0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


1
00:00:18,540 --> 00:00:49,740

2
00:00:56,540 --> 00:00:58,540
Apa kau Zhengshu?

3
00:00:58,570 --> 00:01:00,570
Nama kecilmu Tu Wazi?

4
00:01:06,590 --> 00:01:08,590
Kalau begitu tak salah.
benar 'kan kamu Zhengshu?

5
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
Apa kau masih ingat Liang Qingshan?

6
00:01:11,540 --> 00:01:13,540
Dia itu ayahku.

7
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
Aku Meng Fan.

8
00:01:15,590 --> 00:01:17,590
Istrimu.

9
00:01:18,510 --> 00:01:20,510
Baguslah kalau kau ingat.

10
00:01:20,540 --> 00:01:22,540
Aku sudah lama mencarimu.

11
00:01:23,560 --> 00:01:25,560
Ayahmu dan ayahku
yang menjodohkan pernikahan kita,

12
00:01:25,580 --> 00:01:27,580
saat usiaku menginjak 18 tahun.

13
00:01:28,510 --> 00:01:30,510
Harusnya aku merasa matang
menikah denganmu.

14
00:01:30,530 --> 00:01:32,530
Sekarang usiaku sudah 21 tahun.

15
00:01:34,560 --> 00:01:37,560
Untuk itulah tujuanku kesini.

16
00:01:41,580 --> 00:01:44,580
PENDEKAR ROMANTIS

17
00:01:55,500 --> 00:01:57,500
Aku datang jauh-jauh mencarimu.
Kau senang 'kan?

18
00:01:57,530 --> 00:01:59,530
Aku tak mengenalmu sama sekali.

19
00:02:00,550 --> 00:02:02,550
Tak ada yang menyangkal
kalau aku ini istrimu.

20
00:02:06,580 --> 00:02:08,580
Apa kau punya 3 perak dolar?

21
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
Tidak.

22
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
Bahkan 3 perak dolarpun kau tak punya?
Lalu apa maumu mengikutiku?

23
00:02:17,550 --> 00:02:19,550
Kau adalah suamiku.

24
00:02:19,570 --> 00:02:21,570
Kau harusnya menjagaku.

25
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
Ayo tambah lagi makannya.

26
00:02:51,520 --> 00:02:54,520
Aku tahu kamu baik padaku,
kau memesan banyak sekali makanan enak.

27
00:02:57,540 --> 00:02:59,540
Aku akan lihat,
apakah hidangan lainnya sudah siap.

28
00:03:00,570 --> 00:03:03,570
Tak perlu, ini sudah kebanyakan,
jangan pergi.

29
00:03:03,590 --> 00:03:05,590
Cuma lihat saja,
tak apa.

30
00:03:14,520 --> 00:03:16,520
Bagaimana?

31
00:03:16,540 --> 00:03:18,540
Pasti gadis lugu dari desa.

32
00:03:18,560 --> 00:03:22,560
Tentu saja, walau dia ingin pergi,
dia tak akan tahu caranya.

33
00:03:23,590 --> 00:03:26,590
Dia cuma bisa bersihkan hidangan,
tapi tak bisa menemani tamu.

34
00:03:27,510 --> 00:03:29,510
Dandani saja dia,
dia nanti bisa cantik.

35
00:03:29,540 --> 00:03:31,540
5 perak dolar!
Sudah termasuk diskon.

36
00:03:35,560 --> 00:03:37,560
Dia sepertinya lumayan juga.

37
00:03:37,580 --> 00:03:39,580
Tapi...
/ 4 perak dolar!

38
00:03:40,510 --> 00:03:42,510
4... pertanyaannya bukan soal harga!

39
00:03:43,530 --> 00:03:45,530
3 perak dolar!

40
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
Tak boleh kurang!
/ Apa kau tak waras?

41
00:03:47,580 --> 00:03:51,580
Tidak.
Dialah yang gila.

42
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Baiklah.

43
00:03:55,530 --> 00:03:57,530
Ambil uangku, 3 dolar boleh juga.

44
00:03:57,550 --> 00:03:59,550
Aku ambil ini sebagai sumbangan.

45
00:04:01,580 --> 00:04:03,580
Berbisnis denganmu menyenangkan.

46
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
Guru, aku pulang!

47
00:04:35,520 --> 00:04:37,520
Dari mana kau dapat uang?

48
00:04:38,550 --> 00:04:41,550
Bos Biao melakukan bisnis di dermaga.
Aku membantu bawakan tasnya.

49
00:04:41,570 --> 00:04:43,570
Dapat bayaran sedikit.

50
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
Benarkah?
/ Ya iyalah!

51
00:04:47,520 --> 00:04:49,520
Baguslah.
Aku sudah lama tak minum anggur.

52
00:04:50,540 --> 00:04:52,540
Sekarang kita bisa lepaskan
kerinduan kita pada anggur.

53
00:04:56,570 --> 00:04:58,570
Ini guru.

54
00:04:58,590 --> 00:05:00,590
Xiao He,

55
00:05:00,620 --> 00:05:02,520
aku ingin katakan sesuatu.

56
00:05:02,540 --> 00:05:05,540
Seorang pria datang pagi ini,
memeriksa rumah ini.

57
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
Aku ingin menjual rumah ini.

58
00:05:07,590 --> 00:05:10,590
Kita berdua tak bisa naik panggung lagi.

59
00:05:10,610 --> 00:05:12,610
Kita kembali saja ke kota kelahiran
mengabiskan sisa hidup dengan damai.

60
00:05:13,540 --> 00:05:15,540
Apa?

61
00:05:15,560 --> 00:05:19,560
Dengar, jaman sekarang
tak ada yang bisa diandalkan.

62
00:05:20,580 --> 00:05:22,580
Hanya uang saja yang dipercaya.

63
00:05:22,610 --> 00:05:24,510
Guru,

64
00:05:24,530 --> 00:05:26,530
kita tak boleh jual rumah ini.

65
00:05:26,560 --> 00:05:30,560
Aku sekarang bisa mencari uang. / Apa bisa Komandan
Long Dasheng memberimu uang semudah itu?

66
00:05:34,580 --> 00:05:36,580
Dia memang keterlaluan!

67
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
Aku akan tantang dia!
/ Sudahlah!

68
00:05:40,530 --> 00:05:42,530
Tak ada yang harus disalahkan.

69
00:05:45,550 --> 00:05:47,550
Salahkan saja guru.

70
00:05:48,580 --> 00:05:50,580
Aku sudah tua.

71
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
Guru.
/ Zheng Shu! Tu Wa zi!

72
00:05:55,520 --> 00:05:57,520
Siapa itu?
/ Aku akan urus.

73
00:06:17,550 --> 00:06:19,550
Kita ketemu lagi...

74
00:06:30,570 --> 00:06:32,570
Kau telah melukai perasaanku.

75
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
Tempat apa tadi itu?
/ Gedung Xing Hua.

76
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
Rumah pelacuran?
/ Aku ingin hidupmu senang.

77
00:06:42,540 --> 00:06:44,540
Aku sudah berantakan gedung Xing Hua itu.
Lalu melarikan diri dari sana.

78
00:06:46,570 --> 00:06:48,570
Berapa kau jual aku?

79
00:06:49,590 --> 00:06:51,590
Omong kosong.
Aku tak begitu.

80
00:06:52,520 --> 00:06:55,520
Aku cuma ingin tahu
berapa kau jual aku?

81
00:06:55,540 --> 00:06:57,540
Tidak, bukan seperti dugaanmu.

82
00:06:57,560 --> 00:07:00,560
Berapa?
Aku lihat wanita itu membayarmu!

83
00:07:04,590 --> 00:07:06,590
3 perak dolar.

84
00:07:07,510 --> 00:07:09,510
Keluarkan uang yang kau bawa!

85
00:07:10,540 --> 00:07:13,540
Bagilah separoh separoh.
Dan mulai sekarang kita berpisah.

86
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
Xiao He!

87
00:07:15,580 --> 00:07:18,580
Siapa itu?
Ajak dia masuk dan duduk.

88
00:07:18,610 --> 00:07:20,610
Baik guru!

89
00:07:21,530 --> 00:07:23,530
Jangan sampai guruku tahu.

90
00:07:23,560 --> 00:07:25,560
Keluarkan uangnya!

91
00:07:25,580 --> 00:07:27,580
Tapi tiba-tiba aku sadar

92
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
aku harusnya menjagamu.
/ Dasar kau!

93
00:07:30,530 --> 00:07:33,530
Aku tak peduli apa yang ingin kau lakukan.
Uang sudah habis jangan dipertanyakan.

94
00:07:44,550 --> 00:07:46,550
Xiao He, kenapa tak kau ajak temanmu masuk?

95
00:07:48,580 --> 00:07:50,580
Dia sudah pergi.
Cuma seorang gadis gila!

96
00:07:52,500 --> 00:07:54,500
Xiao He, dengarkan aku.

97
00:07:54,520 --> 00:07:56,520
Langit mengawasi apapun yang kita lakukan.

98
00:07:56,550 --> 00:07:58,550
Jangan lakukan apapun yang
menambah berat rasa bersalahmu.

99
00:07:58,570 --> 00:08:00,570
Tentu.

100
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Guru, ayo minum anggur lagi.

101
00:08:05,520 --> 00:08:07,520
Pakai ini!

102
00:08:07,540 --> 00:08:09,540
Biar kulihat ketrampilan tombakmu.

103
00:08:10,570 --> 00:08:12,570
Guru,

104
00:08:12,590 --> 00:08:15,090
latihan tombak ini sudah
kulakukan selama lebih dari 20 hari.

105
00:08:15,520 --> 00:08:17,520
Jangan sepelekan kemampuan tombak ini.

106
00:08:17,540 --> 00:08:21,540
Ini ketrampilan unik
yang membuat kita terkenal di panggung.

107
00:08:26,560 --> 00:08:28,560
Kau masih disini?
/ Siapa dia?

108
00:08:30,590 --> 00:08:32,590
Berikan padaku, cepat!
/ Apa kau tak pernah menyerah?

109
00:08:33,510 --> 00:08:35,510
Apa yang kalian bicarakan?

110
00:08:35,540 --> 00:08:37,540
Guru

111
00:08:37,560 --> 00:08:40,560
dia ini gelandangan.
Aku butuh seseorang merawat guru nanti.

112
00:08:41,580 --> 00:08:44,580
Ini adalah guruku. Mulai sekarang
kau akan tinggal disini dan menjaga dia.

113
00:08:46,510 --> 00:08:48,510
Kamu ini bicara apa?
/ Zhengsu ini telah menjualku ke...

114
00:08:49,530 --> 00:08:52,530
Lihatlah permainan tombakku.
/ Tak mau.

115
00:08:52,560 --> 00:08:54,560
Lihatlah!
Ayo!

116
00:09:11,580 --> 00:09:13,580
Guru,

117
00:09:13,600 --> 00:09:15,600
apa dia sudah memberitahumu?
/ Memberitahu apa?

118
00:09:15,630 --> 00:09:17,630
Aku adalah tunangannya.

119
00:09:26,550 --> 00:09:28,550
Kikira kau sudah lama berlatih.

120
00:09:29,580 --> 00:09:31,580
Ya, dia memang sudah berlatih.

121
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
Pelan-pelan saja!
Sakit tahu?

122
00:09:36,520 --> 00:09:38,520
Lain kali pukulanku lebih keras.

123
00:09:38,550 --> 00:09:40,550
Kupikir kau sudah lama berlatih.

124
00:09:40,570 --> 00:09:42,770
Harusnya lebih... / Kau sial mengikutiku,
sejak keberadaanmu

125
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
aku jadi sakit semua disana sini.

126
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
Pergilah kemanapun kau suka.

127
00:09:48,540 --> 00:09:51,540
Tak ada tempat lagi untukku!
Kau ini suamiku.

128
00:09:51,570 --> 00:09:53,570
Akan kuikuti kemanapun kamu pergi.

129
00:09:53,590 --> 00:09:55,590
Aku tanya padamu.

130
00:09:55,620 --> 00:09:57,620
Berapa umurmu saat dijodohkan?

131
00:09:59,540 --> 00:10:01,540
Kenapa kau tanya begitu?

132
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Saat itu bahkan aku belum lahir.
/ Itulah masalahnya!

133
00:10:04,590 --> 00:10:06,590
Kau juga bahkan belum lahir!

134
00:10:06,610 --> 00:10:08,610
Siapa yang tahu kalau lahir
cowok atau cewek?

135
00:10:13,540 --> 00:10:15,540
Silahkan duduk.

136
00:10:16,560 --> 00:10:18,560
Baguslah, berdiri saja kalau kalian suka.

137
00:10:19,580 --> 00:10:21,580
Penampilan kami sebentar lagi akan dimulai.

138
00:10:21,610 --> 00:10:23,510
Tunggu dulu! Tunggu dulu!

139
00:10:23,530 --> 00:10:25,530
Ada sesuatu yang ingin kukatakan.

140
00:10:25,560 --> 00:10:27,560
Kami akan tampil disini.

141
00:10:27,580 --> 00:10:29,580
Kamu ini sedang apa?
Ayo turun dari panggung!

142
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
Tidak!

143
00:10:34,530 --> 00:10:36,530
Aku ingin menantang.

144
00:10:36,550 --> 00:10:39,550
Yang jago salto di grupmmu,

145
00:10:39,580 --> 00:10:41,580
aku akan tantang dia.
/ Mo Xiaohe?

146
00:10:44,500 --> 00:10:46,500
Itu dia Nona Long datang.

147
00:10:50,520 --> 00:10:52,520
Jangan pergi!

148
00:10:54,550 --> 00:10:56,550
Apa yang sudah aku bilang?

149
00:10:56,570 --> 00:10:59,570
"Menginjakkan kaki di tempatku,
tinju akan ke mukamu."

150
00:11:00,500 --> 00:11:03,500
Nona Long, boleh kami
memulai penampilan kami?

151
00:11:04,520 --> 00:11:06,520
Silahkan!

152
00:11:07,540 --> 00:11:09,540
Salto dulu.

153
00:11:09,570 --> 00:11:11,570
Bertaruh pada dia!

154
00:11:15,590 --> 00:11:17,590
Sungguh?

155
00:11:17,620 --> 00:11:19,620
3 perak dolar!
/ Taruhan 3 perak dolar?

156
00:11:20,540 --> 00:11:22,540
Itulah perjanjiannya.
Kau tak bisa mengalahku kali ini.

157
00:11:22,560 --> 00:11:25,560
Jika kau menang,
ambillah uang peraknya.

158
00:11:25,590 --> 00:11:27,590
Jika kau kalah,
kau biarkan aku memukulimu.

159
00:11:28,510 --> 00:11:30,510
Setuju!

160
00:11:30,540 --> 00:11:32,540
Semoga beruntung!

161
00:11:33,560 --> 00:11:35,560
Mulai mulai.

162
00:11:35,580 --> 00:11:37,580
Siap!

163
00:11:38,510 --> 00:11:40,510
Mulai!

164
00:11:41,530 --> 00:11:44,530
Pihak yang ditantang
adalah muridku Little-Rock.

165
00:11:44,560 --> 00:11:46,560
Usianya 9 tahun.

166
00:11:48,580 --> 00:11:54,580
Bagus!
/ Hebat!

167
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
20

168
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
21

169
00:12:03,550 --> 00:12:04,550
22

170
00:12:04,580 --> 00:12:05,480
23

171
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
24

172
00:12:06,520 --> 00:12:07,520
25

173
00:12:07,550 --> 00:12:08,550
26

174
00:12:08,570 --> 00:12:10,570
27

175
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
28

176
00:12:11,620 --> 00:12:15,520
Hebat!

177
00:12:17,540 --> 00:12:19,540
Kau melanggar aturan.

178
00:12:24,570 --> 00:12:26,570
Bukankah tadi menyenangkan?

179
00:12:28,590 --> 00:12:32,590
Dia curang! / Aturannya siapa yang
salto lebih banyak, dia menang!

180
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
Kejar!

181
00:12:46,540 --> 00:12:48,540
Minggir!

182
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Berhenti!

183
00:13:03,590 --> 00:13:05,590
Meng Fan?
/ Ya.

184
00:13:06,510 --> 00:13:08,510
Kau pernah belajar opera?

185
00:13:10,540 --> 00:13:13,540
Aku dulu ikut sebuah grup opera
selama 7 tahun.

186
00:13:14,560 --> 00:13:16,560
Jadi aku agak dengar sedikit.

187
00:13:16,580 --> 00:13:18,580
Itu bagus!

188
00:13:20,510 --> 00:13:22,510
Kau bisa bantu Xiao He.

189
00:13:22,530 --> 00:13:25,530
Kalian berdua bisa kerja sama.

190
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
Zhengsu!

191
00:13:28,580 --> 00:13:30,580
Berhenti!
Akan kuhajar kau!

192
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
KUKURUYUK!

193
00:13:53,530 --> 00:13:55,530
Kau yakin tak mau pergi?

194
00:14:00,550 --> 00:14:02,550
Kenapa tak anggap saja
ini lelucon generasi terakhir?

195
00:14:07,580 --> 00:14:10,580
Aku mohon padamu,
tinggalkan saja aku.

196
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Langsung saja!

197
00:14:24,520 --> 00:14:27,520
Apa sebenarnya maumu? / Kembalikan uangku!
Aku ingin bagianku.

198
00:14:29,550 --> 00:14:31,550
Aku tak punya apapun.

199
00:14:32,570 --> 00:14:34,570
Kau masih punya 1 perak dolar.

200
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
Aku tak punya apa-apa
jika kuberikan padamu.

201
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
Maka aku akan mengikutimu
kemanapun kamu pergi.

202
00:14:44,540 --> 00:14:46,540
Bagus.

203
00:14:46,570 --> 00:14:48,570
Aku akan menjualmu lagi.

204
00:14:53,590 --> 00:14:56,090
Apa kalau aku memberimu uang,
kau akan berhenti menggangguku?

205
00:14:58,520 --> 00:15:01,520
Itu tergantung bagaimana nanti.

206
00:15:01,540 --> 00:15:03,540
Sebenarnya

207
00:15:03,560 --> 00:15:05,560
tadi malam

208
00:15:05,590 --> 00:15:07,590
aku punya ide bagus untukmu.

209
00:15:07,610 --> 00:15:09,610
Aku tak mau tahu ide apapun.

210
00:15:11,540 --> 00:15:13,540
Dengarkan, aku akan membuatmu

211
00:15:14,560 --> 00:15:17,560
lelaki sejati.
/ Aku sudah terlahir sebagai lelaki!

212
00:15:20,580 --> 00:15:22,580
Apa lehermu masih sakit?

213
00:15:24,510 --> 00:15:26,510
Anak pintar.

214
00:15:26,530 --> 00:15:28,530
Aku tak akan menyakitimu.

215
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
Kembalikan uangku.

216
00:15:38,580 --> 00:15:42,580
Kau tak mau terus-terusan sembunyi
dari Nona Long 'kan?

217
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
1 perak dolar ini

218
00:15:50,530 --> 00:15:52,530
biar aku yang simpan.

219
00:15:53,550 --> 00:15:55,550
Setahuku

220
00:15:55,580 --> 00:15:57,580
setiap 3 tahun pada
Pertengahan Festival Musim-gugur

221
00:15:57,600 --> 00:16:00,500
Teater Long akan mengadakan
Kompetisi Operas Sichuan.

222
00:16:02,520 --> 00:16:04,520
Tahun ini adalah tahun ke-tiga.

223
00:16:06,550 --> 00:16:08,550
Aku tahu, kau dan gurumu

224
00:16:08,570 --> 00:16:10,570
menganggap remeh pergaulan
dengan keluarga Long.

225
00:16:10,600 --> 00:16:12,500
Tapi,

226
00:16:12,520 --> 00:16:14,520
selama kamu menang,
Nona Long

227
00:16:14,540 --> 00:16:16,540
sudah pasti akan kagum.

228
00:16:17,570 --> 00:16:19,570
Dia akan berhenti mengganggumu.

229
00:16:22,590 --> 00:16:24,590
Bagaimana jika aku kalah?
/ Apa yang membuatmu takut?

230
00:16:24,620 --> 00:16:26,620
Kau tak ahli dalam apapun.

231
00:16:31,540 --> 00:16:33,540
Aku tak bisa ikut opera.

232
00:16:34,560 --> 00:16:36,560
Aku memilih menikmati hari-hariku
dengan bersembunyi dari Long Jianbing.

233
00:16:36,590 --> 00:16:38,590
Kau tak bisa bernyanyi?
Aku yakin kau bisa belajar.

234
00:16:39,510 --> 00:16:41,510
Selama kau tak takut menderita.

235
00:16:41,540 --> 00:16:44,540
Aku paling takut menderita.
/ Nasib bisa berubah.

236
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
Terlebih lagi,

237
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
aku tak mau melihatmu selalu
bikin kacau seperti ini.

238
00:16:52,510 --> 00:16:55,510
Saat ini aku cuma ingin
makan bersama guruku.

239
00:16:59,530 --> 00:17:01,530
Itu gampang.

240
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
Berdiri.

241
00:18:12,580 --> 00:18:14,580
Menyanyi.

242
00:18:20,500 --> 00:18:26,500
♪ Bagaimana menyebrangi sungai
tapi tak lepas sepatu?

243
00:18:26,530 --> 00:18:32,530
♪ Bagaimana menyebrang ke pinggir sungai?

244
00:18:33,550 --> 00:18:37,550
♪ Menyebrangi sungai tak lepas sepatu

245
00:18:37,580 --> 00:18:42,580
♪ Menyebrang sampai ke pinggir sungai

246
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
Bagus!
/  Teruskan.

247
00:18:48,520 --> 00:18:54,520
♪ Bagaimana menyebrangi sungai
tanpa kayu bakar?

248
00:18:55,550 --> 00:18:59,550
♪ Bagaimana bila punya kayu bakar tapi...

249
00:19:03,570 --> 00:19:05,570
Aku lupa lagunya.

250
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
Terus bernyanyi.

251
00:19:13,520 --> 00:19:18,520
♪ Bagaimana bila punya apapun

252
00:19:18,540 --> 00:19:21,540
♪ apapun...

253
00:19:22,570 --> 00:19:24,570
Aku tak ingat.

254
00:19:24,590 --> 00:19:26,590
♪ Apa itu yang tumbuh

255
00:19:26,620 --> 00:19:28,520
♪ tinggi sekali

256
00:19:28,540 --> 00:19:30,540
♪ Apa itu yang tumbuh
di tengah gunung

257
00:19:32,560 --> 00:19:34,560
Teruskan.

258
00:19:34,590 --> 00:19:36,590
♪ Yang tumbuh itu

259
00:19:36,610 --> 00:19:38,610
♪ tinggi sekali

260
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
♪ Apa itu yang tumbuh

261
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
♪ di tengah gunung

262
00:19:43,580 --> 00:19:45,580
Teruskan.
/ Kecapekan.

263
00:19:49,510 --> 00:19:53,510
♪ Apa itu yang tumbuh tinggi sekali

264
00:19:53,530 --> 00:19:56,530
♪ Apa itu yang tumbuh
di tengah gunung

265
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
Berhenti!
Sudah jangan teriak.

266
00:20:18,580 --> 00:20:20,580
Kau tak tahu opera?

267
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
Ayo kita pulang dan kerja di ladang.

268
00:20:24,530 --> 00:20:27,530
Atau, kau bisa belajar jadi tukang.

269
00:20:28,550 --> 00:20:30,550
Tukang pandai-besi juga tak masalah.

270
00:20:34,580 --> 00:20:36,580
Opera...

271
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
kau dilahirkan memang tak berbakat opera.

272
00:20:45,520 --> 00:20:47,520
Tak mungkin.

273
00:20:54,550 --> 00:20:56,550
Ini sudah ratusan kali!
Kau tak bisa bernyanyi.

274
00:20:58,570 --> 00:21:00,570
Tak bisakah kita nyanyikan lagi?

275
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
Jangan ada latihan lagi hari ini.

276
00:22:32,520 --> 00:22:34,520
Akan kuajak kau ke suatu tempat.

277
00:23:03,540 --> 00:23:05,540
Apa yang kau lakukan?

278
00:23:05,570 --> 00:23:07,570
Ssh...

279
00:23:17,590 --> 00:23:19,590
Sebenarnya, kau juga begitu.

280
00:23:20,520 --> 00:23:22,520
Pemeran utama Mi
memerankan karakter wanita.

281
00:23:22,540 --> 00:23:24,940
Dia menyanyikan Bai Su Zhen.
Aku aktor beladiri yang hebat.

282
00:23:25,560 --> 00:23:27,560
Tidak sebanding.

283
00:23:29,590 --> 00:23:31,590
Bukankah dia seorang pria juga?

284
00:23:32,510 --> 00:23:34,510
Aku bisa jadi pahlawan besar.

285
00:23:34,540 --> 00:23:37,540
Kau tak tahu apa-apa.
Aku tak mau repot bicara denganmu.

286
00:23:40,560 --> 00:23:44,560
Menurutku Tn. Mi itu orang hebat
yang sesungguhnya.

287
00:23:47,580 --> 00:23:49,580
Bagus! Bagus!

288
00:24:08,510 --> 00:24:10,510
Apa kau ingin
sembunyi seperti ini selamanya?

289
00:24:10,530 --> 00:24:12,530
Maksudku adalah
ingin menghampiri dan bicara dengannya.

290
00:24:15,560 --> 00:24:17,560
Jangan kesana!

291
00:24:18,580 --> 00:24:20,580
Ayo kita pergi! Ayo!

292
00:24:28,500 --> 00:24:30,500


293
00:24:30,530 --> 00:24:32,530
Lolos lagi!

294
00:24:47,550 --> 00:24:49,550
Aku tak menyangka

295
00:24:49,580 --> 00:24:51,580
dia akan berada di teater Long kali ini.

296
00:24:52,500 --> 00:24:56,500
Dia itu wanita yang punya kuasa.
Adiknya Komandan Long.

297
00:24:56,520 --> 00:24:59,520
Harusnya tak boleh begini.
Harusnya tak boleh begini.

298
00:25:01,550 --> 00:25:03,550
Katakan apa yang bisa kulakukan sekarang.

299
00:25:07,570 --> 00:25:09,570
Lari sejauh itu, aku jadi lapar.

300
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
Kau bukan lelaki sejati sama sekali!

301
00:25:18,520 --> 00:25:20,520
Kau tak boleh menghinaku.

302
00:25:21,540 --> 00:25:23,540
Maka bersikaplah seperti lelaki.

303
00:25:23,570 --> 00:25:26,570
Aku akan menghormatimu.
Tapi kau bukan lelaki!

304
00:25:26,590 --> 00:25:28,590
Kau tahu

305
00:25:28,620 --> 00:25:30,620
aku tak tahu apapun soal opera Sichuan.

306
00:25:31,540 --> 00:25:34,540
Kau tak takut merendahkan
kehormatan gurumu Mo Dajiang?

307
00:25:38,560 --> 00:25:40,560
Pada hari waktu aku mengikuti guruku

308
00:25:40,590 --> 00:25:42,590
grup opera Mo

309
00:25:42,610 --> 00:25:44,610
dikacaukan oleh Long Jianbing.

310
00:25:44,640 --> 00:25:48,540
Wanita itu menyimpan kebencian besar
terhadap dirimu.

311
00:25:49,560 --> 00:25:51,560
Aku bahkan tak mengenal dia
sebelumnya pada hari itu.

312
00:25:53,580 --> 00:25:55,580
Apa kau pernah memikirkan

313
00:25:55,610 --> 00:25:57,610
mengapa Long Jianbing
selalu membuat masalah?

314
00:26:01,530 --> 00:26:03,530
Aku tak mau repot bicara denganmu.

315
00:26:03,560 --> 00:26:05,560
Aku mau cari makan dulu.

316
00:26:05,580 --> 00:26:08,580
Terserah padamu.
Lagi pula aku juga tak mau tahu.

317
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
Bagaimanapun, kau bukan lelaki sejati.

318
00:26:14,530 --> 00:26:16,530
Dari kecil sampai sekarang

319
00:26:16,550 --> 00:26:18,550
apa kau pernah pakai otakmu?

320
00:26:18,580 --> 00:26:20,580
Bersembunyi, atau melarikan diri

321
00:26:20,600 --> 00:26:22,500
bukanlah solusinya.

322
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
Bahkan kau sendiri tak tahu
apa tujuan dari Nona Long.

323
00:26:29,550 --> 00:26:32,550
Begini...
/ Atau, kau berlatih dengan tekun.

324
00:26:32,570 --> 00:26:34,570
Jadi lebih kuat.
/ Aku tak bilang tak mau berlatih!

325
00:26:37,500 --> 00:26:39,500
Kau tak mau berlatih selama hidupmu,

326
00:26:39,520 --> 00:26:41,520
untuk berdiri di atas
panggung saat kau tua.

327
00:26:45,540 --> 00:26:47,540
Sebentar lagi malam.

328
00:26:47,570 --> 00:26:49,570
Jika kau tak mau bermalam di hutan

329
00:26:50,590 --> 00:26:52,590
maka diamlah!
/ Dasar kau ini! / Apa?

330
00:26:52,620 --> 00:26:54,620
Diam!

331
00:27:02,540 --> 00:27:04,540
Aku tak menyangka

332
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
kalau aku tersesat.

333
00:27:13,590 --> 00:27:15,590
Cahaya bulan malam ini indah.

334
00:27:15,610 --> 00:27:17,610
Pastinya malam ini tak hujan.

335
00:27:20,540 --> 00:27:22,540
Ayo katakan sesuatu.

336
00:27:24,560 --> 00:27:26,560
Kuberi ijin kau bicara!

337
00:27:35,580 --> 00:27:37,580
Aku punya ide bagus.

338
00:27:37,610 --> 00:27:39,610
Apa kau ingin tahu?

339
00:27:45,530 --> 00:27:47,530
Baiklah.
Aku akan memberitahumu.

340
00:27:47,560 --> 00:27:49,560
Kau dengarkan ya.

341
00:27:49,580 --> 00:27:51,580
Di kuil gunung disini

342
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
tersembunyi rahasia yang mengherankan.

343
00:27:54,530 --> 00:27:56,530
Kau tahu rahasia apa itu?

344
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
Tentu saja kau tak tahu.

345
00:28:00,580 --> 00:28:02,580
Kakak seperguruan guruku

346
00:28:02,600 --> 00:28:04,500
aku memanggilnya Shibo.

347
00:28:04,520 --> 00:28:06,520
Dia seorang kepala biara kuil Gunung ini.

348
00:28:07,550 --> 00:28:09,550
Kata guruku,
bertahun-tahun Shibo

349
00:28:09,570 --> 00:28:12,570
sangat menggemari opera Sichuan.

350
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
Seorang biksu?
/ Biksu Tao!

351
00:28:20,520 --> 00:28:22,520
Kau tak sedih lagi?

352
00:28:22,540 --> 00:28:24,540
Kalau dia telah keranjingan opera,
kenapa dia menjadi biksu Tao?

353
00:28:25,570 --> 00:28:28,570
Shibo punya reputasi baik bertahun-tahun.

354
00:28:28,590 --> 00:28:30,590
Dia diundang ke Kota-Terlarang

355
00:28:30,620 --> 00:28:32,620
untuk tampil di depan
Janda-permaisuri Cixi.

356
00:28:33,540 --> 00:28:36,540
Tapi entah kenapa, dia membuat marah
Kasim yang berkuasa Li Lianying.

357
00:28:36,560 --> 00:28:38,560
Li ingin memenggal kepala Shibo.

358
00:28:38,590 --> 00:28:40,590
Apa?

359
00:28:40,610 --> 00:28:43,510
Jangan cemas dulu.
Gurunya guruku

360
00:28:44,540 --> 00:28:47,540
yang kupanggil Shigong,
menanggung kesalahan demi Shibo.

361
00:28:48,560 --> 00:28:52,560
Shibo lari dari Kota-Terlarang
bersama guruku.

362
00:28:52,580 --> 00:28:54,580
Dia menjadi biksu Tao sejak saat itu,

363
00:28:54,610 --> 00:28:56,610
dan tak pernah kembali lagi ke panggung.

364
00:29:01,530 --> 00:29:03,530
Kau punya cerita banyak.

365
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
Tak mungkin cuma cerita itu saja.

366
00:29:06,580 --> 00:29:08,580
Tentu saja tidak.

367
00:29:09,500 --> 00:29:14,500
Malam ini, aku mau mencuri naskah yang
digunakan untuk tampil di depan Permaisuri Cixi.

368
00:29:15,530 --> 00:29:18,530
Setelah berlatih keras,
akan kutantang grup operanya Long!

369
00:29:18,550 --> 00:29:20,550
Apa kau tak waras?
/ Aku menuruti ucapanmu.

370
00:29:21,580 --> 00:29:23,580
Menjadi lelaki sejati!

371
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
Baik, mari kita lakukan!

372
00:29:26,520 --> 00:29:28,520
Kau tunggu aku disini.
Aku akan pergi.

373
00:29:29,550 --> 00:29:31,550
Apa kau sudah yakin?

374
00:29:32,570 --> 00:29:34,570
Aku akan ikut.

375
00:29:34,600 --> 00:29:36,500
Tidak.

376
00:29:36,520 --> 00:29:38,520
Bagaimana kalau kau tertangkap?

377
00:29:38,540 --> 00:29:40,540
Kau ini seorang gadis.

378
00:29:40,570 --> 00:29:42,570
Jika diketahui penduduk desa
akan merusak nama baikmu.

379
00:29:44,590 --> 00:29:46,590
Aku...

380
00:29:50,520 --> 00:29:52,520
aku takut sekali...

381
00:29:57,540 --> 00:29:59,540
Baiklah!

382
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
Ikut aku ke gunung.
Tugasmu mengawasi.

383
00:30:01,590 --> 00:30:03,590
Ayo!

384
00:30:20,510 --> 00:30:22,510
Kau bilang tak mungkin hujan.

385
00:30:22,540 --> 00:30:24,540
Cuma petir!
Tak akan hujan.

386
00:30:53,560 --> 00:30:55,560
Jangan takut.
Dengarkan aku.

387
00:30:55,580 --> 00:30:57,580
Fokuslah untuk temukan jalan pulang,
dan tempat untuk sembunyi.

388
00:30:58,510 --> 00:31:00,510
Jika kau ditemukan,
pergi saja!

389
00:31:01,530 --> 00:31:03,530
Apapun yang terjadi,
aku akan tetap bersamamu.

390
00:31:05,560 --> 00:31:07,560
Ayo ayo ayo! Cepat!

391
00:31:41,580 --> 00:31:43,580
Ini ruangannya.

392
00:31:43,600 --> 00:31:45,600
Gini, kenapa kau sangat hapal tempat ini?

393
00:31:46,530 --> 00:31:48,530
Yang ini, ayo masuk.

394
00:31:51,550 --> 00:31:53,550
Tanganku!

395
00:31:53,580 --> 00:31:55,580
Kita harus bergegas.

396
00:31:58,500 --> 00:32:00,500
Cepat!

397
00:32:02,520 --> 00:32:04,520
Kau ini!

398
00:32:14,550 --> 00:32:16,550
Shibo.

399
00:32:21,570 --> 00:32:23,570
Shibo.

400
00:32:33,500 --> 00:32:35,500
Xiao He.

401
00:32:37,520 --> 00:32:39,520
Apa gurumu yang menyuruhmu kesini?

402
00:32:41,540 --> 00:32:45,540
Pulanglah ke tempatmu.

403
00:32:51,570 --> 00:32:53,570
Lari, lari cepat!

404
00:33:29,590 --> 00:33:42,090


405
00:34:02,520 --> 00:34:04,520
Kita bagaimana sekarang?

406
00:34:06,540 --> 00:34:08,540
Jika kau ingin berhasil

407
00:34:08,560 --> 00:34:10,560
kau harus keluar dari kebiasaan.

408
00:34:10,590 --> 00:34:13,590
Cara terbaik adalah
mendapatkan naskah opera itu

409
00:34:13,610 --> 00:34:15,610
dari Shibo.

410
00:34:16,540 --> 00:34:20,540
Malam ini kita kesana lagi.
Shibo tak mungkin selalu dalam ruangan itu.

411
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
Apa kau selalu melakukan ini?

412
00:34:27,580 --> 00:34:30,580
Ya! Aku adalah pencuri!

413
00:34:31,510 --> 00:34:33,510
Jika kau meremehkanku,
maka pergi saja!

414
00:34:44,530 --> 00:34:46,530
Aku tak meremehkanmu.

415
00:34:46,560 --> 00:34:48,960
Aku cuma...
/ Hidupku susah dan kesepian sejak aku kecil.

416
00:34:49,580 --> 00:34:51,580
Untuk bertahan hidup

417
00:34:51,600 --> 00:34:53,500
yang seperti ini

418
00:34:53,530 --> 00:34:56,530
aku sering melakukannya!
/ Lalu apa yang kau inginkan

419
00:34:56,550 --> 00:34:58,550
untuk belajar opera dengan guru?

420
00:35:00,580 --> 00:35:02,580
Mempelajari sesuatu demi roti.

421
00:35:03,500 --> 00:35:05,500
Sebenarnya kau berbakat.

422
00:35:05,520 --> 00:35:07,520
Selama kau berlatih giat

423
00:35:07,550 --> 00:35:10,550
aku yakin, suatu hari nanti
kau akan dapat lebih dari sekedar roti.

424
00:35:10,570 --> 00:35:12,570
Siapa tahu?

425
00:35:13,500 --> 00:35:15,500
Kemarilah.
Berbahaya disitu.

426
00:35:15,520 --> 00:35:17,520
Kemarilah!

427
00:35:22,540 --> 00:35:24,540
Tak ada dasarnya disini.

428
00:35:25,570 --> 00:35:27,570
Kemarilah.

429
00:35:27,590 --> 00:35:29,590
Ayo!

430
00:35:30,520 --> 00:35:32,520
Lagipula kau tak ahli dalam apapun.

431
00:35:32,540 --> 00:35:34,540
Bagaimana kalau kau yang kesini?
Biar kutendang sampai ke dasar.

432
00:35:34,560 --> 00:35:36,560
Kau bisa tahu seberapa dalamnya ini.

433
00:35:37,590 --> 00:35:39,590
Jangan bercanda.
Kemarilah!

434
00:37:10,510 --> 00:37:12,510
Meng Fan!
Liang Meng Fan!

435
00:37:14,540 --> 00:37:16,540
Meng Fan!

436
00:37:16,560 --> 00:37:18,560
Zheng Shu!
Zheng Shu!

437
00:37:18,580 --> 00:37:20,580
Zheng Shu!
Aku disini Zheng Shu!

438
00:37:24,510 --> 00:37:26,510
Kau tak apa-apa?

439
00:37:27,530 --> 00:37:29,530
Kau tak apa-apa?

440
00:37:29,560 --> 00:37:31,560
Kau bisa gerak?

441
00:37:41,580 --> 00:37:43,580
Sepertinya aku tak terluka.

442
00:37:43,600 --> 00:37:46,500
Untung saja ini bukan batu.

443
00:37:48,530 --> 00:37:50,530
Ayo ikut aku, bangunlah!

444
00:37:56,550 --> 00:37:58,550
Ayo, aku akan menggendongmu.

445
00:38:01,580 --> 00:38:03,580
Cepat.

446
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
Ayo kita keluar dari sini.

447
00:38:14,520 --> 00:38:16,520
Aku tak tahu tempat apa ini?
Ayo cepat!

448
00:38:28,550 --> 00:38:30,550
Lihat.

449
00:38:30,570 --> 00:38:32,570
Apa itu naskah opera lama?

450
00:38:43,500 --> 00:38:45,500
Ini tak terlihat
seperti naskah sama sekali!

451
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
Ayo kita pergi!

452
00:38:49,540 --> 00:38:51,540
Lihat itu!

453
00:38:52,570 --> 00:38:54,570
Kamu jadi linglung setelah terjatuh?

454
00:38:54,590 --> 00:38:56,590
Ayo cepat pergi.

455
00:38:56,620 --> 00:38:58,620
Aku tak akan pergi.

456
00:38:59,540 --> 00:39:01,540
Aku terjatuh dari gunung yang tinggi ini.

457
00:39:02,560 --> 00:39:04,560
Ternyata tak apa-apa.

458
00:39:04,590 --> 00:39:06,590
Tidak.

459
00:39:06,610 --> 00:39:08,610
Aku akan cermati tempat ini.

460
00:39:08,640 --> 00:39:10,540
Kamu cuma beruntung saja.

461
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
Ayo!

462
00:39:14,580 --> 00:39:16,580
Aku kehabisan tenaga.

463
00:39:16,610 --> 00:39:18,610
Kau harus bantu gali ini.

464
00:39:19,530 --> 00:39:21,530
Kau ini sudah gila, tapi aku tidak.

465
00:39:21,560 --> 00:39:23,560
Aku tak tahan denganmu.

466
00:39:23,580 --> 00:39:25,580
Galilah sendiri kalau kau mau!

467
00:39:25,600 --> 00:39:27,600
Percuma saja aku bicara.
/ Hey, Zheng Shu!

468
00:40:37,530 --> 00:40:39,530
♪

469
00:41:03,550 --> 00:41:05,550
Aku lama menunggumu disini.

470
00:41:06,580 --> 00:41:08,580
Kau kira aku tak mengkhawatirkanmu?

471
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
Kau tak apa-apa?
Janganlah marah.

472
00:42:23,520 --> 00:42:25,520
Guru, aku pulang!

473
00:42:38,550 --> 00:42:40,550
Shibo?

474
00:42:40,570 --> 00:42:42,570
Kakak seperguruan,
kau salahkan saja aku.

475
00:42:43,500 --> 00:42:45,500
Aku tak beritahu Xiao He seluruh ceritanya.

476
00:42:45,520 --> 00:42:47,520
Hampir saja membuatmu dalam masalah besar.

477
00:42:47,540 --> 00:42:49,540
Da Jiang.

478
00:42:49,570 --> 00:42:51,570
Jaga dirimu.

479
00:42:51,590 --> 00:42:53,590
Jaga dirimu juga.

480
00:42:59,520 --> 00:43:01,520
Guru.

481
00:43:01,540 --> 00:43:03,540
Aku tahu aku salah.

482
00:43:05,560 --> 00:43:07,560
Pergilah,
6 jam Mabu menunggu.

483
00:43:07,590 --> 00:43:09,590
Akan kubuat kau mengingat ini.

484
00:43:10,510 --> 00:43:12,510
Guru!

485
00:43:12,540 --> 00:43:14,540
Kenapa Shi Bo terus
menyembunyikan naskah itu?

486
00:43:15,560 --> 00:43:17,560
Aku akan beritahu nanti!

487
00:43:23,580 --> 00:43:25,580
Kau pantas dimarahi.

488
00:43:51,510 --> 00:43:53,510
Guru,

489
00:43:54,530 --> 00:43:56,530
kalau kau tak mau mengatakannya

490
00:43:56,560 --> 00:43:58,560
aku tak akan tanya.

491
00:43:59,580 --> 00:44:01,580
Cuma...

492
00:44:05,500 --> 00:44:07,500
aku tak tahu apa ini?

493
00:44:09,530 --> 00:44:11,530
Ini tampaknya karakter kuno.

494
00:44:13,550 --> 00:44:15,550
Tolong bantu aku melihatnya.

495
00:44:22,580 --> 00:44:24,580
Kumohon.

496
00:44:24,600 --> 00:44:26,600
Mungkin ini bisa membantu Zheng Shu.

497
00:44:44,520 --> 00:44:47,520
Qing Hua San!

498
00:44:49,550 --> 00:44:51,550
Aku hanya mendengar ini dalam cerita.

499
00:44:51,570 --> 00:44:53,570
Mungkin usianya ini ribuan tahun yang lalu.

500
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
Ini naskah operas sesungguhnya?
/ Ya benar.

501
00:44:56,520 --> 00:44:59,520
Sebelumnya,
kurasa ini cerita yang legendaris.

502
00:44:59,540 --> 00:45:01,540
Aku tak menyadari

503
00:45:01,570 --> 00:45:03,570
ini benar-benar ada.

504
00:45:03,590 --> 00:45:05,590
Ini benar-benar ada!

505
00:45:06,500 --> 00:45:08,500
Tapi huruf-hurufnya...

506
00:45:11,520 --> 00:45:13,520
aku tak bisa membacanya!

507
00:45:14,540 --> 00:45:16,540
Kalau begitu

508
00:45:16,570 --> 00:45:18,570
mungkin tak bisa dipakai tampil.

509
00:45:22,590 --> 00:45:24,590
Lihat.

510
00:45:24,620 --> 00:45:26,620
Ada gambarnya.

511
00:45:29,540 --> 00:45:31,540
Bagaimana kalau kita coba saja?

512
00:45:33,560 --> 00:45:35,560
Tak bisa diduga.

513
00:45:35,590 --> 00:45:37,590
Tak bisa diduga.

514
00:45:40,510 --> 00:45:42,510
Tak bisa diduga.
/ Ini tak mungkin

515
00:45:42,540 --> 00:45:44,540
guru tak tahu soal ini?

516
00:45:49,560 --> 00:45:51,560
Biar kupikirkan.
Biar kupikirkan.

517
00:45:57,580 --> 00:45:59,580
Bersihkan dulu.

518
00:45:59,610 --> 00:46:01,610
Baunya tak enak.
Sangat bau!

519
00:46:24,530 --> 00:46:26,530
Guru.

520
00:46:34,560 --> 00:46:36,560
Aku capek.

521
00:46:38,580 --> 00:46:40,580
Guru, sudah kukatakan padanya

522
00:46:40,600 --> 00:46:42,500
menggali semalaman itu tak ada gunanya.

523
00:46:42,530 --> 00:46:44,530
Tapi dia tak mempercayaiku.

524
00:46:44,550 --> 00:46:46,550
Walau gurupun tak bisa membaca naskah itu.

525
00:46:46,580 --> 00:46:48,580
Jadi itu cuma sampah.

526
00:46:48,600 --> 00:46:50,600
Jangan bicara ngawur!

527
00:46:52,520 --> 00:46:54,520
Baik baik baik baik.
Jangan marah.

528
00:46:54,550 --> 00:46:56,550
Tenang tenang.

529
00:46:56,570 --> 00:46:59,570
Sepertinya lain kali, aku harus
memberimu hukuman yang lebih lama!

530
00:47:14,600 --> 00:47:16,600
Naskah yang bagus.
Naskah bagus.

531
00:47:17,520 --> 00:47:20,520
Ini sungguh benda berharga.
/ Guru, bagaimana kali ini?

532
00:47:21,540 --> 00:47:23,540
Tak diduga.

533
00:47:23,570 --> 00:47:25,570
Tak diduga.

534
00:47:26,590 --> 00:47:28,590
Tak diduga.

535
00:47:29,520 --> 00:47:31,520
Guru ada ide?
/ Tidak.

536
00:47:35,540 --> 00:47:37,540
Kembalikan saja sampah berhargamu ini.

537
00:47:38,560 --> 00:47:40,560
Karakter Dan.

538
00:47:41,590 --> 00:47:43,590
Adalah pria yang berperan menjadi wanita.

539
00:47:43,610 --> 00:47:45,610
Karakter Dan.

540
00:47:51,540 --> 00:47:53,540
Tak mungkin!

541
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
Aku hanya memainkan karakter
pendekar yang hebat, tidak tidak tidak!

542
00:48:27,580 --> 00:48:32,180


543
00:48:32,510 --> 00:48:34,510
Guru.

544
00:48:34,530 --> 00:48:36,530
Aku merasa Zheng Shu

545
00:48:36,560 --> 00:48:38,560
memiliki guru sepertimu
sungguh sangat beruntung.

546
00:48:39,580 --> 00:48:41,580
Sangat disayangkan,
aku sudah tua.

547
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Aku tak lagi enerjik

548
00:48:44,530 --> 00:48:46,530
mengomeli Xiao He untuk berlatih.

549
00:48:48,550 --> 00:48:51,550
Mengapa kau selalu memanggil dia Xiaohe?

550
00:48:58,580 --> 00:49:00,580
Setengah tahun yang lalu

551
00:49:00,600 --> 00:49:02,600
pada ulang tahunku ke 70.

552
00:49:02,620 --> 00:49:04,520
Aku menjadikan Xiao He menjadi muridku.

553
00:49:04,550 --> 00:49:06,550
Pada hari itulah

554
00:49:06,570 --> 00:49:09,470
adik perempuannya Long Dasheng,
Long Jianbing membuat ulah di tempatku.

555
00:49:09,500 --> 00:49:11,500
Memaksaku tampil untuk grupnya Long.

556
00:49:12,520 --> 00:49:14,520
Aku tak mau.

557
00:49:14,540 --> 00:49:16,540
Ketika aku masih muda,

558
00:49:16,570 --> 00:49:19,570
aku bisa menghasilkan uang di atas
panggung, menampilkan peran karakter Dan.

559
00:49:20,590 --> 00:49:24,590
Tapi lihat diriku sekarang. Bagaimana mungkin
bisa aku memerankan lagi karakter Dan?

560
00:49:24,620 --> 00:49:29,520
Jadi, Long Jianbing memaksaku
untuk membubarkan grup Mo.

561
00:49:29,540 --> 00:49:31,540
Itu melanggar hukum 'kan?
/ Hukum?

562
00:49:31,560 --> 00:49:33,560
Keluarga Long adalah hukum disini.

563
00:49:36,590 --> 00:49:39,590
Grup Mo lebih dari 200 orang.

564
00:49:40,510 --> 00:49:42,510
Mereka semua sudah pergi.

565
00:49:42,540 --> 00:49:44,540
Hanya Xiao yang tak mau pergi.

566
00:49:44,560 --> 00:49:47,560
Jadi guru suatu hari nanti.
Menjadi ayah selama hidup.

567
00:49:50,580 --> 00:49:52,580
Sejak itu

568
00:49:53,510 --> 00:49:55,510
aku menjadi sansak-tinjunya Long Jianbing.

569
00:49:56,530 --> 00:49:58,530
Kau sudah tahu.

570
00:50:00,560 --> 00:50:02,560
Dia bilang

571
00:50:02,580 --> 00:50:04,580
ketika aku muncul

572
00:50:04,600 --> 00:50:06,600
dia akan menghajarku.

573
00:50:07,530 --> 00:50:09,530
Aku sudah berhadapan dengannya 32 kali.

574
00:50:10,550 --> 00:50:12,550
Melarikan diri 9 kali.

575
00:50:15,580 --> 00:50:18,580
Sekarang kamu tahu, bagaimana merasakan
penghinaan untuk tujuan membawa tugas penting.

576
00:50:18,600 --> 00:50:20,500
Xiao He.

577
00:50:20,520 --> 00:50:22,520
Jika kau ingin lolos
dari ancaman keluarga Long

578
00:50:22,550 --> 00:50:25,550
kau harus latih kemampuanmu.
Kalahkan grupnya Long diatas panggung.

579
00:50:30,570 --> 00:50:32,570
Selama Long Jianbing

580
00:50:32,600 --> 00:50:34,600
belum mengalahkanku sampai mati

581
00:50:37,520 --> 00:50:39,520
aku akan membalasnya!

582
00:50:40,540 --> 00:50:42,540
Apa yang kau andalkan untuk balas dendam?

583
00:50:45,570 --> 00:50:47,570
Aku adalah keturunan pahlawan besar.

584
00:50:47,590 --> 00:50:49,590
Tak ada yang tak bisa aku capai.

585
00:50:49,620 --> 00:50:51,520
Kau?

586
00:50:51,540 --> 00:50:55,540
Jika memang benar begitu,
kurasa kau akan merusak nama baik leluhurmu.

587
00:51:01,560 --> 00:51:03,560
Aku akan pergi bersihkan wajah.

588
00:51:19,590 --> 00:51:22,590
Kau ingin mati ya Zhengshu?

589
00:51:22,610 --> 00:51:24,610
Kau sungguh-sungguh?

590
00:51:56,540 --> 00:51:59,540
Kau sungguh-sungguh?
Xiao He

591
00:51:59,560 --> 00:52:01,560
perjalanan ini panjang dan berat.

592
00:52:01,580 --> 00:52:03,580
Kau harus jaga Meng Fan.

593
00:52:03,610 --> 00:52:05,610
Jika terjadi sesuatu
mintalah pendapat dia.

594
00:52:06,630 --> 00:52:08,630
Pergilah.

595
00:52:10,560 --> 00:52:12,560
Xiao He!

596
00:52:13,580 --> 00:52:15,580
Ingatlah

597
00:52:16,500 --> 00:52:19,500
jika berakting di opera
aktinglah sebagai pemeran utama.

598
00:52:19,530 --> 00:52:21,530
Perjalanan di luar

599
00:52:21,550 --> 00:52:24,550
apapun masalahnya, janganlah menyerah.

600
00:52:25,580 --> 00:52:27,580
Kau harus lakukan sesuatu.

601
00:52:27,600 --> 00:52:29,600
Akan kuingat.

602
00:52:30,520 --> 00:52:32,520
Pergilah.

603
00:52:35,550 --> 00:52:37,550
Pergilah.

604
00:54:12,570 --> 00:54:14,570
Hebat hebat hebat hebat!

605
00:54:15,500 --> 00:54:17,500
Hebat hebat hebat!

606
00:54:17,520 --> 00:54:22,520
Kungfumu hebat juga. Kau boleh coba
memadukan kungfu dalam peran.

607
00:54:24,540 --> 00:54:26,540
Ini sebuah opera.

608
00:54:26,570 --> 00:54:28,570
Jika kita rubah peran sesuka kita

609
00:54:28,590 --> 00:54:30,590
mungkin bisa

610
00:54:30,620 --> 00:54:32,520
tak menghormati orang-orang jaman dulu?

611
00:54:32,540 --> 00:54:34,540
Memang ini dikarang oleh orang jaman dulu.

612
00:54:34,560 --> 00:54:36,560
Tapi ini butuh improvisasi.

613
00:54:36,590 --> 00:54:38,590
Kemarilah.

614
00:54:38,610 --> 00:54:40,610
Duduklah.

615
00:54:42,540 --> 00:54:44,540
Coba pikir, Mi Shanxue

616
00:54:44,560 --> 00:54:47,560
kenapa dia tak mengatakan

617
00:54:47,580 --> 00:54:49,580
nama julukannya dalam peran di musim gugur?

618
00:54:51,510 --> 00:54:53,510
Semua orang penasaran.

619
00:54:53,530 --> 00:54:56,530
Seperti menonton sesuatu yang baru,
sesuatu yang belum pernah didengar sebelumnya.

620
00:54:56,560 --> 00:54:59,560
Nyanyianmu itu...

621
00:55:01,580 --> 00:55:03,580
Tapi kungfumu bagus.

622
00:55:03,600 --> 00:55:05,500
Dan lagi

623
00:55:05,530 --> 00:55:07,530
kau seorang wanita muda.

624
00:55:07,550 --> 00:55:09,550
Dan...

625
00:55:09,580 --> 00:55:11,580
kau wanita yang cantik.

626
00:55:12,500 --> 00:55:14,500
Saat ini

627
00:55:14,520 --> 00:55:16,520
orang mau melihat wanita yang cantik.

628
00:55:18,550 --> 00:55:20,550
Sebenarnya

629
00:55:20,570 --> 00:55:22,570
aku tak cantik.

630
00:55:27,500 --> 00:55:29,500
Kau tak bohong padaku 'kan?

631
00:55:29,520 --> 00:55:31,520
Aku tak akan bohong padamu.
/ Baiklah.

632
00:55:31,540 --> 00:55:33,540
Aku percaya padamu.

633
00:55:33,570 --> 00:55:35,570
Baik.

634
00:56:38,590 --> 00:56:41,590
Qing Huasan! Koran, koran!

635
00:56:41,620 --> 00:56:43,520
Peran yang lama hilang Qing Huasan!
Koran koran!

636
00:56:43,540 --> 00:56:46,540
Peran yang lama hilang Qing Huasan!
Koran koran!

637
00:56:46,560 --> 00:56:48,560
Opera Sichuan Qing Huasan?

638
00:56:51,590 --> 00:56:55,590
Koran koran!
Peran yang lama hilang Qing Huasan!

639
00:56:55,610 --> 00:56:57,610
Koran koran!

640
00:57:15,540 --> 00:57:18,540
Kakak, ini keuangan selama bulan terakhir.

641
00:57:18,560 --> 00:57:20,560
Tolong lihatlah.

642
00:57:45,580 --> 00:57:47,580
Lumayan.

643
00:57:49,510 --> 00:57:51,510
Dibanding dengan bulan terakhir

644
00:57:51,530 --> 00:57:53,530
ada kenaikan.

645
00:57:58,560 --> 00:58:00,560
Ayo.

646
00:58:00,580 --> 00:58:02,580
Kita berdua bisa minum-minum.

647
00:58:15,500 --> 00:58:17,500
Kak Wanjin, seperti yang kau tahu

648
00:58:18,530 --> 00:58:20,530
diluar sungguh kacau.

649
00:58:20,550 --> 00:58:23,550
Mungkin suatu hari nanti
akan mengganggu bisnisku.

650
00:58:23,580 --> 00:58:25,580
Kita harus cari jalan keluarnya.

651
00:58:38,500 --> 00:58:40,500
Kakak, Jepang

652
00:58:40,520 --> 00:58:42,520
telah menyerbu Cina.

653
00:58:42,550 --> 00:58:45,550
Di banyak tempat para tentara sibuk

654
00:58:45,570 --> 00:58:47,570
menyiapkan serangan balasan.

655
00:58:50,500 --> 00:58:52,500
Aku juga memikirkannya.

656
00:58:53,520 --> 00:58:55,520
Tapi...

657
00:58:57,540 --> 00:58:59,540
mengajak saudara-saudaraku

658
00:59:00,570 --> 00:59:02,570
ke medan tempur

659
00:59:02,590 --> 00:59:04,590
tak ada gunanya bagiku.

660
00:59:14,520 --> 00:59:17,520
Tulisan kaligrafi di kamarmu bagus juga.

661
00:59:18,540 --> 00:59:20,540
Kebangkitan dan runtuhnya negara ini

662
00:59:20,560 --> 00:59:22,560
mengharapkan tugas dari setiap orang.

663
00:59:24,590 --> 00:59:26,590
Tulisan tangan yang penuh semangat
dan keberanian.

664
00:59:40,510 --> 00:59:43,510
Festival Pertengahan Musim gugur segera tiba.
Mari kita kumpulkan pertunjukan opera.

665
00:59:44,540 --> 00:59:46,540
Buatlah jadi menyenangkan.
/ Itu bagus!

666
00:59:46,560 --> 00:59:48,560
Aku akan siapkan.
/ Lakukan!

667
00:59:48,580 --> 00:59:50,580
Ya, lakukan!

668
00:59:54,510 --> 00:59:56,510
Jika memungkinkan

669
00:59:56,530 --> 00:59:59,530
aku berharap kalian berdua
bisa menetap di grup opera Shima.

670
00:59:59,560 --> 01:00:02,560
Untuk menghadiri kompetisi opera
Festival Pertengahan Musim Gugur

671
01:00:02,580 --> 01:00:04,580
di teater Long.

672
01:00:04,600 --> 01:00:06,600
Bagaimana?

673
01:00:09,530 --> 01:00:11,530
Ini

674
01:00:11,550 --> 01:00:13,550
semua ini milikmu.

675
01:01:15,580 --> 01:01:17,580
Taruh tombaknya.

676
01:01:29,500 --> 01:01:31,500
2 pemeran utama?

677
01:01:31,520 --> 01:01:33,520
Komandan Long ada di teater Long

678
01:01:33,550 --> 01:01:35,550
menunggu kalian.

679
01:01:35,570 --> 01:01:37,570
Sekarang.

680
01:01:37,600 --> 01:01:39,600
Silahkan ikuti aku.

681
01:01:40,520 --> 01:01:42,520
Komandan Long...

682
01:01:43,540 --> 01:01:45,540
sedang menunggu?

683
01:01:47,570 --> 01:01:50,570
Aku tak mendengarnya dengan jelas.

684
01:01:58,590 --> 01:02:00,590
Komandan Long

685
01:02:00,620 --> 01:02:02,620
ada di teater Long

686
01:02:04,540 --> 01:02:06,540
sedang menunggu kalian berdua.

687
01:02:08,560 --> 01:02:10,560
Komandan Long mendengar
tentang karakter Qing Huasan?

688
01:02:11,590 --> 01:02:13,590
Komandan Long selama ini selalu
meniikmati opera.

689
01:02:14,510 --> 01:02:16,510
Terutama

690
01:02:16,540 --> 01:02:18,540
penampilan opera baru.

691
01:02:18,560 --> 01:02:21,560
Aku tahu, dia tak sabar menunggu
sampai festival pertengahan musim gugur

692
01:02:22,580 --> 01:02:24,580
untuk menonton permainan opera.

693
01:02:25,510 --> 01:02:27,510
Apa aku harus kesana?
/ Ya!

694
01:02:28,530 --> 01:02:30,530
Aku sudah mendengarmu

695
01:02:30,560 --> 01:02:32,560
tak perlu teriak-teriak,

696
01:02:32,580 --> 01:02:35,580
tuanku.
/ Siapa yang kau sebut tuanku?

697
01:02:39,500 --> 01:02:41,500
Panggil saja aku Ajudan Lin.

698
01:02:43,530 --> 01:02:45,530
Ajudan Komandan Long.

699
01:02:45,550 --> 01:02:47,550
Kapten pengawal grup Long.

700
01:02:48,580 --> 01:02:50,580
Lin Wanjin.

701
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
Ajudan Lin...
/ Aku memang berniat

702
01:02:55,520 --> 01:02:57,520
Baiklah.

703
01:02:57,550 --> 01:02:59,550
Aku akan keluar dan
menunggu kedatangan kalian.

704
01:03:13,570 --> 01:03:15,570
Apa yang kau lihat?
Ayo pindahkan ini.

705
01:03:56,500 --> 01:03:58,500
Komandan.

706
01:03:58,520 --> 01:04:00,520
Aku Zheng Shu.
Bagaimana dengan dia?

707
01:04:01,540 --> 01:04:03,540
Bisnis tetaplah bisnis.

708
01:04:03,570 --> 01:04:05,570
Lebih baik ini dibebaskan.

709
01:04:06,590 --> 01:04:08,590
Komandan memang komandan sejati.

710
01:04:08,620 --> 01:04:10,620
Silahkan duduk.

711
01:04:12,540 --> 01:04:14,540
Ini adik perempuanku Jianbing.

712
01:04:16,560 --> 01:04:18,560
Nona Long,
kami sudah saling kenal

713
01:04:18,590 --> 01:04:20,590
sebelumnya...
/ Aku tak kenal kau.

714
01:04:22,510 --> 01:04:24,510
Baiklah.

715
01:04:24,540 --> 01:04:26,540
Bisnis tetaplah bisnis.

716
01:04:27,560 --> 01:04:29,560
Aku penjaga perdamaian.

717
01:04:30,580 --> 01:04:32,580
Bicara soal dirimu dan adik perempuanmu

718
01:04:32,610 --> 01:04:34,610
kita akhiri saja.

719
01:04:35,530 --> 01:04:37,530
Kakak...
/ Dengarkan aku.

720
01:04:40,560 --> 01:04:43,560
Komandan memang komandan sejati.
Kau memang disini

721
01:04:43,580 --> 01:04:45,580
benar-benar orang penting, sungguh.
/ Bisnis tetaplah bisnis.

722
01:04:48,500 --> 01:04:50,500
Mulai sekarang

723
01:04:50,530 --> 01:04:52,530
kau boleh tinggal di teater Long.

724
01:04:52,550 --> 01:04:54,550
Menampilkan karakter Qing Huasan.

725
01:04:55,580 --> 01:04:57,580
Sebutkan bayaranmu.
/ Mereka berdua?

726
01:04:59,500 --> 01:05:02,500
Bagaimana bisa lebih baik dari
karakter Mi Shanxue?

727
01:05:03,520 --> 01:05:05,520
300 perak dolar.
Kalian berdua

728
01:05:05,550 --> 01:05:07,550
setiap kali kau menyanyikan Qing Huasan

729
01:05:07,570 --> 01:05:10,570
aku akan memberimu 300.

730
01:05:11,500 --> 01:05:13,500
Bagus!
/ Tidak!

731
01:05:18,520 --> 01:05:20,520
Tidak bagus, aku tak setuju.

732
01:05:22,540 --> 01:05:25,540
Karena guru menolak menyanyi di teater Long

733
01:05:25,570 --> 01:05:27,570
kami juga tak bisa melakukannya.

734
01:05:30,590 --> 01:05:32,590
Kuberi waktu kau 3 hari
untuk memikirkannya.

735
01:05:35,520 --> 01:05:37,520
Aku tak butuh waktu memikirkannya.

736
01:05:37,540 --> 01:05:39,540
Sekarang kuputuskan aku tak setuju.

737
01:05:39,560 --> 01:05:41,560
Aku tak akan pernah setuju.

738
01:05:41,590 --> 01:05:43,590
Walau nyawaku taruhannya.

739
01:05:45,510 --> 01:05:47,510
Kau tak bisa memaksakan keputusanku.

740
01:05:47,540 --> 01:05:49,540
Tanpa aku,
tak akan ada karakter Qing Huasan.

741
01:05:51,560 --> 01:05:55,560
Tapi kau mau memberi kami kesempatan.

742
01:05:55,580 --> 01:05:57,580
1 kesempatan.

743
01:05:57,610 --> 01:05:59,610
Di festival pertengahan musim gugur
kami akan menyanyi, bukan demi apapun.

744
01:06:00,530 --> 01:06:03,030
Tapi untuk mengalahkan
penampilan peranmu sebagai Mi Shanxue.

745
01:06:06,560 --> 01:06:08,560
Lihat! Dia...

746
01:06:08,580 --> 01:06:10,580
Hahaha

747
01:06:11,500 --> 01:06:13,500
Bisnis tetaplah bisnis.

748
01:06:14,530 --> 01:06:16,530
Akan kubiarkan kalian pergi.

749
01:06:18,550 --> 01:06:20,550
Antarkan tamunya keluar.

750
01:06:31,580 --> 01:06:32,980


751
01:06:50,500 --> 01:06:52,500
Kapten.

752
01:06:52,520 --> 01:06:54,520
Meng Fan, sekarang rencananya berubah.

753
01:06:55,550 --> 01:06:57,550
Tugas membunuh Long Dasheng

754
01:06:57,570 --> 01:06:59,570
mungkin dijadwalkan lebih dulu.

755
01:06:59,600 --> 01:07:01,500
Mengapa?

756
01:07:01,520 --> 01:07:04,520
Jepang telah menyerbu negara kita.

757
01:07:04,540 --> 01:07:06,540
Para panglima di Sichuan

758
01:07:06,570 --> 01:07:08,570
bagaimanapun sebelumnya tak setuju
meninggalkan Sichuan bersama-sama demi negara ini.

759
01:07:11,590 --> 01:07:13,590
Negara ini yang terbesar.

760
01:07:15,520 --> 01:07:17,520
Sekarang negara dalam masalah.

761
01:07:17,540 --> 01:07:19,540
Tapi si Long Dasheng ini

762
01:07:19,560 --> 01:07:21,560
cuma peduli dengan keuntungan pribadi.

763
01:07:21,590 --> 01:07:23,590
Melakukan bisnis besar-besaran.

764
01:07:24,510 --> 01:07:26,510
Terlibat perdagangan senjata dan opium.

765
01:07:27,540 --> 01:07:29,540
Militer yang korup.

766
01:07:31,560 --> 01:07:33,560
Bersiaplah, dan tunggu perintahku.

767
01:07:34,580 --> 01:07:36,580
Bagaimana dengan Zheng Shu?

768
01:07:39,510 --> 01:07:41,510
Dia sebenarnya orang baik.

769
01:07:49,530 --> 01:07:51,530
Tinggalkan dia.
/ Tapi...

770
01:07:52,560 --> 01:07:54,560
Ini perintah.

771
01:08:05,580 --> 01:08:08,580
Mulai sekarang,
bila aku melihatmu di atas panggung

772
01:08:09,500 --> 01:08:11,500
aku akan menghajarmu

773
01:08:11,530 --> 01:08:13,530
sampai kau mati!

774
01:08:30,550 --> 01:08:32,550
Zheng Shu!

775
01:08:57,580 --> 01:08:59,580
Zheng Shu,

776
01:09:02,500 --> 01:09:04,500
kau janganlah tampil lagi.

777
01:09:06,520 --> 01:09:08,520
Long Jianbing, kali ini

778
01:09:11,550 --> 01:09:15,550
dia biasanya akan bikin ulah
bila melihatmu.

779
01:09:17,570 --> 01:09:20,570
Sekarang jika kau tak tampil

780
01:09:21,500 --> 01:09:23,500
dia tak akan menyulitikanmu lagi.

781
01:09:31,520 --> 01:09:33,520
Aku sudah putuskan.

782
01:09:33,540 --> 01:09:35,540
Aku tak akan tampil lagi.

783
01:09:50,570 --> 01:09:54,570
Atau kita setujui saja persyaratannya Long.

784
01:10:03,590 --> 01:10:06,590
Bagaimanapun, kau tak bersedia
untuk hidup denganku.

785
01:10:07,520 --> 01:10:09,520
Aku akan kembali ke desa.

786
01:10:09,540 --> 01:10:11,540
Untuk bebas sendiri.

787
01:10:14,560 --> 01:10:17,560
Apapun yang terjadi
aku akan bersamamu.

788
01:10:35,590 --> 01:10:37,590
Aku kalah.

789
01:10:39,510 --> 01:10:41,510
Aku membuat malu keluarga Zheng.

790
01:10:44,540 --> 01:10:46,540
Aku tak bisa jadi pahlawan.

791
01:10:55,560 --> 01:10:57,560
Dewa...

792
01:10:57,580 --> 01:11:00,580
Kau yang akan menentukan hidupku.

793
01:11:04,510 --> 01:11:06,510
Aku bersedia menerimanya.

794
01:11:44,530 --> 01:11:46,530
Xiao He, apa yang kau lakukan?

795
01:11:46,560 --> 01:11:48,560
Kembalilah ke kota asal guru.

796
01:11:48,580 --> 01:11:50,580
Hiduplah dengan damai.

797
01:11:51,500 --> 01:11:53,500
Tak ada masa depan disana!

798
01:11:54,530 --> 01:11:56,530
Kenapa guru?

799
01:11:57,550 --> 01:12:00,550
Akan kutunjukkan sesuatu.

800
01:12:05,580 --> 01:12:07,580
Ini adalah peta teater Long.

801
01:12:08,500 --> 01:12:10,500
Walau ini sudah terbakar

802
01:12:11,520 --> 01:12:14,520
beberapa bagian masih terlihat jelas.

803
01:12:14,550 --> 01:12:16,550
Ini koridornya,

804
01:12:16,570 --> 01:12:18,570
aula, pintu belakang

805
01:12:18,600 --> 01:12:20,600
disini, disini yang hilang.

806
01:12:21,520 --> 01:12:23,520
Penjara,

807
01:12:24,540 --> 01:12:26,540
jika dugaanku benar

808
01:12:26,570 --> 01:12:29,570
Meng Fan sedang melakukan
hal besar terhadap orang-orang itu.

809
01:12:30,590 --> 01:12:33,590
Dia kemungkinan menuju Long Dasheng

810
01:12:33,620 --> 01:12:35,520
akan segera bertindak.

811
01:12:35,540 --> 01:12:37,540
Dia khawatir
akan melibatkanmu dalam masalah.

812
01:12:46,560 --> 01:12:48,560
Maksud guru dia komunis?

813
01:12:49,590 --> 01:12:51,590
Pelankan suaramu.

814
01:12:56,510 --> 01:12:58,510
Komandan Long telah tiba!

815
01:13:05,540 --> 01:13:11,540
Semoga kebaikan untuk Komandan Long!

816
01:13:39,560 --> 01:13:43,560
Apa Nona Long datang?

817
01:13:43,580 --> 01:13:45,580
Sudah lama disini.

818
01:13:54,510 --> 01:13:56,510
Bagus!

819
01:14:31,530 --> 01:14:33,530
Malam ini apapun yang terjadi

820
01:14:33,560 --> 01:14:35,560
jangan biarkan si brengsek Mo Xiaohe

821
01:14:35,580 --> 01:14:37,580
menang sebelum Mi Shanxue.

822
01:14:39,500 --> 01:14:40,500
Nyo...

823
01:14:40,530 --> 01:14:42,530
Nyonya

824
01:14:42,550 --> 01:14:44,550
Ko... Komandan selalu menyukai

825
01:14:44,580 --> 01:14:48,580
kejujuran, ke... keadilan

826
01:14:48,600 --> 01:14:50,500
apa dia akan...
menyalahkan kita?

827
01:14:50,520 --> 01:14:52,520
Jika...

828
01:14:52,550 --> 01:14:54,550
Dia itu kakak kandungku!

829
01:14:54,570 --> 01:14:56,570
♪ Saudara dan saudari
belajar Tao di kolam dalam

830
01:14:57,500 --> 01:15:01,500
♪ tiap hari terlihat pemandangan alam

831
01:15:02,520 --> 01:15:05,520
♪ Suatu hari akan mencapai keabadian

832
01:15:06,540 --> 01:15:08,540
♪ pasti

833
01:15:15,570 --> 01:15:19,570
♪ Menghadiri festival buah persik abadi

834
01:16:01,590 --> 01:16:03,590
Zheng Shu yang terhormat
tidak tampil di panggung.

835
01:16:05,520 --> 01:16:07,520
Sudah beres.

836
01:16:07,540 --> 01:16:09,540
Ayo.

837
01:16:10,560 --> 01:16:12,560
Selamat pemeran utama Tn. Mi.

838
01:16:27,590 --> 01:16:29,590
Bagus!

839
01:18:04,510 --> 01:18:06,510
Harusnya kau bersyukur
kami biarkan masih bernafas.

840
01:18:06,540 --> 01:18:09,540
Aku tak tahu kalau
kau orang yang tahu berterima kasih!

841
01:18:10,560 --> 01:18:12,560
Itu penyiksaan.

842
01:18:12,580 --> 01:18:14,580
Jika bukan karena kakakku
yang kurang berani

843
01:18:14,610 --> 01:18:16,610
grup Mo milikmu
telah terbunuh olehku sebelumnya.

844
01:18:17,530 --> 01:18:19,530
Si Shibo-mu mencuri naskah milik Long

845
01:18:19,560 --> 01:18:21,560
untuk tampil
di depan Janda-Permaisuri Cixi.

846
01:18:21,580 --> 01:18:23,580
Kasim Lee membongkar kecurangannya.

847
01:18:23,600 --> 01:18:25,600
Jika bukan karena Shigong-mu
yang menanggung dosanya

848
01:18:25,630 --> 01:18:27,530
grup Mo milikmu akan lenyap.

849
01:18:27,550 --> 01:18:29,550
Bukan giliranku untuk mengurusnya.

850
01:18:30,580 --> 01:18:32,580
Kau sedang membual denganku?

851
01:20:14,500 --> 01:20:17,500
Lin Wanjin! Apa kau sudah tak waras?
/ Kakak, ideologi kita berbeda.

852
01:20:29,520 --> 01:20:31,520
Siapa kau sebenarnya?

853
01:20:32,550 --> 01:20:34,550
Yan'an.

854
01:20:36,570 --> 01:20:38,570
Sekarang Jepang meneyerbu negara kita.

855
01:20:39,500 --> 01:20:41,500
Kita harus lakukan sesuatu untuknya.

856
01:20:41,520 --> 01:20:44,520
Sekarang, kesempatanmu hanya
untuk memenuhi ambisi.

857
01:20:47,540 --> 01:20:49,540
Membantu tanah air

858
01:20:51,570 --> 01:20:53,570
tak ada gunanya bagiku!
Selain hanya mengganggu bisnisku!

859
01:20:53,590 --> 01:20:56,590
Jika sungguh Jepang menduduki
wilayah kita

860
01:20:56,620 --> 01:20:58,520
tanah kelahiran akan hilang
dan negara kalah.

861
01:20:58,540 --> 01:21:00,540
Bisnis apa yang bisa tersisa?

862
01:21:01,560 --> 01:21:03,560
Dasar pengkhianat!

863
01:21:08,590 --> 01:21:10,590
Lepaskan Jianbing!
/ Aku tak bermaksud melukainya.

864
01:21:14,510 --> 01:21:16,510
Long Dasheng!

865
01:21:16,540 --> 01:21:18,540
Jika kau tak setuju untuk
tanah air kita sekarang

866
01:21:20,560 --> 01:21:22,560
aku harus mengambil nyawamu.

867
01:21:29,580 --> 01:21:31,580
Kau pikir aku akan melepaskanmu?

868
01:21:31,610 --> 01:21:33,610
Long Dasheng!

869
01:21:35,530 --> 01:21:38,530
Serahkan posisi Komandan padaku.

870
01:21:38,560 --> 01:21:40,560
Aku akan pergi ke baris depan.

871
01:21:58,580 --> 01:22:00,580
Baguslah!

872
01:22:00,600 --> 01:22:02,600
Setelah aku usir para penyerbu Jepang ini

873
01:22:02,630 --> 01:22:04,630
aku akan kembali untuk berurusan denganmu.

874
01:22:14,550 --> 01:22:16,550
Wanita itu tak bohong.

875
01:22:17,580 --> 01:22:19,580
Tahun itu

876
01:22:19,600 --> 01:22:22,500
sebenarnya kakak seperguruanku yang salah.

877
01:22:26,520 --> 01:22:29,520
Naskah opera itu sedang gawat.

878
01:22:32,550 --> 01:22:34,550
Menghancurkan guruku

879
01:22:37,570 --> 01:22:39,570
kakak seperguruanku

880
01:22:40,500 --> 01:22:42,500
dan teaternya.

881
01:22:53,520 --> 01:22:56,520
Pada akhirnya melukai diriku.

882
01:23:32,540 --> 01:23:34,540
Komandan Long!

883
01:23:39,570 --> 01:23:41,570
Kau panggil aku Long Dasheng kemarin.

884
01:23:41,590 --> 01:23:43,590
Sekarang panggil Komandan Long.

885
01:23:45,520 --> 01:23:47,520
Komandan Long

886
01:23:47,540 --> 01:23:49,540
aku ingin bergabung di pasukan.

887
01:23:50,560 --> 01:23:52,560
Kau mau ikut aku bertempur?

888
01:23:53,590 --> 01:23:55,590
Tak mungkin.

889
01:23:56,510 --> 01:23:58,510
Aku lelaki, aku pasti bisa.

890
01:23:58,540 --> 01:24:00,540
Bukan semua lelaki

891
01:24:00,560 --> 01:24:02,560
bisa berjuang dalam pertempuran.

892
01:24:02,580 --> 01:24:04,580
Aku juga orang Cina.

893
01:24:04,610 --> 01:24:06,610
Aku tak percaya orang Jepang

894
01:24:07,530 --> 01:24:09,530
bisa menumbuhkan 1 tangan lagi.

895
01:24:13,560 --> 01:24:15,560
Zhengshu.

896
01:24:15,580 --> 01:24:17,580
Kau harus tetap disini.

897
01:24:18,500 --> 01:24:20,500
Gurumu

898
01:24:21,530 --> 01:24:23,530
hanya punya dirimu orang paling dekat.

899
01:24:23,550 --> 01:24:25,550
Kita tak bisa biarkan

900
01:24:25,580 --> 01:24:27,580
orang tua itu mati kesepian.

901
01:24:30,500 --> 01:24:32,500
Bagaimanapun

902
01:24:32,520 --> 01:24:34,520
aku ingin jadi tentara.

903
01:24:38,550 --> 01:24:40,550
Baiklah, kau boleh jadi tentara.

904
01:24:47,570 --> 01:24:49,570
Zhensu.

905
01:24:49,600 --> 01:24:51,600
Jalankan perintah.

906
01:24:52,520 --> 01:24:54,520
Kau harus tetap disini.

907
01:24:54,540 --> 01:24:56,540
Bertugas sebagai pemimpin keamanan.

908
01:24:56,570 --> 01:24:58,570
Komandan!

909
01:25:25,590 --> 01:25:27,590
Keluarkan aku!

910
01:25:27,620 --> 01:25:29,620
Keluarkan aku!

911
01:25:30,540 --> 01:25:33,540
Yang paling buruk,
aku bisa menikah denganmu!

912
01:25:52,560 --> 01:25:58,560
20 TAHUN KEMUDIAN

913
01:27:11,590 --> 01:27:13,590
Ayo bersulang!
/ Ayo.

914
01:27:19,510 --> 01:27:21,510
Nyanyian Qing Huasan-mu jauh lebih menarik.

915
01:27:22,540 --> 01:27:24,540
Itu berkat

916
01:27:24,560 --> 01:27:26,560
kerjasama Jianbing.

917
01:27:27,580 --> 01:27:30,580
Tentu saja, aku sudah bertahun-tahun
belajar pada guru Mo.

918
01:27:30,610 --> 01:27:32,610
Aku tak mungkin keliru.

919
01:27:34,530 --> 01:27:36,530
Kakak, karena kau sudah pulang
maka janganlah pergi.

920
01:27:37,560 --> 01:27:39,560
Beberapa hari lagi aku harus pergi

921
01:27:39,580 --> 01:27:42,580
untuk menemui Meng Fan.

922
01:27:42,600 --> 01:27:44,600
Dimana dia?

923
01:27:48,530 --> 01:27:51,530
Rahasia.
/ Lalu kapan aku bisa menemuinya?

924
01:27:53,550 --> 01:27:55,550
Rahasia.

925
01:28:12,580 --> 01:28:14,580
Lihatlah,
bagaimana bisa kita pindah dari sini

926
01:28:14,600 --> 01:28:16,500
ke posisi 003?

927
01:28:16,520 --> 01:28:18,520
Proses melindungi rakyat
yang paling penting.

928
01:28:19,550 --> 01:28:21,550
Kapten.

929
01:28:27,570 --> 01:28:29,570
Ini sangat rahasia.

930
01:28:31,500 --> 01:28:33,500
Pengembangan bom nuklir

931
01:28:33,520 --> 01:28:35,520
terhubung dengan strategi internasional
negara kita.

932
01:28:35,540 --> 01:28:37,540
Jadi kita harus bekerjasama dengan

933
01:28:37,570 --> 01:28:39,570
pasukan disini

934
01:28:39,590 --> 01:28:41,590
untuk melindungi ilmuwan kita.

935
01:28:43,520 --> 01:28:46,520
Dari sini.
/ Menurutku lebih baik disini.

936
01:28:50,540 --> 01:28:52,540
Meng Fan.
/ Ya.

937
01:28:52,560 --> 01:28:55,560
Karena kau besok bisa cuti seminggu

938
01:28:58,590 --> 01:29:00,590
pengantin priamu

939
01:29:00,610 --> 01:29:02,610
ingin menikahimu

940
01:29:03,540 --> 01:29:05,540
telah menunggu selama 20 tahun.

941
01:29:21,560 --> 01:29:23,560
Terima kasih Kapten.

942
01:30:26,580 --> 01:30:28,580
Xiao He!

943
01:30:29,510 --> 01:30:31,510
Xiao He!

944
01:30:32,530 --> 01:30:34,530
Xiao He!

945
01:31:03,560 --> 01:31:05,560
Kau kembali.

946
01:31:06,580 --> 01:31:08,580
Aku kembali.