﻿1
00:01:27,414 --> 00:01:28,330
Geppetto!

2
00:01:28,331 --> 00:01:31,330
You mischievous little boy.
Look at what you've done!

3
00:01:31,331 --> 00:01:32,830
We'll tell your father...

4
00:01:32,831 --> 00:01:35,913
I want to fly!
Fly high, my beautiful kite!

5
00:01:35,914 --> 00:01:39,122
I'm an airplane, a bird,
a flying dragon!

6
00:01:39,123 --> 00:01:40,497
Look at me, kite!

7
00:01:40,498 --> 00:01:45,498
I'm a red and yellow kite,
just like you!

8
00:01:59,831 --> 00:02:00,872
Hey,no!

9
00:02:00,873 --> 00:02:05,873
Don't leave me!

10
00:03:22,789 --> 00:03:26,413
<i>I want to fly, like you, my kite!</i>

11
00:03:26,414 --> 00:03:31,414
<i>No! Don't leave me!</i>

12
00:03:33,581 --> 00:03:34,580
Who's there?

13
00:03:34,581 --> 00:03:36,247
Who spoke?

14
00:03:36,248 --> 00:03:39,163
Last night's wine
must be playing tricks on me.

15
00:03:39,164 --> 00:03:44,164
I could swear I heard
a child's voice say...

16
00:03:44,706 --> 00:03:49,455
It spoke!
The log spoke.

17
00:03:49,456 --> 00:03:52,247
Did you actually talk?

18
00:03:52,248 --> 00:03:57,248
Yes!

19
00:03:59,164 --> 00:04:01,580
What are you laughing about?

20
00:04:01,581 --> 00:04:05,997
Since when does a hunk
of wood laugh like a child?

21
00:04:05,998 --> 00:04:10,998
A Child...

22
00:04:32,081 --> 00:04:35,538
<i>Long ago there was a king</i>

23
00:04:35,539 --> 00:04:40,539
<i>who was lonesome on his own...</i>

24
00:05:00,248 --> 00:05:05,248
Wooden eyes, why are you staring at me?

25
00:05:05,956 --> 00:05:08,038
What a cute face!

26
00:05:08,039 --> 00:05:13,039
But this nose, it's just too long.

27
00:05:36,373 --> 00:05:38,372
Coochi, coochi coo,

28
00:05:38,373 --> 00:05:40,997
little Puppet Geppetto!

29
00:05:40,998 --> 00:05:44,830
What's up?
Lost your tongue?

30
00:05:44,831 --> 00:05:49,831
Hey!
Give that back!

31
00:05:51,331 --> 00:05:54,580
You little rascal!
You're not even carved yet,

32
00:05:54,581 --> 00:05:57,955
and you're already showing disrespect
for your father.

33
00:05:57,956 --> 00:06:02,956
Oh, we'll so enjoy life together.
We'll travel the world!

34
00:06:03,456 --> 00:06:08,456
And I'll call you, I'll call you...

35
00:06:11,581 --> 00:06:13,997
Pinocchio!

36
00:06:13,998 --> 00:06:17,080
- Pinocchio!
- Pinocchio!

37
00:06:17,081 --> 00:06:20,038
Pinocchio!

38
00:06:20,039 --> 00:06:25,039
Pinocchio!

39
00:06:45,039 --> 00:06:50,039
RED LOBSTER INN

40
00:06:52,206 --> 00:06:56,080
What in the world...

41
00:06:56,081 --> 00:07:01,081
If I catch you, you're through!

42
00:07:36,706 --> 00:07:41,706
What manners!

43
00:07:58,498 --> 00:08:03,288
What is he up to?

44
00:08:03,289 --> 00:08:04,163
Stop.

45
00:08:04,164 --> 00:08:06,372
An ill-disciplined puppet causing chaos.

46
00:08:06,373 --> 00:08:11,038
This marauding marionette
must certainly be brought to justice!

47
00:08:11,039 --> 00:08:13,413
No, let go of me!

48
00:08:13,414 --> 00:08:14,997
Good morning, Geppetto!

49
00:08:14,998 --> 00:08:17,788
Do you know this thingamajig?

50
00:08:17,789 --> 00:08:20,330
He is my son. My son!

51
00:08:20,331 --> 00:08:25,331
Let's go.
You're in for it when we get home!

52
00:08:32,081 --> 00:08:33,663
Poor little thing.

53
00:08:33,664 --> 00:08:35,205
He doesn't want to go home.

54
00:08:35,206 --> 00:08:39,288
That Geppetto looks like a decent man,
but I'm not sure he can be trusted.

55
00:08:39,289 --> 00:08:43,163
There's no telling
what he might do to that puppet!

56
00:08:43,164 --> 00:08:44,663
Come with us to the precinct.

57
00:08:44,664 --> 00:08:47,288
No more picking on that poor,
persecuted puppet!

58
00:08:47,289 --> 00:08:50,872
Forward, march.

59
00:08:50,873 --> 00:08:54,788
- Help me, Pinocchio!
- Come, Alidoro.

60
00:08:54,789 --> 00:08:59,789
I am your father.
Don't let them take me away.

61
00:09:16,123 --> 00:09:19,122
- Pinocchio.
- Who said my name?

62
00:09:19,123 --> 00:09:21,913
It's me, here.
Where are you looking?

63
00:09:21,914 --> 00:09:23,163
I'm up here!

64
00:09:23,164 --> 00:09:25,455
I'm the Talking Cricket.

65
00:09:25,456 --> 00:09:29,288
I've been living here
for over one hundred years.

66
00:09:29,289 --> 00:09:30,747
I am Pinocchio!

67
00:09:30,748 --> 00:09:35,497
The child who defies and disobeys
ends up sorry in so many ways.

68
00:09:35,498 --> 00:09:37,122
Blah, blah, blah.

69
00:09:37,123 --> 00:09:40,705
Tomorrow I'm off.
I'm leaving to see the world.

70
00:09:40,706 --> 00:09:43,580
If I stay, I'll be sent to school
like other kids.

71
00:09:43,581 --> 00:09:45,913
If you don't want to go to school,

72
00:09:45,914 --> 00:09:47,413
why not learn a trade?

73
00:09:47,414 --> 00:09:49,622
You comedian cricket.

74
00:09:49,623 --> 00:09:51,872
The only job I'm interested in

75
00:09:51,873 --> 00:09:56,873
is eating, drinking and sleeping.

76
00:10:06,164 --> 00:10:09,372
- Poor Pinocchio, I pity you.
- Why?

77
00:10:09,373 --> 00:10:12,247
Because you're just a defiant puppet
with a wooden head

78
00:10:12,248 --> 00:10:17,248
and you'll end up in hospital or jail!
- You irritating cricket!

79
00:10:35,456 --> 00:10:37,122
What's all this smoke?

80
00:10:37,123 --> 00:10:38,580
I don't know.

81
00:10:38,581 --> 00:10:41,372
Something must have caught fire.

82
00:10:41,373 --> 00:10:43,663
What could have caught fire?

83
00:10:43,664 --> 00:10:48,664
My feet! My poor feet!
- Don't move!

84
00:10:50,081 --> 00:10:55,080
MY feet! My poor feet!

85
00:10:55,081 --> 00:10:57,122
What a disaster!

86
00:10:57,123 --> 00:10:59,038
Please, I beg you,

87
00:10:59,039 --> 00:11:00,705
make me new feet!

88
00:11:00,706 --> 00:11:03,913
Why on earth should I?

89
00:11:03,914 --> 00:11:07,288
So you can run away, wreak havoc
and burn the house down?

90
00:11:07,289 --> 00:11:11,080
- Because you're my favorite father,
daddy. - Oh, no, no!

91
00:11:11,081 --> 00:11:14,705
If this is the way you behave,
I don't want to be your father.

92
00:11:14,706 --> 00:11:17,622
Yes, but you are, because you made me.

93
00:11:17,623 --> 00:11:20,163
You're my dearest daddy

94
00:11:20,164 --> 00:11:24,913
and I'm your precious Pinocchio.

95
00:11:24,914 --> 00:11:28,913
Please, daddy dearest,
I promise I'll be good.

96
00:11:28,914 --> 00:11:31,413
I'll go to school, I'll help you,

97
00:11:31,414 --> 00:11:35,830
I'll be a comfort in your old age!
- This is all my fault.

98
00:11:35,831 --> 00:11:40,831
I should have made you into a door-stop!

99
00:11:46,164 --> 00:11:51,164
Holy moly!

100
00:11:52,956 --> 00:11:54,788
Father, wonderful father.

101
00:11:54,789 --> 00:11:57,372
To show you my appreciation,

102
00:11:57,373 --> 00:12:01,872
I want to go to school, right away!

103
00:12:01,873 --> 00:12:06,288
School, my dear,
is where one is taught what's true!

104
00:12:06,289 --> 00:12:10,122
You'll be tidy! You will speak only
when you are spoken to!

105
00:12:10,123 --> 00:12:13,788
You'll do your homework, you'll learn
reading, writing, arithmetic...

106
00:12:13,789 --> 00:12:16,705
You'll arrive on time,
well-starched, well-groomed.

107
00:12:16,706 --> 00:12:21,080
Do I make myself clear?
- Yes, of course, Headmaster, thank you.

108
00:12:21,081 --> 00:12:22,163
You're welcome.

109
00:12:22,164 --> 00:12:26,288
- Beg your pardon for your time, sir.
- Father, we're not beggars.

110
00:12:26,289 --> 00:12:28,163
Please forgive our intrusion.

111
00:12:28,164 --> 00:12:30,580
So Pinocchio may begin tomorrow, yes?

112
00:12:30,581 --> 00:12:35,581
8am, sharp!

113
00:12:35,664 --> 00:12:38,247
No, no, my boy.

114
00:12:38,248 --> 00:12:39,913
It's not polite to peek.

115
00:12:39,914 --> 00:12:42,372
...how many apples will grandma have,
in the end?

116
00:12:42,373 --> 00:12:46,038
- Are they always frozen still like that?
- No, not always.

117
00:12:46,039 --> 00:12:48,872
Only for four hours a day.

118
00:12:48,873 --> 00:12:53,873
Now, wait for the lunch bell
and sit up straight.

119
00:12:58,539 --> 00:13:01,205
Daddy, why is everyone so happy
all of a sudden?

120
00:13:01,206 --> 00:13:06,206
Because lessons are over.

121
00:13:18,373 --> 00:13:22,455
Pinocchio, come on, wake up.

122
00:13:22,456 --> 00:13:26,080
Rise and shine, young man!

123
00:13:26,081 --> 00:13:30,705
Good morning, my boy!
Get ready. It's time to go to school.

124
00:13:30,706 --> 00:13:32,122
School?

125
00:13:32,123 --> 00:13:34,955
No daddy, not today.

126
00:13:34,956 --> 00:13:37,247
It's my stomach.

127
00:13:37,248 --> 00:13:39,705
I have a terrible tummy-ache.

128
00:13:39,706 --> 00:13:44,706
I wouldn't understand anything,
I'm too sick.

129
00:13:45,206 --> 00:13:46,788
I beg you, father,

130
00:13:46,789 --> 00:13:51,038
I also have a terrible headache...

131
00:13:51,039 --> 00:13:53,038
See what happens when you tell lies?

132
00:13:53,039 --> 00:13:56,080
Some lies have short legs,
others have long noses.

133
00:13:56,081 --> 00:13:58,997
But I didn't lie!

134
00:13:58,998 --> 00:14:03,998
I'm sure that if you tell the truth,
your nose will grow short again.

135
00:14:04,956 --> 00:14:06,497
SQ?

136
00:14:06,498 --> 00:14:10,080
My stomach ache's over.

137
00:14:10,081 --> 00:14:12,080
So is my head ache!

138
00:14:12,081 --> 00:14:14,205
Good, so let's have breakfast.

139
00:14:14,206 --> 00:14:17,580
Breakfast?

140
00:14:17,581 --> 00:14:22,538
Daddy dearest, I really do want to
go to school, but too bad...

141
00:14:22,539 --> 00:14:25,122
Holy moly!

142
00:14:25,123 --> 00:14:29,413
There's a big problem.

143
00:14:29,414 --> 00:14:33,830
All the kids that go to school
have a big book to read and study.

144
00:14:33,831 --> 00:14:37,497
I don't have that book, so...
- You're right, son.

145
00:14:37,498 --> 00:14:39,413
That big book is an ABC book.

146
00:14:39,414 --> 00:14:41,455
It's a very expensive book.

147
00:14:41,456 --> 00:14:46,456
Unfortunately...

148
00:14:54,081 --> 00:14:56,788
Now you have your book, Pinocchio,

149
00:14:56,789 --> 00:15:00,122
because your father bought it for you!

150
00:15:00,123 --> 00:15:01,330
And inside,

151
00:15:01,331 --> 00:15:05,038
there's even money
for a snack at school.

152
00:15:05,039 --> 00:15:06,372
Where's your coat, daddy?

153
00:15:06,373 --> 00:15:08,122
- I sold it.
- Why?

154
00:15:08,123 --> 00:15:10,372
Because I was hot.

155
00:15:10,373 --> 00:15:12,288
Thank you, father.

156
00:15:12,289 --> 00:15:15,372
Thank you!

157
00:15:15,373 --> 00:15:19,330
Today I'll learn to read,
tomorrow how to write

158
00:15:19,331 --> 00:15:21,455
and the day after that arithmetic!

159
00:15:21,456 --> 00:15:24,497
Then I'll be smart as a whip
and make lots of money

160
00:15:24,498 --> 00:15:29,497
and buy father a new coat.

161
00:15:29,498 --> 00:15:32,080
Hello! I'm Pinocchio.
- So what?

162
00:15:32,081 --> 00:15:34,122
I'm Pinocchio.

163
00:15:34,123 --> 00:15:39,123
That's right, Pinocchio!

164
00:15:59,873 --> 00:16:03,455
Cotton candy!
Hot cotton candy!

165
00:16:03,456 --> 00:16:05,580
One, please.
Here's ten cents.

166
00:16:05,581 --> 00:16:07,997
Thank you, sir!

167
00:16:07,998 --> 00:16:11,455
- Three, please!
- Thirty cents.

168
00:16:11,456 --> 00:16:13,997
- Here you go, mister.
- For ten cents,

169
00:16:13,998 --> 00:16:15,830
I can only give you one stick, son.

170
00:16:15,831 --> 00:16:17,705
That's not fair, I wanted...

171
00:16:17,706 --> 00:16:22,706
Come, ladies and gentlemen,
step right up!

172
00:16:24,873 --> 00:16:27,955
A culturated theater-goer!

173
00:16:27,956 --> 00:16:31,538
Do you want to see
this extravaganteous spectacle?

174
00:16:31,539 --> 00:16:35,955
Starring the haranguing Harlequin
and numbskull Punch!

175
00:16:35,956 --> 00:16:36,913
Yes!

176
00:16:36,914 --> 00:16:41,747
Well then, procure
your ticket before they sell out.

177
00:16:41,748 --> 00:16:43,497
Thank you, have a nice day.

178
00:16:43,498 --> 00:16:46,205
Next in line, step right up!

179
00:16:46,206 --> 00:16:48,997
Four coins. Enjoy the show!

180
00:16:48,998 --> 00:16:52,247
Four coins. Enjoy the show!

181
00:16:52,248 --> 00:16:54,413
- Four coins...
- Enjoy the show!

182
00:16:54,414 --> 00:16:58,205
Where do you think you're going?
You have to pay for that ticket!

183
00:16:58,206 --> 00:17:01,330
- I know, but I don't have money.
- Then you don't see the show!

184
00:17:01,331 --> 00:17:04,830
Could you lend me the money?

185
00:17:04,831 --> 00:17:06,372
I can give you my jacket.

186
00:17:06,373 --> 00:17:08,663
Give us his jacket!

187
00:17:08,664 --> 00:17:11,913
- Or my shoes, maybe?
- Shoes!

188
00:17:11,914 --> 00:17:14,288
- What about that?
- Yes, that!

189
00:17:14,289 --> 00:17:17,205
It's the brand new ABC book
my father bought me and...

190
00:17:17,206 --> 00:17:19,872
Next in line. Four coins.

191
00:17:19,873 --> 00:17:21,622
Enjoy the show.

192
00:17:21,623 --> 00:17:24,705
No, it's a deal.

193
00:17:24,706 --> 00:17:29,706
Go on in and enjoy the show!

194
00:17:50,206 --> 00:17:53,747
Look, Punch.
Do you see what I see?

195
00:17:53,748 --> 00:17:55,955
Oh my goodness gracious,

196
00:17:55,956 --> 00:18:00,705
it's our brother, Pinocchio!

197
00:18:00,706 --> 00:18:03,997
- Pinocchio!
- Friendly players, I'm sorry.

198
00:18:03,998 --> 00:18:07,330
I don't have brothers or sisters,
I'm an only-puppet!

199
00:18:07,331 --> 00:18:12,331
- Harlequin, did you hear that?
- Yes! He said puppet!

200
00:18:14,706 --> 00:18:17,413
- Come here!
- Come, chip off the old block!

201
00:18:17,414 --> 00:18:18,997
So you two are...

202
00:18:18,998 --> 00:18:20,872
YES.

203
00:18:20,873 --> 00:18:24,872
- My uncles!
- And you're our nephew!

204
00:18:24,873 --> 00:18:27,747
What's going on here?

205
00:18:27,748 --> 00:18:32,205
Since when do puppets walk off stage
in the middle of my show?

206
00:18:32,206 --> 00:18:34,497
Mr. Mangiafuoco...

207
00:18:34,498 --> 00:18:37,330
We recognized a relative
out in the audience, and...

208
00:18:37,331 --> 00:18:42,330
- Good evening, Mr. Mangiafuoco...
- Good evening, Mr. Mangiafuoco.

209
00:18:42,331 --> 00:18:44,705
What's that thing?

210
00:18:44,706 --> 00:18:46,788
He's Pinocchio, your Eminence.

211
00:18:46,789 --> 00:18:51,789
How dare something called Pinocchio
interrupt my show?

212
00:18:51,831 --> 00:18:55,997
No, I was just...

213
00:18:55,998 --> 00:18:57,538
You stay right there.

214
00:18:57,539 --> 00:19:01,997
I'll settle my account with you tonight.
- I don't know how to count.

215
00:19:01,998 --> 00:19:06,998
Actually, I was supposed to go
to school... - Silence!

216
00:19:17,164 --> 00:19:19,080
The fire is almost out.

217
00:19:19,081 --> 00:19:21,372
You two, go get that Pinocchio.

218
00:19:21,373 --> 00:19:22,913
He's nice and dry.

219
00:19:22,914 --> 00:19:24,913
He'll make good firewood.

220
00:19:24,914 --> 00:19:26,622
Quickly, I'm hungry-

221
00:19:26,623 --> 00:19:31,623
Move, move, move.

222
00:19:38,581 --> 00:19:40,413
My friends, you've come to free me!

223
00:19:40,414 --> 00:19:44,830
Yes, we'll free you for now,
but we have to take you to Mangiafuoco.

224
00:19:44,831 --> 00:19:47,872
He wants to throw you into the fire.

225
00:19:47,873 --> 00:19:49,997
What? No, I don't want to be burnt!

226
00:19:49,998 --> 00:19:53,163
Daddy, daddy, come save me!

227
00:19:53,164 --> 00:19:58,164
I don't want to die!

228
00:20:05,664 --> 00:20:10,664
It's about time. Give me that thing,
I have to feed the fire.

229
00:20:11,039 --> 00:20:14,288
Please have mercy on me,
Mr. Mangiafuoco, Sir!

230
00:20:14,289 --> 00:20:16,247
There are no sirs, here.

231
00:20:16,248 --> 00:20:18,622
Have mercy, good gentleman!

232
00:20:18,623 --> 00:20:20,622
There are no gentlemen, here.

233
00:20:20,623 --> 00:20:23,497
Have mercy, kind doctor!

234
00:20:23,498 --> 00:20:25,788
There are no doctors, here.

235
00:20:25,789 --> 00:20:29,080
Please, your Excellency,
Sir-Doctor-Gentleman-Mangiafuoco,

236
00:20:29,081 --> 00:20:31,788
You must know that if you burn me,

237
00:20:31,789 --> 00:20:36,789
my dear daddy will die of heartache.

238
00:20:38,748 --> 00:20:43,748
- Well done! Mangiafuoco sneezed.
- That means you've warmed his heart.

239
00:20:44,789 --> 00:20:48,622
Yes, and my poor mother
will pull out all her hair

240
00:20:48,623 --> 00:20:53,288
and wander the streets calling my name.

241
00:20:53,289 --> 00:20:56,830
And at night,
when the wolves howl at the moon,

242
00:20:56,831 --> 00:20:58,247
the poor, trembling woman

243
00:20:58,248 --> 00:21:03,248
with torn clothes
and a starving belly...

244
00:21:09,164 --> 00:21:11,038
That's enough,
you're spared.

245
00:21:11,039 --> 00:21:11,747
Soldiers!

246
00:21:11,748 --> 00:21:16,580
Grab Harlequin and throw him into the fire.

247
00:21:16,581 --> 00:21:19,288
What did you say?

248
00:21:19,289 --> 00:21:21,413
And what is that thing?

249
00:21:21,414 --> 00:21:24,122
Your Excellency, I lied.

250
00:21:24,123 --> 00:21:27,663
I don't have a mother.

251
00:21:27,664 --> 00:21:31,247
But I beg you to spare Harlequin.

252
00:21:31,248 --> 00:21:35,955
I spared you, now I have to burn him.

253
00:21:35,956 --> 00:21:37,413
Well then,

254
00:21:37,414 --> 00:21:41,080
take me, soldiers.
Throw me into those flames.

255
00:21:41,081 --> 00:21:46,081
I'll never allow my dear friend
Harlequin to die in my place!

256
00:21:55,998 --> 00:21:59,622
Alright,
I'll eat my mutton half-cooked tonight.

257
00:21:59,623 --> 00:22:03,788
But, you, Pinocchio, have proven
yourself to be a loyal friend,

258
00:22:03,789 --> 00:22:07,747
a good boy and a great actor.

259
00:22:07,748 --> 00:22:10,663
Come over here

260
00:22:10,664 --> 00:22:15,664
and give me a kiss.

261
00:22:19,664 --> 00:22:20,580
Cat!

262
00:22:20,581 --> 00:22:25,581
Fox!

263
00:22:25,873 --> 00:22:28,497
- Yessir!
- Our illustrious prince!

264
00:22:28,498 --> 00:22:30,788
Take this precious puppet home
to his father

265
00:22:30,789 --> 00:22:33,372
and protect him
from thieves and charlatans,

266
00:22:33,373 --> 00:22:36,163
for I am giving him a gift

267
00:22:36,164 --> 00:22:39,830
and I don't want anyone to steal
these five golden coins from him.

268
00:22:39,831 --> 00:22:42,372
Thank you,
thank you so much,

269
00:22:42,373 --> 00:22:46,247
you have a kind heart, Mr. Mangiafuoco!

270
00:22:46,248 --> 00:22:48,580
Enough, that's fine.
Go now,

271
00:22:48,581 --> 00:22:49,830
and be careful!

272
00:22:49,831 --> 00:22:52,372
Your wish is our command, boss!

273
00:22:52,373 --> 00:22:56,247
Come along now, come with us,
you little whipper-snapper...

274
00:22:56,248 --> 00:23:01,248
- You're in our charge now.
- And we'll be charging you.

275
00:23:01,623 --> 00:23:02,830
So tell me, dear boy,

276
00:23:02,831 --> 00:23:05,455
what will you do with your coins?

277
00:23:05,456 --> 00:23:08,913
First thing, I'll buy a beautiful
new coat for my father,

278
00:23:08,914 --> 00:23:12,330
with a gold and silver lining,

279
00:23:12,331 --> 00:23:14,830
and with diamond buttons.
And then...

280
00:23:14,831 --> 00:23:17,038
- That's too bad!
- What's too bad?

281
00:23:17,039 --> 00:23:22,039
No, nothing. It's just a pity that all
of your five measly coins will be gone.

282
00:23:22,998 --> 00:23:26,330
Your pitiful, paltry pittance gone.

283
00:23:26,331 --> 00:23:30,205
What a shame,
considering it could become hundreds!

284
00:23:30,206 --> 00:23:33,622
Hundreds? Dozens, singletons!

285
00:23:33,623 --> 00:23:35,830
You mean thousands, millions.

286
00:23:35,831 --> 00:23:38,663
Right, that many coins.

287
00:23:38,664 --> 00:23:42,163
Pity!

288
00:23:42,164 --> 00:23:42,997
So...

289
00:23:42,998 --> 00:23:45,122
How can it become more?

290
00:23:45,123 --> 00:23:47,080
Hook, line and sinker.

291
00:23:47,081 --> 00:23:49,455
Well, it's fiendishly simple!

292
00:23:49,456 --> 00:23:54,456
In the City of Catchfools there's
a meadow known as the Field of Wonders.

293
00:23:54,914 --> 00:23:59,538
- What happens in this field?
- If one digs a small hole,

294
00:23:59,539 --> 00:24:04,539
and into said hole buries his coins,
and punctiliously waters his crop...

295
00:24:05,248 --> 00:24:09,080
...by the next morning there
will have blossomed a splendorous tree

296
00:24:09,081 --> 00:24:12,330
full of golden coins.

297
00:24:12,331 --> 00:24:14,830
Could I go to the Field of Wonders?

298
00:24:14,831 --> 00:24:15,997
You?

299
00:24:15,998 --> 00:24:18,413
Certainly!

300
00:24:18,414 --> 00:24:21,080
- Where are you going?
- I'm going to hug my father

301
00:24:21,081 --> 00:24:24,205
and tell him about the Field of Wonders.

302
00:24:24,206 --> 00:24:29,206
No!

303
00:24:30,873 --> 00:24:31,788
Why not?

304
00:24:31,789 --> 00:24:32,622
Because“.

305
00:24:32,623 --> 00:24:36,080
- Because if you do, you'll spoil
the surprise! - In dubitably!

306
00:24:36,081 --> 00:24:41,081
The surprisee cannot be
aforknowlegable of said surprise

307
00:24:41,373 --> 00:24:45,622
or the intended effect is effectless.

308
00:24:45,623 --> 00:24:48,163
- Are you sure?
- Absolutely!

309
00:24:48,164 --> 00:24:51,955
What say we repair post-haste
for succulent sustenance

310
00:24:51,956 --> 00:24:56,956
at the Red lobster Inn?
- Let's stop for a bite and some rest.

311
00:24:57,623 --> 00:24:59,247
But wouldn't we be too late?

312
00:24:59,248 --> 00:25:02,872
Absolutely not!

313
00:25:02,873 --> 00:25:05,538
You're right.

314
00:25:05,539 --> 00:25:08,038
You two are such good friends.

315
00:25:08,039 --> 00:25:13,039
Let's go!

316
00:25:26,498 --> 00:25:28,955
Hey, close the window, we're freezing!

317
00:25:28,956 --> 00:25:31,830
- C'mon, we can't breathe!
- What can I bring you, sirs?

318
00:25:31,831 --> 00:25:33,913
Just a sample, small portions.

319
00:25:33,914 --> 00:25:36,622
The doctor put me on a strict diet.

320
00:25:36,623 --> 00:25:38,455
A teensy tasting will satisfy me.

321
00:25:38,456 --> 00:25:42,247
I'm nauseous about food today.

322
00:25:42,248 --> 00:25:44,205
Ah, here's something light...

323
00:25:44,206 --> 00:25:46,872
I'll take 35 mullets with white sauce,

324
00:25:46,873 --> 00:25:50,997
four portions of tripe,
two pepper steaks, a leg of lamb,

325
00:25:50,998 --> 00:25:52,788
four pounds of roast-potatoes,

326
00:25:52,789 --> 00:25:54,830
asparagus and carrots.

327
00:25:54,831 --> 00:25:59,622
And to add a few nibbles:
I'll have one braised hare,

328
00:25:59,623 --> 00:26:03,663
three chickens, four bowls of veal stew,

329
00:26:03,664 --> 00:26:06,163
two partridges, a side of frogs' legs,

330
00:26:06,164 --> 00:26:11,080
candied beets, a bowl of grapes, nuts,
dates and an assortment of desserts.

331
00:26:11,081 --> 00:26:12,705
Oh, and six coffees.

332
00:26:12,706 --> 00:26:14,622
Me too.

333
00:26:14,623 --> 00:26:16,538
And what about you?

334
00:26:16,539 --> 00:26:21,539
Bring whatever's left.

335
00:26:29,748 --> 00:26:32,747
<i>Thirty-five fried mullets
in white-sauce</i>

336
00:26:32,748 --> 00:26:35,872
<i>Four plates of tripe
two pepper-steaks</i>

337
00:26:35,873 --> 00:26:38,747
<i>A leg of lamb,
four pounds of potatoes</i>

338
00:26:38,748 --> 00:26:41,705
<i>Asparagus and candied carrots
on a side dish</i>

339
00:26:41,706 --> 00:26:46,122
<i>Shrimps, zucchini, tortellini,
vegetables and squid</i>

340
00:26:46,123 --> 00:26:49,622
<i>The gentleman ordered
the braised hare</i>

341
00:26:49,623 --> 00:26:53,080
<i>And from the barbeque
three roasted chickens ought to do</i>

342
00:26:53,081 --> 00:26:55,705
<i>Four bowls of tasty stew,
six rabbits and frogs</i>

343
00:26:55,706 --> 00:26:59,080
<i>Some fruit and nuts and lots of
dessert-treats</i>

344
00:26:59,081 --> 00:27:04,081
<i>Six coffees as well!</i>

345
00:27:07,623 --> 00:27:12,623
<i>Eat and drink and eat and drink...</i>

346
00:27:18,789 --> 00:27:23,789
Holy moly!

347
00:27:26,414 --> 00:27:27,497
An earthquake!

348
00:27:27,498 --> 00:27:30,663
It was nothing.
I was just coughing.

349
00:27:30,664 --> 00:27:32,580
- Where are they?
- Your friends?

350
00:27:32,581 --> 00:27:36,122
They went outside to get some fresh air.

351
00:27:36,123 --> 00:27:38,913
Then I'll go, too.

352
00:27:38,914 --> 00:27:42,663
- There's a bill to pay.
- Didn't they pay it?

353
00:27:42,664 --> 00:27:46,247
Are you joking? They're too refined
to insult you that way.

354
00:27:46,248 --> 00:27:49,080
I wouldn't have been insulted.

355
00:27:49,081 --> 00:27:50,872
Give me one gold coin.

356
00:27:50,873 --> 00:27:52,580
Right now.

357
00:27:52,581 --> 00:27:55,080
- I ate practically nothing!
- Are you on a diet?

358
00:27:55,081 --> 00:27:57,955
No, they ate practically everything!

359
00:27:57,956 --> 00:27:58,997
Really?

360
00:27:58,998 --> 00:28:00,038
Yes, so...

361
00:28:00,039 --> 00:28:05,039
I couldn't care less!

362
00:28:38,206 --> 00:28:43,206
Who's there?

363
00:28:50,248 --> 00:28:54,413
- Who are you?
- I am the ghost of a cricket past.

364
00:28:54,414 --> 00:28:55,622
What do you want from me?

365
00:28:55,623 --> 00:28:59,080
Take those four coins
to your poor father.

366
00:28:59,081 --> 00:29:02,247
He's desperately worried.

367
00:29:02,248 --> 00:29:05,538
Tomorrow he'll be happy
because my four coins will be a million.

368
00:29:05,539 --> 00:29:09,372
He who promises great riches for free,
is not to be trusted;

369
00:29:09,373 --> 00:29:11,080
that's certain!

370
00:29:11,081 --> 00:29:12,330
Puppet, don't leave!

371
00:29:12,331 --> 00:29:13,705
I'll do as I please.

372
00:29:13,706 --> 00:29:15,247
It's late in the eve!

373
00:29:15,248 --> 00:29:17,247
- I'll do as I please.
- Don't be so naive!

374
00:29:17,248 --> 00:29:18,413
I'll do as I please.

375
00:29:18,414 --> 00:29:23,414
- You're being deceived!
- I'll do as I please!!

376
00:29:40,414 --> 00:29:42,830
- Leave me alone!
- Your money or your life!

377
00:29:42,831 --> 00:29:44,788
Help! I don't have anything!

378
00:29:44,789 --> 00:29:47,163
Ah, yeah? We'll see.

379
00:29:47,164 --> 00:29:49,955
Where did you put the coins?

380
00:29:49,956 --> 00:29:51,997
Tell us.

381
00:29:51,998 --> 00:29:52,997
Talk.

382
00:29:52,998 --> 00:29:56,080
Surrender the gold
or we'll terminate you!

383
00:29:56,081 --> 00:29:57,622
And we'll finish your father, too!

384
00:29:57,623 --> 00:29:59,080
No, not father!

385
00:29:59,081 --> 00:30:03,038
Ah, jingle-jangle.
So that's where the treasure's at.

386
00:30:03,039 --> 00:30:06,580
Spit it out.
Spit out the coins.

387
00:30:06,581 --> 00:30:11,581
Think you're so clever, huh?
Hold him still.

388
00:30:13,414 --> 00:30:18,414
You're not holding him still.
- Well you hold him then.

389
00:30:22,539 --> 00:30:27,539
And now let's prize open those jaws.

390
00:30:27,664 --> 00:30:30,705
Where did you leave your brain,
you dummy?

391
00:30:30,706 --> 00:30:34,497
Whom are you insinuating to be a fool?

392
00:30:34,498 --> 00:30:37,497
He escaped.
- He ran away!

393
00:30:37,498 --> 00:30:39,830
- So, what now?
- We track him down.

394
00:30:39,831 --> 00:30:44,831
And catch him lickity-spit!

395
00:31:16,706 --> 00:31:19,538
- He's up there.
- Descend, friend!

396
00:31:19,539 --> 00:31:20,663
I'm not a dummy.

397
00:31:20,664 --> 00:31:25,330
I'll show you.

398
00:31:25,331 --> 00:31:27,747
There's no need to go up a tree,

399
00:31:27,748 --> 00:31:30,997
if we can bring it down.

400
00:31:30,998 --> 00:31:34,038
Burn tree, burn!

401
00:31:34,039 --> 00:31:36,288
<i>Puppet-boy, the flames are coming,</i>

402
00:31:36,289 --> 00:31:39,038
<i>very soon you will be succumbing</i>

403
00:31:39,039 --> 00:31:41,538
<i>Fire is fun, we can't help gawking.</i>

404
00:31:41,539 --> 00:31:46,539
<i>Pyro-mani-acally-talking!</i>

405
00:31:53,081 --> 00:31:55,872
<i>AH the colors, so exciting.</i>

406
00:31:55,873 --> 00:31:58,163
<i>Can you feel your feet igniting?</i>

407
00:31:58,164 --> 00:32:03,164
<i>Red and violet, blue and yellow,
let the smoke just make you mellow.</i>

408
00:32:12,623 --> 00:32:14,830
<i>Shadows dancing, flames combusting.</i>

409
00:32:14,831 --> 00:32:17,372
<i>Ashes to ashes, dust to dust!</i>

410
00:32:17,373 --> 00:32:22,373
<i>Puppet-boy we tried to warn you.
Now, alas, the world will mourn you.</i>

411
00:32:26,831 --> 00:32:31,831
That puppet is indestructible.
Quick.

412
00:32:46,664 --> 00:32:51,664
Have a nice bath, you mean villains!

413
00:32:55,456 --> 00:32:56,497
<i>Hem:</i>

414
00:32:56,498 --> 00:32:58,372
help!

415
00:32:58,373 --> 00:33:00,580
The bad guys want to get me.

416
00:33:00,581 --> 00:33:01,747
Open, Open!

417
00:33:01,748 --> 00:33:04,455
Please, I beg you,
I'm being chased by bad guys.

418
00:33:04,456 --> 00:33:09,456
Open;

419
00:33:13,123 --> 00:33:15,955
Grab the coins.

420
00:33:15,956 --> 00:33:20,788
Wretched Puppet!
- Help!

421
00:33:20,789 --> 00:33:22,788
Pinocchio!

422
00:33:22,789 --> 00:33:26,872
Pinocchio!

423
00:33:26,873 --> 00:33:28,788
Pinocchio!

424
00:33:28,789 --> 00:33:31,622
Pinocchio!

425
00:33:31,623 --> 00:33:35,080
Pinocchio!
- What on earth?

426
00:33:35,081 --> 00:33:37,997
Who is that, Geppetto?

427
00:33:37,998 --> 00:33:42,288
What are you doing down there?
- Angelina, it's my boy.

428
00:33:42,289 --> 00:33:45,580
He didn't come home last night.
My Pinocchio,

429
00:33:45,581 --> 00:33:47,038
where could he be?

430
00:33:47,039 --> 00:33:49,872
Go home and rest now, Geppetto.

431
00:33:49,873 --> 00:33:54,873
Tomorrow morning, the police
will set out to search for him.

432
00:34:07,498 --> 00:34:12,498
Good morning to you, little snail,
you've gone far along your trail.

433
00:34:13,498 --> 00:34:15,580
Barnaby, Barnaby,

434
00:34:15,581 --> 00:34:20,581
get the carriage, quick!

435
00:34:29,831 --> 00:34:30,580
Puppet!

436
00:34:30,581 --> 00:34:35,581
Answer me, little Puppet.

437
00:34:37,873 --> 00:34:42,873
Wake up. Can't you hear me?
Aren't you alive?

438
00:34:43,039 --> 00:34:48,039
Oh, it's so sad, what a tragedy!

439
00:34:48,331 --> 00:34:53,331
Such a handsome puppet!

440
00:35:00,289 --> 00:35:02,580
<i>Clysterium donare,
Postea curare,</i>

441
00:35:02,581 --> 00:35:05,247
<i>Infinem purgare</i>

442
00:35:05,248 --> 00:35:10,205
<i>Clysterium donare,
Postea curare, infinem purgare</i>

443
00:35:10,206 --> 00:35:12,705
<i>Quae sunt remedia
Quae in maladia</i>

444
00:35:12,706 --> 00:35:15,080
<i>Dicta hydropisia
Convenit facere</i>

445
00:35:15,081 --> 00:35:17,663
<i>Cum grandia difficultate
Et poena de respirare</i>

446
00:35:17,664 --> 00:35:20,247
<i>Voletes mihi dire
Quid illi facere?</i>

447
00:35:20,248 --> 00:35:23,372
<i>Quae remedia eticis
Pulmonicis atque asmaticis,</i>

448
00:35:23,373 --> 00:35:25,247
<i>Trovas giustus facere</i>

449
00:35:25,248 --> 00:35:30,248
<i>Clysterium donare,
Postea curare, infinem purgare</i>

450
00:35:33,956 --> 00:35:36,038
<i>Ma si maladia
Opiniatria</i>

451
00:35:36,039 --> 00:35:37,330
<i>Quid illi facere?</i>

452
00:35:37,331 --> 00:35:40,330
<i>Cum grandia difficultate
Et poena de respirare:</i>

453
00:35:40,331 --> 00:35:42,580
<i>Voletes mihi dire,
Quid illi facere?</i>

454
00:35:42,581 --> 00:35:45,080
<i>Ma si maladia
Opiniatria</i>

455
00:35:45,081 --> 00:35:50,081
<i>Non vult se guarire
Quid illi facere?</i>

456
00:35:56,498 --> 00:36:00,497
Good doctors, how is he?

457
00:36:00,498 --> 00:36:03,872
My dear Turquoise Fairy,
I believe this puppet is dead.

458
00:36:03,873 --> 00:36:05,622
Unless of course he isn't dead.

459
00:36:05,623 --> 00:36:07,788
In which case he's still alive.

460
00:36:07,789 --> 00:36:10,788
I'm sorry to contradict my colleague,

461
00:36:10,789 --> 00:36:13,538
but I believe the puppet is alive.

462
00:36:13,539 --> 00:36:16,247
Unless by some terrible misfortune
he's not alive,

463
00:36:16,248 --> 00:36:19,580
in which case, he'd be truly dead.

464
00:36:19,581 --> 00:36:22,247
Dr. Cricket, why haven't you spoken?

465
00:36:22,248 --> 00:36:24,372
I am a very cautious doctor.

466
00:36:24,373 --> 00:36:28,330
When I'm not sure what to say,
it's best to stay quiet.

467
00:36:28,331 --> 00:36:29,288
After all,

468
00:36:29,289 --> 00:36:32,205
I know this puppet very well.

469
00:36:32,206 --> 00:36:35,288
He's a true rascal,
an incorrigible ne'er-do-well

470
00:36:35,289 --> 00:36:39,705
and he's broken his father's heart.
- Oh, good!

471
00:36:39,706 --> 00:36:42,872
When the dead man cries,
he's evidently getting better.

472
00:36:42,873 --> 00:36:47,038
Well, well,
I hate to contradict my colleague,

473
00:36:47,039 --> 00:36:49,580
but I believe that
when a dead man cries,

474
00:36:49,581 --> 00:36:52,247
he's evidently sorry to be dead.

475
00:36:52,248 --> 00:36:54,038
Dear colleagues, time is money.

476
00:36:54,039 --> 00:36:57,122
We mustn't dwell on these silly details
any longer.

477
00:36:57,123 --> 00:36:59,247
Whether the patient is alive or dead,

478
00:36:59,248 --> 00:37:02,955
our duty is to give him some medicine.

479
00:37:02,956 --> 00:37:05,455
In any event, call the gravedigger.

480
00:37:05,456 --> 00:37:09,955
- I couldn't agree with you more.
- Right then, for the patient.

481
00:37:09,956 --> 00:37:10,997
Have a nice day.

482
00:37:10,998 --> 00:37:13,413
Give him this as well. Goodbye.

483
00:37:13,414 --> 00:37:15,955
And don't forget this. Farewell.

484
00:37:15,956 --> 00:37:16,913
Thank you.

485
00:37:16,914 --> 00:37:21,914
Goodbye, doctors.

486
00:37:33,664 --> 00:37:36,288
Come on, drink the medicine,

487
00:37:36,289 --> 00:37:40,580
poor sick little puppet.

488
00:37:40,581 --> 00:37:45,581
Oh, beautiful girl with turquoise hair,
I'd do anything for you.

489
00:37:45,748 --> 00:37:48,247
But I won't drink the medicine,
it's too bitter.

490
00:37:48,248 --> 00:37:50,038
I'll give you sugar if you drink it.

491
00:37:50,039 --> 00:37:55,039
- Give me the sugar, and I promise
I'll drink. - Alright.

492
00:38:02,748 --> 00:38:04,413
That is just what I needed.

493
00:38:04,414 --> 00:38:09,414
I already feel better,
much better actually!

494
00:38:19,831 --> 00:38:23,538
Little turquoise-haired girl,
what do they want from me?

495
00:38:23,539 --> 00:38:25,455
We've come to collect you.

496
00:38:25,456 --> 00:38:28,163
But I'm not dead at all.

497
00:38:28,164 --> 00:38:33,164
Actually, I'm feeling great.

498
00:38:59,331 --> 00:39:01,080
Do you really feel better now?

499
00:39:01,081 --> 00:39:04,538
Yes, but it's not the medicine
that's helping me.

500
00:39:04,539 --> 00:39:06,705
- No? Then what is?
- You.

501
00:39:06,706 --> 00:39:08,997
Oh, dear girl with turquoise hair,

502
00:39:08,998 --> 00:39:10,455
I want to marry you.

503
00:39:10,456 --> 00:39:12,288
But how can I?

504
00:39:12,289 --> 00:39:14,205
I'm just a wooden puppet.

505
00:39:14,206 --> 00:39:17,372
You're just a lying, mischievous
little wooden puppet.

506
00:39:17,373 --> 00:39:20,205
Yes, and you're so beautiful.

507
00:39:20,206 --> 00:39:25,206
Perhaps if you behaved like a good
puppet, you could become a real child.

508
00:39:25,956 --> 00:39:30,956
Really? Please tell me how.
I'd do anything to be close to you.

509
00:39:32,123 --> 00:39:37,123
The first thing you must do is go
tell your father that you're alright.

510
00:39:38,289 --> 00:39:42,330
I promise I'll be a good puppet.

511
00:39:42,331 --> 00:39:44,997
I'll love my daddy and give him comfort.

512
00:39:44,998 --> 00:39:47,413
Then I can become a real boy,

513
00:39:47,414 --> 00:39:49,872
grow up and marry
the turquoise-haired girl.

514
00:39:49,873 --> 00:39:54,873
I'll always be with her,
but also with my dear father, of course.

515
00:39:56,331 --> 00:39:58,580
My ABC book!

516
00:39:58,581 --> 00:40:03,581
Hey wait, stop! Don't go!

517
00:40:04,039 --> 00:40:07,247
Stay still. The talking-twig
doesn't realize that it was us.

518
00:40:07,248 --> 00:40:08,163
Ah, it's you.

519
00:40:08,164 --> 00:40:13,164
Hello, friends,
what happened to you last night?

520
00:40:15,289 --> 00:40:17,038
What happened to us?

521
00:40:17,039 --> 00:40:20,538
We met up with some cruel villains

522
00:40:20,539 --> 00:40:22,705
and we defended our little friend,

523
00:40:22,706 --> 00:40:27,706
but our friend abandoned us like chumps
in the middle of the woods.

524
00:40:28,664 --> 00:40:30,247
Oh, really? I'm sorry.

525
00:40:30,248 --> 00:40:33,747
You won't believe what happened to me.

526
00:40:33,748 --> 00:40:37,205
What's wrong with your paw?
- My what? What's wrong with what?

527
00:40:37,206 --> 00:40:41,788
He fought like a hero
against those vicious villains.

528
00:40:41,789 --> 00:40:43,955
Oh, friends, thank you.

529
00:40:43,956 --> 00:40:46,580
You needed something?
We're on our way!

530
00:40:46,581 --> 00:40:49,122
I need my ABC book.

531
00:40:49,123 --> 00:40:54,038
What? Give us your money then.

532
00:40:54,039 --> 00:40:57,080
No, we don't want your money.

533
00:40:57,081 --> 00:41:01,288
You'll need it
to buy a gift for your father.

534
00:41:01,289 --> 00:41:04,705
Regrettably, it will be a small,
itty-bitty gift.

535
00:41:04,706 --> 00:41:08,580
But if in the alternatory,
you made that money grow...

536
00:41:08,581 --> 00:41:12,080
You could buy him thousands
of marvelous gifts.

537
00:41:12,081 --> 00:41:13,580
What a pity.

538
00:41:13,581 --> 00:41:14,913
Friends.

539
00:41:14,914 --> 00:41:15,955
YES?

540
00:41:15,956 --> 00:41:17,997
Could I ask you a favor?

541
00:41:17,998 --> 00:41:22,998
Absolutely!

542
00:41:33,581 --> 00:41:36,288
Quick!

543
00:41:36,289 --> 00:41:41,289
Here.

544
00:41:54,498 --> 00:41:59,330
- So?
- The coins.

545
00:41:59,331 --> 00:42:04,331
Quick.

546
00:42:26,456 --> 00:42:27,580
Thanks.

547
00:42:27,581 --> 00:42:30,830
Now, you take a walk to town
for at least an hour.

548
00:42:30,831 --> 00:42:32,330
When you return,

549
00:42:32,331 --> 00:42:35,330
your money tree will have sprouted.

550
00:42:35,331 --> 00:42:39,788
Thank you, friends. Soon, I'll be able
to repay your kindness handsomely.

551
00:42:39,789 --> 00:42:44,789
No, absolutely not!
We don't want payment.

552
00:42:44,956 --> 00:42:48,413
We like enrichifying nice people.

553
00:42:48,414 --> 00:42:51,497
Farewell, Pinocchio, we're off now.

554
00:42:51,498 --> 00:42:54,205
We have a world of good-deeds to do.

555
00:42:54,206 --> 00:42:55,497
Goodbye, friends.

556
00:42:55,498 --> 00:43:00,498
Thank you.
What honest people!

557
00:43:02,039 --> 00:43:05,747
And what if I find two thousand coins
instead of only one thousand?

558
00:43:05,748 --> 00:43:08,913
Ah, I'd buy a huge castle

559
00:43:08,914 --> 00:43:10,997
and fill the cellar with candy.

560
00:43:10,998 --> 00:43:13,372
<i>Who'll he be?</i>

561
00:43:13,373 --> 00:43:15,955
<i>This woodpecker-puppet-boy
in front of me</i>

562
00:43:15,956 --> 00:43:19,663
<i>Who strays, and spends his days</i>

563
00:43:19,664 --> 00:43:22,538
<i>so happy-go-luckily</i>

564
00:43:22,539 --> 00:43:26,455
<i>We'll see, who'll he be?</i>

565
00:43:26,456 --> 00:43:28,997
<i>Watch yourself, little fellow!</i>

566
00:43:28,998 --> 00:43:33,872
<i>Don't do things that are naughty
or you'll see your nose...</i>

567
00:43:33,873 --> 00:43:35,622
Take a look, little fellows!

568
00:43:35,623 --> 00:43:39,705
Ladies and gentlemen, don't miss
this evening's fireworks display

569
00:43:39,706 --> 00:43:42,288
honoring the birth of Prince Coddleroy,

570
00:43:42,289 --> 00:43:47,289
the first son of
our beloved Grand-Duke Archibald.

571
00:43:49,498 --> 00:43:51,830
- Excuse me, sir.
- Yes? - What time is it?

572
00:43:51,831 --> 00:43:55,038
- It's twelve o'clock.
- Do you believe an hour has passed?

573
00:43:55,039 --> 00:43:56,247
An hour since when?

574
00:43:56,248 --> 00:43:58,372
Since an hour ago.

575
00:43:58,373 --> 00:44:00,997
Well yes, certainly.

576
00:44:00,998 --> 00:44:05,998
Thank you. Thank you so much!

577
00:44:14,289 --> 00:44:15,830
What are you laughing about?

578
00:44:15,831 --> 00:44:18,163
Haven't you figured it out yet?

579
00:44:18,164 --> 00:44:18,997
What?

580
00:44:18,998 --> 00:44:23,538
The Cat and the Fox came back,
took your coins and ran away.

581
00:44:23,539 --> 00:44:26,288
Oh no, that isn't possible!

582
00:44:26,289 --> 00:44:28,247
And you seriously believed

583
00:44:28,248 --> 00:44:32,163
a tree full of money
could grow from your coins?

584
00:44:32,164 --> 00:44:37,163
Have you ever seen such a tree?

585
00:44:37,164 --> 00:44:41,705
Holy moly!

586
00:44:41,706 --> 00:44:44,372
And when I returned
to the Field of Wonders,

587
00:44:44,373 --> 00:44:47,247
not only was there
no tree sprouting money,

588
00:44:47,248 --> 00:44:51,080
but I didn't even find the coins
I had buried.

589
00:44:51,081 --> 00:44:54,788
For this reason, I ask you,
Honorable Mr. Judge,

590
00:44:54,789 --> 00:44:57,413
to condemn the Cat and Fox.

591
00:44:57,414 --> 00:45:02,414
- What happened?
- Your Honor, I was asking you to...

592
00:45:02,498 --> 00:45:06,705
- Yessir! - This poor devil
was robbed of his golden coins.

593
00:45:06,706 --> 00:45:10,413
Take him and put him in jail.
- What? I...

594
00:45:10,414 --> 00:45:15,414
Justice is served. Next.

595
00:45:29,456 --> 00:45:32,080
And it turns out
your puppet-child Pinocchio

596
00:45:32,081 --> 00:45:34,413
is under arrest
in the City of Catchfools,

597
00:45:34,414 --> 00:45:36,913
locked-up in the Dimwit Dungeons.

598
00:45:36,914 --> 00:45:41,914
Thank you, I must go now.

599
00:45:50,539 --> 00:45:55,539
Snake.

600
00:45:57,123 --> 00:46:01,080
Turquoise-haired girl!

601
00:46:01,081 --> 00:46:03,955
Open, Open!

602
00:46:03,956 --> 00:46:08,956
<i>There once was a dream</i>

603
00:46:16,498 --> 00:46:21,498
<i>that wished to fly away</i>

604
00:46:28,998 --> 00:46:33,998
<i>It got lost in the rain</i>

605
00:46:43,164 --> 00:46:48,164
<i>and can no longer play</i>

606
00:46:53,664 --> 00:46:58,664
No, no!

607
00:46:59,414 --> 00:47:01,455
Come on, jailbirds! Hit the road.

608
00:47:01,456 --> 00:47:03,747
And thank the Grand Duke
who pardoned you!

609
00:47:03,748 --> 00:47:05,788
Guard, open up! Hey, I'm here, too.

610
00:47:05,789 --> 00:47:06,872
What do you want?

611
00:47:06,873 --> 00:47:10,080
I want to get out, too. I have to go
see the girl with turquoise hair!

612
00:47:10,081 --> 00:47:12,247
I'm innocent!
- You're innocent? - Yes.

613
00:47:12,248 --> 00:47:17,248
Then I can't free you.
Only the guilty were pardoned.

614
00:47:17,373 --> 00:47:20,872
- Your Excellency!
- What do you want?

615
00:47:20,873 --> 00:47:23,747
I'm guilty, I'm a dangerous criminal.

616
00:47:23,748 --> 00:47:25,122
Why didn't you say so?

617
00:47:25,123 --> 00:47:30,123
You're free.

618
00:47:31,206 --> 00:47:33,913
- Oh, honey.
- I missed you so much.

619
00:47:33,914 --> 00:47:36,163
Dad! Finally you're back!

620
00:47:36,164 --> 00:47:41,164
I've been waiting so long for this day!

621
00:47:49,956 --> 00:47:52,497
Pinocchio, Pinocchio!

622
00:47:52,498 --> 00:47:54,497
My boy, I'm here.

623
00:47:54,498 --> 00:47:59,498
Pinocchio!

624
00:48:05,623 --> 00:48:08,955
Father, I'm home!

625
00:48:08,956 --> 00:48:11,288
Father, I'm back,

626
00:48:11,289 --> 00:48:16,289
where are you?

627
00:48:21,664 --> 00:48:22,788
I'll go to school,

628
00:48:22,789 --> 00:48:24,372
just like I promised you.

629
00:48:24,373 --> 00:48:27,580
And I'll be a good puppet, a good boy.

630
00:48:27,581 --> 00:48:29,580
A good puppet,

631
00:48:29,581 --> 00:48:34,581
a good boy...

632
00:48:36,498 --> 00:48:39,288
Good morning to you all.
My name is Pinocchio.

633
00:48:39,289 --> 00:48:40,372
Look at that.

634
00:48:40,373 --> 00:48:44,413
It's a talking piece of wood
which goes to school.

635
00:48:44,414 --> 00:48:47,080
Hey, my new chair has arrived.

636
00:48:47,081 --> 00:48:48,747
He's a silly blockhead!

637
00:48:48,748 --> 00:48:50,872
Pinocchio's a joke-io!

638
00:48:50,873 --> 00:48:55,873
Pinocchio's a joke-io!

639
00:48:57,831 --> 00:48:59,247
Hey, Pinocchio the joke-io!

640
00:48:59,248 --> 00:49:02,538
What are you up to?
Do you want to do something with us?

641
00:49:02,539 --> 00:49:06,580
We'll go into school together?

642
00:49:06,581 --> 00:49:10,872
School-schmool! Today we're going
to the coast to see a huge shark.

643
00:49:10,873 --> 00:49:12,788
They say he's enormous.

644
00:49:12,789 --> 00:49:14,747
Holy-moly! Enormous?

645
00:49:14,748 --> 00:49:17,372
But what about school?
- Go if you want.

646
00:49:17,373 --> 00:49:20,663
But today's a girls-only day at school.

647
00:49:20,664 --> 00:49:21,997
Joke's on you!

648
00:49:21,998 --> 00:49:24,372
Pinocchio the joke-io!

649
00:49:24,373 --> 00:49:29,373
Pinocchio the joke-io!

650
00:49:32,873 --> 00:49:37,372
Tomorrow we'll tell you
how big the shark was.

651
00:49:37,373 --> 00:49:40,747
Hey, wait for me, I'm coming with you.

652
00:49:40,748 --> 00:49:42,830
Well, if Pinocchio is coming,

653
00:49:42,831 --> 00:49:47,831
then go get your binoculars.
- As quick as lightening.

654
00:49:51,956 --> 00:49:56,956
Here, pass.

655
00:49:57,789 --> 00:50:00,997
I don't see any shark
that's enormous.

656
00:50:00,998 --> 00:50:05,497
He must have gone out for breakfast.

657
00:50:05,498 --> 00:50:08,288
The Headmaster!

658
00:50:08,289 --> 00:50:09,288
See?

659
00:50:09,289 --> 00:50:11,247
You wanted to go to school,

660
00:50:11,248 --> 00:50:16,248
and instead
the Headmaster has come to you.

661
00:50:27,998 --> 00:50:30,372
You're rotten,

662
00:50:30,373 --> 00:50:31,330
you called him!

663
00:50:31,331 --> 00:50:32,747
Stop it!

664
00:50:32,748 --> 00:50:34,872
We'll see what
the Headmaster does to you

665
00:50:34,873 --> 00:50:39,873
on your first day of school.

666
00:50:43,706 --> 00:50:48,706
Get up and defend yourself.
Arturo, I said get up!

667
00:50:49,039 --> 00:50:50,497
Stop fooling around, get up.

668
00:50:50,498 --> 00:50:52,955
- It was his fault!
- Mr. Headmaster, hurry.

669
00:50:52,956 --> 00:50:56,580
Arturo isn't moving anymore.

670
00:50:56,581 --> 00:50:58,872
Arturo, Arturo, answer me!

671
00:50:58,873 --> 00:51:01,038
Gervaso, run and get the doctors,

672
00:51:01,039 --> 00:51:03,997
tell them to hurry
because Arturo is unconscious!

673
00:51:03,998 --> 00:51:06,913
Sit, Alidoro.
You're coming with us, puppet!

674
00:51:06,914 --> 00:51:07,997
- But I...
- Get up.

675
00:51:07,998 --> 00:51:09,580
You're under arrest!

676
00:51:09,581 --> 00:51:12,747
- I didn't mean to... He started it.
- Tell it to the judge.

677
00:51:12,748 --> 00:51:14,497
Forward, march!

678
00:51:14,498 --> 00:51:19,498
One, two. One, two.

679
00:51:24,623 --> 00:51:29,623
Mommy? Where am I?

680
00:51:31,914 --> 00:51:33,163
Come Alidoro!

681
00:51:33,164 --> 00:51:36,247
One, two. One, two.

682
00:51:36,248 --> 00:51:41,248
Ah, my poor legs.

683
00:51:43,914 --> 00:51:46,913
Pinocchio!

684
00:51:46,914 --> 00:51:51,914
Where are you,
my poor little Pinocchio?

685
00:51:53,039 --> 00:51:54,622
Why are you so lazy?

686
00:51:54,623 --> 00:51:57,288
Pick it up, you hooligan puppet.

687
00:51:57,289 --> 00:52:00,330
You think that's picking it up?
Come on, step lively.

688
00:52:00,331 --> 00:52:05,331
Let's go!

689
00:52:05,873 --> 00:52:10,873
Wait, stop in the name of the law!

690
00:52:52,373 --> 00:52:55,580
Help, I don't know how to swim!

691
00:52:55,581 --> 00:52:57,038
I don't care!

692
00:52:57,039 --> 00:52:59,788
Please, help me. I'm drowning!

693
00:52:59,789 --> 00:53:02,913
If I save you,
will you stop chasing after me?

694
00:53:02,914 --> 00:53:07,914
Yes, I swear.

695
00:53:14,373 --> 00:53:19,373
Come on, Alidoro!

696
00:53:19,998 --> 00:53:23,538
Help!

697
00:53:23,539 --> 00:53:28,539
Oh, has the sea been kind?
What fishes will I find?

698
00:53:34,831 --> 00:53:38,622
<i>Dover sole's delicious</i>

699
00:53:38,623 --> 00:53:42,122
<i>Yummy, yummy, yummy!</i>

700
00:53:42,123 --> 00:53:46,038
<i>And Arctic char is nutritious</i>

701
00:53:46,039 --> 00:53:49,538
<i>Nummy, nummy, nummy!</i>

702
00:53:49,539 --> 00:53:53,288
<i>Mullet, grouper, speckled pollock,
tuna, cod and walleye</i>

703
00:53:53,289 --> 00:53:56,913
<i>Barracuda, mackerel, flounder,
herring, hammer-jaw</i>

704
00:53:56,914 --> 00:54:00,413
<i>Lobster, snapper, mahi mahi,
barramundi, octopi</i>

705
00:54:00,414 --> 00:54:05,414
<i>A fish extravaganza!</i>

706
00:54:10,248 --> 00:54:12,247
What strange fish are you?

707
00:54:12,248 --> 00:54:14,122
I'm not a fish. I'm a puppet.

708
00:54:14,123 --> 00:54:18,413
Ah, good, a puppet-fish.
I've never tasted you before.

709
00:54:18,414 --> 00:54:21,205
Tasted me?
Can't you see I'm not a fish?

710
00:54:21,206 --> 00:54:22,872
I speak with reason,

711
00:54:22,873 --> 00:54:23,830
just like you.

712
00:54:23,831 --> 00:54:26,913
You're right.
You're a fish that speaks and reasons.

713
00:54:26,914 --> 00:54:30,872
So I'll let you decide:
how do you want to be cooked?

714
00:54:30,873 --> 00:54:32,622
Fried or poached in red sauce?

715
00:54:32,623 --> 00:54:35,580
I don't want to be cooked.
I want to go free.

716
00:54:35,581 --> 00:54:36,830
Are you joking?

717
00:54:36,831 --> 00:54:40,413
Do you think I'd pass up
the chance to savor such a rare fish?

718
00:54:40,414 --> 00:54:42,122
A word of advice:

719
00:54:42,123 --> 00:54:45,372
fried in fat
brings out all the flavor.

720
00:54:45,373 --> 00:54:47,705
No, help!

721
00:54:47,706 --> 00:54:49,997
Daddy, Cricket!
Turquoise-haired girl!

722
00:54:49,998 --> 00:54:54,998
I can't end up like this!

723
00:55:06,748 --> 00:55:11,497
So, my friend, you must feel a little
better now that you're cleaned up?

724
00:55:11,498 --> 00:55:13,830
That terrible green fisherman...

725
00:55:13,831 --> 00:55:18,831
Good evening.
What a nice warm fire!

726
00:55:19,206 --> 00:55:20,872
Hey, what's wrong?

727
00:55:20,873 --> 00:55:24,080
See that puppet over there?
He's really messed things up, and now...

728
00:55:24,081 --> 00:55:27,872
And now I can't go to school,
I can't go home,

729
00:55:27,873 --> 00:55:29,830
the police are searching for me,

730
00:55:29,831 --> 00:55:34,831
my girlfriend is gone and my father
has probably died of a broken heart.

731
00:55:36,914 --> 00:55:39,330
He's in a pickle!

732
00:55:39,331 --> 00:55:41,288
The situation doesn't sound great.

733
00:55:41,289 --> 00:55:43,997
It's terrible and it's all my fault.

734
00:55:43,998 --> 00:55:45,788
I tried to be good

735
00:55:45,789 --> 00:55:47,913
but look what happened.

736
00:55:47,914 --> 00:55:50,413
Hey, calm down.

737
00:55:50,414 --> 00:55:51,997
I know what you should do.

738
00:55:51,998 --> 00:55:54,788
I should jump into the fire
and end it here.

739
00:55:54,789 --> 00:55:57,622
Out of the frying pan, into the fire.

740
00:55:57,623 --> 00:56:00,747
- Do you think you're funny?
- Listen to me, Pinocchio.

741
00:56:00,748 --> 00:56:04,788
You have to fly the coop.

742
00:56:04,789 --> 00:56:09,789
One two, one two...

743
00:56:09,831 --> 00:56:13,955
Goodbye, my friend.

744
00:56:13,956 --> 00:56:15,830
Goodbye, Pinocchio.

745
00:56:15,831 --> 00:56:19,580
Now you go slow, Pigeon, and don't fly
too high, but not too low either.

746
00:56:19,581 --> 00:56:24,581
And beware of hunters.

747
00:56:25,039 --> 00:56:30,039
Hold on!

748
00:56:46,956 --> 00:56:50,747
And once we reach the port,
you have to stow away on a ship

749
00:56:50,748 --> 00:56:54,622
that takes you to countries where
no policeman will come looking for you.

750
00:56:54,623 --> 00:56:57,538
- Where are these countries?
- Faraway,

751
00:56:57,539 --> 00:57:02,539
beyond the sea.

752
00:57:08,248 --> 00:57:10,663
- What's wrong, Pinocchio?
- Nothing.

753
00:57:10,664 --> 00:57:15,664
Bless you!

754
00:57:24,206 --> 00:57:27,580
And whereas said truant puppet
made a shocking seaside attempt

755
00:57:27,581 --> 00:57:29,788
on young Arturo, he was apprehended.

756
00:57:29,789 --> 00:57:32,580
But he then deviously stole away,

757
00:57:32,581 --> 00:57:36,997
whereat obedient canine Alidoro joined
the chase and tracked the assailant.

758
00:57:36,998 --> 00:57:39,538
With the subsequent return
of same canine,

759
00:57:39,539 --> 00:57:43,580
and in consideration of the conspicuous
nonappearance of said fugitive

760
00:57:43,581 --> 00:57:46,955
and given the salt-water-soaked-state
of Alidoro's coat,

761
00:57:46,956 --> 00:57:48,455
we have concluded

762
00:57:48,456 --> 00:57:52,247
that Pinocchio must
have attempted to escape by water,

763
00:57:52,248 --> 00:57:55,288
and thereafter succumbed
to accidental drowning

764
00:57:55,289 --> 00:57:58,080
in the aforementioned sea.

765
00:57:58,081 --> 00:58:01,622
My poor son...

766
00:58:01,623 --> 00:58:03,788
- Be still, Alidoro.
- Be good, Alidoro. Sit.

767
00:58:03,789 --> 00:58:05,622
What?

768
00:58:05,623 --> 00:58:07,288
This dog is intelligent.

769
00:58:07,289 --> 00:58:09,663
He seems to be saying no.

770
00:58:09,664 --> 00:58:14,664
Did you see that? No, what?

771
00:58:20,123 --> 00:58:23,163
The canine's gone crazy.

772
00:58:23,164 --> 00:58:25,330
No, he's trying to tell us something.

773
00:58:25,331 --> 00:58:30,288
Pinocchio is not dead.

774
00:58:30,289 --> 00:58:32,997
What is he trying to say now?
What is he indicating?

775
00:58:32,998 --> 00:58:37,580
The sea.
The puppet drowned in the sea.

776
00:58:37,581 --> 00:58:41,038
No, that's not so!

777
00:58:41,039 --> 00:58:44,830
Alidoro, sit.

778
00:58:44,831 --> 00:58:49,831
- Farewell, Pinocchio.
- Good bye, Pigeon, thank you.

779
00:59:00,289 --> 00:59:01,622
Hi.

780
00:59:01,623 --> 00:59:03,497
Hi.
Lampwick.

781
00:59:03,498 --> 00:59:08,498
I'm Pinocchio.

782
00:59:12,789 --> 00:59:14,705
Are you coming to Toyland too?

783
00:59:14,706 --> 00:59:16,955
Me? I really don't know where to go.

784
00:59:16,956 --> 00:59:19,080
I'm going to the other side of the sea,

785
00:59:19,081 --> 00:59:21,122
where I can play all day long,

786
00:59:21,123 --> 00:59:23,372
become rich in a week.

787
00:59:23,373 --> 00:59:26,705
There's no school and there's no police.
- I'd like to come, too.

788
00:59:26,706 --> 00:59:31,706
<i>Let's see who's come aboard.</i>

789
00:59:32,873 --> 00:59:35,997
Let's go.
The show's beginning!

790
00:59:35,998 --> 00:59:40,998
<i>My friends, we're set for sailing</i>

791
00:59:41,998 --> 00:59:46,998
<i>Your boring lives are through</i>

792
00:59:47,914 --> 00:59:52,914
<i>Toyland is hailing</i>

793
00:59:54,123 --> 00:59:56,997
<i>A life of leisure is waiting for you</i>

794
00:59:56,998 --> 01:00:00,330
<i>A life of pleasure
it's sure to come true!</i>

795
01:00:00,331 --> 01:00:03,455
<i>Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you</i>

796
01:00:03,456 --> 01:00:06,538
<i>Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you</i>

797
01:00:06,539 --> 01:00:09,372
<i>Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun</i>

798
01:00:09,373 --> 01:00:12,288
<i>Leave your school and chores behind,
your life has just begun!</i>

799
01:00:12,289 --> 01:00:17,289
<i>Toyland is hailing.</i>

800
01:00:17,998 --> 01:00:21,122
<i>A life of leisure is waiting for you!</i>

801
01:00:21,123 --> 01:00:22,788
<i>- A life of leisure...
- A life of leisure!</i>

802
01:00:22,789 --> 01:00:24,288
- <i>And of pleasure...</i>
- <i>And of pleasure!</i>

803
01:00:24,289 --> 01:00:28,163
- <i>I said pleasure!
- It's sure to come true!</i>

804
01:00:28,164 --> 01:00:31,038
<i>Super-extra-awesome games
and toys that will amaze you</i>

805
01:00:31,039 --> 01:00:34,080
<i>Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you</i>

806
01:00:34,081 --> 01:00:36,997
<i>Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun</i>

807
01:00:36,998 --> 01:00:40,247
<i>Leave your school and chores behind,
your life has just begun!</i>

808
01:00:40,248 --> 01:00:41,663
What happened?

809
01:00:41,664 --> 01:00:44,580
A poor father,
having lost his son to the sea,

810
01:00:44,581 --> 01:00:47,080
decided to go look for him
with a small boat.

811
01:00:47,081 --> 01:00:50,663
- But the sea is rough today.
- And the boat is small.

812
01:00:50,664 --> 01:00:52,497
It can't cope with the waves.

813
01:00:52,498 --> 01:00:56,913
He's losing control of the boat!

814
01:00:56,914 --> 01:01:01,914
Poor man!

815
01:01:23,248 --> 01:01:26,455
Chocolate bars, chocolate bars
from Toyland!

816
01:01:26,456 --> 01:01:29,288
Me too, me too, please!

817
01:01:29,289 --> 01:01:32,038
One for me too, please!

818
01:01:32,039 --> 01:01:34,830
Sir, a chocolate bar.

819
01:01:34,831 --> 01:01:37,372
Here you go.

820
01:01:37,373 --> 01:01:40,538
One for you, too.
- And one for my friend Lampwick.

821
01:01:40,539 --> 01:01:44,080
Two? Alright.

822
01:01:44,081 --> 01:01:45,913
This is for you.

823
01:01:45,914 --> 01:01:48,413
Look here, it's Toyland.

824
01:01:48,414 --> 01:01:53,414
Holy moly.

825
01:02:11,956 --> 01:02:15,538
Welcome to Toyland!

826
01:02:15,539 --> 01:02:18,247
Go have fun!

827
01:02:18,248 --> 01:02:20,872
<i>Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you</i>

828
01:02:20,873 --> 01:02:24,205
<i>Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you</i>

829
01:02:24,206 --> 01:02:27,247
<i>Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun</i>

830
01:02:27,248 --> 01:02:32,248
<i>Leave your school and chores behind,
your life has just begun!</i>

831
01:02:45,831 --> 01:02:48,955
<i>Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you</i>

832
01:02:48,956 --> 01:02:52,122
<i>Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you</i>

833
01:02:52,123 --> 01:02:55,163
<i>Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun</i>

834
01:02:55,164 --> 01:03:00,164
<i>Leave your school and chores behind,
your life has just begun!</i>

835
01:03:17,248 --> 01:03:18,163
Kids,

836
01:03:18,164 --> 01:03:21,955
kids, come here!

837
01:03:21,956 --> 01:03:23,788
This way.

838
01:03:23,789 --> 01:03:24,580
Wonderful.

839
01:03:24,581 --> 01:03:29,581
Great!

840
01:03:43,498 --> 01:03:48,498
<i>Ultra-hi-tech-stereo-magic visions...</i>

841
01:03:51,706 --> 01:03:56,706
<i>Music, dancing, our attractions...</i>

842
01:04:09,123 --> 01:04:14,123
Right, children, it's time for bed!

843
01:04:15,331 --> 01:04:19,830
- Goodnight, see you tomorrow.
- Night-night.

844
01:04:19,831 --> 01:04:22,955
Sir? Do you happen to have
one of those little chocolate bars?

845
01:04:22,956 --> 01:04:25,455
Tomorrow.

846
01:04:25,456 --> 01:04:30,456
Now, off to bedi-byes!

847
01:04:33,664 --> 01:04:37,663
Hey!

848
01:04:37,664 --> 01:04:42,664
- Here you are.
- Good. See you with the next shipment.

849
01:04:49,664 --> 01:04:52,038
This isn't exactly
a five-star hotel, is it?

850
01:04:52,039 --> 01:04:53,747
Who cares?

851
01:04:53,748 --> 01:04:54,705
Sleep.

852
01:04:54,706 --> 01:04:57,663
Tomorrow we're gonna have fun again.

853
01:04:57,664 --> 01:05:02,664
Holy moly!

854
01:05:14,164 --> 01:05:16,747
- Quiet, I want to sleep.
- Get up.

855
01:05:16,748 --> 01:05:18,872
Everyone up, hurry!

856
01:05:18,873 --> 01:05:21,205
- Get up, Pinocchio.
- What do these guys want?

857
01:05:21,206 --> 01:05:23,580
It must be another game.
Let's go!

858
01:05:23,581 --> 01:05:24,997
Wake up!

859
01:05:24,998 --> 01:05:29,080
Quick, get in!

860
01:05:29,081 --> 01:05:34,081
<i>Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you...</i>

861
01:05:35,289 --> 01:05:37,705
Lampwick, look.

862
01:05:37,706 --> 01:05:42,706
Wait.

863
01:05:57,331 --> 01:06:01,663
Take my hand, let's go.

864
01:06:01,664 --> 01:06:03,205
Where are they going?

865
01:06:03,206 --> 01:06:06,747
Wait for us!

866
01:06:06,748 --> 01:06:10,663
This big face is kinda scary.

867
01:06:10,664 --> 01:06:11,830
Sure,

868
01:06:11,831 --> 01:06:14,497
it's different from the others.
You know what I think?

869
01:06:14,498 --> 01:06:16,955
I bet it's the entrance
to the "Ghost Tunnel" ride.

870
01:06:16,956 --> 01:06:21,956
That's why it's so ugly.

871
01:06:22,456 --> 01:06:27,456
C'mon, let's go!

872
01:06:28,206 --> 01:06:32,080
- It feels like we're going down.
- Ya, so?

873
01:06:32,081 --> 01:06:34,622
<i>Toyland is hailing</i>

874
01:06:34,623 --> 01:06:39,623
<i>A life of pleasure,
it's sure to come true!</i>

875
01:06:53,289 --> 01:06:54,997
Do you see that?

876
01:06:54,998 --> 01:06:56,080
What?

877
01:06:56,081 --> 01:06:57,580
They're all donkeys.

878
01:06:57,581 --> 01:06:59,872
And they make Toyland work.

879
01:06:59,873 --> 01:07:04,205
Who cares? We're not donkeys.

880
01:07:04,206 --> 01:07:07,538
Lampwick, what are those ears?

881
01:07:07,539 --> 01:07:11,747
What ears? What are you talking about?

882
01:07:11,748 --> 01:07:14,205
What are these?
What's on my head?

883
01:07:14,206 --> 01:07:18,038
Pinocchio, your ears.
They're donkey ears!

884
01:07:18,039 --> 01:07:23,039
<i>'</i> No!
<i>'</i> No!

885
01:07:24,414 --> 01:07:27,872
You, come here.

886
01:07:27,873 --> 01:07:29,205
Lampwick!

887
01:07:29,206 --> 01:07:30,663
You come with me.

888
01:07:30,664 --> 01:07:31,747
Lampwick!

889
01:07:31,748 --> 01:07:34,038
Sir, we've all become donkeys.

890
01:07:34,039 --> 01:07:35,288
That's right,

891
01:07:35,289 --> 01:07:37,080
now you have to work.

892
01:07:37,081 --> 01:07:38,747
Where are you sending me?

893
01:07:38,748 --> 01:07:43,748
To work with the circus.
Aren't you happy?

894
01:07:45,039 --> 01:07:50,039
Ladies and gentlemen, prepare to meet
the most astonishing, exotic,

895
01:07:51,289 --> 01:07:56,289
best-trained donkey
that ever came into existence.

896
01:07:57,164 --> 01:07:58,372
Pinocchio,

897
01:07:58,373 --> 01:08:03,373
the amazing donkey!

898
01:08:09,081 --> 01:08:14,081
Come on, Pinocchio,
say hello to the audience!

899
01:08:14,164 --> 01:08:18,122
Now walk.

900
01:08:18,123 --> 01:08:20,372
Trot,

901
01:08:20,373 --> 01:08:25,373
gallop-

902
01:08:46,914 --> 01:08:47,872
Stay still.

903
01:08:47,873 --> 01:08:49,122
Shame on you!

904
01:08:49,123 --> 01:08:52,913
This is what happens to donkeys

905
01:08:52,914 --> 01:08:57,914
who behave like jackasses.

906
01:09:26,498 --> 01:09:31,498
Help, help!

907
01:09:37,998 --> 01:09:40,080
Save me.

908
01:09:40,081 --> 01:09:45,081
Help!

909
01:10:16,373 --> 01:10:17,705
Holy moly.

910
01:10:17,706 --> 01:10:20,247
It's father!

911
01:10:20,248 --> 01:10:22,288
Father, father!

912
01:10:22,289 --> 01:10:27,289
It's me, Pinocchio!

913
01:10:28,081 --> 01:10:30,997
Daddy dearest, it's me. I'm here!
- Pinocchio?

914
01:10:30,998 --> 01:10:32,205
- Daddy.
- Pinocchio!

915
01:10:32,206 --> 01:10:37,206
Daddy!

916
01:10:39,081 --> 01:10:42,497
Dear, dear, father of mine!

917
01:10:42,498 --> 01:10:46,622
I've finally found you.
From now on, I will never leave you.

918
01:10:46,623 --> 01:10:49,080
Never, ever, ever.

919
01:10:49,081 --> 01:10:52,205
Do my eyes deceive me or are you my son?

920
01:10:52,206 --> 01:10:57,206
Yes, it's you,
my dear sweet Pinocchio.

921
01:10:58,206 --> 01:11:01,288
Now we are forever stuck in the dark,
my Pinocchio.

922
01:11:01,289 --> 01:11:06,289
That was the last candle stub I had.

923
01:11:07,164 --> 01:11:10,122
Daddy, tell me a story.

924
01:11:10,123 --> 01:11:14,622
<i>Long ago there was a king</i>

925
01:11:14,623 --> 01:11:19,247
<i>Who was lonesome on his own</i>

926
01:11:19,248 --> 01:11:23,247
<i>But he carved a little puppet-son</i>

927
01:11:23,248 --> 01:11:28,248
<i>and he began to sing</i>

928
01:11:28,998 --> 01:11:32,747
<i>About giants and ants</i>

929
01:11:32,748 --> 01:11:37,580
<i>And of travelling far and nigh</i>

930
01:11:37,581 --> 01:11:41,622
<i>Long ago there was a boy</i>

931
01:11:41,623 --> 01:11:46,497
<i>Who dreamed one day he would fly</i>

932
01:11:46,498 --> 01:11:51,038
<i>And once there was a father</i>

933
01:11:51,039 --> 01:11:55,330
<i>So loveless and so alone!</i>

934
01:11:55,331 --> 01:11:59,413
<i>But he carved his sweet Pinocchio</i>

935
01:11:59,414 --> 01:12:04,288
<i>And the child became his own</i>

936
01:12:04,289 --> 01:12:08,705
<i>And his heart sang day and night-time</i>

937
01:12:08,706 --> 01:12:13,413
<i>And the fishes danced the music
of a loving father and son!</i>

938
01:12:13,414 --> 01:12:17,288
<i>Now I feel just like a king</i>

939
01:12:17,289 --> 01:12:22,289
<i>My dear son means everything.</i>

940
01:12:41,789 --> 01:12:46,705
<i>Long ago there was a king</i>

941
01:12:46,706 --> 01:12:51,706
<i>Now that king has everything...</i>

942
01:12:52,414 --> 01:12:54,872
Oh, where was I?

943
01:12:54,873 --> 01:12:56,122
Then one stormy day,

944
01:12:56,123 --> 01:12:59,663
the father went to sea
searching for his son.

945
01:12:59,664 --> 01:13:01,372
The weather was violent

946
01:13:01,373 --> 01:13:06,205
and a great wave
washed the father from his boat.

947
01:13:06,206 --> 01:13:11,206
And almost as soon as he hit the water,
the father was swallowed up in one gulp

948
01:13:14,498 --> 01:13:16,955
by a sea monster who was swimming by.

949
01:13:16,956 --> 01:13:18,788
And how did the father survive?

950
01:13:18,789 --> 01:13:22,497
Fortunately, that very same storm
had also sunk a small cargo ship

951
01:13:22,498 --> 01:13:26,872
and the hungry sea monster
had swallowed that, too.

952
01:13:26,873 --> 01:13:28,830
What? The whole thing?

953
01:13:28,831 --> 01:13:30,622
Yup, the whole thing!

954
01:13:30,623 --> 01:13:35,623
And in that little ship,
father found meat, cookies and candles.

955
01:13:36,373 --> 01:13:38,538
But now that's all gone.

956
01:13:38,539 --> 01:13:42,122
Well then, father,
now we must find a way to escape!

957
01:13:42,123 --> 01:13:42,997
Yes, but how?

958
01:13:42,998 --> 01:13:45,288
By sneaking out the sea monster's mouth

959
01:13:45,289 --> 01:13:47,997
and swimming home.
- A fine idea, Pinocchio,

960
01:13:47,998 --> 01:13:50,663
but I don't know how to swim.
- It doesn't matter, father!

961
01:13:50,664 --> 01:13:52,288
I'm a great swimmer.

962
01:13:52,289 --> 01:13:55,163
Get on my shoulders
and I'll take you to shore.

963
01:13:55,164 --> 01:13:56,455
It's a fantasy.

964
01:13:56,456 --> 01:13:59,997
How can a little puppet,
only forty inches tall,

965
01:13:59,998 --> 01:14:03,497
have the strength to carry me
on his shoulders all the way to shore?

966
01:14:03,498 --> 01:14:04,788
You'll see father!

967
01:14:04,789 --> 01:14:08,955
But if it's written in the stars
that we are not meant to make it,

968
01:14:08,956 --> 01:14:12,538
at least you and I will have
the consolation of struggling together

969
01:14:12,539 --> 01:14:17,539
and hugging each other right to the end.

970
01:14:24,081 --> 01:14:26,247
Dearest father,

971
01:14:26,248 --> 01:14:28,455
do you see land?

972
01:14:28,456 --> 01:14:29,997
What land?

973
01:14:29,998 --> 01:14:33,288
No, I see only the ocean.

974
01:14:33,289 --> 01:14:37,622
Water...

975
01:14:37,623 --> 01:14:40,038
Father!

976
01:14:40,039 --> 01:14:45,038
Daddy,no!

977
01:14:45,039 --> 01:14:46,747
Daddy, hang on to me, c'mon!

978
01:14:46,748 --> 01:14:51,372
Don't worry,
your son will take care of you.

979
01:14:51,373 --> 01:14:56,373
Yes, my son will take care of me.

980
01:14:59,248 --> 01:15:02,663
Father, can you see anything now?

981
01:15:02,664 --> 01:15:04,455
Can you see anything?

982
01:15:04,456 --> 01:15:07,913
Land,land!

983
01:15:07,914 --> 01:15:09,497
We're home, father!

984
01:15:09,498 --> 01:15:12,372
Help, Alidoro!

985
01:15:12,373 --> 01:15:13,705
Help!

986
01:15:13,706 --> 01:15:14,705
Pinocchio.

987
01:15:14,706 --> 01:15:17,747
- What's wrong Alidoro?
- Bring the stick. What are you doing?

988
01:15:17,748 --> 01:15:21,455
- This is insubordination!
- Come back!

989
01:15:21,456 --> 01:15:24,788
- Help, help.
- Persevere, my son, he's coming.

990
01:15:24,789 --> 01:15:28,413
I can't per-se-vere any longer.

991
01:15:28,414 --> 01:15:30,163
Pinocchio, I'm here!

992
01:15:30,164 --> 01:15:32,413
I learned how to swim.

993
01:15:32,414 --> 01:15:33,955
Help me, my friend!

994
01:15:33,956 --> 01:15:38,956
Yes, grab on to my back!

995
01:15:44,206 --> 01:15:48,122
Please, save my father.

996
01:15:48,123 --> 01:15:50,663
- What about you?
- I'll be alright.

997
01:15:50,664 --> 01:15:53,455
- Don't give up!
- Persevere, son!

998
01:15:53,456 --> 01:15:55,663
Per-se-vere,

999
01:15:55,664 --> 01:16:00,664
per-se-vere.

1000
01:16:34,039 --> 01:16:39,039
Pinocchio!

1001
01:16:39,581 --> 01:16:42,122
Dear son,

1002
01:16:42,123 --> 01:16:45,455
how are you this morning?
- Oh, father, you're alive.

1003
01:16:45,456 --> 01:16:50,456
Yes, and you are, too.

1004
01:16:55,206 --> 01:17:00,206
I'm soft.

1005
01:17:00,623 --> 01:17:02,830
I've become a boy!

1006
01:17:02,831 --> 01:17:07,831
A real boy!

1007
01:17:10,998 --> 01:17:14,663
<i>Right now I feel like a king</i>

1008
01:17:14,664 --> 01:17:18,497
<i>Every dream I've had has come true!</i>

1009
01:17:18,498 --> 01:17:21,830
<i>My heart's learned to fly and sing</i>

1010
01:17:21,831 --> 01:17:26,038
<i>And it's all because of you!</i>

1011
01:17:26,039 --> 01:17:29,663
<i>My heart's learned to fly and sing</i>

1012
01:17:29,664 --> 01:17:33,580
<i>And it's all because of you!</i>

1013
01:17:33,581 --> 01:17:38,581
I'm not a puppet anymore...

1014
01:17:40,248 --> 01:17:43,747
I'm a boy with a dad I adore!

1015
01:17:43,748 --> 01:17:48,748
And I adore you, my son!

1016
01:17:51,956 --> 01:17:53,580
Come, Pinocchio,

1017
01:17:53,581 --> 01:17:58,581
let's go out into the sunshine!

1018
01:18:05,956 --> 01:18:10,956
- Pinocchio!
- Pinocchio!

1019
01:18:27,581 --> 01:18:29,330
FAREWELL LUCIO

1020
01:18:29,331 --> 01:18:31,163
"Even when I am awake I dream

1021
01:18:31,164 --> 01:18:32,997
no matter if I am made of wood

1022
01:18:32,998 --> 01:18:34,622
I am merrier than a flower

1023
01:18:34,623 --> 01:18:36,330
I just have to mind my nose

1024
01:18:36,331 --> 01:18:38,497
because my imagination is so great

1025
01:18:38,498 --> 01:18:43,498
that sometimes I tell a lie."
