1
00:02:27,680 --> 00:02:29,477
Dia masih sayang ya?

2
00:02:30,016 --> 00:02:33,782
Tidak ada waktu untuk tanggal.
Rumah sakit membuatnya terlalu sibuk.

3
00:02:34,220 --> 00:02:37, 
Dia selalu pertama di kelasnya.
Tidak seperti Raymond malas saya.

4
00:02:37,457 --> 00:02:40,153
Dia tidak pernah membuka buku,
hanya dompetnya

5
00:02:40,460 --> 00:02:45,124
Pada usia 29, dia sudah menjadi VP perusahaannya.
Apa yang kamu ngomongin?

6
00:02:45,331 --> 00:02:50,359
Ya, uang sepertinya melekat padanya,
tapi apa gunanya

7
00:02:50,570 --> 00:02:52,834
Dia hanya 5'8 ''.

8
00:02:54,274 --> 00:02:55,468
Biarkan aku memberitahu Anda...

9
00:02:56,142 --> 00:02:59,805
... setiap Jumat, Wilhelmina
pulang ke rumah untuk menari.

10
00:03:01,481 --> 00:03:03,915
Baik. 
Sampai jumpa di sana malam ini.

11
00:03:04,117 --> 00:03:08,178
Jadilah diskrit. 
Tidak ada yang membunuh percintaan
lebih cepat dari persetujuan ibu.

12
00:03:08,388 --> 00:03:10,015
Percayalah, aku tahu apa yang harus dilakukan.

13
00:03:10,223 --> 00:03:13,556
Dan pastikan tangannya bersih.
Ini musim flu.

14
00:03:13,760 --> 00:03:16,251
Aku akan mencucinya sendiri jika aku harus melakukannya.

15
00:03:34,914 --> 00:03:36,313
Kamu terlambat lagi.

16
00:03:36,749 --> 00:03:40,344
- Semua kepiting sudah hilang.
-Pesta ini adalah payudara. 
Ayo ke KFC.

17
00:03:40,553 --> 00:03:42,453
Gadis curang

18
00:03:42,755 --> 00:03:45,656
Begitu tipis. 
Kamu akan menangkap kematianmu

19
00:03:48,628 --> 00:03:51,290
Saya melihat pakaian pria
masih dalam gaya.

20
00:03:54,534 --> 00:04:00,131
Biarkan saya tombol yang untuk Anda.
Orang akan berpikir ....

21
00:04:15,221 --> 00:04:18,554
Wil, aku cinta pakaianmu!

22
00:04:20,660 --> 00:04:22,753
Tidakkah kamu pikir itu terlalu kekanak-kanakan?

23
00:04:22,962 --> 00:04:24,793
Omong kosong.

24
00:04:25,665 --> 00:04:28,031
Aku punya pasangan seperti itu
selama Revolusi

25
00:04:28,801 --> 00:04:31,429
Kokoh dan praktis.
Hanya untuk perang.

26
00:04:31,638 --> 00:04:33,765
Sepatu hak tinggi Anda di sisi lain ....

27
00:04:33,973 --> 00:04:36,339
Hal-hal itu akan membunuhmu.

28
00:04:36,542 --> 00:04:39,375
Ini akan menjadi keajaiban
Jika Anda tidak bepergian dan mati.

29
00:04:39,579 --> 00:04:41,444
Aku akan mendapatkan beberapa cumi.

30
00:04:42,849 --> 00:04:44,510
Hei, Nenek.

31
00:04:52,091 --> 00:04:53,683
Senang bertemu denganmu, Yu Tua.

32
00:05:28,695 --> 00:05:30,322
Izinkan saya mengucapkan beberapa patah kata.

33
00:05:31,631 --> 00:05:35,294
Seperti kodok malas
musim panas memberi jalan ...

34
00:05:35,601 --> 00:05:37,865
... sampai berderak
daun musim gugur ...

35
00:05:38,838 --> 00:05:43,639
... pikiran seseorang secara alami berbalik ke arah
matinya pendidikan anak-anak kita.

36
00:06:21,547 --> 00:06:25,847
Aku mengucap syukur kepada wanita itu
yang telah menderita di sampingku.

37
00:06:27,120 --> 00:06:31,716
-l panggang Anda.
-Oke, tidak ada lagi penderitaan. 
Mari makan.

38
00:06:54,380 --> 00:06:56,848
Lihatlah keduanya.

39
00:06:57,049 --> 00:06:58,949
Jangan wajah mereka
mencerminkan chi pernikahan yang baik?

40
00:06:59,152 --> 00:07:01,586
Tergantung pada pernikahannya.

41
00:07:02,121 --> 00:07:05,113
Hei, Albert!
Jangan makan terlalu banyak dari kubis itu.

42
00:07:05,324 --> 00:07:07,315
Ini memberi Anda bensin!

43
00:07:15,067 --> 00:07:16,830
Raymond Anda adalah seorang pria terhormat.

44
00:07:17,036 --> 00:07:20,301
Siapa pun terlihat bagus di lengannya.

45
00:07:42,962 --> 00:07:44,725
Pesta besar lainnya.

46
00:07:45,264 --> 00:07:47,892
Suami saya dan saya berjuang
jauh di sini.

47
00:07:48,367 --> 00:07:51,598
Tapi aku bersenang-senang.
Ada lebih banyak anggur?

48
00:08:05,751 --> 00:08:10,654
Mereka mengatakan mantan suaminya memiliki seorang
istri baru 20 tahun lebih muda darinya.

49
00:08:10,957 --> 00:08:13,858
Melayani dia benar.
Dia menghasilkan banyak uang.

50
00:08:14,627 --> 00:08:16,288
Apa yang tidak disukai?

51
00:08:16,762 --> 00:08:20,721
Menikahi ayam jantan, ikuti ayam jantan.
Menikahi seekor anjing, ikuti anjingnya.

52
00:08:20,933 --> 00:08:23,424
Mengapa menjadi seperti orang Amerika,
bercerai sepanjang waktu?

53
00:08:23,636 --> 00:08:26,400
Dia tidak akan pernah menikah lagi.
Wanita tidak pernah melakukannya.

54
00:08:26,606 --> 00:08:29,268
Dia pasti tidak bertemu
seseorang di sini.

55
00:08:29,475 --> 00:08:31,033
Masih...

56
00:08:31,244 --> 00:08:33,906
... harus kesepian di pesta ini
tanpa seorang pria

57
00:08:34,113 --> 00:08:37,310
Menurut Anda apa orang bodoh itu?
berbicara tentang sih?

58
00:08:37,517 --> 00:08:40,145
Bola biasa menggaruk.

59
00:08:40,520 --> 00:08:43,887
Mereka bilang dia punya istri baru
di Upper East Side.

60
00:08:44,190 --> 00:08:46,590
Kudengar dia 20 tahun lebih muda.

61
00:08:46,792 --> 00:08:51,092
Punggung saya sakit hanya berpikir tentang hal itu.

62
00:08:51,297 --> 00:08:53,629
Aku berencana segera menikah.

63
00:08:54,400 --> 00:08:55,799
Ada yang tahu

64
00:08:59,906 --> 00:09:02,636

Semoga berhasil. 
Anda harus mendapatkannya
melewati ayahnya dulu

65
00:09:12,552 --> 00:09:14,281
Teman biasa

66
00:09:22,528 --> 00:09:24,519
Lupakan daging di atas panggangan,
dan itu akan mengering.

67
00:09:24,730 --> 00:09:28,166
-Kanan. 
Jadi ma saya bilang
-Apakah dia?

68
00:09:28,367 --> 00:09:30,335
Dia perempuan.

69
00:09:30,536 --> 00:09:35,906
Sejak ayahmu meninggal dunia,
dia sangat peka.

70
00:09:36,108 --> 00:09:39,874
20 tahun ganjil ini
Anda sudah menjadi semua yang dimilikinya.

71
00:09:40,079 --> 00:09:41,671
Wilhelmina!

72
00:09:42,848 --> 00:09:45,544
Ya. 
Dia peka.

73
00:09:48,854 --> 00:09:51,414
Aku tidak merasa sehat.
Bawa aku pulang.

74
00:09:52,592 --> 00:09:57,120
Itu sepatu itu, saya beritahu anda!

75
00:10:12,845 --> 00:10:14,506
Terima kasih, Yu kecil.

76
00:10:14,714 --> 00:10:16,409
Rumah untuk melihat kakek-nenekmu?

77
00:10:24,423 --> 00:10:25,913
Aku punya tugas stasiun Jumat malam.

78
00:10:28,794 --> 00:10:30,318
Dari ayahku

79
00:10:30,529 --> 00:10:32,087
Dia masih menceritakan nasib?

80
00:10:32,298 --> 00:10:36,758
Selama ada istri yang cemas
dan ibu, dia akan berbisnis.

81
00:10:38,804 --> 00:10:42,001
Ibumu bertanya padanya
untuk memberi Anda beberapa ramuan ...

82
00:10:42,208 --> 00:10:44,472
... untuk meningkatkan ketabahan Anda
untuk pernikahan.

83
00:10:51,884 --> 00:10:55,115
Cobalah. 
Ramuan itu
baik untuk hatimu pula.

84
00:11:18,577 --> 00:11:22,604
Profesor, chi Anda sangat manjur ...

85
00:11:22,815 --> 00:11:26,046
... Anda berhasil menahannya
pengadilan sekali lagi

86
00:11:27,086 --> 00:11:30,954
Tidak ada keberuntungan untuk diceritakan pagi ini,
Yu tua

87
00:11:31,157 --> 00:11:34,615
Kebanyakan orang tidak mau mendengarnya
kebenaran sampai setelah makan siang

88
00:11:34,927 --> 00:11:41,298
Takdir adalah untuk orang malas.

89
00:11:41,901 --> 00:11:44,165
Terlalu benar, terlalu benar.

90
00:11:44,370 --> 00:11:47,601
Tapi aku tidak akan berbohong,
saya hanya pagi pelanggan ...

91
00:11:47,807 --> 00:11:50,469
... adalah putri tunggalmu

92
00:11:50,676 --> 00:11:52,041
Nya?

93
00:11:52,244 --> 00:11:54,235
Apa yang harus dikhawatirkan?

94
00:11:54,447 --> 00:11:56,847
Dia tinggal dengan aman di rumah bersama kami.

95
00:11:57,283 --> 00:11:59,046
Anak perempuannya seorang dokter.

96
00:11:59,251 --> 00:12:02,049
-Apa lagi yang dia inginkan?
-memang.

97
00:12:02,254 --> 00:12:06,623
Tapi kesehatannya mungkin sedikit bergelombang
tahun ini.

98
00:12:06,926 --> 00:12:10,453
Konyol. 
Dia baru berusia 48 tahun.

99
00:12:10,663 --> 00:12:13,154
Bisa jadi menopause.

100
00:12:13,632 --> 00:12:15,224
Mati haid?

101
00:12:15,901 --> 00:12:18,301
Omong kosong.

102
00:12:18,504 --> 00:12:21,268
Hanya orang Amerika yang panik
tentang menopause

103
00:15:11,810 --> 00:15:14,608
Terima kasih Tuhan kamu di sini!
Aku sudah menunggu berjam-jam.

104
00:15:5215 -> 00: 15: 18,945
Ini adalah lingkungan yang payah.

105
00:15:01:15 - 00:00:15: 20,914
Ambil ini.

106
00:15:25,858 --> 00:15:27,223
Apakah aku terlihat sakit padamu?

107
00:15:27,660 --> 00:15:29,821
Angkat tas itu.

108
00:15:32,031 --> 00:15:35,990
Jangan konyol
Dia akan hidup lebih lama dari kita semua.

109
00:15:37,836 --> 00:15:38,962
Apakah saya terlihat seperti saya menangis?

110
00:15:45,978 --> 00:15:48,242
Anda hanya akan membiarkan saya
membekukan sampai mati disini

111
00:16:11,236 --> 00:16:13,136
Katakan apa yang terjadi.

112
00:16:17,076 --> 00:16:19,601
Baiklah. 
Aku memanggil Nenek.

113
00:16:19,812 --> 00:16:24,112
Begitulah cara Anda berbicara dengan ma Anda
siapa yang bekerja malam agar bisa makan?

114
00:16:24,316 --> 00:16:26,216
Siapa yang tinggal di tempat kerja?
tanpa obat penghilang rasa sakit ...

115
00:16:26,418 --> 00:16:29,114
... jadi kamu tidak akan berubah redup
seperti sepupumu Jimmy?

116
00:16:29,321 --> 00:16:32,916
Aku sudah tahu
Anda akan tumbuh sangat tidak bersyukur ...

117
00:16:33,125 --> 00:16:35,286
... Aku akan menahanmu

118
00:16:37,963 --> 00:16:39,294
Apakah dia sudah makan?

119
00:16:39,598 --> 00:16:40,792
Apa yang dia lakukan di sini?

120
00:16:41,000 --> 00:16:43,798
Dia akan membutuhkan nutrisi yang lebih baik sekarang.

121
00:16:44,003 --> 00:16:45,231
Dia tidak setua itu.

122
00:16:48,040 --> 00:16:50,235
Tunggu, aku tidak bisa mendengarnya. 
Ma.

123
00:16:50,442 --> 00:16:52,307
Bisakah kamu menekannya?

124
00:16:53,245 --> 00:16:55,975
Itu baik baginya untuk tinggal bersamamu.
Kamu seorang dokter

125
00:16:56,181 --> 00:16:57,409
Kamu bisa membantunya ...

126
00:16:57,616 --> 00:16:59,607
... mungkin mendapatkan obat gratis
dari rumah sakit

127
00:17:03,389 --> 00:17:05,619
-Baik.
-Anda akan mengambil barang-barangnya besok.

128
00:17:05,824 --> 00:17:08,987
- Aku akan membawanya kembali besok
-Aku akan menyiapkan ramuan dari Yu Lama.

129
00:17:09,194 --> 00:17:11,185
Mereka akan membantunya dengan bayinya.

130
00:17:18,837 --> 00:17:21,533
-Hamil!
-Pada usianya!

131
00:17:21,740 --> 00:17:23,367
-Ini skandal!
- aib!

132
00:17:23,575 --> 00:17:26,772
-Lebih baik dari pada sabun!

Drama baru!

133
00:17:26,979 --> 00:17:29,072
-Salah satu intrik!
-Lalu belut!

134
00:17:29,281 --> 00:17:32,250
Jangan makan belut begitu banyak!
Ini memberi Anda bensin.

135
00:17:32,651 --> 00:17:34,642
Siapa ayahnya

136
00:17:36,955 --> 00:17:38,752
Siapa ayah

137
00:17:39,258 --> 00:17:41,158
-Ayah.
- Jangan panggil aku Ayah!

138
00:17:41,360 --> 00:17:43,851
Anda adalah aib terbesar,
rasa malu yang utama

139
00:17:44,063 --> 00:17:46,395
Contoh seperti apa kamu?
untuk anak perempuanmu

140
00:17:46,598 --> 00:17:50,398
-Anda tidak hamil juga kan?
-Saya? 
Tidak tidak.

141
00:17:51,937 --> 00:17:54,701
Tidak ada anak perempuan yang mempermalukan orang tuanya
lebih dari Anda.

142
00:17:54,907 --> 00:17:58,240
Apa yang telah kita lakukan
untuk mendapatkan ini?

143
00:18:00,512 --> 00:18:02,207
Apakah kamu punya ide
siapa bapaknya?

144
00:18:02,414 --> 00:18:03,904
Tidak bisa mengungkitnya.

145
00:18:04,283 --> 00:18:07,013
Dia hanya menangis dan terus berlanjut
tentang betapa tidak tahu berterima kasihnya aku.

146
00:18:08,320 --> 00:18:10,618
Bagaimana kamu bisa tahu dia ...?

147
00:18:10,823 --> 00:18:13,519
Resepsionis
di klinik Manhattan ...

148
00:18:13,725 --> 00:18:16,057
... menikah dengan satu
mantan siswa Grandpa.

149
00:18:21,066 --> 00:18:24,365
Dia akan mengusirnya
dari Flushing. 
Kemana dia akan pergi?

150
00:18:25,504 --> 00:18:29,065
Dia tidak bisa melakukan ini padanya.
Dia termasuk di sini.

151
00:18:29,975 --> 00:18:32,443
Siapa ayah

152
00:18:33,645 --> 00:18:36,375
Kamu tidak akan memberitahu kita 
Baik.

153
00:18:40,252 --> 00:18:42,482
Ambil semuanya
dengan ibumu di dalamnya.

154
00:18:42,688 --> 00:18:45,521
Dia tidak lagi
bagian dari keluarga ini

155
00:18:45,724 --> 00:18:47,919
Ayah. 
Jangan seperti ini.

156
00:18:49,128 --> 00:18:53,224
Saat aku memikirkan semua yang telah kita korbankan
di negara tua ...

157
00:18:53,732 --> 00:18:58,533
... untuk memberi anak-anak kehidupan yang lebih baik
di yang baru.

158
00:18:58,737 --> 00:19:03,902
Seandainya aku tahu, aku akan meninggalkanmu
di belakang daratan.

159
00:19:04,676 --> 00:19:06,541
Ayah, tolong jangan merasa malu.

160
00:19:06,745 --> 00:19:08,645
Bagaimana saya tidak merasa malu?

161
00:19:08,847 --> 00:19:12,943
Daging busukku sendiri sudah ada
hamil tanpa suami

162
00:19:13,485 --> 00:19:17,649
Anda tidak berpikir orang
akan menertawakan saya

163
00:19:18,423 --> 00:19:21,654
Profesor mengucapkan kata-kata besar ...

164
00:19:21,860 --> 00:19:23,623
... tapi tidak bisa mengendalikan putrinya sendiri?

165
00:19:23,829 --> 00:19:26,263
Orang tua, situasi ini tidak akan membaik
dengan berteriak

166
00:19:26,465 --> 00:19:27,898
Dia bahkan tidak mau memberi tahu kami.

167
00:19:28,100 --> 00:19:31,797
Dia bisa melempar reputasinya sendiri
jauh, tapi masih kembali padaku.

168
00:19:33,472 --> 00:19:35,167
Masih menangis?

169
00:19:37,943 --> 00:19:39,774
Keluarlah dari rumah ini.

170
00:19:40,612 --> 00:19:44,844
Jangan kembali sampai kamu punya
seorang suami untuk mencocokkan anaknya

171
00:20:18,250 --> 00:20:22,277
Lihatlah betapa cerianya warna merah ini.
Kami akan menaruh beberapa di sini ...

172
00:20:22,487 --> 00:20:24,455
... disana dan disana!

173
00:20:24,656 --> 00:20:27,523
Yang hitam itu hanya menyedihkan.

174
00:20:30,229 --> 00:20:31,423
Anda tidak memiliki saus tiram.

175
00:20:31,630 --> 00:20:33,461
Saya tidak menggunakan saus tiram.

176
00:20:33,665 --> 00:20:35,860
Sejak kapan kamu minum bir?

177
00:20:47,813 --> 00:20:51,044
Anda seharusnya tidak menyimpan barang ini
kecuali jika Anda berencana untuk menggunakannya.

178
00:20:51,583 --> 00:20:55,849
Apakah kamu berencana untuk menjaga ...?

179
00:20:58,757 --> 00:21:01,248
Sayuran macam apa ini?

180
00:21:02,894 --> 00:21:06,421
Saya melihat Anda hanya membiarkan masker wajah saya
dibuang.

181
00:21:07,165 --> 00:21:09,599
-Apa ini?
-Herbs dari Yu Tua

182
00:21:09,801 --> 00:21:13,168
Setiap minggu, dia memiliki anaknya
Yu sedikit memberi mereka padaku ...

183
00:21:13,372 --> 00:21:15,465
... untuk memperbaiki chi pernikahan saya
atau sesuatu.

184
00:21:17,442 --> 00:21:19,410
Jangan kasar,
hanya menyembunyikan mereka di sini

185
00:21:19,611 --> 00:21:22,375
Aku ingin melihat-lihat.

186
00:22:05,490 --> 00:22:07,754
Yang besar adalah untuk ibumu.
Morning sickness

187
00:22:34,486 --> 00:22:36,181
Kamu di rumah

188
00:22:36,388 --> 00:22:38,413
Matikan TV.

189
00:22:38,623 --> 00:22:40,523
Ini baru sampai ke bagian yang bagus.

190
00:22:40,726 --> 00:22:42,523
Dia mencampakkan dia.

191
00:22:50,802 --> 00:22:53,100
Bau besar, bukan? 
Tahu busuk.

192
00:22:59,311 --> 00:23:00,938
Tidak, itu hanya suguhan istimewa.

193
00:23:01,146 --> 00:23:04,240
Kami memiliki ayam, tangkai kacang manis,
dan ikan dengan saus kacang.

194
00:23:07,085 --> 00:23:08,780
Apakah dia datang?

195
00:23:13,859 --> 00:23:15,554
Lebih aman begini.
Buang saja sesudahnya.

196
00:23:17,195 --> 00:23:19,129
Aku akan memberinya dua.

197
00:23:22,768 --> 00:23:25,430

Sepatunya 
Sepatunya

198
00:23:28,673 --> 00:23:30,664
Anda ingat tetangga saya, Jay.

199
00:23:30,876 --> 00:23:32,070
Sepatunya

200
00:24:12,784 --> 00:24:16,117
Tetanggamu keras dan gelap
dan makan terlalu banyak kecap.

201
00:24:16,588 --> 00:24:18,783
Orang Amerika menyukai kecap.

202
00:24:23,829 --> 00:24:25,763
Aku akan mulai makan lebih sedikit
kecap...

203
00:24:25,964 --> 00:24:27,829
... jadi tidak akan menodai bayinya terlalu gelap.

204
00:24:30,435 --> 00:24:34,201
Anda juga makan lebih sedikit,
jadi kamu tidak tumbuh bintik-bintik.

205
00:24:37,676 --> 00:24:39,667
Terlambat baginya juga.

206
00:28:59,304 --> 00:29:02,967
Permisi.
Anda punya film cina?

207
00:33:27,438 --> 00:33:29,406
Apakah kamu sudah makan?

208
00:34:54,826 --> 00:34:56,350
Sudah berapa lama kamu hamil?

209
00:35:00,565 --> 00:35:02,533
Beberapa bulan.

210
00:35:04,936 --> 00:35:06,233
Menikah?

211
00:35:08,906 --> 00:35:10,430
Sekali.

212
00:35:14,512 --> 00:35:16,912
Anak adalah berkat
sama saja.

213
00:35:18,282 --> 00:35:19,544
Nomor 48

214
00:35:22,687 --> 00:35:25,656
-Kami perlu melihat pasiennya sendiri.
-Aku akan di sini

215
00:36:44,569 --> 00:36:49,063
Jangan lupa 
Aku diundang
Ibu mahjong malam ini.

216
00:36:52,677 --> 00:36:54,872
Jadi jangan bawa
salah satu temanmu.

217
00:36:59,050 --> 00:37:01,780
Anda harus pulang pada waktunya
untuk menyapa mereka

218
00:37:01,986 --> 00:37:04,147
Anda belum pernah melihatnya begitu lama.

219
00:42:02,987 --> 00:42:04,852
Anda melewatkan pesta mahjong.

220
00:42:53,837 --> 00:42:54,895
Aku tidak berkencan.

221
00:42:56,273 --> 00:42:59,538
Terlalu bengkak, lebih baik.
Tapi aku tidak pergi.

222
00:43:01,812 --> 00:43:03,336
Apakah ada yang salah?

223
00:43:08,452 --> 00:43:11,888
Orang China tidak bisa memakai warna kuning.

224
00:43:20,297 --> 00:43:23,698
Bagaimana dengan yang ini? 
Ini seksi.

225
00:43:23,901 --> 00:43:26,461
Tidak ada yang mau melihat anak berusia 50 tahun
Wanita cina terlihat seksi.

226
00:43:26,804 --> 00:43:29,034
Ma, kamu baru berusia 48 tahun.

227
00:43:29,473 --> 00:43:32,533
Seksi Connie Chung,
dan dia harus hampir 60.

228
00:43:32,743 --> 00:43:34,870
Pertunjukannya dibatalkan.

229
00:43:38,315 --> 00:43:41,045
Apakah itu orang kulit putih?
-Tidak.

230
00:43:41,251 --> 00:43:42,912
Seorang pria kulit putih jelek jelek.

231
00:43:43,120 --> 00:43:44,712
Tidak, dia orang Cina.

232
00:43:45,756 --> 00:43:49,886
Dia baik, sangat sehat.

233
00:43:50,094 --> 00:43:51,823
Cukup sehat.

234
00:43:54,698 --> 00:43:56,188
aku tidak pergi

235
00:44:01,605 --> 00:44:03,698
Aku benar-benar tidak pergi.

236
00:44:05,342 --> 00:44:06,934
Lalu kau pergi.

237
00:44:22,192 --> 00:44:24,183
Aku tidak punya cukup waktu.

238
00:44:25,429 --> 00:44:27,522
Katakan padanya aku sakit.

239
00:44:29,199 --> 00:44:31,064
Kehilangan suaraku.

240
00:44:32,736 --> 00:44:34,795
Apa yang saya pergi
untuk berbicara tentang sih?

241
00:44:37,174 --> 00:44:41,042
Empat puluh delapan dan berkencan.

242
00:44:50,120 --> 00:44:52,384
tidak apa-apa

243
00:44:53,590 --> 00:44:55,387
Kita punya cukup waktu.

244
00:44:56,093 --> 00:45:00,792
Melihat. 
Gaun ini tidak jelek.

245
00:45:02,032 --> 00:45:06,799
Kami hanya akan menurunkan rambutmu.

246
00:45:11,208 --> 00:45:13,005
Apa?

247
00:45:14,078 --> 00:45:16,012
Apa yang kamu lihat?

248
00:45:26,890 --> 00:45:28,881
Apakah aku bercerita tentang bayinya?

249
00:45:38,202 --> 00:45:41,194
Jadi, Tuan Fu,
apa pekerjaanmu

250
00:45:41,405 --> 00:45:42,872
Saya di ekspor-impor.

251
00:45:43,607 --> 00:45:45,905
-Bisnis yang bagus?
-Tidak buruk, tidak buruk.

252
00:45:46,744 --> 00:45:50,703
Sudah cukup bulan lalu
untuk pergi pada pelayaran tunggal ke Fiji.

253
00:45:52,049 --> 00:45:55,246
Bukan begitu aku pergi.

254
00:45:58,322 --> 00:46:01,883
-Anda putri tunggal?
-Iya nih.

255
00:46:02,526 --> 00:46:04,357
Aku selalu berharap aku punya anak.

256
00:46:04,895 --> 00:46:07,796
Tidak ada anak-anak? 
Apakah kamu mau?

257
00:46:08,198 --> 00:46:12,692
Tidak, itu tidak perlu.
Aku sudah terlalu tua sekarang.

258
00:46:12,903 --> 00:46:16,703
Lagi pula, aku tetap di bawah sana.

259
00:46:25,382 --> 00:46:28,317
Halo, nama saya Fu Cheng Wen.

260
00:46:28,919 --> 00:46:30,079
Gao Hwei Lan.

261
00:46:30,287 --> 00:46:32,187
Bisakah kita pergi sekarang?

262
00:46:36,860 --> 00:46:40,455
-waktu apa kamu kembali?
-Sebelum tengah malam.

263
00:46:48,672 --> 00:46:50,765
Kamu seorang dokter

264
00:46:51,175 --> 00:46:54,269
Aku punya kutil di betis kiriku
Ini membuatku gila.

265
00:46:54,478 --> 00:46:56,969
Bisakah Anda memberitahu saya apakah itu kanker?

266
00:47:20,204 --> 00:47:24,504
Istri terakhir saya membuat saya mengambil pelajaran.

267
00:47:24,708 --> 00:47:26,767
Sepanjang tahun, dia akan berteriak:

268
00:47:43,260 --> 00:47:45,160
Restoran Fung Ling.

269
00:47:48,065 --> 00:47:51,694
Kepiting besar dia 
Begitu banyak telur.

270

00:48:16,927 --> 00:48:20,556
Kurasa aku terlalu tua untuk punya anak.

271
00:48:25,469 --> 00:48:27,937
Jika ini adalah pilihan kencan saya ...

272
00:48:28,772 --> 00:48:32,538
... aku pasti terlalu tua

273
00:48:37,180 --> 00:48:39,546
Tidak banyak yang tertinggal dalam rekaman ini.

274
00:48:41,018 --> 00:48:42,383
Kenapa kamu pakai baju jalanan?

275
00:48:45,923 --> 00:48:48,483
Aku tidak percaya kau datang
dari rahimku

276
00:48:53,864 --> 00:48:57,994
Tidak. Dia menikahi dia dengan uang.

277
00:49:00,070 --> 00:49:01,196
Tidak.

278
00:49:01,772 --> 00:49:03,569
Itu saudaranya.

279
00:49:08,078 --> 00:49:10,478
Dia yang paling jahat dari mereka semua.

280
00:49:11,014 --> 00:49:13,278
Dia ingin menghancurkan keluarganya
untuk membalas dendam.

281
00:49:15,652 --> 00:49:17,210
Itu orang baik.

282
00:49:20,290 --> 00:49:22,815
Aku telah menemukannya sebagai suami.

283
00:49:23,293 --> 00:49:25,454
Dia akan menikahi Cho. 
Ke kanan.

284
00:49:27,531 --> 00:49:29,226
Kurasa Ma tidak menyukainya.

285
00:49:29,433 --> 00:49:32,800
Apa yang tidak disukai? 
Kembali ke kiri

286
00:49:33,303 --> 00:49:35,237
Dia sangat kuat.

287
00:49:35,439 --> 00:49:36,770
Siapa peduli?

288
00:49:37,708 --> 00:49:40,506
Dia orang yang baik
siapa yang akan mengurus ibumu ...

289
00:49:40,711 --> 00:49:44,579
... dan berikan keduanya
dan anak itu nama yang layak.

290
00:49:44,781 --> 00:49:46,942
Di mana Anda bisa menemukannya?
Pria seperti itu?

291
00:49:47,150 --> 00:49:52,110
Anda akan membantunya melihat ini.

292
00:49:52,322 --> 00:49:54,916
Kurasa dia tidak melihat apa-apa
dia tidak mau

293
00:49:57,427 --> 00:49:59,987
Dia seharusnya tidak sendirian.

294
00:50:03,900 --> 00:50:06,198
Jangan dengarkan dia.

295
00:50:06,403 --> 00:50:09,304
Kesalahpahaman lain.
Sekarang mereka tidak akan pernah bisa bersama.

296
00:50:11,675 --> 00:50:13,666
Dia tidak benar-benar. 
Dia mabuk.

297
00:50:16,847 --> 00:50:18,314
Dia akan kesepian.

298
00:50:20,817 --> 00:50:22,114
Apakah kamu kesepian?

299
00:50:22,319 --> 00:50:24,810
Tidak, aku memilikimu

300
00:50:25,022 --> 00:50:26,512
Mengapa?

301
00:50:28,625 --> 00:50:30,684
Sudah terlambat bagiku.

302
00:50:32,796 --> 00:50:36,664
-Bagaimana dengan ayah untuk anakmu?
-l mengangkatmu sendirian.

303
00:50:36,867 --> 00:50:38,061
Anda ternyata baik-baik saja.

304
00:50:38,268 --> 00:50:41,431
Kupikir kau harus memberi
Cho itu kebetulan.

305
00:50:42,072 --> 00:50:44,768
Maka Anda tidak akan sendirian ...

306
00:50:45,375 --> 00:50:48,208
... dan itu akan membuat
Kakek senang.

307
00:50:52,649 --> 00:50:54,617
Cukup opera sabun untuk hari ini.

308
00:51:05,228 --> 00:51:09,392
Aku akan menjadi ibu yang mengerikan.

309
00:51:15,739 --> 00:51:17,604
Aku bahkan tidak suka bayi.

310
00:51:20,043 --> 00:51:22,841
Stephen selalu membawa anaknya
ke toko.

311
00:51:23,046 --> 00:51:27,346
Semua itu meneteskan air liur 
Kotor.

312
00:51:29,119 --> 00:51:30,711
Kamu berbeda

313
00:51:31,988 --> 00:51:34,752
Anda bermunculan dari rahim
sudah dewasa

314
00:51:37,527 --> 00:51:40,052
Dan aku punya ayahmu
selama tahun-tahun awal Anda.

315
00:51:43,233 --> 00:51:45,098
Dia benar-benar sabar.

316
00:51:47,070 --> 00:51:48,765
Anda memiliki saya.

317
00:54:11,348 --> 00:54:13,316
Ikan itu bagus, Bibi.

318
00:54:17,988 --> 00:54:19,421
Apa yang kamu kerjakan?

319
00:54:20,624 --> 00:54:23,252
Vivian adalah seorang penari.

320
00:54:23,860 --> 00:54:25,020
Seorang penari go-go?

321
00:54:30,033 --> 00:54:34,197
Aku menari dengan
Ballet New York City.

322
00:54:34,404 --> 00:54:35,871
Oh, balet

323
00:54:37,040 --> 00:54:39,907
Tapi sekarang aku ...

324
00:54:41,211 --> 00:54:45,341
... beristirahat sejenak untuk menari modern.

325
00:54:53,957 --> 00:54:56,221
Dia sangat, sangat bagus.

326
00:54:58,028 --> 00:54:59,689
Bukan balet.

327
00:55:04,334 --> 00:55:05,733
Jadi apakah bayi itu baik?

328
00:55:13,910 --> 00:55:15,138
Dia bekerja terlalu keras.

329
00:55:15,845 --> 00:55:19,144
Aku hampir tidak bisa menemuinya.

330
00:55:37,667 --> 00:55:39,464
Jadi apakah kamu punya pacar?

331
00:55:44,874 --> 00:55:45,841
Tidak.

332
00:55:46,209 --> 00:55:49,667
Gadis cantik sepertimu pasti punya
banyak anak laki-laki mengajakmu keluar

333
00:55:53,750 --> 00:55:56,241
Tetangga hitam Wil adalah lajang ...

334
00:55:56,453 --> 00:55:58,512
... selalu ada.

335
00:55:58,722 --> 00:56:00,815
Kamu tertarik

336
00:56:03,093 --> 00:56:06,028
-Anda tidak menyukai orang kulit hitam?
-Sure, aku suka--

337
00:56:06,229 --> 00:56:08,629
-Dia tidak menyukai orang kulit hitam.
-Ya, dia melakukannya

338
00:56:08,832 --> 00:56:11,699
-Kemudian kenapa dia tidak berkencan dengan mereka?
-Jangan makan saja

339
00:56:32,589 --> 00:56:35,319
Aku hanya ingin memastikan
Bayi saya pulang dengan aman.

340
00:56:41,264 --> 00:56:45,030
Hei, Yu kecil.
Bukankah putriku cantik?

341
00:56:45,435 --> 00:56:46,834
Dia memang benar.

342

00:56:47,070 --> 00:56:48,833
-Katakan terima kasih.
-Terima kasih.

343
00:56:50,940 --> 00:56:54,535
Terima kasih ayahmu
Aku akan memanggilnya malam ini.

344
00:56:54,744 --> 00:56:58,339
Yu kecil punya pekerjaan yang solid
dan manfaat yang baik.

345
00:57:55,839 --> 00:57:59,104
-Great kepiting, bukan?
-Memang lezat

346
00:57:59,309 --> 00:58:01,573
Ada tradisi lama
di Shanghai

347
00:58:01,778 --> 00:58:05,236
Mereka memilih menantu mereka berdasarkan
keahliannya untuk mengeluarkan daging kepitingnya.

348
00:58:08,218 --> 00:58:09,549
Apa yang saya katakan?

349
00:58:09,752 --> 00:58:12,983
Anda tidak bisa memiliki kepiting
karena -

350
00:58:19,329 --> 00:58:21,559
Anak Anda akan menjadi anak saya.

351
00:58:22,932 --> 00:58:26,698
Saya akan memastikan Anda memiliki sesuatu
Anda ingin seumur hidup Anda.

352
00:58:26,903 --> 00:58:29,667
Aku hanya ingin kau bahagia.

353
00:58:33,510 --> 00:58:38,413
Ada banyak wanita
siapa yang akan senang denganmu

354
00:58:39,082 --> 00:58:41,550
Bukan?
apakah ada yang lebih muda?

355
00:58:41,751 --> 00:58:46,711
Orang muda 
Hari ini mereka mencintaimu.
Besok, siapa tahu?

356
00:58:49,025 --> 00:58:52,119
Lebih baik bertahan dengan seseorang
siapa yang benar-benar bisa mengerti kamu

357
00:58:52,595 --> 00:58:54,119
Selain...

358
00:58:55,498 --> 00:58:57,625
... Saya telah menyukai Anda selama lebih dari 1 5 tahun.

359
00:59:09,279 --> 00:59:10,803
Aku punya waktu yang indah.

360
00:59:12,115 --> 00:59:14,811
Anda terlihat cantik dalam cahaya ini.

361
01:01:39,996 --> 01:01:43,432
Bertanya-tanya bagaimana geng itu lakukan
di salon.

362
01:02:05,354 --> 01:02:10,656
Membawa satu anak dan mengirim
Yang lainnya keluar untuk melakukan pekerjaan kotornya.

363
01:02:10,860 --> 01:02:13,351
Dia tidak pernah bisa
jagalah dirimu.

364
01:02:15,364 --> 01:02:19,357
Siapa ayahnya?

365
01:02:20,870 --> 01:02:25,307
Apakah menurutmu sang ayah ...

366
01:02:26,008 --> 01:02:28,067
... ada seseorang di lingkaran kita?

367
01:02:28,277 --> 01:02:32,543
Tidak mungkin. 
Fred terlalu hormat.

368
01:02:32,749 --> 01:02:35,582
Len terlalu takut

369
01:02:35,785 --> 01:02:38,276
Terlalu malas.

370
01:02:38,488 --> 01:02:43,687
Terlalu sibuk kehilangan uang.

371
01:02:43,893 --> 01:02:45,724
Terima kasih Tuhan.

372
01:02:45,928 --> 01:02:49,125
Senang mengetahui kita aman.

373
01:02:49,332 --> 01:02:53,166
Halo, Wilhelmina.
Bagaimana ibu Anda?

374
01:02:54,804 --> 01:02:58,035
Tidakkah kamu bertemu dengannya tempo hari?
di pesta mahjong nya?

375
01:02:58,241 --> 01:03:01,677
Oh tidak. 
Aku sedang sibuk.
Aku tidak bisa membuatnya.

376
01:03:01,878 --> 01:03:05,780
Saya juga.
Semua orang begitu sibuk akhir-akhir ini.

377
01:03:05,982 --> 01:03:08,246
Kudengar tidak ada yang pergi.

378
01:03:31,007 --> 01:03:32,804
Apa?

379
01:03:38,948 --> 01:03:40,939
Dia pria yang baik.

380
01:03:49,358 --> 01:03:51,792
Aku baru saja memberitahumu. 
Aku suka dia baik-baik saja.

381
01:05:45,041 --> 01:05:47,271
Tuan membawa kamu ke rumah sakit?

382
01:05:47,476 --> 01:05:50,343
Dia orang yang baik.

383
01:05:51,580 --> 01:05:54,981
Jangan khawatir, Profesor Gao.
Istrimu baik-baik saja

384
01:06:19,008 --> 01:06:20,566
Anak perempuanku.

385
01:07:53,569 --> 01:07:55,764
Apa yang kalian khawatirkan?

386
01:07:55,971 --> 01:07:57,836
Bukankah aku sudah sehat selama ini?

387
01:07:58,074 --> 01:08:00,599
Ini bukan apa-apa dibandingkan perang.

388
01:08:00,843 --> 01:08:02,310
Jangan menggairahkan diri sendiri.

389
01:08:02,545 --> 01:08:04,103
Benar, Bu Gao.
Tenang saja.

390
01:08:04,346 --> 01:08:08,248
Kamu rileks 
Lebih disukai di tempat lain.
Aku ingin berbicara dengan cucuku.

391
01:08:09,585 --> 01:08:11,075
Aku akan kembali nanti.

392
01:08:13,355 --> 01:08:14,481
Saya juga.

393
01:08:15,591 --> 01:08:18,025
Alhamdulillah mereka sudah pergi.

394
01:08:18,527 --> 01:08:22,429
Seperti aku sangat bosan aku harus mendengarkan
untuk asinine pandering nya!

395
01:08:22,898 --> 01:08:24,160
Bagaimana ibumu

396
01:08:25,601 --> 01:08:26,829
Dia baik-baik saja.

397
01:08:27,103 --> 01:08:28,536
Anda berbicara dengan saya

398
01:08:30,272 --> 01:08:33,799
Dia benar-benar depresi
dan dipermalukan.

399
01:08:36,946 --> 01:08:39,039
Jangan beritahu dia tentang ini.

400
01:08:40,082 --> 01:08:41,777
Bagaimana tidak?

401
01:08:42,218 --> 01:08:43,810
Dia sudah cukup memikirkannya.

402
01:08:44,053 --> 01:08:46,385
Kakekmu melarangnya
untuk tetap datang

403
01:08:47,056 --> 01:08:49,320
Itu hanya akan membuatnya merasa tidak enak.

404
01:08:50,226 --> 01:08:51,215
Aku akan segera keluar.

405
01:08:51,460 --> 01:08:54,224
Janji kau tidak akan memberitahunya
sampai aku pulang.

406
01:08:54,630 --> 01:08:55,858
Nenek....

407
01:08:56,198 --> 01:08:57,529
Berjanjilah padaku

408
01:09:04,440 --> 01:09:06,169
Kamu tepat waktu

409
01:09:06,442 --> 01:09:09,377
Dia melihat pesawatnya
lepas landas untuk Amerika.

410
01:12:13,228 --> 01:12:16,163
Gadis bodoh,

dia sangat jelas cocok untukmu

411
01:12:20,135 --> 01:12:21,898
Kita harus bicara.

412
01:12:22,338 --> 01:12:24,363
Tidak banyak yang tertinggal dalam rekaman ini.

413
01:12:26,308 --> 01:12:28,242
Saya tidak berpikir ini bisa menunggu.

414
01:12:50,966 --> 01:12:52,524
aku cinta kamu.

415
01:12:53,335 --> 01:12:55,803
Dan aku gay.

416
01:13:02,277 --> 01:13:05,041
Bagaimana bisa kamu mengatakan
dua hal itu sekaligus?

417
01:13:07,282 --> 01:13:09,580
Bagaimana kau bisa memberitahuku kau mencintaiku ...

418
01:13:09,785 --> 01:13:11,810
... lalu lempar itu ke wajahku?

419
01:13:14,523 --> 01:13:16,218
Aku bukan ibu yang buruk.

420
01:13:16,959 --> 01:13:18,483
Putriku bukan gay.

421
01:13:26,969 --> 01:13:29,631
Lalu mungkin aku tidak seharusnya
Putri Anda.

422
01:16:30,852 --> 01:16:32,843
Ayah saya bilang ini untuk pengantin wanita.

423
01:17:20,936 --> 01:17:21,903
'' Hwei Lan ...

424
01:17:22,904 --> 01:17:25,031
... kamu terus menolak untuk melihat saya

425
01:17:25,273 --> 01:17:28,037
Pada saat Anda membaca ini ...

426
01:17:28,243 --> 01:17:33,408
... Anda mungkin sudah menjadi pengantin Cho.

427
01:17:35,117 --> 01:17:39,713
Anda telah mengatakan ini adalah jalannya
takdir akan memilikinya ...

428
01:17:40,922 --> 01:17:46,053
... tapi kalau itu takdirmu
untuk melakukan penawaran ayahmu ...

429
01:17:46,294 --> 01:17:51,129
... maka takdirku untuk mencoba ...

430
01:17:51,333 --> 01:17:53,824
... dan undo milikmu

431
01:17:54,036 --> 01:17:58,996
Ya, orang akan bicara
tentang perbedaan usia .... ''

432
01:18:04,680 --> 01:18:06,409
Ini Yu Tua

433
01:18: 07.816 -> 01: 18: 10,114
Saya mungkin tidak seperti yang Anda bayangkan
sebagai masa depanmu

434
01:18:10,619 --> 01:18:14,020
Tapi aku tahu sekarang bahwa akulah yang pertama
ditakdirkan untukmu

435
01:18:14,423 --> 01:18:15,685
Aku cinta kamu.

436
01:18:15,924 --> 01:18:17,289
Aku tahu kamu mencintaiku.

437
01:18:17,492 --> 01:18:19,790
Bukankah seharusnya ini sederhana?

438
01:18:21,630 --> 01:18:22,688
Dua puluh sembilan tahun yang lalu ...

439
01:18:23,765 --> 01:18:27,565
... Anda menikahi pria yang tidak Anda cintai
untuk menjadi putri yang sempurna ...

440
01:18:27,836 --> 01:18:31,135
... dan sekarang kamu melakukannya lagi,
semua untuk kehormatan ayahmu

441
01:19:51 - 01:09: 17,852
Tunggu!

442
01:19:18,854 --> 01:19:19,980
Tunggu sebentar!

443
01:19:20,522 --> 01:19:21,648
Apa yang sedang terjadi?

444
01:19:22,724 --> 01:19:25,454
Aku membaca suratnya. 
aku tahu.

445
01:19: 25.694 -> 01:19: 27,924
Wil, tenang! 
Kamu menyebabkan adegan

446
01:19:29,765 --> 01:19:32,461
Kamu tahu apa? 
Surat apa

447
01:19: 32.701 -> 01:19: 33,929
Jangan menikahinya

448
01:19:35,270 --> 01:19:36,601
Menikahlah dengan yang kamu cintai.

449
01:19:37,839 --> 01:19:38,669
Tunggu sebentar.

450
01:19:39,608 --> 01:19:40,870
Kamu tidak mencintaiku

451
01:19:41,109 --> 01:19:42,337
Tentu dia mencintaimu!

452
01:19:42,577 --> 01:19:44,340
Katakan! 
Kamu mencintai dia!

453
01:19:44,780 --> 01:19:45,838
Tidak!

454
01:19:19: 46.882 -> 01: 19: 48,179
Tidak, dia tidak.

455
01:19:48,750 --> 01:19:50,047
Dia mencintai dia!

456
01:19:51,219 --> 01:19:53,380
Ini adalah sebuah kesalahan!
itu bukan aku 
itu bukan aku

457
01:19:54> 18 - 01: 19: 55.781
-Ya itu!
-Tidak, tidak!

458
01:19:56,057 --> 01:19:56,785
Wilhelmina!

459
01:19:57,025 --> 01:19:58,151
ini aku

460
01:20:03,131 --> 01:20:04,223
Apakah anda tidak waras?

461
01:20:05,400 --> 01:20:08,130
- Bahwa karma wanita membunuh suami!
-Pa, aku mencintainya!

462
01:20: 09.905 -> 01: 20: 12,703
Aku menyuruhmu untuk menikah
bintang film Hong Kong!

463
01:20:13,608 --> 01:20:14,575
Setidaknya dia tidak punya anak!

464
01:20:14,776 --> 01:20:17,973
-Jika Anda menginginkan perceraian, katakan saja!
-Anda ingin!

465
01:20:18,213 --> 01:20:21,410
-Lima, aku sayang kamu!
-Dog kentut! 
aku cinta kamu!

466
01:20:34,329 --> 01:20:37,423
Saya berhutang budi kepada Anda ...

467
01:20: 38.600 -> 01: 20: 40,431
... tapi aku tidak mencintaimu

468
01:20:48,677 --> 01:20:50,406
saya sangat menyesal

469
01:20:54,749 --> 01:20:56,216
Aku tidak bisa.

470
01:20:58,987 --> 01:21:04,448
Kamu telah dibuang
seumur hidup reputasiku!

471
01:21:05,694 --> 01:21:07,559
Ayah, tolong

472
01:21:47,402 --> 01:21:49,495
Fantastis! 
Aku akan kembali bersamamu

473
01:21:50,071 --> 01:21:54,167
Kita butuh tempat tidur lebih besar,
jadi bayi bisa tidur dengan saya.

474
01:21:54,409 --> 01:21:57,708
Nantinya, kita akan menghalangi ruang tamu
untuk tempat tidurnya dan -

475
01:21:59,648 --> 01:22:02,811
Kita harus mengecat ulang.
Krem Rose akan menyenangkan.

476
01:22:03,251 --> 01:22:05,185
Ini akan menghangatkan tempat itu dengan baik!

477
01:22:38,620 --> 01:22:39,985
Dia masih muda.

478
01:22:41,456 --> 01:22:42,650
Tampan.

479
01:22:43,892 --> 01:22:45,450
Dia bisa memiliki siapa saja.

480
01:22:51,399 --> 01:22:52,798
Hari ini dia mencintaiku

481
01:22:53,802 --> 01:22:55,235
Besok, siapa tahu?

482
01:23:00,408 --> 01:23:04,742
Kurasa aku membutuhkannya untuk menyatakannya.
Tidak hanya untuk saya, tapi untuk semua orang.

483
01:23:08,316 --> 01:23:11,615
Selain itu, aku tidak pernah berkencan sebelumnya.

484
01:23:12,520 --> 01:23:14,750
Saya mungkin juga melihat apa yang ada di luar sana.

485
01:23:26,735 --> 01:23:28,396
Kamu tahu...

486
01:23:28,636 --> 01:23:29,933
... itu Vivian ...

487
01:23:30,772 --> 01:23:32,034
... dia tampak baik

488
01:23:42,984 --> 01:23:44,451
Kamu menyukainya, bukan?

489
01:23:48,757 --> 01:23:49,724
Hentikan bus!

490
01:27:00,848 --> 01:27:02,145
Kamu terlambat seperti biasa

491
01:27:20,001 --> 01:27:21,059
Wil, sudah lama sekali.

492
01:27:21,336 --> 01:27:24,669
Sibuk akhir-akhir ini? 
Cobalah beberapa dendeng ini.

493
01:27:24,906 --> 01:27:27,500
Yeah, sudah musim semi sibuk.

494
01:27:27,742 --> 01:27:30,768
Nah, perut penuh menaklukkan semua.

495
01:29:56,357 --> 01:29:58,450
Jadi sekarang maukah kamu membiarkan aku pindah?

496
01:29:58,659 --> 01:29:59,648
Tidak mungkin!

497
01:29:59,861 --> 01:30:01,988
Ini pertama kalinya
Aku pernah punya tempat sendiri.

498
01:30:02,230 --> 01:30:04,323
Kamu akan kram gaya saya

499
01:30:05,900 --> 01:30:08,164
Dunia semakin sulit
untuk memprediksi

500
01:30:08,403 --> 01:30:09,927
Itu terus bertambah parah.

501
01:30:22,817 --> 01:30:23,943
Menjijikkan!

502
01:30:25,653 --> 01:30:26,847
Ayo pergi.

503
01:30:27,088 --> 01:30:28,350
Satu lagi gigitan.

504
01:31:55,176 --> 01:31:57,906
Berhenti menepuk sisi itu.
Bayi akan berubah miring.

505
01:31:58,112 --> 01:31:59,238
Jangan konyol

506
01:32:03,951 --> 01:32:04,918
Kata kata

507
01:32:09,757 --> 01:32:13,022
Saat gadis itu lahir,
Aku datang setiap hari

508
01:32:01: 01 - 01: 32: 18,427
Tuhan tahu bagaimana dia akan berubah
jika dia dibesarkan oleh kalian berdua

509
01:32:21,335 --> 01:32:24,099
Kemeja bagus, Vivian.

510
01:32:24,939 --> 01:32:27,840
Sekarang kenapa kamu tidak bisa pakai?
sesuatu yang menyenangkan seperti itu?

511
01:32:32: 33 - 44 - 01: 32: 36,408
Jadi hanya ada satu hal tersisa.

512
01:32:37,018 --> 01:32:39,486
Kapan kamu akan punya bayi?
