﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Fortunebet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent

2
00:00:46,750 --> 00:00:52,083
INTRODUCTION
New Member Bonus 500 Thousand
Cashback Parlay 10 Million

3
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
He is from Buenos Aires.
Sbobet Sportsbook roll 1.25%
Maxbet Sportsbook roll 1.5%

4
00:03:12,792 --> 00:03:14,542
He brought the plague.
Rolls Live Casino Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1.2%

5
00:03:14,792 --> 00:03:16,833
He asks for our help.
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

6
00:03:18,417 --> 00:03:21,208
I feel this call, father, please.
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875578326

7
00:03:21,208 --> 00:03:24,958
No, your place is here,
not in Buenos Aires

8
00:03:50,833 --> 00:03:54,042
God asks me
To make this sacrifice, now.

9
00:03:54,042 --> 00:03:57,208
And I am a ruling instrument.

10
00:04:15,167 --> 00:04:18,208
What are you looking for
Out there, Aparicio?

11
00:04:18,208 --> 00:04:20,333
I know I have the power to save them.

12
00:04:20,333 --> 00:04:22,875
Save them?
Who?

13
00:04:26,875 --> 00:04:29,792
Every hour that passes is another body
dies without blessing.

14
00:04:30,875 --> 00:04:34,000
Aren't we priests?
Are we not here to save lives?

15
00:04:34,000 --> 00:04:37,583
You are your deacon and throne
within a few days.

16
00:04:49,333 --> 00:04:52,792
-He showed me, father.
-Visions,

17
00:04:53,458 --> 00:04:56,708
we must see
what kind of needs they answer

18
00:05:10,042 --> 00:05:13,875
chapter I - PASSION.

19
00:05:49,333 --> 00:05:51,417
Why did you ignore the entrance?

20
00:05:53,458 --> 00:05:56,667
I don't know why you are here,
Sir, you should go back.

21
00:05:57,000 --> 00:05:59,625
A waiter says that I can't
enter my own house

22
00:05:59,875 --> 00:06:01,583
I'm sorry sir.
I don't recognize you.

23
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
Believe me,
You don't want to go in there.

24
00:06:07,708 --> 00:06:08,750
Pardo.

25
00:06:09,875 --> 00:06:10,625
Pardo!

26
00:06:10,625 --> 00:06:12,083
Let's go, let's go, man!

27
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
Eugenio!

28
00:06:13,833 --> 00:06:15,083
Pardo!

29
00:07:47,333 --> 00:07:48,708
Outside!

30
00:07:51,750 --> 00:07:54,208
Outside!
I have a gun!

31
00:07:54,417 --> 00:07:56,875
It's uncle, mother!
I told you I saw it.

32
00:07:58,208 --> 00:08:01,208
Lucy, here I am, Aparicio.

33
00:08:03,208 --> 00:08:04,667
Aparicio.

34
00:08:06,292 --> 00:08:08,167
What are you doing here?

35
00:08:09,208 --> 00:08:11,417
I'm heading to
for Buenos Aires as a volunteer.

36
00:08:12,042 --> 00:08:13,667
I thought I would meet you there.

37
00:08:13,875 --> 00:08:15,083
What is happening?

38
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
Nothing will spread
our disease.

39
00:08:18,167 --> 00:08:20,208
Uncle, I want to leave this place.

40
00:08:21,333 --> 00:08:22,583
Remedios.

41
00:08:34,875 --> 00:08:36,292
What about Edgardo?

42
00:08:38,208 --> 00:08:39,667
He leaves us.

43
00:08:41,417 --> 00:08:45,000
The city is not ready yet
for so many immigrant plebeians.

44
00:08:46,542 --> 00:08:49,875
He goes to help those people
instead of taking care of us.

45
00:08:51,833 --> 00:08:54,375
Edgardo swears
on his profession, Lucía.

46
00:08:54,417 --> 00:08:56,875
He also swears to God
takes care of us!

47
00:08:57,958 --> 00:09:00,875
Outbreak of this fool, he brought it home!

48
00:09:01,958 --> 00:09:04,875
Three servants died and... a little girl.

49
00:09:06,583 --> 00:09:10,458
He expels his family
and I punish him for that.

50
00:09:13,625 --> 00:09:14,958
We live here now.

51
00:09:16,042 --> 00:09:19,875
-This is a special situation.
-This is the work of the devil!

52
00:09:20,875 --> 00:09:25,458
They are there, all those bad people,
dance in a lewd parade.

53
00:09:26,292 --> 00:09:27,958
No, Aparicio.

54
00:09:28,292 --> 00:09:30,083
We are cursed

55
00:09:30,708 --> 00:09:32,958
This house is cursed!

56
00:09:33,958 --> 00:09:36,333
No, mother
Mother please,
I want to get out of here!

57
00:09:36,375 --> 00:09:38,417
Go!
You are late!

58
00:09:38,417 --> 00:09:41,292
-Lucia!
-Go!
Go!

59
00:09:43,333 --> 00:09:44,375
Lucy!

60
00:09:44,875 --> 00:09:45,792
Lucy!

61
00:09:47,958 --> 00:09:49,667
I want to use it.

62
00:09:50,958 --> 00:09:52,833
He told you to leave.

63
00:09:53,625 --> 00:09:54,708
Quispe?

64
00:09:58,625 --> 00:09:59,750
Sir?

65
00:10:02,417 --> 00:10:03,833
This is a miracle!

66
00:10:05,083 --> 00:10:07,333
Where is my brother,
who made this madness?

67
00:10:08,167 --> 00:10:09,667
Where is Edgardo?

68
00:10:09,833 --> 00:10:11,875
Please, we don't have time to waste.

69
00:10:12,417 --> 00:10:14,875
The master needs you more than before.

70
00:10:16,375 --> 00:10:19,417
-Why doesn't anyone tell me about that?
- Too fast, sir.

71
00:10:19,417 --> 00:10:20,875
Nobody knows anything.

72
00:10:21,833 --> 00:10:23,417
This starts in January.

73
00:10:23,458 --> 00:10:26,542
Outbreaks spread
from the bottom of San Telmo,

74
00:10:26,875 --> 00:10:30,042
from immigrant tenements
and no one can control it.

75
00:10:38,167 --> 00:10:40,208
Hurry up, sir, before it's too late.

76
00:10:48,375 --> 00:10:49,875
Those days are very difficult.

77
00:10:49,875 --> 00:10:53,208
Before fleeing,
some servants searched the house.

78
00:10:53,208 --> 00:10:55,792
I feel I have to go
just one entrance

79
00:10:59,708 --> 00:11:01,042
And you?

80
00:11:02,292 --> 00:11:04,208
Hey!
Wait!

81
00:11:04,667 --> 00:11:06,667
-Who are you?
He is a stranger.

82
00:11:06,708 --> 00:11:08,292
I don't know how he entered again.

83
00:11:08,292 --> 00:11:10,583
He said the lord was called
For him, but that's not true.

84
00:11:10,708 --> 00:11:13,417
-I just sent it out
-liar!
You know me.

85
00:11:13,417 --> 00:11:15,833
I have to meet him.
We can't wait any longer.

86
00:11:15,875 --> 00:11:17,542
Where do you think you will go

87
00:11:17,625 --> 00:11:19,458
Please, let me talk to him.

88
00:11:19,542 --> 00:11:22,000
I work with a doctor,
he will recognize me

89
00:11:22,083 --> 00:11:24,083
This comes from the Paraguayan war.

90
00:11:24,208 --> 00:11:26,167
-I can cure it.
-Yes?

91
00:11:26,375 --> 00:11:28,833
And how will you cure it?
With this?

92
00:11:38,792 --> 00:11:40,375
God doesn't exist.

93
00:11:40,625 --> 00:11:44,375
Only the faith that we put in it,
that makes a difference.

94
00:11:48,708 --> 00:11:52,333
And that person has faith problems.

95
00:11:52,958 --> 00:11:56,417
There are always scavengers ready for
to take advantage of despair.

96
00:11:58,833 --> 00:12:01,750
You also have faith problems.

97
00:12:02,542 --> 00:12:03,750
Take him out, Ernesto.

98
00:12:03,792 --> 00:12:05,375
Outside!
Outside!

99
00:12:06,167 --> 00:12:07,583
Don't touch me

100
00:12:07,667 --> 00:12:09,833
Don't let him fool you!
He knows me!

101
00:12:09,958 --> 00:12:12,208
He calls me at the command of his master.

102
00:12:14,083 --> 00:12:17,417
Ernesto, did you bring it?

103
00:12:25,958 --> 00:12:28,208
It's really surprising to see him.

104
00:12:28,417 --> 00:12:29,958
Your sister has changed a little.

105
00:12:30,167 --> 00:12:31,542
Ernesto!

106
00:12:31,750 --> 00:12:33,208
Just for you to know,

107
00:12:33,750 --> 00:12:36,875
no one is sure
how infectious diseases occur.

108
00:12:37,417 --> 00:12:38,750
God guides me.

109
00:12:38,792 --> 00:12:40,833
Sorry, I think you should know.

110
00:12:41,667 --> 00:12:44,083
This is not a good way
to accept you, but...

111
00:12:45,208 --> 00:12:47,208
Welcome to Paradise Farm.

112
00:12:48,875 --> 00:12:50,667
When is this place good?

113
00:13:05,208 --> 00:13:06,667
Ernesto!

114
00:13:30,208 --> 00:13:33,708
Ernesto, did you bring it?

115
00:13:38,083 --> 00:13:39,333
Ernesto?

116
00:13:46,333 --> 00:13:47,958
This is me, Edgardo.

117
00:13:49,042 --> 00:13:50,958
Aparicio, your sister

118
00:14:08,333 --> 00:14:11,833
Ernesto, I want the healer.

119
00:14:12,958 --> 00:14:14,875
Take me a healer.

120
00:14:14,875 --> 00:14:15,958
Ernesto!

121
00:14:16,042 --> 00:14:19,875
-I drove it away
Control yourself.
-What gives you rights, you are stupid!

122
00:14:20,083 --> 00:14:22,292
That person will cheat you.
Get up!

123
00:14:35,667 --> 00:14:36,750
you?

124
00:14:42,417 --> 00:14:44,000
What are you doing here?

125
00:14:47,375 --> 00:14:48,958
I will go to Buenos Aires.

126
00:14:50,208 --> 00:14:52,000
I don't know anything about this.

127
00:14:53,667 --> 00:14:55,208
To Buenos Aires?

128
00:14:57,792 --> 00:15:00,000
Everyone is running
go and you are here

129
00:15:05,625 --> 00:15:07,208
That's not my decision.

130
00:15:09,875 --> 00:15:12,042
God is the one who gives me orders.

131
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
God?

132
00:15:17,417 --> 00:15:19,708
That is also God who brought me here.

133
00:15:20,042 --> 00:15:22,208
That's not God.
That is your pride.

134
00:15:28,958 --> 00:15:30,542
Don't be afraid to die.

135
00:15:36,208 --> 00:15:37,833
I don't want to die.

136
00:15:39,375 --> 00:15:41,458
Let the healer enter,

137
00:15:43,958 --> 00:15:45,667
I beg you.

138
00:15:53,625 --> 00:15:55,208
I do something terrible.

139
00:16:03,583 --> 00:16:05,167
You have to save them.

140
00:16:09,583 --> 00:16:11,583
Everything is my fault,

141
00:16:22,375 --> 00:16:23,958
Save them.

142
00:16:24,417 --> 00:16:27,333
-They are good.
-Save them.

143
00:16:28,833 --> 00:16:30,708
I beg you.

144
00:18:08,667 --> 00:18:09,875
Sir.

145
00:18:18,958 --> 00:18:21,292
Tell Mrs. Lucy that Mr. Edgardo has died.

146
00:18:22,583 --> 00:18:24,167
He doesn't need to be afraid.

147
00:18:26,417 --> 00:18:28,417
After service,
they will go to Córdoba

148
00:18:29,708 --> 00:18:31,042
Okay, sir

149
00:18:31,417 --> 00:18:33,042
And you?

150
00:18:34,292 --> 00:18:35,875
I have to go to Buenos Aires.

151
00:18:37,708 --> 00:18:39,958
I have no duty here anymore.

152
00:18:41,292 --> 00:18:42,542
Okay, sir

153
00:19:30,542 --> 00:19:33,042
May God guard you in His glory, brother.

154
00:20:39,083 --> 00:20:40,833
Weather changes.

155
00:20:42,583 --> 00:20:44,333
The house gets very cold.

156
00:20:48,875 --> 00:20:50,458
Are you okay, sir?

157
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
What happened?

158
00:20:57,458 --> 00:20:58,875
You fainted

159
00:21:00,750 --> 00:21:02,167
I warn you...

160
00:21:02,875 --> 00:21:05,208
that can be frightening to see it.

161
00:21:09,750 --> 00:21:11,042
Edgardo?

162
00:21:14,958 --> 00:21:16,542
You are there

163
00:21:18,083 --> 00:21:19,667
Master has died.

164
00:21:37,333 --> 00:21:39,417
It's on his body.

165
00:21:51,833 --> 00:21:53,875
There is no good news from Buenos Aires.

166
00:21:58,333 --> 00:21:59,875
Everyone runs away.

167
00:21:59,958 --> 00:22:02,292
They say that even the president of Sarmiento.

168
00:22:06,542 --> 00:22:09,083
Many pastors have died in service.

169
00:22:11,958 --> 00:22:15,417
They need believers, like you, there.

170
00:22:18,167 --> 00:22:20,083
If you decide to go,

171
00:22:21,042 --> 00:22:22,750
You can help a lot.

172
00:22:29,708 --> 00:22:32,000
Mrs. Lucía has been told.

173
00:22:36,083 --> 00:22:38,042
He said he would not leave the chapel.

174
00:22:39,208 --> 00:22:42,333
He can't bear to accept that fact
that his daughter might be infected.

175
00:22:44,167 --> 00:22:45,833
We have to get them out, Quispe.

176
00:22:46,667 --> 00:22:50,667
I understand the panic,
But he is afraid of something else.

177
00:22:53,333 --> 00:22:58,458
It is said that people who are infected die
in four or five days in Buenos Aires.

178
00:23:00,167 --> 00:23:03,208
However, the case is here...

179
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
which is terrible,

180
00:23:08,417 --> 00:23:09,708
destroy.

181
00:23:11,375 --> 00:23:12,958
In what sense?

182
00:23:16,083 --> 00:23:18,417
Mr. Edgardo doesn't understand how,

183
00:23:19,458 --> 00:23:22,667
but our first waiter died in 24 hours.

184
00:23:23,417 --> 00:23:24,833
Then...

185
00:23:26,292 --> 00:23:27,875
it doesn't stop

186
00:23:37,625 --> 00:23:40,875
I have to prepare everything
for the final service

187
00:24:00,083 --> 00:24:02,625
Uncle.

188
00:24:08,042 --> 00:24:10,167
I'm here.

189
00:24:39,958 --> 00:24:41,583
Remedios!

190
00:24:52,750 --> 00:24:55,292
Remedios, wait for me, Remedios!

191
00:24:58,292 --> 00:25:00,417
He died right?

192
00:25:00,792 --> 00:25:01,792
Father.

193
00:25:03,333 --> 00:25:04,875
You will freeze.

194
00:25:05,208 --> 00:25:06,792
Where is Lucy?

195
00:25:06,833 --> 00:25:09,333
He is sleeping.
I do not have much time.

196
00:25:09,958 --> 00:25:11,583
He sleeps less every time.

197
00:25:21,625 --> 00:25:24,708
I pray to Jesus that you come, uncle.

198
00:25:24,875 --> 00:25:26,208
Don't leave us,

199
00:25:26,375 --> 00:25:28,208
I know you can save us.

200
00:25:31,083 --> 00:25:33,667
No no No.
Do not come close.

201
00:25:33,875 --> 00:25:35,083
I don't feel healthy.

202
00:25:36,708 --> 00:25:38,292
Come in, cold.

203
00:25:38,417 --> 00:25:42,625
No!
I can't enter
Mother will be angry,

204
00:25:43,333 --> 00:25:45,042
he said the devil was there

205
00:25:45,958 --> 00:25:48,417
And he helped him.

206
00:25:49,417 --> 00:25:52,000
He wants to see us all die.

207
00:26:41,625 --> 00:26:43,875
Why are you so rushed
burn everything?

208
00:26:44,625 --> 00:26:46,208
The storm will come, sir.

209
00:26:49,000 --> 00:26:50,625
My brother gave me a diary.

210
00:26:52,208 --> 00:26:53,417
Sir?

211
00:26:54,667 --> 00:26:57,417
A notebook that I keep on my robe,
I can't find it now,

212
00:27:04,792 --> 00:27:06,875
After the service,
I will return to Córdoba.

213
00:27:07,708 --> 00:27:10,208
I take Remedios and Lucía,
by force, if necessary

214
00:27:10,542 --> 00:27:12,875
I'm worried that it's impossible, sir.

215
00:27:13,708 --> 00:27:14,583
Why?

216
00:27:15,042 --> 00:27:18,083
Bordering provinces
have locked their borders

217
00:27:18,083 --> 00:27:20,708
and they don't let anyone come
from Buenos Aires through.

218
00:27:21,083 --> 00:27:22,667
The port is in quarantine.

219
00:27:23,583 --> 00:27:25,167
We only have to wait.

220
00:27:26,417 --> 00:27:28,708
Now this is the safest place.

221
00:27:33,458 --> 00:27:35,625
What is the portrait of my family doing there?

222
00:27:40,458 --> 00:27:43,542
You will place where it is
and we will not burn anything.

223
00:27:43,750 --> 00:27:46,083
Sir, we have to burn it
before it's too late.

224
00:27:50,708 --> 00:27:52,083
Who is the scream?

225
00:27:55,625 --> 00:27:56,625
Sir!

226
00:27:56,958 --> 00:27:58,708
Don't do anything until I return.

227
00:28:20,417 --> 00:28:21,708
Remedios!

228
00:28:22,625 --> 00:28:23,875
Remedios!

229
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
He is fine.

230
00:28:25,750 --> 00:28:27,333
I heard he screamed.

231
00:28:28,083 --> 00:28:31,417
Lucía, that's enough,
open the door, right?

232
00:28:32,042 --> 00:28:33,625
I can take you both to Córdoba.

233
00:28:34,292 --> 00:28:35,167
No!

234
00:28:35,958 --> 00:28:37,417
You can't.

235
00:28:40,875 --> 00:28:43,042
Why don't you explain it to me?
What is going on?

236
00:28:43,875 --> 00:28:46,333
This is the only safe place for us.

237
00:28:47,042 --> 00:28:49,625
No, no.
You are only afraid of suffering.

238
00:28:49,958 --> 00:28:52,417
I will not allow the outbreak
to get to my daughter

239
00:28:52,417 --> 00:28:54,417
And you do it evil.

240
00:28:55,042 --> 00:28:56,875
The house is empty.

241
00:28:57,958 --> 00:28:59,417
No, it's not empty.

242
00:28:59,667 --> 00:29:02,417
The epidemic is brought
something more than death

243
00:29:11,292 --> 00:29:12,875
That is the first symptom.

244
00:29:13,750 --> 00:29:18,292
Then come thirst,
vomiting and fever...

245
00:29:19,208 --> 00:29:21,375
until the skin turns yellow.

246
00:29:22,292 --> 00:29:23,625
Finally,

247
00:29:24,333 --> 00:29:26,542
black vomit

248
00:29:29,542 --> 00:29:30,875
Quispe.

249
00:29:36,208 --> 00:29:38,875
How can you
Bastard.

250
00:29:54,083 --> 00:29:57,833
I'm sorry sir.
The torch falls
when I take the portrait

251
00:29:58,375 --> 00:30:00,083
I can't stop the fire.

252
00:30:05,333 --> 00:30:07,333
Don't remember my sins, God.

253
00:30:07,792 --> 00:30:10,000
If you come to purify the world in fire.

254
00:30:10,042 --> 00:30:13,833
Oh my God, my Lord, direct my footsteps
according to your words,

255
00:30:13,875 --> 00:30:16,083
If you come to purify the world in fire.

256
00:30:16,833 --> 00:30:21,375
Eternal rest gives them.
God

257
00:30:21,417 --> 00:30:24,375
And let eternal light shine above them,

258
00:30:24,417 --> 00:30:28,083
O Lord, from the gate of Hell.

259
00:30:37,167 --> 00:30:38,625
Wretched,

260
00:30:39,958 --> 00:30:41,792
You can't leave us like this!

261
00:30:42,417 --> 00:30:44,292
You have no right to escape!

262
00:30:44,708 --> 00:30:47,167
You leave us and leave us alone!

263
00:30:58,208 --> 00:30:59,833
He is dead, Lucy.

264
00:31:00,167 --> 00:31:01,750
He doesn't mean it.

265
00:31:02,458 --> 00:31:06,708
I curse you
I curse you wherever you are!

266
00:31:07,208 --> 00:31:10,583
And may your soul rot in hell!

267
00:31:20,167 --> 00:31:23,417
Chapter II - DEATH.

268
00:31:23,458 --> 00:31:24,875
Remedios?

269
00:31:28,417 --> 00:31:30,667
Uncle, please wake up.

270
00:31:31,042 --> 00:31:32,292
Uncle, wake up.

271
00:31:32,333 --> 00:31:33,458
Where are you

272
00:31:33,625 --> 00:31:35,000
Remedios?

273
00:31:35,167 --> 00:31:37,208
Don't raise your voice

274
00:31:38,000 --> 00:31:39,625
You have to get me out, uncle.

275
00:31:41,208 --> 00:31:42,833
I don't feel healthy.

276
00:31:43,833 --> 00:31:46,083
Please.
They want to kill me.

277
00:31:47,458 --> 00:31:48,417
What?

278
00:31:49,833 --> 00:31:52,375
He says he won't let it
this disease condemns us.

279
00:31:53,583 --> 00:31:55,167
Who are you talking about?

280
00:31:56,375 --> 00:31:57,875
Mother.

281
00:31:58,583 --> 00:31:59,958
He changes.

282
00:32:00,375 --> 00:32:02,417
I heard he spoke with Ernesto.

283
00:32:03,042 --> 00:32:07,083
He says that now father has died,
we will get better

284
00:32:07,208 --> 00:32:08,708
Who has it

285
00:32:10,583 --> 00:32:12,417
-Ernesto?
- Who took my daughter?

286
00:32:12,458 --> 00:32:14,083
I don't know what to do.

287
00:32:14,583 --> 00:32:16,458
They will wait for
until I fall asleep.

288
00:32:16,833 --> 00:32:18,833
Now they are looking for me.

289
00:32:18,875 --> 00:32:20,667
Where is my daughter?

290
00:32:22,208 --> 00:32:23,833
No, no one will kill you

291
00:32:24,292 --> 00:32:25,625
Promise me, uncle.

292
00:32:25,625 --> 00:32:27,625
Promise me to drive me from here

293
00:32:27,708 --> 00:32:29,667
I will hide until you get better.

294
00:32:30,333 --> 00:32:32,875
In the theater
Cardboard figure in my room.

295
00:32:33,000 --> 00:32:34,667
You will find me there.

296
00:32:52,417 --> 00:32:53,750
Quispe?

297
00:33:09,042 --> 00:33:11,958
Sorry I accompanied you here, sir,

298
00:33:12,958 --> 00:33:15,958
But that is the only habitable space.

299
00:33:35,833 --> 00:33:37,417
I am very sorry, sir.

300
00:33:39,875 --> 00:33:41,417
How long have I been like this?

301
00:33:43,417 --> 00:33:46,167
Fever has decreased, but...

302
00:33:47,375 --> 00:33:49,958
You have been delusional all day.

303
00:33:52,708 --> 00:33:54,292
Today is Wednesday,

304
00:33:55,583 --> 00:33:57,417
Holy Wednesday

305
00:34:06,083 --> 00:34:07,708
What smell is that?

306
00:34:08,625 --> 00:34:10,208
Camphor, sir

307
00:34:11,792 --> 00:34:15,167
I have prepared you
elderberry

308
00:34:33,375 --> 00:34:36,417
infusion  Slowly.
Slowly, sir, you can throw up.

309
00:34:49,208 --> 00:34:50,833
and remedios

310
00:34:56,708 --> 00:34:59,042
I saw Remedios last night.

311
00:35:01,875 --> 00:35:03,458
Remedios?

312
00:35:05,417 --> 00:35:06,708
Where?

313
00:35:14,958 --> 00:35:17,000
This is the first symptom.

314
00:35:19,417 --> 00:35:21,417
No, I'm not delusional

315
00:35:22,208 --> 00:35:23,583
I see it.

316
00:35:24,875 --> 00:35:26,750
That's impossible, sir.

317
00:35:27,417 --> 00:35:30,667
His mother never let him leave the chapel,

318
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
until he takes it.

319
00:35:34,000 --> 00:35:35,583
He brought it?

320
00:35:36,208 --> 00:35:38,833
You told me that the border was closed.

321
00:35:41,667 --> 00:35:42,625
Speaking.

322
00:35:48,292 --> 00:35:50,583
After service Mr. Edgardo,

323
00:35:52,083 --> 00:35:54,625
Mrs. Lucía returns to the chapel and...

324
00:35:57,542 --> 00:35:59,750
kill her daughter
When she is sleeping.

325
00:36:02,042 --> 00:36:03,542
Then he committed suicide.

326
00:36:09,375 --> 00:36:10,708
He goes crazy.

327
00:36:12,417 --> 00:36:14,708
He believes they are sick.

328
00:36:18,083 --> 00:36:21,542
He experiences shortness of breath Remedios
When he is sleeping

329
00:36:23,375 --> 00:36:25,042
and then he hangs himself.

330
00:36:28,958 --> 00:36:31,875
These are all major disasters.

331
00:36:34,083 --> 00:36:38,208
I should watch over them,
you, everyone

332
00:36:42,417 --> 00:36:44,875
And now, they are dead.

333
00:37:02,000 --> 00:37:03,583
What are you doing, sir?

334
00:37:06,458 --> 00:37:07,958
What do you think?

335
00:37:08,417 --> 00:37:10,875
I don't know what you mean, Quispe

336
00:37:11,458 --> 00:37:13,417
Please sir.
This is crazy.

337
00:37:15,792 --> 00:37:18,083
We can't get out in this storm.

338
00:37:18,625 --> 00:37:20,333
That will only make you worse.

339
00:37:21,833 --> 00:37:23,417
I saw Remedios last night.

340
00:37:24,625 --> 00:37:27,083
If they die,
you will prove it.

341
00:37:47,458 --> 00:37:49,958
At first,
the smell is unbearable, sir.

342
00:37:50,583 --> 00:37:53,083
But then, you get used to it,
You don't feel it anymore.

343
00:38:00,792 --> 00:38:02,083
Lucy?

344
00:38:03,458 --> 00:38:04,792
Lucy?

345
00:38:13,708 --> 00:38:16,875
The girl prefers to sleep
under the stairs

346
00:38:21,583 --> 00:38:23,208
After breathing shortness of breath,

347
00:38:23,333 --> 00:38:26,875
Lucía goes up to the bell tower
and hangs herself.

348
00:39:01,375 --> 00:39:04,083
When Mrs. Lucía decided to lock herself,

349
00:39:04,417 --> 00:39:07,958
I'm looking for all the old toys,
for the little girl

350
00:39:08,958 --> 00:39:11,292
To minimize the horror.

351
00:39:18,375 --> 00:39:20,167
I can't save it.

352
00:39:21,042 --> 00:39:22,542
Save him?

353
00:39:27,458 --> 00:39:29,208
Please sir.
Come back.

354
00:40:12,708 --> 00:40:14,417
Miss Remedios

355
00:40:18,292 --> 00:40:20,000
Mrs. Lucía.

356
00:40:49,875 --> 00:40:51,583
They don't rest in peace.

357
00:40:52,875 --> 00:40:54,625
We must bless the dead.

358
00:40:54,875 --> 00:40:56,583
Please sir.

359
00:41:32,208 --> 00:41:34,083
This is not a good sign, sir.

360
00:41:34,333 --> 00:41:35,333
Let's go.

361
00:41:47,083 --> 00:41:51,042
No, that's not God's purpose for me.

362
00:42:07,792 --> 00:42:10,333
How do you do this to yourself, sir?

363
00:42:16,083 --> 00:42:17,667
I will go to Buenos Aires,

364
00:42:17,667 --> 00:42:20,083
to fulfill my call
surrender myself to God

365
00:42:21,417 --> 00:42:23,333
I don't think of passing.

366
00:42:25,708 --> 00:42:28,042
I'm stuck in this house again.

367
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
Plans don't always turn
With the way you think sir.

368
00:42:34,042 --> 00:42:35,792
Your brother is from Buenos Aires,

369
00:42:35,833 --> 00:42:37,667
run away to save his family

370
00:42:39,667 --> 00:42:41,208
And see how it ends.

371
00:42:42,458 --> 00:42:43,958
You don't understand

372
00:42:44,083 --> 00:42:46,000
This is not predictable for me.

373
00:42:46,708 --> 00:42:48,333
That's God's plan.

374
00:42:49,083 --> 00:42:50,792
I have a vision in Córdoba.

375
00:42:51,625 --> 00:42:53,458
I saw an outbreak in Buenos Aires.

376
00:42:54,375 --> 00:42:56,375
I saw empty houses, his body.

377
00:42:57,208 --> 00:42:59,542
I know he needs me to live, Quispe.

378
00:43:11,458 --> 00:43:14,458
You just did something good, sir.

379
00:43:20,042 --> 00:43:22,417
I know he will cure me, Quispe.

380
00:43:23,792 --> 00:43:25,625
He will cure me.

381
00:43:38,583 --> 00:43:41,167
Uncle, uncle, help me.

382
00:43:42,208 --> 00:43:43,833
Uncle, I'm here

383
00:43:44,875 --> 00:43:46,375
They lie.

384
00:43:46,417 --> 00:43:47,667
They are looking for me.

385
00:43:48,083 --> 00:43:49,875
You have to take me out of here

386
00:43:50,000 --> 00:43:51,208
Remedios.

387
00:43:51,792 --> 00:43:53,000
Wake up!

388
00:43:57,708 --> 00:43:59,958
You shouldn't come.

389
00:44:04,042 --> 00:44:07,083
Sometimes something is wrong.

390
00:44:07,458 --> 00:44:10,792
Now, you will end
like your brother

391
00:44:45,625 --> 00:44:46,833
Quispe?

392
00:44:48,417 --> 00:44:49,792
Ernesto?

393
00:44:52,958 --> 00:44:54,583
Help me!

394
00:45:01,792 --> 00:45:03,417
Ernesto, where are you

395
00:46:09,042 --> 00:46:09,875
Lucy?

396
00:46:18,417 --> 00:46:20,417
Pardo!
There is one of them!

397
00:46:20,958 --> 00:46:21,875
Pardo?

398
00:46:25,875 --> 00:46:28,958
Don't touch him!
He is infected!

399
00:46:39,208 --> 00:46:41,000
I've told you not to come back, damn it.

400
00:47:10,292 --> 00:47:13,083
You want to save everything
to yourself, you bastard

401
00:47:26,417 --> 00:47:28,083
What do you do with the body?

402
00:47:31,083 --> 00:47:32,833
They are outside.

403
00:47:40,667 --> 00:47:42,208
My Lord!
What I do

404
00:47:43,667 --> 00:47:45,208
I came to save these people.

405
00:47:50,583 --> 00:47:53,375
You do what someone else will do
to save his own life.

406
00:47:56,292 --> 00:47:59,417
The house is under the mercy of
from every rogue who searches  The house will be empty soon.

407
00:48:02,750 --> 00:48:04,583
For a moment, I think you've left,

408
00:48:11,583 --> 00:48:14,167
that you have left me

409
00:48:15,083 --> 00:48:17,083
Why do you live

410
00:48:18,792 --> 00:48:20,375
Why don't you leave?
with the rest of the servants?

411
00:48:21,542 --> 00:48:23,958
I was born in the desert.

412
00:48:36,208 --> 00:48:38,375
When I was 11 years old,

413
00:48:42,167 --> 00:48:44,042
Your grandfather,
Mr. Mercedario Sepúlveda,

414
00:48:44,708 --> 00:48:47,208
arrived with a losing army
from the battle of Huaqui

415
00:48:48,333 --> 00:48:51,458
Without weapons, with malaria and hunger.

416
00:48:55,333 --> 00:48:59,417
He arrived at our simple house,
five kilometers from Yavi.

417
00:49:01,208 --> 00:49:05,542


418
00:49:08,792 --> 00:49:12,875
My father is a type of healer,
he takes care of him,

419
00:49:16,375 --> 00:49:18,625
and your grandfather gets well.

420
00:49:24,292 --> 00:49:25,875
But my mother...

421
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
and my younger sister...

422
00:49:30,792 --> 00:49:32,375
unsuccessful

423
00:49:35,333 --> 00:49:38,208
The old man buries them there,
right in front of us

424
00:49:41,875 --> 00:49:45,208
Not crying, not protesting, not a word.

425
00:49:47,833 --> 00:49:49,583
He only listens to the wind.

426
00:49:52,667 --> 00:49:54,208
Then...

427
00:49:57,000 --> 00:49:59,833
he just keeps herding sheep.

428
00:50:03,833 --> 00:50:06,458
Your grandfather, shocked
for what he just saw,

429
00:50:06,542 --> 00:50:07,958
dragging me with him

430
00:50:11,375 --> 00:50:13,292
He thinks he has saved me

431
00:50:13,875 --> 00:50:18,083
from a cruel and savage father.

432
00:50:22,542 --> 00:50:24,083
But here's where...

433
00:50:25,875 --> 00:50:27,875
where they change my name

434
00:50:29,875 --> 00:50:31,625
From Quispe to Ernesto.

435
00:50:34,625 --> 00:50:37,458
This is where I learn your way.

436
00:50:41,542 --> 00:50:44,542
And here is where
your father hates me

437
00:50:47,708 --> 00:50:49,542
And where I also saw him die.

438
00:50:53,458 --> 00:50:54,625
Here:

439
00:50:55,792 --> 00:50:57,333
on the farm "El Paraíso"

440
00:50:57,375 --> 00:51:00,208
where everyone wants
to escape death,

441
00:51:01,292 --> 00:51:02,708
not useful,

442
00:51:04,000 --> 00:51:05,875
trying to get things.

443
00:51:09,875 --> 00:51:14,333
Then I can see my father
more alive than all of you.

444
00:51:16,958 --> 00:51:20,083
And I never left the desert.

445
00:51:23,833 --> 00:51:26,792
I make this house my desert,

446
00:51:29,417 --> 00:51:30,583
my place.

447
00:51:33,167 --> 00:51:35,208
The place to be...

448
00:51:36,875 --> 00:51:38,583
and dead.

449
00:51:55,708 --> 00:51:57,208
Where can I go?

450
00:52:05,417 --> 00:52:07,167
This is not your house, Ernesto.

451
00:52:20,958 --> 00:52:23,083
How long have I been gone?

452
00:52:27,750 --> 00:52:30,042
If you throw up vomiting black,

453
00:52:30,667 --> 00:52:33,000
I don't think you will see
One more day tomorrow.

454
00:52:38,042 --> 00:52:42,083
God, you love me first.

455
00:52:43,042 --> 00:52:47,167
Your love has made you suffer from thorns

456
00:52:47,458 --> 00:52:50,333
and nails from calvary crosses.

457
00:52:53,667 --> 00:52:55,167
Help me

458
00:52:55,542 --> 00:52:58,167
to understand that this disease

459
00:52:58,417 --> 00:52:59,875
what is my cross,

460
00:53:01,625 --> 00:53:04,083
this bed, kalalku

461
00:53:06,417 --> 00:53:08,708
Am I not your servant?

462
00:53:11,292 --> 00:53:12,667
Give me a sign

463
00:53:12,708 --> 00:53:14,542
to understand your goals

464
00:53:22,417 --> 00:53:23,792
Quispe?

465
00:53:25,167 --> 00:53:27,083
There is someone in the house.

466
00:53:47,417 --> 00:53:49,042
Remedios?

467
00:53:52,333 --> 00:53:53,833
Remedios?

468
00:55:22,833 --> 00:55:24,042
Lucy!

469
00:55:38,083 --> 00:55:39,292
Lucy!

470
00:56:03,667 --> 00:56:06,625
No!
I can't enter

471
00:56:06,958 --> 00:56:08,458
Mother will be angry,

472
00:56:08,542 --> 00:56:10,625
he said the devil was there

473
00:56:27,625 --> 00:56:28,750
Mother,

474
00:56:28,875 --> 00:56:30,333
He changes.

475
00:56:32,000 --> 00:56:33,542
You have to get me out of here,

476
00:56:33,667 --> 00:56:35,333
they want to kill me

477
00:56:39,458 --> 00:56:42,458
In the theater
Cardboard figure in my room.

478
00:56:42,583 --> 00:56:43,833
You will find me there.

479
00:58:40,083 --> 00:58:41,042
Uncle...

480
00:58:42,083 --> 00:58:43,958
I beg you, Jesus.

481
00:58:44,875 --> 00:58:47,167
Release me from all evil,

482
00:58:47,583 --> 00:58:50,875
past, present and future

483
00:58:51,375 --> 00:58:53,542
Don't leave me here alone.

484
00:58:56,292 --> 00:58:58,750
Remedios, here I am!

485
00:58:59,083 --> 00:59:00,292
Aparicio.

486
00:59:01,833 --> 00:59:03,667
Remedios!

487
00:59:03,958 --> 00:59:05,292
Remedios!

488
00:59:06,875 --> 00:59:10,000
For all saints and angels,

489
00:59:10,958 --> 00:59:13,083
I beg you, God.

490
00:59:15,875 --> 00:59:17,167
Don't leave me.

491
00:59:18,000 --> 00:59:20,042
Don't leave this.

492
00:59:21,083 --> 00:59:23,583
Mother says you will save us,

493
00:59:24,417 --> 00:59:27,458
that you won't allow
a little girl to die

494
00:59:45,375 --> 00:59:46,542
Remedios?

495
00:59:48,083 --> 00:59:49,167
Remedios?

496
00:59:49,208 --> 00:59:50,750
Don't let me suffer with them.

497
00:59:52,167 --> 00:59:54,042
Don't let me die here.

498
01:00:01,625 --> 01:00:02,625
Please.

499
01:00:03,750 --> 01:00:05,833
Your grace I beg.

500
01:00:11,042 --> 01:00:12,333
Don't leave me alone.

501
01:00:14,417 --> 01:00:16,000
Don't leave me alone.

502
01:00:16,667 --> 01:00:18,625
Don't let me die.

503
01:00:49,083 --> 01:00:50,417
Remedios.

504
01:00:51,083 --> 01:00:52,417
Remedios?

505
01:00:53,417 --> 01:00:54,667
Uncle?

506
01:00:54,708 --> 01:00:55,958
Help me.

507
01:01:01,417 --> 01:01:02,708
Uncle, please!

508
01:01:03,208 --> 01:01:04,625
I can't move.

509
01:01:06,667 --> 01:01:08,292
-Remedios!
-Down here.

510
01:01:28,875 --> 01:01:30,542
My Lord.

511
01:01:32,333 --> 01:01:34,167
We have to leave the house.

512
01:01:35,333 --> 01:01:36,792
I'm dying

513
01:01:38,792 --> 01:01:40,667
This is what Ernesto wants.

514
01:01:41,292 --> 01:01:43,875
He is here, he is looking for me,

515
01:01:43,958 --> 01:01:45,958
but I can hide here.

516
01:01:46,417 --> 01:01:49,458
Now I can't move, I can't go out.

517
01:01:50,042 --> 01:01:51,458
Uncle, please help me

518
01:01:52,875 --> 01:01:55,333
No, no, I'm crazy.

519
01:01:55,750 --> 01:01:57,583
This is not real.

520
01:01:59,042 --> 01:02:01,000
Stretching your hand, uncle.

521
01:02:22,875 --> 01:02:24,625
I will get you out, Remedios.

522
01:02:24,708 --> 01:02:26,458
No!
Don't leave me here alone.

523
01:02:27,208 --> 01:02:29,042
Calm down, we will leave this house.

524
01:02:30,000 --> 01:02:31,667
I am back.

525
01:02:33,750 --> 01:02:34,875
Uncle!

526
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Uncle!

527
01:02:53,708 --> 01:02:55,208
What are you doing, sir?

528
01:02:57,417 --> 01:02:58,875
What are you doing?

529
01:03:02,083 --> 01:03:03,542
You lie!

530
01:03:04,083 --> 01:03:06,042
What is happening?
Where is Lucy?

531
01:03:06,750 --> 01:03:08,208
He died.

532
01:03:09,083 --> 01:03:10,167
He lives!

533
01:03:10,792 --> 01:03:12,167
You two want to kill Remedios!

534
01:03:13,042 --> 01:03:15,000
What devils do you serve?

535
01:03:16,375 --> 01:03:17,833
You are delusional, sir

536
01:03:18,542 --> 01:03:19,625
That is the fever.

537
01:03:21,875 --> 01:03:22,792
This?

538
01:03:23,000 --> 01:03:24,708
This is fantasy, huh?

539
01:03:25,208 --> 01:03:27,000
I will take Remedios
out of this place

540
01:03:27,042 --> 01:03:28,625
You won't kill him!

541
01:04:23,333 --> 01:04:25,042
Why do you do this for us?

542
01:04:27,667 --> 01:04:29,792
Too long to stay in this house!

543
01:04:32,958 --> 01:04:34,833
Now you want us all to die.

544
01:05:35,583 --> 01:05:39,333
Uncle, help me!

545
01:05:42,542 --> 01:05:43,792
Uncle!

546
01:05:43,792 --> 01:05:45,667
Remedios!

547
01:06:50,000 --> 01:06:51,625
Leave it on the table.

548
01:06:52,792 --> 01:06:54,833
One movement and I will slit your throat.

549
01:07:02,750 --> 01:07:04,333
What are you doing, sir?

550
01:07:07,292 --> 01:07:08,417
Where is he?

551
01:07:09,458 --> 01:07:11,833
-I don't understand.
-Where do you put it, bastard?

552
01:07:12,167 --> 01:07:13,875
Please, sir, calm down.

553
01:07:17,707 --> 01:07:19,750
This fever starts
After I start drinking the poison.

554
01:07:20,708 --> 01:07:22,542
Do you want to house

555
01:07:24,375 --> 01:07:25,667
You stole a medal

556
01:07:28,208 --> 01:07:30,833
He is, or is living

557
01:07:31,417 --> 01:07:32,875
and I'll show where

558
01:07:33,208 --> 01:07:35,833
Sir, you are delusional all day.

559
01:07:49,792 --> 01:07:50,708
What is this?

560
01:07:54,292 --> 01:07:56,083
Your grandfather has prepared it,

561
01:07:58,042 --> 01:08:00,875
so your family can hide
from raids.

562
01:08:04,208 --> 01:08:05,625
You live in this house,

563
01:08:07,417 --> 01:08:09,000
You know this place.

564
01:08:11,542 --> 01:08:14,958
You are hiding here when your parents are looking for you

565
01:08:16,625 --> 01:08:17,875
Do you not remember

566
01:08:18,875 --> 01:08:20,458
No, I don't remember.

567
01:08:20,875 --> 01:08:22,417
I never knew about it, no.

568
01:08:23,292 --> 01:08:24,667
What are you doing?

569
01:08:25,875 --> 01:08:26,958
To the chapel

570
01:08:30,625 --> 01:08:31,542
Walk!

571
01:08:49,375 --> 01:08:50,417
Is that weird for you?

572
01:08:51,417 --> 01:08:53,833
This is you and Lucía
can't understand, right?

573
01:08:54,833 --> 01:08:56,542
How did he escape.

574
01:08:58,542 --> 01:09:01,583
Remedios comes to see me
after Edgardo's cremation.

575
01:09:02,208 --> 01:09:03,625
You always lie

576
01:09:04,083 --> 01:09:05,833
You know the healer.

577
01:09:05,875 --> 01:09:08,083
You brought it at the request of my brother.

578
01:09:10,083 --> 01:09:11,042
Speaking!

579
01:09:13,083 --> 01:09:15,042
Yes, sir, that's right.

580
01:09:19,000 --> 01:09:20,417
You lie!

581
01:09:20,958 --> 01:09:23,292
That person will cheat you, sir.

582
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
And I can't let this house be contaminated with that deception.

583
01:09:27,875 --> 01:09:28,792
This house?

584
01:09:29,417 --> 01:09:31,583
This house is mine and my family.

585
01:09:31,875 --> 01:09:32,875
I know, sir

586
01:09:33,292 --> 01:09:36,083
I only look after you.
Always like that.

587
01:09:36,833 --> 01:09:38,625
And how are you doing?
not infected

588
01:09:39,667 --> 01:09:41,625
I ask myself the same thing, sir.

589
01:09:42,875 --> 01:09:45,167
That must be God's will.

590
01:09:45,708 --> 01:09:46,958
I think.

591
01:09:47,458 --> 01:09:48,833
God's will?

592
01:09:49,583 --> 01:09:52,083
Or do you use the plague to poison us?

593
01:09:53,542 --> 01:09:55,167
Are you waiting for me to die?

594
01:09:55,375 --> 01:09:56,875
So you can save everything?

595
01:09:57,417 --> 01:10:00,042
In the end,
I am the last contact person of the family, right?

596
01:10:01,458 --> 01:10:03,083
You will open the coffin.

597
01:10:16,625 --> 01:10:17,833
Seeing.

598
01:10:18,333 --> 01:10:23,083
Mrs. Lucía and Remedios
have died for three days

599
01:10:24,667 --> 01:10:26,333
What can't you see?

600
01:10:30,292 --> 01:10:32,333
No that's not true.

601
01:10:51,208 --> 01:10:52,875
There is the girl's body!

602
01:10:53,083 --> 01:10:56,875
Come on!
Look at that and let's finish it.

603
01:11:04,958 --> 01:11:05,875
Enough!

604
01:11:08,458 --> 01:11:09,875
Enough!

605
01:11:32,792 --> 01:11:33,875
Sir.

606
01:11:40,625 --> 01:11:41,792
What day is today

607
01:11:43,625 --> 01:11:45,708
Saturday, sir
Holy Saturday

608
01:11:47,875 --> 01:11:50,083
They always die.

609
01:11:52,417 --> 01:11:54,208
I'm cold, I'm flu.

610
01:11:55,958 --> 01:11:58,292
Don't do that sir, please...

611
01:12:00,625 --> 01:12:01,875
This is a mockery!

612
01:12:02,958 --> 01:12:05,292
- That's not your right, sir.
-No?

613
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
Who will stop me?

614
01:12:09,458 --> 01:12:10,375
God?

615
01:12:16,542 --> 01:12:18,417
We, Ernesto.

616
01:12:19,417 --> 01:12:21,167
I can't stand it.

617
01:13:00,208 --> 01:13:02,208
Sir, give me that gun.

618
01:13:07,625 --> 01:13:09,167
What are you doing?

619
01:13:09,833 --> 01:13:11,542
You will bring the healer.

620
01:13:12,292 --> 01:13:15,042
You take it to Edgardo,
You will bring it for me.

621
01:13:16,625 --> 01:13:18,208
I won't do it sir.

622
01:13:19,333 --> 01:13:20,875
Give me the key.

623
01:13:22,083 --> 01:13:23,833
People are liars.

624
01:13:24,625 --> 01:13:26,583
I prefer to be the one to decide.

625
01:13:30,875 --> 01:13:32,417
Give me the key.

626
01:13:41,208 --> 01:13:43,167
Don't come back without a healer.

627
01:13:44,042 --> 01:13:45,792
I won't let you in

628
01:14:30,208 --> 01:14:31,417
you.

629
01:14:32,667 --> 01:14:34,458
You are infected too

630
01:14:38,417 --> 01:14:42,083
This house has a lot of pain
it can be avoided

631
01:14:45,792 --> 01:14:47,792
Don't let him enter

632
01:14:52,625 --> 01:14:54,208
You hear it

633
01:14:55,833 --> 01:14:58,375
You can't leave me from this house.

634
01:14:59,417 --> 01:15:00,792
Why not?

635
01:15:01,708 --> 01:15:06,042
If I don't survive, this house will be free from your service.

636
01:15:15,792 --> 01:15:17,208
My brother...

637
01:15:19,208 --> 01:15:21,458
is a science.

638
01:15:23,875 --> 01:15:26,625
He doesn't even believe in the Church.

639
01:15:29,083 --> 01:15:31,292
Why does he trust you?

640
01:15:32,417 --> 01:15:34,208
Your brother sees the results.

641
01:15:36,000 --> 01:15:38,875
He also helps many people.

642
01:15:40,458 --> 01:15:43,833
But he doesn't have my tool.

643
01:15:48,583 --> 01:15:51,417
Sometimes, the reason is not enough.

644
01:16:03,625 --> 01:16:06,083
In Corrientes they call it "payé".

645
01:16:09,083 --> 01:16:12,083
He won't let you die.

646
01:16:24,167 --> 01:16:25,292
That?

647
01:16:27,208 --> 01:16:28,833
I lose my faith in God.

648
01:16:30,083 --> 01:16:32,292
Will I believe this?

649
01:16:40,417 --> 01:16:45,375
You will trust
because I have it.

650
01:16:47,000 --> 01:16:52,083
Your brother found me saving
at the San Telmo Inn,

651
01:16:52,625 --> 01:16:55,542
and was surprised I wasn't infected.

652
01:16:56,417 --> 01:17:00,208
Believe me, you don't need more than that.

653
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Help me.

654
01:17:11,833 --> 01:17:13,375
Help me immediately

655
01:19:15,208 --> 01:19:19,083
Chapter III - KEBANGKITAN

656
01:20:50,792 --> 01:20:52,542
The man left.

657
01:20:53,375 --> 01:20:55,417
Left door open.

658
01:20:57,208 --> 01:20:59,458
What's wrong?
Are you not happy I'm alive?

659
01:21:01,333 --> 01:21:04,167
You should have died
last night, sir

660
01:21:05,667 --> 01:21:07,583
That must be God's will.

661
01:21:10,083 --> 01:21:11,667
Where did he go?

662
01:21:13,333 --> 01:21:14,875
I don't know

663
01:21:15,417 --> 01:21:17,042
He said he would come back.

664
01:21:20,000 --> 01:21:21,583
What date is today?

665
01:21:24,667 --> 01:21:26,375
Sunday April 9th.

666
01:21:28,958 --> 01:21:30,792
Easter Awakening

667
01:21:35,542 --> 01:21:37,667
There are evacuations throughout the city.

668
01:21:42,625 --> 01:21:44,208
They say Buenos Aires...

669
01:21:44,292 --> 01:21:45,583
die.

670
01:22:13,875 --> 01:22:15,458
My Lord.

671
01:22:19,000 --> 01:22:21,208
My Lord!

672
01:22:24,792 --> 01:22:26,583
I admit, Daddy,

673
01:22:28,042 --> 01:22:29,958
because I have really sinned,

674
01:22:32,042 --> 01:22:33,583
in mind,

675
01:22:35,583 --> 01:22:36,750
word,

676
01:22:38,333 --> 01:22:39,875
and work.

677
01:22:44,083 --> 01:22:45,583
This is my fault.

678
01:22:48,750 --> 01:22:50,083
This is my fault.

679
01:22:52,792 --> 01:22:54,958
This is my fault.
His...

680
01:22:55,833 --> 01:22:59,375
This is my fault.

681
01:24:08,375 --> 01:24:09,583
Lucy!

682
01:24:11,083 --> 01:24:12,333
Remedios!

683
01:24:21,583 --> 01:24:22,792
Quispe!

684
01:24:28,208 --> 01:24:29,542
Do you know?

685
01:24:30,208 --> 01:24:32,875
This outbreak is carried by mosquitoes,

686
01:24:33,208 --> 01:24:34,417
from Africa

687
01:24:35,042 --> 01:24:37,875
This will be known in ten years.

688
01:24:39,333 --> 01:24:43,083
The funny thing is that you
are not infected by mosquitoes,

689
01:24:44,208 --> 01:24:45,875
or your brother

690
01:24:46,000 --> 01:24:48,875
Actually nothing infects you.

691
01:24:53,875 --> 01:24:56,208
You put your faith in a state,

692
01:24:58,417 --> 01:24:59,958
believe that you are sick,

693
01:25:00,792 --> 01:25:02,667
and your body believes you.

694
01:25:05,083 --> 01:25:06,667
What did you do to me?

695
01:25:08,583 --> 01:25:10,208
What do you ask

696
01:25:12,042 --> 01:25:14,000
-You don't cure me.
-No.

697
01:25:15,167 --> 01:25:17,667
I told you you won't die.

698
01:25:18,000 --> 01:25:19,667
The reward is not healed,

699
01:25:20,375 --> 01:25:21,958
it becomes bone in your bones

700
01:25:22,083 --> 01:25:23,958
and bind the soul to the body.

701
01:25:24,083 --> 01:25:26,833
This is a resurrection from the flesh.

702
01:25:28,708 --> 01:25:30,292
Pain.

703
01:25:32,542 --> 01:25:35,875
The soul feels the weight of the body

704
01:25:35,958 --> 01:25:37,833
it never dies

705
01:25:39,083 --> 01:25:41,833
Your body will lose substances.

706
01:25:42,083 --> 01:25:44,333
This will become dry little by little,

707
01:25:44,708 --> 01:25:47,000
but you will stay alive

708
01:25:48,833 --> 01:25:51,417
I don't want it in my body.

709
01:25:51,792 --> 01:25:55,208
If I take a salary,
you will die suddenly,

710
01:25:55,208 --> 01:25:57,958
and you have not paid my
to help you

711
01:25:58,292 --> 01:25:59,583
Take it out!

712
01:25:59,708 --> 01:26:03,333
Actually no one in this house
has paid me

713
01:26:03,833 --> 01:26:05,833
Is that what you want?

714
01:26:06,333 --> 01:26:07,875
Home?

715
01:26:12,083 --> 01:26:13,833
Save everything,

716
01:26:14,417 --> 01:26:16,208
but let me die

717
01:26:17,750 --> 01:26:21,833
Do you really think about that house?
what am I interested in?

718
01:26:28,000 --> 01:26:30,417
What meaning will make me?

719
01:26:40,000 --> 01:26:43,625
It's curious how long
a burning candle continues.

720
01:26:52,875 --> 01:26:54,667
I rediscover my faith.

721
01:26:56,000 --> 01:26:57,875
That's why I'm here.

722
01:27:01,750 --> 01:27:03,083
Outside.

723
01:27:03,708 --> 01:27:06,708
That doesn't mean anything to you anymore.

724
01:27:14,375 --> 01:27:17,667
Sooner or later the pain
will be very unbearable,

725
01:27:17,792 --> 01:27:19,542
that you will call me again

726
01:27:20,542 --> 01:27:22,875
When the candle goes out.

727
01:27:54,958 --> 01:27:56,208
Quispe?

728
01:28:42,875 --> 01:28:44,708
I won't let you get them out!

729
01:28:46,167 --> 01:28:47,750
That is his will.

730
01:28:47,958 --> 01:28:49,583
You bury them alive.

731
01:28:50,000 --> 01:28:52,667
They are dead, this is their place.

732
01:28:53,750 --> 01:28:56,708
That's not true, I heard his scream.

733
01:28:57,542 --> 01:28:59,208
They are safe there.

734
01:28:59,625 --> 01:29:01,208
He never left this house.

735
01:29:01,875 --> 01:29:04,208
He waits for the right time.
Don't come near, sir.

736
01:29:04,208 --> 01:29:05,292
Don't get close.

737
01:29:14,667 --> 01:29:17,625
I will take care of them
until the end of my life.

738
01:29:18,292 --> 01:29:21,583
Which will not be theirs or mine!

739
01:29:22,167 --> 01:29:23,750
Don't get close.

740
01:30:06,083 --> 01:30:07,417
Lucy.

741
01:30:51,833 --> 01:30:55,708
Mr. Edgardo never realized it
how much damage did he make

742
01:31:00,083 --> 01:31:01,958
He just thinks of saving them

743
01:31:03,792 --> 01:31:06,542
But he cursed them
for terrible circumstances

744
01:31:11,000 --> 01:31:13,458
He carries an outbreak at home,

745
01:31:15,750 --> 01:31:20,000
and can't stand seeing her daughter
being trapped by yellow fever.

746
01:31:26,458 --> 01:31:27,958
This is your fault,

747
01:31:29,333 --> 01:31:30,833
You know that.

748
01:31:32,792 --> 01:31:35,708
A few days later, three servants died.

749
01:31:36,833 --> 01:31:40,417
Mrs. Lucía is suffering from her daughter,

750
01:31:41,708 --> 01:31:45,208
then he asked me
to bring a strange healer

751
01:31:48,417 --> 01:31:50,333
Go and search for "El Correntino".

752
01:31:52,625 --> 01:31:55,208
Something bad is happening
happens there

753
01:31:56,083 --> 01:31:58,292
I can feel it.

754
01:31:58,458 --> 01:31:59,417
Save them.

755
01:32:25,333 --> 01:32:29,833
When the servants see
Lucía and Remedios live,

756
01:32:30,792 --> 01:32:32,875
they know it's the work of Satan.

757
01:32:34,625 --> 01:32:37,542
There is a little time
for rebellion to start.

758
01:32:51,292 --> 01:32:53,750
Mr. Edgardo tortured

759
01:32:54,458 --> 01:32:56,958
and the secret goes with him.

760
01:32:59,875 --> 01:33:03,375
He knows something evil has been done to them.

761
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
Their bodies don't work,

762
01:33:09,333 --> 01:33:11,042
they are not hungry

763
01:33:11,083 --> 01:33:13,833
The girl becomes thin and so does she.

764
01:33:14,292 --> 01:33:16,625
Then he goes crazy.

765
01:33:17,333 --> 01:33:20,208
The scream is heard throughout the house.

766
01:33:32,875 --> 01:33:36,417
That night, the maids searched the house and ran away  The woman hid in the chapel with Remedios.

767
01:33:39,083 --> 01:33:42,625
They will live in that holy place,

768
01:33:43,583 --> 01:33:46,042
Waiting for the suffering of the body.

769
01:33:47,083 --> 01:33:49,375
At dawn, you arrive.

770
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
Your sister gives you
diaries with facts

771
01:33:54,417 --> 01:33:56,875


772
01:33:57,750 --> 01:34:01,458
When you faint, I find
the diary and give it to Lucy.

773
01:34:02,083 --> 01:34:04,833
Then he confirmed the horror.

774
01:34:05,083 --> 01:34:07,542
How can you
Bastard.

775
01:34:07,875 --> 01:34:11,375
You fall ill, the girl runs away.

776
01:34:12,042 --> 01:34:14,792
You are the one who brought us
to his hiding place

777
01:34:16,875 --> 01:34:19,583
The girl just wants to live.

778
01:34:20,417 --> 01:34:23,167
He never understood what happened to him

779
01:34:29,667 --> 01:34:31,292
Uncle...

780
01:34:32,750 --> 01:34:33,792
Helps...

781
01:34:40,792 --> 01:34:43,750
No!
No!
No!

782
01:34:44,875 --> 01:34:45,875
Quispe!

783
01:34:46,167 --> 01:34:47,458
Quispe, open it!

784
01:34:47,667 --> 01:34:48,750
Quispe!

785
01:34:49,000 --> 01:34:51,208
I told you not to enter!

786
01:34:53,167 --> 01:34:55,792
I won't let you
take their bodies

787
01:34:58,542 --> 01:35:00,167
He is out there.

788
01:35:00,833 --> 01:35:02,083
Waiting

789
01:35:02,083 --> 01:35:04,792
Why don't you tell me the truth from the beginning?

790
01:35:05,042 --> 01:35:08,292
I am not responsible
for the destruction of your family

791
01:35:08,833 --> 01:35:10,875
I do not intend to take care of your home.

792
01:35:12,083 --> 01:35:14,375
I only serve

793
01:35:15,708 --> 01:35:19,167
That is Mr. Edgardo who decides
on his cremation

794
01:35:20,042 --> 01:35:24,208
That is Lucía who begged me
not to tell the truth,

795
01:35:24,208 --> 01:35:27,042
so you don't give up
for the will of the healer.

796
01:35:27,792 --> 01:35:31,208
You are the one who finally let
this house again

797
01:35:31,750 --> 01:35:33,417
They are innocent,

798
01:35:34,042 --> 01:35:35,750
they didn't decide to be like that.

799
01:35:39,167 --> 01:35:41,042
Quispe, don't leave me, Quispe!

800
01:35:41,583 --> 01:35:43,083
Quispe, don't leave me!

801
01:35:43,708 --> 01:35:45,417
Quispe, don't leave me!

802
01:35:59,417 --> 01:36:01,000
I want to go!

803
01:36:01,042 --> 01:36:02,417
Don't leave me!

804
01:36:02,458 --> 01:36:04,083
I want to go!

805
01:36:04,208 --> 01:36:05,833
Let me out!

806
01:36:06,083 --> 01:36:07,708
Let me out!

807
01:36:11,667 --> 01:36:14,583
Epilogue.

808
01:36:18,375 --> 01:36:19,750
You know,

809
01:36:19,958 --> 01:36:24,208
Very funny
they call it "The Paradise".

810
01:36:27,083 --> 01:36:32,167
The landscape changes,
But the game is always the same.

811
01:36:32,958 --> 01:36:34,792
You take care of this place,

812
01:36:35,417 --> 01:36:40,000
and someone like me
tries to find a way to destroy it.

813
01:36:41,167 --> 01:36:43,208
So, we're stuck,

814
01:36:44,083 --> 01:36:45,542
you and me,

815
01:36:46,208 --> 01:36:49,292
condemned to repeat the same story,

816
01:36:49,625 --> 01:36:52,625
every time someone new
comes to the garden

817
01:36:59,292 --> 01:37:01,625
You know how it goes.

818
01:37:01,875 --> 01:37:03,667
You close the door,

819
01:37:04,417 --> 01:37:06,042
The devil opens it,

820
01:37:06,542 --> 01:37:09,042
and humans remain open.
Delivered by:
www.subtitlecinema.com

