1
00: 00: 19,600 --> 00: 00: 21,033
[###]

2
00: 00: 24,480 --> 00: 00: 27,517
KATHY:
Ah! Sakit, sakit, sakit.

3
00: 00: 27,680 --> 00: 00: 29,830
GREAVER:
Anda baik-baik saja, Kathy.
Tetap bernafas.

4
00: 00: 30,080 --> 00: 00: 32,833
Masuk, keluar.

5
00: 00: 33.040 --> 00: 00: 34,268
Itu dia.

6
00: 00: 34,560 --> 00: 00: 37,233
[SIREN WAILING]

7
00: 00: 37,880 --> 00: 00: 39,871
[###]

8
00: 00: 48,840 --> 00: 00: 51,991
[TERIAKAN]

9
00: 00: 53,480 --> 00: 00: 55,755
Ray, berhenti.

10
00: 01: 02,000 --> 00: 01: 03,956
Sinar! Menarik!

11
00: 01: 06,640 --> 00: 01: 09,279
[###]

12
00: 01: 36,360 --> 00: 01: 38,999
[MENANGIS]

13
00: 01: 47,480 --> 00: 01: 50,916
Kami memiliki bayi laki-laki yang sehat.

14
00: 01: 51,200 --> 00: 01: 54,510
[###]

15
00: 01: 54,800 --> 00: 01: 58,554
[BAYI MENANGIS]

16
00: 02: 17,080 --> 00: 02: 18,877
[###]

17
00: 02: 19,040 --> 00: 02: 21,793
[BAYI MENANGIS]

18
00: 02: 35,680 --> 00: 02: 38,114
PRIA:
Biarkan hidup Ray menjadi pelajaran.

19
00: 02: 38,280 --> 00: 02: 41,670
Demam masih mengancam
tetapi tidak akan membahayakan kita

20
00: 02: 41,840 --> 00: 02: 44,559
jika kita hidup sesuai dengan hukum Tuhan.

21
00: 02: 44,720 --> 00: 02: 47,439
SEMUA:
Solidaritas dan ketabahan.

22
00: 02: 47,600 --> 00: 02: 49,830
Kami adalah penyatuan ilahi

23
00: 02: 50.000 --> 00: 02: 54,437
dan harus menghargai
ekuilibrium dan perdamaian.

24
00: 02: 54,600 --> 00: 02: 56,431
Mari kita berdoa.

25
00: 02: 56,840 --> 00: 02: 57,989
[GIRL CRYING]

26
00: 02: 58,240 --> 00: 03: 01,198
Ya, meskipun aku berjalan
lembah bayangan kematian,

27
00: 03: 01,360 --> 00: 03: 03,999
Saya tidak akan takut jahat,
untuk kamu bersamaku.

28
00: 03: 04,160 --> 00: 03: 06,116
Tongkat-Mu dan tongkatmu,
mereka menghiburku.

29
00: 03: 06,280 --> 00: 03: 07,759
GADIS:
Saya ingin dia kembali.

30
00: 03: 07,920 --> 00: 03: 09,717
IMAM:
Anda menyiapkan meja sebelum saya

31
00: 03: 09,880 --> 00: 03: 12,030
Amanda.
Ini tidak harus terjadi!

32
00: 03: 12,200 --> 00: 03: 13,997
Tidak bisakah kamu lihat? Itu semua bohong.

33
00: 03: 14,160 --> 00: 03: 16,674
Gadis malang. Kamu sakit.
Anda butuh bantuan.

34
00: 03: 17,440 --> 00: 03: 19,158
Saya tidak sakit!
Amanda.

35
00: 03: 19,320 --> 00: 03: 22,471
Dia akan baik-baik saja.
Dokter akan merawatnya.

36
00: 03: 22,640 --> 00: 03: 24,358
Baiklah.
Tidak apa-apa.

37
00: 03: 24,560 --> 00: 03: 27,199
Ya, benar.
Semua akan baik-baik saja.

38
00: 03: 28,680 --> 00: 03: 32,070
[ROB WRIGLEY'S
"ANGELS SO BEAUTIFUL" PLAYS]

39
00: 03: 44,600 --> 00: 03: 46,909
[GIGGLING]

40
00: 04: 27,000 --> 00: 04: 30,197
[ROB WRIGLEY'S "ANGELS
BEGITU INDAH "BERMAIN PADA RADIO]

41
00: 04: 39,800 --> 00: 04: 42,872
MAN [ON RADIO]:
<i> Tepat sebelum Perang Sipil, </ i>
<i> ada misi ... </ i>

42
00: 04: 43.120 --> 00: 04: 44,314
[BLUEGRASS MUSIC PLAYS
TENTANG RADIO]

43
00: 04: 44,480 --> 00: 04: 46,471
[COUNTRY MUSIC PLAYS
TENTANG RADIO]

44
00: 05: 19,600 --> 00: 05: 22,990
[###]

45
00: 05: 25,640 --> 00: 05: 26,834
Dapatkan Anda beberapa gas?

46
00: 05: 27,000 --> 00: 05: 29,992
Uh, tidak, terima kasih, tapi mungkin
kamu bisa bantu saya.
Saya sedikit tersesat.

47
00: 05: 30,160 --> 00: 05: 32,549
Saya mencari
untuk Air Terjun Rockwell.

48
00: 05: 34,000 --> 00: 05: 36,230
Saya tahu saya dekat.
Saya pasti melewatkan giliran.

49
00: 05: 40,360 --> 00: 05: 42,271
Hah.

50
00: 05: 42,640 --> 00: 05: 44,437
Menurut petaku ...

51
00: 06: 02,080 --> 00: 06: 05,231
Yah, Toto, aku tidak berpikir
kita berada di Kansas lagi.

52
00: 06: 29,360 --> 00: 06: 31,430
[###]

53
00: 07: 03,120 --> 00: 07: 05,270
[WHINNYING]

54
00: 07: 10,400 --> 00: 07: 12,391
[TIRE BURSTS]

55
00: 07: 17,000 --> 00: 07: 18,433
Mengutuk.

56
00: 07: 21,160 --> 00: 07: 23,196
[COURTNEY GROANING]

57
00: 07: 29,960 --> 00: 07: 31,552
Anda baik-baik saja?

58
00: 07: 33,720 --> 00: 07: 35,836
Ya aku baik-baik saja.
Sepertinya bukan kamu.

59
00: 07: 37,720 --> 00: 07: 39,711
Anda punya beberapa flat.

60
00: 07: 40,360 --> 00: 07: 41,634
Ya.

61
00: 07: 44,800 --> 00: 07: 47,473
Tidak ada penerimaan.
Saya pikir saya bisa menggunakan
beberapa bantuan.

62
00: 07: 47,640 --> 00: 07: 51,155
Aku tidak bisa membantumu. saya menyarankan
kembali ke Bromine.
Ini kota terakhir yang kamu lewati.

63
00: 07: 51,640 --> 00: 07: 53,437
Itu 50 mil kembali.

64
00: 07: 54,120 --> 00: 07: 56,395
Jika aku adalah kamu,
Saya akan mulai berjalan.

65
00: 07: 56,680 --> 00: 07: 59,956
[###]

66
00: 09: 00,880 --> 00: 09: 02,677
Sore.

67
00: 09: 02,840 --> 00: 09: 04,512
Bagaimana kabar

68
00: 09: 04,680 --> 00: 09: 07,638
Sepertinya saya butuh bantuan.
Saya punya beberapa ban pipih.

69
00: 09: 07,800 --> 00: 09: 09,392
Itu lubang di belakang sana.

70
00: 09: 09,560 --> 00: 09: 13,030
Tidak masalah. Saya akan menelepon Anda
sebuah truk derek dari Bromine.

71
00: 09: 13,200 --> 00: 09: 15,714
Tidak, sebenarnya, saya harus mendapatkannya
ke Rockwell Falls.

72
00: 09: 15,880 --> 00: 09: 18,917
Saya dengan Biro Sensus
pada tugas. Steve Kady.

73
00: 09: 23,640 --> 00: 09: 26,712
Tunggu sebentar.
Biarkan saya melihat apa yang bisa saya lakukan.

74
00: 09: 30,120 --> 00: 09: 32,076
[###]

75
00: 09: 36,440 --> 00: 09: 40,149
Sheriff, kita punya seorang pria
dengan beberapa flat
di dalam garis.

76
00: 09: 41,240 --> 00: 09: 43,151
PRIA:
<i> Anda tahu apa yang harus dilakukan, wakil. </ i>

77
00: 09: 43,320 --> 00: 09: 45,311
Ya, baiklah,
dia dengan
Biro Sensus.

78
00: 09: 52,240 --> 00: 09: 53,832
Kami akan menemuimu
di walikota.

79
00: 09: 54,440 --> 00: 09: 55,998
Ayolah, wakil.

80
00: 09: 56,160 --> 00: 10: 00,199
Jadi kenakanlah wajah bahagia Anda.
Kami akan pergi bergabung
kereta selamat datang.

81
00: 10: 01,200 --> 00: 10: 02,519
Tuan Kady,

82
00: 10: 04,040 --> 00: 10: 05,712
Deputi Bobby Caine.

83
00: 10: 06,200 --> 00: 10: 08,634
Maaf, kami tidak mendapat terlalu banyak
pengunjung di sekitar sini.

84
00: 10: 08,800 --> 00: 10: 10,711
Ketika kita melakukannya,
itu seperti Kedatangan Kedua.

85
00: 10: 10,880 --> 00: 10: 13,189
Ayolah, aku akan memberimu tumpangan.
Ambil koper Anda.

86
00: 10: 13,360 --> 00: 10: 16,557
Apakah mobil saya akan baik-baik saja?
Truk derek akan berada di sini sebentar lagi.

87
00: 10: 16,720 --> 00: 10: 20,076
Jangan khawatir tentang barang-barangmu.
Kami benar-benar jujur ​​di sini.

88
00: 10: 20,240 --> 00: 10: 22,595
Tidak pernah ada kejahatan
di Rockwell Falls.

89
00: 10: 24,040 --> 00: 10: 25,712
Pasti menyenangkan.

90
00: 10: 26,000 --> 00: 10: 28,116
[###]

91
00: 10: 35,920 --> 00: 10: 37,512
Kamu pernah khawatir
tentang tabrakan?

92
00: 10: 37,680 --> 00: 10: 40,877
CAINE:
Kecuali untuk beberapa truk pengiriman,
tidak ada yang pergi ke arah lain.

93
00: 10: 41,040 --> 00: 10: 42,951
Tidak ada alasan untuk itu.

94
00: 10: 43,760 --> 00: 10: 45,318
Segala yang kita butuhkan
ada di sini.

95
00: 10: 45,600 --> 00: 10: 47,318
[###]

96
00: 10: 56,920 --> 00: 10: 59,036
[TERTAWA]

97
00: 11: 04,840 --> 00: 11: 06,273
STEVE:
Kemana kita menuju?

98
00: 11: 06,440 --> 00: 11: 07,919
CAINE:
Untuk bertemu walikota.

99
00: 11: 08.080 --> 00: 11: 11,755
Tidak ada motel di kota,
tapi dia akan tahu di mana menempatkanmu.

100
00: 11: 11,960 --> 00: 11: 14,633
[###]

101
00: 11: 31,760 --> 00: 11: 33,512
[GONGGONGAN]

102
00: 11: 36,400 --> 00: 11: 38,630
Ada apa dengan anjing-anjing itu?

103
00: 11: 38,800 --> 00: 11: 42,509
Teman terbaik manusia.
Anda tidak akan pernah bisa
terlalu banyak teman di kota ini.

104
00: 11: 42,680 --> 00: 11: 45,672
Selamat datang. Selamat datang.
Walikota Gus Grateman.

105
00: 11: 46,400 --> 00: 11: 48,595
Sheriff Jim Calcutt
dan Wakil Christian Hecker.

106
00: 11: 49.000 --> 00: 11: 52,072
Steve Kady. Senang bertemu denganmu.
Apa yang membawamu ke kota, Tuan Kady?

107
00: 11: 52,240 --> 00: 11: 54,037
Survei untuk
Biro Sensus.

108
00: 11: 54,560 --> 00: 11: 56,312
Memperbarui komputer kami
di Washington.

109
00: 11: 56,480 --> 00: 11: 59,756
Seharusnya tidak lebih dari beberapa hari.
Saya harap itu tidak terlalu merepotkan.

110
00: 11: 59,920 --> 00: 12: 03,230
Tidak ada masalah sama sekali.
Tinggallah selama yang Anda suka.

111
00: 12: 03,600 --> 00: 12: 06,034
Nikmati semuanya
kota kecil kami
menawarkan.

112
00: 12: 06,200 --> 00: 12: 07,918
Dan jika Anda butuh sesuatu,
Anda hanya bertanya.

113
00: 12: 08,080 --> 00: 12: 10,116
Itu akan membantu untuk memiliki akses
ke survei sensus lama.

114
00: 12: 10,280 --> 00: 12: 12,589
Nah, Harmony Evans
melacak catatan.

115
00: 12: 12,800 --> 00: 12: 15,758
Saya akan mengaturnya untuk Anda
untuk mampir kapan saja.

116
00: 12: 15,920 --> 00: 12: 19,629
Bobby, kenapa tidak kita ambil
Tuan Kady di sini
ke Belma.

117
00: 12: 19,840 --> 00: 12: 21,592
Dia pasti akan merawatmu dengan baik.

118
00: 12: 21,800 --> 00: 12: 23,438
Baiklah.
OBIE: Sheriff.

119
00: 12: 24,840 --> 00: 12: 27,274
Itu Wanda Syde.
Bangkit dengan tanda
Pada dia.

120
00: 12: 27,720 --> 00: 12: 29,711
Dia benar-benar sakit.
Kami menuju ke sana.

121
00: 12: 33,280 --> 00: 12: 36,590
Hanya sedikit jalan memutar, Tuan Kady.
Hanya beberapa menit.

122
00: 12: 42,000 --> 00: 12: 44,230
[###]

123
00: 12: 52,440 --> 00: 12: 54,032
GRATEMAN:
Kami akan segera kembali, Tuan Kady.

124
00: 12: 54,320 --> 00: 12: 56,231
[###]

125
00: 13: 07,760 --> 00: 13: 09,990
PRIA:
Ini bukan kebetulan.

126
00: 13: 10,240 --> 00: 13: 11,992
[###]

127
00: 13: 18,240 --> 00: 13: 21,869
Tuan Kady. Ny. Syde baru saja turun
dengan satu set bisul yang buruk.

128
00: 13: 22,040 --> 00: 13: 23,678
Dia akan segera baik-baik saja.

129
00: 13: 23,840 --> 00: 13: 26.070
Deputi Caine akan membawamu
hingga Belma sekarang.

130
00: 13: 26,240 --> 00: 13: 27,719
Oh, Tuan Kady,
satu hal lagi.

131
00: 13: 28,400 --> 00: 13: 31,551
Tradisi kita sangat penting
di dalam komunitas.

132
00: 13: 31,840 --> 00: 13: 33,876
Lakukan yang terbaik untuk memikirkannya.

133
00: 13: 35,480 --> 00: 13: 37,072
Tentu saja.

134
00: 13: 37,760 --> 00: 13: 39,876
[###]

135
00: 13: 52,160 --> 00: 13: 56,472
Belma punya anak perempuan,
pikiran kamu. aku akan
menikah dengannya suatu hari.

136
00: 13: 56,640 --> 00: 13: 58,153
Selamat.

137
00: 13: 58,320 --> 00: 14: 01,551
Dan itu tidak benar apa yang mereka lakukan
katakan tentang ibu-anak perempuan
hal baik.

138
00: 14: 01,720 --> 00: 14: 03,631
Polisi.

139
00: 14: 03,840 --> 00: 14: 05,671
Anda harus Tuan Kady.

140
00: 14: 05,840 --> 00: 14: 08,354
Senang bertemu denganmu.
Berita menyebar dengan cepat di kota ini.

141
00: 14: 08,520 --> 00: 14: 10,636
Tidak terlalu jauh untuk pergi.
Masuklah, masuklah.

142
00: 14: 11,160 --> 00: 14: 13,913
Itu tidak mewah,
tapi itu diisi dengan TLC.

143
00: 14: 14,080 --> 00: 14: 16,674
Cantiknya.
BELMA: Tunggu sampai Anda melihat kebun.

144
00: 14: 16,880 --> 00: 14: 21,396
Hei. Aku pikir aku sudah memberitahumu
untuk terus berjalan.

145
00: 14: 21,600 --> 00: 14: 24,194
CAINE:
Courtney, ini Tuan Kady
dari Chicago.

146
00: 14: 24,360 --> 00: 14: 26,828
Dia ada di kota
untuk bermalam
bisnis.

147
00: 14: 27.000 --> 00: 14: 30,595
Aku tahu. Kami sudah bertemu.
Semacam.

148
00: 14: 32,160 --> 00: 14: 34,515
[###]

149
00: 14: 41,800 --> 00: 14: 45,270
[BERBICARA DENGAN JELAS]

150
00: 14: 52,800 --> 00: 14: 54,074
Tuan-tuan

151
00: 14: 54,440 --> 00: 14: 57,477
Saya mengerti Anda tahu
bahwa kita punya teman
dari Biro Sensus

152
00: 14: 57,640 --> 00: 15: 00,950
tinggal di Lovett's
sampai kita dapat menemukan sesuatu
lebih permanen.

153
00: 15: 01,120 --> 00: 15: 04,510
Dia sangat baik, jadi lakukan yang terbaik
untuk membuatnya merasa di rumah.

154
00: 15: 04,760 --> 00: 15: 06,432
[###]

155
00: 15: 17,560 --> 00: 15: 18,834
Henry,

156
00: 15: 19.000 --> 00: 15: 20,638
itu istrimu, Ruby.

157
00: 15: 20,920 --> 00: 15: 22,273
[CLAPPING]

158
00: 15: 24,800 --> 00: 15: 29,271
Baiklah, sudah selesai.
Ruby adalah baru kami
tuan rumah festival.

159
00: 15: 29,440 --> 00: 15: 33,035
Dan jika Anda belum melakukannya,
ingatlah untuk menghentikan jam Anda.

160
00: 15: 33,320 --> 00: 15: 37,518
[###]

161
00: 15: 41,480 --> 00: 15: 43,994
SEMUA:
Solidaritas dan ketabahan.

162
00: 15: 44,160 --> 00: 15: 46,958
Kami adalah penyatuan ilahi,

163
00: 15: 47,120 --> 00: 15: 50,430
dan kami akan menghargai
ekuilibrium dan perdamaian.

164
00: 15: 51,120 --> 00: 15: 53,076
Terima kasih, Tuan-tuan.

165
00: 15: 55,280 --> 00: 15: 56,713
BELMA:
<i> Tersenyumlah. </ i>

166
00: 15: 57,360 --> 00: 15: 58,395
Itu bagus.

167
00: 15: 58,560 --> 00: 16: 00,949
Saya tidak tahu bagaimana orang lain
dapat melihat angka sepanjang hari.

168
00: 16: 01,440 --> 00: 16: 05,319
Nah, jika Anda melihatnya
hanya sebagai angka, saya kira
itu bisa sangat kering.

169
00: 16: 05,480 --> 00: 16: 09,155
Tetapi angka yang saya kerjakan
dengan, mereka mewakili orang.
Mereka mengungkapkan dunia tempat mereka tinggal,

170
00: 16: 09,320 --> 00: 16: 11,356
dan apa yang komunitas mereka miliki,
apa yang dibutuhkannya.

171
00: 16: 11,520 --> 00: 16: 13,556
Anda akan terkejut
berapa banyak yang bisa kamu pelajari
dari angka.

172
00: 16: 13,720 --> 00: 16: 16,029
Maksud saya, mereka adalah satu-satunya
dalam hidup

173
00: 16: 16,400 --> 00: 16: 18,072
itu selalu masuk akal.

174
00: 16: 20,840 --> 00: 16: 24,276
Seperti Pythagoras berkata,
"Angka memerintah alam semesta."

175
00: 16: 24,440 --> 00: 16: 26,317
BELMA:
Anda mengatakan yang sebenarnya, Tuan Kady.

176
00: 16: 27,040 --> 00: 16: 31,431
Saya hanya terkejut seperti orang pintar
seperti dirimu sendiri masih tanpa keluarga.

177
00: 16: 31,600 --> 00: 16: 33,875
Tapi itu akan segera berubah, aku yakin.

178
00: 16: 34,040 --> 00: 16: 37,271
Tidak ada yang lebih
penting di sini.

179
00: 16: 37,440 --> 00: 16: 42,195
Astaga, ini sudah 12 musim panas
sejak Lyle kita lulus.

180
00: 16: 42,360 --> 00: 16: 45,796
Aku hanya minta maaf
yang Courtney tidak bisa
menghabiskan lebih banyak waktu bersamanya.

181
00: 16: 45,960 --> 00: 16: 49,839
Mati karena demam.
Dan dia sama kuatnya
sebagai seekor lembu.

182
00: 16: 50.000 --> 00: 16: 52,275
Dan tidak ada yang melihatnya datang.

183
00: 16: 55,520 --> 00: 16: 57,033
Terima kasih.

184
00: 16: 59,960 --> 00: 17: 02,428
[###]

185
00: 17: 35,280 --> 00: 17: 38,033
[PLAY MUSIK COUNTRY
TENTANG RADIO]

186
00: 17: 52,640 --> 00: 17: 56,428
Oh maaf.
Saya tidak bermaksud
untuk mengejutkanmu.

187
00: 17: 58,080 --> 00: 18: 00,355
Saya tidak bisa tidur.
Ya, saya juga tidak bisa.

188
00: 18: 02,920 --> 00: 18: 05,275
Biar saya buat
kamu sesuatu.

189
00: 18: 09,040 --> 00: 18: 12,032
Aku menyesal mendengarnya
tentang ayahmu.

190
00: 18: 12,200 --> 00: 18: 14,714
Apakah kamu sudah dekat?
Iya nih. Sangat.

191
00: 18: 17,920 --> 00: 18: 20,718
Bagaimana denganmu?
Kamu kehilangan seseorang.

192
00: 18: 20,920 --> 00: 18: 23,559
Aku melihatnya di matamu
saat makan malam.

193
00: 18: 24,960 --> 00: 18: 25,949
Mm

194
00: 18: 27,120 --> 00: 18: 29,156
Istri dan anak perempuan saya.

195
00: 18: 32,080 --> 00: 18: 34,036
Mereka meninggal karena kecelakaan
dua tahun yang lalu.

196
00: 18: 34,200 --> 00: 18: 38,876
Ya Tuhan.
Anda harus merindukan mereka
sangat banyak.

197
00: 18: 44,280 --> 00: 18: 45,793
Maaf.

198
00: 18: 58,880 --> 00: 19: 00,313
Yah, um ...

199
00: 19: 00,640 --> 00: 19: 03,279
Ini akan membantu Anda tidur malam ini.
Terima kasih.

200
00: 19: 05,040 --> 00: 19: 07,838
Anda tahu, itu bisa digunakan
sedikit lebih banyak bawang putih.

201
00: 19: 11,280 --> 00: 19: 13,271
[###]

202
00: 19: 30,200 --> 00: 19: 32,634
Selamat pagi, Tuan Kady.
Pagi.

203
00: 19: 42,560 --> 00: 19: 44,790
Hati-hati, Tuan Kady!

204
00: 19: 45,240 --> 00: 19: 47,196
Pagi, Tuan Kady.

205
00: 19: 47,440 --> 00: 19: 49,670
[###]

206
00: 20: 03,560 --> 00: 20: 06,233
Wow, itu spesial murahan?

207
00: 20: 06,480 --> 00: 20: 08,391
[MENGUBAH]

208
00: 20: 08,680 --> 00: 20: 10,477
Apa yang diributkan?

209
00: 20: 11,280 --> 00: 20: 14,158
Ruby Flynn dipilih
tadi malam menjadi tuan rumah festival.

210
00: 20: 14,320 --> 00: 20: 16,914
Ini, seperti, kehormatan terbesar
siapa pun dapat memilikinya.

211
00: 20: 17,080 --> 00: 20: 19,514
Anda pernah dipilih?
Tidak.

212
00: 20: 19,680 --> 00: 20: 21,591
Suatu hari mungkin,

213
00: 20: 22,120 --> 00: 20: 24,350
tapi semoga saya tidak akan ada.

214
00: 20: 29,280 --> 00: 20: 30,679
Seperti apa Chicago, Steve?

215
00: 20: 34,160 --> 00: 20: 37,072
Kamu belum pernah?
Tidak. Aku tidak pernah kemana-mana.

216
00: 20: 38,720 --> 00: 20: 40,073
Cuacanya sangat kasar.

217
00: 20: 40,240 --> 00: 20: 43,437
Empat musim adalah
musim dingin, musim dingin, musim dingin
dan Empat Juli.

218
00: 20: 43,600 --> 00: 20: 47,195
Tapi ketika salju bertiup
secara horizontal

219
00: 20: 47,360 --> 00: 20: 50,955
melintasi Jembatan Michigan Avenue,
Anda dapat masuk ke dalam bar kecil ini,

220
00: 20: 51,120 --> 00: 20: 52,678
Courtney?
Dengarkan jazz yang paling menakjubkan ...

221
00: 20: 52,840 --> 00: 20: 55,115
Aku sangat menyesal.
Saya harus kembali bekerja.

222
00: 20: 55,400 --> 00: 20: 57,072
[###]

223
00: 21: 16,480 --> 00: 21: 17,913
Bagaimana kabarmu, Tuan Kady?

224
00: 21: 20,120 --> 00: 21: 21,553
Baiklah.

225
00: 21: 21,720 --> 00: 21: 23,915
Anda tahu, kantor saya
berpikir ada kesalahan.

226
00: 21: 24.080 --> 00: 21: 29,393
Masih banyak yang harus saya jalani,
tapi dua daftar pertama
populasi tepat pada 436.

227
00: 21: 32,680 --> 00: 21: 34,716
Apakah itu terdengar benar
kepadamu?

228
00: 21: 34,880 --> 00: 21: 37,110
Semuanya cenderung tetap
sama di sini.

229
00: 21: 38.080 --> 00: 21: 41,595
Seperti Pythagoras berkata,
"Angka memerintah alam semesta."

230
00: 21: 44,840 --> 00: 21: 47,400
Saya bertemu Belma.
Dia memberitahuku apa
Anda mengatakan saat makan malam.

231
00: 21: 47,560 --> 00: 21: 49,755
Dan saya pikir itu cantik.

232
00: 21: 51,720 --> 00: 21: 53,676
Uh, Harmony.

233
00: 21: 53,840 --> 00: 21: 56,991
Satu pertanyaan lagi.
Dalam survei akhir ini saya punya
Keluarga Hillenbock empat orang.

234
00: 21: 57,160 --> 00: 21: 59,993
Apakah kamu tahu di mana mereka tinggal?
Keluarga miskin itu.

235
00: 22: 00,160 --> 00: 22: 04,517
Mereka jatuh sakit,
tetapi mereka lakukan
sekarang lebih baik.

236
00: 22: 05,360 --> 00: 22: 08,591
Oh Itu keren.

237
00: 22: 08,760 --> 00: 22: 12,833
Apakah Anda tahu di mana saya dapat menemukannya?
Anda harus bertanya kepada walikota.

238
00: 22: 14,240 --> 00: 22: 15,719
Jadi kamu tidak tahu?

239
00: 22: 16,120 --> 00: 22: 19,237
Keluarga tidak boleh hilang
di kota sebesar ini, kan?

240
00: 22: 19,400 --> 00: 22: 21,391
Anda harus bertanya
Walikota.

241
00: 22: 24,480 --> 00: 22: 26,311
Aku harus bertanya pada walikota.

242
00: 22: 26,480 --> 00: 22: 27,575
Ah...

243
00: 22: 27,610 --> 00: 22: 28,670
Ah...

244
00: 22: 29,520 --> 00: 22: 31,476
Hebat.

245
00: 22: 31,880 --> 00: 22: 34,314
Kenapa tidak ada yang memberi saya
jawaban langsung?

246
00: 22: 34,480 --> 00: 22: 37,631
Di mana mereka tinggal
benar-benar tidak cocok untuk keluarga.

247
00: 22: 37,800 --> 00: 22: 41,952
Dan mengetahui Mac,
dia tidak akan bersikap baik
kepada pengunjung. Soal kebanggaan.

248
00: 22: 42,120 --> 00: 22: 43,838
Kamu mengerti itu,
bukan?

249
00: 22: 44.000 --> 00: 22: 46,992
Anda mengerti, walikota,
Saya harus melakukannya
mewawancarai orang-orang ini.

250
00: 22: 47,160 --> 00: 22: 50,835
Yah, kamu bisa wawancara
mereka setelah festival.
Orang yang sangat manis.

251
00: 22: 51,000 --> 00: 22: 52,513
Dan Nyonya,

252
00: 22: 52,680 --> 00: 22: 56,559
dia membuat blueberry terbaik
Muffin sisi ini
dari Mississippi.

253
00: 22: 57,080 --> 00: 23: 00,516
Tenang, Tuan Kady.
Punya kue apel.

254
00: 23: 01,440 --> 00: 23: 03,874
Anda punya banyak
waktu untuk bekerja.

255
00: 23: 05,360 --> 00: 23: 10,070
Orang-orang, Anda akan berpikir
ini adalah festival pertama
yang pernah kita miliki.

256
00: 23: 10,320 --> 00: 23: 13,596
[###]

257
00: 23: 28,440 --> 00: 23: 29,475
CAINE:
Jadi, bagaimana kabarmu hari ini?

258
00: 23: 29,640 --> 00: 23: 31,790
STEVE:
Baik. Ya, semuanya
sangat ramah.

259
00: 23: 31,960 --> 00: 23: 35,111
CAINE:
Anda tahu apa yang mereka katakan.
Sambut semua pendatang baru sebagai keluarga

260
00: 23: 35,280 --> 00: 23: 38,670
dan mereka menjadi keluarga.
Mereka tidak mengatakan itu di Chicago.

261
00: 23: 38,880 --> 00: 23: 41,474
[###]

262
00: 23: 55,200 --> 00: 23: 58,192
[Crowd SPEAKING INDISTINCTLY]

263
00: 23: 58,440 --> 00: 24: 02,399
[###]

264
00: 24: 08,000 --> 00: 24: 11,072
Untuk Steve-O.
Teman baru kami.

265
00: 24: 11,240 --> 00: 24: 14,391
Dan ke Rockwell Falls.
Tempat paling sempurna
di dunia.

266
00: 24: 14,640 --> 00: 24: 16,517
SEMUA:
Baiklah.

267
00: 24: 20,960 --> 00: 24: 24,191
Aames dan saudaranya Kip
membuat wiski yang enak ini
diri.

268
00: 24: 25,840 --> 00: 24: 27,114
Halus.

269
00: 24: 27,560 --> 00: 24: 30,313
[STEVE CLEARING THROAT]

270
00: 24: 43,680 --> 00: 24: 45,113
Attaboy.

271
00: 24: 46,320 --> 00: 24: 49,357
[###]

272
00: 24: 53,000 --> 00: 24: 55,309
Aku akan menyingkirkan bisul-bisul itu.

273
00: 24: 59,160 --> 00: 25: 01,196
[###]

274
00: 25: 09,000 --> 00: 25: 10,274
[GASPS]

275
00: 25: 11,880 --> 00: 25: 13,871
GREAVER:
Kami akan membantumu melalui ini,
Amanda.

276
00: 25: 15,120 --> 00: 25: 18,271
Tidak, aku hanya bermimpi buruk.
Begitulah cara demam selalu dimulai.

277
00: 25: 18,440 --> 00: 25: 20,556
Anda bertatap muka
dengan kematianmu sendiri.

278
00: 25: 20,720 --> 00: 25: 23,109
Perawatan kami adalah satu-satunya cara
Tidak! Tidak, tolong! Hentikan!

279
00: 25: 23,280 --> 00: 25: 26,477
Agar Anda tidak menjadi lebih buruk.
Tidak! Kumohon tidak!

280
00: 26: 04,160 --> 00: 26: 06,799
Apa itu tadi?
Kota tua ini punya

281
00: 26: 06,960 --> 00: 26: 08,996
beberapa masalah listrik.

282
00: 26: 09,160 --> 00: 26: 11,720
Jangan khawatir tentang itu.
Hanya sesuatu
kita hidup bersama.

283
00: 26: 13,840 --> 00: 26: 16,308
[###]

284
00: 26: 17,000 --> 00: 26: 19,434
SYDE: Minggir, deputi.
Saya tidak bisa melakukan itu.

285
00: 26: 21,080 --> 00: 26: 23,230
Apa yang ada di pikiranmu, Petani?
Kami baik-baik saja, baik-baik saja,

286
00: 26: 23,400 --> 00: 26: 24,753
sampai dia datang.

287
00: 26: 26,400 --> 00: 26: 27,913
Ayo sekarang.

288
00: 26: 28.080 --> 00: 26: 30,514
Kami menyambut semua pendatang baru
seperti keluarga, ingat?

289
00: 26: 30,680 --> 00: 26: 32,910
Itu adalah ramalannya.

290
00: 26: 33.080 --> 00: 26: 34,593
Jangan mengambil langkah lain.

291
00: 26: 35,040 --> 00: 26: 38,476
Aku akan membunuhmu. Aku bersumpah.
Anda tidak akan melakukan itu.

292
00: 26: 40,040 --> 00: 26: 41,792
Berikan aku senjatanya.

293
00: 26: 58,200 --> 00: 26: 59,952
Pulanglah ke rumah.

294
00: 27: 00,960 --> 00: 27: 03,076
Saya akan mempertahankan ini untuk Anda.

295
00: 27: 24,680 --> 00: 27: 27,956
Saya pikir tidak pernah ada
kejahatan apa pun di Rockwell Falls.

296
00: 27: 28,560 --> 00: 27: 30,278
Dia tidak akan menembak.

297
00: 27: 30,440 --> 00: 27: 33,750
Istrinya sakit dan
dia hilang sementara
perasaannya.

298
00: 27: 33,920 --> 00: 27: 36,229
Selain itu, dia adalah tembakan yang buruk.

299
00: 27: 36,440 --> 00: 27: 39,671
Yah, dia tidak harus hebat.
Dia 10 meter jauhnya.

300
00: 27: 39,840 --> 00: 27: 41,956
Lagipula, apa itu semua?
Ramalan apa?

301
00: 27: 42,120 --> 00: 27: 45,954
Hanya beberapa takhayul lokal.
Percayalah padaku, Steve,
dia tidak akan menembak.

302
00: 27: 46,120 --> 00: 27: 49,237
Tidak pernah ada pembunuhan
di Rockwell Falls. Tak pernah.

303
00: 27: 49.760 --> 00: 27: 53,355
Yah, secara statistik berbicara,
Anda jatuh tempo.

304
00: 27: 54,440 --> 00: 27: 56,874
[WHIRRING]

305
00: 28: 02,320 --> 00: 28: 05,073
[###]

306
00: 28: 21,680 --> 00: 28: 25,878
Saya 51, lahir di sini seperti kebanyakan,
tidak pernah menikah dan tidak punya anak.

307
00: 28: 26.040 --> 00: 28: 28,793
Itu saja.
Pernah menguliti apel, Tuan Kady?

308
00: 28: 29,840 --> 00: 28: 32,115
Tidak, saya tidak bisa mengatakan yang saya miliki.

309
00: 28: 35,240 --> 00: 28: 39,153
Ambil ini dan, dengan lembut,
dengan jempolmu
dekat bilahnya,

310
00: 28: 39,320 --> 00: 28: 41,231
dalam gerakan melingkar ...

311
00: 28: 43,720 --> 00: 28: 47,076
Saya memiliki daftar untuk tetangga Anda,
Ray Jacobs, dan miliknya
putri Amanda.

312
00: 28: 47,240 --> 00: 28: 49,390
Apakah Anda tahu di mana saya bisa menjangkau mereka?
Oh sayang.

313
00: 28: 49,560 --> 00: 28: 51,357
Saya takut Ray
tidak akan kembali.

314
00: 28: 51,520 --> 00: 28: 54,910
Dia meninggalakan pasangan
beberapa hari yang lalu.
Kecelakaan mobil yang mengerikan.

315
00: 28: 55,720 --> 00: 28: 58,314
Apakah putrinya dalam kecelakaan itu?
Tidak, terima kasih Tuhan.

316
00: 28: 58,480 --> 00: 29: 00,391
Tapi itu tidak berarti
dia tidak terluka.

317
00: 29: 00,560 --> 00: 29: 03,120
Padahal dokter yang baik
melakukan semua yang dia bisa.

318
00: 29: 04,880 --> 00: 29: 08,190
Yah, itu tidak cukup
sebaik milikmu tapi ...

319
00: 29: 08,360 --> 00: 29: 09,679
Sangat bagus.

320
00: 29: 10,360 --> 00: 29: 11,793
Baiklah.

321
00: 29: 12,240 --> 00: 29: 13,912
Tolong, ambil satu
untuk jalan.

322
00: 29: 14,080 --> 00: 29: 16,640
Oh terima kasih banyak.
Dan terima kasih atas kerjasamanya.

323
00: 29: 16,800 --> 00: 29: 19,792
Jika semua orang cepat
seperti kamu, aku akan keluar dari sini
dalam beberapa hari.

324
00: 29: 19,960 --> 00: 29: 22,838
Oh, aku ragu, Tuan Kady.
Semoga harimu menyenangkan.

325
00: 29: 26,160 --> 00: 29: 28,958
[###]

326
00: 30: 43,120 --> 00: 30: 46,556
ANAK-ANAK:
Solidaritas dan ketabahan.

327
00: 30: 46,720 --> 00: 30: 49,518
Kami adalah penyatuan ilahi,

328
00: 30: 49,680 --> 00: 30: 54,231
dan kami akan menghargai
ekuilibrium dan perdamaian.

329
00: 30: 54,400 --> 00: 30: 57,392
WANITA:
Sangat bagus. Dan siapa yang mau
untuk memimpin kita dalam kata-kata suci

330
00: 30: 57,560 --> 00: 30: 59,232
saat mereka diwariskan?

331
00: 30: 59,480 --> 00: 31: 00,754
[###]

332
00: 31: 00,960 --> 00: 31: 03,838
[BERBICARA DALAM BAHASA LANGUAGE ASING]

333
00: 31: 32,040 --> 00: 31: 34,031
[###]

334
00: 31: 34,320 --> 00: 31: 37,756
Mudah, Steve-O, hanya aku.
Saya tidak bermaksud menakuti Anda.

335
00: 31: 37,920 --> 00: 31: 41,151
Baru datang memberi Anda
berita bagus.
Istri petani baik-baik saja.

336
00: 31: 41,320 --> 00: 31: 44,790
Dia hanya punya sedikit susu manja
dan dia ingin aku lulus
atas permintaan maafnya.

337
00: 31: 44,960 --> 00: 31: 48,111
Nah, itu kabar baik. Terima kasih.
Jadi kemana kamu pergi?

338
00: 31: 48,280 --> 00: 31: 51,989
Oh, kediaman Greaver.
Saya akan memberi Anda tumpangan.

339
00: 31: 52,520 --> 00: 31: 55,432
Oh tidak. Ms. Dresden adalah
hanya mengajar anak-anak
sedikit sejarah lokal

340
00: 31: 55,600 --> 00: 31: 56,874
seperti yang ditetapkan
oleh Seymour Grateman.

341
00: 31: 57,040 --> 00: 32: 00,555
Yah, tidak heran orang
tumbuh dengan pikiran gila
di sekitar sini.

342
00: 32: 00,720 --> 00: 32: 04,998
Mudah, Steve-O. saya di besarkan
dengan cara yang sama dan itu
tidak mengacaukan aku, kan?

343
00: 32: 05,880 --> 00: 32: 07,438
Ini sedikit lebih awal untuk diceritakan.

344
00: 32: 09,880 --> 00: 32: 11,154
Dr Greaver?

345
00: 32: 11,320 --> 00: 32: 12,960
Dalam.
Terima kasih.

346
00: 32: 19,680 --> 00: 32: 21,636
Tuan Kady, tentu saja.

347
00: 32: 22,720 --> 00: 32: 24,631
Senang bertemu denganmu.
Silakan masuk.

348
00: 32: 24,800 --> 00: 32: 26,916
Ernie, dia akan baik bersamamu.
ERNIE: Terima kasih.

349
00: 32: 28,640 --> 00: 32: 30,198
Sekarang, beri aku waktu sebentar.

350
00: 32: 31,680 --> 00: 32: 34,672
Anda tenang, Betsy.
Hubungi saya jika Anda butuh sesuatu.

351
00: 32: 34,840 --> 00: 32: 36,558
Terima kasih dokter.

352
00: 32: 36,800 --> 00: 32: 40,679
[###]

353
00: 32: 51,720 --> 00: 32: 54,075
Sana.
Apa yang terjadi dengannya?

354
00: 32: 54,240 --> 00: 32: 56,276
Oh, hak istimewa dokter-pasien,
Tuan Kady.

355
00: 32: 56,440 --> 00: 32: 58,908
Aku yakin kamu mengerti.
Silakan ikuti saya.

356
00: 32: 59,760 --> 00: 33: 04,515
Namaku Dr. Harold
James Greaver.
Saya berumur 64 tahun.

357
00: 33: 04,680 --> 00: 33: 08,593
Menikah dengan Mildred, istriku,
yang bertindak juga sebagai
perawat saya. Dia berusia 63 tahun.

358
00: 33: 08,760 --> 00: 33: 13,072
Dan Amanda Jacobs,
Apakah dia disini? Saya dengar Anda sudah
telah merawatnya.

359
00: 33: 13,240 --> 00: 33: 17,119
Ya, baik, secara teknis dia tidak
tinggal di sini, tapi, ya, dia di bawah
perawatan kami sebagai pasien.

360
00: 33: 17,280 --> 00: 33: 19,032
Ibunya meninggal beberapa tahun yang lalu.

361
00: 33: 19,200 --> 00: 33: 21,760
Setelah ayahnya meninggal baru-baru ini
dia mulai berpameran

362
00: 33: 21,920 --> 00: 33: 25,799
gejala skizofrenia,
paranoia dan depresi.

363
00: 33: 25,960 --> 00: 33: 27,712
Demam emosional
macam.

364
00: 33: 27,880 --> 00: 33: 28,995
[PHONE RINGING]

365
00: 33: 29,880 --> 00: 33: 32,235
Permisi. Halo?

366
00: 33: 32,400 --> 00: 33: 33,833
Aku akan segera selesai.

367
00: 33: 37.000 --> 00: 33: 39,309
Saya minta maaf, Tuan Kady.
Saya memiliki bisnis yang mendesak
untuk menghadiri.

368
00: 33: 39,480 --> 00: 33: 43,712
Jika Anda membutuhkan lebih banyak dari saya,
baiklah, istriku akan bahagia
untuk mengatur janji.

369
00: 33: 43,880 --> 00: 33: 46,155
Dia akan jatuh sebentar lagi.
Terima kasih.

370
00: 33: 46,400 --> 00: 33: 48,675
[###]

371
00: 34: 06,800 --> 00: 34: 08,313
[AMANDA SCREAMING]

372
00: 34: 08,480 --> 00: 34: 12,678
AMANDA:
Tolong aku. Membantu! Tolong aku!

373
00: 34: 13,000 --> 00: 34: 16,390
[###]

374
00: 34: 18,800 --> 00: 34: 21,633
Saya jamin, Pak Kady,
dia baik-baik saja.

375
00: 34: 21,840 --> 00: 34: 23,114
Dia tahu kamu di sini.

376
00: 34: 23,280 --> 00: 34: 27,034
Dan dia melakukannya karena
dia suka membuat
kesan pertama.

377
00: 34: 28,800 --> 00: 34: 30,153
Yah, katakan padanya dia membuatnya.

378
00: 34: 30,320 --> 00: 34: 33,073
Saya mengerti.
Ini bisa sedikit mengganggu.

379
00: 34: 33,240 --> 00: 34: 34,878
Silakan lihat sendiri.

380
00: 34: 36,360 --> 00: 34: 38,794
[###]

381
00: 34: 47,320 --> 00: 34: 49,880
STEVE:
<i> Itu aneh, seperti dia </ i>
<i> berusaha menarik perhatianku. </ i>

382
00: 34: 50,040 --> 00: 34: 52,759
CALCUTT:
Yah, <i> tentu saja dia. Maksud saya, </ i>
<i> gadis malang itu, dia menderita </ ​​i>

383
00: 34: 52,960 --> 00: 34: 55,758
dari skizofrenia, paranoia,
berpikir semua orang keluar
untuk mendapatkan dia.

384
00: 34: 55,920 --> 00: 34: 57,831
Dan itulah kenapa dia
di rumah sakit.

385
00: 34: 58.000 --> 00: 35: 00,719
Apa? Maksudmu, Dr. Greaver's?
Ya.

386
00: 35: 00,880 --> 00: 35: 04,668
Semua yang saya lihat di dindingnya adalah
"dokter yang baik"
sertifikat dari kota.

387
00: 35: 04,840 --> 00: 35: 07,991
Kemana dia pergi ke sekolah kedokteran?
Dia dokter yang baik, Tuan Kady.

388
00: 35: 08,200 --> 00: 35: 11,033
Keluarga Greaver telah mengambil
peduli kami selama lebih dari 100 tahun.

389
00: 35: 11,200 --> 00: 35: 13,760
Pengetahuan diturunkan
generasi ke generasi,

390
00: 35: 13,920 --> 00: 35: 16,559
seperti itu
dunia selama berabad-abad.

391
00: 35: 16,720 --> 00: 35: 20,759
Jika dia tidak pergi ke sekolah kedokteran,
itu melanggar hukum.

392
00: 35: 21,000 --> 00: 35: 23,753
Anda tahu, di sini,
hukum adalah urusanku.

393
00: 35: 24,360 --> 00: 35: 28,353
Dan sebelum Anda memutuskan, Anda harus
tahu itu selalu berhasil untuk kami.

394
00: 35: 28,520 --> 00: 35: 32,149
Hanya karena kita melakukan sesuatu
berbeda dari di kota,
bukan berarti itu salah.

395
00: 35: 32,320 --> 00: 35: 34,880
Dan hukum-hukum di luar itu.
Mereka tidak berlaku bagi kita.

396
00: 35: 35,040 --> 00: 35: 38,350
Kami lebih baik untuk itu.
Dan begitulah caranya
selalu begitu.

397
00: 35: 38,800 --> 00: 35: 41,473
Sekarang, kalian berdua, sudah
selamat siang.

398
00: 35: 44,560 --> 00: 35: 47,074
Steve-O, jangan biarkan ini mengganggumu.
Itu tidak benar, Bobby.

399
00: 35: 47,280 --> 00: 35: 49,555
Tuhan tahu seperti apa
kesalahan seorang pria seperti itu
dapat membuat.

400
00: 35: 49,760 --> 00: 35: 51,830
Saya tidak peduli berapa lama
keluarganya sudah berlatih.

401
00: 35: 52,040 --> 00: 35: 53,758
Ini bukan tahun 1800-an.

402
00: 35: 53,920 --> 00: 35: 56,388
Untuk beberapa di sekitar sini,
itu masih.

403
00: 35: 56,600 --> 00: 35: 58,431
Yah, itu tidak cukup bagus.

404
00: 36: 03,120 --> 00: 36: 05,953
Ayolah, aku tahu apa yang akan terjadi
lepaskan pikiranmu dari hal ini.

405
00: 36: 07,200 --> 00: 36: 08,315
[SUARA TEMBAKAN]

406
00: 36: 13,240 --> 00: 36: 17,028
Nah, ini tidak perlu dikatakan lagi,
tapi aku akan mengatakannya.

407
00: 36: 17,200 --> 00: 36: 19,668
Jangan arahkan ke wajahmu.

408
00: 36: 20.000 --> 00: 36: 21,558
Ini di sini adalah tujuan Anda.

409
00: 36: 22,120 --> 00: 36: 25,192
Naik saja,
perhatikan baik-baik,

410
00: 36: 25,360 --> 00: 36: 29,319
dan memeras.
Jangan menarik pelatuknya.
Remas itu.

411
00: 36: 30,720 --> 00: 36: 32,551
[STEVE CLEARS THROAT]

412
00: 36: 36,440 --> 00: 36: 38,510
Coba lagi,
tapi kali ini

413
00: 36: 39,040 --> 00: 36: 40,268
tujukan untuk botol.

414
00: 36: 50,360 --> 00: 36: 51,873
Whoa!

415
00: 36: 55,240 --> 00: 36: 57,310
Jadi kamu adalah
belum menikah, ya?

416
00: 36: 58,760 --> 00: 37: 00,432
Saya.

417
00: 37: 01,440 --> 00: 37: 03,431
Dia meninggal.

418
00: 37: 04,600 --> 00: 37: 06,670
Saya minta maaf.

419
00: 37: 07,480 --> 00: 37: 09,675
Saya yakin dia luar biasa.

420
00: 37: 13,360 --> 00: 37: 15,157
Ya, dia.

421
00: 37: 18,280 --> 00: 37: 21,989
Itulah yang aku rasakan tentang Courtney.
Kami ditakdirkan untuk bersama.

422
00: 37: 22,160 --> 00: 37: 24,799
Saya tahu lebih banyak
daripada saya tahu apa-apa.

423
00: 37: 25,240 --> 00: 37: 29,438
Tapi terkadang dia terlihat
pada saya sebagai anak tolol itu
dia tumbuh bersama.

424
00: 37: 30,480 --> 00: 37: 32,596
Hanya membuatnya
terkadang sulit,

425
00: 37: 33,600 --> 00: 37: 36,797
Anda tahu, bertanya padanya
untuk menikahiku.

426
00: 37: 42,360 --> 00: 37: 44,271
Jadilah dirimu sendiri, Bobby.

427
00: 37: 44,960 --> 00: 37: 47,155
Jika itu dimaksudkan,
boleh jadi.

428
00: 37: 49,760 --> 00: 37: 51,671
Terima kasih untuk mendengarkan.

429
00: 37: 53,600 --> 00: 37: 55,511
Kamu adalah teman yang baik.

430
00: 37: 55,680 --> 00: 37: 57,352
Kamu juga.

431
00: 37: 58,920 --> 00: 38: 01,150
Apa yang kamu katakan
kita pergi syuting lagi
besok sore?

432
00: 38: 01,320 --> 00: 38: 03,231
Tentu saja.
Nah, itulah semangatnya

433
00: 38: 03,400 --> 00: 38: 05,311
yang mengalahkan Jerman.

434
00: 38: 05,480 --> 00: 38: 10,076
Dan ketika kita kembali
ke Lovett's, periksa gudang.
Saya yakin perjalanan Anda sudah selesai.

435
00: 38: 10,640 --> 00: 38: 12,995
[###]

436
00: 38: 22,520 --> 00: 38: 24,192
[TEMPAT TIDUR RINGAN]

437
00: 38: 30,560 --> 00: 38: 33,836
Apa yang sedang kamu lakukan?
Anda terlihat seperti Anda lihat
hantu.

438
00: 38: 34,000 --> 00: 38: 36,798
Ada seseorang
berdiri di sini,
hanya menatap.

439
00: 38: 37.000 --> 00: 38: 40,276
Anda harus berbicara tentang Curly.
Dia berjalan seperti orang lain.

440
00: 38: 40,440 --> 00: 38: 44,069
Hanya berakhir di tempat-tempat asing.
Apa yang salah dengannya?

441
00: 38: 44,240 --> 00: 38: 46,754
Dia demam,
tapi dia salah satunya
yang beruntung.

442
00: 38: 46,920 --> 00: 38: 50,549
Ini berlalu, dan terima kasih kepada Dr. Greaver,
dia kehilangan hanya sedikit keberanian.

443
00: 38: 53,200 --> 00: 38: 56,795
Sepertinya Anda punya
singkat disini. Saya akan memperbaikinya
itu untukmu, oke?

444
00: 38: 57.000 --> 00: 38: 59.070
[###]

445
00: 39: 25,120 --> 00: 39: 27,475
[KAYU KAYU]

446
00: 39: 42,520 --> 00: 39: 43,953
[GIRL SCREAMING]

447
00: 39: 44,160 --> 00: 39: 46,310
[###]

448
00: 41: 12,400 --> 00: 41: 14,914
DRESDEN:
<i> Sekarang mari kita ulangi hukum Tuhan. </ i>

449
00: 41: 15,080 --> 00: 41: 18,152
<i> ANAK-ANAK: </ i>
<i> Solidaritas dan ketabahan. </ i>

450
00: 41: 18,320 --> 00: 41: 21,949
<i> Solidaritas dan ketabahan. </ i>

451
00: 41: 22,120 --> 00: 41: 24,998
<i> Kami adalah penyatuan ilahi. </ i>

452
00: 41: 25,160 --> 00: 41: 28,550
<i> Kami adalah penyatuan ilahi. </ i>

453
00: 41: 28,720 --> 00: 41: 33,032
<i> Dan kami akan menghargai </ i>
<i> keseimbangan dan kedamaian. </ i>

454
00: 41: 33,200 --> 00: 41: 38,274
<i> Dan kami akan menghargai </ i>
<i> keseimbangan dan kedamaian. </ i>

455
00: 41: 54,360 --> 00: 41: 56,430
Belajarlah untuk menyukainya di sini.

456
00: 41: 56,680 --> 00: 41: 59,319
[###]

457
00: 42: 06,240 --> 00: 42: 10,153
Mungkin Anda bisa membantu saya.
Saya sedikit tersesat.
Saya mencari Air Terjun Rockwell.

458
00: 42: 15,320 --> 00: 42: 20,189
Permisi. Halo?
Tuan. Hei tunggu!

459
00: 42: 20,360 --> 00: 42: 23,750
Halo, Pak,
tunggu sebentar. Silahkan.

460
00: 42: 25,160 --> 00: 42: 28,675
MAN: Ini dia, teman-teman.
Bikin santai aja,
jangan bekerja terlalu keras.

461
00: 42: 32,760 --> 00: 42: 36,992
Howdy! Tuan Kady. Edgar Smalls.
Nah, apa yang bisa saya bantu?

462
00: 42: 37,160 --> 00: 42: 39,515
Um, aku butuh sekering baru
untuk gudang Belma.

463
00: 42: 39,680 --> 00: 42: 41,636
Mari kita lihat apa yang saya dapatkan.

464
00: 42: 42,640 --> 00: 42: 44,392
Ngomong-ngomong,
pria pengiriman yang baru saja pergi.

465
00: 42: 44,560 --> 00: 42: 46,676
Ya. Merah?
Ya, ketika saya berada di luar kota,

466
00: 42: 46,840 --> 00: 42: 50,230
Saya diminta untuk menemukan Air Terjun Rockwell.
Dan dia tidak membantu saya.

467
00: 42: 50,400 --> 00: 42: 53,551
Teman yang aneh. Datang dalam beberapa
kali seminggu, tergantung.

468
00: 42: 53,720 --> 00: 42: 55,711
Orang-orang pengiriman datang
masuk dan keluar dan pikiran
bisnis mereka sendiri.

469
00: 42: 55,880 --> 00: 42: 58,269
Tapi begitulah kami menyukainya.

470
00: 43: 03,280 --> 00: 43: 04,918
Di mana sopan santun Anda,
Keriting?

471
00: 43: 05.080 --> 00: 43: 06,718
Tidak bisakah kamu melihat kami
punya teman baru?

472
00: 43: 06,880 --> 00: 43: 09,997
Ucapkan salam kepada Tuan Kady.
Dia pindah ke sini
dari Chicago.

473
00: 43: 10,160 --> 00: 43: 14,676
Sebenarnya, saya hanya lewat.
Oh, tentu, permintaan maaf saya.

474
00: 43: 16,000 --> 00: 43: 18,036
[BABBLING]

475
00: 43: 18,560 --> 00: 43: 20,676
Kami sudah bertemu, Curly.

476
00: 43: 20,840 --> 00: 43: 22,319
Anda berada di gudang Belma.

477
00: 43: 23,120 --> 00: 43: 24,872
Kamu ingat?

478
00: 43: 25.040 --> 00: 43: 28,794
Dia tidak 100 persen, Tn. Kady.
Dia mungkin tidak akan ingat.

479
00: 43: 28,960 --> 00: 43: 31,838
Belum sama
sejak sikatnya
dengan demam.

480
00: 43: 32.080 --> 00: 43: 33,911
[BUZZING]

481
00: 43: 35,520 --> 00: 43: 38.080
[###]

482
00: 43: 40,560 --> 00: 43: 42,630
Menjalankan! Menjalankan!
Keriting!

483
00: 43: 44,800 --> 00: 43: 48,475
Saya sangat menyesal, Tuan Kady.
Dia tidak pernah bertingkah seperti ini.

484
00: 43: 48,640 --> 00: 43: 51,712
Saya sangat, sangat menyesal.
Tidak masalah.

485
00: 43: 51,880 --> 00: 43: 53,359
Tidak apa-apa.

486
00: 43: 53,640 --> 00: 43: 55,039
[BATUK]

487
00: 43: 56,960 --> 00: 43: 58,951
Anda baik-baik saja, Tuan?

488
00: 43: 59,600 --> 00: 44: 02,512
Ya. Obie ...

489
00: 44: 05,240 --> 00: 44: 09,392
Anda tahu Amanda Jacobs?
Saya tebak. Sebanyak siapa pun.

490
00: 44: 09,600 --> 00: 44: 11,875
Kenapa dia ada di rumah Dr. Greaver?
Karena dia demam.

491
00: 44: 12,040 --> 00: 44: 13,996
Itu satu-satunya alasan
siapa pun pergi ke sana.

492
00: 44: 14,160 --> 00: 44: 17,118
Menonton. Dia akan berbeda
ketika dia keluar.

493
00: 44: 17,280 --> 00: 44: 18,713
Bagaimana dia akan berbeda?

494
00: 44: 18,920 --> 00: 44: 21,388
Dia akan bahagia.
Apa demamnya?

495
00: 44: 24,920 --> 00: 44: 27,354
Obie, apa demamnya?

496
00: 44: 27,560 --> 00: 44: 29,516
Aku tidak tahu.

497
00: 44: 29,680 --> 00: 44: 32,672
Tetapi mereka semua terlihat sama
ketika mereka mendapatkannya.

498
00: 44: 32,840 --> 00: 44: 34,637
Seperti apa rupa mereka?

499
00: 44: 36,440 --> 00: 44: 38,032
Seperti kamu.

500
00: 44: 38,280 --> 00: 44: 40,510
[###]

501
00: 45: 03,760 --> 00: 45: 05,990
Tidak pernah ada kejahatan, ya?

502
00: 45: 07,800 --> 00: 45: 10,234
[###]

503
00: 47: 09,640 --> 00: 47: 11,392
STEVE:
Halo, Amanda.

504
00: 47: 12,200 --> 00: 47: 13,633
Namaku Steve.

505
00: 47: 13,800 --> 00: 47: 16,030
Saya melihat Anda di jendela.
Saya ingin berbicara dengan Anda.

506
00: 47: 16,200 --> 00: 47: 18,668
Anda berbicara dengan semua orang,
bukan?

507
00: 47: 19,800 --> 00: 47: 21,518
Betul. saya bekerja dengan
Biro Sensus.

508
00: 47: 21,680 --> 00: 47: 23,557
Tidak lagi.

509
00: 47: 24,240 --> 00: 47: 26,390
Maksud kamu apa?
Mereka akan menemukan Anda pekerjaan baru.

510
00: 47: 26,800 --> 00: 47: 29,189
Dan jika Anda ingin pergi,
kamu sakit

511
00: 47: 29,360 --> 00: 47: 33,273
dan mereka akan menyelamatkanmu,
sama seperti mereka mencoba
untuk menyelamatkan saya.

512
00: 47: 35,240 --> 00: 47: 38,676
Mereka mengawasimu.
Siapa yang? Siapa yang mengawasi?

513
00: 47: 38,840 --> 00: 47: 42,196
Semua orang.
Tidak bisakah kamu melihatnya?

514
00: 47: 46,440 --> 00: 47: 48,670
Oke, Amanda.

515
00: 47: 50,840 --> 00: 47: 53,308
Apakah kamu tahu
terjadi pada ayahmu?

516
00: 47: 56,800 --> 00: 47: 58,950
Dia mencoba pergi.

517
00: 47: 59.120 --> 00: 48: 01,270
Dan mereka membunuhnya?

518
00: 48: 01,480 --> 00: 48: 03,789
Mereka mengatakan Tuhan melakukannya.

519
00: 48: 07,040 --> 00: 48: 10,476
Apa yang terjadi disini?

520
00: 48: 11,960 --> 00: 48: 14,633
Saya hanya akan melihat,
baik?

521
00: 48: 18,920 --> 00: 48: 20,956
Apakah Dr. Greaver
melakukan ini padamu?

522
00: 48: 24,640 --> 00: 48: 28,076
Saya takut.
Aku akan mengeluarkanmu dari sini, oke?

523
00: 48: 28,280 --> 00: 48: 31,113
Ayolah. Kita mulai.

524
00: 48: 34,760 --> 00: 48: 37,399
AMANDA: Kita harus kembali.
Ya, benar.

525
00: 48: 38,840 --> 00: 48: 41,308
Membantu! Tolong, dia membawaku. Membantu!

526
00: 48: 41,520 --> 00: 48: 44,671
Ya, benar. Baik? Silahkan.
Pak Kady, lepaskan anak itu.

527
00: 48: 44,880 --> 00: 48: 47,030
Sheriff, mereka menyalahgunakannya.
Dia mendapat tanda di wajahnya.

528
00: 48: 47,240 --> 00: 48: 49,993
Pak Kady, lepaskan anak itu.
Dia sudah cukup melalui,
dan dia tidak stabil.

529
00: 48: 50,160 --> 00: 48: 52,958
Anda dapat melihatnya sendiri.
Tolong aku! Tolong aku.

530
00: 48: 53,120 --> 00: 48: 55,998
Di sana, di sana, nak. Tidak apa-apa sekarang.
Tolong aku.

531
00: 48: 56,160 --> 00: 48: 57,991
STEVE:
Sheriff, kamu tidak bisa membiarkan
ini terjadi.

532
00: 48: 58,160 --> 00: 49: 01,550
Saya tidak.
Bawa anak itu ke dalam,
Mildred.

533
00: 49: 01.760 --> 00: 49: 03,716
Saya harus berbicara dengan Pak Kady.

534
00: 49: 03,960 --> 00: 49: 05,598
[SOBBING]

535
00: 49: 13,000 --> 00: 49: 17,516
Tuan Kady, Amanda Jacobs
mungkin hanya berumur 12 tahun,

536
00: 49: 17,680 --> 00: 49: 20,194
tapi dia demam.

537
00: 49: 20,520 --> 00: 49: 22,556
Demam apa?
Satu-satunya yang penting.

538
00: 49: 22,720 --> 00: 49: 26,554
Seperti yang saya katakan sebelumnya:
Bicara gila, berpikir
semua orang keluar untuk menangkapmu.

539
00: 49: 26,760 --> 00: 49: 28,876
Dan itu kota kecil kami
tidak sesempurna itu.

540
00: 49: 29,040 --> 00: 49: 32,191
GREAVER: Tidak ada yang tahu
persis mengapa itu terjadi,
tetapi mudah dikenali.

541
00: 49: 32,360 --> 00: 49: 34,999
Itu terlihat di mata,
seperti binatang yang didukung
ke pojok.

542
00: 49: 35,200 --> 00: 49: 39,432
Akhirnya mereka mencoba lari,
tetapi kami mencoba menghentikannya
sebelum Tuhan melakukannya.

543
00: 49: 39,600 --> 00: 49: 41,989
Apa yang kamu bicarakan?
Selama kita bisa ingat,

544
00: 49: 42,160 --> 00: 49: 44,833
Tuan Kady, Tuhan menghukum
mereka yang mencoba untuk pergi.

545
00: 49: 46,520 --> 00: 49: 47,953
Apakah kamu mengatakan

546
00: 49: 48,160 --> 00: 49: 52,950
yang diinginkan semua orang
meninggalkan Rockwell Falls
demam ini?

547
00: 49: 53,160 --> 00: 49: 55,833
Ini penyakit, Tuan Kady,
lahir dari kurangnya iman,

548
00: 49: 56,400 --> 00: 49: 58,675
dan metode saya
adalah satu-satunya
cara sukses

549
00: 49: 58,880 --> 00: 50: 01,917
untuk membawa mereka kembali
ke dalam populasi.
Kami harus mencoba membantu.

550
00: 50: 03,920 --> 00: 50: 06,150
Itu gila.
CALCUTT: Apa yang gila adalah mengapa ada orang

551
00: 50: 06,360 --> 00: 50: 08,749
ingin pergi
Rockwell Falls di
posisi pertama.

552
00: 50: 13,040 --> 00: 50: 14,678
Baik,

553
00: 50: 15,560 --> 00: 50: 18,358
jika ada sesuatu
salah terjadi di sini,

554
00: 50: 18,520 --> 00: 50: 20,317
Saya harus melaporkannya.

555
00: 50: 23,040 --> 00: 50: 27,033
Oh, ya ampun, aku menyesal mendengarnya,
tapi kami tidak punya apa-apa untuk disembunyikan.

556
00: 50: 28.000 --> 00: 50: 29.797
Bagaimana perasaanmu,
Tuan Kady?

557
00: 50: 29,960 --> 00: 50: 31,313
[###]

558
00: 50: 31,480 --> 00: 50: 33,232
Anda terlihat sedikit memuncak.

559
00: 50: 33,440 --> 00: 50: 35,351
Kenapa kamu tidak mengerti
sheriff memberi Anda tumpangan.

560
00: 50: 35,520 --> 00: 50: 37,431
Anda terlihat seperti
Anda bisa menggunakan istirahat.

561
00: 50: 38,120 --> 00: 50: 41,476
[###]

562
00: 50: 45,400 --> 00: 50: 47,038
Tidak apa-apa.

563
00: 50: 47,200 --> 00: 50: 48,713
Saya akan berjalan.

564
00: 50: 54,960 --> 00: 50: 56,552
MAN 1:
Halo, Tuan Kady.

565
00: 50: 57,320 --> 00: 50: 58,719
Hari yang indah, Tuan Kady.

566
00: 51: 01,360 --> 00: 51: 03,999
MAN 2: Halo, Tuan Kady.
WANITA: Bagaimana kabarmu, Tuan Kady?

567
00: 51: 05,760 --> 00: 51: 07,990
MAN 3: Selamat siang, Tuan Kady.
Hai, Tuan Kady.

568
00: 51: 08,280 --> 00: 51: 11,352
[###]

569
00: 51: 30,200 --> 00: 51: 33,158
WANITA:
<i> Halo, Tuan Kady. </ i>
<i> Apa yang bisa saya bantu? </ i>

570
00: 51: 42,200 --> 00: 51: 44,998
Hmm Tidak terlihat seperti itu
teman kamu adalah
akan berhasil hari ini.

571
00: 51: 45,160 --> 00: 51: 47,310
Kamu yakin dia tahu
dimana kita?

572
00: 51: 48,240 --> 00: 51: 49,992
Ya, saya memberitahunya.

573
00: 51: 50,480 --> 00: 51: 53,278
Mungkin dia ditemukan
sesuatu yang lebih baik
lakukan, ya?

574
00: 51: 54,760 --> 00: 51: 56,432
Mungkin dia baru saja lupa.

575
00: 51: 56,800 --> 00: 51: 57,994
Ya, itu saja.

576
00: 51: 58,240 --> 00: 52: 00,390
[###]

577
00: 52: 01,680 --> 00: 52: 05,116
STEVE: Kamu tahu
apa yang sedang terjadi
dengan Amanda Jacobs, bukan?

578
00: 52: 08,000 --> 00: 52: 11,231
Anda tidak tahu seperti apa di sini.
Kalau begitu katakan padaku. Silahkan.

579
00: 52: 11,960 --> 00: 52: 15,396
Mereka pikir saya berbahaya
karena saya tidak suka di sini.

580
00: 52: 15,560 --> 00: 52: 17,949
Tapi tidak bagi mereka.
Untuk diriku sendiri.

581
00: 52: 18,160 --> 00: 52: 20,879
Mereka mencoba membunuh jiwaku.
Tapi saya terus menutup pikiran saya,

582
00: 52: 21,040 --> 00: 52: 23,156
di mana mereka tidak dapat menemukannya,
selama ini

583
00: 52: 23,360 --> 00: 52: 26,591
hanya berharap mendapat kesempatan
untuk pergi.

584
00: 52: 26,800 --> 00: 52: 28,233
Seperti Amanda.

585
00: 52: 30,240 --> 00: 52: 34,472
Aku harus menemukannya.
Tidak, jangan. Steve, ini terlalu berbahaya.

586
00: 52: 37,760 --> 00: 52: 41,389
Bobby, kamu tahu,
beberapa orang mulai
untuk membisikkan tentang mereka berdua.

587
00: 52: 41,560 --> 00: 52: 43,755
Hentikan, Christian.

588
00: 52: 44,560 --> 00: 52: 46,596
Dia tidak akan melakukan itu.

589
00: 52: 46,760 --> 00: 52: 47,909
Dia adalah temanku.

590
00: 52: 50,560 --> 00: 52: 55,350
Tetap saja, saya tidak akan menunggu
terlalu banyak bertanya
Courtney menikahimu.

591
00: 53: 04,320 --> 00: 53: 07,437
Besok, semuanya
akan ada di festival.

592
00: 53: 07,840 --> 00: 53: 11,674
Sekarang, Anda hanya ... Anda pergi ke sana,
Anda membiarkan semua orang melihat
bahwa kamu baik-baik saja.

593
00: 53: 11,840 --> 00: 53: 13,159
Dan kemudian Anda baru saja
bepergian.

594
00: 53: 13,320 --> 00: 53: 16,198
Saya tidak bisa hanya duduk di sini
dan tunggu dan jangan lakukan apapun.

595
00: 53: 16,360 --> 00: 53: 18,715
Tetapi jika Anda pergi sekarang, Anda hanya akan
membuatnya lebih berbahaya.

596
00: 53: 19.080 --> 00: 53: 22,789
Jika mereka tahu apa
Anda lakukan, mereka akan melakukannya
bawa dia ke tempat lain.

597
00: 53: 23,440 --> 00: 53: 25,431
Steve,

598
00: 53: 26,840 --> 00: 53: 28,876
tetap bersamaku.

599
00: 53: 29,400 --> 00: 53: 31,516
Saya bukan di sini.

600
00: 53: 32,440 --> 00: 53: 35,318
Ini bukan ...
Ini tidak benar.

601
00: 53: 35,480 --> 00: 53: 39,155
Berjanjilah padaku
kamu akan membawaku
denganmu.

602
00: 53: 41,040 --> 00: 53: 42,553
Saya berjanji.

603
00: 53: 42,720 --> 00: 53: 45,029
[###]

604
00: 53: 57,680 --> 00: 54: 02,037
[MOANING]

605
00: 55: 15,480 --> 00: 55: 17,789
[ANAK-ANAK TERTAWA]

606
00: 55: 18.000 --> 00: 55: 19,718
[BANJO PLAYING]

607
00: 55: 46,360 --> 00: 55: 48,510
Hei, Steve-O.
Apa yang terjadi
untukmu kemarin?

608
00: 55: 49,080 --> 00: 55: 51,355
Pikir kami
akan menembak.

609
00: 55: 51,520 --> 00: 55: 55,479
Oh Oh ya, itu benar.
Anda tahu, saya benar-benar lupa,
Polisi. Maafkan saya.

610
00: 55: 56,840 --> 00: 55: 59,752
Hei, Steve.
Ayo menari.

611
00: 56: 05,560 --> 00: 56: 08,358
HECKER:
Wah, itu teman
kamu sampai di sana, Bobby.

612
00: 56: 08,600 --> 00: 56: 10,591
Diam, Christian.

613
00: 56: 18,680 --> 00: 56: 22,150
Apa itu tadi?
Saya benar-benar perlu berbicara dengan Anda,

614
00: 56: 22,800 --> 00: 56: 24,552
tapi semua orang mengawasi kita.

615
00: 56: 32,080 --> 00: 56: 33,718
Melewati hutan di belakang
gudang kami ada kabin

616
00: 56: 33,880 --> 00: 56: 37,555
sekitar setengah mil.
Dan jika Anda dalam masalah,
kamu menemukannya.

617
00: 56: 38,360 --> 00: 56: 40,078
Apa?
BELMA: Courtney.

618
00: 56: 40,240 --> 00: 56: 42,708
Ayo berdiri dengan ibumu.

619
00: 56: 43,280 --> 00: 56: 44,918
Temukan.

620
00: 56: 49,360 --> 00: 56: 51,590
Berkumpul, semuanya.
Berkumpul.

621
00: 56: 51,760 --> 00: 56: 54,832
Apakah semua orang di sini?
Minus pengecualian terkenal:

622
00: 56: 55.000 --> 00: 56: 58,675
Amanda, the Sydes,
Hillenbocks?

623
00: 56: 59.080 --> 00: 57: 01,469
Nah, itu seharusnya semua orang, kalau begitu.

624
00: 57: 03,520 --> 00: 57: 05,670
Kami mengucapkan terima kasih,
Bapa Yang Mahakuasa,

625
00: 57: 05,840 --> 00: 57: 08,479
untuk membawa teman baru
ke komunitas.

626
00: 57: 09,240 --> 00: 57: 12,357
Kami mengucapkan terima kasih,
Ya Tuhan, Tuhan kami.

627
00: 57: 13,000 --> 00: 57: 17,835
SEMUA:
Solidaritas dan ketabahan.
Kami adalah penyatuan ilahi,

628
00: 57: 18,560 --> 00: 57: 22,519
dan kami akan menghargai
ekuilibrium dan perdamaian.

629
00: 57: 23,400 --> 00: 57: 25,630
Baiklah, nikmati dirimu, semuanya.

630
00: 57: 29,480 --> 00: 57: 32,119
Saya tidak percaya ini
yang kedua tahun ini.

631
00: 57: 32,280 --> 00: 57: 35,955
Akan memiliki ketiga jika
Ray Jacobs belum selesai
apa yang dia lakukan.

632
00: 57: 39,800 --> 00: 57: 42,075
Seberapa sering kamu
memiliki festival-festival ini?

633
00: 57: 42,280 --> 00: 57: 43,554
Tergantung.
STEVE: Pada apa?

634
00: 57: 43,720 --> 00: 57: 45,597
Populasi,
tentu saja.

635
00: 57: 45,760 --> 00: 57: 48,832
Mengapa, kami mengalami
ini karena kamu.

636
00: 57: 49.000 --> 00: 57: 53,596
T Anda tahu?
Anda membuat 437.

637
00: 57: 59,960 --> 00: 58: 04,317
Saya sangat senang dan diberkati.
Terima kasih untuk ini.

638
00: 58: 12,320 --> 00: 58: 15,869
GRATEMAN:
Jangan lupa untuk memulai kembali
jam Anda sampai waktu berikutnya.

639
00: 58: 16,400 --> 00: 58: 21,190
Sekarang, mari kita coba menyelesaikannya
Pai Sadie di sana. Dia dimasukkan
banyak cinta di dalamnya.

640
00: 58: 30,040 --> 00: 58: 31,393
Apakah kamu keluar dari pikiranmu?

641
00: 58: 31,560 --> 00: 58: 34,950
Dok, sepertinya kita punya
yang hidup.

642
00: 58: 35,120 --> 00: 58: 37,350
Apakah Anda semua
dari pikiran sialan kamu ?!

643
00: 58: 37,520 --> 00: 58: 40,876
CALCUTT:
Bagaimana kabarmu di sana, Steve?
Kenapa kamu tidak ikut dengan kami.

644
00: 58: 41,560 --> 00: 58: 44,074
Tidak apa-apa, Steve-O.
Dokter bisa membantu.

645
00: 58: 44,240 --> 00: 58: 46,390
Menjalankan! Menjalankan!

646
00: 58: 48,480 --> 00: 58: 51,358
Tidak! Tidak! Tidak!

647
00: 58: 53,280 --> 00: 58: 54,872
Biarkan dia diam.

648
00: 58: 55,040 --> 00: 58: 56,792
COURTNEY:
Tidak. Jangan menyakitinya, tolong!

649
00: 58: 56,960 --> 00: 58: 59,190
CALCUTT:
Kenapa kita menyakitinya, Courtney?
Kami khawatir tentang kesehatannya.

650
00: 58: 59,400 --> 00: 59: 03,359
Tidak bisakah kamu lihat, dia demam.
Dia ingin berlari, sama seperti
yang Anda inginkan sebelumnya.

651
00: 59: 03,560 --> 00: 59: 05,869
Dia tidak sakit! Kamu adalah!
Kalian semua!

652
00: 59: 06,040 --> 00: 59: 07,598
CAINE:
Apa yang kamu katakan? Mengambil kembali.

653
00: 59: 07,760 --> 00: 59: 08,749
Aku tidak akan

654
00: 59: 08,920 --> 00: 59: 10,148
Itu jahat!
CALCUTT: Ayo.

655
00: 59: 10,320 --> 00: 59: 13,312
Bantu dia. Bawa dia ke Doc Greaver.
COURTNEY: Tidak! Tidak!

656
00: 59: 14,600 --> 00: 59: 16,431
Tidak!

657
00: 59: 18,120 --> 00: 59: 19,758
PRIA:
Sangat bagus.

658
00: 59: 20,240 --> 00: 59: 21,798
Bagaimana perasaanmu, nak?

659
00: 59: 26,200 --> 00: 59: 30,193
Jangan malu, Pak Kady.
Kami telah melihat semuanya sebelumnya.

660
00: 59: 30,360 --> 00: 59: 32,476
STEVE:
Anda membunuhnya.

661
00: 59: 32,640 --> 00: 59: 34,596
Anda membunuh wanita miskin itu.

662
00: 59: 34,760 --> 00: 59: 36,637
Namanya adalah Ruby Flynn.

663
00: 59: 36,840 --> 00: 59: 41,516
Dan Ruby merasa terhormat
mengorbankan dirinya demi kebaikan
dari komunitas.

664
00: 59: 42,440 --> 00: 59: 43,555
[DENGKUR]

665
00: 59: 43,920 --> 00: 59: 47,629
Kami tidak bisa membantumu
mengerti sampai
kamu berbaring diam.

666
00: 59: 49,440 --> 00: 59: 54,355
Kembali pada tahun 1860, populasi
dari Rockwell Falls adalah 436.

667
00: 59: 54,520 --> 00: 59: 58,115
Dan kota itu
bahagia dan sejahtera.

668
00: 59: 58,280 --> 01: 00: 00,475
Tapi kemudian orang jahat
datang ke kota,

669
01: 00: 00,640 --> 01: 00: 03,313
dan kejahatannya
tersebar di antara komunitas

670
01: 00: 03,480 --> 01: 00: 09,157
sampai Tuhan menghapusnya
kanker dihilangkan dengan api.

671
01: 00: 10,960 --> 01: 00: 13,633
Seymour Grateman,
Kakek buyut ku,

672
01: 00: 13,800 --> 01: 00: 15,438
dia membangun kembali kota.

673
01: 00: 15,600 --> 01: 00: 20,151
Dan dia menetapkan moratorium
pada populasi: 436.

674
01: 00: 20,320 --> 01: 00: 23,596
Dan angka itu jelas
senang Bapa kami karena,

675
01: 00: 23.760 --> 01: 00: 27,309
baiklah, kami menjaganya sampai hari ini.
Itu adalah hukum Tuhan.

676
01: 00: 28.160 --> 01: 00: 32,119
Tapi saya tidak pindah ke sini.
Saya akan pulang ke Chicago.

677
01: 00: 32,280 --> 01: 00: 33,554
Saya punya rumah.

678
01: 00: 33.760 --> 01: 00: 36,752
Kami percaya pada cara kami,
Tuan Kady.

679
01: 00: 36,920 --> 01: 00: 40,833
Tapi kami tidak mengira
dunia luar
akan mengerti.

680
01: 00: 41.000 --> 01: 00: 43,116
Kami tahu kami telah dipilih,

681
01: 00: 43.280 --> 01: 00: 46,238
sama seperti Anda.
Itulah demammu.

682
01: 00: 46,400 --> 01: 00: 49,119
Anda memberi subversi
nama dan kemudian Anda menyembuhkannya?

683
01: 00: 49.280 --> 01: 00: 52.078
GREAVER:
Pak Kady, kami tidak
buat demam.

684
01: 00: 52,240 --> 01: 00: 55,118
Anda sedang mengalami mantra sekarang.
Bisakah kamu merasakan semua kemarahan itu
dan kemarahan itu?

685
01: 00: 55.280 --> 01: 00: 58,192
Bukan itu maksud Tuhan.
Kami harus menyelamatkan Anda dari diri Anda sendiri.

686
01: 00: 58,360 --> 01: 01: 01,477
Percayalah, Tuan Kady,
semua orang yang mencoba berlari
akhirnya mati.

687
01: 01: 01,640 --> 01: 01: 04,598
Bukan dengan tangan kita,
tetapi oleh Tuhan.

688
01: 01: 04,760 --> 01: 01: 07,194
Orang-orang akan mencari saya.

689
01: 01: 07,400 --> 01: 01: 10,153
Tidak apa-apa.
Kami telah mengurus itu.

690
01: 01: 10,360 --> 01: 01: 11,839
Apa artinya?

691
01: 01: 12,600 --> 01: 01: 15,114
Anda akan belajar untuk menyukainya di sini,
Tuan Kady, sama seperti orang lain.

692
01: 01: 15,280 --> 01: 01: 17,589
Saya tidak tinggal di sini!
Apakah kamu mendengarku?

693
01: 01: 17,760 --> 01: 01: 19,796
GRATEMAN: Dok.
Saya tidak tinggal di sini!

694
01: 01: 22,480 --> 01: 01: 25,119
Allah! Tidak, jangan! Tidak!

695
01: 01: 25,760 --> 01: 01: 28,752
Jangan! Silahkan!
Sekarang, untuk kebaikanmu sendiri, Tuan Kady.

696
01: 01: 29,800 --> 01: 01: 33,918
Tidak, jangan! Silahkan! Jangan!

697
01: 01: 34,120 --> 01: 01: 35,439
GREAVER:
Anda akan melihat cahaya yang terang,

698
01: 01: 35,600 --> 01: 01: 38,068
dan rasanya seperti kamu sekarat,
tapi jangan khawatir,
itu berlalu.

699
01: 01: 39,840 --> 01: 01: 43,879
Tidak! Tidak tidak.

700
01: 01: 44,200 --> 01: 01: 47,510
[###]

701
01: 01: 56,760 --> 01: 01: 57,749
[MESIN BUZZES]

702
01: 01: 59,800 --> 01: 02: 02,155
SEMUA:
Solidaritas dan ketabahan.

703
01: 02: 02,560 --> 01: 02: 04,755
Kami adalah penyatuan ilahi.

704
01: 02: 05,640 --> 01: 02: 08,677
Kami akan menghargai
ekuilibrium dan perdamaian.

705
01: 02: 14,800 --> 01: 02: 17,439
STEVE:
<i> Dear Frank: </ i>
<i> Hidupku telah berubah di sini. </ i>

706
01: 02: 17,600 --> 01: 02: 21,275
<i> Saya telah menemukan rumah baru. Kirim salam </ i>
<i> untuk semua orang dan mengatur </ i>

707
01: 02: 21,440 --> 01: 02: 24.034
<i> untuk mengambil apa yang kamu inginkan </ i>
<i> dari tempatku dan kantorku. </ i>

708
01: 02: 24,200 --> 01: 02: 28,591
<i> Katakan pada bos yang akan kukirim </ i>
<i> laporan segera. Terima kasih. Steve. </ I>

709
01: 02: 38.000 --> 01: 02: 40,833
[PADA MESIN JAWAB]
<i> Hai, kamu telah mencapai Steve. </ i>
<i> Tinggalkan aku pesan. </ i>

710
01: 02: 47,200 --> 01: 02: 48,189
[GASPS]

711
01: 02: 49,680 --> 01: 02: 52,194
Mudah, sayang. Kamu baik-baik saja.

712
01: 02: 52,360 --> 01: 02: 55,830
Anda mengalami mimpi buruk,
tetapi mereka akan segera pergi.

713
01: 02: 56,640 --> 01: 02: 59,359
Oh, kamu berlari sedikit panas,
tetapi Anda akan baik-baik saja.
Jangan khawatir

714
01: 02: 59,520 --> 01: 03: 01,670
Tuan Kady. Berhenti.

715
01: 03: 05,680 --> 01: 03: 06,829
Dapatkan saya sheriff.

716
01: 03: 07,080 --> 01: 03: 10,117
[###]

717
01: 03: 17,480 --> 01: 03: 19,471
[DOGS BARKING]

718
01: 03: 22,680 --> 01: 03: 23,669
PRIA:
Thattaboy.

719
01: 03: 25,920 --> 01: 03: 26,909
Itu dia.

720
01: 03: 30,160 --> 01: 03: 31,149
Awasi dirimu sendiri.

721
01: 03: 36,120 --> 01: 03: 37,712
Hei, bocah!

722
01: 03: 38,960 --> 01: 03: 40,313
Kemana kamu pergi?

723
01: 04: 06,040 --> 01: 04: 09,749
Kenapa kamu tidak pergi, Steve?

724
01: 04: 13,280 --> 01: 04: 14,269
[BERBICARA DENGAN JELAS]

725
01: 04: 18,120 --> 01: 04: 20,680
[###]

726
01: 04: 30,400 --> 01: 04: 32,709
Keluar dari mobil. Sekarang.

727
01: 04: 35,160 --> 01: 04: 37,754
Itu tidak berjalan.
Mereka berpisah beberapa tahun yang lalu.

728
01: 04: 38,160 --> 01: 04: 39,957
Bahkan jika itu terjadi,
kamu tidak bisa pergi.

729
01: 04: 40.120 --> 01: 04: 41,473
Kamu siapa?

730
01: 04: 41,640 --> 01: 04: 43,198
Namaku John Green.

731
01: 04: 43,400 --> 01: 04: 44,992
Saya datang ke sini delapan tahun yang lalu.

732
01: 04: 45,160 --> 01: 04: 47,390
Saya juga berpikir
Saya baru saja lewat.

733
01: 04: 47,680 --> 01: 04: 48,795
[DOGS BARKING]

734
01: 04: 50,240 --> 01: 04: 51,912
Anda melakukan apa yang saya katakan.

735
01: 04: 52,120 --> 01: 04: 54,793
Anda harus menjadi salah satunya.
Apakah kamu mengerti?

736
01: 04: 54,960 --> 01: 04: 57,269
Anda harus menjadi salah satunya.

737
01: 05: 00,160 --> 01: 05: 01,752
PRIA:
Kemarilah, nak.

738
01: 05: 02,240 --> 01: 05: 03,593
Hei.

739
01: 05: 03,800 --> 01: 05: 05,916
Kalian mencari Tuan Kady?
Ya, dia tidak melakukannya dengan baik.

740
01: 05: 06,120 --> 01: 05: 07,439
Kita perlu memberinya bantuan.

741
01: 05: 07,640 --> 01: 05: 10,632
Pengertian mu salah.
Saya mengundangnya
beberapa hari yang lalu.

742
01: 05: 11,920 --> 01: 05: 13,911
Jika kamu tidak percaya padaku,
sheriff, ayolah.

743
01: 05: 14,280 --> 01: 05: 15,793
CALCUTT:
Steve!

744
01: 05: 17,000 --> 01: 05: 18,672
Saya ingin bicara dengan Anda.

745
01: 05: 22,360 --> 01: 05: 25,113
Apa yang terlihat menjadi masalah?
Tentang menanyakan hal yang sama kepada Anda.

746
01: 05: 25,280 --> 01: 05: 26,633
Belma menelepon.

747
01: 05: 27,200 --> 01: 05: 29,714
Dia bilang kamu lari
dari tempatnya.

748
01: 05: 30,960 --> 01: 05: 34,430
Ya Tuhan, aku sangat menyesal.
Saya tidak bermaksud untuk menyebabkan
ada masalah.

749
01: 05: 34,600 --> 01: 05: 36,511
Saya memiliki perasaan aneh ...
Dia berbohong.

750
01: 05: 36,720 --> 01: 05: 38,915
EDGAR: Beri dia kesempatan.
Dia bukan apa-apa tapi
panah lurus.

751
01: 05: 39.080 --> 01: 05: 40,638
Bahkan memaafkan putraku, Curly.

752
01: 05: 41,080 --> 01: 05: 42,433
Steve.

753
01: 05: 43,000 --> 01: 05: 45,230
Apakah kamu mengerti bagaimana hal-hal
bekerja di sini?

754
01: 05: 45,400 --> 01: 05: 47,550
Saya yakin lakukan, sheriff.

755
01: 05: 48,480 --> 01: 05: 52,359
Saya mengerti betapa pentingnya
Hukum Tuhan adalah.

756
01: 05: 53,520 --> 01: 05: 56,990
Itu sebabnya segalanya
begitu ... sangat damai.

757
01: 05: 59,600 --> 01: 06: 01,750
Itu yang dimaksudkan Tuhan.

758
01: 06: 03,400 --> 01: 06: 05,630
Suhu tinggi,
Tapi sepertinya dia baik-baik saja.

759
01: 06: 05,800 --> 01: 06: 08,155
Mungkin mantra.

760
01: 06: 08,320 --> 01: 06: 10,231
Nah, kamu hanya menjadi sedikit
lebih berhati lain kali, nak.

761
01: 06: 10,400 --> 01: 06: 12,072
Maksud saya, Anda tidak menginginkan kami
mendapatkan kesan yang salah.

762
01: 06: 12,280 --> 01: 06: 15,078
Itu tidak akan terjadi lagi. Saya berjanji.
Thattaboy.

763
01: 06: 15,280 --> 01: 06: 16,952
Jadi mengapa kamu tidak kembali
bersama kami?

764
01: 06: 17,120 --> 01: 06: 19,429
Sudah hampir makan siang.
Saya yakin Belma
memasak sesuatu.

765
01: 06: 19,600 --> 01: 06: 23.070
Beri kami waktu sebentar.
Saya ingin dia mengucapkan selamat tinggal
kepada anak-anak.

766
01: 06: 23,240 --> 01: 06: 25,196
Mereka menyukainya.

767
01: 06: 34,120 --> 01: 06: 35,872
Pasti ada jalan keluar.

768
01: 06: 36,040 --> 01: 06: 37,519
Dan apa yang Anda takutkan?

769
01: 06: 37,680 --> 01: 06: 39,432
Bahwa mereka benar.

770
01: 06: 39,600 --> 01: 06: 41,909
Hal-hal aneh terjadi
kepada siapa saja yang mencoba untuk pergi.

771
01: 06: 42,080 --> 01: 06: 44,071
Saya tidak bisa menjelaskan.
Ini adalah ramalan yang terwujud dengan sendirinya, Jack.

772
01: 06: 44,240 --> 01: 06: 46,231
Jika Anda berpikir ada sesuatu
akan terjadi, itu akan terjadi.

773
01: 06: 46,400 --> 01: 06: 48,391
Bagaimana dengan pengirimannya
truk yang masuk?
Tidak ada yang terjadi pada mereka.

774
01: 06: 48,600 --> 01: 06: 50,830
Mereka tidak menginap malam.
Itulah bedanya, aku bersumpah.

775
01: 06: 51,000 --> 01: 06: 55,551
Apakah kamu mau mendengarkan dirimu sendiri?
Jika Anda membeli ini, Anda
sama gilanya seperti mereka.

776
01: 06: 57,640 --> 01: 07: 02,270
Dengar, aku keluar dari sini,
dengan atau tanpa bantuan Anda.

777
01: 07: 02,440 --> 01: 07: 04,317
Apakah Anda mengalami mimpi buruk?

778
01: 07: 08,680 --> 01: 07: 11,399
Mungkin Anda bisa menutup
matamu untuk semua ini,

779
01: 07: 12,600 --> 01: 07: 14,431
tapi aku tidak bisa.

780
01: 07: 16,640 --> 01: 07: 18,073
MAN 1:
Dia akan membantu saya dengan perahu saya.

781
01: 07: 18,240 --> 01: 07: 19,958
LIONEL:
Kami tahu Anda akan datang.

782
01: 07: 20,600 --> 01: 07: 22,909
MAN 2:
Bantu saya dengan hasil panen pada hari Sabtu.

783
01: 07: 23,200 --> 01: 07: 25,395
[TERTAWA]

784
01: 07: 35,560 --> 01: 07: 37,312
HECKER:
Harmony akan memilikinya
bayi itu segera nyata.

785
01: 07: 37,480 --> 01: 07: 39,914
Itu akan mengembalikan kita ke 437.

786
01: 07: 40,120 --> 01: 07: 42,680
Dan beberapa tidak menginginkan gambar lain,
jadi inilah kesempatan Anda.

787
01: 07: 43,400 --> 01: 07: 46,073
Singkirkan dia.
Semua orang akan melihat
Jalan lain.

788
01: 07: 46,280 --> 01: 07: 47,998
Maka Anda melakukannya.

789
01: 07: 50,760 --> 01: 07: 52,591
Saya tidak bisa menyakiti siapa pun,
Kristen.

790
01: 07: 52,760 --> 01: 07: 55,718
CALCUTT [ON RADIO]:
<i> Deputi Hecker, </ i>
<i> Tuan. Kady baru saja meninggalkan Belma. </ I>

791
01: 07: 55,880 --> 01: 07: 58,110
Saya ingin Anda mengawasinya

792
01: 07: 58,560 --> 01: 08: 00,391
Aku ada di dalamnya, sheriff.

793
01: 08: 01,280 --> 01: 08: 04,238
Kamu tahu, kamu selalu
bodoh, Bobby.

794
01: 08: 05,040 --> 01: 08: 07,110
Dan lihat di mana
itu membuatmu.

795
01: 08: 16,280 --> 01: 08: 18,714
[###]

796
01: 08: 20,760 --> 01: 08: 23,069
STEVE:
Belma bilang kamu menelepon
rumah.

797
01: 08: 25,800 --> 01: 08: 27,074
Apa yang kamu inginkan?

798
01: 08: 27,720 --> 01: 08: 30,154
Ada jalan rahasia
melewati sinkhole tua.

799
01: 08: 30,320 --> 01: 08: 32,311
Begitulah cara pengiriman truk
masuk dan keluar.

800
01: 08: 32,520 --> 01: 08: 35,717
Obie anak itu mengikuti mereka
di jalan.

801
01: 08: 35,880 --> 01: 08: 37,871
Belok kanan dulu
jembatan.

802
01: 08: 38,080 --> 01: 08: 39,798
Ada pengiriman
hari ini jam 4.

803
01: 08: 40,040 --> 01: 08: 42,918
[###]

804
01: 08: 55,520 --> 01: 08: 59,354
CALCUTT [ON RADIO]:
<i> Deputi Hecker, dia berjalan ke Main, </ i>
<i> menuju ke toko perangkat keras. </ i>

805
01: 08: 59,520 --> 01: 09: 01,078
HECKER [ON RADIO]:
<i> Aku menangkapnya. </ i>

806
01: 09: 01,320 --> 01: 09: 03,515
[###]

807
01: 09: 11,200 --> 01: 09: 14,158
Bagaimana perasaanmu, Tuan Kady?
Hanya mantera, kamu tahu itu.

808
01: 09: 14,320 --> 01: 09: 18,233
Hei, dengar, apa kamu punya
ada minyak tanah? Belma bisa
gunakan beberapa untuk kompornya.

809
01: 09: 18,400 --> 01: 09: 20,277
Uh huh. Tunggu sebentar.

810
01: 09: 20,920 --> 01: 09: 23,150
[###]

811
01: 09: 38,240 --> 01: 09: 40,435
Selamat datang di Rockwell Falls.

812
01: 09: 40,600 --> 01: 09: 42,955
Tidak, Curly, itu
beberapa hari yang lalu.

813
01: 09: 43,120 --> 01: 09: 44,599
Besar. Anda keberatan jika saya kepala
keluar dari belakang?

814
01: 09: 44,760 --> 01: 09: 46,876
Lanjutkan.
Terima kasih lagi.

815
01: 09: 47,120 --> 01: 09: 49,839
[###]

816
01: 10: 51,080 --> 01: 10: 53,435
Saya sudah berpikir
tentang apa yang kamu katakan.

817
01: 10: 55,480 --> 01: 10: 57,835
Tentang menjadi temanku
dan semua.

818
01: 10: 59,640 --> 01: 11: 01,631
Saya bingung, Steve-O.

819
01: 11: 01,800 --> 01: 11: 03,995
Mampir ke rumah
malam itu

820
01: 11: 04,160 --> 01: 11: 06,276
akhirnya bertanya pada Courtney
untuk menikahiku,

821
01: 11: 07,120 --> 01: 11: 09,714
dan saya terhuyung
di sebelah gudang.

822
01: 11: 10,160 --> 01: 11: 13,675
Anda dan Courtney
sudah bersama.

823
01: 11: 13,880 --> 01: 11: 17,429
Maafkan saya.
Apakah kamu pikir saya bodoh? Itu saja?

824
01: 11: 17,640 --> 01: 11: 19,358
Kamu pikir saya beberapa
anak desa yang bodoh

825
01: 11: 19,520 --> 01: 11: 21,670
dan kamu bisa membawanya
langsung dari bawah hidungku, ya?

826
01: 11: 21,880 --> 01: 11: 23,472
Tidak, aku tidak.
Tuhan, sakit sekali.

827
01: 11: 23,680 --> 01: 11: 25,955
Bobby, dengarkan aku ...
Anda tidak dapat membayangkan bagaimana itu menyakitkan.

828
01: 11: 26,840 --> 01: 11: 28,751
Jika kamu pernah mencintainya,

829
01: 11: 28,920 --> 01: 11: 31,673
kamu akan membantu saya
keluarkan dia dari sini.

830
01: 11: 32,280 --> 01: 11: 34,077
Kamu tidak tahu
apa yang kamu hadapi.

831
01: 11: 34,240 --> 01: 11: 35,798
Tolong, berikan padanya
sebuah kesempatan.

832
01: 11: 39,320 --> 01: 11: 41,550
Saya hanya ingin ini pergi.

833
01: 11: 43.000 --> 01: 11: 45,468
Saya hanya ingin itu pergi.

834
01: 11: 46,040 --> 01: 11: 48,713
Saya hanya ingin itu pergi.

835
01: 11: 49,560 --> 01: 11: 52,120
Bobby, kamu tidak bermaksud begitu.
Anda tidak bermaksud demikian.

836
01: 11: 52,840 --> 01: 11: 54,717
Letakkan pistolnya.

837
01: 11: 56.080 --> 01: 11: 57,991
Letakkan pistolnya.

838
01: 11: 58,200 --> 01: 12: 00,270
[###]

839
01: 12: 00,960 --> 01: 12: 02,632
Tidak masalah.

840
01: 12: 03,040 --> 01: 12: 04,473
Tidak masalah.

841
01: 12: 04,680 --> 01: 12: 06,193
Silahkan.

842
01: 12: 10.000 --> 01: 12: 11,558
Ayolah.

843
01: 12: 16,760 --> 01: 12: 19.797
Aku hanya kacau di dalam.

844
01: 12: 21,000 --> 01: 12: 23,275
Bir ini sampai ke
kepala saya terkadang.

845
01: 12: 23,440 --> 01: 12: 24,919
Saya minta maaf, Bobby.

846
01: 12: 27,280 --> 01: 12: 29,589
[###]

847
01: 12: 48,720 --> 01: 12: 52,349
Di mana Pak Kady? Saya melihat dia masuk.
Ya, dia ditinggalkan beberapa waktu yang lalu.

848
01: 12: 52,640 --> 01: 12: 54,756
[###]

849
01: 13: 15,280 --> 01: 13: 17,555
MAN 1: Itu kebakaran!
MAN 2: Turun!

850
01: 13: 19,040 --> 01: 13: 20,871
Ini garasi kami!

851
01: 13: 21,400 --> 01: 13: 23,311
Tenangkan semua orang, santai.

852
01: 13: 23,480 --> 01: 13: 26,995
Mendongkrak? Jack, dapatkan brigade ember
pergi dari menara itu.

853
01: 13: 27,880 --> 01: 13: 28,869
Polisi?

854
01: 13: 29,040 --> 01: 13: 30,555
[TERTAWA]

855
01: 13: 30,590 --> 01: 13: 32,071
Polisi.

856
01: 13: 33,200 --> 01: 13: 34,792
Bobby, kamu baik-baik saja?

857
01: 13: 35.000 --> 01: 13: 36,558
Polisi.

858
01: 13: 36,720 --> 01: 13: 38,312
Greaver's.

859
01: 13: 38,480 --> 01: 13: 40,710
Dia mengejar Courtney.

860
01: 13: 40,920 --> 01: 13: 42,512
Aku tahu itu. Ayolah.

861
01: 13: 44,680 --> 01: 13: 47,274
SEMUA:
Kami adalah penyatuan ilahi.
Kami adalah penyatuan ilahi.

862
01: 13: 47,440 --> 01: 13: 51,035
Kami menghargai equi librium dan perdamaian.
Kami menghargai keseimbangan dan kedamaian.

863
01: 13: 51,320 --> 01: 13: 53,356
[###]

864
01: 14: 00,600 --> 01: 14: 02,909
Tuan Kady, kamu tidak tahu
apa yang kamu lakukan.

865
01: 14: 03,360 --> 01: 14: 06,113
Oke, berdiri di dinding,
kamu berdua.

866
01: 14: 06,320 --> 01: 14: 08,914
Borgol dirimu sendiri
ke radiator.

867
01: 14: 19,680 --> 01: 14: 20,954
Baiklah, dimana Courtney?

868
01: 14: 21,120 --> 01: 14: 23,759
Dia pulang ke rumah pagi ini,
perintah dokter.

869
01: 14: 24,200 --> 01: 14: 26,156
Jangan berbohong padaku.
Dimana dia?

870
01: 14: 27,160 --> 01: 14: 28,957
Apakah ada yang berbohong padamu?

871
01: 14: 29,120 --> 01: 14: 30,997
Kamu yang tidak akan menghadapinya
kebenaran.

872
01: 14: 39,560 --> 01: 14: 41,949
Di mana Amanda? Katakan padaku.
Anda tidak bisa membantunya.

873
01: 14: 42,160 --> 01: 14: 43,673
Dimana dia?
Di bawah.

874
01: 14: 49,520 --> 01: 14: 51,511
[GREG RUSSELL'S "RUMAH LAMA INI"
MAINKAN DI RECORD]

875
01: 15: 35,520 --> 01: 15: 38,990
Oh, halo.
Kami tidak mengharapkan perusahaan.

876
01: 15: 41,960 --> 01: 15: 43,473
Aku mengeluarkanmu dari sini.

877
01: 15: 43,640 --> 01: 15: 45,835
Kami tidak punya banyak waktu.
Tapi ini rumah kita.

878
01: 15: 46.000 --> 01: 15: 49,310
Mereka belum menemukan apapun
permanen untuk kita,
tapi kami siap.

879
01: 15: 49,480 --> 01: 15: 51,869
Kami melakukan jauh lebih baik sekarang.

880
01: 15: 53,360 --> 01: 15: 55,191
[AMANDA COUGHING]

881
01: 15: 58,080 --> 01: 15: 59,479
Amanda.

882
01: 15: 59,640 --> 01: 16: 00,709
Amanda.

883
01: 16: 07,160 --> 01: 16: 08,752
Tidak masalah.
Sayang, maukah Anda

884
01: 16: 08,920 --> 01: 16: 11,354
muffin blueberry segar lainnya?

885
01: 16: 12,720 --> 01: 16: 14,278
Ayolah.

886
01: 16: 14,880 --> 01: 16: 16,711
[###]

887
01: 16: 22,360 --> 01: 16: 23,998
Cara ini.

888
01: 16: 24,320 --> 01: 16: 29,678
[###]

889
01: 16: 43,680 --> 01: 16: 45,238
Ya Tuhan.

890
01: 17: 13,040 --> 01: 17: 15,076
HECKER:
Mereka disana. Di sana.

891
01: 17: 19,320 --> 01: 17: 21,311
Dia pergi ke truk derek.

892
01: 17: 21,760 --> 01: 17: 23.079
Dapatkan di sana.

893
01: 17: 26,800 --> 01: 17: 29,360
Sekarang, turun. Kunci?
AMANDA: Di bawah kursi.

894
01: 17: 29,640 --> 01: 17: 32,279
[###]

895
01: 17: 54,280 --> 01: 17: 55,838
STEVE:
Tunggu disini.

896
01: 18: 09,680 --> 01: 18: 11,557
Anda disana.

897
01: 18: 16,000 --> 01: 18: 18,195
Aku senang kamu baik-baik saja.

898
01: 18: 18,880 --> 01: 18: 21,030
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.

899
01: 18: 21,200 --> 01: 18: 22,758
Mengapa?

900
01: 18: 23,960 --> 01: 18: 25,234
Apa?

901
01: 18: 31,120 --> 01: 18: 33,998
Aku menyesal kamu melewatkan makan siang.
Itu indah sekali.

902
01: 18: 38.080 --> 01: 18: 40,594
Oh, Tuhanku, tidak.

903
01: 18: 43,320 --> 01: 18: 46,118
AMANDA:
Ayo, kita harus pergi.

904
01: 18: 47,040 --> 01: 18: 48,871
Kumohon, Steve.

905
01: 18: 50,040 --> 01: 18: 52,679
Steve. Sudah terlambat.

906
01: 18: 53,760 --> 01: 18: 55,591
Dia sudah sembuh.

907
01: 18: 55,840 --> 01: 18: 58,957
[###]

908
01: 19: 45,960 --> 01: 19: 48,349
Keluar dari mobil, Steve.

909
01: 19: 51,640 --> 01: 19: 53,437
Tetap tenang.

910
01: 19: 57,280 --> 01: 19: 58,633
Jangan lakukan ini, Bobby.

911
01: 19: 59,520 --> 01: 20: 01,556
Apa yang kamu tunggu?
Tembak dia!

912
01: 20: 01,720 --> 01: 20: 02,994
Diam, Christian.

913
01: 20: 03,160 --> 01: 20: 06,038
Sekarang berbeda, Bobby.
Dia punya pistolmu.

914
01: 20: 11,640 --> 01: 20: 13,278
Tembak dia!

915
01: 20: 16,920 --> 01: 20: 19,388
Persetan,
Bobby, jika kamu tidak mau
lakukan, aku akan melakukannya.

916
01: 20: 31,480 --> 01: 20: 32,515
[###]

917
01: 20: 32,680 --> 01: 20: 34,352
STEVE:
Yesus

918
01: 20: 34,680 --> 01: 20: 37,752
[###]

919
01: 20: 45,680 --> 01: 20: 46,669
[MESIN MOBIL DIMULAI]

920
01: 22: 04,200 --> 01: 22: 06,191
[THUNDER CRASHES]

921
01: 22: 09,480 --> 01: 22: 11,675
[RADIO STUTTERING]

922
01: 22: 19.080 --> 01: 22: 22,868
[COUNTRY MUSIC PLAYS ON RADIO]

923
01: 22: 43,160 --> 01: 22: 46,994
[HONKING]

924
01: 22: 47,200 --> 01: 22: 49,316
[CRASHING]

925
01: 22: 49,480 --> 01: 22: 51,316
[###]

926
01: 22: 51,351 --> 01: 22: 53,152
[###]

927
01: 23: 27,840 --> 01: 23: 29,910
Hai.
Hei.

928
01: 23: 30,080 --> 01: 23: 32,594
Sepertinya saya mendapat sedikit masalah ban di sini.
Oh ya?

929
01: 23: 32,760 --> 01: 23: 35,957
Mungkin dari kawah besar
di jalan.

930
01: 23: 36,520 --> 01: 23: 39,512
Dengar, aku sedang dalam perjalanan
ke Rockwell Falls.

931
01: 23: 39,680 --> 01: 23: 41,159
Mencari teman saya.

932
01: 23: 41,360 --> 01: 23: 43,430
Anda pasti Frank.

933
01: 23: 43,600 --> 01: 23: 46,512
Tuan Kady menyebutmu.
Tidak ada selain hal-hal yang baik
untuk dikatakan.

934
01: 23: 46,680 --> 01: 23: 48,875
Aku takut kamu hanya merindukannya.

935
01: 23: 49,040 --> 01: 23: 51,600
Tidak lagi bersama kami,
sejak dua hari yang lalu.

936
01: 23: 51,760 --> 01: 23: 53,159
Kamu pasti becanda.

937
01: 23: 53,320 --> 01: 23: 56,869
Dasar brengsek. Dia membuatnya tampak
seperti dia akan keluar
di sini untuk sementara waktu.

938
01: 23: 57,040 --> 01: 24: 00,396
Anda tahu, saya pikir saya akan check in
padanya, lihat apa yang baik
semua tentang kehidupan.

939
01: 24: 00,560 --> 01: 24: 02,391
Yah, sama-sama
untuk datang ke kota

940
01: 24: 02,560 --> 01: 24: 05,074
dan memiliki beberapa dunia
pai apel terbaik jika Anda suka.

941
01: 24: 05,240 --> 01: 24: 08,198
Kami sedang mengadakan perayaan kecil
dalam beberapa jam.
Banyak makan dan minum.

942
01: 24: 08,360 --> 01: 24: 09,634
Dalam rangka apa?

943
01: 24: 09,800 --> 01: 24: 11,552
Hujan, dikirim dari surga.

944
01: 24: 11,720 --> 01: 24: 14,553
Memadamkan api yang buruk
beberapa hari yang lalu.

945
01: 24: 14,760 --> 01: 24: 17,797
Dan Harmony Evans,
gadis lokal,
baru melahirkan kembar.

946
01: 24: 17,960 --> 01: 24: 21,873
Oh, dan Bobby,
deputi saya, baru saja bertunangan
untuk cinta dalam hidupnya.

947
01: 24: 22,040 --> 01: 24: 24,554
Kedengarannya bagus. Saya lapar.
Baiklah.

948
01: 24: 24,720 --> 01: 24: 27,917
Ya, ambil beberapa barang.
Saya akan memberi Anda tumpangan.

949
01: 24: 30,560 --> 01: 24: 33,757
Truk derek itu akan kembali
untuk mengambil mobil Anda hanya dalam sedikit.

950
01: 24: 33,920 --> 01: 24: 36,957
Bagaimana dengan sisa barang-barang saya?
Kami benar-benar jujur ​​di sini.

951
01: 24: 37,120 --> 01: 24: 38,951
Tidak pernah ada kejahatan
di Rockwell Falls.

952
01: 24: 39,160 --> 01: 24: 42,038
FRANK: Kedengarannya bagus.
CALCUTT: Anda akan menyukainya.

953
01: 24: 42,280 --> 01: 24: 43,952
[###]
