tapi tunggu ada yang lebih baik.

521
01:02:09,636 --> 01:02:12,009
Dia juga pengacara Jill Tuck.

522
01:02:12,548 --> 01:02:13,626
Awas!

523
01:02:18,911 --> 01:02:21,608
- Ada sarang binatang liar.
- Dimana?
Itu sudah kosong.

524
01:02:21,824 --> 01:02:23,441
Jigsaw ingin kita menemukan tempat itu.

525
01:02:23,657 --> 01:02:24,736
Dimana permainan barunya dimainkan?

526
01:02:24,951 --> 01:02:26,462
Cari tempatnya, Kita akan temukan Rigg.

527
01:02:26,462 --> 01:02:28,619
Kita dapat alamat lainnya.
Disana ada pemiliknya.

528
01:02:28,619 --> 01:02:29,913
Siapa?
Jill Tuck.

529
01:02:29,913 --> 01:02:32,825
Jill Tuck? Dimana bangunannya?
Disini. Ini bangunannya.

530
01:03:44,982 --> 01:03:46,708
Halo, Agen Perez.

531
01:03:47,139 --> 01:03:50,591
Dan selamat datang di dunia dimana kau
harus belajar dengan sangat lama.

532
01:03:51,022 --> 01:03:56,415
Temanmu, Agen Strahm, akan mengambil
nyawa seseorang yang tidak bersalah.

533
01:03:56,631 --> 01:04:02,024
Prhatikan peringatanku, Agen Perez.
Langkahmu selanjutnya akan sangat kritis.

534
01:04:07,632 --> 01:04:08,927
Apa itu?

535
01:04:27,802 --> 01:04:29,204
Paramedis!

536
01:04:29,743 --> 01:04:30,930
Tolong!

537
01:04:31,900 --> 01:04:34,920
Lindsey, tetap bersama kami.
Oke. Ayo.

538
01:04:35,136 --> 01:04:36,215
Ayo.

539
01:04:37,401 --> 01:04:39,343
Tetap bersamaku, oke.

540
01:05:05,768 --> 01:05:06,846
Hei.

541
01:05:09,004 --> 01:05:10,729
Hei kau. Kemari.

542
01:05:13,641 --> 01:05:15,475
Hei.

543
01:05:15,475 --> 01:05:16,769
Ayo!

544
01:05:17,416 --> 01:05:20,544
Hei.

545
01:05:36,831 --> 01:05:38,125
Brengsek!

546
01:05:38,125 --> 01:05:39,204
Hei!

547
01:05:39,851 --> 01:05:43,410
Dengarkan aku. Aku bukan satu-satunya
yang harus kau khawatirkan, mengerti.

548
01:05:43,626 --> 01:05:47,509
Aku bukan satu-satunya orang yang harus kau
khawatirkan.

549
01:05:47,940 --> 01:05:52,147
Sebenarnya, Aku menyarankan kau untuk tetap
hidup hingga...

550
01:05:52,794 --> 01:05:54,843
...hitungan mundur jam.

551
01:05:56,785 --> 01:06:02,393
Ini berita baiknya.
Jika salah satu dari mereka selamat,
kalian semua dapat bebas

552
01:06:04,119 --> 01:06:05,953
Hei, lihat aku.

553
01:06:06,168 --> 01:06:07,570
Lihat aku.

554
01:06:07,786 --> 01:06:10,914
Jika kau tidak tetap berada di balok,
Temanmu akan tersetrum.

555
01:06:11,346 --> 01:06:13,826
Sekarang untuk tugas akhirnya.

556
01:06:16,199 --> 01:06:17,493
Ini dia.

557
01:06:18,896 --> 01:06:20,621
Hidup atau mati.

558
01:06:21,053 --> 01:06:22,778
Kau yang memilih.

559
01:06:30,652 --> 01:06:33,564
Kau lihat itu, Jill.
Itu adalah dakwaan brengsek.

560
01:06:33,564 --> 01:06:35,614
Disitu sudah tertulis namamu. Kau ingin
menulis nama lain?

561
01:06:35,614 --> 01:06:37,016
Kau harus mulai bicara padaku, oke?

562
01:06:37,016 --> 01:06:39,712
Apa maksud dari boneka ini?
Apa maksud dari sepeda roda tiga ini?

563
01:06:39,712 --> 01:06:42,948
Siapa rekan kerja John sebelum dia
menjadi gila?
Dia bukan tipe orang yang senang bergaul.

564
01:06:45,321 --> 01:06:47,047
Dimana Art Blanc?

565
01:06:47,262 --> 01:06:51,037
Menghalangi keadilan. Penipuan dan penghasutan.
Bekerjasama dalam pembunuhan.

566
01:06:51,900 --> 01:06:52,655
Bicara padaku!

567
01:06:52,655 --> 01:06:56,862
Dalam 15 menit, akan lebih banyak
orang yang akan mati, Jill.
Para polisi.

568
01:06:56,862 --> 01:06:58,372
Dia rekan bisnismu.
Dia temanmu.

569
01:06:58,372 --> 01:07:02,686
Dia buronan yang sedang kami cari
dan dia pengacara brengsekmu.

570
01:07:05,275 --> 01:07:07,755
Kau lihat ini ?
Ini darah temanku.

571
01:07:07,755 --> 01:07:13,148
Dia sedang bertarung untuk hidupnya sekarang
dan itu semua karena suamimu yang gila.

572
01:07:13,580 --> 01:07:17,462
Apa yang terjadi antara Jigsaw dan Art Blanc?
John?

573
01:07:24,689 --> 01:07:26,846
Kurasa dia tidak disini.

574
01:07:26,954 --> 01:07:29,111
Tempat apa ini, Jill?

575
01:07:36,122 --> 01:07:38,387
Jangan marah.
Apa?

576
01:07:42,162 --> 01:07:44,858
Hei, kau baik-baik saja?

577
01:07:45,398 --> 01:07:48,633
Kau tidak membalas panggilanku, teman.

578
01:07:49,712 --> 01:07:51,222
Dengar, John.

579
01:07:52,840 --> 01:07:57,154
Aku minta maaf.
Aku mengerti bahawa yang terjadi adalah suatu kecelakaan

580
01:07:57,909 --> 01:08:00,390
Tapi aku harus memberitahumu .

581
01:08:00,606 --> 01:08:02,224
Dengar, John. Aku harus memberitahumu.

582
01:08:02,224 --> 01:08:03,841
Kau tahu gedung yang sedang kita kerjakan.

583
01:08:03,841 --> 01:08:05,675
Kau mengambil dan memberikan bagianku pada Jill.

584
01:08:05,675 --> 01:08:08,156
Bukan begitu caranya, John.
Kita adalah rekan kerja.

585
01:08:08,156 --> 01:08:11,499
Rancanganmulah yang membuat gedung ini istimewa.

586
01:08:11,499 --> 01:08:13,333
Kita punya 40 keluarga yang siap untuk pindah kesana.

587
01:08:13,333 --> 01:08:16,029
40 keluarga, John.
Keluarga tidak mampu.

588
01:08:16,029 --> 01:08:20,020
Kau tidak bisa pergi begitu saja.
Kau penyelamat mereka, John.

589
01:08:20,236 --> 01:08:21,638
Keluar kau dari sini sialan.

590
01:08:21,638 --> 01:08:24,550
Mengapa kau bicara seperti itu? Ini aku.
John.

591
01:08:24,550 --> 01:08:27,570
Kau tidak mendengar apa yang aku katakan?
Oh, aku mendengarmu John.

592
01:08:31,453 --> 01:08:32,747
Keluar...

593
01:08:35,983 --> 01:08:37,601
Kau dengar aku.

594
01:08:39,974 --> 01:08:43,857
Oke, John.
Jaga dirimu.

595
01:08:45,798 --> 01:08:48,710
Telpon aku jika kau sudah lebih tenang.

596
01:09:07,478 --> 01:09:09,419
Dia menyalahkan aku.

597
01:09:10,174 --> 01:09:14,488
Kupikir dia tidak akan pernah memaafkan aku.
Di pikirannya, waktu kami telah berakhir.

598
01:09:16,214 --> 01:09:19,450
Dia didiagnosa menderita kanker setelah itu.

599
01:09:29,696 --> 01:09:33,040
Apakah kau mencoba menghubunginya lagi?
Aku mencoba.

600
01:09:34,981 --> 01:09:39,835
Tapi orang yang berbeda telah merangkak dari
rongsokan.
Orang lain bertahan.

601
01:10:12,624 --> 01:10:14,134
Aku sudah memberitahumu untuk tidak datang kesini.

602
01:10:14,134 --> 01:10:14,781
Aku hanya ingin bicara padamu.

603
01:10:14,889 --> 01:10:16,291
John. John.

604
01:10:16,938 --> 01:10:18,664
Lihat ini.
Apa itu?

605
01:10:20,066 --> 01:10:23,410
Mengapa kau punya gambar lama ini?
Apa yang kau lakukan padanya?

606
01:10:24,380 --> 01:10:28,695
Aku memberitahu dia untuk tidak mengambil
hidup sebagai jaminan.

607
01:10:28,803 --> 01:10:32,254
Aku ingin memainkan sebuah permainan.
Hidupmu adalah sebuah kebohongan.

608
01:10:33,980 --> 01:10:35,921
Sekarang, tiba waktunya untuk
kejujuran.

609
01:10:36,029 --> 01:10:41,314
Sebagai pemakai obat dan penipu,kau telah bermain
roulette dengan hidup orang lain.

610
01:10:42,177 --> 01:10:45,628
Hari ini, kau akan bermain dengan
dirimu sendiri.

611
01:11:50,451 --> 01:11:51,638
Sialan.

612
01:11:58,109 --> 01:11:59,403
Brengsek!

613
01:12:04,149 --> 01:12:05,443
Persetan.

614
01:12:05,983 --> 01:12:06,630
Itu kau.

615
01:12:06,846 --> 01:12:09,003
Kau melakukan ini padaku.
Tidak.

616
01:12:10,189 --> 01:12:12,670
Kau yang melakukannya sendiri.

617
01:12:13,101 --> 01:12:15,690
Kerakusanmu telah merenggut nyawa
seorang anak kecil yang tidak bersalah.

618
01:12:15,690 --> 01:12:18,494
Maukan kau memberiku waktu untuk
menjelaskannya, kumohone?

619
01:12:19,034 --> 01:12:22,701
Aku tidak bisa memberi waktu.
Tidak satupun yang bisa.
Waktu adalah ilusi.

620
01:12:22,701 --> 01:12:26,691
Lihat. Lihatk.
Maafkan aku. Maafkan aku.

621
01:12:26,691 --> 01:12:28,633
Aku telah memaafkanmu, Cecil.
Sudah.

622
01:12:28,633 --> 01:12:32,084
Kecanduan telah menghancurkan hidupmu.
Aku berdarah bung.

623
01:12:32,084 --> 01:12:34,349
Kumohon, biarkan aku pergi.

624
01:12:34,781 --> 01:12:37,154
Aku bisa membiarkanmu pergi.

625
01:12:37,477 --> 01:12:39,742
Tapi itu takkan menolongmu.

626
01:12:40,497 --> 01:12:42,007
Aku akan memberitahumu apa yang
akan kulakukan, pikirkan.

627
01:12:42,007 --> 01:12:46,969
Aku akan memberimu sebuah alat untuk
menyelamatkan hidupmu.

628
01:12:47,616 --> 01:12:50,960
Dan untuk membuang kejahatan yang sudah
menguasai jiwamu.

629
01:12:50,960 --> 01:12:55,382
Aku tidak punya jiwa brengsek itu.
Mungkin, kau akan di hidup selanjutnya, Cecil.

630
01:12:55,382 --> 01:12:57,323
Kau tidak melihat sesuatu seperti rentetan peristiwa.

631
01:12:58,186 --> 01:13:00,451
Kebaikan tidak menuntun ke kebaikan
begitu juga dengan keburukan.

632
01:13:00,775 --> 01:13:04,873
Orang mencuri, tidak tert.angkap
Menjalani hidup dengan baik.

633
01:13:05,197 --> 01:13:08,217
Yang lainnya berbohong dan curang.
Lalu terpilih.

634
01:13:08,540 --> 01:13:11,560
Beberapa orang berhenti untuk membantu pengendara
mobil yang tersesat..

635
01:13:11,560 --> 01:13:15,335
..dan dibawa dengan kecepatan tinggi.

636
01:13:15,551 --> 01:13:17,924
Tidak ada hitungan untuk itu.

637
01:13:18,248 --> 01:13:19,865
Bagaimana kau bermain kartu, kau setuju.

638
01:13:19,865 --> 01:13:22,346
Itulah masalahnya.
Lihat aku.

639
01:13:24,288 --> 01:13:27,416
Kau mengerti apa yang kukatakan?
Tidak.

640
01:13:27,955 --> 01:13:31,191
Ya, aku mengerti.

641
01:13:32,701 --> 01:13:34,211
Kau gila.

642
01:13:48,879 --> 01:13:51,684
Woah! Apa-apaan ini?

643
01:13:52,870 --> 01:13:56,753
Itu adalah alat untuk menyelamatkan nyawamu.

644
01:13:58,371 --> 01:14:00,204
Aku ingin bermain.

645
01:14:01,391 --> 01:14:03,979
Hidupmu adalah kebohongan, Cecil.

646
01:14:04,950 --> 01:14:06,568
Sekarang tiba waktunya untuk kejujuran.

647
01:14:07,647 --> 01:14:14,765
Sebagai pecandu obat dan pencuri, kau mengincar
kebaikan orang-orang untuk memenuhi kecanduannmu.

648
01:14:15,197 --> 01:14:20,050
Sekarang, Kita akan mengeluarkan kebusukanmu
dari dalam dirimu.

649
01:14:20,050 --> 01:14:27,169
Sekarang, perintah agar kau dapat bertahan hidup,kau
harus mencocokan wajahmu dengan keburukan hatimu.

650
01:14:29,650 --> 01:14:33,533
Kau harus meletakan pisau di depan wajahmu.

651
01:14:34,072 --> 01:14:40,543
Tekan yang kuat dan kau akan melepas ikatan
yang ada di kaki dan tanganmu.

652
01:14:42,269 --> 01:14:43,995
Tekan yang kuat.

653
01:14:45,613 --> 01:14:49,280
Dan kau akan bebas.
Kau... Kau gila brengsek!

654
01:14:49,603 --> 01:14:55,320
Sialan kau!
Atau kau bisa diam dan membiarkan
dirimu berdarah di lantai.

655
01:14:56,830 --> 01:14:58,879
Hidup atau mati, Cecil.

656
01:14:59,418 --> 01:15:01,252
Tentukan pilihanmu.

657
01:15:11,499 --> 01:15:13,009
Persetan kau!

658
01:15:14,411 --> 01:15:15,597
Tolong!

659
01:16:04,457 --> 01:16:08,879
Mati kau. Mati kau brengsek.

660
01:16:10,497 --> 01:16:12,654
Mati!

661
01:16:27,538 --> 01:16:29,696
Apa yang terjadi padamu?

662
01:16:32,069 --> 01:16:34,226
Apa yang terjadi padaku?

663
01:16:45,551 --> 01:16:47,924
Sekarang, Kau tidak kembali.

664
01:16:48,463 --> 01:16:52,454
Kau lakukan itu sendiri jika kau bisa
lakukan ini padaku.

665
01:16:52,454 --> 01:16:54,611
Aku juga kehilangan dia.

666
01:17:32,145 --> 01:17:34,950
Empat dinding membangun sebuah rumah.

667
01:17:42,931 --> 01:17:45,412
Anakmu dinamakan setelah
bangunan pertama John dibuat bukan?

668
01:17:46,275 --> 01:17:47,461
Ya.
Dimana itu?

669
01:17:50,266 --> 01:17:51,668
Dimana itu?

670
01:18:13,779 --> 01:18:15,612
Apa maksudnya ini?

671
01:19:19,141 --> 01:19:20,974
Lebih baik berharap dia tidak
datang melalui pintu itu.

672
01:19:21,837 --> 01:19:25,073
Siapa?! Siapa yang datang melalui pintu itu?!

673
01:19:28,956 --> 01:19:30,142
Siapa?!

674
01:21:07,430 --> 01:21:10,342
Siapa yang datang melewati pintu itu?!

675
01:21:21,775 --> 01:21:22,854
Sial.

676
01:21:44,102 --> 01:21:45,828
Selamat, Art.

677
01:22:21,421 --> 01:22:22,823
Siapa itu?!

678
01:22:26,274 --> 01:22:29,186
Siapa yang datang melewati pintu itu?!

679
01:22:29,726 --> 01:22:31,128
Dia datang.

680
01:22:31,991 --> 01:22:34,364
Siapa itu?!
Rigg.

681
01:22:40,727 --> 01:22:42,022
Oh sial.

682
01:22:44,718 --> 01:22:46,659
Ajari aku, bajingan.

683
01:22:49,356 --> 01:22:51,621
Aku sedang berdiri disini.

684
01:22:54,533 --> 01:22:57,985
Tolong pikirkan apa yang akan kau lakukan
padaku

685
01:23:00,465 --> 01:23:03,701
Pikirkan tentang apa yang kau janjikan padaku

686
01:23:03,701 --> 01:23:05,966
Pikirkan tentang hari esok

687
01:23:08,231 --> 01:23:09,418
Lynn...

688
01:23:10,496 --> 01:23:13,732
Lynn ! Lynn !

689
01:23:23,439 --> 01:23:25,488
Siapa itu?

690
01:23:35,843 --> 01:23:37,137
Apa itu?!

691
01:23:38,108 --> 01:23:41,344
Ini akan melepaskan kita jika waktunya
habis.

692
01:23:45,550 --> 01:23:47,060
Lepaskan aku!

693
01:23:49,433 --> 01:23:50,511
Sial.

694
01:23:50,511 --> 01:23:52,669
Yang mana Jeff?

695
01:23:52,669 --> 01:23:54,826
Hidup atu mati Jeff

696
01:23:54,934 --> 01:23:57,199
Kau yang buat pilihan

697
01:23:57,306 --> 01:23:59,032
Aku memaafkanmu

698
01:24:00,219 --> 01:24:02,376
Jeff

699
01:24:03,454 --> 01:24:05,612
Jeff

700
01:24:12,299 --> 01:24:15,427
Eric ! Jangan buka pintunya!
Apa-apaan ini

701
01:24:15,750 --> 01:24:17,045
Sial

702
01:24:48,539 --> 01:24:51,451
Buka pintunya dan kau akan menemukanku

703
01:25:00,403 --> 01:25:04,286
Izinkan aku melihat tanganmu!
Bebaskan anakku!
Kau...

704
01:25:06,659 --> 01:25:07,738
Sial.

705
01:25:15,935 --> 01:25:17,337
Oh Tuhan...

706
01:25:31,035 --> 01:25:33,947
Aw, Bajingan kau.
Apa yang kau lakukan?

707
01:25:33,947 --> 01:25:35,349
Aku punya waktu lebih.

708
01:25:35,349 --> 01:25:38,585
Aku bilang aku masih punya waktu..
Mengapa kau membuka pintunya?

709
01:25:38,585 --> 01:25:40,527
- Kau yang melakukan semua ini!
- Tidak, kau bodoh.

710
01:25:40,527 --> 01:25:44,194
- Kau yang melakukannya!
- Tidak, Jigsaw sedang mengetesmu.
Sialan kau!

711
01:25:44,841 --> 01:25:46,567
Letakan tanganmu agar aku bisa melihatnya.

712
01:25:46,567 --> 01:25:50,126
Letakan tanganmu agar kau bisa melihatnya.
- Jigsaw sedang mengetesmu!
- Jangan bergerak!

713
01:25:54,225 --> 01:25:56,058
Halo, petugas Rigg.

714
01:25:56,274 --> 01:26:03,824
Jika kau mendengar ini, berarti kau telah menemukan
Detektif Matthews dan Detektif Hoffman dibawah 90 menit.

715
01:26:05,010 --> 01:26:08,570
Hasilnya adalah kematian mereka.
Peraturan sudah jelas.

716
01:26:09,001 --> 01:26:11,698
Kau telah diperingatkan.
Itu Kerry.

717
01:26:11,698 --> 01:26:13,208
Jangan lewat pintu itu.

718
01:26:13,531 --> 01:26:15,904
Kau tahu jangan pernah melewati pintu yang
tidak aman, jangan pernah.

719
01:26:16,983 --> 01:26:19,248
Malam ini, kau akan menghadapi obsesimu.

720
01:26:19,356 --> 01:26:22,807
Yang tidak bisa kau lakukan adalah menyelamatkan
orang lain.

721
01:26:22,807 --> 01:26:24,533
Apakah kau akan belajar untuk membiarkan
sesuatu pergi?

722
01:26:25,503 --> 01:26:28,308
Eric masih diluar sana Bung.
Ini waktunya untuk pergi.

723
01:26:28,308 --> 01:26:31,112
Detectif Matthews memiliki waktu 90 menit.

724
01:26:31,112 --> 01:26:35,858
Aku menyarankan agar kau tetap hidup
dalam hitungan mundur jam.

725
01:26:35,858 --> 01:26:39,309
Mereka harus menyelamatkan diri mereka
sendiri.
Ambil itu.

726
01:26:43,192 --> 01:26:46,212
Keselamatan mereka ada di tanganmu

727
01:26:47,183 --> 01:26:51,713
Waktu ada di sisimu tapi obsesimu
tidak bisa menunggu.

728
01:26:52,144 --> 01:26:56,459
Bukannya menyelamtkan nyawa Detectif Matthews,
kau malah menghilangkan nyawanya.

729
01:26:56,782 --> 01:26:59,371
Kau gagal di ujian akhir.

730
01:27:24,178 --> 01:27:27,522
Yang tidak ku mengerti bagaimana Jigsaw
melakukan ini.

731
01:27:27,522 --> 01:27:29,895
Dia sedang sekarat terakhir aku
melihatnya.

732
01:27:29,895 --> 01:27:33,130
Aku tidak yakin dia yang melakukannya.

733
01:27:38,308 --> 01:27:40,033
Ini juga tidak dilakukan oleh Amanda Young.

734
01:27:40,033 --> 01:27:40,680
Maksudmu?

735
01:27:40,680 --> 01:27:42,083
Dia tidak bisa mengangkatnya sendirian.

736
01:27:42,083 --> 01:27:44,132
John Kramer.
Dia otaknya. Bukan yang bekerja.

737
01:27:44,563 --> 01:27:49,525
kami disini untuk mencari orang yang membantu
Jigsaw dan Amanda Young.

738
01:27:58,693 --> 01:28:02,899
Sepertinya ada dokter lain yang
hilang dari rumah sakit.

739
01:28:05,164 --> 01:28:06,890
Pulanglah.

740
01:28:10,018 --> 01:28:12,391
Kita yang memilih ini.

741
01:28:28,785 --> 01:28:30,187
Game over.

742
01:29:00,172 --> 01:29:03,192
Sekarang kau merasa punya kendali bukan?

743
01:29:05,025 --> 01:29:07,830
Kau pikir kau bisa bebas tanpa diuji?

744
01:29:15,056 --> 01:29:18,184
Aku janji pekerjaanku akan terus berlanjut.

745
01:29:18,616 --> 01:29:20,557
Aku menjaminnya.

746
01:29:21,528 --> 01:29:26,274
Dengan mendengar rekaman ini, beberapa akan
menganggap ini telah berakhir.

747
01:29:26,274 --> 01:29:29,078
Tapi aku tetap berada diantar dirimu.

748
01:29:29,725 --> 01:29:33,069
Kau pikir ini berakhir hanya karena aku mati ?

749
01:29:33,500 --> 01:29:37,059
Ini belum berakhir. Permainan baru saja dimulai.