1
00:00:18,545 --> 00:00:19,546
Apa kau sudah siap?

2
00:00:22,498 --> 00:00:23,863
Tidak kukira aku akan segugup ini...

3
00:00:29,935 --> 00:00:30,936
Sekarang atau tidak sama sekali.

4
00:00:36,873 --> 00:00:38,124
Ayo, papi, mari kita lakukan ini.

5
00:00:40,497 --> 00:00:41,498
Dia ada disana.

6
00:00:52,420 --> 00:00:53,546
Anda pasti Michael.

7
00:00:54,217 --> 00:00:56,467
Temanmu, Fernando, mengatakan padaku
jika kau bisa menggunakan jasaku hari ini.

8
00:00:57,268 --> 00:00:58,268
Bagus sekali.

9
00:00:58,857 --> 00:01:01,018
Dan sepertinya... itu adalah 
setengah dari tim anda?

10
00:01:10,513 --> 00:01:11,514
Kau cantik sekali.

11
00:01:13,982 --> 00:01:14,983
Terima kasih.

12
00:01:19,560 --> 00:01:21,721
Dan saya sangat mengerti jika anda 
ingin membuat ini sesederhana mungkin?

13
00:01:23,735 --> 00:01:25,881
Kami tidak pernah benar-benar
membuat semuanya menjadi sederhana...

14
00:01:26,718 --> 00:01:27,719
Kau bisa mencobanya.

15
00:01:28,546 --> 00:01:30,347
Baiklah. Mari kita mulai

16
00:01:31,593 --> 00:01:33,959
Keluarga dan teman-teman,
kita berkumpul disini...

17
00:01:34,280 --> 00:01:38,842
Untuk merayakan bersatunya
Michael Scofield dan Sara Tancredi.

18
00:02:23,511 --> 00:02:25,467
- Maaf sudah mengganggu.
- Apa yang terjadi?

19
00:02:25,589 --> 00:02:26,590
Kami punya surat penahanan.

20
00:02:27,511 --> 00:02:28,139
- Apa?
- Tunggu, tunggu dulu.

21
00:02:28,140 --> 00:02:30,640
Kami sudah bicara dengan Agen
Paul Kellerman di D.C,

22
00:02:30,641 --> 00:02:31,841
Kami sudah membereskan ini dengan pihak federal.

23
00:02:31,902 --> 00:02:33,741
Kami sudah membereskannya seminggu yang lalu!

24
00:02:33,742 --> 00:02:34,542
Pak, mundur!

25
00:02:35,073 --> 00:02:36,271
- Kami sudah dibebaskan.
- Pak...

26
00:02:36,272 --> 00:02:37,872
- Kami sudah dibebaskan!
- Mundur!

27
00:02:38,432 --> 00:02:40,673
Kami tidak disini untuk anda.
Kami disini untuk dia.

28
00:02:42,307 --> 00:02:44,309
Dia tidak melakukan apa-apa.
Dia tidak terlibat.

29
00:02:44,386 --> 00:02:45,717
Jangan mempersulit keadaan!

30
00:02:46,230 --> 00:02:47,325
Sara Tancredi,

31
00:02:47,326 --> 00:02:49,826
Anda ditangkap dengan tuduhan
pembunuhan terhadap Christina Hampton.

32
00:02:49,994 --> 00:02:51,905
Apa?
Dia tidak membunuh siapapun!

33
00:02:52,105 --> 00:02:54,949
Aneh. rekaman dari 
kamera pengawas berbicara lain.

34
00:02:57,026 --> 00:02:58,027
Michael.

35
00:02:59,386 --> 00:03:02,310
- Silahkan, lewat sini.
- Michael. Michael!

36
00:03:10,580 --> 00:03:11,580
Edited By thesurferguy

37
00:03:11,581 --> 00:03:13,581
Alih bahasa by ronnyrei

38
00:03:16,027 --> 00:03:17,233
Mereka tidak akan
mengijinkan aku mengunjunginya.

39
00:03:17,902 --> 00:03:19,904
Mengapa Kellerman mengirimmu
jika kau tidak berbuat apa-apa?

40
00:03:21,948 --> 00:03:23,074
Mereka sedang mencoba memisahkan kalian berdua.

41
00:03:23,573 --> 00:03:26,394
Dengar, dia punya hak konstitutional
untuk kunjungan yang wajar.

42
00:03:26,542 --> 00:03:29,079
Aku akan menyusun permohonan peninjauan kembali 
kasusnya dan memberikannya kepada hakim secepatnya.

43
00:03:29,262 --> 00:03:30,069
Apa yang kau usulkan?

44
00:03:30,070 --> 00:03:31,470
- Apa kau akan mengusulkan pertahanan diri?
- Caranya?

45
00:03:33,637 --> 00:03:35,184
Apapun yang mungkin bisa menolongnya.
Tidak bisa dari rekaman ini

46
00:03:36,074 --> 00:03:38,645
Kamera keamanan hanya memperlihatkan
Sara masuk dan menembak korban.

47
00:03:40,309 --> 00:03:42,755
<i>- Tarik pelatuknya, Michael.
- Jatuhkan... senjatanya!</i>

48
00:03:43,512 --> 00:03:44,592
<i>Macet.</i>

49
00:03:48,511 --> 00:03:50,081
- Dia sudah bekerja untuk the Company.
- Bagimu.

50
00:03:50,637 --> 00:03:53,083
bagi juri, dia adalah Christina Hampton,
Konsultan Teknologi.

51
00:03:53,183 --> 00:03:54,878
Dan karena dia sudah sangat baik
dalam menyembunyikan identias aslinya,

52
00:03:54,947 --> 00:03:55,948
kita tidak bisa membuktikan yang sebaliknya.

53
00:03:57,742 --> 00:04:00,825
Dengar, kalian semua mendapat kebebasan 
yang tidak mudah diterima oleh para penegak hukum.

54
00:04:01,706 --> 00:04:03,150
Jika mereka ingin membuat Sara membayar semua itu
mereka akan melakukannya.

55
00:04:03,780 --> 00:04:05,065
Berapa tahun hukuman 
yang akan diterimanya?

56
00:04:07,452 --> 00:04:08,498
25 tahun hingga seumur hidup.

57
00:04:25,575 --> 00:04:27,349
Kau.
Sebelah sini.

58
00:04:30,169 --> 00:04:31,625
Kau.
Disini.

59
00:04:41,220 --> 00:04:42,460
Yang ini milikmu.

61
00:04:43,497 --> 00:04:46,421
- Bukankah aku seharusnya berada di fasilitas yang lain?
- Sepertinya tidak.

62
00:04:46,622 --> 00:04:50,092
Aku belum diputuskan bersalah apa-apa
Aku seharusnya berada di sel. Ini penjara.

63
00:04:50,169 --> 00:04:51,898
Kepadatan penduduk dan pemotongan anggaran, fish.

64
00:04:52,623 --> 00:04:55,376
Ini sel.
Itu penjara.

65
00:05:04,889 --> 00:05:07,346
Apa kabar?
Kau butuh bantuan?

66
00:05:11,606 --> 00:05:13,032
Kau sudah punya semua
yang kau butuhkan disana?

67
00:05:13,033 --> 00:05:14,633
<i>Kenapa kau tidak ikut membantu
dan menidurkan dia?</i>

68
00:05:22,810 --> 00:05:26,098
Jangan sampai mereka menakutimu.
Mereka suka sekali mengintimidasi.

69
00:05:26,247 --> 00:05:27,248
Mereka ahli sekali dalam hal itu.

70
00:05:28,092 --> 00:05:29,092
Lihat.

71
00:05:29,092 --> 00:05:32,220
Ada tempat yang bagus di penjara
B.S.

72
00:05:33,701 --> 00:05:36,190
Ayo. Yang satunya sudah kosong.

73
00:05:36,491 --> 00:05:37,991
Kau bisa tidur disana sampai pengadilannya tiba.

74
00:05:40,498 --> 00:05:41,499
Terima kasih.

75
00:05:59,294 --> 00:06:02,489
Ini. Ini seharusnya bisa membuatmu sedikit nyaman.

76
00:06:02,490 --> 00:06:03,290
Oke.

77
00:06:10,342 --> 00:06:11,343
Ada apa?

78
00:06:12,712 --> 00:06:13,712
Begini...

79
00:06:14,014 --> 00:06:17,177
Awalnya, aku tidak tahu namamu.

80
00:06:17,451 --> 00:06:20,454
Tancredi. Kedengarannya tidak asing.

81
00:06:21,374 --> 00:06:23,103
Tapi kemudian, Haggs mencari tahu.

82
00:06:23,810 --> 00:06:25,812
Aku ingat wajah cantikmu di koran.

83
00:06:28,935 --> 00:06:32,507
Kau tidak akan kemana-mana, fish.
Ini yang akan terjadi.

84
00:06:32,576 --> 00:06:35,898
Setengah lusin penjaga kehilangan pekerjaan
dan pensiun mereka di Fox River.

85
00:06:35,982 --> 00:06:38,655
Selusin lainnya berada di masa percobaan
setelah kau memutuskan

86
00:06:38,858 --> 00:06:42,180
untuk membiarkan pintunya terbuka
untuk pacarmu dan tujuh tahanan lainnya.

87
00:06:42,421 --> 00:06:45,663
Dan kami... tidak akan membiarkan
hal seperti itu terjadi lagi.

88
00:06:50,624 --> 00:06:52,785
Jangan khawatir, kami tidak akan
memukul keranjang bayinya.

89
00:07:11,890 --> 00:07:14,176
Kelihatannya mobil selamat datang itu
sudah menabrak wajahmu.

90
00:07:15,374 --> 00:07:16,432
Terlihat seperti itu, huh?

91
00:07:22,343 --> 00:07:23,343
Baiklah, begini...

92
00:07:23,343 --> 00:07:24,867
Jika kau menginginkan sesuatu
kau bisa memintanya padaku.

93
00:07:25,780 --> 00:07:27,350
Semua orang memanggilku "Ayah".

94
00:07:54,061 --> 00:07:55,096
Kiriman spesial.

95
00:07:58,577 --> 00:08:01,705
Kau tahu, semua yang kami butuhkan disini
adalah sedikit uang untuk disebarkan di tempat ini.

96
00:08:02,297 --> 00:08:05,027
Aku sudah mengatakannya padamu. 
Pemerintah sudah membekukan aset-asetku.

97
00:08:06,610 --> 00:08:08,658
Kau bilang padaku 
jika kau tidak bisa mendapatkan uang?

98
00:08:09,984 --> 00:08:11,508
Setidaknya, itu yang bisa kau lakukan.

99
00:08:11,578 --> 00:08:13,705
Mengingat kau tadinya ingin membunuhku.

100
00:08:14,610 --> 00:08:15,736
Selamat tinggal, Theodore.

101
00:08:19,703 --> 00:08:21,526
Kau tidak pernah dipenjara sebelumnya,

102
00:08:21,527 --> 00:08:24,027
Dan aku tidak pernah dipenjara disini sebelumnya. 
Oleh karena itu,

103
00:08:24,375 --> 00:08:26,154
Bisa dikatakan jika tahanan yang cacat ini

104
00:08:26,155 --> 00:08:28,255
akan mendapatkan lagi tangannya di Fox River.

105
00:08:30,422 --> 00:08:34,487
<i>Keberadaanmu yang menyedihkan 
disini dapat diperbaiki.</i>

106
00:08:34,507 --> 00:08:36,687
<i>Seperti hidupku, semuanya</i>

107
00:08:36,712 --> 00:08:38,734
Dengan sedikit "Roberto De Niro".

108
00:08:39,063 --> 00:08:41,987
Satu dari teman kita telah ditangkap
oleh pihak yang berwenang.

109
00:08:45,250 --> 00:08:46,706
<i>Sepertinya kita punya tetangga baru.</i>

110
00:08:48,453 --> 00:08:51,149
Aku tidak pernah akan bisa keluar
dari penjara ini hidup-hidup. Aku tahu itu.

111
00:08:51,656 --> 00:08:53,453
Aku ingin membawa musuhku jatuh bersamaku.

112
00:08:54,657 --> 00:08:56,454
Aku ingin dia...mati.

113
00:09:04,220 --> 00:09:06,432
Dengan kata lain, ini membutuhkan biaya.

114
00:09:06,816 --> 00:09:08,516
Sesuatu yang tidak lagi kau punyai.

115
00:09:08,657 --> 00:09:11,376
Simpananku. Kau tahu dimana itu.

116
00:09:11,813 --> 00:09:14,862
Jonathan. Aku mengira itu 
bisa berguna untukmu nantinya.

117
00:09:14,985 --> 00:09:16,657
Ini tawaran yang bagus untuk ditolak, Joe.

118
00:09:16,860 --> 00:09:18,754
Mereka tidak akan membiarkan aku keluar dari sini.

119
00:09:19,655 --> 00:09:21,355
Tidak peduli berapa banyak kesempatan 
yang akan aku dapatkan.

120
00:09:22,985 --> 00:09:27,900
Berikan ini. kepada teman kita, 
di sel wanita diseberang sana.

121
00:10:11,658 --> 00:10:12,659
Permisi.

122
00:10:15,658 --> 00:10:16,659
<i>Pilihan yang salah.</i>

123
00:10:20,018 --> 00:10:21,974
Terakhir kali seseorang 
menyentuhnya lutut mereka patah.

124
00:10:42,611 --> 00:10:44,260
Kau ternyata lebih berani 
daripada yang aku bayangkan.

125
00:10:45,064 --> 00:10:46,767
Disamping itu, kau juga terlihat cantik.

126
00:10:46,768 --> 00:10:48,068
Apa aku terlihat ingin berbicara denganmu?

127
00:10:49,018 --> 00:10:52,260
Aku hanya bilang, Seorang wanita yang berada 
di posisimu pasti membutuhkan perlindungan.

128
00:10:52,861 --> 00:10:54,817
Bergabung dengan gang di penjara?
Sepertinya tidak.

129
00:10:55,144 --> 00:10:56,407
Bukan sebuah gang.
Bukan.

130
00:10:57,608 --> 00:10:58,308
Keluarga.

131
00:11:00,503 --> 00:11:01,743
Mereka tidak memanggilnya "Ayah" tanpa alasan.

132
00:11:04,659 --> 00:11:05,642
Itu istrinya.

133
00:11:07,043 --> 00:11:08,243
Dan mereka adalah anak-anaknya.

134
00:11:14,300 --> 00:11:16,712
- Apa kau baik-baik saja?
- Menjauhlah dariku.

135
00:11:18,862 --> 00:11:20,068
Aku butuh pengobatan.

136
00:11:20,346 --> 00:11:22,143
Kau tidak bisa ke klinik tanpa ada surat perintah.

137
00:11:22,222 --> 00:11:25,259
Tenggorokanku sakit dan rahangku kaku.

138
00:11:25,347 --> 00:11:27,941
Ini hanya...hanya salah makan saja
Aku tidak diracun.

139
00:11:28,019 --> 00:11:30,180
Tidak. Itu makanan dari pemerintah
Kau akan terbiasa.

140
00:11:30,253 --> 00:11:32,255
Jika aku tidak bisa ke rumah sakit 
dalam 15 menit lagi,

141
00:11:32,973 --> 00:11:35,350
Aku akan mati dan bayiku juga. Aku mohon.

142
00:11:36,803 --> 00:11:37,803
<i>Boss.</i>

143
00:11:38,456 --> 00:11:39,741
Mengapa anda tidak membiarkan dia
bertemu dengan dokter?

144
00:11:45,253 --> 00:11:46,254
Aku mohon.

145
00:11:47,972 --> 00:11:50,509
Disini Kaorla. Kita punya tahanan yang
harus pergi ke klinik.

146
00:11:58,582 --> 00:12:01,107
Kita dapat memberimu obatnya ???

147
00:12:01,425 --> 00:12:02,904
Kau dan bayimu akan baik-baik saja.

148
00:12:05,504 --> 00:12:08,667
Kau tahu itu tidak mungkin
ada di makananku dengan sendirinya, kan?

149
00:12:08,738 --> 00:12:10,820
Baiklah kalau begitu, kau harus 
berbicara dengan Kepala Penjara tentang hal itu.

150
00:12:14,503 --> 00:12:15,982
Lalu bisakah kau menceritakan 
padaku tentang wajahmu?

151
00:12:16,534 --> 00:12:17,819
Kau ingin menceritakan padaku
apa yang telah terjadi?

152
00:12:20,301 --> 00:12:21,950
Aku terkena siku
saat bermain bola basket.

153
00:12:24,737 --> 00:12:27,069
Kita harus membicarakan...kondisimu.

154
00:12:27,895 --> 00:12:30,819
Dan aku yakin jika kau telah mengetahui 
jika ini tidak akan jadi kehamilan yang sempurna.

155
00:12:31,613 --> 00:12:32,858
Jadi aku melahirkan disini?

156
00:12:32,859 --> 00:12:35,459
Tidak. Setelah kami sudah menginduksimu
kami akan membawamu dengan ambulan.

157
00:12:36,379 --> 00:12:38,176
Kami akan membawamu ke St. Lucia disebelah sana.

158
00:12:38,816 --> 00:12:39,579
Kami akan memberimu sebuah kamar.

159
00:12:39,580 --> 00:12:41,180
Disana akan ada 3 penjaga 
yang bersenjata disana denganku,
Jadi
160
00:12:41,181 --> 00:12:41,981
saat kau melahirkan.

161
00:12:42,504 --> 00:12:43,903
Apa aku bisa melihat bayiku?

162
00:12:44,942 --> 00:12:46,512
Kau akan punya waktu 30 menit
sebelum kami mengambilnya.

163
00:12:50,660 --> 00:12:52,184
Aku sudah sering melihat 
proses yang seperti ini.

164
00:12:52,974 --> 00:12:55,943
Setelah ibunya kembali lagi kemari
akan terjadi depresi yang tidak tertahankan.

165
00:12:56,021 --> 00:12:57,022
Saranku,

166
00:12:57,974 --> 00:13:01,102
Akan lebih baik, jika kau menganggap
dirimu sebagai walinya.

167
00:13:12,973 --> 00:13:13,974
Ya?

168
00:13:14,379 --> 00:13:15,823
Michael, ini Lou Phillips.

169
00:13:16,973 --> 00:13:18,622
Istrimu telah mengalami kecelakaan hari ini.

170
00:13:19,659 --> 00:13:20,819
Seseorang sudah mencoba untuk meracuninya.

171
00:13:21,816 --> 00:13:22,817
Apa maksudmu?

172
00:13:23,066 --> 00:13:24,299
Michael, kau harus fokus dengan hal ini.

173
00:13:24,300 --> 00:13:25,900
<i>Apa kau tahu siapa
yang mungkin telah melakukannya?</i>

174
00:13:26,895 --> 00:13:27,896
Michael?

175
00:13:28,707 --> 00:13:29,708
Michael?!

176
00:13:31,426 --> 00:13:32,427
<i>Baiklah, persilahkan dia masuk.</i>

177
00:13:43,707 --> 00:13:46,744
Jika aku punya daftar orang yang
mungkin datang mengunjungiku,

178
00:13:46,942 --> 00:13:49,288
Namamu akan ada di
urutan paling bawah. Diantara

179
00:13:50,089 --> 00:13:51,789
Jesus Kristus dan Scooby Doo.

180
00:13:51,896 --> 00:13:55,354
- Seseorang telah mencoba untuk meracuni Sara hari ini.
- Kasihan...

181
00:13:55,661 --> 00:13:58,027
Hanya kau yang bisa berbuat sejahat itu,

182
00:13:58,459 --> 00:14:01,235
untuk bisa membunuh wanita yang tidak bersalah
dan bayi yang belum lahir.

183
00:14:01,381 --> 00:14:04,179
dan akan memberimu kedamaian
sebelum pelaksanaan eksekusimu.

184
00:14:04,786 --> 00:14:06,617
Sara sedang mengandung?

185
00:14:07,787 --> 00:14:08,863
Selamat!

186
00:14:09,564 --> 00:14:12,464
Ini seperti perayaan hari 4 Juli dan
Natal yang dijadikan satu.

187
00:14:12,537 --> 00:14:13,626
Aku memintamu,

188
00:14:14,727 --> 00:14:16,827
sebagai ayah kepada ayah lainnya,
untuk jangan mengganggunya.

189
00:14:18,349 --> 00:14:19,793
Kau bisa membunuhku
jika kau mau membunuhku,

190
00:14:19,864 --> 00:14:21,263
Aku akan menukar hidupku untuknya.

191
00:14:22,381 --> 00:14:23,461
Tapi jangan ganggu Sara.

192
00:14:23,943 --> 00:14:24,944
Michael,

193
00:14:26,661 --> 00:14:27,528
Jika kau yang terbunuh,

194
00:14:28,729 --> 00:14:30,029
rasa sakitmu akan terasa sebentar.

195
00:14:30,615 --> 00:14:31,909
Tapi jika Sara yang terbunuh,

196
00:14:33,110 --> 00:14:35,110
rasa sakitmu akan terasa seumur hidupmu.

197
00:14:35,303 --> 00:14:38,898
Sekarang hal itu bisa menjadi keuntungan
untuk siapapun yang telah melakukannya.

198
00:14:39,786 --> 00:14:41,075
Tapi jangan khawatir, Michael.

199
00:14:41,976 --> 00:14:44,076
Jika aku menemukannya
Aku akan memberitahumu.

200
00:14:47,537 --> 00:14:48,663
<i>Kehidupan di penjara akan sulit.</i>

201
00:14:49,100 --> 00:14:50,101
Jika aku mengingatnya lagi,

202
00:14:50,178 --> 00:14:52,305
Kau kehilangan jarimu karena hal itu.

203
00:14:52,381 --> 00:14:55,157
Sepertinya kau tidak mengerti
Dia tidak aman disini!

204
00:14:56,382 --> 00:14:56,916
Aku mohon.

205
00:14:58,517 --> 00:15:00,717
Tolong setujui saja permohonan
pemindahannya ke fasilitas yang lain.

206
00:15:00,818 --> 00:15:02,979
Jika aku mengabulkan pemindahannya
semua orang akan meminta hal yang sama.

207
00:15:03,068 --> 00:15:04,387
Bagaimana dengan penjara rumah?

208
00:15:04,740 --> 00:15:06,232
Apa ada yang harus 
kutahu tentang semua 

209
00:15:06,233 --> 00:15:08,233
Integritas insinyur struktur?

210
00:15:09,728 --> 00:15:10,714
Aku bisa tahu kemana arah pembicaraan ini.

211
00:15:10,787 --> 00:15:11,867
Aku tahu siapa dirimu.

212
00:15:12,022 --> 00:15:14,718
Dan aku tidak akan membiarkanmu
merubah penjaraku menjadi Fox River.

213
00:15:14,944 --> 00:15:17,868
Semua yang telah aku lakukan
adalah agar istriku tetap hidup.

214
00:15:18,148 --> 00:15:19,752
Kau tahu jika dia sedang mengandung.

215
00:15:20,616 --> 00:15:21,719
Aku tidak peduli.

216
00:15:36,788 --> 00:15:37,789
Ini.

217
00:15:38,663 --> 00:15:40,540
- Terima kasih.
- Jika saja kau belum jelas...

218
00:15:40,616 --> 00:15:43,540
Sara Tancredi tidak akan
mendapat perlakuan istimewa.

219
00:15:45,022 --> 00:15:48,230
Kalu begitu semuanya sudah jelas.
Terima kasih untuk waktu anda.

220
00:15:53,459 --> 00:15:55,745
- Apa yang telah terjadi?
- Jenderal ingin Sara mati...

221
00:15:55,943 --> 00:15:57,513
Dan sepertinya Kepala Penjara akan
membiarkan hal itu terjadi.

222
00:15:57,818 --> 00:15:59,900
Kita harus menunda kasusnya
dan mengeluarkan dia, kan?

223
00:15:59,976 --> 00:16:00,779
Waktunya tidak akan cukup.

224
00:16:01,180 --> 00:16:02,980
Jika dia tetap berada di penjara itu
seseorang akan membunuhnya.

225
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
Sepertinya kita tidak punya pilihan.

226
00:16:09,741 --> 00:16:10,821
Kita akan membebaskan dia.

227
00:16:20,788 --> 00:16:22,630
<i>Selama 16 tahun di Biro,</i>

228
00:16:22,631 --> 00:16:25,431
Saya sudah bekerja sama dengan
43 agen yang berbeda.

229
00:16:27,023 --> 00:16:28,249
Alexander Mahone,

230
00:16:28,650 --> 00:16:30,550
adalah yang paling pintar,

231
00:16:31,351 --> 00:16:31,951
paling berani,

232
00:16:32,866 --> 00:16:35,869
orang yang terhormat. Yang pernah
bertugas dengan saya.

233
00:16:37,586 --> 00:16:41,545
Sebagai salah satu dari 43 agen ini,
Saya tidak mengira meski sedikit menyakitkan.

234
00:16:41,616 --> 00:16:45,541
Karena sangat jelas sekali, Saya sama sekali tidak terhormat
bekerjasama dengan seorang pencandu dan pembunuh.

235
00:16:46,741 --> 00:16:49,232
Alex sudah sembuh selama empat bulan.

236
00:16:49,663 --> 00:16:51,986
Dan dia sudah benar-benar
terbebas dari semua kejahatannya

237
00:16:51,987 --> 00:16:53,987
dan yang berhubungan dengan
keterlibatannya dengan the Company.

238
00:16:54,069 --> 00:16:57,311
Hal itu tidak termasuk adanya penembakkan
dan pembunuhan terhadap Oscar Shales

239
00:16:57,508 --> 00:17:00,591
- dan mengubur mayatnya di bawah kolam...
- Itu hanyalah sebuah dugaan

240
00:17:01,898 --> 00:17:02,738
Mari kita lanjutkan, setuju?

241
00:17:02,739 --> 00:17:05,539
Bagi yang setuju dengan
pengembalian tugas Alexander Mahone,

242
00:17:05,741 --> 00:17:08,610
Sebagai Agen Khusus di Federal
Bureau of Investigation

243
00:17:09,511 --> 00:17:10,411
Aku.

244
00:17:13,382 --> 00:17:15,668
- Bagi yang tidak setuju?
- Baiklah, baiklah, Aku telah...

245
00:17:21,710 --> 00:17:22,984
Terima kasih untuk undangannya, Richard.

246
00:17:26,305 --> 00:17:27,306
Sangat menyenangkan.

247
00:17:29,945 --> 00:17:32,345
Kau tahu, Alex. Sidang ini 
tidak bisa diadakan lagi.

248
00:17:33,180 --> 00:17:35,167
Jika kau bisa menunjukkan dengan baik,

249
00:17:35,168 --> 00:17:37,868
bagaimana kau telah berkomitmen
dengan baik selama tugasmu.

250
00:17:38,539 --> 00:17:42,077
Sekarang, seperti yang kau tahu
Sara Tancredi sudah ditahan akhir-akhir ini,

251
00:17:42,150 --> 00:17:45,540
dan sekarang sedang  ditahan
di Miami Dade State Penitentiary.

252
00:17:45,900 --> 00:17:48,721
Kami khawatir jika Michael Scofield
punya rencana lain untuknya.

253
00:17:50,586 --> 00:17:53,828
Jadi inilah...mengapa kau undang aku kemari.

254
00:17:55,070 --> 00:17:59,871
Sangat jelas sekali, jika Scofield, bisa
berhasil dengan rencananya ini,

255
00:17:59,945 --> 00:18:02,982
maka publik akan mengarahkan 
kesalahan ini kepada Biro.

256
00:18:03,149 --> 00:18:06,094
Jadi... dengan memiliki seseorang yang
bisa memberikan kami informasi yang dapat dipercaya,

257
00:18:06,595 --> 00:18:08,395
akan sangat berarti sekali bagi kami.

258
00:18:08,462 --> 00:18:11,260
Agen Whitley sudah ada di Miami.
Dia yang akan jadi kontakmu.

259
00:18:11,587 --> 00:18:12,793
Kau memang pecundang.

260
00:18:22,032 --> 00:18:23,032
Sekarang...

261
00:18:23,337 --> 00:18:24,798
Kita berdua tahu...

262
00:18:25,099 --> 00:18:26,899
Betapa inginnya kau bisa mendapatkan
lencanamu kembali.

263
00:18:28,460 --> 00:18:29,950
Berikan aku alasan untuk memberikannya kepadamu.

264
00:18:31,818 --> 00:18:34,514
Apa rencanamu selanjutnya setelah kita bisa mengeluarkan dia?
Kita akan jadi pelarian lagi?

265
00:18:34,663 --> 00:18:36,585
Yang terpenting dulu.
Kita keluarkan dia dari sana.

266
00:18:36,663 --> 00:18:37,742
<i>Hey papi.</i>

267
00:18:37,843 --> 00:18:40,543
Agen Federal yang menangkap Sara,
ada diluar, sedang mengintai kita.

268
00:18:42,869 --> 00:18:45,428
Dengar, jika kau khawatir akan
terlibat masalah lagi,

269
00:18:45,429 --> 00:18:47,029
kembalilah ke Chicago,
kembalilah ke keluargamu.

270
00:18:47,712 --> 00:18:48,713
Aku tidak apa-apa.

271
00:18:48,979 --> 00:18:49,980
Apa kau bercanda?

272
00:18:50,104 --> 00:18:51,820
Setelah semua yang sudah kita alami
Aku akan meninggalkanmu disini

273
00:18:51,821 --> 00:18:52,721
dan Sara disana?

274
00:18:53,182 --> 00:18:54,956
Jangan pernah bicarakan itu lagi.

275
00:18:55,510 --> 00:18:57,876
- Apa itu?
- Kliping dari koran...

276
00:18:58,385 --> 00:19:02,230
tentang 7 percobaan yang berbeda di
Miami Dade's State Pen

277
00:19:02,307 --> 00:19:04,779
selama 60 tahun terakhir.
Tidak satupun...

278
00:19:04,980 --> 00:19:05,880
Tidak ada satupun yang berhasil.

279
00:19:06,588 --> 00:19:09,034
Jadi kita akan melihatnya semua,
dan mempelajari apa yang harus kita lakukan.

280
00:19:09,104 --> 00:19:10,469
Para pejabat penjara sudah belajar banyak,

281
00:19:10,541 --> 00:19:12,190
Mereka mengevaluasi kembali,
mereka memasangnya kembali,

282
00:19:12,712 --> 00:19:14,464
Penjara itu benar-benar tidak bisa di tembus.

283
00:19:15,307 --> 00:19:16,831
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja...

284
00:19:18,259 --> 00:19:20,910
Jadi sepertinya jika kita tidak bisa
melaluinya, bagaimana jika kita lewat bawah?

285
00:19:21,307 --> 00:19:23,654
Seperti dulu di penjara?
Kita...kita akan memakai parasut.

286
00:19:23,655 --> 00:19:24,755
Ya.

287
00:19:25,229 --> 00:19:27,436
- Ya. Kau akan masuk dengan parasut, kami akan mencarinya...
- Apa kau sedang bercanda?

288
00:19:27,510 --> 00:19:29,034
- Aku serius...
- Itu bunuh diri!

289
00:19:30,463 --> 00:19:32,442
Kliping dari koran ini hanya akan
bisa membawa kita sejauh ini.

290
00:19:32,790 --> 00:19:34,387
Kita perlu beberapa informasi
lagi tentang penjara itu.

291
00:19:34,588 --> 00:19:35,988
Jadi..mari kita lakukan pengintaian.

292
00:19:37,822 --> 00:19:40,074
Kamera, pengukur kaset elektronik,
dry ice. Apa ini?

293
00:19:40,540 --> 00:19:41,620
Daftar belanja.

294
00:19:47,182 --> 00:19:48,240
Anda harus ikut dengan saya, dok.

295
00:19:48,462 --> 00:19:50,986
Saya punya janji dengan dokter
tentang kehamilanku sebentar lagi.

296
00:19:50,987 --> 00:19:51,387
Nanti saja.

297
00:19:53,541 --> 00:19:54,542
Di sini.

298
00:19:56,511 --> 00:19:57,512
Berhenti.

299
00:20:07,541 --> 00:20:08,542
Aku tidak tahu apa yang kau inginkan,

300
00:20:08,619 --> 00:20:10,234
tapi aku berjanji padamu,
Aku tidak akan mau dan akan melawan.

301
00:20:11,073 --> 00:20:12,722
Sialan, Aku tidak akan menyakitimu.

302
00:20:14,589 --> 00:20:16,033
Sudahlah, Aku bahkan tidak akan menyentuhmu.

303
00:20:21,105 --> 00:20:23,471
Lihat, Aku yang mengendalikan semua disini.

304
00:20:23,948 --> 00:20:26,621
Dan aku berpikir jika kau ingin
bisa menghirup nafas lagi,

305
00:20:26,870 --> 00:20:29,156
dan tidak harus khawatir jika ada yang menyakitimu,

306
00:20:29,745 --> 00:20:32,077
Maka kau bisa bekerja denganku...

307
00:21:26,309 --> 00:21:27,515
Kau Agen Federal yang ada di pernikahanku.

308
00:21:27,793 --> 00:21:29,237
Ya, kau bisa memanggilku Agen Whitley.

309
00:21:29,308 --> 00:21:30,673
Aku bisa memanggilmu dengan nama apa saja.

310
00:21:30,761 --> 00:21:31,876
- Kau akan kemana?
- Sea World.

311
00:21:31,949 --> 00:21:33,732
Sea World? Itu tidak ada di Miami.

312
00:21:33,733 --> 00:21:36,033
- Salahku.
- Tidak. Yang benar-benar salahmu,

313
00:21:36,152 --> 00:21:38,519
Adalah membuat istrimu terbunuh
dengan melakukan hal yang bodoh.

314
00:21:38,793 --> 00:21:41,318
- Apa kau sudah mengancam Sara?
- Tidak, tidak. Sama sekali tidak...

315
00:21:41,387 --> 00:21:43,871
Aku hanya mengatakan jika kau mencobanya
dan membatalkan hukumannya.

316
00:21:43,872 --> 00:21:45,472
Peluru akan beterbangan, Michael.

317
00:21:45,590 --> 00:21:47,546
Dan jika dia terluka. Itu karena salahmu.

318
00:21:47,793 --> 00:21:50,546
Sangat lucu mendengar hal itu terucap
dari seseorang yang sudah memenjarakannya.

319
00:21:50,620 --> 00:21:53,032
Tidak, Aku tidak menaruhnya 
di penjara tapi Pemerintah Florida yang melakukannya.

320
00:21:53,512 --> 00:21:55,878
Sudah tugasku untuk memastikan
jika dia tetap ada disana.

321
00:21:56,589 --> 00:21:57,687
Jadi ah...

322
00:21:58,388 --> 00:21:59,388
Dimana teman-temanmu?

323
00:22:05,607 --> 00:22:07,187
Baiklah. Jatuhkan lagi dry ice-nya.

324
00:22:23,341 --> 00:22:26,242
Pagarnya berjarak 4 kaki...dari jalan.

325
00:22:32,732 --> 00:22:36,395
Dan 32 kaki...dari kamera yang ada di timur.

326
00:22:36,794 --> 00:22:39,957
- Cepatlah. Mereka akan melihat lasernya.
- Aku sedang berusaha dengan secepatnya, papi--

327
00:22:44,794 --> 00:22:46,955
- Dia mengikutimu?
- Ya, tapi dia sudah hilang sekarang...

328
00:22:47,669 --> 00:22:48,670
Kalian sudah selesai?

329
00:22:50,232 --> 00:22:53,747
- Hampir.
- Baik. Aku akan menemui kalian di rumah...

330
00:23:13,696 --> 00:23:14,902
Baiklah, kau alami sekali.

331
00:23:17,177 --> 00:23:18,792
Aku bertaruh jika kau adalah seorang ahli bedah.

332
00:23:21,172 --> 00:23:23,970
Memberikan kondom kepada napi
tidak akan membuatmu menjadi ahli bedah!

333
00:23:24,060 --> 00:23:25,254
Apa masalahmu?

334
00:23:25,327 --> 00:23:28,228
- Kau bahkan tidak bertanya padaku apa dia bisa datang...
- Satu hari, Saja!

335
00:23:28,501 --> 00:23:30,662
Dapatkah kita satu hari saja 
tidak mendengar ocehanmu? Satu hari saja!

336
00:23:35,094 --> 00:23:36,095
Dan itu adalah hari ini.

337
00:23:42,780 --> 00:23:45,453
Maaf. Kau harus memaafkan dia, dia...

338
00:23:46,890 --> 00:23:49,711
Kau sangat enak untuk dipandang, kau tahu itu?

339
00:23:50,112 --> 00:23:51,612
Dia termasuk tipe yang pencemburu.

340
00:23:52,576 --> 00:23:54,100
Gila adalah tipe yang tepat untuknya.

341
00:23:55,373 --> 00:23:57,476
Apa? Kau harus berhati-hati dengan kata-katamu, Agatha.

342
00:23:57,477 --> 00:23:58,377
Maaf...

343
00:23:58,685 --> 00:24:01,734
- Atau kau ingin aku melepaskan sabukku?
- Maaf...

344
00:24:05,968 --> 00:24:06,969
Anak-anak.

345
00:24:09,530 --> 00:24:11,532
Itu kasar sekali. Sangat sulit sekali 
untuk mengendalikan sebuah keluarga.

346
00:24:13,890 --> 00:24:17,432
Yang terpenting adalah, uh...
Jika kau mempunyainya...

347
00:24:18,833 --> 00:24:20,433
Aku punya keluarga. Aku punya suami.

348
00:24:20,655 --> 00:24:22,941
Oh, Kau punya suami? Dia disini?

349
00:24:24,093 --> 00:24:26,323
Mereka mengijinkanmu membawanya kemari
saat kau datang?

350
00:24:27,624 --> 00:24:28,524
Tidak.

351
00:24:29,577 --> 00:24:30,896
Ya, Aku dulu punya suami juga.

352
00:24:34,015 --> 00:24:35,971
18 tahun adalah waktu yang lama untuk menunggu.

353
00:24:39,890 --> 00:24:41,787
Jadi, kau tahu. Jika ini bukan untukmu,

354
00:24:43,088 --> 00:24:43,988
Tidak apa-apa.

355
00:24:48,218 --> 00:24:50,136
Bersihkan oli itu,

356
00:24:50,437 --> 00:24:52,337
Bawa keluar dan taruhlah di tempat penyimpanan.

357
00:24:53,238 --> 00:24:54,138
Oke.

358
00:25:17,172 --> 00:25:18,173
Kita harus pergi, bro.

359
00:25:25,094 --> 00:25:27,176
- Lepaskan tanganmu dariku.
- Saat aku sudah selesai denganmu.

360
00:25:28,531 --> 00:25:30,101
Apa yang sedang dilakukan Burrows di pagar?

361
00:25:39,609 --> 00:25:41,383
Tolong jangan membuatku bertanya lagi, Sara.

362
00:25:53,608 --> 00:25:57,328
Tidak ada satupun yang akan menolongmu
selain dirimu sendiri, Apa kau akan menjawabku?

363
00:25:58,218 --> 00:25:59,219
Kau sudah mencoba membunuhku.

364
00:26:00,016 --> 00:26:02,382
Ayo, napi. Kembali ke dalam.

365
00:26:02,609 --> 00:26:05,510
Kau, kembali ke barisanmu. Sekarang!

366
00:26:25,375 --> 00:26:27,252
Aku ingin kau untuk memberikan 
penawaran kepada anak buahmu.

367
00:26:27,938 --> 00:26:31,146
Berapa bayarannya untuk bisa 
melenyapkan Tancredi di sel wanita,

368
00:26:31,969 --> 00:26:33,891
Orangku bisa melakukannya dengan lebih murah.

369
00:26:35,969 --> 00:26:38,335
Jadi berapa yang akan kau tawarkan disini?

370
00:26:39,096 --> 00:26:39,790
Katakan padanya uh...

371
00:26:40,091 --> 00:26:43,591
Jika dia mau 100 ribu, Gadisku mau 30 ribu.

372
00:26:44,423 --> 00:26:46,744
Jangan, 40. 40.

373
00:26:48,094 --> 00:26:49,095
Sempurna.

374
00:26:50,297 --> 00:26:51,298
Aku akan memberitahunya.

375
00:26:57,360 --> 00:26:58,861
Hey, Bintang lima.

376
00:27:01,609 --> 00:27:05,739
Jadi kau tidak punya uang, Atau apapun...

377
00:27:06,860 --> 00:27:11,502
Maaf, Aku tidak bisa mendengarmu dengan baik.

378
00:27:16,860 --> 00:27:21,376
Aku paham. Aku tidak akan bertanya lagi.

379
00:27:33,096 --> 00:27:34,516
Oh, sungguh suatu kehormatan.

380
00:27:35,517 --> 00:27:36,817
Aku sudah memikirkannya..

381
00:27:37,454 --> 00:27:40,821
Baiklah, tidak perlu uh, malu-malu. Katakan saja.

382
00:27:42,610 --> 00:27:43,611
Aku berubah pikiran.

383
00:27:44,017 --> 00:27:45,894
Tidak, mungkin Ayah yang akan merubah pikirannya.

384
00:27:47,610 --> 00:27:49,054
Mungkin dia tidak ingin kau ada disini lagi.

385
00:27:49,579 --> 00:27:54,380
Sports benar. Aku sudah menggulung
keset Selamat Datangku. Pergilah.

386
00:28:01,658 --> 00:28:03,660
- Aku mohon.
- Mohon apa?

387
00:28:06,611 --> 00:28:08,260
Aku mohon, bolehkah aku menjadi bagian dari keluarga anda?

388
00:28:12,174 --> 00:28:13,175
Pergilah.

389
00:28:14,611 --> 00:28:15,612
Pergilah!

390
00:28:21,894 --> 00:28:24,067
Aku akan suka sekali itu. Sungguh...
Duduklah. Aku akan suka sekali.

391
00:28:25,580 --> 00:28:29,949
Kau lihat, tidak akan semudah itu. 
Hanya tinggal bilang "aku bersedia".

392
00:28:33,564 --> 00:28:36,862
Lihat, dalam rangka membuat 
sebuah komitmen kepada keluarga,

393
00:28:45,503 --> 00:28:47,232
Ada suatu hal yang harus kau buktikan.

394
00:28:48,221 --> 00:28:49,506
Benar sekali, kami semua sudah melakukannya.

395
00:28:58,581 --> 00:29:01,152
Ini sebuah komitmen...dengan kode keluarga.

396
00:29:04,502 --> 00:29:05,867
Dan kau harus memakai kodenya.

397
00:29:26,253 --> 00:29:27,254
Alex!

398
00:29:28,504 --> 00:29:31,257
- Apa kabar?
- Bagaimana kabarmu, teman?

399
00:29:31,659 --> 00:29:32,660
Ada apa?

400
00:29:33,815 --> 00:29:34,816
Kita harus bicara.

401
00:29:36,300 --> 00:29:37,301
Baiklah.

402
00:29:37,737 --> 00:29:38,738
Mereka sedang mengawasimu.

403
00:29:39,300 --> 00:29:41,825
- Kita sudah tahu. Ada seseorang yang mengintai kita.
- Tidak. Tidak hanya satu.

404
00:29:42,581 --> 00:29:43,582
Tapi seluruh departemen.

405
00:29:43,737 --> 00:29:46,183
Kedengarannya seperti informasi dari dalam, Alex.

406
00:29:46,582 --> 00:29:48,436
Apa yang sudah kau lakukan?
Membuat perjanjian dengan Federal?

407
00:29:50,580 --> 00:29:53,378
Mereka menawarkan aku pekerjaan lamaku
jika aku mau kemari dan memata-mataimu.

408
00:29:54,504 --> 00:29:56,601
Agen Federal yang kau maksudkan bernama Whitley.

409
00:29:56,902 --> 00:29:57,702
Dia yang mengatur semua ini.

410
00:29:58,051 --> 00:29:59,052
Jadi sekarang kita sudah tahu.

411
00:29:59,145 --> 00:30:00,579
Jadi jika kau benar-benar akan melakukan ini,

412
00:30:02,080 --> 00:30:03,380
Kau harus melakukannya dengan benar.

413
00:30:04,176 --> 00:30:05,382
Dan aku akan membantumu jika kau membutuhkanku.

414
00:30:08,972 --> 00:30:09,973
Apa lagi yang kau dapatkan?

415
00:30:10,504 --> 00:30:12,699
Sara bekerja di bengkel motor hari ini pada jam 4.

416
00:30:13,660 --> 00:30:14,503
Bengkelnya ada disini.

417
00:30:14,504 --> 00:30:17,904
Diawasi dengan dua kamera pengawas sepanjang daerah ini.

418
00:30:17,972 --> 00:30:22,147
- Bagaimana dengan jalan masuk sekunder?
- Tidak ada pintu untuk muat barang, 
tidak ada jalan masuk untuk petugas...

419
00:30:22,223 --> 00:30:22,870
Pagarnya?

420
00:30:22,871 --> 00:30:25,671
Tinggi 15 kaki, dikelilingi oleh kabel-kebel.

421
00:30:25,785 --> 00:30:27,514
- Dialiri listrik?
- Tidak. Kenapa?

422
00:30:27,973 --> 00:30:29,747
Jika Sara bisa sampai ke bengkel motor,

423
00:30:30,863 --> 00:30:32,262
Sepertinya kita bisa menemukan jalan untuk masuk.

424
00:30:32,895 --> 00:30:35,558
Dengan semua yang telah terjadi selama ini
Pagarnya sudah diperlebar.

425
00:30:35,676 --> 00:30:38,622
Tapi kamera pengawasnya tetap berada 
tepat dimana mereka seharusnya berada.

426
00:30:39,224 --> 00:30:40,543
Mereka tidak pernah menggantinya.

427
00:30:40,863 --> 00:30:43,946
- Itulah blindspot-nya.
- Ya. Disini...

428
00:30:44,224 --> 00:30:46,340
Jika Sara bisa sampai di titik itu, kita bisa menerobos pagarnya.

429
00:30:46,505 --> 00:30:47,506
Sangat berbahaya, Michael.

430
00:30:48,504 --> 00:30:49,505
Hanya itu yang kita punya.

431
00:30:49,896 --> 00:30:51,693
Akan berapa lama lagi untuk memberitahu Sara
dimana kita akan menemuinya?

432
00:30:51,786 --> 00:30:54,380
Bagaimana caranya? Kita tidak bisa berkunjung atau menelponnya.

433
00:31:02,224 --> 00:31:04,590
Aman. Berikan ini ke Tancredi.

434
00:31:25,739 --> 00:31:27,309
<i>Masih ingat ketika aku
mengajarimu membuat bunga?</i>

435
00:31:27,896 --> 00:31:29,102
<i>Aku harap aku bisa bersamamu sekarang.</i>

436
00:31:29,864 --> 00:31:31,513
<i>Untuk melihatmu memegangnya ditanganmu.</i>

437
00:31:37,536 --> 00:31:39,185
<i>Untuk melihatmu memegangnya ditanganmu.</i>

438
00:31:55,100 --> 00:31:58,592
<i>Besok. PM.
Tujuh. Tempat pembuangan oli.</i>

439
00:32:17,615 --> 00:32:20,539
- Sepertinya kau sedang sibuk sekali.
- Apa kau punya surat penahanan, Agen Whitley?

440
00:32:21,100 --> 00:32:22,590
Surat penahanan? Tidak, Aku tidak punya.

441
00:32:22,740 --> 00:32:24,788
Kesaksianku akan membuatmu berada di penjara.

442
00:32:24,864 --> 00:32:29,233
Setelah didalam, kau bisa melihat 
semuanya ini, tepat di depan matamu.

443
00:32:29,506 --> 00:32:31,539
Dan biarlah hakim yang memutuskan, mana yang benar?

444
00:32:31,540 --> 00:32:32,640
Dengan bukti apa?

445
00:32:32,975 --> 00:32:34,670
Foto-foto ini diambil dari bangunan publik.

446
00:32:34,740 --> 00:32:37,459
Penjara itu telah dibiayai dengan uang negara.

447
00:32:37,614 --> 00:32:38,884
Jadi yang kau punya adalah bukti,

448
00:32:38,885 --> 00:32:41,585
Jika seorang warga negara yang bebas
berdiri di jalan umum,

449
00:32:41,662 --> 00:32:43,186
Memotret foto dari bangunan publik.

450
00:32:43,459 --> 00:32:45,620
Terakhir kalinya aku memeriksanya
ini bukan suatu kejahatan.

451
00:32:46,148 --> 00:32:48,027
Bagaimana jika aku bisa 
menangkapmu dengan tuduhan,

452
00:32:48,428 --> 00:32:50,028
Memiliki semua ini?

453
00:32:50,100 --> 00:32:52,261
Bagaimana jika aku bilang semua ini
adalah untuk meyakinkannya?

454
00:32:53,256 --> 00:32:54,666
Kepala penjara tidak akan 
mengijinkan aku bertemu dengan istriku.

455
00:32:55,428 --> 00:32:57,749
Jadi aku sudah tahu, aku menemukan
beberapa kelemahan pada sistem keamanan,

456
00:32:58,053 --> 00:32:59,873
Dan bisa menunjukkannya,

457
00:33:00,412 --> 00:33:01,538
Mungkinkah dia berubah pikiran?

458
00:33:01,818 --> 00:33:04,184
Benarkah itu?
Sudah menemukan sesuatu?

459
00:33:04,662 --> 00:33:06,459
Belum. Sepertinya sulit sekali.

460
00:33:08,334 --> 00:33:09,528
Bersyukurlah untuk itu.

461
00:33:10,529 --> 00:33:12,829
Kalian akan memberitahu aku
jika sudah menemukan sesuatu, kan?

462
00:33:13,148 --> 00:33:14,308
Kau akan jadi orang pertama yang tahu.

463
00:33:31,866 --> 00:33:33,948
Di luar, Aku sudah dikenal untuk dapat 
menyelesaikan tugasku dengan baik.

464
00:33:34,226 --> 00:33:35,227
Apapun yang terjadi.

465
00:33:35,663 --> 00:33:36,903
Dan aku dibayar mahal untuk itu.

466
00:33:37,382 --> 00:33:40,385
Sekarang aku sedang bangkrut.
Tapi aku masih memerlukan sesuatu.

467
00:33:40,819 --> 00:33:43,067
- Apa itu?
- Bantuan.

468
00:33:43,568 --> 00:33:45,268
Aku tidak memberi bantuan kepada napi.

469
00:33:45,694 --> 00:33:48,265
Benarkah? Ini tidak seperti yang
sudah dikatakan disana.

470
00:33:49,023 --> 00:33:52,789
Yang aku tahu, kau akan memberi bantuan
kepada mereka yang mau membalas dendam.

471
00:33:57,585 --> 00:33:58,586
Benarkah itu?

472
00:34:06,663 --> 00:34:10,235
Ini bukan omong kosong, Boss!
Aku seorang veteran.

473
00:34:12,945 --> 00:34:14,424
Tidak ada alasan untuk melakukan ini padaku!

474
00:34:17,226 --> 00:34:18,227
Kau tahu siapa aku!

475
00:34:22,180 --> 00:34:23,260
Lihatlah, lihat ini.

476
00:34:23,335 --> 00:34:25,826
Tidak! Itu bukan milikku, boss.
Kau tahu itu!

477
00:34:25,899 --> 00:34:27,059
Aku tidak memakai narkoba!

478
00:34:27,695 --> 00:34:28,821
Lalu siapa yang menaruh ini disini?!

479
00:34:30,789 --> 00:34:33,587
Kau ugh...! Lepaskan tanganmu dariku.
Aku tahu dimana tempatnya.

480
00:34:34,586 --> 00:34:35,587
Kalian sedang lihat apa?

481
00:34:36,024 --> 00:34:39,391
Aku tidak memakai narkoba!
Seseorang akan membayar semua ini!

482
00:34:39,664 --> 00:34:40,665
Aku juga sayang padamu.

483
00:34:42,508 --> 00:34:44,590
Sofia telah mengatur semuanya di Amerika Tengah.

484
00:34:44,899 --> 00:34:46,821
Setelah kita bisa membebaskan Sara,
kita akan ada di kapal dan kita akan pergi jauh.

485
00:34:49,461 --> 00:34:50,712
- Hey.
- Ini Lou.

486
00:34:50,713 --> 00:34:52,113
Aku baru saja menerima keputusan dari pengadilan.

487
00:34:52,305 --> 00:34:54,671
Mereka telah memerintahkan kepala penjara
untuk mengijinkan kunjungan dengan pengawasan yang ketat.

488
00:34:57,695 --> 00:34:59,344
- Kau akan kemana?
- Aku akan menemui Sara.

489
00:34:59,345 --> 00:35:00,745
<i>Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu--</i>

490
00:35:01,790 --> 00:35:04,623
Mereka akan mendengarkan apapun yang kau ucapkan
kau harus berhati-hati tentang ini.

491
00:35:04,696 --> 00:35:06,698
Jika dia paham surat-suratku maka
dia akan mencari cara untuk mengatakannya padaku.

492
00:35:08,103 --> 00:35:10,105
Caranya? Dia akan mengedip 
matanya dengan kode Morse?

493
00:35:31,180 --> 00:35:32,181
Oh Tuhanku!

494
00:35:36,336 --> 00:35:39,305
Oh Tuhanku!
Siapa yang telah melakukan ini padamu?

495
00:35:39,383 --> 00:35:41,419
Aku baik-baik saja. Bayinya juga baik-baik saja.

496
00:35:41,820 --> 00:35:45,870
Sara, Maafkan aku. Kau ada disini karena aku.

497
00:35:50,306 --> 00:35:51,625
Maafkan aku. Ini sangat sulit.

498
00:35:53,946 --> 00:35:55,982
<i>- Aku sangat merindukanmu</i>
- Tidak boleh bersentuhan--

499
00:35:59,384 --> 00:36:00,385
<i>Aku juga.</i>

500
00:36:02,743 --> 00:36:04,597
kau harus bisa bertahan disana, oke?

501
00:36:06,384 --> 00:36:08,955
Akan kucoba. Tapi perlindunganku sudah hilang.

502
00:36:11,900 --> 00:36:14,596
- Sudahkah kau terima suratku?
- Sudah.

503
00:36:15,260 --> 00:36:18,229
Aku tahu kadang-kadang sangat sulit bagiku
untuk dapat mengekspresikan apa yang ingin aku katakan.

504
00:36:19,228 --> 00:36:22,718
Tapi aku harap kau bisa mengerti
apa yang benar-benar ingin aku katakan.

505
00:36:23,819 --> 00:36:25,019
Aku mengerti.

506
00:36:27,869 --> 00:36:28,949
Dia tampan ya?

507
00:36:30,152 --> 00:36:33,622
Kau ada disana untukku.
Dan aku akan ada disana untukmu.

508
00:36:35,259 --> 00:36:37,386
- Oke.
- Baiklah, itu saja.

509
00:36:38,947 --> 00:36:39,948
Waktu habis.

510
00:36:41,979 --> 00:36:43,037
Sampai bertemu lagi.

511
00:36:49,744 --> 00:36:50,745
Sampai jumpa.

512
00:37:10,151 --> 00:37:11,152
Michael.

513
00:37:15,541 --> 00:37:16,393
Aku sudah memikirkannya.

514
00:37:16,394 --> 00:37:19,194
Tentang foto dan maket yang sudah
kau tunjukkan padaku di rumah.

515
00:37:19,542 --> 00:37:20,986
Dan aku sudah melakukan beberapa tes.

516
00:37:21,152 --> 00:37:23,427
Setelah dilihat-lihat, Aku menemukan blindspot.

517
00:37:23,980 --> 00:37:26,676
Sepanjang garis pagar disini hingga disini.

518
00:37:27,417 --> 00:37:31,421
Kau tidak tahu apa-apa tentang ini, kan?
Tidak, tidak. tentu saja tidak.

519
00:37:31,511 --> 00:37:34,184
Karena kau akan mengatakannya padaku
atau kepala penjara tentang itu, kan?

520
00:37:34,902 --> 00:37:38,417
Merupakan hal yang bagus aku menemukan ini
jika saja ada yang mencoba melarikan diri.

521
00:37:52,227 --> 00:37:55,105
Baiklah. jika kita tidak bisa melalui pagarnya
maka tinggal dari bawah atau atas.

522
00:37:55,364 --> 00:37:58,258
Dengar, bagaimana dia bisa memanjat 
pagar itu tanpa ketahuan? Huh?

523
00:37:58,335 --> 00:38:01,156
Dan sepertinya tidak ada telepon yang
bisa memberitahunya untuk memanjat pagarnya.

524
00:38:01,227 --> 00:38:04,230
- Maka dia akan pergi lewat bawah.
- Baiklah, mari kita cari beberapa sekop...

525
00:38:04,698 --> 00:38:06,594
Apa tadi yang kau bilang tentang parasut?

526
00:38:06,595 --> 00:38:07,395
Parasut...

527
00:38:08,183 --> 00:38:11,391
Ayolah. Kau tidak mungkin...parasut?

528
00:38:11,542 --> 00:38:13,386
Ada dua masalah dengan hal itu.
A - Kita tidak punya pesawat,

529
00:38:13,387 --> 00:38:14,387
B - Kita tidak punya pilot.

530
00:38:15,464 --> 00:38:18,831
- Pernahkah kau memakai parasut?
- Jangan khawatir, Sepertinya aku punya rencana.

531
00:38:19,980 --> 00:38:21,988
Tapi kita akan membutuhkan sedikit
bantuan dari seorang teman lama.

532
00:38:22,789 --> 00:38:23,689
Siapa?

533
00:38:23,980 --> 00:38:27,313
- Kau ingin pertolongan dariku.
- Dengarkan dulu.

534
00:38:27,620 --> 00:38:29,172
Tentu saja. Maksudku,

535
00:38:29,173 --> 00:38:31,473
ketika kau dan Michael 
mengembalikan aku ke penjara itu,

536
00:38:31,474 --> 00:38:33,674
Kau sudah memberiku sepotong permen karet.

537
00:38:33,745 --> 00:38:36,521
Maksudku orang seperti apa aku ini
jika aku tidak mengikuti saranmu?

538
00:38:36,522 --> 00:38:37,522
Dengar,

539
00:38:37,948 --> 00:38:40,109
Yang harus kau lakukan adalah
mematikan alarm kebakarannya. disini.

540
00:38:40,183 --> 00:38:41,878
Besok malam jam 7:30.

541
00:38:43,511 --> 00:38:44,512
Itu saja.

542
00:38:44,871 --> 00:38:47,908
- Kau akan membebaskannya.
- Krantz telah mengancamnya,

543
00:38:48,777 --> 00:38:50,243
Ini adalah satu kesempatan,

544
00:38:51,444 --> 00:38:53,144
Untuk menjaganya tetap hidup.

545
00:38:53,230 --> 00:38:55,824
Sepertinya kau sedang ada dalam pusaran, Lincoln.

546
00:38:56,028 --> 00:38:58,826
Kami akan membayarmu 5 ribu
setelah semuanya sudah selesai.

547
00:38:59,543 --> 00:39:02,831
Cinta dalam kehidupan Michael
hanya berharga $ 5,000?

548
00:39:02,980 --> 00:39:04,106
Itu yang terbaik yang kami mampu.

549
00:39:05,058 --> 00:39:06,980
- Aku ingin sekitar enam.
- Hanya itu yang kami punya...

550
00:39:07,590 --> 00:39:12,345
Untungnya bagimu, Aku tahu seseorang
yang bisa... Jenderal.

551
00:39:14,590 --> 00:39:17,241
Dia telah membayar orang untuk mencelakai Sara.

552
00:39:17,746 --> 00:39:22,592
Kau kirim uang itu padaku jam 7
besok, dan kita bisa berbisnis.

553
00:39:22,949 --> 00:39:23,700
Siapa namanya?

554
00:39:23,701 --> 00:39:25,601
Adikmu itulah yang disebut penderitaan.

555
00:39:25,824 --> 00:39:29,316
- Ayolah, kau akan memberiku lebih dari itu.
- Besok jam 7. Sekarang pergilah.

556
00:39:42,543 --> 00:39:44,192
Kau harus melihat wajah Michael.

557
00:39:44,262 --> 00:39:46,753
Saat dia melihatku memperbaiki pagarnya
dan memasang kamera-kamera itu.

558
00:39:48,699 --> 00:39:49,700
Kau sudah melakukan tugasmu dengan baik.

559
00:39:51,591 --> 00:39:52,751
Tugas sudah selesai sekarang.

560
00:39:53,778 --> 00:39:57,748
Jika Michael punya keyakinan
bahwa nyawa Sara sedang dalam bahaya,

561
00:39:59,106 --> 00:40:00,903
Dia akan mencari cara untuk 
kembali ke penjara itu.

562
00:40:01,232 --> 00:40:03,883
Tugasmu akan selesai sampai kau
memberikan pada kami bukti yang cukup.

563
00:40:03,950 --> 00:40:05,315
untuk mengembalikan dia ke belakang jeruji.

564
00:40:06,950 --> 00:40:08,110
Jadi apa kabar terbarunya?

565
00:40:08,904 --> 00:40:09,853
Belum ada sesuatu yang kongkrit.

566
00:40:10,554 --> 00:40:11,954
Tapi aku akan memberitahumu
jika aku sudah mendapatkan sesuatu.

567
00:40:12,698 --> 00:40:14,984
Baiklah. Orang yang baik.

568
00:40:40,591 --> 00:40:41,706
Sulit untuk pergi sendirian.

569
00:40:42,388 --> 00:40:45,039
Aku tahu jika dia akan mengeluarkanmu.
Aku akan ikut denganmu.

570
00:40:51,420 --> 00:40:53,821
Tenanglah. Krantz sudah 
menyuruhku untuk membunuhmu,

571
00:40:53,888 --> 00:40:56,674
tapi setelah apa yang sudah dia lakukan padaku,
Aku sudah lelah menerima perintah darinya.

572
00:40:56,747 --> 00:40:58,601
Kau duduk disebelahku saat aku diracun.

573
00:40:58,904 --> 00:41:00,986
Kau pikir kau akan bertahan selama ini
jika aku menginginkanmu mati?

574
00:41:01,700 --> 00:41:03,520
Aku ingin kau mati. Kau masih hidup.

575
00:41:03,592 --> 00:41:05,753
Apakah kau tidak berpikir akan sangat sulit
untuk bertahan hidup ketika tahu jika ada yang mengincarmu?

576
00:41:06,232 --> 00:41:11,033
Ada 200 wanita di penjara ini. Aku berani 
bertaruh kau belum tahu berapa yang ada di Gen Pop?

577
00:41:16,232 --> 00:41:17,895
Aku akan ikut denganmu.

578
00:41:18,196 --> 00:41:19,396
Atau tidak ada yang pergi.

579
00:41:48,622 --> 00:41:51,621
Baiklah, jika kalian bisa melihat ini,
Aku senang sekali.

580
00:41:52,122 --> 00:41:53,822
Karena itu berarti kalian sudah aman.

581
00:42:02,514 --> 00:42:05,392
- Bagaimana dia bisa berpikir dia bisa melakukannya, bro?
- Dia akan melompat dari pesawat.

582
00:42:05,468 --> 00:42:07,345
Aku tahu jika dia akan melompat
Pertanyaannya adalah, bisakah dia mendarat?

583
00:42:07,827 --> 00:42:08,885
Tanpa tertangkap.

584
00:42:08,984 --> 00:42:11,350
Dan bagaimana dia akan 
bisa keluar dari sel, bahkan jika T-Bag...

585
00:42:11,624 --> 00:42:14,627
Ini "if" yang besar. Mempercayai T-Bag adalah... gila.

586
00:42:16,234 --> 00:42:19,219
Michael, kita uh...
kita harus benar-benar memikirkan ini kembali.

587
00:42:19,220 --> 00:42:21,320
Sudah. Dan tidak ada jalan yang lain.

588
00:42:22,599 --> 00:42:23,599
Oke.

589
00:42:23,624 --> 00:42:25,990
Aku akan terjun ke daerah diluar area disini.

590
00:42:26,421 --> 00:42:28,594
Dan aku akan memotong parasutku
sebelum ada orang yang bisa menjangkauku.

591
00:42:28,827 --> 00:42:29,987
Mereka akan berada tepat di belakangmu.

592
00:42:30,234 --> 00:42:32,316
Aku bisa bersembunyi di balik gedung ini
menunggu di jendela.

593
00:42:32,622 --> 00:42:33,828
Lalu aku akan menuju kesini.

594
00:42:34,464 --> 00:42:37,921
Ke kapel. Dan mudah-mudahan uh...
Sara akan menunggu disana.

595
00:42:37,922 --> 00:42:38,822
Mengapa di kapel?

596
00:42:38,896 --> 00:42:42,127
Pada saat kekacauan yang terjadi di tahun '88, 
karyawan penjara bisa keluar melalui gedung pengelola.

597
00:42:42,580 --> 00:42:44,696
Dan mereka sampai disini, Diluar pagar.

598
00:42:44,861 --> 00:42:47,773
Gedung pengelola ini terhubung dengan kapel.

599
00:42:47,894 --> 00:42:49,912
Yang berarti jika di suatu tempat disana,

600
00:42:50,313 --> 00:42:51,513
ada pintu rahasianya.

601
00:42:52,300 --> 00:42:53,583
Jika kami dapat mencapainya,

602
00:42:54,584 --> 00:42:55,584
Kau bisa menemui kami disana.

603
00:42:55,737 --> 00:42:58,979
- Bagaimana Sara akan bisa sampai ke kapel?
- Dia harus mencari caranya sendiri.

604
00:43:00,032 --> 00:43:02,659
Dengar, kita akan melakukannya jam 7 malam,
seperti yang sudah kita rencanakan.

605
00:43:03,016 --> 00:43:04,688
- Darimana saja kau?
- Apa yang aku lewatkan?

606
00:43:05,124 --> 00:43:07,172
Aku ingin kau untuk mencari pesawat dan seorang pilot.

607
00:43:07,766 --> 00:43:09,415
Dan kalian berdua mengurusi T-Bag.

608
00:43:09,530 --> 00:43:12,658
Cari tahu siapa yang memegang uangnya
dan dimana mereka menyimpannya.

609
00:43:13,047 --> 00:43:15,584
- Dan kemudian kita harus mendapatkannya.
- Jam 7 malam ini.

610
00:43:18,968 --> 00:43:20,253
Atau Sara akan mati disana.

611
00:43:21,609 --> 00:43:22,689
Apa semuanya ikut?

612
00:43:24,578 --> 00:43:25,579
Oke.

613
00:43:29,609 --> 00:43:31,179
Katakan padaku, kau sudah menyelesaikan tugasmu.

614
00:43:32,937 --> 00:43:36,020
Aku sudah dapat uangnya. Tapi kemungkinan
ada beberapa penundaan dengan kirimannya.

615
00:43:36,406 --> 00:43:39,375
Wanita yang kita sewa mendapat
masalah dalam mendekati Sara Tancredi.

616
00:43:39,454 --> 00:43:41,740
Jika demikian sewa orang lain
Dan katakan ini untuk siapa saja.

617
00:43:41,860 --> 00:43:43,896
<i>Beri imbalan untuk kepalanya
Aku tidak peduli bagaimana caranya.</i>

618
00:43:43,969 --> 00:43:47,097
<i>Aku ingin Sara Tancredi mati hari ini.</i>

619
00:43:49,609 --> 00:43:51,861
<i>Sel terbuka!
Satu jam!</i>

620
00:44:02,329 --> 00:44:03,773
Kami sedang akan mulai bermain kartu,
Kau mau ikut main?

621
00:44:05,892 --> 00:44:07,052
Aku baik-baik saja. Terima kasih.

622
00:44:07,579 --> 00:44:08,580
Seharusnya kau ikut main.

623
00:44:09,407 --> 00:44:11,455
Saat Ayah pergi, kau akan memerlukan bantuan.

624
00:44:14,251 --> 00:44:15,252
Benar, kita semua juga.

625
00:44:17,376 --> 00:44:21,038
- Aku dapat uh...masalah pra kelahiran.
- Bagus.

626
00:44:21,039 --> 00:44:21,939
Terima kasih.

627
00:44:22,298 --> 00:44:24,300
Tidak terlalu pintar juga, untuk 
seorang gadis dengan imbalan untuk kepalanya.

628
00:44:27,502 --> 00:44:28,503
Tidakkah kau mendengarnya?

629
00:44:31,298 --> 00:44:32,777
Tancredi, kau punya pengunjung.

630
00:44:35,938 --> 00:44:37,462
Sampaikan salamku buat suamimu.

631
00:44:49,893 --> 00:44:50,894
Ada apa?

632
00:44:53,292 --> 00:44:54,292
Begini, um...

633
00:44:55,736 --> 00:44:58,660
Aku tahu jika kau tidak bisa berbuat apa-apa
dengan apa yang telah terjadi disini, tapi uh...

634
00:45:01,018 --> 00:45:02,133
Semuanya sepertinya tidak berjalan dengan baik.

635
00:45:04,502 --> 00:45:05,503
Oke.

636
00:45:06,252 --> 00:45:10,871
Aku sedang mencari cara untuk...
untuk melakukan... ini.

637
00:45:12,768 --> 00:45:15,225
Tapi darimana kita berada sekarang
hanya ada satu-satunya pilihan.

638
00:45:16,454 --> 00:45:18,121
Apa kau ingin waktu lagi...
untuk berpikir?

639
00:45:19,322 --> 00:45:21,222
<i>Bukan. Bukan, bukan
tentang hal itu.</i>

640
00:45:21,938 --> 00:45:26,102
<i>Aku sudah membuat keputusan. Karena sudah
tidak ada yang bisa kau lakukan.</i>

641
00:45:27,455 --> 00:45:30,583
Kecuali...berdoalah untuk kita malam ini.

642
00:45:31,611 --> 00:45:32,737
Berdoa untuk kita?

643
00:45:33,736 --> 00:45:35,180
Kau bisa berdoa untuk kita supaya bisa bersatu.

644
00:45:36,736 --> 00:45:37,771
Mungkin aku juga akan 
melakukan hal yang sama.

645
00:45:42,611 --> 00:45:45,262
Bagaimana aku bisa merampok seseorang
jika aku tidak tahu siapa dia?

646
00:45:45,767 --> 00:45:49,213
Buku catatan disana mengatakan jika
Krantz telah punya pengunjung kemarin.

647
00:45:49,514 --> 00:45:50,614
Namanya Joe Daniels.

648
00:45:50,939 --> 00:45:54,943
Jika dia tadinya punya kekuasaan
Bisa kukatakan. Daniels adalah orangnya.

649
00:45:55,018 --> 00:45:57,896
Kau tahu berapa banyak Daniels yang ada di Miami?
Ratusan. Aku butuh waktu lagi.

650
00:45:57,971 --> 00:46:01,611
Sebaiknya kau segera memulainya.
karena jika aku tidak mendapatkan uang di jam 7,

651
00:46:01,690 --> 00:46:04,022
Kau tidak akan mendapatkan kebakaran,
Kau tidak akan mendapatkan alarm kebakaran.

652
00:46:04,222 --> 00:46:06,099
Dan itu berarti Pretty tidak akan 
mendapatkan Ny. Pretty-nya.

653
00:46:06,175 --> 00:46:08,970
Dengar teman, kau tidak dalam posisi
untuk membuat permintaan...

654
00:46:08,971 --> 00:46:09,971
Oke, shh...

655
00:46:11,019 --> 00:46:13,904
Aku tidak bermaksud untuk 
membatalkan perjanjiannya.

656
00:46:13,905 --> 00:46:16,105
Aku akan mencari tahu dan akan 
memberitahumu dengan beberapa detilnya.

657
00:46:16,378 --> 00:46:17,379
Bagus.

658
00:46:18,612 --> 00:46:19,613
Dan sekarang, dapatkan itu.

659
00:46:27,254 --> 00:46:28,255
Kita dapat seorang pilot.

660
00:46:29,050 --> 00:46:31,746
Ada orang yang sudah kutangkap 20 tahun yang lalu,
karena menyelundupkan narkoba ke Teluk.

661
00:46:32,409 --> 00:46:34,104
Sudah bebas. Dan sekarang sedang berbisnis pesawat carter.

662
00:46:34,300 --> 00:46:36,029
Dia harus terjun dari pesawat, huh?

663
00:46:36,222 --> 00:46:39,589
Ya, beberapa. beberapa untuk olahraga
Beberapa karena terpaksa.

664
00:46:39,770 --> 00:46:40,896
Itu perbedaan yang besar, Michael.

665
00:46:42,019 --> 00:46:44,692
Tidak mudah terjun ke huruf X,
terutama saat malam.

666
00:46:44,769 --> 00:46:47,101
Jangan khawatir. Aku bisa melakukannya sendirian.

667
00:46:48,409 --> 00:46:50,457
- Apa yang kau dapat?
- Ini sebuah tes.

668
00:46:51,409 --> 00:46:53,058
Lihat, penjara ini dibuat pada pertengahan tahun 80-an,

669
00:46:53,736 --> 00:46:55,059
Jadi tempat keluarnya ada di gedung pengelola

670
00:46:55,060 --> 00:46:58,060
yang kemungkinan dilindungi 
dengan kunci yang memiliki kode elektronik,

671
00:46:58,580 --> 00:47:00,024
yang bisa dibuka dengan kartu keamanan.

672
00:47:00,769 --> 00:47:04,182
Kunci-kunci itu tidak punya daya perlindungan
yang berarti kau bisa menimpanya.

673
00:47:04,972 --> 00:47:07,268
Kau tidak bisa hanya pergi ke bangunan itu
untuk menutup dan meledakannya?

674
00:47:07,269 --> 00:47:08,169
Tidak.

675
00:47:08,300 --> 00:47:12,054
Hentakan listrik 1200 volt akan
mematikan alarm yang lain.

676
00:47:12,862 --> 00:47:14,261
Jangan lupa jika itu juga bisa membunuhmu.

677
00:47:18,300 --> 00:47:20,894
- Jadi kita harus mencari cara yang lain.
- Ya...

678
00:47:36,410 --> 00:47:37,401
Ya.

679
00:47:37,402 --> 00:47:38,902
Katakan padaku, Mahone. Apa yang kau dapat?

680
00:47:39,332 --> 00:47:41,744
- Belum ada.
<i>- Aku tidak perlu laporan tentang jamnya.</i>

681
00:47:41,816 --> 00:47:43,977
Aku butuh bukti, rencananya.
Yang bukan omong kosong.

682
00:47:44,300 --> 00:47:46,121
<i>Telpon aku saat dia dalam
proses sedang melakukan kejahatan.</i>

683
00:47:46,122 --> 00:47:46,622
Ya.

684
00:47:46,690 --> 00:47:48,942
Aku tidak akan membiarkannya lolos
dariku seperti yang sudah dia lakukan kepadamu.

685
00:47:49,176 --> 00:47:51,098
<i>Semua akan berakhir jika aku
bisa menembaknya dari belakang.</i>

686
00:48:14,020 --> 00:48:15,021
Maaf.

687
00:49:10,584 --> 00:49:11,585
Apa kita berteman sekarang?

688
00:49:11,771 --> 00:49:13,898
Minggir semuanya!
Apa yang sudah terjadi disini?!

689
00:49:13,974 --> 00:49:14,975
Aku tidak melihat apa-apa, pak.

690
00:49:15,536 --> 00:49:16,582
Awas!

691
00:49:27,896 --> 00:49:28,942
Berita buruk.

692
00:49:30,489 --> 00:49:32,741
Agatha Warren sudah mati.

693
00:49:40,052 --> 00:49:42,589
- Siapa yang telah melakukannya?
- Tidak ada yang mau mengaku.

694
00:49:42,896 --> 00:49:47,333
Tapi aku dengar yang melakukannya
adalah Tancredi dan Morgan.

695
00:49:48,380 --> 00:49:49,381
Tidak!

696
00:49:51,303 --> 00:49:52,747
Tidak!

697
00:49:54,131 --> 00:49:55,132
Ini dia.

698
00:49:55,256 --> 00:49:58,180
Jika kau tidak suka dengan orang ini
kita masih bisa mencari orang lain.

699
00:49:59,460 --> 00:50:00,461
Senang bertemu denganmu, Sni.

700
00:50:01,584 --> 00:50:03,188
Apa yang kau maksudkan disini, Mahone?

701
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
Melompat dari ketinggian 1500 kaki tidak akan mudah.

702
00:50:06,178 --> 00:50:07,444
Kau menarik lagi kata-katamu yang tadi?

703
00:50:07,445 --> 00:50:09,345
Jangan lupa siapa yang sedang 
memberi pertolongan kepada siapa disini.

704
00:50:09,346 --> 00:50:10,346
Pertolongan?

705
00:50:10,459 --> 00:50:13,337
Pertolongan karena aku sudah tertangkap karena 
penyelundupan. Tidak. aku tidak melakukannya.

706
00:50:15,491 --> 00:50:18,107
Jika ada yang bertanya,
Aku sedang menerbangkan turis ke Keys,

707
00:50:18,460 --> 00:50:21,384
- Dan bukan salahku jika mereka melompat.
- Kedengarannya bagus.

708
00:50:29,459 --> 00:50:31,029
Jika kau tidak suka dengan orang ini
kita bisa mencari yang lain.

709
00:50:31,131 --> 00:50:33,702
- Kita bisa membuat rencana yang baru.
- Tidak, tidak ada waktu lagi, Alex.

710
00:50:35,178 --> 00:50:38,022
- Ini bukan hanya nyawa Sara yang dikorbankan.
- Aku tahu itu.

711
00:50:39,132 --> 00:50:42,101
Aku tahu jika kau pasti bisa. Itulah mengapa aku juga tahu 
jika aku bisa meminta bantuan padamu.

712
00:50:44,257 --> 00:50:46,418
- Ya. Apa yang kau inginkan?
- Jika aku tidak bisa berhasil...

713
00:50:47,382 --> 00:50:50,101
Aku ingin kau memastikan jika Sara dan
kakakku bisa keluar negeri dengan selamat.

714
00:50:50,585 --> 00:50:52,029
Aku ingin tahu jika mereka akan baik-baik saja.

715
00:50:53,538 --> 00:50:56,314
Dan aku akan percaya jika kau akan melakukan
apa saja yang kau bisa untuk mewujudkannya.

716
00:51:01,944 --> 00:51:02,945
Ambil ini.

717
00:51:09,944 --> 00:51:11,104
Aku percaya padamu, Alex.

718
00:51:13,491 --> 00:51:14,492
Ingat itu.

719
00:51:44,945 --> 00:51:45,980
Kiriman khusus.

720
00:51:46,492 --> 00:51:48,869
- Apa ini?
- Aku sama sekali tidak tahu.

721
00:51:48,944 --> 00:51:51,424
Ini datang lewat pembawa pesan dari uh...
blok wanita.

722
00:51:52,055 --> 00:51:56,059
"Orangku di luar perlu tahu
siapa yang telah menelpon untuk hadiah ulang tahun."

723
00:51:56,133 --> 00:51:57,304
Ulang tahun siapa?

724
00:52:06,024 --> 00:52:07,597
Kita akan melihat apakah itu akan kembali 
ke tempat yang sama atau tidak.

725
00:52:07,598 --> 00:52:08,698
Baiklah.

726
00:52:13,492 --> 00:52:15,983
Jadi ini nomor Joe Daniels, kan?

727
00:52:16,102 --> 00:52:18,878
Apa informasinya sudah cukup atau
kau perlu nomor tunjangan sosialnya juga?

728
00:52:19,024 --> 00:52:20,264
- Cukup.
<i>- Ingat...</i>

729
00:52:20,664 --> 00:52:23,189
Aku ingin uang itu dikirim
ke nomor tabungan ini.

730
00:52:23,258 --> 00:52:24,464
Tidak ada uang, tidak ada kebakaran.

731
00:52:24,867 --> 00:52:25,809
Kalian menipuku,

732
00:52:25,810 --> 00:52:28,110
Aku tidak ada keraguan sama sekali
untuk mengatakannya dengan jelas, paham?

733
00:52:28,180 --> 00:52:29,386
Kau tahu? Bersiap-siaplah.

734
00:52:30,102 --> 00:52:33,469


735
00:52:34,133 --> 00:52:35,179
Itu tadi Sofia.

736
00:52:35,336 --> 00:52:37,902
Dia akan menemuimu di pelabuhan San Andreas
di Republik Dominika dan kemudian

737
00:52:37,974 --> 00:52:39,822
- kalian dapat terbang ke Kosta Rika.
- Bagus.

738
00:52:40,382 --> 00:52:41,383
Aku tahu dimana Daniels berada.

739
00:52:41,616 --> 00:52:44,448
Dan setelah kami merampoknya, Aku akan membawa
uangnya ke Quik Green dan uh...

740
00:52:44,976 --> 00:52:45,977
mengirimnya ke bank.

741
00:52:46,538 --> 00:52:49,190
- Kau akan menemui kami di bandara, kan?
- Mari kita lakukan sekarang.

742
00:52:49,191 --> 00:52:50,191
Oke. Inilah saatnya.

743
00:52:51,899 --> 00:52:52,900
Kami sudah siap.

744
00:52:56,102 --> 00:52:57,103
Terima kasih, kawan.

745
00:52:59,259 --> 00:53:00,260
Untuk segalanya.

746
00:53:01,336 --> 00:53:03,588
Semoga beruntung, papi.
Sampai bertemu di sisi yang lain.

747
00:53:06,900 --> 00:53:10,666
Tidak ada yang mau mengaku, huh?
Ada yang terbunuh. dan tidak ada yang tahu apa-apa?

748
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
Aku telah membuatnya di bengkel.

749
00:53:21,775 --> 00:53:25,313
Ingin memberikan kepada putriku Emily
hadiah ulang tahun pada hari ulang tahunnya.

750
00:53:26,306 --> 00:53:27,466
Jadi aku ingin bisa keluar dari sini.

751
00:53:28,899 --> 00:53:32,744
- Kau tidak pernah sesentimentil ini.
- Oh, Tidak. Ini hanya untuk dia.

752
00:53:40,228 --> 00:53:41,468
Kita harus bisa pergi ke kapel.

753
00:53:44,306 --> 00:53:45,269
Kita?

754
00:53:45,270 --> 00:53:47,470
Tidak ada jalan untuk keluar dari sini
sekarang. Aku membutuhkanmu.

755
00:54:03,879 --> 00:54:04,812
Ya?

756
00:54:04,813 --> 00:54:07,313
Tuan. Daniels, Perusahaan Cat Amerika
<i>disini untuk pekerjaan itu.</i>

757
00:54:08,166 --> 00:54:11,032
Oke, ini Tuan. Daniels tapi
aku tidak memesan apa-apa.

758
00:54:14,136 --> 00:54:15,990
<i>Ini hari Rabu, pak.
Aku percaya kau sudah melakukannya.</i>

759
00:54:16,385 --> 00:54:18,546
Tetap disitu. Aku akan menelpon polisi.

760
00:54:34,307 --> 00:54:35,308
Keluar!

761
00:54:41,182 --> 00:54:42,183
Inilah saatnya.

762
00:54:43,947 --> 00:54:45,824
Aku akan segera kembali.
untuk mengambil parasut itu.

763
00:55:01,619 --> 00:55:02,620
Michael!

764
00:55:04,541 --> 00:55:05,542
Kemari.

765
00:55:10,980 --> 00:55:11,981
Ada jalan yang lebih baik.

766
00:55:14,058 --> 00:55:16,595
<i>Istirahat!</i>
Istirahat, setengah jam.

767
00:55:20,948 --> 00:55:22,597
<i>Cepat sedikit.
Kita tidak punya waktu seharian.</i>

768
00:55:24,744 --> 00:55:25,745
<i>Ayo!</i>

769
00:55:31,822 --> 00:55:32,823
Punya ide?

770
00:55:33,182 --> 00:55:35,855
Ya. Tetap tundukkan kepalamu dan ikuti aku
Aku akan memikirkan sesuatu.

771
00:55:41,384 --> 00:55:43,136
Kau sebaiknya memikirkannya dengan cepat,
karena kita akan kedatangan beberapa teman.

772
00:56:05,058 --> 00:56:06,753
Aku harap kau sudah siap
untuk berkelahi, putri.

773
00:56:07,182 --> 00:56:08,262
Sekarang sampai mati.

774
00:56:13,183 --> 00:56:14,593
Apa kau pikir kau bisa mengalahkannya?

775
00:56:19,540 --> 00:56:22,623
Ya. Sepertinya dia
yang harus kau khawatirkan.

776
00:56:25,383 --> 00:56:26,384
Bersiap-siaplah.

777
00:56:35,542 --> 00:56:37,190
- Halo?
- Ini aku.

778
00:56:37,191 --> 00:56:39,991
Aku dapat pesan tentang
hadiah ulang tahun?

779
00:56:41,106 --> 00:56:43,597
- Apa yang bisa didapatkan dari hadiah itu?
- Apa maksudmu?

780
00:56:43,903 --> 00:56:46,315
- Hadiah ulang tahunnya!
- Hadiah ulang tahun?

781
00:56:46,590 --> 00:56:48,787
Dua orang muncul di rumahku
dan mereka mengambil uang dan mereka

782
00:56:48,788 --> 00:56:50,188
<i> mengambilnya dariku.</i>

783
00:57:01,029 --> 00:57:02,030
Apa kabar. Jenderal.

784
00:57:03,340 --> 00:57:05,865
Aku hanya ingin mengingatkanmu
bagaimana aku menghabiskan uangku.

785
00:57:08,184 --> 00:57:12,473
Pilihanku adalah dua batang
Zegna dan selembar Times.

786
00:57:13,622 --> 00:57:15,192
Jadi aku akan melihatmu di AM?

787
00:57:16,341 --> 00:57:19,469
Kau anak yang tidak berguna.
Pergilah ke neraka!

788
00:57:19,779 --> 00:57:21,394
Berhati-hatilah jika aku tidak ada disana duluan.

789
00:57:22,419 --> 00:57:24,990
Kalau tidak aku akan menjadi
raja dari penjara itu, juga.

790
00:57:33,138 --> 00:57:35,789
Baiklah, setelah takeoff, penjaranya 
akan segera terlihat dengan cepat.

791
00:57:36,138 --> 00:57:38,387
Jadi apapun yang dapat kau lakukan
untuk bersiap-siap, lakukan sekarang.

792
00:57:38,588 --> 00:57:40,188
Kau mendapatkannya.

793
00:57:41,590 --> 00:57:42,266
Kita dapatkan uangnya.

794
00:57:43,067 --> 00:57:44,867
Sucre baru saja menurunkan aku
dalam perjalanannya untuk mengirimnya.

795
00:57:45,106 --> 00:57:47,028
Bagus. Itu berarti T-Bag sudah siap.

796
00:57:47,778 --> 00:57:49,314
Aku akan melihat berapa waktu yang dibutuhkan
dan kita akan berangkat.

797
00:57:52,981 --> 00:57:55,142
- Kau yakin itu akan kuat menahanmu?
- Ya, semua baik-baik saja.

798
00:57:56,184 --> 00:57:57,185
Bagaimana denganmu?

799
00:57:57,309 --> 00:57:58,856
Ini bukan pertama kalinya
aku ada didalam penjara.

800
00:58:00,668 --> 00:58:02,989
Tapi sepertinya...
akan jadi yang terakhir.

801
00:58:12,388 --> 00:58:14,959
Pikirkan semua hal yang menarik
yang akan kau ceritakan kepada anakmu.

802
00:58:19,138 --> 00:58:21,265
Kau akan menjadi tipe seorang ayah yang tidak pernah ada.

803
00:58:22,388 --> 00:58:23,503
Seseorang yang bisa menjaga mereka.

804
00:58:26,060 --> 00:58:27,118
Hati-hati, Michael.

805
00:58:32,623 --> 00:58:34,248
<i>Jika kau tidak punya detailnya,
Aku akan menutupnya.</i>

806
00:58:34,549 --> 00:58:36,549
Dan kau dapat melupakan keinginanmu
untuk mendapatkan lencanamu kembali.

807
00:58:36,623 --> 00:58:38,750
Dia memakai pesawat. 
Dia memakai parasut untuk kesana.

808
00:58:38,826 --> 00:58:40,191
- Apa?
- Aku bersumpah,

809
00:58:40,312 --> 00:58:42,428
dia akan ada
<i>di penjara pada jam 7.</i>

810
00:58:49,186 --> 00:58:51,950
Panggil bala bantuan.
Aku ingin 20 penjaga dengan bersenjata di lapangan.

811
00:58:52,030 --> 00:58:53,827
Dan bersiaplah untuk mematikan semua lampunya.

812
00:58:53,951 --> 00:58:56,033
Scofield tidak akan tahu apa yang terjadi
sampai semuanya sudah terlambat.

813
00:58:57,185 --> 00:58:58,504
Dan panggilkan Sara Tancredi.

814
00:59:05,466 --> 00:59:06,467
Tunggu, tunggu.

815
00:59:07,216 --> 00:59:09,423
Apa yang kau pikir terjadi dengan Agatha, 
bukanlah yang terjadi sebenarnya.

816
00:59:09,592 --> 00:59:11,150
Aku ingin meluruskan 
masalah ini denganmu, oke?

817
00:59:11,951 --> 00:59:12,851
Silahkan.

818
00:59:14,186 --> 00:59:15,471
Aku masih berharap aku bisa melihatmu disini.

819
00:59:16,984 --> 00:59:19,430
Kau tahu aku masih hutang padamu segelas jus.

820
00:59:19,952 --> 00:59:21,192
Sampai jumpa, mata biru.

821
00:59:21,264 --> 00:59:24,472
Aku bersumpah dia kan membunuhku
dan aku hanya mempertahankan diri.

822
00:59:25,390 --> 00:59:27,187
- Kau ingat itu?
- Ya.

823
00:59:27,623 --> 00:59:28,624
Ibuku yang telah memberikannya padaku.

824
00:59:30,702 --> 00:59:32,829
Dan bilang padaku supaya aku memberikannya
kepada salah satu anakku nantinya.

825
00:59:34,312 --> 00:59:37,395
Tidak hanya aku saja,
tapi gadis dalam keluargaku...

826
00:59:38,951 --> 00:59:42,318
Dan pada dasarnya aku yang membesarkan
Agatha dan dia bukan pembunuh.

827
00:59:43,984 --> 00:59:45,861
Sekarang aku bisa bilang
jika ini berlebihan untukku.

828
00:59:48,186 --> 00:59:49,790
Kau tidak tahu apa yang sedang kupikirkan.

829
00:59:51,187 --> 00:59:53,189
Oke, dengar, kau benar.
Agatha bukanlah seorang pembunuh.

830
00:59:53,264 --> 00:59:56,779
Dia hanya seorang...wanita jalang dengan 
sesuatu yang lebih banyak daripada yang dia inginkan.

831
01:00:00,858 --> 01:00:01,859
Skittles.

832
01:00:03,100 --> 01:00:03,600
Oke.

833
01:00:03,692 --> 01:00:08,040
Kita baik-baik saja. baik-baik saja.
whoa, whoa, whoa.

834
01:00:09,623 --> 01:00:12,706
<i>Kaorla. Dia ingin kau membawa
Tancredi ke kantornya.</i>

835
01:00:14,062 --> 01:00:15,188
Sekarang? Oke.

836
01:00:40,750 --> 01:00:41,751
Sialan!

837
01:00:43,907 --> 01:00:45,033
Mereka akan datang lewat sini, oke?

838
01:00:46,906 --> 01:00:49,682
Agen Federal Todd Whitley.
Aku ingin masuk sekarang.

839
01:00:49,750 --> 01:00:51,274
Tim Darurat lebih diprioritaskan, pak.

840
01:00:51,344 --> 01:00:53,596
Aku pimpinan dari tim Darurat
Sekarang biarkan aku masuk.

841
01:00:53,672 --> 01:00:56,709
- Maaf. Ini perintah.
- Bicara saja dengan pimpinanmu.Ayo!

842
01:00:57,907 --> 01:00:59,955
<i>Tanpa senjata!
Biarkan mobilnya lewat.</i>

843
01:01:09,625 --> 01:01:10,831
Pesawat itu harusnya akan sampai beberapa menit lagi.

844
01:01:12,219 --> 01:01:13,425
Hey, semuanya!
Matikan lampunya.

845
01:01:23,548 --> 01:01:25,789
Setelah dia mendarat. Aku ingin 
salah satu dari kalian mulai menembak.

846
01:01:31,032 --> 01:01:32,033
Siap.

847
01:01:37,594 --> 01:01:38,595
Kami siap.

848
01:01:40,594 --> 01:01:42,118
Tenang.
Berhenti menembak.

849
01:01:45,110 --> 01:01:46,111
Siap!

850
01:01:47,140 --> 01:01:48,141
Sekarang!

851
01:01:56,378 --> 01:01:57,902
Ayo. Masuk!

852
01:02:15,810 --> 01:02:16,936
Dimana Scofield?

853
01:02:27,766 --> 01:02:29,302
<i>Tim Darurat lebih diprioritaskan, pak.</i>

854
01:02:29,376 --> 01:02:32,209
<i>Aku pimpinan dari tim Darurat
Sekarang biarkan aku masuk.</i>

855
01:02:32,298 --> 01:02:34,493
<i>Saya telah mendapat perintah.
Tidak ada yang bisa masuk kesini, pak.</i>

856
01:02:34,579 --> 01:02:36,456
<i>Aku tidak tahu apa perintahmu
Bicaralah dengan pimpinanmu.</i>

857
01:02:58,205 --> 01:03:00,025
<i>Mengapa Tancredi
tidak berada di depanku sekarang?</i>

858
01:03:00,096 --> 01:03:03,304
Kami baru saja bisa mengendalikan keadaanya
Kami sedang mencarinya sekarang.

859
01:03:04,486 --> 01:03:05,487
Oh Tuhanku!

860
01:03:06,532 --> 01:03:08,534
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya. Itu Morgan.

861
01:03:09,768 --> 01:03:11,542
Periksa dapurnya. Mereka mungkin ada di dapur.

862
01:03:47,175 --> 01:03:48,381
Aku akan melakukannya dengan caraku sendiri.

863
01:03:51,736 --> 01:03:54,182
Lebih baik tinggalkan aku dengan alat ini disini
atau buatlah keputusan sekarang.

864
01:04:12,847 --> 01:04:16,021
- Apa kau akan melakukannya?
- Ya.

865
01:04:16,456 --> 01:04:17,582
Oke.
Sekaranglah saatnya.

866
01:04:28,300 --> 01:04:29,301
Baiklah, tahan.

867
01:04:39,660 --> 01:04:40,661
Oke, sepertinya kita baik-baik saja.

868
01:05:03,848 --> 01:05:04,849
<i>Jangan bergerak!</i>

869
01:05:13,535 --> 01:05:15,282
- Yang ada disitu berdiri, sekarang!
- Jangan, Aku hanya ...

870
01:05:15,283 --> 01:05:17,183
Telungkup di tanah!

871
01:05:25,614 --> 01:05:26,615
Kau disini sendiri?

872
01:05:28,332 --> 01:05:30,539
Sialan, napi. Saat aku bertanya, jawablah.

873
01:05:30,613 --> 01:05:32,308
Apa ada orang lain disini?

874
01:05:34,020 --> 01:05:35,021
Ya.

875
01:05:35,941 --> 01:05:36,942
Siapa?

876
01:05:39,848 --> 01:05:41,975
- Tuhan.
- Apa?

877
01:05:43,332 --> 01:05:44,412
Dia selalu ada disini.

878
01:05:46,128 --> 01:05:48,130
Aku tadinya khawatir dengan putriku di luar sana.

879
01:05:49,175 --> 01:05:53,691
Jadi aku datang kesini untuk berdoa.
supaya ada seseorang yang akan mengawasinya.

880
01:05:59,129 --> 01:06:00,130
Periksalah.

881
01:06:21,536 --> 01:06:23,822
<i>Pintu gerbangnya telah terbuka
Butuh bantuan secepatnya!</i>

882
01:06:23,942 --> 01:06:25,466
<i>Aku harus mengunci
binatang-binatang ini!</i>

883
01:06:25,771 --> 01:06:26,772
Kita lebih baik kesana.

884
01:06:33,896 --> 01:06:34,716
<i>Aku harap putri itu anakmu</i>

885
01:06:34,717 --> 01:06:37,617
- dia lebih pintar daripada kau.
- Aku juga.

886
01:06:56,537 --> 01:06:57,538
Apa kau sudah siap?

887
01:07:04,022 --> 01:07:06,263
Tidak ada siapapun yang bisa 
masuk dan keluar dari penjara ini.

888
01:07:06,334 --> 01:07:08,276
Aku tidak peduli jika Presiden
yang sedang buang air disitu,

889
01:07:08,277 --> 01:07:09,577
kau perintahkan dia untuk berbalik.

890
01:07:09,975 --> 01:07:10,976
Panggil sebuah tim.

891
01:07:11,053 --> 01:07:14,022
Aku ingin setiap inci di daerah ini
untuk diperiksa secara teliti.

892
01:07:14,178 --> 01:07:15,179
Baik pak.

893
01:07:19,567 --> 01:07:21,262
Michael bilang jika disinilah mereka akan keluar.

894
01:07:24,208 --> 01:07:25,948
Kau pikir Sucre akan melakukannya tepat waktu?

895
01:07:27,302 --> 01:07:28,303
Entahlah.

896
01:07:38,411 --> 01:07:39,696
Tidak, tidak, tidak.

897
01:07:45,178 --> 01:07:47,032
<i>Silahkan masukkan nomor tabungan anda.</i>

898
01:07:49,243 --> 01:07:51,185
9248. #

899
01:07:52,851 --> 01:07:57,265
<i>Jumlah tabungan anda adalah
nol dolar dan nol sen.</i>

900
01:07:58,616 --> 01:08:00,618
<i>Jika kau ingin mengakses
tabungan yang lain...</i>

901
01:08:01,210 --> 01:08:03,064
9248. #

902
01:08:04,897 --> 01:08:09,140
<i>Jumlah tabungan anda adalah
nol dolar dan nol sen.</i>

903
01:08:10,663 --> 01:08:13,029
Apa yang kau pikir sedang kau lakukan, fish?
Kita sedang dikunci.

904
01:08:13,490 --> 01:08:13,909
Untuk apa?

905
01:08:14,410 --> 01:08:16,210
Sesuatu telah terjadi 
di blok wanita. Aku tidak tahu.

906
01:08:17,662 --> 01:08:19,266
Apa itu sangat berarti bagimu untuk diketahui?

907
01:08:26,459 --> 01:08:27,460
Kita akan lewat sini?

908
01:08:27,897 --> 01:08:30,627
Di sisi yang lain ada jalan
untuk sampai ke ruang pengelola.

909
01:08:31,028 --> 01:08:32,028
Jika saja terjadi kekacauan.

910
01:08:32,382 --> 01:08:34,054
Dan jika sistem ini yang mereka punya
seperti yang ada di Fox River,

911
01:08:34,569 --> 01:08:37,424
pintu itu hanya bisa dibuka
dengan remote dari Kontrol Pusat.

912
01:08:37,492 --> 01:08:38,698
Untuk itulah mengapa kita
akan pergi dan meminta pertolongan.

913
01:08:40,382 --> 01:08:41,383
T-Bag.

914
01:08:44,694 --> 01:08:45,820
Katakan pada mereka apa yang
sudah aku katakan padamu.

915
01:08:47,102 --> 01:08:49,423
Michael Scofield sedang melakukan
rencana pelarian dari penjara.

916
01:08:51,538 --> 01:08:53,620
Dan aku tahu dengan pasti
apa yang akan dilakukannya.

917
01:08:56,694 --> 01:08:58,571
Sebenarnya apa yang
Scofield katakan kepadamu?

918
01:08:58,820 --> 01:09:00,741
Hanya menyalakan api di sel-ku.

919
01:09:00,742 --> 01:09:03,542
Dan setelah itu...
semuanya akan berjalan dengan sendirinya.

920
01:09:04,616 --> 01:09:07,221
Alarm kebakaran. jika itu mati,
apa protokolnya?

921
01:09:07,336 --> 01:09:08,860
Hukum negara. Perintah evakuasi.

922
01:09:08,978 --> 01:09:11,674
Tidak, dia tidak akan melakukannya, 
Aku akan mengantarmu dan mengawalnya keluar.

923
01:09:11,742 --> 01:09:13,312
- Diam!
- Keluarkan dia dari sini.

924
01:09:15,120 --> 01:09:17,822
Baiklah, evakuasinya hanya untuk
mengeluarkannya dari lapangan.

925
01:09:18,102 --> 01:09:21,310
Apapun yang dilakukannya,
dia butuh kebisingan dan kekacauan.

926
01:09:22,180 --> 01:09:24,421
Matikan sistem pendeteksi asap di alarm kebakarannya,

927
01:09:24,492 --> 01:09:25,777
dan saat kau sudah didalamnya
matikan alarmnya.

928
01:09:26,133 --> 01:09:28,947
Jika ada seseorang yang setajam
pisau di rerumputan di tempat ini,

929
01:09:29,248 --> 01:09:30,548
Aku ingin dia dapat mendengarnya.

930
01:09:37,852 --> 01:09:39,672
- Lalu tunggu apa lagi?
- Kita sudah membuat perjanjian.

931
01:09:41,133 --> 01:09:43,931
Dengan harga yang tepat,
T-Bag akan mematikan alarm kebakarannya.

932
01:09:55,383 --> 01:09:56,543
Itu yang kita tunggu-tunggu.

933
01:10:09,774 --> 01:10:10,934
- Michael, ada...
- Tidak apa-apa.

934
01:10:11,696 --> 01:10:14,699
Dengar, ada suatu hal yang bisa kau
harapkan ketika kau berurusan dengan T-Bag.

935
01:10:15,336 --> 01:10:16,337
Dia adalah pembohong.

936
01:10:20,134 --> 01:10:20,625
Ada lagi?

937
01:10:20,626 --> 01:10:22,626
Sejauh ini hanya satu tahanan wanita
yang tertangkap di taman.

938
01:10:22,696 --> 01:10:24,857
- Tancredi?
- Bukan, Morgan. Nama depan, Gretchen.

939
01:10:25,180 --> 01:10:26,465
- Di depan kapel.
- Baiklah.

940
01:10:35,664 --> 01:10:36,665
Baiklah.

941
01:10:40,134 --> 01:10:41,260
Bagus. Ayo.

942
01:10:48,853 --> 01:10:50,389
Oke, disini.

943
01:11:06,421 --> 01:11:07,921
Oke.

944
01:11:08,775 --> 01:11:11,346
didepan pintu ini akan ada 
terowongan sepanjang seratus yard.

945
01:11:12,025 --> 01:11:13,310
Dan di sisi itu akan ada Linc,

946
01:11:13,384 --> 01:11:14,109
dan setelah itu,

947
01:11:14,810 --> 01:11:17,310
akan ada sebuah kapal
di pantai berpasir putih dan air yang biru.

948
01:11:19,820 --> 01:11:24,336
Sebuah sentakan listrik pada sistemnya 
akan menghentikannya untuk beberapa detik.

949
01:11:24,414 --> 01:11:26,143
jadi cukup bagimu untuk membukanya
jadi bersiap-siaplah.

950
01:11:29,743 --> 01:11:32,701
3, 2, 1.

951
01:11:36,696 --> 01:11:37,697
Sekali lagi.

952
01:11:39,134 --> 01:11:40,931
3, 2, 1.

953
01:11:48,854 --> 01:11:50,105
Aku tadinya takut hal ini akan terjadi.

954
01:11:50,744 --> 01:11:52,371
Ini oke.
Ini akan baik-baik saja.

955
01:11:52,372 --> 01:11:54,272
Kita akan tetap bergerak dan
kita akan menemukan jalan yang lain.

956
01:11:56,854 --> 01:11:58,037
Aku tahu apa yang harus aku lakukan.

957
01:12:14,214 --> 01:12:17,468
Aku ingin petugas ke kapel.
Sekarang!

958
01:12:27,386 --> 01:12:28,532
- Dimana mereka?
- Entahlah.

959
01:12:28,733 --> 01:12:29,833
Mereka seharusnya sudah berada disini sekarang.

960
01:12:34,745 --> 01:12:36,667
Baterainya tidak menyediakan tenaga yang cukup.

961
01:12:37,261 --> 01:12:38,933
Kita harus meledakkan sistem dari semua gedungnya.

962
01:12:43,746 --> 01:12:45,145
Oke.
Apa yang akan kau lakukan?

963
01:12:47,744 --> 01:12:48,824
Ini adalah sekering pusatnya.

964
01:12:48,902 --> 01:12:49,765
Jika aku menariknya,

965
01:12:50,566 --> 01:12:52,066
semuanya akan jadi gelap untuk sementara.

966
01:12:53,105 --> 01:12:54,629
Aku akan menghubungkan kembali kabel ini...

967
01:12:57,214 --> 01:12:58,624
Jika aku akan menghubungkan kembali kabel ini,

968
01:12:59,136 --> 01:12:59,903
akan ada kebisingan,

969
01:13:00,704 --> 01:13:02,504
setiap lampu di tempat ini
akan meledak.

970
01:13:02,574 --> 01:13:04,394
Jika hal itu terjadi maka
secepatnya kau buka pintu itu.

971
01:13:05,465 --> 01:13:06,580
Dan aku ingin kau untuk berlari dengan kencang.

972
01:13:07,340 --> 01:13:09,114
Oke. Bagaimana denganmu?

973
01:13:15,416 --> 01:13:16,417
Michael?

974
01:13:17,855 --> 01:13:18,856
Sara...

975
01:13:20,902 --> 01:13:22,427
Seseorang harus ada yang tinggal disini,

976
01:13:23,328 --> 01:13:24,828
dan seseorang harus
membuka pintunya.

977
01:13:25,933 --> 01:13:27,343
Dan seseorang itu adalah kau.

978
01:13:27,746 --> 01:13:29,668
Oke. Jadi aku akan membiarkan
pintu itu terbuka untukmu.

979
01:13:30,698 --> 01:13:31,699
Kau tidak mengerti.

980
01:13:32,698 --> 01:13:33,824
Cuma ini salah satu caranya.

981
01:13:40,105 --> 01:13:42,187
Aku tidak akan pergi jika
kau tidak akan pergi denganku.

982
01:13:45,105 --> 01:13:46,265
Tapi aku akan pergi bersamamu.

983
01:13:53,746 --> 01:13:54,747
Aku cinta padamu.

984
01:13:56,183 --> 01:13:57,423
Demi Tuhan, Aku cinta padamu juga.

985
01:14:03,059 --> 01:14:04,060
Pergi!

986
01:14:05,136 --> 01:14:07,218
Pergi, Sara.
Pergi.

987
01:15:10,418 --> 01:15:11,419
Ke bawah.

988
01:15:30,263 --> 01:15:31,264
Dimana Michael?

989
01:15:34,060 --> 01:15:36,551
Sara, dimana dia?
Dimana Michael?

990
01:15:37,497 --> 01:15:38,498
Dimana dia?

991
01:15:52,934 --> 01:15:53,992
Dia tidak akan kembali.

992
01:16:00,545 --> 01:16:01,546
Dia tidak akan kembali.

993
01:16:02,060 --> 01:16:05,427
Apa maksudmu, dia tidak akan kembali.?
Apa maksudmu dengan itu?

994
01:16:08,904 --> 01:16:09,905
Dia tidak akan kembali.

995
01:16:16,498 --> 01:16:17,499
Dia akan disini.

996
01:16:20,701 --> 01:16:21,702
Dia sudah pergi, Lincoln.

997
01:16:29,857 --> 01:16:30,858
Linc, Kita harus pergi.

998
01:16:34,060 --> 01:16:35,061
Kita harus pergi.

999
01:16:54,218 --> 01:16:55,219
Kita harus pergi.

1000
01:17:32,218 --> 01:17:36,507
Kenapa aku yang dihukum?!
Aku yang telah melaporkannya!

1001
01:17:36,624 --> 01:17:38,785
Anda telah menolong dan membantu
sebuah pelarian, Mr. Bagwell.

1002
01:17:38,858 --> 01:17:41,634
Dan yang pihak berwenang tahu 
anda sudah berkomplot dengan mereka.

1003
01:17:43,344 --> 01:17:44,629
Scofield!

1004
01:17:46,578 --> 01:17:47,681
Scofield!

1005
01:17:51,391 --> 01:17:54,588
Scofield!

1006
01:18:17,188 --> 01:18:19,270
Michael memintaku untuk memberikan ini
kepadamu jika dia tidak bisa keluar.

1007
01:18:20,500 --> 01:18:22,548
Dia bilang ini bisa membuatmu mengerti
mengapa dia melakukannya.

1008
01:18:27,438 --> 01:18:28,996
Ini tentang penyakitnya.

1009
01:18:52,672 --> 01:18:53,832
Ini uang milik Jenderal.

1010
01:18:55,216 --> 01:18:58,549
Aku seharusnya akan mengirimkannya
ke Kosta Rika untuk diambil olehmu, tapi uh...

1011
01:19:00,262 --> 01:19:01,422
Aku terlibat sedikit masalah.

1012
01:19:03,544 --> 01:19:04,545
Maaf.

1013
01:19:07,340 --> 01:19:08,910
Kau jaga bayinya, oke?

1014
01:19:10,295 --> 01:19:11,398
Kau jaga juga milikmu.

1015
01:19:39,110 --> 01:19:40,111
Ini untukmu.

1016
01:19:42,220 --> 01:19:43,300
Dia tidak pernah berkata apa-apa padaku.

1017
01:19:45,423 --> 01:19:46,469
Mengapa dia tidak mengatakannya saja kepadaku?

1018
01:19:48,470 --> 01:19:49,869
Karena dia tahu jika
kau pasti akan menghentikan dia.

1019
01:19:50,672 --> 01:19:52,401
Dia tahu jika kau akan melakukan
apa saja untuk melindungi keluargamu.

1020
01:19:53,064 --> 01:19:54,065
Tapi aku tidak melakukannya.

1021
01:20:00,298 --> 01:20:01,798
<i>Baiklah...</i>

1022
01:20:03,033 --> 01:20:04,034
Kau akan melakukannya.

1023
01:20:07,909 --> 01:20:08,910
Hati-hati.

1024
01:20:18,220 --> 01:20:19,221
Sara.

1025
01:20:21,548 --> 01:20:22,549
Terima kasih.

1026
01:20:25,189 --> 01:20:26,190
Ya.

1027
01:21:05,534 --> 01:21:07,058
<i>Baiklah, jika kalian bisa melihat ini,
Aku senang sekali.</i>

1028
01:21:08,052 --> 01:21:09,258
<i>Karena itu berarti kalian sudah aman.</i>

1029
01:21:13,098 --> 01:21:14,292
<i>Dan hanya itulah yang selama ini aku inginkan.</i>

1030
01:21:16,972 --> 01:21:18,746
<i>Aku sangat berharap aku bisa disana dengan kalian.</i>

1031
01:21:20,458 --> 01:21:21,902
<i>Tapi seperti yang sudah kalian ketahui sekarang,</i>

1032
01:21:23,612 --> 01:21:25,853
<i>Aku tidak mungkin punya 
waktu lebih lama lagi, jadi--</i>

1033
01:21:27,456 --> 01:21:29,272
<i>Aku sudah membuat keputusan,
dan...</i>

1034
01:21:30,973 --> 01:21:31,973
<i>Aku tidak pernah menyesalinya.</i>

1035
01:21:35,331 --> 01:21:37,379
<i>Omong-omong,
tidak lama lagi dari sekarang,</i>

1036
01:21:37,380 --> 01:21:39,780
<i>akan ada Scofield lain yang ada disana.</i>

1037
01:21:41,096 --> 01:21:41,794
<i>Dan Linc,</i>

1038
01:21:42,595 --> 01:21:43,995
<i>Aku ingin kau berjanji padaku,</i>

1039
01:21:44,396 --> 01:21:45,296
<i>apapun yang terjadi,</i>

1040
01:21:45,924 --> 01:21:48,336
<i>mereka akan tumbuh dan tahu
jika paman mereka tidak pernah jauh.</i>

1041
01:21:50,768 --> 01:21:51,577
<i>Dan Sara,</i>

1042
01:21:52,478 --> 01:21:54,978
<i>Aku ingin kau berjanji padaku jika
kau akan mengawasi Linc.</i>

1043
01:21:56,096 --> 01:21:58,382
<i>Seperti yang kau tahu, dia punya
kecenderungan untuk terlibat dalam masalah.</i>

1044
01:22:05,172 --> 01:22:06,969
<i>Kau tahu kita telah banyak 
menghabiskan waktu di hidup kita,</i>

1045
01:22:08,016 --> 01:22:09,768
<i>tidak bisa mengatakan apa yang ingin kita katakan.</i>

1046
01:22:10,844 --> 01:22:12,175
<i>Kata yang seharusnya kita katakan.</i>

1047
01:22:13,924 --> 01:22:16,244
<i>Kita berbicara dalam kode-kode
kita mengirim pesan singkat.</i>

1048
01:22:16,845 --> 01:22:18,045
<i>Origami.</i>

1049
01:22:19,020 --> 01:22:22,103
<i>Dan sekarang, secara terus terang dan sederhana,</i>

1050
01:22:24,097 --> 01:22:25,655
<i>Aku ingin mengatakan jika
aku menyayangi kalian berdua.</i>

1051
01:22:29,206 --> 01:22:30,207
<i>sangat.</i>

1052
01:22:32,770 --> 01:22:34,486
<i>Dan aku ingin agar kau berjanji padaku,</i>

1053
01:22:35,687 --> 01:22:37,287
<i>jika kau akan mengatakan kepada anak-anakku,</i>

1054
01:22:39,926 --> 01:22:43,293
<i>jika kau akan mengatakan kepada anak-anakku
betapa dicintainya mereka setiap hari.</i>

1055
01:22:44,535 --> 01:22:46,389
<i>dan mengingatkan kepada
mereka betapa beruntungnya mereka,</i>

1056
01:22:47,490 --> 01:22:48,690
<i>bisa bebas.</i>

1057
01:22:50,332 --> 01:22:51,412
<i>Karena kita.</i>

1058
01:22:53,284 --> 01:22:54,576
<i>Kita bebas sekarang.</i>

1059
01:22:56,077 --> 01:22:57,177
<i>Akhirnya.</i>

1060
01:22:59,777 --> 01:23:00,777
<i>Kita bebas.</i>

