1
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
Visit www.Fortunebet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent

1
00:02:03,884 --> 00:02:06,509
I left the village when I was 13 years old.

2
00:02:06,509 --> 00:02:09,301
I became the main actor
at the age of 16 year.

3
00:02:09,301 --> 00:02:12,676
I used to be very successful.

4
00:02:12,676 --> 00:02:17,759
But if you know, I did all this.
just to save myself.

5
00:02:17,759 --> 00:02:19,717
I never imagined 
I'll end up in this pool...

6
00:02:19,717 --> 00:02:21,759
... at this moment.

7
00:02:23,009 --> 00:02:26,092
People say
the world of film is ridiculous.

8
00:02:26,092 --> 00:02:28,917
However, it is actually a more ridiculous life.

9
00:02:48,592 --> 00:02:52,967
I once said,
if I later lose my memory...

10
00:02:52,967 --> 00:02:56,884
... someone must teach me <br / > to smile again.

11
00:02:56,884 --> 00:03:01,384
Smiling is very tiring.

12
00:03:02,384 --> 00:03:04,592
I'm so tired.

13
00:03:04,592 --> 00:03:06,676
I can't afford it anymore.

14
00:04:09,717 --> 00:04:11,717
Let me help.

15
00:04:14,717 --> 00:04:18,776
I was having lunch,
to the point of time.

16
00:04:28,467 --> 00:04:30,709
Are you called Uncle Yin?

17
00:04:31,009 --> 00:04:33,717
Often I am called Grandpa.

18
00:04:34,717 --> 00:04:38,676
But the new residents
often call me "Uncle Yin".

19
00:04:38,884 --> 00:04:41,592
That's just a name. </ P>

20
00:04:48,009 --> 00:04:52,717
Uncle Yin, only you
security officers here? </ P>

21
00:04:52,717 --> 00:04:54,592
Nothing else. </ P>

22
00:04:54,592 --> 00:04:57,592
I know everything here .
From the background of each family,...

23
00:04:57,592 --> 00:05:00,009
... until their schedule for disposing of garbage.

24
00:05:00,009 --> 00:05:03,692
The environment here is safe.
Don't worry.

25
00:05:14,967 --> 00:05:16,384
Please log in.

26
00:05:20,092 --> 00:05:22,384
It's not so bad here.

27
00:05:22,384 --> 00:05:24,301
This place has been
not occupied for a long time...

28
00:05:24,301 --> 00:05:26,792
.... so, you need to tidy up a little
and everything will look like new again.

29
00:05:27,717 --> 00:05:29,217
Uncle Yin.

30
00:05:33,301 --> 00:05:36,509
What is this? Don't bother. </ P>

31
00:05:36,509 --> 00:05:38,301
Take it. </ P>

32
00:05:39,092 --> 00:05:41,592
Please. </ P>

33
00:05:43,301 --> 00:05:45,467
I just opened the door.
It's my job. </ P>

34
00:05:45,467 --> 00:05:46,717
Kau terlalu baik.

35
00:05:46,717 --> 00:05:50,301
Most people move from here
and get promoted. Not the other way around. </ P>

36
00:05:50,301 --> 00:05:53,501
But this is the first time
there is a famous person moving here. </ P>

37
00:05:56,509 --> 00:05:59,884
You just moved to a new house...

38
00:05:59,884 --> 00:06:01,717
.. .we'd better do the ritual...

39
00:06:01,717 --> 00:06:04,717
... sort of say hello.

40
00:06:09,676 --> 00:06:13,384
Put your stuff...

41
00:06:16,301 --> 00:06:19,092
Take it.
Signs of courtesy.

42
00:06:20,009 --> 00:06:22,967
Come on.

43
00:06:23,759 --> 00:06:25,467
Calm down...

44
00:06:25,467 --> 00:06:28,301
Don't bother.

45
00:06:31,884 --> 00:06:33,967
Don't bother.

46
00:06:43,717 --> 00:06:46,592
With respect....

47
00:06:49,884 --> 00:06:53,192
... I will leave you.

48
00:08:07,009 --> 00:08:08,884
What time is this, Mr. Change? </ P>

49
00:08:08,884 --> 00:08:11,717
12 o'clock, Daddy. </ P>

50
00:08:11,717 --> 00:08:14,009
Mother told me to sleep. </ P>

51
00:08:14,009 --> 00:08:16,217
When did you go home? </ P>

52
00:08:16,217 --> 00:08:19,967
Mother told me to delete the clock that my father picture.

53
00:08:20,592 --> 00:08:22,217
It's been days,
I didn't see you...

54
00:08:22,217 --> 00:08:25,509
When did you go home
and describe me again?

55
00:08:25,509 --> 00:08:27,384
Don't forget to use sheets.

56
00:08:27,384 --> 00:08:28,301
Turn off the lights...

57
00:08:28,301 --> 00:08:29,797
Who are you talking to?

58
00:10:47,009 --> 00:10:49,132
Listen to my prayers...
Don't do bad...

59
00:10:49,134 --> 00:10:50,467
Get away demon...

60
00:12:31,842 --> 00:12:34,576
Everything is fine now.

61
00:12:34,759 --> 00:12:38,426
Leave him.
Leave him alone first. Come on. </ P>

62
00:12:38,426 --> 00:12:38,429


63
00:12:42,676 --> 00:12:44,942
Rest. </ P>

64
00:12:49,967 --> 00:12:52,551
Go away.
Nothing. </ P>

65
00:12:52,551 --> 00:12:52,551


66
00:12:52,551 --> 00:12:54,167
Go home and get ready for dinner. </ P>

67
00:13:24,551 --> 00:13:26,676
What time is this Mr. Change? </ P>

68
00:13:26,676 --> 00:13:28,926
12 o'clock, Daddy. </ P>

69
00:13:28,926 --> 00:13:31,342
Mother has told me to sleep. </ P>

70
00:13:31,342 --> 00:13:33,467
When did you go home? </ P>

71
00:13:33,467 --> 00:13:37,676
Mother told me to delete <br / > the hours my father described.

72
00:13:37,676 --> 00:13:39,467
It's been days,
I didn't see you...

73
00:13:39,467 --> 00:13:42,759
When did you go home
and describe me again?

74
00:13:42,759 --> 00:13:44,676
Don't forget to use sheets.

75
00:13:44,676 --> 00:13:45,676
Turn off the lights...

76
00:14:31,426 --> 00:14:33,842
I'm sorry...
Hopefully you're lucky...

77
00:14:33,842 --> 00:14:36,467
No need to thank...

78
00:14:36,467 --> 00:14:38,467
Sorry I ate your chicken...

79
00:14:38,467 --> 00:14:42,051
Sorry. Sorry...

80
00:14:42,051 --> 00:14:44,259
Sorry for disturbing...

81
00:14:44,259 --> 00:14:48,667
Hopefully you're lucky...
Beware...

82
00:14:55,051 --> 00:14:57,676
It's been an hour for him here
drink the beer.

83
00:14:57,676 --> 00:14:59,467
Maybe he is waiting for you.

84
00:14:59,467 --> 00:15:00,676
Why are you late?

85
00:15:00,676 --> 00:15:03,542
It's almost crowded.

86
00:15:03,676 --> 00:15:04,842
Our customers not that much.

87
00:15:04,842 --> 00:15:08,076
I know for sure who is coming
and the order.

88
00:15:08,342 --> 00:15:09,926
Ping always orders
boiled and pickled meat,

89
00:15:09,926 --> 00:15:12,342
and two special glutinous rice.

90
00:15:12,342 --> 00:15:14,051
Chung and Jill order fish fried noodles,

91
00:15:14,051 --> 00:15:16,542
vegetables, and rice with oil...

92
00:15:16,551 --> 00:15:18,551
Wing Ping orders boiled fish < br /> with spring onions,

93
00:15:18,551 --> 00:15:19,926
and pork
with two servings of sticky rice.

94
00:15:19,926 --> 00:15:21,426
Yung, Keung and Kit...

95
00:15:21,467 --> 00:15:22,342
.... order soup today with rice...

96
00:15:22,342 --> 00:15:24,676
... as well as anchovies
eaten here.

97
00:15:24,676 --> 00:15:26,759
Aunt Lai, a bowl of white rice
with soup, brought home.

98
00:15:26,759 --> 00:15:29,767
Aunt Lai died last month.

99
00:15:31,967 --> 00:15:34,251
Then, he doesn't need to eat?

100
00:15:34,967 --> 00:15:37,676
We only cook 28 sticky rice each day.

101
00:15:37,676 --> 00:15:39,794
Then for whom?

102
00:15:42,342 --> 00:15:44,342
I'll cook 2 more.
At home.

103
00:16:19,342 --> 00:16:21,651
If it's not for good
Brother Yau...

104
00:16:21,651 --> 00:16:23,767
... you have to pay twice !

105
00:16:43,259 --> 00:16:45,259
Special cabbage, fried ribs.

106
00:16:45,259 --> 00:16:48,451
Two bowls of porridge, separated...

107
00:16:49,176 --> 00:16:50,259
Aunt Mui.

108
00:16:51,259 --> 00:16:54,242
Wait a minute. <br </ P>

109
00:17:01,134 --> 00:17:05,042
Aunt Lai, go after you eat. </ P>

110
00:17:39,051 --> 00:17:43,376
Eat while it's hot. </ P>

111
00:18:11,551 --> 00:18:15,959
Why is your food separated? </ P>

112
00:18:16,842 --> 00:18:18,551
> I have diabetes. </ P>

113
00:18:18,551 --> 00:18:22,342
The doctor said, I can't eat salt. </ P>

114
00:18:22,342 --> 00:18:24,259
Yau is very good...

115
00:18:24,259 --> 00:18:26,259
He cooked 2 servings for me...

116
00:18:26,259 --> 00:18:30,342
One and a half is normal,
the rest is low in sodium...

117
00:18:30,342 --> 00:18:33,176
Good for me and my husband.

118
00:18:33,176 --> 00:18:36,067
The steamed rice is done?

119
00:18:36,067 --> 00:18:36,069
</ p p>

120
00:18:36,676 --> 00:18:38,676
He is not as good as Aunt Mui
who is like this angel.

121
00:18:38,676 --> 00:18:41,634
He sews on anyone's clothes...

122
00:18:41,634 --> 00:18:44,176
Take care of all the children here...

123
00:18:44,176 --> 00:18:47,142
p>

124
00:18:47,176 --> 00:18:50,051
Cooking even helps shopping.

125
00:18:50,051 --> 00:18:54,042
Thank you for your praise.
What do you need?

126
00:18:54,042 --> 00:18:54,045
Can you raise your hips? /
Sure.

127
00:18:54,676 --> 00:18:56,842


128
00:18:56,842 --> 00:19:00,042
But don't let Uncle Tung know...

129
00:19:00,051 --> 00:19:03,459
If he knows,
he will continue to lecture me.

130
00:19:05,176 --> 00:19:08,051
I work first.
Don't let my boss get angry.

131
00:19:08,051 --> 00:19:09,759
You're an expert at sewing?

132
00:19:09,759 --> 00:19:12,176
Not too...

133
00:19:12,176 --> 00:19:15,676
There's no busyness... < /p>

134
00:19:15,676 --> 00:19:17,796
... so I'm just looking for it.

135
00:19:18,426 --> 00:19:20,929
Trying to help as best I can.

136
00:19:22,051 --> 00:19:24,551
Actually...

137
00:19:24,551 --> 00:19:26,342
... there are some costumes...

138
00:19:26,342 --> 00:19:30,067
... from my films.

139
00:19:31,759 --> 00:19:34,759
I keep them for years...

140
00:19:34,759 --> 00:19:37,251
It's a shame, something's broken.

141
00:19:39,676 --> 00:19:40,967
I can help you...

142
00:19:40,967 --> 00:19:43,459
... so you can save it
well .

143
00:19:53,051 --> 00:19:57,251
How long will you stay here?

144
00:19:59,926 --> 00:20:02,351
Why did you ask that?

145
00:20:04,551 --> 00:20:06,051
It's OK...

146
00:20:06,051 --> 00:20:08,796
Sorry I'm too curious.

147
00:20:12,176 --> 00:20:14,259
You feel weird...

148
00:20:14,259 --> 00:20:16,759
... in apartment 2442?

149
00:20:16,759 --> 00:20:19,642
It has been empty for a long time.

150
00:20:20,634 --> 00:20:22,342
You know what I mean, right

151
00:20:25,342 --> 00:20:27,799
I don't believe that kind of thing. </ P>

152
00:20:30,342 --> 00:20:35,259
You better do that. </ P>

153
00:20:47,176 --> 00:20:49,676
Is this human clothing? </ P>

154
00:20:49,676 --> 00:20:52,176
Why do pigs dress? </ P>

155
00:20:52,176 --> 00:20:55,051
Shut up or teach you! </ P>

156
00:20:56,051 --> 00:21:01,842
Kau lihat kaki babinya?
Dia gemuk sekali.

157
00:21:01,842 --> 00:21:07,051
Just wait, Yau's restaurant
will definitely close...

158
00:21:07,051 --> 00:21:10,676
... because that fat pig eats everything!

159
00:21:10,676 --> 00:21:14,176
Take care of your mouth!

160
00:21:14,176 --> 00:21:18,259
You understand what I mean...
This is a conspiracy...

161
00:21:18,259 --> 00:21:25,967
Yau and that fat pig
want us to be fatter than him!

162
00:21:25,967 --> 00:21:29,051
Pork base squint.

163
00:21:29,051 --> 00:21:32,551
Basic parents,
they don't tell us to pay.

164
00:21:32,551 --> 00:21:35,551
That's exactly it!
Large portions but free...

165
00:21:35,551 --> 00:21:38,796
... isn't that a conspiracy?

166
00:21:39,259 --> 00:21:40,551
One day...

167
00:21:40,551 --> 00:21:43,792
... I'll blow them up
with a nuclear bomb.

168
00:21:44,759 --> 00:21:46,634
Sick!

169
00:22:11,051 --> 00:22:14,596
Stupid parents, let their children
come out this late.

170
00:22:51,676 --> 00:22:54,926
Your glutinous rice is delicious.

171
00:22:57,051 --> 00:23:00,334
What do you mean?

172
00:23:03,426 --> 00:23:07,259
Your best cuisine in this city. </ P>

173
00:23:07,259 --> 00:23:11,351
What more do you want? </ P>

174
00:23:16,759 --> 00:23:20,542
My great-grandfather kept sticky rice...

175
00:23:21,759 --> 00:23:24,942
...sejak dulu kala.

176
00:23:25,342 --> 00:23:29,351
This rice is not only to be cooked.

177
00:23:30,967 --> 00:23:33,919
Then what else? Hunt for vampires? </ P>

178
00:23:33,926 --> 00:23:38,042
You also know that vampires are afraid of sticky rice? </ P>

179
00:23:40,634 --> 00:23:43,342
In the past, vampire hunters...

180
00:23:43,342 --> 00:23:46,259
... had a good relationship with rice traders .

181
00:23:46,259 --> 00:23:48,459
They get discounts for glutinous rice.

182
00:23:49,342 --> 00:23:53,842
Rice means a lot to them.

183
00:23:54,967 --> 00:23:58,551
Vampire hunters always carry glutinous rice.

184
00:23:58,551 --> 00:24:03,091
Relationships this is inherited
from generation to generation...

185
00:24:04,259 --> 00:24:07,126
... until it reaches me.

186
00:24:07,342 --> 00:24:10,176
However, surprisingly, the vampires are destroyed...

187
00:24:10,176 --> 00:24:13,542
... as well as vampire hunters.

188
00:24:14,676 --> 00:24:22,051
Then what do vampire hunters do
after vampires have disappeared? / Cooking.

189
00:24:22,051 --> 00:24:22,057


190
00:24:25,759 --> 00:24:28,626
Thank Thank you, you saved me this morning.

191
00:24:29,759 --> 00:24:32,551
You mean, prevent you?

192
00:24:33,551 --> 00:24:35,967
By saving you once...

193
00:24:35,967 --> 00:24:38,751
... doesn't mean that I can save you again.

194
00:24:39,051 --> 00:24:44,451
Save your thanks
if you are still safe later.

195
00:25:04,551 --> 00:25:07,176
Parents, where have you been? </ p >

196
00:25:07,176 --> 00:25:10,251
It's late...

197
00:25:10,759 --> 00:25:13,451
... I'm looking for you.

198
00:25:13,551 --> 00:25:16,434
I've been here.

199
00:25:16,842 --> 00:25:19,642
I'm afraid of losing you...

200
00:25:25,051 --> 00:25:27,759
p>

201
00:25:27,759 --> 00:25:29,759
Why are your feet still cold?
The bath is useless.

202
00:25:29,759 --> 00:25:32,176
Are you sick?

203
00:25:32,176 --> 00:25:35,342
I'm fine.

204
00:25:35,342 --> 00:25:36,676
I'll come back in a few days.

205
00:26:02,176 --> 00:26:05,426
Wait for me.

206
00:26:05,426 --> 00:26:08,434
Temperature, I leave this to you.

207
00:26:10,759 --> 00:26:15,051
Don't worry. I'll take care. </ P>

208
00:26:15,051 --> 00:26:18,051
This is a thank you. Accept it. </ P>

209
00:26:23,926 --> 00:26:24,967
I will go. </ P>

210
00:26:24,967 --> 00:26:27,051
Gau. </ P>

211
00:26:46,051 --> 00:26:48,926
Let's just talk to each other. </ P>

212
00:26:49,176 --> 00:26:54,942
Aunt Mui, you have a lot of shopping. </ P>

213
00:26:56,134 --> 00:26:58,342


214
00:26:58,342 --> 00:27:00,796
p>

215
00:27:00,967 --> 00:27:04,796
Fine. He will go home. </ P>

216
00:27:04,926 --> 00:27:07,929
I have to continue working. </ P>

217
00:27:33,634 --> 00:27:35,259
Aunt Mui. </ P>

218
00:27:44,676 --> 00:27:45,759
Sir...

219
00:27:46,676 --> 00:27:50,751
You can't come here again.
Run away. Be a good kid.

220
00:29:27,051 --> 00:29:30,742
To preserve the body,
we need a dark place...

221
00:29:30,742 --> 00:29:33,792
... in the former residence.

222
00:29:35,842 --> 00:29:39,426
Carefully...

223
00:29:39,426 --> 00:29:42,134
... we bury it with soil
in the bathtub.

224
00:29:42,134 --> 00:29:47,051
Then, move the body to the chest
really dark.

225
00:29:47,051 --> 00:29:50,267
Keep the chest out of the ground.

226
00:29:52,051 --> 00:29:55,051
We mix the blood of crows
with chicken blood...

227
00:29:55,051 --> 00:29:57,842
... which will work with
talismans on his chest...

228
00:29:57,842 --> 00:30:00,924
... gather power "yin".

229
00:30:38,301 --> 00:30:45,609
Fog of spirits... Open...
Opponents god's will...

230
00:31:06,384 --> 00:31:10,534
Remember. Never take off the mask. </ P>

231
00:31:10,801 --> 00:31:12,799
How many more days will Tung return? </ P>

232
00:31:13,926 --> 00:31:15,634
7 days. </ P>

233
00:31:15,634 --> 00:31:17,592
The Spirit will return...

234
00:31:17,592 --> 00:31:20,592
Maybe that's the right time.

235
00:31:21,592 --> 00:31:23,209
Maybe?

236
00:31:23,634 --> 00:31:26,217
What if it fails?

237
00:31:26,217 --> 00:31:29,132
If it fails, I still have another way.

238
00:31:29,134 --> 00:31:30,717
What is that?

239
00:31:31,134 --> 00:31:34,692
This method is very extreme and forbidden.

240
00:31:34,717 --> 00:31:37,434
We will talk again later.

241
00:32:22,217 --> 00:32:24,092
Fog of the Spirit... Open...

242
00:32:24,092 --> 00:32:25,592
>

243
00:32:25,592 --> 00:32:27,426
... Blessed with ash...

244
00:32:55,426 --> 00:32:57,092
Give me strength...
Oppose the will of the god...

245
00:32:58,426 --> 00:33:01,084
Mother!

246
00:34:21,217 --> 00:34:25,601
Roast pork is very tasty.

247
00:34:28,926 --> 00:34:30,801
They are gone.
They will not return.

248
00:34:30,801 --> 00:34:33,794
Walk towards the wall
every night.

249
00:35:19,217 --> 00:35:23,617
Good luck. </ P>

250
00:35:23,717 --> 00:35:26,426
Dear. The wilted plants
you brought last week...

251
00:37:10,009 --> 00:37:12,426
... bloomed again last night. </ P>

252
00:37:12,426 --> 00:37:15,217
I hope you're not mistaken. </ P>

253
00:37:18,426 --> 00:37:21,084
My age 72.

254
00:37:21,084 --> 00:37:23,742
If it wasn't for taking care of both of them...

255
00:37:24,301 --> 00:37:27,492
I don't want them to be kicked out!

256
00:37:27,801 --> 00:37:29,492
They've been evicted many times...

257
00:37:29,926 --> 00:37:33,801
... so, I found a shade for them here.

258
00:37:33,801 --> 00:37:38,934
Why did the woman always
come to my apartment? </ P>

259
00:37:40,384 --> 00:37:44,101
For years she lived
at No. 2442. </ P>

260
00:37:44,301 --> 00:37:47,792
He is very quiet. </ P>

261
00:37:48,134 --> 00:37:50,794
But his smile is warm. </ P>

262
00:37:51,009 --> 00:37:55,009
Her husband looks good. </ P>

263
00:37:56,009 --> 00:37:58,796
Her husband is a former teacher
child twins near here.

264
00:39:25,926 --> 00:39:30,717
Feng returned there
every day.

265
00:39:30,717 --> 00:39:34,384
He was scared, then left,
but returned the next day.

266
00:39:34,384 --> 00:39:39,117
He dared not enter.
But he still came back.

267
00:39:39,592 --> 00:39:42,184
His son was a good child.

268
00:39:42,426 --> 00:39:43,467
His mother gathered food...

269
00:39:43,467 --> 00:39:45,801
.. .from offerings for ancestors...

270
00:39:45,801 --> 00:39:48,292
... and he devoured them without protest.

271
00:40:03,426 --> 00:40:05,794
This is your bicycle?

272
00:40:11,301 --> 00:40:14,492
May I fix it?

273
00:40:28,301 --> 00:40:34,592
You don't like food tonight?

274
00:40:34,717 --> 00:40:39,117
Your plate isn't touched at all.

275
00:40:40,217 --> 00:40:43,384
The weather is rather cold.

276
00:40:43,384 --> 00:40:46,926
It's hard for me to go up and down the stairs.

277
00:40:47,926 --> 00:40:50,501
Maybe I'm getting fatter.

278
00:40:51,759 --> 00:40:54,217
Maybe it's true.

279
00:40:55,759 --> 00:40:59,092
Maybe this is a conspiracy...

280
00:41:00,092 --> 00:41:04,926
Yau... and that fat pig...

281
00:41:04,926 --> 00:41:08,634
Great conspiracy...

282
00:41:08,634 --> 00:41:10,759
Right. Right...

283
00:41:20,884 --> 00:41:25,017
Take care of your mouth! </ P>

284
00:41:32,592 --> 00:41:40,184
Dear. We are not young anymore. </ P>

285
00:41:42,092 --> 00:41:45,701
Sooner or later we age. </ P>

286
00:41:48,092 --> 00:41:55,492
If you are cold. Please...
Promise me...

287
00:41:55,717 --> 00:41:59,017
... take care of yourself. </ P>

288
00:42:00,009 --> 00:42:03,092
If you are not happy, say. </ P>

289
00:42:03,092 --> 00:42:07,601
Don't keep it yourself.

290
00:42:09,384 --> 00:42:13,134
The flowers are dry.

291
00:42:13,134 --> 00:42:17,634
But you forbid me to take it.

292
00:42:17,634 --> 00:42:21,796
I can't do it myself.

293
00:42:23,217 --> 00:42:28,592
Only we both live .

294
00:42:38,592 --> 00:42:44,601
Did I disappoint you?
Just say it.

295
00:42:51,759 --> 00:42:56,301
Don't leave me alone.

296
00:42:56,301 --> 00:43:02,534
You promised to come back.

297
00:43:47,759 --> 00:43:54,601
Why not eat?
You don't like it?

298
00:43:59,092 --> 00:44:10,059
Don't smoke too often.

299
00:45:40,092 --> 00:45:44,292
I need chopsticks again . Sit down. </ P>

300
00:45:52,634 --> 00:45:56,492
You're waiting for a friend? </ P>

301
00:45:57,217 --> 00:46:00,934
Only fellow residents of this place. </ P>

302
00:46:28,759 --> 00:46:30,717
Can you see them? </ P>

303
00:46:30,717 --> 00:46:33,217
Sometimes. </ P> >

304
00:46:34,426 --> 00:46:37,791
And you still survive?

305
00:46:38,884 --> 00:46:41,426
Do you think there is an apartment without ghosts?

306
00:46:41,426 --> 00:46:44,634
They are tied to the land,
not their house.

307
00:46:44,634 --> 00:46:47,092
I'm new lived here a few decades...

308
00:46:47,092 --> 00:46:50,134
... but they have been for centuries.

309
00:46:50,134 --> 00:46:54,134
Maybe I'll stay here
after I die later.

310
00:46:54,134 --> 00:46:59,034
It's good that I have a good relationship first.

311
00:47:00,426 --> 00:47:03,217
I need your help.

312
00:47:03,217 --> 00:47:06,226
About apartment 2442.

313
00:47:08,384 --> 00:47:12,759
Do you think a museum would accept it?

314
00:47:12,759 --> 00:47:16,426
Or just sell it to the junkyard?

315
00:47:16,426 --> 00:47:18,426
This is from your father?

316
00:47:18,426 --> 00:47:21,092
Yes. From generation to generation. </ P>

317
00:47:21,092 --> 00:47:24,926
The brown stains are blood. </ P>

318
00:47:24,926 --> 00:47:30,017
Can't be cleaned somehow. </ P>

319
00:47:30,301 --> 00:47:34,717
It used to be a lot of terrible things in my village. </ P>

320
00:47:34,717 --> 00:47:38,884
We take care of our village
with these tools. </ P>

321
00:47:38,884 --> 00:47:41,226
Where is your family now? </ P>

322
00:47:42,759 --> 00:47:46,409
In this business,
there is no beautiful ending. </ P> <p p>

323
00:47:46,759 --> 00:47:49,634
Five hours...

324
00:47:50,009 --> 00:47:52,426
I'll be back before midnight.

325
00:47:52,884 --> 00:47:53,759
Five hours.

326
00:47:54,426 --> 00:47:56,217
Four hours?

327
00:47:56,217 --> 00:47:59,301
I remember my dad leaving me
to the neighbors...

328
00:47:59,301 --> 00:48:01,434
... every time he would work. </ P>

329
00:48:01,717 --> 00:48:03,634
As a Taoist priest,
the wages were not much. </ P>

330
00:48:03,634 --> 00:48:06,059
p>

331
00:48:06,092 --> 00:48:08,726
Not enough money
to hire caregivers.

332
00:48:09,092 --> 00:48:11,134
Thank you.

333
00:48:11,134 --> 00:48:14,209
For generations...

334
00:48:14,426 --> 00:48:18,684
... my family stay anywhere.

335
00:48:18,759 --> 00:48:22,287
But there's never been a real home.

336
00:48:22,301 --> 00:48:25,383
My father planned to stay only a few days.

337
00:48:25,384 --> 00:48:28,824
But we actually stayed
a few decades here.

338
00:48:28,926 --> 00:48:30,384
How come?

339
00:48:32,759 --> 00:48:35,634
I'll be back before nightfall.

340
00:48:36,217 --> 00:48:40,034
One night he left,
and never came back.

341
00:48:42,301 --> 00:48:47,426
After that, the fate of the one who spoke.

342
00:48:59,217 --> 00:48:22,976
Sir, draw it.

343
00:49:04,301 --> 00:49:06,217
Then?

344
00:49:06,676 --> 00:49:09,784
I've done everything I can
at that time.

345
00:49:09,884 --> 00:49:14,184
If you're afraid, that's your problem,
it's not their fault.

346
00:49:14,217 --> 00:49:17,884
Feng is mentally ill.
He should see a doctor.

347
00:49:17,884 --> 00:49:19,301
Besides, I'm just a cook.

348
00:49:19,301 --> 00:49:21,926
You can help, right?

349
00:49:21,926 --> 00:49:23,676
What is your business?

350
00:49:23,676 --> 00:49:26,426
Why can you say that?

351
00:49:26,426 --> 00:49:28,051
You don't know me.

352
00:49:28,051 --> 00:49:29,384
Then... do you know them?

353
00:49:30,134 --> 00:49:33,451
Bullshit.
Do you want to help or not?

354
00:49:36,259 --> 00:49:38,842
Do you deserve to help people?

355
00:49:38,842 --> 00:49:42,059
Read it out.
You yourself are messed up!

356
00:49:44,676 --> 00:49:46,451
What do you mean by that?

357
00:50:06,884 --> 00:50:09,842
That's clearly a picture of a boy...

358
00:50:09,842 --> 00:50:13,051
... the ink has faded ,
but it's still there.

359
00:50:13,051 --> 00:50:15,559
You can't bear to delete it, right?

360
00:50:16,592 --> 00:50:20,592
If you really don't care...

361
00:50:20,592 --> 00:50:23,584
... you won't want
to save all this, right?

362
00:50:29,092 --> 00:50:32,184
There is always good and bad
in human life,...

363
00:50:32,184 --> 00:50:35,592
... so in spells.

364
00:50:35,592 --> 00:50:38,092
But the darker the color of the talisman,

365
00:50:38,092 --> 00:50:41,267
the greater the strength of the spell.

366
00:50:42,051 --> 00:50:46,797
Requesting this power to the god
is evil.

367
00:50:46,797 --> 00:50:48,092
This...

368
00:50:48,092 --> 00:50:51,492
... can endanger yourself and others.

369
00:50:51,759 --> 00:50:56,251
Trust me. This is not easy. </ P>

370
00:54:06,259 --> 00:54:08,092
Thank you. </ P>

371
00:54:13,592 --> 00:54:16,384
Fucker! </ P>

372
00:54:17,092 --> 00:54:19,742
You made it a bait for the twins. </ P>

373
00:54:19,759 --> 00:54:22,592
I once asked for your help... .

374
00:54:22,592 --> 00:54:23,676
... but you refused.

375
00:54:23,676 --> 00:54:24,842
I have no choice...

376
00:54:24,842 --> 00:54:26,467
... unless acting alone.

377
00:54:26,467 --> 00:54:29,797
You know how strong these twins are.

378
00:54:30,342 --> 00:54:32,784
But you force me to get involved.

379
00:54:33,092 --> 00:54:35,492
At least, it's over.

380
00:54:36,967 --> 00:54:39,792
You look sick. You're pale...

381
00:54:40,092 --> 00:54:42,467
... like running out of time
or something. </ P>

382
00:54:48,467 --> 00:54:50,842
The cupboard won't be able to hold
for so long. </ P>

383
00:54:50,842 --> 00:54:52,051
Burn. </ P>

384
00:54:52,051 --> 00:54:53,259
Let me handle...

385
00:54:53,259 --> 00:54:54,592
... while I run the ritual...

386
00:54:54,592 --> 00:54:56,792
... I will burn it. </ P>

387
00:55:17,759 --> 00:55:19,967
We will be like this forever.

388
00:55:19,967 --> 00:55:21,759
Yes. Forever. </ P>

389
00:55:30,092 --> 00:55:34,284
When can we go home? </ P>

390
00:55:37,759 --> 00:55:41,467
As long as we are together...

391
00:55:41,467 --> 00:55:46,951
... all places are our homes. </ P>

392
00:56:23,884 --> 00:56:26,967
Still here, apparently. </ P>

393
00:56:40,967 --> 00:56:44,384
Thank you. </ P>

394
00:58:21,384 --> 00:58:25,059
Sir, stop playing.
There's food. </ P>

395
00:58:26,967 --> 00:58:31,267
Snow won't go down in Hong Kong, right?

396
00:58:33,551 --> 00:58:35,259
Looks like not.

397
00:58:35,259 --> 00:58:38,342
Could it be?

398
00:58:40,467 --> 00:58:42,384
Maybe.

399
00:58:42,384 --> 00:58:47,759
Mother's word, white is the best color.

400
00:58:47,759 --> 00:58:49,092
Really?

401
00:58:49,884 --> 00:58:50,884
Yes. </ p >

402
00:59:07,759 --> 00:59:11,684
Sticky rice with vegetables!

403
00:59:20,092 --> 00:59:21,592
Why are you? Almost dead? </ P>

404
00:59:21,592 --> 00:59:22,759
You smell menthol and eucalyptus oil. </ P>

405
00:59:22,759 --> 00:59:23,967
We don't use. </ P>

406
00:59:23,967 --> 00:59:24,884
Ice lemon tea! </ P>

407
00:59:25,259 --> 00:59:26,592
Ice lemon tea .

408
00:59:26,592 --> 00:59:29,676
One ice lemon tea is coming.

409
00:59:34,676 --> 00:59:36,676
Eat while it's hot.

410
00:59:40,759 --> 00:59:42,967
All your clothes are sewn by Mui?

411
00:59:42,967 --> 00:59:44,467
Yes.

412
01:00:05,759 --> 01:00:07,759
Has anyone seen Uncle Tung later?

413
01:00:07,759 --> 01:00:10,967
No. Why don't you ask Uncle Yin? </ P>

414
01:00:18,967 --> 01:00:24,467
Feng said Tung was killed. </ P>

415
01:00:24,467 --> 01:00:28,676
He said he had many children. </ P>

416
01:00:28,676 --> 01:00:31,176
Son? Here? </ P>

417
01:00:31,176 --> 01:00:35,676
Feng is crazy. Do you believe what he said? </ P>

418
01:00:35,676 --> 01:00:37,884
The handle of the stairs is Chinese and all broken. </ P>

419
01:00:37,884 --> 01:00:40,792
Look... I found...

420
01:00:42,384 --> 01:00:44,791
... this tooth is next to him. </ P>

421
01:00:44,967 --> 01:00:46,676
What? There is a name? </ P>

422
01:00:46,676 --> 01:00:49,184
Looks like this is Tung's golden teeth. </ P>

423
01:00:51,342 --> 01:00:54,176
Every 11 o'clock at night...

424
01:00:54,176 --> 01:00:57,092
... he opened his eyes...

425
01:00:57,092 --> 01:01:00,884
... his legs kicked his chest...

426
01:01:00,884 --> 01:01:05,092
... as if he wanted to jump...

427
01:01:05,676 --> 01:01:08,776
You took the mask off?

428
01:01:12,842 --> 01:01:14,592
Normally,

429
01:01:14,592 --> 01:01:16,467
do not take off the mask,

430
01:01:16,467 --> 01:01:17,996
and everything is safe.

431
01:01:21,759 --> 01:01:25,467
How much longer do I have to wait?

432
01:01:25,467 --> 01:01:30,184
Besides the nails and hair that grows,

433
01:01:30,184 --> 01:01:33,092
there's nothing else.

434
01:01:34,051 --> 01:01:40,092
I gave him crow blood every day.

435
01:01:40,092 --> 01:01:44,242
Should I give black dog blood too?

436
01:01:45,551 --> 01:01:47,384
Black dog blood doesn't it's useful.

437
01:01:47,384 --> 01:01:52,167
Believe me. Go home. </ P>

438
01:01:55,676 --> 01:02:02,342
Don't... you say there are other ways...

439
01:02:02,342 --> 01:02:06,551
What is that method? </ P>

440
01:02:07,551 --> 01:02:10,384
All I need is virgin blood. </ P>

441
01:02:10,384 --> 01:02:13,059
Do you know how to get it? </ P>

442
01:02:17,467 --> 01:02:20,759
Don't think about anything else,

443
01:02:20,759 --> 01:02:23,384
Tung will come back.

444
01:02:23,384 --> 01:02:28,059
But, remember...
Don't open the mask.

445
01:02:43,051 --> 01:02:44,759
Uncle Yin, what's wrong?

446
01:02:44,759 --> 01:02:46,759
Sorry to interrupt , Gau. </ P>

447
01:02:46,759 --> 01:02:48,759
I received a complaint...

448
01:02:48,759 --> 01:02:52,842
It said there was a noisy noise of children
here every night. </ P>

449
01:02:52,842 --> 01:02:56,051
I assured you... It's impossible.
You don't have children. </ P>

450
01:02:56,051 --> 01:02:59,467
... but, I still have to check. </ P>

451
01:02:59,467 --> 01:03:00,759
Thank you. </ P>

452
01:03:07,592 --> 01:03:08,759
Aunt Mui!

453
01:03:19,259 --> 01:03:22,759
You turned out here.

454
01:03:22,759 --> 01:03:26,751
I went to your house several times but was locked.

455
01:03:26,759 --> 01:03:29,642
I thought you were returning home.

456
01:03:30,551 --> 01:03:33,767
How's it going Tung?

457
01:03:35,759 --> 01:03:38,467
Fine. Thank you. </ P>

458
01:03:38,467 --> 01:03:40,676
Really? </ P>

459
01:04:27,759 --> 01:04:29,592
Gau. </ P>

460
01:04:30,092 --> 01:04:33,059
I know you since childhood...

461
01:04:33,384 --> 01:04:38,259
... until now, you still
Just dabbling with black magic.

462
01:04:44,967 --> 01:04:47,167
Where is Tung?

463
01:05:51,092 --> 01:05:54,776
Sir, do you want to go to Aunt Mai's apartment?

464
01:06:11,759 --> 01:06:15,051
Hi Auntie Mui.
Long time no see...

465
01:06:15,051 --> 01:06:16,884
... good news?

466
01:06:16,884 --> 01:06:18,384
Good news.

467
01:06:18,384 --> 01:06:22,259
Tung is a little sick .
I have to take care of him.

468
01:06:23,259 --> 01:06:25,092
He is old.

469
01:06:26,884 --> 01:06:29,684
Take care of yourself.

470
01:06:32,051 --> 01:06:33,384
Sir!

471
01:06:33,384 --> 01:06:35,884
Don't disturb Uncle Tung !

472
01:06:48,884 --> 01:06:51,492
It's fine. He's just a kid. </ P>

473
01:06:54,967 --> 01:06:57,792
I'll go. </ P>

474
01:07:15,884 --> 01:07:20,759
Aunt Mui. I want to urinate. </ P>

475
01:07:31,759 --> 01:07:34,092
Do you want to go to the bathroom? </ P>

476
01:07:38,092 --> 01:07:41,051
All right. </ P>

477
01:11:48,051 --> 01:11:52,034
I made it. </ P>

478
01:12:50,717 --> 01:12:53,051
Initially it was like an accident.

479
01:12:53,051 --> 01:12:58,226
You always say
that evil forces will kill me...

480
01:12:58,226 --> 01:13:02,101
... and my old days won't please.

481
01:13:03,717 --> 01:13:06,509
Late stage lung cancer .

482
01:13:06,509 --> 01:13:10,217
My cigarettes are made from fetal ash.

483
01:13:10,217 --> 01:13:14,717
Their yin is for my Yang.
A great choice in life.

484
01:13:14,717 --> 01:13:17,009
Smell from Aunt Mai's apartment....

485
01:13:17,009 --> 01:13:19,534
... comes from preservatives.

486
01:13:20,051 --> 01:13:22,634
You're changing Tung's body
into a vampire.

487
01:13:22,634 --> 01:13:25,686
And the twin ghosts...

488
01:13:25,717 --> 01:13:28,401
... are needed to turn it on.

489
01:13:28,551 --> 01:13:31,409
Every 11 o'clock at night,
you have to sprinkle something on his body...

490
01:13:31,409 --> 01:13:33,051
... to get rid of the stench. </ P>

491
01:13:33,051 --> 01:13:35,217
I will come tonight. </ P>

492
01:13:35,217 --> 01:13:39,134
Twin ghosts are different
with fetuses.

493
01:13:39,134 --> 01:13:44,134
Two lives become one.
Very effective.

494
01:13:44,134 --> 01:13:48,926
I need a body that is big enough <br / > as a container...

495
01:13:48,926 --> 01:13:51,134
... for them.

496
01:13:51,717 --> 01:13:53,926
If we don't use
that mask and oil,...

497
01:13:53,926 --> 01:13:57,509
.... Tung's case won't be controlled.

498
01:13:57,509 --> 01:14:01,534
I didn't expect it to be like this.

499
01:14:05,842 --> 01:14:09,142
I'm running out of time.

500
01:15:13,051 --> 01:15:16,051
Sir!

501
01:16:15,551 --> 01:16:18,551
Sir !

502
01:16:29,634 --> 01:16:32,634
Sir!

503
01:17:00,551 --> 01:17:03,851
Sir! Where are you? </ P>

504
01:18:13,926 --> 01:18:16,634
Tung is only a service without spirits. </ P>

505
01:18:16,634 --> 01:18:19,426
Si kembar itu hanyalah roh tanpa jasad.

506
01:18:19,426 --> 01:18:21,717
I will prepare traps in the hallway.

507
01:18:21,717 --> 01:18:24,717
I will lure the vampire
with corpse oil.

508
01:18:24,717 --> 01:18:26,759
You go and find Feng.

509
01:18:26,759 --> 01:18:27,717
Hurry up!

510
01:18:44,134 --> 01:18:45,926
Sir...

511
01:18:47,134 --> 01:18:48,926
Sir...

512
01:24:47,717 --> 01:24:52,546
The Twins have possessed the vampire.

513
01:24:52,551 --> 01:24:57,526
Very fast. In only one blink. </ P>

514
01:24:57,551 --> 01:25:03,502
Can you help me hold it back? </ P>

515
01:25:03,509 --> 01:25:08,626
No! You can die later. </ P>

516
01:25:08,634 --> 01:25:15,042
I should have died when I arrived. </ P>

517
01:25:15,051 --> 01:25:20,796
I still owe you.
We break even now. </ P>

518
01:25:56,717 --> 01:25:58,551
Let's try

519
01:25:58,551 --> 01:26:01,342
Let's hope that the corpse oil
can pull it.

520
01:26:01,342 --> 01:26:05,117
Once you enter the trap,
your time is just a cigarette.

521
01:26:05,134 --> 01:26:07,551
If it's burned...

522
01:26:07,551 --> 01:26:09,717
... you won't be able to return.

523
01:26:11,717 --> 01:26:13,326
Everything depends on you.

524
01:28:04,676 --> 01:28:06,409
Water.

525
01:29:18,759 --> 01:29:20,799
Wood.

526
01:29:54,009 --> 01:29:55,509
We are running out of time!

527
01:29:55,509 --> 01:29:57,009
Hurry up!

528
01:30:16,884 --> 01:30:19,501
Earth.

529
01:31:37,509 --> 01:31:41,701
Metal.

530
01:32:16,967 --> 01:32:20,076
Fire.

531
01:33:28,176 --> 01:33:30,009
Tung, my dear.

532
01:33:30,009 --> 01:33:31,884
Let's go.

533
01:33:31,884 --> 01:33:33,884
Come on.

534
01:35:39,676 --> 01:35:43,801
Cut your nails again?

535
01:35:43,801 --> 01:35:45,676
Go back to work!

536
01:35:59,592 --> 01:36:02,009
Do you want pork, honey?

537
01:36:33,009 --> 01:36:36,759
Please! Please! </ P>

538
01:36:39,384 --> 01:36:43,676
Dr. Choy, anyone wants to identify this body. </ P>

539
01:37:15,009 --> 01:37:17,384
You...? </ P>

540
01:37:17,384 --> 01:37:18,801
I am his son. </ P>

541
01:37:19,201 --> 01:37:26,801
Visit www.Fortunebet99.cc
Gambling Agent Trusted Secure Online