1
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:02:03,884 --> 00:02:06,509
Kutinggalkan desa saat usiaku 13 tahun.

2
00:02:06,509 --> 00:02:09,301
Aku menjadi aktor utama
pada usia 16 tahun.

3
00:02:09,301 --> 00:02:12,676
Dulu aku sangat sukses.

4
00:02:12,676 --> 00:02:17,759
Namun jika kau tahu, kulakukan semua ini
hanya untuk menyelamatkan diri.

5
00:02:17,759 --> 00:02:19,717
Tak pernah kubayangkan
aku akan berakhir di kubangan ini...

6
00:02:19,717 --> 00:02:21,759
...pada saat ini.

7
00:02:23,009 --> 00:02:26,092
Orang-orang bilang
dunia film itu konyol.

8
00:02:26,092 --> 00:02:28,917
Namun, justru kehidupanlah yang lebih konyol.

9
00:02:48,592 --> 00:02:52,967
Aku pernah bilang,
jika nanti aku hilang ingatan...

10
00:02:52,967 --> 00:02:56,884
...harus ada yang mengajariku
untuk tersenyum lagi.

11
00:02:56,884 --> 00:03:01,384
Tersenyum sangatlah melelahkan.

12
00:03:02,384 --> 00:03:04,592
Aku sangat lelah.

13
00:03:04,592 --> 00:03:06,676
Aku tak sanggup lagi.

14
00:04:09,717 --> 00:04:11,717
Biar kubantu.

15
00:04:14,717 --> 00:04:18,776
Aku sedang makan siang,
sampai-sampai lumpa waktu.

16
00:04:28,467 --> 00:04:30,709
Kau yang dipanggil Paman Yin?

17
00:04:31,009 --> 00:04:33,717
Sering kali aku dipanggil Kakek.

18
00:04:34,717 --> 00:04:38,676
Tapi para penghuni baru
sering memanggilku "Paman Yin".

19
00:04:38,884 --> 00:04:41,592
Itu hanya nama.

20
00:04:48,009 --> 00:04:52,717
Paman Yin, hanya kau
petugas keamanan di sini?

21
00:04:52,717 --> 00:04:54,592
Tak ada yang lain.

22
00:04:54,592 --> 00:04:57,592
Aku tahu segalanya di sini.
Dari latar belakang tiap keluarga,...

23
00:04:57,592 --> 00:05:00,009
...sampai jadwal mereka membuang sampah.

24
00:05:00,009 --> 00:05:03,692
Lingkungan di sini aman.
Jangan khawatir.

25
00:05:14,967 --> 00:05:16,384
Silahkan masuk.

26
00:05:20,092 --> 00:05:22,384
Di sini tidak terlalu buruk.

27
00:05:22,384 --> 00:05:24,301
Tempat ini sudah lama
tidak ditinggali...

28
00:05:24,301 --> 00:05:26,792
...jadi, perlu dirapikan sedikit
dan semuanya akan nampak seperti baru lagi.

29
00:05:27,717 --> 00:05:29,217
Paman Yin.

30
00:05:33,301 --> 00:05:36,509
Apa ini? Tidak usah repot-repot.

31
00:05:36,509 --> 00:05:38,301
Ambillah.

32
00:05:39,092 --> 00:05:41,592
Kumohon.

33
00:05:43,301 --> 00:05:45,467
Aku cuma membukakan pintu saja.
Sudah tugasku.

34
00:05:45,467 --> 00:05:46,717
Kau terlalu baik.

35
00:05:46,717 --> 00:05:50,301
Kebanyakan orang pindah dari sini
dan naik pangkat. Bukan sebaliknya.

36
00:05:50,301 --> 00:05:53,501
Tapi baru kali ini
ada orang terkenal pindah kemari.

37
00:05:56,509 --> 00:05:59,884
Kau baru saja pindah ke rumah baru...

38
00:05:59,884 --> 00:06:01,717
...sebaiknya lakukan ritual...

39
00:06:01,717 --> 00:06:04,717
...semacam untuk menyapa.

40
00:06:09,676 --> 00:06:13,384
Letakkan barangmu...

41
00:06:16,301 --> 00:06:19,092
Ambillah.
Tanda sopan santun.

42
00:06:20,009 --> 00:06:22,967
Mari.

43
00:06:23,759 --> 00:06:25,467
Tenanglah...

44
00:06:25,467 --> 00:06:28,301
Jangan mengganggu.

45
00:06:31,884 --> 00:06:33,967
Jangan mengganggu.

46
00:06:43,717 --> 00:06:46,592
Dengan hormat...

47
00:06:49,884 --> 00:06:53,192
...aku akan meninggalkanmu.

48
00:08:07,009 --> 00:08:08,884
Jam berapa ini, Tn. Rubah?

49
00:08:08,884 --> 00:08:11,717
Jam 12, Ayah.

50
00:08:11,717 --> 00:08:14,009
Ibu sudah menyuruhku tidur.

51
00:08:14,009 --> 00:08:16,217
Kapan Ayah pulang?

52
00:08:16,217 --> 00:08:19,967
Ibu menyuruhku menghapus jam yang Ayah gambar.

53
00:08:20,592 --> 00:08:22,217
Sudah berhari-hari,
aku tak melihatmu...

54
00:08:22,217 --> 00:08:25,509
Kapan kau pulang
dan menggambarkanku lagi?

55
00:08:25,509 --> 00:08:27,384
Jangan lupa pakai seprei.

56
00:08:27,384 --> 00:08:28,301
Matikan lampu...

57
00:08:28,301 --> 00:08:29,797
Kau bicara dengan siapa?

58
00:10:47,009 --> 00:10:49,132
Dengarkan doaku...
Jangan berbuat jahat...

59
00:10:49,134 --> 00:10:50,467
Enyahlah iblis...

60
00:12:31,842 --> 00:12:34,576
Semuanya baik-baik saja sekarang.

61
00:12:34,759 --> 00:12:38,426
Tinggalkan dia.
Biarkan dia sendiri dulu. Ayo.

62
00:12:38,426 --> 00:12:38,429


63
00:12:42,676 --> 00:12:44,942
Beristirahatlah.

64
00:12:49,967 --> 00:12:52,551
Pergilah.
Tidak ada apa-apa.

65
00:12:52,551 --> 00:12:52,551


66
00:12:52,551 --> 00:12:54,167
Pulanglah dan bersiaplah untuk makan malam.

67
00:13:24,551 --> 00:13:26,676
Jam berapa ini Tn. Rubah?

68
00:13:26,676 --> 00:13:28,926
Jam 12, Ayah.

69
00:13:28,926 --> 00:13:31,342
Ibu sudah menturuhku tidur.

70
00:13:31,342 --> 00:13:33,467
Kapan Ayah pulang?

71
00:13:33,467 --> 00:13:37,676
Ibu menuruhku menghapus
jam yang ayah gambarkan.

72
00:13:37,676 --> 00:13:39,467
Sudah berhari-hari,
aku tak melihatmu...

73
00:13:39,467 --> 00:13:42,759
Kapan kau pulang
dan menggambarkanku lagi?

74
00:13:42,759 --> 00:13:44,676
Jangan lupa pakai seprei.

75
00:13:44,676 --> 00:13:45,676
Matikan lampu...

76
00:14:31,426 --> 00:14:33,842
Maafkan aku...
Semoga kau beruntung...

77
00:14:33,842 --> 00:14:36,467
Tak perlu berterima kasih...

78
00:14:36,467 --> 00:14:38,467
Maaf aku memakan ayammu...

79
00:14:38,467 --> 00:14:42,051
Maaf. Maaf...

80
00:14:42,051 --> 00:14:44,259
Maaf sudah mengganggu...

81
00:14:44,259 --> 00:14:48,667
Semoga kau beruntung...
Waspadalah...

82
00:14:55,051 --> 00:14:57,676
Sudah 1 jam dia di sini
meminum birnya.

83
00:14:57,676 --> 00:14:59,467
Mungkin ia menunggumu.

84
00:14:59,467 --> 00:15:00,676
Kenapa kau terlambat?

85
00:15:00,676 --> 00:15:03,542
Sudah hampir ramai.

86
00:15:03,676 --> 00:15:04,842
Pelanggan kita tak sebanyak itu.

87
00:15:04,842 --> 00:15:08,076
Aku tahu pasti siapa yang datang
dan pesanannya.

88
00:15:08,342 --> 00:15:09,926
Ping selalu pesan
daging rebus dan asinan,

89
00:15:09,926 --> 00:15:12,342
serta dua nasi ketan spesial.

90
00:15:12,342 --> 00:15:14,051
Chung dan Jill pesan mie goreng ikan,

91
00:15:14,051 --> 00:15:16,542
sayur, dan nasi dengan minyak...

92
00:15:16,551 --> 00:15:18,551
Wing Ping pesan ikan rebus
dengan daun bawang,

93
00:15:18,551 --> 00:15:19,926
serta daging babi
dengan dua porsi nasi ketan.

94
00:15:19,926 --> 00:15:21,426
Yung, Keung dan Kit...

95
00:15:21,467 --> 00:15:22,342
...pesan sup hari ini dengan nasi...

96
00:15:22,342 --> 00:15:24,676
...serta ikan asin
dimakan di sini.

97
00:15:24,676 --> 00:15:26,759
Bibi Lai, semangkuk nasi putih
dengan sup, dibawa pulang.

98
00:15:26,759 --> 00:15:29,767
Bibi Lai meninggal bulan lalu.

99
00:15:31,967 --> 00:15:34,251
Lantas, beliau tidak butuh makan?

100
00:15:34,967 --> 00:15:37,676
Kita hanya memasak 28 nasi ketan tiap harinya.

101
00:15:37,676 --> 00:15:39,794
Lalu ini untuk siapa?

102
00:15:42,342 --> 00:15:44,342
Aku akan masak 2 lagi.
Di rumah.

103
00:16:19,342 --> 00:16:21,651
Jika bukan karena kebaikan
Kakak Yau...

104
00:16:21,651 --> 00:16:23,767
...kau harus bayar dua kali!

105
00:16:43,259 --> 00:16:45,259
Kubis spesial, rusuk goreng.

106
00:16:45,259 --> 00:16:48,451
Dua mangkuk bubur, dipisah..

107
00:16:49,176 --> 00:16:50,259
Bibi Mui.

108
00:16:51,259 --> 00:16:54,242
Tunggu sebentar.
Aku segera ke sana.

109
00:17:01,134 --> 00:17:05,042
Bibi Lai, pergilah setelah kau makan.

110
00:17:39,051 --> 00:17:43,376
Makanlah selagi panas.

111
00:18:11,551 --> 00:18:15,959
Kenapa makananmu dipisah?

112
00:18:16,842 --> 00:18:18,551
Aku terkena diabetes.

113
00:18:18,551 --> 00:18:22,342
Kata dokter, aku tak boleh makan garam.

114
00:18:22,342 --> 00:18:24,259
Yau sangat baik...

115
00:18:24,259 --> 00:18:26,259
Dia memasak 2 porsi bagiku...

116
00:18:26,259 --> 00:18:30,342
Satu setengahnya biasa,
sisanya rendah sodium...

117
00:18:30,342 --> 00:18:33,176
Baik bagiku dan suamiku.

118
00:18:33,176 --> 00:18:36,067
Nasi kukusnya sudah jadi?

119
00:18:36,067 --> 00:18:36,069


120
00:18:36,676 --> 00:18:38,676
Dia tak sebaik Bibi Mui
yang seperti malaikat ini.

121
00:18:38,676 --> 00:18:41,634
Dia menjahitkan pakaian siapapun...

122
00:18:41,634 --> 00:18:44,176
Merawat semua anak di sini...

123
00:18:44,176 --> 00:18:47,142
Memasakkan bahkan membantu berbelanja.

124
00:18:47,176 --> 00:18:50,051
Terima kasih atas pujianmu.
Apa yang kauperlukan?

125
00:18:50,051 --> 00:18:54,042
Kau bisa besarkan pinggulnya?/
Tentu.

126
00:18:54,042 --> 00:18:54,045


127
00:18:54,676 --> 00:18:56,842
Tapi jangan sampai Paman Tung tahu...

128
00:18:56,842 --> 00:19:00,042
Jika dia tahu,
dia akan terus menceramahiku.

129
00:19:00,051 --> 00:19:03,459
Aku bekerja dulu.
Jangan sampai bosku marah.

130
00:19:05,176 --> 00:19:08,051
Kau ahli menjahit?

131
00:19:08,051 --> 00:19:09,759
Tidak terlalu...

132
00:19:09,759 --> 00:19:12,176
Cuma tidak ada kesibukan...

133
00:19:12,176 --> 00:19:15,676
...jadi kucari kesibukan saja.

134
00:19:15,676 --> 00:19:17,796
Mencoba membantu sebisaku.

135
00:19:18,426 --> 00:19:20,929
Ada baju yang perlu diperbaiki?

136
00:19:22,051 --> 00:19:24,551
Sebenarnya...

137
00:19:24,551 --> 00:19:26,342
...ada beberapa kostum...

138
00:19:26,342 --> 00:19:30,067
...dari film-filmku.

139
00:19:31,759 --> 00:19:34,759
Aku menyimpannya bertahun-tahun...

140
00:19:34,759 --> 00:19:37,251
Sungguh sayang, ada yang rusak.

141
00:19:39,676 --> 00:19:40,967
Aku bisa membantumu...

142
00:19:40,967 --> 00:19:43,459
...agar kau bisa menyimpannya
dengan baik.

143
00:19:53,051 --> 00:19:57,251
Berapa lama kau akan tinggal di sini?

144
00:19:59,926 --> 00:20:02,351
Kenapa kau menanyakan hal itu?

145
00:20:04,551 --> 00:20:06,051
Tak apa...

146
00:20:06,051 --> 00:20:08,796
Maaf aku terlalu ingin tahu.

147
00:20:12,176 --> 00:20:14,259
Kau merasakan keanehan...

148
00:20:14,259 --> 00:20:16,759
...di apartemen 2442?

149
00:20:16,759 --> 00:20:19,642
Sudah lama tempat itu kosong.

150
00:20:20,634 --> 00:20:22,342
Kau mengerti maksudku, kan

151
00:20:25,342 --> 00:20:27,799
Aku tak percaya hal seperti itu.

152
00:20:30,342 --> 00:20:35,259
Sebaiknya memang begitu.

153
00:20:47,176 --> 00:20:49,676
Memangnya ini pakaian manusia?

154
00:20:49,676 --> 00:20:52,176
Untuk apa babi berpakaian?

155
00:20:52,176 --> 00:20:55,051
Diamlah atau kuhajar kau!

156
00:20:56,051 --> 00:21:01,842
Kau lihat kaki babinya?
Dia gemuk sekali.

157
00:21:01,842 --> 00:21:07,051
Tunggu saja, rumah makan Yau
pasti segera tutup...

158
00:21:07,051 --> 00:21:10,676
...karena babi gemuk itu makan semuanya!

159
00:21:10,676 --> 00:21:14,176
Jaga mulutmu!

160
00:21:14,176 --> 00:21:18,259
Kau mengerti maksudku...
Ini konspirasi...

161
00:21:18,259 --> 00:21:25,967
Yau dan babi gemuk itu
ingin agar kita lebih gemuk darinya!

162
00:21:25,967 --> 00:21:29,051
Dasar babi juling.

163
00:21:29,051 --> 00:21:32,551
Dasar orang tua,
mereka tak suruh kita bayar.

164
00:21:32,551 --> 00:21:35,551
Justru itu!
Porsi besar tapi gratis...

165
00:21:35,551 --> 00:21:38,796
...bukankah itu konspirasi?

166
00:21:39,259 --> 00:21:40,551
Suatu hari...

167
00:21:40,551 --> 00:21:43,792
...akan kuledakkan mereka
dengan bom nuklir.

168
00:21:44,759 --> 00:21:46,634
Sakit!

169
00:22:11,051 --> 00:22:14,596
Orang tua bodoh, mengizinkan anaknya
keluar selarut ini.

170
00:22:51,676 --> 00:22:54,926
Nasi ketanmu lezat sekali.

171
00:22:57,051 --> 00:23:00,334
Apa maksudnya?

172
00:23:03,426 --> 00:23:07,259
Masakanmu paling enak di kota ini.

173
00:23:07,259 --> 00:23:11,351
Apa lagi yang kau mau?

174
00:23:16,759 --> 00:23:20,542
Kakek buyutku menyimpan beras ketan...

175
00:23:21,759 --> 00:23:24,942
...sejak dulu kala.

176
00:23:25,342 --> 00:23:29,351
Beras ini tak hanya untuk dimasak.

177
00:23:30,967 --> 00:23:33,919
Lalu untuk apa lagi? Memburu vampir?

178
00:23:33,926 --> 00:23:38,042
Kau juga tahu bahwa vampir takut beras ketan?

179
00:23:40,634 --> 00:23:43,342
Jaman dulu, para pemburu vampir...

180
00:23:43,342 --> 00:23:46,259
...berhubungan baik dengan pedagang beras.

181
00:23:46,259 --> 00:23:48,459
Mereka dapat diskon untuk beras ketan.

182
00:23:49,342 --> 00:23:53,842
Beras sangat berarti bagi mereka.

183
00:23:54,967 --> 00:23:58,551
Pemburu vampir selalu membawa beras ketan.

184
00:23:58,551 --> 00:24:03,091
Hubungan ini diwariskan
dari generasi ke generasi...

185
00:24:04,259 --> 00:24:07,126
...hingga sampai padaku.

186
00:24:07,342 --> 00:24:10,176
Namun, secara mengejutkan, para vampir musnah...

187
00:24:10,176 --> 00:24:13,542
...begitu juga para pemburu vampir.

188
00:24:14,676 --> 00:24:22,051
Lalu apa yang pemburu vampir lakukan
setelah vampir musnah?/ Memasak.

189
00:24:22,051 --> 00:24:22,057


190
00:24:25,759 --> 00:24:28,626
Terima kasih, kau telah menyelamatkanku pagi ini.

191
00:24:29,759 --> 00:24:32,551
Maksudmu, mencegahmu?

192
00:24:33,551 --> 00:24:35,967
Dengan menyelamatkanmu sekali...

193
00:24:35,967 --> 00:24:38,751
...bukan berarti aku bisa menyelamatkanmu lagi.

194
00:24:39,051 --> 00:24:44,451
Simpanlah terimakasihmu
jika kau masih selamat nanti.

195
00:25:04,551 --> 00:25:07,176
Orang tua, ke mana saja kau?

196
00:25:07,176 --> 00:25:10,251
Sudah larut...

197
00:25:10,759 --> 00:25:13,451
...aku mencarimu.

198
00:25:13,551 --> 00:25:16,434
Dari tadi aku di sini.

199
00:25:16,842 --> 00:25:19,642
Aku takut kehilanganmu...

200
00:25:25,051 --> 00:25:27,759
Kenapa kakimu masih dingin?
Rendamannya tidak berguna.

201
00:25:27,759 --> 00:25:29,759
Kau sakit?

202
00:25:29,759 --> 00:25:32,176
Aku baik-baik saja.

203
00:25:32,176 --> 00:25:35,342
Aku akan kembali beberapa hari lagi.

204
00:25:35,342 --> 00:25:36,676
Tunggu aku.

205
00:26:02,176 --> 00:26:05,426
Suhu, kuserahkan ini padamu.

206
00:26:05,426 --> 00:26:08,434
Jangan khawatir. Akan kurawat.

207
00:26:10,759 --> 00:26:15,051
Ini ucapan terima kasih. Terimalah.

208
00:26:15,051 --> 00:26:18,051
Aku akan pergi.

209
00:26:23,926 --> 00:26:24,967
Gau.

210
00:26:24,967 --> 00:26:27,051
Mari berbicara berdua saja.

211
00:26:46,051 --> 00:26:48,926
Bibi Mui, banyak sekali belanjaanmu.

212
00:26:49,176 --> 00:26:54,942
Ya. Tung akan pulang...

213
00:26:56,134 --> 00:26:58,342
Dia suka ikan.

214
00:26:58,342 --> 00:27:00,796
Bagaimana kabarnya?

215
00:27:00,967 --> 00:27:04,796
Baik. Dia akan pulang.

216
00:27:04,926 --> 00:27:07,929
Aku harus lanjut bekerja.

217
00:27:33,634 --> 00:27:35,259
Bibi Mui.

218
00:27:44,676 --> 00:27:45,759
Pak...

219
00:27:46,676 --> 00:27:50,751
Kau tak boleh kemari lagi.
Larilah.Jadilah anak baik.

220
00:29:27,051 --> 00:29:30,742
Untuk mengawetkan jasad,
kita butuh tempat gelap...

221
00:29:30,742 --> 00:29:33,792
...di bekas kediamannya.

222
00:29:35,842 --> 00:29:39,426
Dengan hati-hati...

223
00:29:39,426 --> 00:29:42,134
...kita menguburnya dengan tanah
di bak mandi.

224
00:29:42,134 --> 00:29:47,051
Lalu, pindahkan jasadnya ke peti
yang benar-benar gelap.

225
00:29:47,051 --> 00:29:50,267
Jauhkan peti itu dari tanah.

226
00:29:52,051 --> 00:29:55,051
Kita campurkan darah gagak
dengan darah ayam...

227
00:29:55,051 --> 00:29:57,842
...yang akan bekerja dengan
jimat di dadanya...

228
00:29:57,842 --> 00:30:00,924
...mengumpulkan tenaga "yin".

229
00:30:38,301 --> 00:30:45,609
Kabut roh... Terbukalah...
Lawan kehendak dewa...

230
00:31:06,384 --> 00:31:10,534
Ingat. Jangan pernah lepas topengnya.

231
00:31:10,801 --> 00:31:12,799
Berapa hari lagi Tung akan kembali?

232
00:31:13,926 --> 00:31:15,634
7 hari.

233
00:31:15,634 --> 00:31:17,592
Roh Tung akan kembali...

234
00:31:17,592 --> 00:31:20,592
Mungkin itulah saat yang tepat.

235
00:31:21,592 --> 00:31:23,209
Mungkin?

236
00:31:23,634 --> 00:31:26,217
Bagaimana jika gagal?

237
00:31:26,217 --> 00:31:29,132
Jika gagal, aku masih punya cara lain.

238
00:31:29,134 --> 00:31:30,717
Apa itu?

239
00:31:31,134 --> 00:31:34,692
Cara ini sangat ekstrim dan terlarang.

240
00:31:34,717 --> 00:31:37,434
Kita bicarakan lagi nanti.

241
00:32:22,217 --> 00:32:24,092
Kabut Roh... Terbukalah...

242
00:32:24,092 --> 00:32:25,592
...Diberkatilah dengan abu...

243
00:32:25,592 --> 00:32:27,426
Beri aku kekuatan...
Lawan kehendak dewa...

244
00:32:55,426 --> 00:32:57,092
Ibu!

245
00:32:58,426 --> 00:33:01,084
Babi panggang sangat lezat.

246
00:34:21,217 --> 00:34:25,601
Mereka sudah pergi.
Mereka takkan kembali.

247
00:34:28,926 --> 00:34:30,801
Berjalanlah menghadap dinding
tiap malam.

248
00:34:30,801 --> 00:34:33,794
Semoga kau beruntung.

249
00:35:19,217 --> 00:35:23,617
Sayang. Tanaman layu
yang kaubawa minggu lalu...

250
00:35:23,717 --> 00:35:26,426
...mekar lagi semalam.

251
00:37:10,009 --> 00:37:12,426
Kuharap kau tak salah sangka.

252
00:37:12,426 --> 00:37:15,217
Usiaku 72.

253
00:37:18,426 --> 00:37:21,084
Jika bukan untuk merawat mereka berdua...

254
00:37:21,084 --> 00:37:23,742
...aku pasti sudah pensiun dari dulu.

255
00:37:24,301 --> 00:37:27,492
Aku tak ingin mereka diusir!

256
00:37:27,801 --> 00:37:29,492
Mereka pernah diusir berkali-kali...

257
00:37:29,926 --> 00:37:33,801
...jadi, kucarikan naungan bagi mereka di sini.

258
00:37:33,801 --> 00:37:38,934
Kenapa wanita itu selalu
mendatangi apartemenku?

259
00:37:40,384 --> 00:37:44,101
Bertahun-tahun dia tinggal
di No. 2442.

260
00:37:44,301 --> 00:37:47,792
Dia sangat pendiam.

261
00:37:48,134 --> 00:37:50,794
Tapi senyumnya hangat.

262
00:37:51,009 --> 00:37:55,009
Suaminya terlihat baik.

263
00:37:56,009 --> 00:37:58,796
Suaminya bekas guru
anak kembar di dekat sini.

264
00:39:25,926 --> 00:39:30,717
Feng kembali ke sana
tiap hari.

265
00:39:30,717 --> 00:39:34,384
Dia ketakutan, lalu pergi,
namun kembali lagi keesokannya.

266
00:39:34,384 --> 00:39:39,117
Dia tidak berani masuk.
Tapi ia tetap kembali.

267
00:39:39,592 --> 00:39:42,184
Putranya anak yang baik.

268
00:39:42,426 --> 00:39:43,467
Ibunya mengumpulkan makanan...

269
00:39:43,467 --> 00:39:45,801
...dari sesaji untuk nenek moyang...

270
00:39:45,801 --> 00:39:48,292
...dan ia melahapnya tanpa protes.

271
00:40:03,426 --> 00:40:05,794
Ini sepedamu?

272
00:40:11,301 --> 00:40:14,492
Boleh kuperbaiki?

273
00:40:28,301 --> 00:40:34,592
Kau tak suka makanan malam ini?

274
00:40:34,717 --> 00:40:39,117
Piringmu tak tersentuh sama sekali.

275
00:40:40,217 --> 00:40:43,384
Cuaca agak dingin.

276
00:40:43,384 --> 00:40:46,926
Sulit bagiku untuk naik turun tangga.

277
00:40:47,926 --> 00:40:50,501
Mungkin aku tambah gemuk.

278
00:40:51,759 --> 00:40:54,217
Mungkin benar.

279
00:40:55,759 --> 00:40:59,092
Mungkin ini konspirasi...

280
00:41:00,092 --> 00:41:04,926
Yau... dan babi gemuk itu...

281
00:41:04,926 --> 00:41:08,634
Konspirasi besar...

282
00:41:08,634 --> 00:41:10,759
Benar. Benar...

283
00:41:20,884 --> 00:41:25,017
Jaga mulutmu!

284
00:41:32,592 --> 00:41:40,184
Sayang. Kita tak muda lagi.

285
00:41:42,092 --> 00:41:45,701
Cepat atau lambat kita menua.

286
00:41:48,092 --> 00:41:55,492
Jika kau kedinginan. Kumohon...
Berjanjilah...

287
00:41:55,717 --> 00:41:59,017
...jaga dirimu.

288
00:42:00,009 --> 00:42:03,092
Jika kau tak senang, katakanlah.

289
00:42:03,092 --> 00:42:07,601
Jangan disimpan sendiri.

290
00:42:09,384 --> 00:42:13,134
Bunga-bunga sudah kering.

291
00:42:13,134 --> 00:42:17,634
Tapi kau melarangku untuk mengambilnya.

292
00:42:17,634 --> 00:42:21,796
Aku tak mampu melakukannya sendiri.

293
00:42:23,217 --> 00:42:28,592
Hanya tinggal kita berdua.

294
00:42:38,592 --> 00:42:44,601
Apa aku mengecewakanmu?
Katakanlah saja.

295
00:42:51,759 --> 00:42:56,301
Jangan tinggalkan aku sendiri.

296
00:42:56,301 --> 00:43:02,534
Kau berjanji akan kembali.

297
00:43:47,759 --> 00:43:54,601
Kenapa tidak makan?
Kau tak suka?

298
00:43:59,092 --> 00:44:10,059
Jangan terlalu sering merokok.

299
00:45:40,092 --> 00:45:44,292
Aku butuh sumpit lagi. Duduklah.

300
00:45:52,634 --> 00:45:56,492
Kau menunggu teman?

301
00:45:57,217 --> 00:46:00,934
Hanya sesama penghuni tempat ini.

302
00:46:28,759 --> 00:46:30,717
Kau bisa melihat mereka?

303
00:46:30,717 --> 00:46:33,217
Kadang.

304
00:46:34,426 --> 00:46:37,791
Dan kau masih bertahan?

305
00:46:38,884 --> 00:46:41,426
Menurutmu ada apartemen tanpa hantu?

306
00:46:41,426 --> 00:46:44,634
Mereka terikat dengan tanahnya,
bukan rumahnya.

307
00:46:44,634 --> 00:46:47,092
Aku baru tinggal di sini beberapa dekade...

308
00:46:47,092 --> 00:46:50,134
...tapi mereka sudah berabad-abad.

309
00:46:50,134 --> 00:46:54,134
Mungkin aku akan tetap di sini
setelah mati nanti.

310
00:46:54,134 --> 00:46:59,034
Baiknya aku berhubungan baik dulu sebelumnya.

311
00:47:00,426 --> 00:47:03,217
Aku butuh bantuanmu.

312
00:47:03,217 --> 00:47:06,226
Tentang apartemen 2442.

313
00:47:08,384 --> 00:47:12,759
Menurutmu ada museum yang mau menerimanya?

314
00:47:12,759 --> 00:47:16,426
Atau kujual saja ke tukang rongsokan?

315
00:47:16,426 --> 00:47:18,426
Ini dari ayahmu?

316
00:47:18,426 --> 00:47:21,092
Ya. Dari generasi ke generasi.

317
00:47:21,092 --> 00:47:24,926
Noda cokelat itu darah.

318
00:47:24,926 --> 00:47:30,017
Tak bisa dibersihkan bagaimanapun caranya.

319
00:47:30,301 --> 00:47:34,717
Dulu banyak hal mengerikan di desaku.

320
00:47:34,717 --> 00:47:38,884
Kami menjaga desa kami
dengan alat-alat ini.

321
00:47:38,884 --> 00:47:41,226
Di mana keluargamu sekarang?

322
00:47:42,759 --> 00:47:46,409
Dalam bisnis ini,
tak ada akhir yang indah.

323
00:47:46,759 --> 00:47:49,634
Lima jam...

324
00:47:50,009 --> 00:47:52,426
Aku akan kembali sebelum tengah malam.

325
00:47:52,884 --> 00:47:53,759
Lima jam.

326
00:47:54,426 --> 00:47:56,217
Empat jam?

327
00:47:56,217 --> 00:47:59,301
Kuingat ayahku menitipkanku
pada tetangga...

328
00:47:59,301 --> 00:48:01,434
...tiap kali ia akan bekerja.

329
00:48:01,717 --> 00:48:03,634
Sebagai pendeta Tao,
upahnya tak banyak.

330
00:48:03,634 --> 00:48:06,059
Uangnya tak cukup
untuk menyewa pengasuh.

331
00:48:06,092 --> 00:48:08,726
Terima kasih.

332
00:48:09,092 --> 00:48:11,134
Selama beberapa generasi...

333
00:48:11,134 --> 00:48:14,209
...keluargaku tinggal di mana saja.

334
00:48:14,426 --> 00:48:18,684
Tapi tak pernah ada rumah yang sebenarnya.

335
00:48:18,759 --> 00:48:22,287
Di sinilah tempat terakhir kami.

336
00:48:22,301 --> 00:48:25,383
Ayahku berencana tinggal beberapa hari saja.

337
00:48:25,384 --> 00:48:28,824
Tapi kami malah tinggal
beberapa dekade di sini.

338
00:48:28,926 --> 00:48:30,384
Bagaimana bisa?

339
00:48:32,759 --> 00:48:35,634
Aku akan kembali sebelum tengh malam.

340
00:48:36,217 --> 00:48:40,034
Suatu malam ia pergi,
dan tak pernah kembali.

341
00:48:42,301 --> 00:48:47,426
Setelahnya, takdir yang bicara.

342
00:48:59,217 --> 00:48:22,976
Pak menggambarnya.

343
00:49:04,301 --> 00:49:06,217
Lalu?

344
00:49:06,676 --> 00:49:09,784
Sudah kulakukan semua yang kubisa
saat itu.

345
00:49:09,884 --> 00:49:14,184
Jika kau takut, itu masalahmu,
bukan salah mereka.

346
00:49:14,217 --> 00:49:17,884
Feng sakit jiwa.
Harusnya ia periksa ke dokter.

347
00:49:17,884 --> 00:49:19,301
Lagipula, aku cuma juru masak.

348
00:49:19,301 --> 00:49:21,926
Kau bisa bantu, kan?

349
00:49:21,926 --> 00:49:23,676
Apa urusanmu?

350
00:49:23,676 --> 00:49:26,426
Kenapa kau bisa bilang begitu?

351
00:49:26,426 --> 00:49:28,051
Kau tak mengenalku.

352
00:49:28,051 --> 00:49:29,384
Lalu... apa kau kenal mereka?

353
00:49:30,134 --> 00:49:33,451
Omong kosong.
Kau mau bantu atau tidak?

354
00:49:36,259 --> 00:49:38,842
Apakah kau pantas membantu orang?

355
00:49:38,842 --> 00:49:42,059
Berkacalah.
Kau sendiri kacau!

356
00:49:44,676 --> 00:49:46,451
Apa maksudnya?

357
00:50:06,884 --> 00:50:09,842
Itu jelas gambaran bocah...

358
00:50:09,842 --> 00:50:13,051
...tintanya sudah pudar,
tapi masih ada.

359
00:50:13,051 --> 00:50:15,559
Kau tak tega menghapusnya, kan?

360
00:50:16,592 --> 00:50:20,592
Jika kau memang tak peduli...

361
00:50:20,592 --> 00:50:23,584
...kau takkan mau
menyimpan semua ini, kan?

362
00:50:29,092 --> 00:50:32,184
Selalu ada yang baik dan buruk
dalam hidup manusia,...

363
00:50:32,184 --> 00:50:35,592
...begitu juga dalam mantra.

364
00:50:35,592 --> 00:50:38,092
Tapi makin gelap warna jimatnya,

365
00:50:38,092 --> 00:50:41,267
makin besar kekuatan mantranya.

366
00:50:42,051 --> 00:50:46,797
Memohon kekuatan ini pada dewa
adalah perbuatan jahat.

367
00:50:46,797 --> 00:50:48,092
Hal ini...

368
00:50:48,092 --> 00:50:51,492
...bisa membahayakan diri sendiri dan orang lain.

369
00:50:51,759 --> 00:50:56,251
Percayalah. Ini tidak mudah.

370
00:54:06,259 --> 00:54:08,092
Terima kasih.

371
00:54:13,592 --> 00:54:16,384
Keparat!

372
00:54:17,092 --> 00:54:19,742
Kau menjadikannya umpan bagi si kembar.

373
00:54:19,759 --> 00:54:22,592
Aku pernah memohon bantuanmu...

374
00:54:22,592 --> 00:54:23,676
...tapi kau menolak.

375
00:54:23,676 --> 00:54:24,842
Aku tak punya pilihan...

376
00:54:24,842 --> 00:54:26,467
...kecuali bertindak sendiri.

377
00:54:26,467 --> 00:54:29,797
Kau tahu seberapa kuat kembar ini.

378
00:54:30,342 --> 00:54:32,784
Tapi kau memaksaku terlibat.

379
00:54:33,092 --> 00:54:35,492
Setidaknya, ini sudah berakhir.

380
00:54:36,967 --> 00:54:39,792
Kau nampak sakit. Kau pucat...

381
00:54:40,092 --> 00:54:42,467
...seperti kehabisan waktu
atau semacamnya.

382
00:54:48,467 --> 00:54:50,842
Almari itu takkan mampu
menahannya sekian lama.

383
00:54:50,842 --> 00:54:52,051
Bakar.

384
00:54:52,051 --> 00:54:53,259
Biar kutangani...

385
00:54:53,259 --> 00:54:54,592
...selagi kujalankan ritualnya...

386
00:54:54,592 --> 00:54:56,792
...aku akan membakarnya.

387
00:55:17,759 --> 00:55:19,967
Kita akan seperti ini selamanya.

388
00:55:19,967 --> 00:55:21,759
Ya. Selamanya.

389
00:55:30,092 --> 00:55:34,284
Kapan kita boleh pulang?

390
00:55:37,759 --> 00:55:41,467
Selama kita bersama...

391
00:55:41,467 --> 00:55:46,951
...semua tempat adalah rumah kita.

392
00:56:23,884 --> 00:56:26,967
Masih di sini rupanya.

393
00:56:40,967 --> 00:56:44,384
Terima kasih.

394
00:58:21,384 --> 00:58:25,059
Pak, berhentilah bermain.
Ada makanan.

395
00:58:26,967 --> 00:58:31,267
Salju takkan turun di Hong Kong, kan?

396
00:58:33,551 --> 00:58:35,259
Sepertinya tidak.

397
00:58:35,259 --> 00:58:38,342
Mungkinkah?

398
00:58:40,467 --> 00:58:42,384
Mungkin.

399
00:58:42,384 --> 00:58:47,759
Kata ibu, putih adalah warna terbaik.

400
00:58:47,759 --> 00:58:49,092
Benarkah?

401
00:58:49,884 --> 00:58:50,884
Ya.

402
00:59:07,759 --> 00:59:11,684
Nasi ketan dengan sayur!

403
00:59:20,092 --> 00:59:21,592
Kalian kenapa? Hampir mati?

404
00:59:21,592 --> 00:59:22,759
Kalian bau mentol dan minyak kayu putih.

405
00:59:22,759 --> 00:59:23,967
Kami tidak pakai.

406
00:59:23,967 --> 00:59:24,884
Es lemon tea!

407
00:59:25,259 --> 00:59:26,592
Es lemon tea.

408
00:59:26,592 --> 00:59:29,676
Satu es lemon tea datang.

409
00:59:34,676 --> 00:59:36,676
Makanlah selagi panas.

410
00:59:40,759 --> 00:59:42,967
Semua pakaianmu dijahit Mui?

411
00:59:42,967 --> 00:59:44,467
Ya.

412
01:00:05,759 --> 01:00:07,759
Ada yang lihat Paman Tung belakangan?

413
01:00:07,759 --> 01:00:10,967
Tidak. Kenapa tidak tanya Paman Yin?

414
01:00:18,967 --> 01:00:24,467
Feng bilang Tung dibunuh.

415
01:00:24,467 --> 01:00:28,676
Katanya dia beranak banyak.

416
01:00:28,676 --> 01:00:31,176
Anak? Di sini?

417
01:00:31,176 --> 01:00:35,676
Feng gila. Kau percaya perkataannya?

418
01:00:35,676 --> 01:00:37,884
Pegangan tangga benkgkok dan rusak semua.

419
01:00:37,884 --> 01:00:40,792
Lihat... Kutemukan...

420
01:00:42,384 --> 01:00:44,791
...gigi ini di sampingnya.

421
01:00:44,967 --> 01:00:46,676
Apa? Ada namanya?

422
01:00:46,676 --> 01:00:49,184
Sepertinya ini gigi emas Tung.

423
01:00:51,342 --> 01:00:54,176
Setiap jam 11 malam...

424
01:00:54,176 --> 01:00:57,092
...dia membuka matanya...

425
01:00:57,092 --> 01:01:00,884
...kakinya menendang petinya...

426
01:01:00,884 --> 01:01:05,092
...seolah ia ingin lompat...

427
01:01:05,676 --> 01:01:08,776
Kau lepas topengnya?

428
01:01:12,842 --> 01:01:14,592
Normalnya,

429
01:01:14,592 --> 01:01:16,467
jangan lepas topengnya,

430
01:01:16,467 --> 01:01:17,996
dan semuanya aman.

431
01:01:21,759 --> 01:01:25,467
Berapa lama lagi aku harus menunggu?

432
01:01:25,467 --> 01:01:30,184
Selain kuku dan rambutnya yang tumbuh,

433
01:01:30,184 --> 01:01:33,092
tak ada yang lain.

434
01:01:34,051 --> 01:01:40,092
Aku memberinya darah gagak tiap hari.

435
01:01:40,092 --> 01:01:44,242
Haruskah kuberi darah anjing hitam juga?

436
01:01:45,551 --> 01:01:47,384
Darah anjing hitam tak ada gunanya.

437
01:01:47,384 --> 01:01:52,167
Percayalah. Pulanglah.

438
01:01:55,676 --> 01:02:02,342
Gau... katamu ada cara lain...

439
01:02:02,342 --> 01:02:06,551
Cara apa itu?

440
01:02:07,551 --> 01:02:10,384
Yang kubutuhkan hanya darah perawan.

441
01:02:10,384 --> 01:02:13,059
Kau tahu cara mendapatkannya?

442
01:02:17,467 --> 01:02:20,759
Jangan pikirkan yang lain,

443
01:02:20,759 --> 01:02:23,384
Tung akan kembali.

444
01:02:23,384 --> 01:02:28,059
Tapi, ingatlah...
Jangan buka topengnya.

445
01:02:43,051 --> 01:02:44,759
Paman Yin, ada apa?

446
01:02:44,759 --> 01:02:46,759
Maaf mengganggu, Gau.

447
01:02:46,759 --> 01:02:48,759
Aku menerima komplain...

448
01:02:48,759 --> 01:02:52,842
Katanya ada suara berisik anak-anak
di sini tiap malam.

449
01:02:52,842 --> 01:02:56,051
Sudah kuyakinkan... Tak mungkin.
Kau tak punya anak.

450
01:02:56,051 --> 01:02:59,467
...tapi, aku tetap harus memeriksa.

451
01:02:59,467 --> 01:03:00,759
Terima kasih.

452
01:03:07,592 --> 01:03:08,759
Bibi Mui!

453
01:03:19,259 --> 01:03:22,759
Anda di sini ternyata.

454
01:03:22,759 --> 01:03:26,751
Aku ke rumahmu beberapa kali tapi terkunci.

455
01:03:26,759 --> 01:03:29,642
Kupikir kau pulang kampung.

456
01:03:30,551 --> 01:03:33,767
Bagaimana kabar Tung?

457
01:03:35,759 --> 01:03:38,467
Baik. Terima kasih.

458
01:03:38,467 --> 01:03:40,676
Benarkah?

459
01:04:27,759 --> 01:04:29,592
Gau.

460
01:04:30,092 --> 01:04:33,059
Aku mengenalmu sejak kecil...

461
01:04:33,384 --> 01:04:38,259
...sampai sekarang, kau masih
berkecimpung dengan ilmu hitam saja.

462
01:04:44,967 --> 01:04:47,167
Di mana Tung?

463
01:05:51,092 --> 01:05:54,776
Pak, kau mau ke apartemen Bibi Mai?

464
01:06:11,759 --> 01:06:15,051
Hai Bibi Mui.
Lama tak jumpa...

465
01:06:15,051 --> 01:06:16,884
...kabar baik?

466
01:06:16,884 --> 01:06:18,384
Kabar baik.

467
01:06:18,384 --> 01:06:22,259
Tung sedikit sakit.
Aku harus merawatnya.

468
01:06:23,259 --> 01:06:25,092
Dia sudah tua.

469
01:06:26,884 --> 01:06:29,684
Jagalah dirimu.

470
01:06:32,051 --> 01:06:33,384
Pak!

471
01:06:33,384 --> 01:06:35,884
Jangan ganggu Paman Tung!

472
01:06:48,884 --> 01:06:51,492
Tak apa. Dia cuma anak-anak.

473
01:06:54,967 --> 01:06:57,792
Aku akan pergi.

474
01:07:15,884 --> 01:07:20,759
Bibi Mui. Aku mau buang air.

475
01:07:31,759 --> 01:07:34,092
Kau ingin ke kamar mandi?

476
01:07:38,092 --> 01:07:41,051
Baiklah.

477
01:11:48,051 --> 01:11:52,034
Aku yang membuatnya.

478
01:12:50,717 --> 01:12:53,051
Awalnya seperti kecelakaan.

479
01:12:53,051 --> 01:12:58,226
Kau selalu bilang
bahwa kekuatan jahat akan membunuhku...

480
01:12:58,226 --> 01:13:02,101
...dan hari tuaku takkan menyenangkan.

481
01:13:03,717 --> 01:13:06,509
kanker paru-paru stadium akhir.

482
01:13:06,509 --> 01:13:10,217
Rokokku dibuat dari abu janin.

483
01:13:10,217 --> 01:13:14,717
Yin mereka bagi Yang-ku.
Pilihan besar dalam kehidupan.

484
01:13:14,717 --> 01:13:17,009
Bau dari apartemen Bibi Mai...

485
01:13:17,009 --> 01:13:19,534
...berasal dari pengawet.

486
01:13:20,051 --> 01:13:22,634
Kau tengah mengubah jasad Tung
menjadi vampir.

487
01:13:22,634 --> 01:13:25,686
Dan hantu kembar itu...

488
01:13:25,717 --> 01:13:28,401
...diperlukan untuk menghidupkannya.

489
01:13:28,551 --> 01:13:31,409
Tiap jam 11 malam,
kau harus menaburkan sesuatu pada jasadnya...

490
01:13:31,409 --> 01:13:33,051
...untuk menghilangkan bau busuknya.

491
01:13:33,051 --> 01:13:35,217
Aku akan datang malam ini.

492
01:13:35,217 --> 01:13:39,134
Hantu kembar itu berbeda
dengan para janin.

493
01:13:39,134 --> 01:13:44,134
Dua hidup menjadi satu.
Sangat ampuh.

494
01:13:44,134 --> 01:13:48,926
Aku butuh tubuh yang cukup besar
sebagai wadah...

495
01:13:48,926 --> 01:13:51,134
...bagi mereka.

496
01:13:51,717 --> 01:13:53,926
Jika kita tak memakai
topeng dan minyak itu,...

497
01:13:53,926 --> 01:13:57,509
...jasad Tung takkan terkendali.

498
01:13:57,509 --> 01:14:01,534
Aku tak menyangka akan jadi seperti ini.

499
01:14:05,842 --> 01:14:09,142
Aku kehabisan waktu.

500
01:15:13,051 --> 01:15:16,051
Pak!

501
01:16:15,551 --> 01:16:18,551
Pak!

502
01:16:29,634 --> 01:16:32,634
Pak!

503
01:17:00,551 --> 01:17:03,851
Pak! Di mana kau?

504
01:18:13,926 --> 01:18:16,634
Tung hanyalah jasa tanpa roh.

505
01:18:16,634 --> 01:18:19,426
Si kembar itu hanyalah roh tanpa jasad.

506
01:18:19,426 --> 01:18:21,717
Akan kusiapkan perangkap di lorong.

507
01:18:21,717 --> 01:18:24,717
Akan kupancing vampir itu
dengan minyak jenazah.

508
01:18:24,717 --> 01:18:26,759
Kau pergilah dan cari Feng.

509
01:18:26,759 --> 01:18:27,717
Cepat!

510
01:18:44,134 --> 01:18:45,926
Pak...

511
01:18:47,134 --> 01:18:48,926
Pak...

512
01:24:47,717 --> 01:24:52,546
Si Kembar telah merasuki vampir itu.

513
01:24:52,551 --> 01:24:57,526
Sangat cepat. Hanya dalam satu kedipan.

514
01:24:57,551 --> 01:25:03,502
Kau bisa membantuku menahannya?

515
01:25:03,509 --> 01:25:08,626
Tidak! Kau bisa mati nanti.

516
01:25:08,634 --> 01:25:15,042
Harusnya aku mati saat baru tiba.

517
01:25:15,051 --> 01:25:20,796
Aku masih berhutang budi denganmu.
Kita impas sekarang.

518
01:25:56,717 --> 01:25:58,551
Mari kita coba.

519
01:25:58,551 --> 01:26:01,342
Mari berharap minyak jenazah itu
bisa menariknya.

520
01:26:01,342 --> 01:26:05,117
Sekalinya kau masuk perangkap itu,
waktumu hanya seujung rokok.

521
01:26:05,134 --> 01:26:07,551
Jika sudah terbakar...

522
01:26:07,551 --> 01:26:09,717
...kau takkan bisa kembali.

523
01:26:11,717 --> 01:26:13,326
Semuanya tergantung padamu.

524
01:28:04,676 --> 01:28:06,409
Air.

525
01:29:18,759 --> 01:29:20,799
Kayu.

526
01:29:54,009 --> 01:29:55,509
Kita kehabisan waktu!

527
01:29:55,509 --> 01:29:57,009
Bergegaslah!

528
01:30:16,884 --> 01:30:19,501
Bumi.

529
01:31:37,509 --> 01:31:41,701
Logam.

530
01:32:16,967 --> 01:32:20,076
Api.

531
01:33:28,176 --> 01:33:30,009
Tung, sayangku.

532
01:33:30,009 --> 01:33:31,884
Mari kita pergi.

533
01:33:31,884 --> 01:33:33,884
Mari.

534
01:35:39,676 --> 01:35:43,801
Potong kuku lagi?

535
01:35:43,801 --> 01:35:45,676
Kembali bekerja!

536
01:35:59,592 --> 01:36:02,009
Kau mau daging babi, sayang?

537
01:36:33,009 --> 01:36:36,759
Tolong! Tolong!

538
01:36:39,384 --> 01:36:43,676
Dr. Choy, ada yang mau mengidentifikasi jasad ini.

539
01:37:15,009 --> 01:37:17,384
Anda...?

540
01:37:17,384 --> 01:37:18,801
Saya putranya.

541
01:37:19,201 --> 01:37:26,801
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya


