1
00:00:23,427 --> 00:00:31,648
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

1
00:00:41,973 --> 00:00:47,854
<i>Tahun 1969 Manusia Mendarat di Bulan
Populasi Dunia Sebanyak 3,6 Milyar</i>

2
00:00:49,356 --> 00:00:56,361
<i>Tahun 2009, Teleskop Kepler Diluncurkan Untuk
Mencari Planet Seperti Bumi. Populasi Dunia 6,76 Milyar</i>

3
00:00:58,072 --> 00:01:01,450
<i>Tahun 2153, Roket Peneliti
Paleo-17 Mendarat di Planet Tanis</i>

4
00:01:01,575 --> 00:01:06,664
<i>Populasi Dunia Sebanyak 24,34 Milyar
Kekurangan Bahan Makanan dan Air Menjadi Hal Yang Biasa</i>

5
00:01:07,873 --> 00:01:12,876
<i>Tahun 2174 Pertempuran Demi Sumber Daya Bumi
Yang Terbatas Mencapai Titik Klimaksnya.</i>

6
00:01:13,001 --> 00:01:16,088
<i>Pesawat Luar Angkasa
Elysium Diluncurkan.</i>

7
00:02:23,643 --> 00:02:26,145
Hanya kalian yang
tersisa dari kami.

8
00:02:26,229 --> 00:02:29,982
Semoga berhasil.
Tuhan memberkati.

9
00:02:30,066 --> 00:02:32,693
Dan semoga sukses.

10
00:05:23,948 --> 00:05:25,548
Bower.

11
00:06:14,123 --> 00:06:17,626
Bower.

12
00:06:17,710 --> 00:06:22,422
"Jika kehilangan ingatan
ringan terjadi...

13
00:06:54,497 --> 00:06:56,498
...itu adalah hasil dari
tidur panjang yang lama... "

14
00:06:57,500 --> 00:06:59,251
Letnan!

15
00:08:17,205 --> 00:08:19,748
Letnan Payton!

16
00:08:27,590 --> 00:08:30,091
- Siapa kau?
- Aku Bower.

17
00:08:30,176 --> 00:08:32,552
Kopral Bower, pak.

18
00:08:32,637 --> 00:08:35,180
Bower?
Bower?

19
00:08:35,264 --> 00:08:37,682
Kau baru bangun dari tidur
panjang yang lama.

20
00:08:37,767 --> 00:08:40,519
- Bower?
- Ini kekurangan fokus.

21
00:08:40,603 --> 00:08:42,646
Bisa singkirkan senter itu
dari mataku?

22
00:08:42,730 --> 00:08:44,022
Maaf, pak.

23
00:08:45,900 --> 00:08:47,442
Kita ada di mana?

24
00:08:47,527 --> 00:08:49,528
Di atas kapal Elysium.

25
00:08:51,072 --> 00:08:53,490
Elysium?

26
00:08:53,574 --> 00:08:56,409
Dimana kita?

27
00:08:56,494 --> 00:08:58,703
Aku tidak tahu.

28
00:08:58,788 --> 00:09:01,122
Di mana para awak
yang lain?

29
00:09:02,833 --> 00:09:04,376
Apa ini jadwal kerja kita?

30
00:09:04,460 --> 00:09:07,212
- Giliran kita?
- Aku yakin begitu.

31
00:09:07,296 --> 00:09:09,381
Bukankah mereka seharusnya
kemari membangunkan kita?

32
00:09:09,465 --> 00:09:11,299
Aku tidak tahu.

33
00:09:15,596 --> 00:09:17,847
Maukah kau menyalakan
lampunya?

34
00:09:19,642 --> 00:09:22,227
Ada masalah dengan sumber
tenaga listriknya, pak.

35
00:09:25,314 --> 00:09:26,856
Siapa yang membangunkanmu?

36
00:09:26,941 --> 00:09:29,192
Pastinya komputer yang
ada di pesawat.

37
00:09:29,277 --> 00:09:31,820
Tak ada orang lain di
sini selain kita.

38
00:09:31,904 --> 00:09:34,364
Udaranya dingin.

39
00:09:34,448 --> 00:09:37,492
Aku sudah bangun lebih dari sejam
yang lalu dan masih tak ingat apa pun.

40
00:09:39,620 --> 00:09:42,038
Terakhir kali aku merangkak
keluar dari tempat tidur itu...

41
00:09:42,123 --> 00:09:44,749
...butuh waktu cukup lama
untuk aku mengingatnya.

42
00:09:44,834 --> 00:09:47,252
Apakah...

43
00:09:47,336 --> 00:09:49,212
Apakah ini penerbangan
terakhirmu, pak?

44
00:09:49,297 --> 00:09:51,214
Entahlah.

45
00:09:51,299 --> 00:09:53,216
Pak, apa kau tahu kemana
tujuan kita?

46
00:09:53,301 --> 00:09:56,094
Aku ingat pelatihannya.

47
00:09:56,178 --> 00:09:59,472
Tapi tidak tujuan dan misinya.

48
00:09:59,557 --> 00:10:01,725
Kupikir kau sudah tahu.

49
00:10:01,809 --> 00:10:03,268
Jika ini benar-benar
pesawat kita...

50
00:10:03,352 --> 00:10:05,395
...maka ruangan ini mestinya
terkunci dengan baik...

51
00:10:05,479 --> 00:10:08,523
...dan di belakang pintu itu
seharusnya ada anjungan.

52
00:10:08,608 --> 00:10:10,734
Astaga.

53
00:10:10,818 --> 00:10:12,861
Seseorang berusaha untuk
keluar.

54
00:10:18,701 --> 00:10:21,077
Letnan.

55
00:10:21,162 --> 00:10:23,538
Tak satu pun penggeraknya
yang bekerja.

56
00:10:23,623 --> 00:10:24,914
Ya, benar.

57
00:10:26,375 --> 00:10:28,460
Tanpa jaringan,
kita tak bisa berkomunikasi.

58
00:10:28,544 --> 00:10:30,253
Tunggu.

59
00:10:30,338 --> 00:10:32,714
Setidaknya kita bisa membuat
tempat ini berfungsi.

60
00:10:42,558 --> 00:10:44,976
Aku bahkan tidak memikirkan itu.

61
00:10:47,355 --> 00:10:49,773
Baiklah.
Astaga.

62
00:10:52,318 --> 00:10:55,862
Letnan Payton di radio.
Apa ada yang mendengarkan?

63
00:10:57,865 --> 00:11:01,159
Ini Letnan Payton
dari tim penerbangan---

64
00:11:02,828 --> 00:11:04,954
Sial.

65
00:11:05,039 --> 00:11:07,082
- 5.
- Bagaimana kau tahu?

66
00:11:11,921 --> 00:11:14,506
Ini Letnan Payton dari
tim penerbangan 5.

67
00:11:14,590 --> 00:11:16,758
Apa ada yang mendengar?

68
00:11:16,842 --> 00:11:19,761
Apa ada yang menjawab?

69
00:11:21,389 --> 00:11:23,264
Ini Letnan Payton dari
tim penerbangan 5.

70
00:11:23,349 --> 00:11:25,392
Apa ada yang terjaga disana?

71
00:11:25,476 --> 00:11:28,019
Tim 4 semestinya kemari untuk
giliran penerbangan mereka.

72
00:11:28,104 --> 00:11:29,813
Dimana mereka mungkin berada?

73
00:11:31,482 --> 00:11:33,358
Mungkin mereka tak bisa sampai kemari.

74
00:11:36,779 --> 00:11:38,738
Kemana dia pergi?

75
00:11:47,039 --> 00:11:51,167
Sistem daya pasti ada yang
longgar sirkuitnya...

76
00:11:51,252 --> 00:11:53,878
...atau seseorang membuka jaringan
yang tak mau terkunci.

77
00:11:53,963 --> 00:11:55,380
Bagaimana menurutmu?

78
00:11:59,260 --> 00:12:00,927
Ada seseorang di atas sana.

79
00:12:03,472 --> 00:12:06,224
Itu ventilasi.

80
00:12:06,308 --> 00:12:08,727
Sistem terus menyalakan diri lagi
setelah terjadi lonjakan.

81
00:12:08,811 --> 00:12:10,061
Itu bisa berarti apa saja.

82
00:12:10,146 --> 00:12:14,065
Kurasa kita harus keluar
dari tempat ini.

83
00:12:14,150 --> 00:12:17,318
Aku lebih suka keluar daripada
terperangkap di tempat ini.

84
00:12:18,320 --> 00:12:19,571
Tes, tes.

85
00:12:19,655 --> 00:12:22,031
Diterima.

86
00:12:25,578 --> 00:12:26,786
Bantu aku naik.

87
00:12:33,836 --> 00:12:35,587
Letnan dua kita pastilah
pernah melewati ini.

88
00:12:35,671 --> 00:12:37,881
Hanya ini satu-satunya jalan.

89
00:12:41,218 --> 00:12:42,594
Disini gelap.

90
00:12:42,678 --> 00:12:44,596
Jangan cemas.
Cari saja jalan keluarnya.

91
00:12:44,680 --> 00:12:47,849
Akan kupandu kau dari sini untuk
membuka pintunya dari luar.

92
00:12:51,937 --> 00:12:53,772
Bagaimana kemajuan kita?

93
00:12:53,856 --> 00:12:55,607
Kau lihat sesuatu?

94
00:12:55,691 --> 00:12:57,275
Belum ada.

95
00:12:57,359 --> 00:13:00,236
Hanya sebuah lubang udara.

96
00:13:00,321 --> 00:13:02,989
Bagaimana denganmu?

97
00:13:04,533 --> 00:13:07,869
Lonjakan daya terus terjadi
seperti yang kau katakan tadi.

98
00:13:07,953 --> 00:13:10,288
Pengaturan reaktor dilakukan
dalam inti jaringan.

99
00:13:10,372 --> 00:13:14,167
Ia berusaha untuk
terhubung kembali.

100
00:13:14,251 --> 00:13:16,127
Tapi itu takkan bisa sampai
diatur ulang lagi.

101
00:13:16,212 --> 00:13:18,296
Bagaimana kau tahu itu?

102
00:13:20,216 --> 00:13:23,301
Entahlah. Aku bahkan tak ingat---
Ya, Tuhan!

103
00:13:26,222 --> 00:13:29,474
Tapi aku tahu segala sesuatu
mengenai reaktor itu.

104
00:13:29,558 --> 00:13:32,310
Itu bahasa pelatihan.

105
00:13:32,394 --> 00:13:33,978
Kau pastilah ahli teknis
mesin kita.

106
00:13:41,737 --> 00:13:43,279
Kutemukan sebuah persimpangan.

107
00:13:43,364 --> 00:13:45,740
Aku dengar.
Apa terlihat menjanjikan?

108
00:13:45,825 --> 00:13:48,535
Sama saja.
Tak ada apa pun.

109
00:14:01,882 --> 00:14:04,425
- Kuambil yang kiri. Ingatlah.
- Kiri kalau begitu.

110
00:14:20,734 --> 00:14:22,151
Payton.

111
00:14:29,285 --> 00:14:31,703
Payton!
Payton, kau dengar?

112
00:14:31,787 --> 00:14:34,497
Aku tak tahu jika aku
berputar dalam lingkaran.

113
00:14:35,666 --> 00:14:38,960
Aku tak bisa bernafas.

114
00:14:39,044 --> 00:14:42,213
Payton, apa kau dengar?

115
00:14:42,298 --> 00:14:44,215
Aku di sini.

116
00:14:45,801 --> 00:14:48,720
Tenanglah. Bernafas.
Dengarkan saja aku.

117
00:14:48,804 --> 00:14:51,306
- Aku hanya ingin berdiri.
- Tenanglah.

118
00:14:51,390 --> 00:14:54,058
- Aku tak bisa bernafas.
- Berhenti dan dengarkan aku.

119
00:14:54,143 --> 00:14:56,227
- Kembalilah kemari.
- Kembali?

120
00:14:56,312 --> 00:14:59,689
Apa kau bercanda?
Aku bahkan tak bisa berbalik.

121
00:14:59,773 --> 00:15:02,233
Kau tahu seberapa jauh
aku pergi, Payton?

122
00:15:02,318 --> 00:15:05,028
- Dengarkan aku.
- Aku hanya mau keluar dari sini!

123
00:15:05,112 --> 00:15:08,239
Alihkan pikiranmu di tempat
lain.

124
00:15:08,324 --> 00:15:10,992
Seperti di mana?

125
00:15:11,076 --> 00:15:13,119
Mungkin ini bukan waktu
terbaik untuk memberitahumu...

126
00:15:13,203 --> 00:15:14,871
...tapi aku sudah membuka
pintunya.

127
00:15:17,166 --> 00:15:19,459
Apa kau bercanda?

128
00:15:19,543 --> 00:15:22,420
Ya, aku bercanda.

129
00:15:25,841 --> 00:15:28,426
Kau lihat?
Itu tak begitu buruk.

130
00:15:28,510 --> 00:15:31,429
Kita akan membuatmu melewatinya.
Kita akan cari tahu ini bersama.

131
00:15:31,513 --> 00:15:33,514
- Kau mendengarku?
- Ya.

132
00:15:33,599 --> 00:15:35,308
Kau habiskan 8 tahun di
tempat tidur dalam kapal.

133
00:15:35,392 --> 00:15:37,602
Dua menit di lubang angin
itu takkan membunuhmu.

134
00:15:37,686 --> 00:15:38,853
8 tahun?

135
00:15:38,938 --> 00:15:42,023
Aku ingat kita sudah bertugas
selama 2 tahun.

136
00:15:42,107 --> 00:15:45,652
Jika kita adalah tim 5, itu artinya
kita sudah di luar selama 8 tahun.

137
00:15:45,736 --> 00:15:48,237
Aku tak merasa kau di sini
karena kelalaian.

138
00:15:48,322 --> 00:15:51,282
Kau adalah yang terpilih.
Kita semuanya.

139
00:15:51,367 --> 00:15:53,868
Ini sesuatu yang istimewa.

140
00:15:55,829 --> 00:15:57,121
Seseorang pernah lewat sini.

141
00:15:59,249 --> 00:16:01,542
- Tunggu.
- Ada yang tak beres?

142
00:16:03,545 --> 00:16:06,422
Di ujung. Sial, aku sudah
berada di ujung.

143
00:16:06,507 --> 00:16:07,799
Aku sudah berada
di ujung!

144
00:16:11,387 --> 00:16:14,347
Bower, apa yang terjadi?

145
00:16:18,978 --> 00:16:21,145
Ada apa?

146
00:16:21,230 --> 00:16:24,107
Bower, apa kau terluka?

147
00:16:32,616 --> 00:16:34,742
Bower, apa yang terjadi?

148
00:16:37,204 --> 00:16:39,288
Aku bisa mendengarmu bernafas.
Apa kau baik saja?

149
00:17:13,407 --> 00:17:15,950
Kau bisa mendengarku?

150
00:17:23,208 --> 00:17:26,794
Bower, apa kau baik saja?

151
00:17:28,922 --> 00:17:31,090
Aku menemukan Cooper.

152
00:17:31,175 --> 00:17:34,093
Dia sudah mati. Aku di
loker sepatu.

153
00:17:38,015 --> 00:17:40,266
Bower?

154
00:17:42,144 --> 00:17:43,311
Kau tak apa-apa?

155
00:17:48,067 --> 00:17:51,235
Aku berada di kompartemen
bagian atas.

156
00:17:51,320 --> 00:17:53,821
Payton, aku sudah
di luar.

157
00:17:55,824 --> 00:17:59,368
Payton?

158
00:17:59,453 --> 00:18:01,329
Bower, apa kau mendengarku?

159
00:18:01,413 --> 00:18:03,164
Apa kau menyimak?

160
00:18:16,553 --> 00:18:18,554
Payton, kau disana?

161
00:18:18,639 --> 00:18:20,932
Payton, kau bisa mendengarku?

162
00:18:40,410 --> 00:18:42,537
Payton, apa kau terima?

163
00:18:45,666 --> 00:18:47,959
Payton?

164
00:18:48,043 --> 00:18:54,715
Kopral, kau bisa mendengarku?

165
00:19:18,407 --> 00:19:20,158
Kopral, kau bisa mendengarku?

166
00:19:20,242 --> 00:19:22,702
Aku perlu bicara denganmu!

167
00:19:22,786 --> 00:19:24,912
Tunggu!
Berhenti!

168
00:19:31,253 --> 00:19:33,337
Jangan lari lagi,
kau mengerti?

169
00:19:33,422 --> 00:19:36,424
Aku tak peduli jika kau
mencuri.

170
00:19:39,052 --> 00:19:41,387
Aku hanya ingin menanyakan
dua pertanyaan padamu.

171
00:19:44,308 --> 00:19:46,642
Bagaimana kau bangun?

172
00:19:52,024 --> 00:19:53,524
Halo?

173
00:19:54,943 --> 00:19:56,986
Halo!

174
00:19:57,070 --> 00:19:59,614
Apa kau tuli?

175
00:20:03,911 --> 00:20:05,161
Halo?

176
00:20:06,622 --> 00:20:08,581
Ya, Tuhan!

177
00:20:38,820 --> 00:20:41,530
Apa?

178
00:20:45,452 --> 00:20:47,036
Jangan bergerak.

179
00:20:48,247 --> 00:20:52,083
Tunggu. Tunggu sebentar.
Aku bersama awak kapal.

180
00:20:54,711 --> 00:20:56,295
Jangan bergerak.

181
00:20:56,380 --> 00:20:58,673
Sungguh, aku bagian dari
awak kapal.

182
00:21:01,343 --> 00:21:03,302
- Lepaskan itu.
- Apanya?

183
00:21:03,387 --> 00:21:05,596
Sepatu.

184
00:21:05,681 --> 00:21:08,099
Jangan macam-macam.

185
00:22:35,395 --> 00:22:36,687
Apa itu?

186
00:23:23,819 --> 00:23:25,444
Bower, apa kau menyimak?

187
00:23:54,683 --> 00:23:56,475
Demi Tuhan, jawab aku.

188
00:24:09,072 --> 00:24:10,865
Bower, apa kau mendengarku?

189
00:24:12,200 --> 00:24:14,285
Apa kau menyimak?

190
00:24:15,787 --> 00:24:17,329
Kau tidak mendengarku.

191
00:24:17,414 --> 00:24:20,458
Tak ada prosedur untuk ini. Mereka
tak bisa tulis buku untuk ini.

192
00:24:20,542 --> 00:24:22,960
Setelah apa yang kulihat tadi,
prosedur itu sudah keluar jendela.

193
00:24:23,044 --> 00:24:24,962
Dengar, aku perlu kau
menenangkan diri.

194
00:24:25,046 --> 00:24:27,548
Hanya kau di luar sana yang kita
miliki untuk mencari tahu hal ini.

195
00:24:27,632 --> 00:24:29,800
Mari kita kembali ke
orang-orang ini.

196
00:24:29,885 --> 00:24:33,095
Orang-orang?
Itu bukan orang.

197
00:24:33,180 --> 00:24:35,598
Mereka sedang berburu.

198
00:24:35,682 --> 00:24:38,976
Mereka mengambil mayat Cooper.

199
00:24:39,060 --> 00:24:41,812
Mereka seperti segerombolan---

200
00:24:43,398 --> 00:24:46,025
Mereka bukan manusia.

201
00:24:46,109 --> 00:24:49,528
Kita harus mencoba dan
menghubungi anjungan.

202
00:24:49,613 --> 00:24:53,032
Kau berasumsi bahwa ada
seseorang di anjungan itu.

203
00:24:53,116 --> 00:24:55,367
Pasti ada.

204
00:24:55,452 --> 00:24:56,994
Kita tak bisa melakukannya sendiri.

205
00:24:57,078 --> 00:24:59,121
Sendiri atau tidak...

206
00:24:59,206 --> 00:25:01,707
...kita tak bisa berasumsi
kalau bantuan akan datang.

207
00:25:03,376 --> 00:25:07,296
Tak ada pertolongan di luar sana
dan tak ada jalan untuk kembali.

208
00:25:07,380 --> 00:25:10,508
Aku tak merasa kalau kapal ini
dibuat untuk kembali.

209
00:25:10,592 --> 00:25:12,009
Apa maksudmu?

210
00:25:12,093 --> 00:25:15,012
Aku katakan bahwa ini bukanlah
kapal biasa.

211
00:25:15,096 --> 00:25:17,431
Kita tidak ditugaskan untuk
mengumpulkan data.

212
00:25:17,516 --> 00:25:20,059
Kita tidak membawa muatan.

213
00:25:20,143 --> 00:25:23,229
Kitalah muatannya.

214
00:25:24,272 --> 00:25:27,858
60.000 orang berada pada
satu peluncuran.

215
00:25:27,943 --> 00:25:30,319
Tanis.

216
00:25:30,403 --> 00:25:32,988
25 milyar orang menyaksikannya
dengan kagum.

217
00:25:33,073 --> 00:25:35,866
Gambar-gambar luar biasa
dari Tanis telah datang...

218
00:25:35,951 --> 00:25:38,661
...dari roket Popolous dan
disiarkan kemarin.

219
00:25:38,745 --> 00:25:41,080
Gambar-gambar ini diambil saat
roket memasuki orbit...

220
00:25:41,164 --> 00:25:43,749
...dari satu-satunya planet
menyerupai Bumi yang kita ketahui.

221
00:25:43,833 --> 00:25:47,294
Masyarakat dunia sedang menyaksikan saat
roket yang menuju ke ruang angkasa itu...

222
00:25:47,379 --> 00:25:51,882
...sedang mengirimkan banyak
data yang melebihi harapan.

223
00:25:51,967 --> 00:25:54,343
Kita mengharapkan air
di Tanis.

224
00:25:54,427 --> 00:25:56,637
Kita mengharapkan suhu
yang wajar.

225
00:25:56,721 --> 00:25:58,389
Tapi pertanyaan yang
tetap muncul...

226
00:25:58,473 --> 00:26:02,101
...akankah planet ini mempertemukan
keruwetan dan kombinasi tak wajar...

227
00:26:02,185 --> 00:26:05,521
...dari lingkungannya untuk mendukung
kehidupan seperti yang kita ketahui?

228
00:26:05,605 --> 00:26:08,315
Roket telah mendarat di planet
itu 6 hari yang lalu.

229
00:26:08,400 --> 00:26:10,401
Ia meluncurkan pengiriman
pertamanya...

230
00:26:10,485 --> 00:26:13,404
...yang diharapkan akan tiba
sebentar lagi.

231
00:26:25,292 --> 00:26:27,459
Para pemirsa sekalian...

232
00:26:27,544 --> 00:26:30,963
...ini belum terjadi sebelumnya
dalam sejarah umat manusia.

233
00:26:31,047 --> 00:26:33,465
Apa kita melihatnya?

234
00:26:33,550 --> 00:26:35,718
Penemuan pertama seperti
yang kita harapkan.

235
00:26:35,802 --> 00:26:37,970
Ini perlu pengujian,
tapi tampaknya...

236
00:26:38,054 --> 00:26:40,764
...ada semacam tanaman hidup.

237
00:26:40,849 --> 00:26:44,476
Ya Tuhan, kehidupan di Tanis.
Ada kehidupan yang ditemukan.

238
00:26:44,561 --> 00:26:46,604
Kita menemukan habitat.

239
00:26:46,688 --> 00:26:49,732
Terbukti benar, ini hari yang
bersejarah bagi kita semua.

240
00:26:49,816 --> 00:26:52,860
Hanya soal waktu saja sebelum
kita mengirimkan orang ke sana.

241
00:26:52,944 --> 00:26:55,070
Pengolahan dan populasi.

242
00:26:55,155 --> 00:26:56,905
Kita adalah sebuah kapal
untuk tempat tinggal.

243
00:26:56,990 --> 00:26:59,074
Elysium adalah tiket
sekali jalan.

244
00:27:01,036 --> 00:27:02,953
Bagaimana aku tega...

245
00:27:03,038 --> 00:27:04,455
...meninggalkannya?

246
00:27:06,166 --> 00:27:07,958
Bagaimana aku tega
melakukannya?

247
00:27:10,754 --> 00:27:12,296
Aku mencintainya.

248
00:27:16,134 --> 00:27:18,052
Kita harus mencapai
anjungan itu.

249
00:27:18,136 --> 00:27:21,680
Kita harus mengendalikan kapalnya
sebelum mereka menghancurkannya.

250
00:27:21,765 --> 00:27:23,265
Ini teramat sangat penting.

251
00:27:23,350 --> 00:27:25,976
- Payton, di mana istrimu?
- Apa?

252
00:27:26,061 --> 00:27:28,562
Kau ingat perekrutan itu?
Uji perkembangbiakan...

253
00:27:28,647 --> 00:27:30,272
...para suami dan istri?

254
00:27:30,357 --> 00:27:34,109
Kita tak tinggalkan mereka. Mereka
ada di suatu tempat di kapal ini.

255
00:27:57,258 --> 00:28:00,052
Aku harus menemukan istriku
sebelum binatang itu.

256
00:28:00,136 --> 00:28:02,346
Cobalah pikir.
Dimana mereka berada?

257
00:28:02,430 --> 00:28:04,515
Kompartemen ruang tidur bagi
personil yang bukan awak kapal?

258
00:28:04,599 --> 00:28:06,350
Tunggu.
Pikirkan sejenak.

259
00:28:06,434 --> 00:28:08,352
Kuingat ada ribuan penumpang
yang bukan bagian...

260
00:28:08,436 --> 00:28:10,896
- ...dari tim pengembangan. Keluarga.
- Dengarkan aku.

261
00:28:10,980 --> 00:28:14,316
Kau tahu seberapa besar kapal ini?
Dan kau tak tahu di mana istrimu...

262
00:28:14,401 --> 00:28:17,361
...atau dimana istri kita berada.

263
00:28:17,445 --> 00:28:19,905
Jika kau melakukan semacam
pencarian yang sia-sia...

264
00:28:19,989 --> 00:28:24,034
...kita takkan semakin dekat untuk
keluar dari situasi ini...

265
00:28:24,119 --> 00:28:27,037
...dan tak punya waktu lagi untuk
memperoleh kendali kapal ini.

266
00:28:27,122 --> 00:28:31,208
Saat kita mengambil alih sistemnya,
menemukan mereka akan jadi mudah.

267
00:28:31,292 --> 00:28:33,210
Apa kau mendengarku?

268
00:28:34,462 --> 00:28:37,589
Kita selamatkan kapalnya,
kita selamatkan mereka.

269
00:28:45,640 --> 00:28:48,308
- Loker keamanan.
- Apa?

270
00:28:52,689 --> 00:28:55,107
Senjata anti huru-hara
yang tak mematikan.

271
00:28:55,191 --> 00:28:57,860
Mereka membuat beberapa
kerusakan.

272
00:29:27,640 --> 00:29:29,850
Baiklah, aku akan mencarikan
jalan buatmu...

273
00:29:29,934 --> 00:29:32,603
...dan cobalah untuk menghindari
jaringan keamanan utama.

274
00:29:32,687 --> 00:29:36,190
Tanpa tenaga utama, kita tak akan
pernah membuka pintu-pintu ini.

275
00:29:36,274 --> 00:29:39,276
Jika kau bisa membuatku
sampai ke bagian reaktor...

276
00:29:39,360 --> 00:29:41,904
...aku bisa mengatur ulang
rangkaiannya secara manual.

277
00:29:41,988 --> 00:29:43,947
Kau tahu caranya?

278
00:29:44,032 --> 00:29:46,784
- Ya.
- Jaraknya jauh.

279
00:29:46,868 --> 00:29:49,745
Kau mesti melewati beberapa
ruang keamanan.

280
00:29:49,829 --> 00:29:52,164
Dengan penghindaran kecil,
kau akan sampai.

281
00:29:56,586 --> 00:29:59,630
Demi Tuhan.
Delta 81643 Lima.

282
00:29:59,714 --> 00:30:01,131
Tunggu.

283
00:30:01,216 --> 00:30:03,342
Aku tak ingin kau pergi terlalu
jauh. Istirahatlah saja.

284
00:30:03,426 --> 00:30:05,344
Aku tak butuh istirahat.
Katakan saja arah yang mana.

285
00:30:05,428 --> 00:30:07,638
Aku belum tahu.
Tunggulah.

286
00:30:17,065 --> 00:30:18,899
Payton.

287
00:30:23,404 --> 00:30:27,282
Pandorum, kau pernah
merasakan gejala itu?

288
00:30:28,743 --> 00:30:31,078
Dari semua yang diingat,
mengapa kau memilih itu?

289
00:30:34,582 --> 00:30:36,708
Apa kau memikirkan misi Eden?

290
00:30:36,793 --> 00:30:38,752
Bagaimana dengan Eden?

291
00:30:40,672 --> 00:30:44,925
Kau baru mengingatkanku akan bencana
terbesar dalam perjalanan ruang angkasa.

292
00:30:46,386 --> 00:30:48,846
Kisah penerbangan beresiko
dari neraka.

293
00:30:48,930 --> 00:30:51,348
Aku ingat. Bukankah mereka
mengidap semacam...

294
00:30:51,432 --> 00:30:54,810
...penyakit tak bisa tidur?

295
00:30:54,894 --> 00:30:57,896
Dua tahun bertugas,
salah satu petugas mereka...

296
00:30:57,981 --> 00:31:00,315
...mengalami gangguan psikologis.

297
00:31:00,400 --> 00:31:03,652
Para dokter suka menyebutnya
dengan sindrom ODS.

298
00:31:03,736 --> 00:31:07,614
Tapi para pilot menyebutnya
pandorum.

299
00:31:08,783 --> 00:31:12,494
Itu membuatnya gila. Dia jadikan
penerbangannya terkutuk.

300
00:31:13,872 --> 00:31:15,873
- Jahat.
- Apa yang dilakukannya?

301
00:31:17,625 --> 00:31:19,793
Dia mengevakuasikan kapalnya.

302
00:31:22,797 --> 00:31:26,174
Dia meluncurkan mereka semua
ke ruang hampa.

303
00:31:26,259 --> 00:31:29,344
5.000 orang dikirim menuju
pada kematian mereka...

304
00:31:29,429 --> 00:31:31,305
...dengan hanya menekan
satu tombol.

305
00:31:34,475 --> 00:31:37,311
Setidaknya kita tidak terbangun
dalam peti mati.

306
00:31:39,731 --> 00:31:41,899
Siapa yang bilang tidak?

307
00:31:52,035 --> 00:31:54,453
- Arah yang mana?
- Kiri di penanda ketiga.

308
00:31:54,537 --> 00:31:57,497
Sisa dua tingkat lagi dan kita
sampai di lorong utama.

309
00:31:57,582 --> 00:31:59,041
Harusnya jadi mudah
dari sana.

310
00:32:09,135 --> 00:32:11,219
Ini tak mungkin benar.

311
00:32:11,304 --> 00:32:13,513
Apanya yang tak mungkin benar?

312
00:32:13,598 --> 00:32:16,683
Entahlah jika aku sedang
berhalusinasi.

313
00:32:18,311 --> 00:32:20,354
Apa?
Ada apa?

314
00:32:20,438 --> 00:32:23,190
Aku pernah lihat ini sebelumnya.
Ini sebuah...

315
00:32:30,740 --> 00:32:32,449
Ini...

316
00:32:32,533 --> 00:32:35,035
...ini sesuatu yang berbeda.

317
00:32:42,043 --> 00:32:43,835
Ini perangkap.

318
00:32:43,920 --> 00:32:45,963
Terpasang di langit-langit.

319
00:32:46,047 --> 00:32:47,506
Berhati-hatilah.

320
00:32:50,551 --> 00:32:52,886
Tidak!
Tidak!

321
00:32:52,971 --> 00:32:54,972
Tidak!

322
00:32:55,056 --> 00:32:56,390
Tenanglah!

323
00:32:58,685 --> 00:33:01,269
Tenanglah!

324
00:33:01,354 --> 00:33:03,647
Kita harus diam.
Apa kau mengerti?

325
00:33:03,731 --> 00:33:06,149
Aku akan mengeluarkanmu,
tapi kau harus tenang.

326
00:33:06,234 --> 00:33:08,318
Kau mengerti?

327
00:33:11,197 --> 00:33:13,323
Bower, kau yakin ini
ide bagus?

328
00:33:16,577 --> 00:33:19,037
Lihat dirimu.

329
00:33:23,292 --> 00:33:24,835
Dia dari tim 6.

330
00:33:24,919 --> 00:33:28,505
Itu satuan tugas yang harusnya
mengikuti kita.

331
00:33:28,589 --> 00:33:30,841
Dia bisa saja---

332
00:33:30,925 --> 00:33:32,509
Tenanglah.
Tenang!

333
00:33:32,593 --> 00:33:35,679
Tenang. Aku tak akan melukaimu
tapi kau harus tenang.

334
00:33:35,763 --> 00:33:38,140
Kau dengar aku?

335
00:33:40,893 --> 00:33:43,979
Shepard, dari tim 6, pak.

336
00:33:45,273 --> 00:33:47,524
Aku yakin kalau hanya
aku yang ada.

337
00:33:47,608 --> 00:33:50,193
Aku tahu kalian akan kembali.

338
00:33:50,278 --> 00:33:52,446
- Apa?
- Di mana pasukanmu?

339
00:33:52,530 --> 00:33:55,240
Pasukan?
Ini letnanku.

340
00:33:55,324 --> 00:33:57,868
- Mana pesawatmu?
- Pesawat? Apa maksudmu?

341
00:33:57,952 --> 00:33:59,703
Kalian awak penjemput, bukan?

342
00:33:59,787 --> 00:34:02,873
Tidak.
Aku tim 5.

343
00:34:02,957 --> 00:34:05,959
- Kau baru bangun?
- 6 atau 7 jam yang lalu.

344
00:34:06,044 --> 00:34:07,252
Jadi kau tidak tahu apa
yang sedang terjadi?

345
00:34:07,336 --> 00:34:08,712
Itulah yang sedang
kukatakan.

346
00:34:08,796 --> 00:34:11,715
- Kau tahu lebih banyak dari aku.
- Aku tak tahu apa pun.

347
00:34:11,799 --> 00:34:14,843
Kau akan segera tahu.

348
00:34:17,305 --> 00:34:18,638
Apa yang kau lakukan?

349
00:34:18,723 --> 00:34:20,015
- Menghilangkan bau.
- Bau?

350
00:34:20,099 --> 00:34:21,933
Mereka lebih cepat dan kuat
dari yang kau tahu.

351
00:34:22,018 --> 00:34:25,228
Mereka datang mengejarmu, larilah.
Lari dan jangan tengok ke belakang.

352
00:34:25,313 --> 00:34:26,897
Aku tak bisa menunggumu.

353
00:34:26,981 --> 00:34:29,983
Siapa mereka itu?

354
00:34:30,068 --> 00:34:31,651
- Aku tak bisa membantumu.
- Bantu aku.

355
00:34:31,736 --> 00:34:34,654
Bower, bilang kalau brengsek itu
masih di bawah rantai komando...

356
00:34:34,739 --> 00:34:37,074
- ...dan dia dapat perintah langsung.
- Kau masih petugas di kapal ini...

357
00:34:37,158 --> 00:34:39,284
...dan saat ini atasanmu
memerintahkanmu...

358
00:34:39,368 --> 00:34:41,495
- Memerintahku? Lucu.
- ...kini memerintahkanmu...

359
00:34:41,579 --> 00:34:43,413
Kau sudah terlambat. Tak ada
atasan di kapal ini.

360
00:34:43,498 --> 00:34:44,748
Persetan denganmu.

361
00:35:00,556 --> 00:35:01,681
Itu tak akan meyelamatkanmu.

362
00:35:08,272 --> 00:35:09,856
Menyingkirlah dari situ.

363
00:35:11,609 --> 00:35:13,485
Menyingkirlah dari situ!

364
00:35:43,558 --> 00:35:44,850
Ayo.

365
00:36:18,759 --> 00:36:20,093
Lari saja.
Cepat!

366
00:37:34,627 --> 00:37:36,086
Aku tidak mengerti.

367
00:37:57,233 --> 00:37:59,234
Terima kasih.

368
00:38:09,412 --> 00:38:11,705
Aku tidak mengerti.

369
00:38:14,542 --> 00:38:16,876
Aku tidak paham apa
maksudmu.

370
00:38:16,961 --> 00:38:19,504
Aku tidak mengerti.

371
00:38:23,592 --> 00:38:25,802
Bagian pertanian.

372
00:38:25,886 --> 00:38:27,512
Kau dari bagian pertanian.

373
00:38:29,724 --> 00:38:32,100
Ya. Aku bersama awak kapal.

374
00:38:32,184 --> 00:38:35,562
Tapi aku tidak tahu...
Aku tak tahu apa yang terjadi.

375
00:38:37,064 --> 00:38:39,983
Ya, aku tahu itu, tapi bukan
aku yang berwenang di sini.

376
00:38:40,067 --> 00:38:42,485
Aku sedang berusaha mencari tahu
apa yang terjadi pada kapal ini.

377
00:38:42,570 --> 00:38:44,821
Ka..kapal.

378
00:38:44,905 --> 00:38:46,656
Kapal.

379
00:38:46,741 --> 00:38:49,284
Aku sedang dalam perjalanan
menuju ke reaktor.

380
00:38:49,368 --> 00:38:50,994
Reaktor.

381
00:38:51,078 --> 00:38:53,079
Reaktor, benar.
Benar sekali.

382
00:38:53,164 --> 00:38:55,915
Tapi itu bukan urusanmu.
Tetaplah di sini.

383
00:38:56,000 --> 00:39:00,420
Tetaplah di sini
dan tunggulah...

384
00:39:02,089 --> 00:39:05,008
...keamanan berfungsi kembali.

385
00:39:05,092 --> 00:39:08,845
Dan aku akan menangani
masalah ini.

386
00:39:08,929 --> 00:39:10,430
Kau mengerti?

387
00:39:32,286 --> 00:39:35,246
Sialan.

388
00:39:48,219 --> 00:39:51,054
Siapa disana?

389
00:39:57,812 --> 00:40:00,605
Beritahu siapa dirimu.

390
00:40:00,689 --> 00:40:02,774
Bower?

391
00:40:02,858 --> 00:40:05,485
Apa itu kau, Bower?

392
00:40:07,988 --> 00:40:09,989
Tak mungkin itu kau.

393
00:41:33,407 --> 00:41:35,116
Kau lagi.

394
00:42:03,354 --> 00:42:07,106
Aku mengerti bagaimana
rasanya.

395
00:42:07,191 --> 00:42:09,526
<i>Setiap orang mengutamakan
dirinya sendiri.</i>

396
00:42:09,610 --> 00:42:13,446
Jika kita ingin keluar
dari tempat ini...

397
00:42:13,531 --> 00:42:17,659
...sedikit solidaritas...

398
00:42:17,743 --> 00:42:20,203
...akan lebih membantu.

399
00:42:24,166 --> 00:42:26,084
Kita semua ingin selamat.

400
00:42:26,168 --> 00:42:28,503
Benar, bukan?

401
00:42:28,587 --> 00:42:30,964
Aku kehilangan kontak
dengan atasanku.

402
00:42:31,048 --> 00:42:33,883
Jadi aku perlu seseorang memberitahu
bagaimana cara menuju reaktor itu.

403
00:42:37,304 --> 00:42:39,597
Kau tahu?
Bagus sekali.

404
00:42:39,682 --> 00:42:42,517
Baiklah, kita bisa bekerjasama...

405
00:42:42,601 --> 00:42:44,811
...sebagai satu tim.

406
00:42:54,321 --> 00:42:56,072
Ayo.

407
00:43:05,165 --> 00:43:06,583
Ya.

408
00:43:13,716 --> 00:43:15,842
Ya, tak ada rasa simpati
disini, kawan.

409
00:43:15,926 --> 00:43:18,177
Dia juga meninggalkanku
dengan beberapa luka.

410
00:43:20,514 --> 00:43:22,473
Mengapa aku harus
percaya padamu?

411
00:43:22,558 --> 00:43:26,269
- Nona, kita tak mau ada...
- Benarkah kau bagian dari awak?

412
00:43:26,353 --> 00:43:29,147
Kopral Bower, juru teknis
mesin kapal.

413
00:43:35,904 --> 00:43:38,656
Aku tak mengira bahwa ada
awak kapal yang tersisa.

414
00:43:40,075 --> 00:43:42,035
Apa yang terjadi?

415
00:43:42,119 --> 00:43:44,412
Semacam kerusakan.

416
00:43:44,496 --> 00:43:47,832
Bagaimana menurutmu?
Apa rencanamu?

417
00:43:47,916 --> 00:43:50,460
Hidupkan reaktornya.
Pergi dari sana.

418
00:43:50,544 --> 00:43:52,629
- Kau baru bangun?
- Ya.

419
00:43:52,713 --> 00:43:55,465
- Bergabunglah.
- Kau takkan pernah berhasil.

420
00:43:55,549 --> 00:43:58,176
- Memangnya kenapa?
- Kau menuju arah yang salah.

421
00:44:00,012 --> 00:44:01,763
- Tunggu.
- Pelankan suaramu.

422
00:44:01,847 --> 00:44:03,723
- Siapa kau?
- Bukan siapa-siapa.

423
00:44:03,807 --> 00:44:06,225
- Aku ingin kau tunjukkan jalannya.
- Ke reaktor?

424
00:44:06,310 --> 00:44:08,478
Aku tak mau ke bawah sana.

425
00:44:10,814 --> 00:44:12,940
Tak ada yang pernah kembali.

426
00:44:13,025 --> 00:44:16,194
Kita tak punya banyak waktu.

427
00:44:16,278 --> 00:44:19,072
Kita bisa kehilangan semuanya
disini. Kau paham maksudku?

428
00:44:19,156 --> 00:44:21,240
Kau bisa menerbangkannya?

429
00:44:21,325 --> 00:44:24,160
Kau bisa menerbangkan
kapal ini?

430
00:44:24,244 --> 00:44:25,745
Mendaratkannya jika terpaksa?

431
00:44:28,248 --> 00:44:30,083
Ya.

432
00:44:34,880 --> 00:44:36,673
Sudah berapa lama kau bangun?

433
00:44:36,757 --> 00:44:39,717
Entahlah. Tak ada cara untuk
mengetahui jam berapa di sini.

434
00:44:39,802 --> 00:44:41,552
- Lima, mungkin enam bulan.
- Bulan?

435
00:44:41,637 --> 00:44:44,222
Diamlah.
Kau ingin membuat kita terbunuh?

436
00:44:48,268 --> 00:44:50,103
Apa yang kita lakukan?

437
00:44:50,187 --> 00:44:53,272
- Kita menunggu.
- Menunggu apa?

438
00:44:55,943 --> 00:44:59,362
Kau mau ke reaktor itu?
Kalau begitu, percayalah padaku.

439
00:45:05,411 --> 00:45:08,996
Sial.
Kita harus pergi.

440
00:45:09,081 --> 00:45:10,581
Percaya padaku.

441
00:45:10,666 --> 00:45:12,750
Kita harus pergi sekarang.

442
00:45:12,835 --> 00:45:15,628
- Kita harus pergi sekarang.
- Tunggu.

443
00:45:15,713 --> 00:45:17,505
Kita harus pergi sekarang.

444
00:45:42,656 --> 00:45:44,490
Mereka itu apa?

445
00:45:44,575 --> 00:45:46,909
Aku tak pernah ingin
tahu itu.

446
00:45:46,994 --> 00:45:49,579
Lari selalu menjadi pilihan
yang terbaik.

447
00:45:49,663 --> 00:45:51,539
Mereka tak mungkin berasal
dari kapal ini.

448
00:45:59,214 --> 00:46:00,757
Ini semua apa?

449
00:46:00,841 --> 00:46:02,842
Pengembangan ekologis.

450
00:46:02,926 --> 00:46:06,262
Penyewaan embrio, binatang ternak
dan penempatan ulang satwa liar.

451
00:46:06,346 --> 00:46:09,766
Kau tinggal di sini?
Melindungi semua ini?

452
00:46:11,477 --> 00:46:13,269
Bagi kami, ini berharga
untuk dilindungi.

453
00:46:13,353 --> 00:46:15,021
Kami?

454
00:46:16,482 --> 00:46:18,858
Saat aku bangun,
kami ada berlima.

455
00:46:20,152 --> 00:46:23,112
Aku bagian dari tim sampel genetik
Brandenburg Institute.

456
00:46:23,197 --> 00:46:26,324
Tujuh tahun mengumpulkan dan
mempersiapkan biosfer Bumi...

457
00:46:26,408 --> 00:46:29,452
...aku tak merasa itu
sudah cukup.

458
00:46:31,330 --> 00:46:34,540
Aku ikut dengan sukarela.

459
00:46:38,629 --> 00:46:41,380
Ini...

460
00:46:41,465 --> 00:46:43,591
...sebenarnya adalah
Bahtera nabi Nuh.

461
00:46:43,675 --> 00:46:47,804
Tempat ini berisi dunia
yang akan kita huni.

462
00:46:47,888 --> 00:46:51,682
Kami telah kehilangan sekitar
30% sampel percobaan.

463
00:46:52,768 --> 00:46:56,020
Lab ini punya generator sendiri,
namun tanpa generator bekerja...

464
00:46:56,104 --> 00:46:58,731
...aku tak tahu apakah mereka
akan berhasil sampai ke Tanis.

465
00:46:58,816 --> 00:47:00,650
Tanis.

466
00:47:00,734 --> 00:47:03,194
Kau tak bisa mengingatnya?

467
00:47:03,278 --> 00:47:05,321
Aku tak bisa mengingat
bagaimana...

468
00:47:05,405 --> 00:47:07,782
...bagaimana jauhnya itu.

469
00:47:07,866 --> 00:47:10,535
Ini penerbangan 123 tahun.

470
00:47:10,619 --> 00:47:12,703
Anggaplah dirimu beruntung.

471
00:47:12,788 --> 00:47:15,331
Butuh waktu berbulan-bulan
bagiku untuk mengingatnya.

472
00:47:15,415 --> 00:47:18,000
Bahkan butuh waktu lebih lama
untuk membuat pintu itu terbuka.

473
00:47:18,085 --> 00:47:20,962
Ia berasal dari
potongan-potongan.

474
00:47:22,214 --> 00:47:25,091
Aku tahu semua tentang tempat
penyimpanan ini serta sistemnya.

475
00:47:26,385 --> 00:47:28,803
Tapi aku masih tak bisa
mengingat dimana aku besar...

476
00:47:30,681 --> 00:47:32,723
...atau nama saudara
laki-lakiku.

477
00:47:32,808 --> 00:47:35,852
Apa kau lapar?

478
00:47:35,936 --> 00:47:37,937
Ya, lapar sekali.

479
00:47:42,025 --> 00:47:44,026
Terimalah.

480
00:47:44,111 --> 00:47:46,487
Mengandung protein yang baik.

481
00:47:59,918 --> 00:48:02,962
Bagaimana kita bisa seperti ini
hanya dalam 8 tahun?

482
00:48:03,046 --> 00:48:06,716
Kapal ini dibuat untuk kelangsungan
hidup anak cucu kita.

483
00:48:07,843 --> 00:48:11,679
Kurasa kita telah tidur lebih
lama dari yang kau kira.

484
00:48:40,042 --> 00:48:42,001
Kau mau masuk?

485
00:48:42,085 --> 00:48:43,377
Datang dan ambillah,
brengsek!

486
00:48:55,682 --> 00:48:58,768
Tolong!
Tolong aku!

487
00:49:00,854 --> 00:49:02,521
Tolong!

488
00:49:14,576 --> 00:49:17,119
Siapa kau?

489
00:49:17,204 --> 00:49:19,121
Aku bagian dari awak kapal.

490
00:49:19,206 --> 00:49:21,499
Kumohon, tolong aku.

491
00:49:21,583 --> 00:49:23,459
Kau tak apa-apa.
Tenanglah.

492
00:49:23,543 --> 00:49:26,462
Bertahanlah.

493
00:49:26,546 --> 00:49:28,506
Bertahanlah.
Kau siapa?

494
00:49:28,590 --> 00:49:32,093
Siapa namamu?
Kau bisa mendengarku?

495
00:49:34,096 --> 00:49:36,305
Gallo.

496
00:49:36,390 --> 00:49:39,475
Gallo?
Hanya itu?

497
00:49:39,559 --> 00:49:42,478
Kopral Gallo?

498
00:49:42,562 --> 00:49:45,731
Ya.

499
00:49:45,816 --> 00:49:47,400
Kau datang dari mana, Gallo?

500
00:49:47,484 --> 00:49:49,318
Dari...

501
00:49:49,403 --> 00:49:51,404
...dari anjungan.

502
00:49:51,488 --> 00:49:54,824
Anjungan?
Apa yang terjadi?

503
00:49:54,908 --> 00:49:57,493
Di mana kita berada?
Kau bisa memberitahuku?

504
00:49:57,577 --> 00:50:00,454
Kopral.

505
00:50:01,498 --> 00:50:05,042
Katakan padaku.
Apa yang terjadi?

506
00:50:18,098 --> 00:50:19,682
Kita ada di mana?

507
00:50:19,766 --> 00:50:22,393
Ini ruangan tidur para
personil.

508
00:50:26,773 --> 00:50:28,941
Hati-hatilah.

509
00:50:30,152 --> 00:50:32,278
Dan jangan memperlambat aku.

510
00:50:42,998 --> 00:50:44,874
Sebagian besar kosong.

511
00:50:44,958 --> 00:50:46,417
Dimana semua orang?

512
00:50:46,501 --> 00:50:48,461
Ini daerah perburuan utama mereka.

513
00:50:50,714 --> 00:50:52,339
Teruslah jalan.

514
00:50:58,096 --> 00:51:01,640
Istriku bisa saja berada disini.

515
00:51:01,725 --> 00:51:04,852
Dia di bidang pengembangan?
Ahli mesin?

516
00:51:06,354 --> 00:51:09,732
Dia bukan bagian dari awak
kapal. Aku yang bawa dia.

517
00:51:09,816 --> 00:51:11,150
Kalau begitu, dia tak
ada disini.

518
00:51:11,234 --> 00:51:13,736
Apa kau tahu di mana anggota
keluarga berada?

519
00:51:13,820 --> 00:51:15,488
Diamlah.

520
00:51:26,541 --> 00:51:28,334
Kita harus terus bergerak.

521
00:51:28,418 --> 00:51:31,587
Kita tak mau berada di tempat
terbuka untuk waktu yang lama.

522
00:51:31,671 --> 00:51:34,173
Khususnya di ruangan ini.

523
00:51:40,931 --> 00:51:42,014
Kita harus bergerak.

524
00:51:48,146 --> 00:51:49,522
Kita tak bisa meninggalkannya.

525
00:51:49,606 --> 00:51:51,607
Masa bodoh.
Ia sedang berburu.

526
00:51:51,691 --> 00:51:53,984
Kau mau menunggunya?
Semoga berhasil.

527
00:51:56,613 --> 00:51:58,322
Tunggu.

528
00:52:20,470 --> 00:52:22,721
Kau tak apa-apa?

529
00:52:24,391 --> 00:52:26,392
Aku tak apa-apa.

530
00:52:28,979 --> 00:52:31,063
Ya, Tuhan.

531
00:52:36,903 --> 00:52:38,988
Pasti jumlah mereka ratusan
di tempat ini.

532
00:53:17,861 --> 00:53:20,029
Kemana mereka pergi?

533
00:53:22,824 --> 00:53:24,325
Kita harus keluar dari sini.

534
00:56:09,574 --> 00:56:11,575
Kita harus lari.

535
00:56:14,829 --> 00:56:17,164
Ayo!

536
00:57:04,796 --> 00:57:06,213
- Apa yang kau lakukan?
- Kita tak bisa meninggalkannya.

537
00:57:23,231 --> 00:57:24,857
Bower, apa kau dengar?

538
00:57:28,862 --> 00:57:30,320
Kau ada di luar sana?

539
00:58:03,271 --> 00:58:05,898
Tim penerbangan 4.

540
00:58:05,982 --> 00:58:07,774
Apa yang kau lakukan?

541
00:58:07,859 --> 00:58:09,276
Hanya memeriksa dirimu.

542
00:58:09,360 --> 00:58:11,028
Untuk apa?

543
00:58:11,112 --> 00:58:13,655
Memastikan kau tak apa-apa.
Kau tadi pingsan.

544
00:58:13,740 --> 00:58:15,491
Kau tadi histeris.

545
00:58:15,575 --> 00:58:18,827
- Siapa kau?
- Aku Payton.

546
00:58:18,912 --> 00:58:21,955
- Letnan Payton.
- Kau seorang letnan?

547
00:58:22,040 --> 00:58:24,166
Kau dari tim 4.

548
00:58:24,250 --> 00:58:26,084
Kau seharusnya menjadi
pendahuluku.

549
00:58:28,421 --> 00:58:31,548
Katamu tadi, kau datang
dari anjungan.

550
00:58:31,633 --> 00:58:34,009
- Ya, lalu?
- Jadi kita ada di mana?

551
00:58:34,093 --> 00:58:36,678
- Aku tak bisa dapatkan navigasinya.
- Aku tidak tahu.

552
00:58:36,763 --> 00:58:39,348
Apa yang kau lihat? Bagaimana
semua ini menjadi kacau?

553
00:58:39,432 --> 00:58:42,893
Dengar, aku bukan seorang
navigator.

554
00:58:42,977 --> 00:58:45,729
- Semua bintang tampak sama.
- Tenanglah.

555
00:58:45,813 --> 00:58:48,524
Hanya ingin memastikan kalau
kau tak apa-apa.

556
00:58:48,608 --> 00:58:50,943
- Aku baik saja.
- Apa itu darahmu, Kopral?

557
00:58:53,613 --> 00:58:57,157
Sebagian, pak.

558
00:58:57,242 --> 00:58:59,910
Ini darah siapa lagi?

559
00:58:59,994 --> 00:59:02,204
Ada yang tak beres
dengan mereka.

560
00:59:02,288 --> 00:59:04,831
Ada yang tak beres
dengan siapa?

561
00:59:04,916 --> 00:59:07,376
Awakmu?

562
00:59:07,460 --> 00:59:10,045
Itu tadi pandorum.

563
00:59:10,129 --> 00:59:12,881
Aku harus membela diri.

564
00:59:12,966 --> 00:59:14,883
Aku melakukannya.

565
00:59:14,968 --> 00:59:18,220
Pandorum?
Mereka berdua?

566
00:59:18,304 --> 00:59:20,973
Kau tak percaya padaku,
bukan?

567
00:59:22,976 --> 00:59:26,019
Jika kau yang melihat mereka...

568
00:59:28,147 --> 00:59:31,817
...kau akan lakukan hal yang sama, pak.

569
00:59:41,661 --> 00:59:43,495
Kukira kau tahu tujuan kita.

570
00:59:43,580 --> 00:59:46,540
Aku berusaha menyelamatkan kita.

571
01:00:30,710 --> 01:00:33,253
Tunggu, tenang.

572
01:00:33,338 --> 01:00:35,297
Tak ada senjata.
Tak ada senjata.

573
01:00:37,216 --> 01:00:40,510
Maafkan aku.
Kemarilah.

574
01:00:40,595 --> 01:00:43,430
Masuklah.
Baik.

575
01:00:43,514 --> 01:00:47,059
Anggap seperti di rumah
sendiri.

576
01:00:48,436 --> 01:00:50,187
Kau tinggal di sini?

577
01:00:50,271 --> 01:00:52,522
- Siapa yang bilang itu? Apa?
- Kau tinggal di sini?

578
01:00:52,607 --> 01:00:55,942
Aku tahu kalau tak banyak
yang bisa dilihat.

579
01:00:56,027 --> 01:00:58,403
Tapi...

580
01:00:58,488 --> 01:01:00,280
...mereka tak bisa kemari...

581
01:01:00,365 --> 01:01:01,990
...kecuali aku yang
menginginkan mereka.

582
01:01:02,075 --> 01:01:03,367
Mengapa kau menginginkan
mereka?

583
01:01:03,451 --> 01:01:05,827
Aku tak tahu kalau ada
awak yang masih tersisa.

584
01:01:05,912 --> 01:01:08,872
Apa kau bertemu dengan
para pilot yang lainnya?

585
01:01:08,956 --> 01:01:10,707
Tidak.

586
01:01:12,251 --> 01:01:15,462
Tidak dalam waktu yang lama.

587
01:01:15,546 --> 01:01:18,882
Mengapa kau tak turun agar kita
bisa bertemu dengan selayaknya?

588
01:01:18,966 --> 01:01:21,885
Menurut kalian, aku bertahan selama
ini karena mempercayai orang asing?

589
01:01:21,969 --> 01:01:23,428
Tunggu.

590
01:01:25,932 --> 01:01:28,058
Aku punya pertanyaan buat kalian.
Ke mana tujuan kalian?

591
01:01:28,142 --> 01:01:31,353
Ruangan reaktor. Kau
tahu bagaimana cara kesana?

592
01:01:31,437 --> 01:01:33,480
Ya, aku tahu.

593
01:01:34,941 --> 01:01:37,776
Mengapa kau mau ke
reaktor itu?

594
01:01:37,860 --> 01:01:40,612
Oh, Aku mengerti.
Aku mengerti.

595
01:01:40,697 --> 01:01:44,116
Kau baru saja bangun?
Kau lapar?

596
01:01:44,200 --> 01:01:46,451
Sebab aku bisa memasak.

597
01:01:46,536 --> 01:01:49,246
Aku punya makanan
buat kalian.

598
01:01:49,330 --> 01:01:52,624
Tapi harus kuakui bahwa sungguh
sulit untuk memberi bumbu...

599
01:01:52,709 --> 01:01:54,668
...saat kau hanya memakai
oli motor.

600
01:01:54,752 --> 01:01:57,754
Tapi jika kita gunakan
imajinasi kita...

601
01:01:57,839 --> 01:02:00,215
...kita punya sesuatu di sini.

602
01:02:00,299 --> 01:02:02,217
Ia terasa seperti...

603
01:02:04,220 --> 01:02:06,221
...rempah dan mentega.

604
01:02:06,305 --> 01:02:08,473
Sudah berapa lama
kau bangun?

605
01:02:08,558 --> 01:02:10,809
Biar kuingat.
Sekarang hari apa?

606
01:02:10,893 --> 01:02:13,145
Selasa, jadi aku tak tahu.

607
01:02:17,817 --> 01:02:21,278
Mari kita makan.

608
01:02:21,362 --> 01:02:23,989
Ini enak.

609
01:02:24,073 --> 01:02:27,325
Aku seorang koki.
Tertulis di tatoku.

610
01:02:29,495 --> 01:02:31,121
Apa itu aman?

611
01:02:31,205 --> 01:02:33,123
Dibandingkan dengan apa?

612
01:02:33,207 --> 01:02:35,542
Semua yang ada di
luar sana...

613
01:02:35,626 --> 01:02:38,211
...bisa jadi sesuatu...

614
01:02:38,296 --> 01:02:41,798
...yang merangkak keluar dari
laboratoriummu?

615
01:02:41,883 --> 01:02:43,884
Tidak, itu mustahil.

616
01:02:46,012 --> 01:02:48,472
Kalau demikian, itu semacam bentuk
kehidupan yang ada di atas kapal.

617
01:02:48,556 --> 01:02:50,182
Atau sesuatu.

618
01:02:50,266 --> 01:02:52,267
Atau sesuatu yang sudah
berada di atas kapal...

619
01:02:52,351 --> 01:02:54,519
...bersama kita di ruang tidur.

620
01:02:54,604 --> 01:02:56,438
Apa maksudmu?

621
01:02:56,522 --> 01:02:59,483
Aku yakin itu adalah
akseleratornya.

622
01:02:59,567 --> 01:03:02,611
Enzim sintetis dalam
infus kita...

623
01:03:02,695 --> 01:03:04,738
...akan membantu tubuh kita
menyesuaikan dan beradaptasi...

624
01:03:04,822 --> 01:03:06,656
...dengan kondisi lingkungan
di Tanis.

625
01:03:06,741 --> 01:03:09,493
Dari yang aku lihat...

626
01:03:09,577 --> 01:03:13,038
...semuanya telah beradaptasi dengan
kapal ini sebagai gantinya.

627
01:03:14,707 --> 01:03:18,126
Maksudmu, mereka adalah para
penumpang yang telah bermutasi?

628
01:03:18,211 --> 01:03:20,962
Benda dalam darahmu itu akan
cepat mengubah dirimu.

629
01:03:21,047 --> 01:03:24,132
Mengapa mereka terpengaruh
dan kita tidak?

630
01:03:24,217 --> 01:03:27,219
Mungkin mereka telah bangun
lebih lama dari yang kita kira.

631
01:03:27,303 --> 01:03:30,222
- Lebih lama dari dia.
- Huh.

632
01:03:30,306 --> 01:03:32,224
- Kau tak tahu apa yang terjadi?
- Kau tahu?

633
01:03:32,308 --> 01:03:35,727
Aku belum lama
ada disini.

634
01:03:35,812 --> 01:03:38,814
Aku tahu apa yang
telah kulihat.

635
01:03:47,573 --> 01:03:49,491
Apa yang kau lakukan?

636
01:03:49,575 --> 01:03:51,201
Apa itu?

637
01:03:51,285 --> 01:03:53,995
Ini hanya obat penenang
untuk membantumu bersantai.

638
01:03:54,080 --> 01:03:56,665
Maka ambil dan bersantailah.

639
01:03:56,749 --> 01:04:00,418
Tenang saja.
Kita di tim yang sama.

640
01:04:01,963 --> 01:04:04,089
Apa kau tahu gejala pandorum?

641
01:04:04,173 --> 01:04:06,341
- Apa?
- Sindrom kerusakan rongga mata.

642
01:04:06,425 --> 01:04:08,051
- Pandorum.
- Aku pernah melihatnya.

643
01:04:08,135 --> 01:04:10,679
Pernah melihat gejala awalnya?

644
01:04:10,763 --> 01:04:12,806
Itu bukanlah sesuatu yang
bisa kau deteksi dengan mudah.

645
01:04:12,890 --> 01:04:15,308
Ia dimulai dengan menggigil,
gatal-gatal...

646
01:04:15,393 --> 01:04:17,185
Panas yang pelan-pelan
timbul merupakan...

647
01:04:17,270 --> 01:04:20,272
...efek samping biologis dari
terbang di angkasa luar yang jauh...

648
01:04:20,356 --> 01:04:21,857
...mengakibatkan paranoia.

649
01:04:21,941 --> 01:04:24,442
Dan otak yang paranoid mengakibatkan
adanya efek samping.

650
01:04:24,527 --> 01:04:27,153
Timbul depresi.
Mendadak jadi gila.

651
01:04:27,238 --> 01:04:30,532
Apa pun yang kau lakukan,
panasnya takkan berhenti.

652
01:04:30,616 --> 01:04:33,159
Ia akan terlampiaskan.

653
01:04:33,244 --> 01:04:35,328
Kau tidak percaya padaku.

654
01:04:35,413 --> 01:04:37,706
Aku tidak bilang itu.

655
01:04:37,790 --> 01:04:40,500
Bagaimana mereka berdua bisa alami
itu? Kemungkinannya dapat diatasi.

656
01:04:40,585 --> 01:04:42,377
Aku tidak mempertanyakan
tindakanmu.

657
01:04:42,461 --> 01:04:44,880
Kita semua tahu pandorum
sangat dipengaruhi...

658
01:04:44,964 --> 01:04:47,173
...oleh adanya trauma psikologis.

659
01:04:47,258 --> 01:04:50,051
- Ia punya efek pemicu emosional.
- Itu yang mereka katakan.

660
01:04:50,136 --> 01:04:53,847
Bagaimana reaksimu jika kau
mengetahui kebenarannya?

661
01:04:57,226 --> 01:05:00,228
Kebenaran soal apa?

662
01:05:00,313 --> 01:05:03,148
Bagaimana seluruh dunia bersorak...

663
01:05:03,232 --> 01:05:06,234
...menuju gemuruh penciptaan
terbesar di dunia.

664
01:05:06,319 --> 01:05:07,819
Elysium.

665
01:05:07,904 --> 01:05:10,113
Satu percikan kecil...

666
01:05:10,197 --> 01:05:13,074
...untuk menyulut surga bagi
para pahlawan...

667
01:05:13,159 --> 01:05:15,368
...untuk menjelajah lebih jauh
dan lebih jauh...

668
01:05:15,453 --> 01:05:18,079
...dibanding mesin buatan manusia
mana pun.

669
01:05:18,164 --> 01:05:21,082
Dan kita tertidur.
Kita tertidur begitu pulas...

670
01:05:21,167 --> 01:05:22,918
...tak seorang pun yang
sebelumnya berani...

671
01:05:23,002 --> 01:05:26,880
...seperti tiga Indian kecil yang
dibiarkan tetap tersimpan.

672
01:05:26,964 --> 01:05:28,423
Kami hanya melaksanakan
tugas kedua kami.

673
01:05:28,507 --> 01:05:29,716
Semua sistem penerbangan
berfungsi normal.

674
01:05:29,800 --> 01:05:32,469
Aku mengalami gejala itu bersama
atasan dan letnan duaku.

675
01:05:32,553 --> 01:05:36,348
Gejala ringan. Kurasa takkan
ada masalah.

676
01:05:36,432 --> 01:05:39,768
- Sampai kita peroleh sinyal.
- Sinyal apa?

677
01:05:39,852 --> 01:05:42,270
Panggilan terakhir Ibu Bumi.

678
01:05:42,355 --> 01:05:46,483
Semua ciptaan Tuhan berakhir hanya
dengan kata-kata pemberi semangat.

679
01:05:53,950 --> 01:05:56,493
Apa katanya?

680
01:06:08,255 --> 01:06:10,840
Hanya kalian yang
tersisa dari kami.

681
01:06:12,760 --> 01:06:16,179
Semoga berhasil.
Tuhan memberkati.

682
01:06:16,263 --> 01:06:18,890
Dan semoga sukses.

683
01:06:19,892 --> 01:06:21,267
Bumi...

684
01:06:24,230 --> 01:06:25,814
...lenyap?

685
01:06:25,898 --> 01:06:27,983
Poof.
Terhapus dengan tiba-tiba.

686
01:06:28,067 --> 01:06:30,902
Kami lakukan pembersihan jaringan
menyeluruh dan mereka semua mati.

687
01:06:30,987 --> 01:06:33,738
Satu hari di sana,
selanjutnya tak ada apa pun.

688
01:06:33,823 --> 01:06:35,949
Dalam satu hari?

689
01:06:36,033 --> 01:06:38,618
Pastilah itu nuklir
atau asteroid.

690
01:06:38,703 --> 01:06:40,161
Apa itu penting?

691
01:06:40,246 --> 01:06:42,622
Teman-temanku tidak menanggapi
beritanya dengan terlalu baik.

692
01:06:42,707 --> 01:06:45,667
Aku ingin membangunkan
awak kedua...

693
01:06:45,751 --> 01:06:48,253
...tapi letnan duaku sudah
menjadi gila.

694
01:06:48,337 --> 01:06:51,673
Tiga Indian kecil dengan
beban untuk dipikul.

695
01:06:51,757 --> 01:06:54,092
Tak ada lagi hukum. Tak ada
yang tersisa untuk diurus.

696
01:06:54,176 --> 01:06:57,721
Hanya tiga jiwa kecil yang
takdirnya telah hancur...

697
01:06:57,805 --> 01:07:01,850
...karena ada dua yang lainnya...

698
01:07:02,977 --> 01:07:05,186
...maka hanya ada satu.

699
01:07:05,271 --> 01:07:07,731
Satu Indian kecil yang tersisa.

700
01:07:07,815 --> 01:07:09,691
Mereka adalah atasanku...

701
01:07:09,775 --> 01:07:12,027
...mereka yang memanduku
melalui pelatihan.

702
01:07:12,111 --> 01:07:15,196
Tapi itu bukan mereka lagi.
Mereka sudah tak ada.

703
01:07:15,281 --> 01:07:18,116
- Aku tak punya pilihan!
- Kopral Gallo!

704
01:07:18,200 --> 01:07:21,870
Satu Indian kecil tersisa, sendiri
bersama dengan kehancuran ini.

705
01:07:21,954 --> 01:07:24,706
Dia menolak untuk tidur,
jadi apa yang dilakukannya?

706
01:07:24,790 --> 01:07:28,710
Dia putuskan untuk tetap
terjaga dan bermain di kamarnya.

707
01:07:28,794 --> 01:07:31,337
Permainan kecil kotor
yang dimainkannya...

708
01:07:31,422 --> 01:07:33,298
...dengan mangsanya yang pulas.

709
01:07:33,382 --> 01:07:35,717
Dia adalah pembantai
sekaligus penguasa.

710
01:07:35,801 --> 01:07:38,595
Dia adalah Tuhan
sekaligus iblis.

711
01:07:38,679 --> 01:07:41,556
Itulah kata sebagian orang.
Dia akan tumbuh jadi dewasa...

712
01:07:41,640 --> 01:07:43,641
...dan memproklamirkan diri
menjadi raja.

713
01:07:43,726 --> 01:07:47,353
Penguasa memiliki kapal sendiri.
Rumah bagi dosanya sendiri.

714
01:07:47,438 --> 01:07:50,273
Dia hanya mengusir orang
yang bersikap baik.

715
01:07:50,357 --> 01:07:53,735
Mengasingkan diri ke
bagasi kapal...

716
01:07:53,819 --> 01:07:55,570
...untuk berjuang di antara
mereka sendiri...

717
01:07:55,654 --> 01:07:59,949
...dan mengais-ngais mencari
makanan sendiri.

718
01:08:00,034 --> 01:08:02,243
Kejahatan semakin membesar.

719
01:08:02,328 --> 01:08:05,747
Raja tak mau lagi bermain.

720
01:08:05,831 --> 01:08:09,292
Jadi dia kembali ke ranjangnya
untuk tidur.

721
01:08:09,376 --> 01:08:11,920
Disaat raja tertidur...

722
01:08:12,004 --> 01:08:14,923
...sebuah dunia kejahatan yang
baru muncul...

723
01:08:15,007 --> 01:08:16,758
...saat kami menangis.

724
01:08:17,843 --> 01:08:20,428
Ia dimulai dengan menggigil,
gatal-gatal.

725
01:08:20,513 --> 01:08:22,597
Kita semua tahu pandorum
sangat dipengaruhi...

726
01:08:22,681 --> 01:08:24,933
...oleh adanya trauma psikologis.

727
01:08:25,017 --> 01:08:27,185
Ia punya efek pemicu emosional.

728
01:09:09,061 --> 01:09:10,186
Apa yang kau lakukan?

729
01:09:14,233 --> 01:09:16,151
Dia akan memakan kita.

730
01:09:16,235 --> 01:09:18,444
Ini bukan masalah pribadi,
kawan-kawan.

731
01:09:18,529 --> 01:09:22,198
Ini hanyalah seleksi alam.

732
01:09:22,283 --> 01:09:26,035
Atau mungkin yang
paling cerdas.

733
01:09:26,120 --> 01:09:28,288
Kalian paham apa maksudku?

734
01:09:29,331 --> 01:09:31,332
- Kau meracuni kami.
- Benar.

735
01:09:31,417 --> 01:09:33,168
Dan maafkan aku, tapi
aku agak terlalu tua...

736
01:09:33,252 --> 01:09:35,712
...dan terlalu letih untuk memainkan
perburuan yang terhormat.

737
01:09:35,796 --> 01:09:39,340
Sebaiknya kau pastikan
aku sudah mati...

738
01:09:42,595 --> 01:09:45,763
Kau tak harus lakukan ini.
Kita harus selamatkan kapalnya.

739
01:09:45,848 --> 01:09:49,517
Tak perlu susah payah dan
simpan pidatomu itu.

740
01:09:49,602 --> 01:09:52,437
Aku takkan bertahan selama ini
jika punya hati.

741
01:09:53,856 --> 01:09:57,525
Memang suatu hal yang aneh,
naluri untuk bertahan hidup.

742
01:09:57,610 --> 01:10:01,362
Sungguh tak ada yang tersisa
untuk dijalani.

743
01:10:01,447 --> 01:10:04,991
Jangan bodoh. Aku bisa
menyelamatkan kapal ini.

744
01:10:08,787 --> 01:10:12,582
Pertanyaannya adalah,
apakah yang lebih bodoh?

745
01:10:12,666 --> 01:10:15,126
Mempercayai kapal ini akan
menunda hari esok...

746
01:10:15,211 --> 01:10:18,463
...saat itu tetap menjagaku tetap
hidup selama bertahun-tahun ini?

747
01:10:18,547 --> 01:10:20,632
Atau mempercayai seseorang...

748
01:10:20,716 --> 01:10:22,800
...yang cukup putus asa
untuk mengatakan sesuatu...

749
01:10:22,885 --> 01:10:26,137
...justru saat aku akan menoreh
tubuh kekasihnya?

750
01:10:27,765 --> 01:10:29,724
Dengarkan kapal ini.

751
01:10:29,808 --> 01:10:31,601
Bagaimana dengan kapal ini?

752
01:10:33,646 --> 01:10:35,396
Dayanya membuat...

753
01:10:35,481 --> 01:10:38,566
...reaktor berada dalam
tahap akhir.

754
01:10:38,651 --> 01:10:41,736
Kita punya sedikit waktu
dari yang kita kira.

755
01:10:41,820 --> 01:10:45,698
Tahap akhir sebelum
pematian tenaga...

756
01:10:45,783 --> 01:10:48,076
...sebelum kita kehilangan
segalanya...

757
01:10:48,160 --> 01:10:50,578
...dan semua orang di
atas kapal.

758
01:10:50,663 --> 01:10:54,499
Jika kita tidak mengaturnya
ulang...

759
01:10:54,583 --> 01:10:57,752
...semuanya hilang.

760
01:10:57,836 --> 01:11:02,090
Dia selalu murung
akhir-akhir ini.

761
01:11:02,174 --> 01:11:04,634
Sangat murung.

762
01:11:04,718 --> 01:11:07,387
Dengar.

763
01:11:07,471 --> 01:11:09,931
Hei, aku mengerti.

764
01:11:10,015 --> 01:11:13,518
Apa?
Kau mengerti apa?

765
01:11:13,602 --> 01:11:16,771
Kau sudah lakukan yang
seharusnya.

766
01:11:16,855 --> 01:11:20,441
Kau selamat. Tak ada yang
yang akan menghakimimu.

767
01:11:20,526 --> 01:11:23,027
Takkan ada yang akan
menghakimimu.

768
01:11:23,112 --> 01:11:25,571
Kau adalah seorang
yang selamat.

769
01:11:27,032 --> 01:11:30,368
Dan sekarang kami...

770
01:11:30,452 --> 01:11:33,329
...harus mengatur ulang
reaktornya.

771
01:11:38,294 --> 01:11:42,171
Berapa lama sebelum
kapal ini mati?

772
01:11:42,256 --> 01:11:43,923
Jujur.

773
01:11:44,008 --> 01:11:46,634
Aku tidak tahu.

774
01:11:46,719 --> 01:11:49,470
Tebak saja.

775
01:11:51,056 --> 01:11:53,891
Kurang dari sejam.

776
01:12:05,821 --> 01:12:08,239
- Jadi?
- Kita lakukan ini bersama.

777
01:12:08,324 --> 01:12:10,616
Aku butuh radiomu.
Kita tak punya banyak waktu.

778
01:12:16,832 --> 01:12:18,833
Payton, apa kau menyimak?

779
01:12:18,917 --> 01:12:20,501
Apa kau menyimak?
Kau bisa mendengarku?

780
01:12:20,586 --> 01:12:23,671
Payton, apa kau menyimak?
Kau bisa mendengarku?

781
01:12:23,756 --> 01:12:25,882
Aku disini.
Dimana kau?

782
01:12:25,966 --> 01:12:28,676
Tangki penyimpanan berada di
suatu tempat di bawah tingkat B.

783
01:12:28,761 --> 01:12:31,262
Kurasa di sektor 12 di
bagian tengah kapal.

784
01:12:31,347 --> 01:12:33,890
Bagaimana kalian bisa sampai
ke sisi lain kapal ini?

785
01:12:33,974 --> 01:12:35,933
Reaktornya mati dengan cepat.

786
01:12:36,018 --> 01:12:38,978
Aku perlu kau mengakses bank
memori dari lonjakan daya terakhir...

787
01:12:39,063 --> 01:12:42,231
- ...dan jalankan tes himpunan Kolzert.
- Sedang mengakses bank memori.

788
01:12:42,316 --> 01:12:44,400
Menjalankan himpunan Kolzer.

789
01:12:50,741 --> 01:12:52,533
Kau takkan menyukai ini.

790
01:12:52,618 --> 01:12:54,869
Tes mengatakan bahwa kau punya
waktu kurang dari 47 menit...

791
01:12:54,953 --> 01:12:57,038
...sebelum terjadi kegagalan sistem
secara menyeluruh.

792
01:12:57,122 --> 01:12:59,707
- Waktunya tak banyak.
- Bagaimana memasukkanmu ke sana?

793
01:12:59,792 --> 01:13:02,168
- Kau berikan kami jalan.
- Baik.

794
01:13:05,297 --> 01:13:07,423
Cepat.

795
01:13:33,409 --> 01:13:35,284
Jangan.
Ia seorang anak.

796
01:13:35,369 --> 01:13:37,829
Anak?
Itu bukan anak-anak.

797
01:13:45,379 --> 01:13:46,963
Mereka berkembang biak.

798
01:13:47,047 --> 01:13:49,257
Si brengsek kecil. Dia pergi
untuk menemui si ayah.

799
01:14:02,020 --> 01:14:04,272
Ini tak akan berhasil.
Mereka terlalu banyak.

800
01:14:04,356 --> 01:14:06,816
Kita pasti berada di dekat
tempat tinggal mereka.

801
01:14:06,900 --> 01:14:09,652
Hebat.
Sekarang kita terjebak disini.

802
01:14:12,448 --> 01:14:14,532
Hal begitu penting apakah yang
berada di balik pintu itu?

803
01:14:14,616 --> 01:14:17,076
Anjungan.
Kita bisa ambil kendali kapalnya...

804
01:14:17,161 --> 01:14:18,494
...begitu kita menaiki
anjungan itu.

805
01:14:18,579 --> 01:14:21,122
Bagaimana itu akan membantu?
Kapal ini sudah sekarat.

806
01:14:21,206 --> 01:14:23,666
Kita harusnya fokus tentang
cara menyelamatkan diri kita.

807
01:14:23,750 --> 01:14:26,794
Itu benar. Si pramuka itu
akan menyelamatkan kita.

808
01:14:26,879 --> 01:14:28,796
Dia bisa melakukannya.

809
01:14:30,466 --> 01:14:33,634
24 jam yang lalu, dia tidak
tahu namanya sendiri.

810
01:14:33,719 --> 01:14:36,512
Kini kau berpikir kalau dia
siap mengkonfigurasi ulang...

811
01:14:36,597 --> 01:14:38,890
...sebuah reaktor nuklir?

812
01:14:38,974 --> 01:14:41,100
Jika mereka tidak
segera pergi...

813
01:14:41,185 --> 01:14:43,227
...tak ada jalan kembali.

814
01:14:44,480 --> 01:14:46,272
Apa yang kau lakukan?

815
01:14:46,356 --> 01:14:48,900
Ini adalah keluarga kami...

816
01:14:48,984 --> 01:14:51,402
...dari personil penerbangan.

817
01:14:51,487 --> 01:14:54,697
Mereka semua sudah mati.

818
01:14:55,824 --> 01:14:57,909
Menurutmu dia disini?

819
01:14:57,993 --> 01:15:00,411
Tidak, dia...

820
01:15:00,496 --> 01:15:02,288
...dia tak ada di sini.

821
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Bagaimana kau tahu secara pasti?

822
01:15:05,918 --> 01:15:08,211
Karena dia tak mau
ikut denganku.

823
01:15:17,429 --> 01:15:20,431
Dia tak berada di kapal ini.

824
01:15:20,516 --> 01:15:22,517
Dia meninggalkanku.

825
01:15:39,034 --> 01:15:41,077
Tak ada apa-apa
yang tersisa untukku...

826
01:15:41,161 --> 01:15:43,037
...jadi aku mendaftarkan diri.

827
01:15:43,121 --> 01:15:46,082
Dialah alasan mengapa
aku pergi.

828
01:15:47,584 --> 01:15:50,962
Kalau begitu, dia telah
menyelamatkan hidupmu.

829
01:15:51,046 --> 01:15:53,506
Itu sangat tragis.

830
01:15:53,590 --> 01:15:56,467
Tapi kita harus pergi.
Aku sudah muak dengan ini.

831
01:15:56,552 --> 01:15:57,802
- Untuk apa?
- Apa?

832
01:15:57,886 --> 01:15:59,637
- Untuk apa?
- Shh.

833
01:15:59,721 --> 01:16:01,722
- Mereka semua sudah mati.
- Shh.

834
01:16:01,807 --> 01:16:05,184
- Tak ada yang tersisa.
- Tutup mulutmu.

835
01:16:05,269 --> 01:16:07,478
Tak ada yang tersisa
untuk kembali.

836
01:16:07,563 --> 01:16:09,897
Kau keliru.

837
01:16:09,982 --> 01:16:12,942
Kita bertekad untuk
meneruskannya.

838
01:16:14,486 --> 01:16:17,655
Dan kita bertekad untuk
bertahan hidup.

839
01:16:17,739 --> 01:16:19,740
Dan itu jauh lebih penting
dari sebelumnya.

840
01:16:19,825 --> 01:16:21,742
Kita membuang-buang waktu.

841
01:16:21,827 --> 01:16:24,370
- Aku ingat.
- Apa?

842
01:16:26,373 --> 01:16:28,666
Waktu terus berjalan.

843
01:16:32,713 --> 01:16:35,673
Istri Payton, Marianne.

844
01:16:42,681 --> 01:16:44,348
Aku ingat.

845
01:16:46,727 --> 01:16:49,604
Bower memang benar
tentang satu hal.

846
01:16:49,688 --> 01:16:51,939
Saat benda ini mati,
kita pasti mati.

847
01:16:52,024 --> 01:16:54,150
Apa yang kau katakan?

848
01:16:54,234 --> 01:16:57,612
Kataku, saat ia mati,
tamatlah riwayat kita.

849
01:16:57,696 --> 01:16:59,989
Tapi kita masih punya
jalan keluarnya.

850
01:17:00,073 --> 01:17:03,200
Apa saranmu, Kopral?

851
01:17:03,285 --> 01:17:05,411
Kita bisa luncurkan diri
kita dalam pod...

852
01:17:05,495 --> 01:17:08,831
...sebelum sistem pembakaran
benar-benar mati, pak.

853
01:17:08,915 --> 01:17:10,958
Itu bunuh diri.

854
01:17:11,043 --> 01:17:12,418
Kita bisa menunda
beberapa hari...

855
01:17:12,502 --> 01:17:14,503
...yang mana itu lebih baik dari
apa yang tersisa disini.

856
01:17:18,467 --> 01:17:20,718
Reaktornya sudah dekat.

857
01:17:20,802 --> 01:17:22,261
Kau bisa mendengarnya
bernafas.

858
01:17:36,902 --> 01:17:38,569
Ya, ini dia.

859
01:17:39,821 --> 01:17:42,907
Turunan memasuki neraka.

860
01:17:56,046 --> 01:17:58,756
Menurutmu, berapa lama reaktor
itu akan berada disana?

861
01:17:58,840 --> 01:18:01,342
Benda ini bisa meleleh...

862
01:18:01,426 --> 01:18:03,094
...ketika dia mencoba
membakar intinya.

863
01:18:04,930 --> 01:18:07,098
Kapal ini bisa terbelah dua.

864
01:18:07,182 --> 01:18:10,518
Tenanglah, Kopral. Kita takkan
meninggalkan apa pun...

865
01:18:10,602 --> 01:18:12,728
...dan kita tak akan
meninggalkan mereka.

866
01:18:12,813 --> 01:18:15,648
Kita tak bisa tinggal di kapal
ini! Kau tahu itu!

867
01:18:15,732 --> 01:18:18,609
Kataku tenanglah, Kopral!

868
01:18:20,070 --> 01:18:21,737
Itu perintah.

869
01:18:51,309 --> 01:18:52,560
Demi Yesus.

870
01:19:23,884 --> 01:19:25,426
Jangan lepaskan.

871
01:20:03,048 --> 01:20:04,548
Dia masuk.

872
01:20:05,550 --> 01:20:07,384
Kita akan keluar dari
sini.

873
01:20:07,469 --> 01:20:09,053
- Percayalah padaku.
- Percaya padamu?

874
01:20:09,137 --> 01:20:12,139
Bagaimana aku bisa percaya pada orang
yang tak jujur pada dirinya sendiri?

875
01:20:12,224 --> 01:20:14,725
Kita masih punya waktu.

876
01:20:14,810 --> 01:20:17,645
- Kau harus mendengarku.
- Jangan lakukan itu.

877
01:20:17,729 --> 01:20:19,396
Jangan lakukan apa?

878
01:20:19,481 --> 01:20:22,775
Jangan bicara padaku seolah aku
ini bocah yang perlu diyakinkan.

879
01:20:22,859 --> 01:20:24,401
Kalau begitu tenanglah.

880
01:20:24,486 --> 01:20:27,488
Aku tahu kapal ini dan aku tahu
dia lebih mampu dari yang lain.

881
01:20:27,572 --> 01:20:31,075
Kutahu apa yang bisa dan tidak bisa
dia lakukan. Mengapa kita berdebat?

882
01:20:31,159 --> 01:20:33,327
Jika kau ingin tetap disini
untuk mati, itu pilihanmu.

883
01:20:33,411 --> 01:20:36,664
- Aku memberimu perintah.
- Bukan untukku. Bukan!

884
01:20:36,748 --> 01:20:38,165
Kopral.

885
01:20:38,250 --> 01:20:40,167
Siapa yang jadi gila
disini, Letnan?

886
01:20:40,252 --> 01:20:42,336
Siapa yang jadi berkhayal?

887
01:20:42,420 --> 01:20:45,172
Aku akan turun dari kapal ini.
Penerbangan sudah berakhir.

888
01:20:45,257 --> 01:20:46,590
Berakhir!

889
01:21:47,319 --> 01:21:49,945
- Jangan luncurkan dirimu keluar.
- Diam.

890
01:21:50,030 --> 01:21:52,740
- Aku akan turun dari kapal ini.
- Bower akan hidupkan reaktornya.

891
01:21:52,824 --> 01:21:54,491
Diam.

892
01:21:55,869 --> 01:21:58,370
Bukan awaknya yang
sakit, bukan?

893
01:21:58,455 --> 01:22:00,414
- Selesaikan kodenya.
- Lihatlah dirimu.

894
01:22:00,498 --> 01:22:03,375
- Kaulah yang terkena gejala itu.
- Selesaikan!

895
01:22:18,099 --> 01:22:20,059
Apa yang sedang kau lakukan?

896
01:22:20,143 --> 01:22:22,019
Ini demi kebaikanmu sendiri.

897
01:22:22,103 --> 01:22:24,313
Apa yang kau lakukan di sini?

898
01:22:24,397 --> 01:22:26,273
Kau tidak sehat.

899
01:22:26,358 --> 01:22:28,901
Kau hanya butuh perawatan
yang semestinya.

900
01:22:31,321 --> 01:22:34,114
Biarkan aku keluar! Sialan!

901
01:22:34,199 --> 01:22:37,618
Buka!
Itu perintah, brengsek!

902
01:22:37,702 --> 01:22:40,663
Ini bukan salahmu.

903
01:22:40,747 --> 01:22:44,208
Aku akan mencincangmu.
Buka!

904
01:22:44,292 --> 01:22:46,085
Buka!
Aku akan memotong-motongmu!

905
01:22:46,169 --> 01:22:48,504
Pikiranmu telah berubah
melawan dirinya sendiri.

906
01:22:48,588 --> 01:22:50,965
Kau akan membunuh kita!

907
01:22:51,049 --> 01:22:53,384
Kita semua akan mati,
Kopral.

908
01:23:04,312 --> 01:23:06,397
Astaga.

909
01:23:50,942 --> 01:23:53,819
Oh, sial.

910
01:24:52,045 --> 01:24:53,212
Mereka akan datang.

911
01:25:01,679 --> 01:25:03,263
Cepat!

912
01:25:03,348 --> 01:25:04,556
Sial.

913
01:25:09,145 --> 01:25:11,271
Ayo, ayo, ayo.

914
01:25:39,467 --> 01:25:43,137
Dia berhasil.
Si Pramuka itu berhasil.

915
01:25:43,221 --> 01:25:46,098
Kau benar.
Sekarang keluarkan aku.

916
01:25:46,182 --> 01:25:48,475
Aku bisa membantu.

917
01:25:48,560 --> 01:25:50,561
Aku akan membantumu.

918
01:25:53,898 --> 01:25:55,983
Sedang apa kau?

919
01:25:56,067 --> 01:25:58,193
Apa kau masih berusaha
menaiki anjungan itu?

920
01:25:59,404 --> 01:26:01,530
Kau tak ingin masuk
ke dalam sana, Kopral.

921
01:26:04,242 --> 01:26:06,076
Apa yang akan kau
katakan pada mereka?

922
01:26:06,161 --> 01:26:09,079
- Bower akan kembali kemari.
- Diam.

923
01:26:09,164 --> 01:26:10,998
Mereka akan tahu apa
yang telah kau lakukan.

924
01:27:11,809 --> 01:27:13,185
Kau pikir, kau akan
pergi kemana?

925
01:27:13,269 --> 01:27:14,853
Diam.

926
01:27:14,938 --> 01:27:17,272
Pikirkan apa yang sedang
kau lakukan, pak.

927
01:27:18,441 --> 01:27:21,276
Diamlah.

928
01:27:22,987 --> 01:27:24,988
Mereka tak akan membiarkanmu
lolos dengan ini.

929
01:27:25,073 --> 01:27:26,323
Diam!

930
01:27:42,840 --> 01:27:45,175
Mereka ada dimana-mana.

931
01:28:08,616 --> 01:28:09,866
Dasar brengsek!

932
01:29:11,012 --> 01:29:13,388
Kita berdua tahu siapa
yang memerlukan suntikan ini.

933
01:29:13,473 --> 01:29:16,683
- Mundurlah.
- Siapa yang menderita disini, pak?

934
01:29:16,768 --> 01:29:18,226
Aku serius!

935
01:29:20,104 --> 01:29:22,606
Apa yang kau inginkan dariku?

936
01:29:24,442 --> 01:29:27,277
Pikiranmu telah berubah
melawan dirinya sendiri.

937
01:29:30,490 --> 01:29:32,908
Aku akan memotong-motongmu.

938
01:29:46,464 --> 01:29:48,465
Siapa kau?

939
01:29:59,602 --> 01:30:02,229
Berhasil.

940
01:30:05,650 --> 01:30:07,401
Aku bersama anak buahmu.

941
01:30:07,485 --> 01:30:10,946
Aku membantunya melakukan
semua ini dari awal.

942
01:30:11,030 --> 01:30:12,697
Kulihat bahwa kau juga
seorang pilot.

943
01:30:59,078 --> 01:31:01,371
Dimana letnanmu?

944
01:31:01,456 --> 01:31:03,540
Dia bukan letnanku.

945
01:31:16,554 --> 01:31:19,347
Dimana kita?

946
01:31:19,432 --> 01:31:20,974
Apa yang terjadi pada kita?

947
01:31:21,058 --> 01:31:23,602
Buku catatan penerbangan...

948
01:31:23,686 --> 01:31:26,771
...akan memberitahu berapa lama kita
di luar dan berapa jauh kita pergi.

949
01:31:41,746 --> 01:31:43,914
Kelihatannya...

950
01:31:43,998 --> 01:31:47,083
...ingatan ringanku hilang...

951
01:31:47,168 --> 01:31:49,211
...akhirnya hilang, Letnan.

952
01:31:49,295 --> 01:31:51,296
Siapa kau?

953
01:31:51,380 --> 01:31:54,633
Gallo, Kopral.

954
01:31:54,717 --> 01:31:57,177
Aku dulu lebih muda darimu saat
pertama bergabung di kapal ini.

955
01:31:57,261 --> 01:32:01,139
Lucu, aku bahkan tak bisa mengingat apa
hidup itu sebelum penerbangan ini mulai.

956
01:32:01,224 --> 01:32:03,099
Itu saja yang kuketahui.

957
01:32:04,602 --> 01:32:06,728
Kau satu-satunya yang
menerima pengiriman terakhir itu.

958
01:32:06,812 --> 01:32:08,480
Kau tetap terjaga.
Kau hancurkan rotasinya.

959
01:32:08,564 --> 01:32:10,690
Kau bunuh awakmu.

960
01:32:10,775 --> 01:32:13,860
Bagaimana kau mengetahuinya?

961
01:32:13,945 --> 01:32:15,904
Dimana kita?

962
01:32:18,908 --> 01:32:20,951
Silahkan kau lihat.

963
01:32:29,126 --> 01:32:30,961
Kau yang beritahu padaku.

964
01:32:36,342 --> 01:32:38,426
Apa yang telah kau lakukan
terhadap kami?

965
01:32:38,511 --> 01:32:40,262
Kau tak mengerti, nak.

966
01:32:40,346 --> 01:32:42,556
Tak ada yang tertinggal
untuk dihakimi.

967
01:32:42,640 --> 01:32:46,142
Dimana bintang-bintang itu?
Ya, Tuhan.

968
01:32:46,227 --> 01:32:48,562
Tuhan?
Menurutmu Tuhan selamat?

969
01:32:48,646 --> 01:32:51,106
Dia ikut mati bersama dengan
sisa kemanusiaan.

970
01:32:51,190 --> 01:32:53,024
Tak ada hukum atau aturan...

971
01:32:53,109 --> 01:32:54,734
...tak ada kebaikan atau
kejahatan. Hanya kita.

972
01:32:54,819 --> 01:32:58,280
Dan kau pikir cuma kau orang
yang bisa menghakimiku?

973
01:32:58,364 --> 01:32:59,573
Kau ingin macam-macam
denganku?

974
01:32:59,657 --> 01:33:01,283
Kau tahu?
Bisa saja kulakukan.

975
01:33:01,367 --> 01:33:02,742
Kau sedang menderita, nak.

976
01:33:02,827 --> 01:33:06,371
Aku bisa melihatnya di wajahmu.
Aku ada di sana.

977
01:33:06,455 --> 01:33:08,957
Bayangkan saja walau sebentar.

978
01:33:09,041 --> 01:33:12,085
Bayangkan dirimu tanpa rantai
moralitasmu.

979
01:33:12,169 --> 01:33:14,045
Kau bahkan mengejutkan
dirimu sendiri.

980
01:33:14,130 --> 01:33:15,922
Ini adalah kerajaan terakhir.

981
01:33:16,007 --> 01:33:17,882
Bukan.

982
01:33:17,967 --> 01:33:20,051
Ini bukanlah kemerdekaan.

983
01:33:20,136 --> 01:33:22,095
Ini pandorum.

984
01:33:22,179 --> 01:33:25,932
Pandorum. Bukan itu yang mereka
peringatkan pada kita.

985
01:33:26,017 --> 01:33:27,976
Kutahu awalnya menakutkan,
bahkan sebenarnya mengerikan.

986
01:33:28,060 --> 01:33:30,645
Bukankah itu yang kini kau rasakan,
rasa takut yang luar biasa?

987
01:33:30,730 --> 01:33:34,441
Bebaskanlah dan pergilah ke sisi
lain dari ketenangan Ilahi.

988
01:33:34,525 --> 01:33:36,151
Kesucian.
Pencerahan.

989
01:33:36,235 --> 01:33:38,153
Diamlah!
Ada apa di luar sana?

990
01:33:38,237 --> 01:33:40,822
Kau mengingkari apa
yang ada.

991
01:33:40,906 --> 01:33:43,783
Kau harus melepaskan konsep
realitasmu yang picik itu.

992
01:33:43,868 --> 01:33:45,952
Itu hanya barang bawaan
dari dunia lama.

993
01:33:46,037 --> 01:33:48,705
Dan kita berdua tahu kalau itu
tak berjalan dengan baik, bukan?

994
01:33:48,789 --> 01:33:52,626
Mereka hancurkan planet kita.
Kehidupan memakan kehidupan.

995
01:33:52,710 --> 01:33:55,920
Dan hanya itulah yang tersisa.

996
01:33:56,005 --> 01:33:58,006
Kapal ini adalah sebuah
benih...

997
01:33:58,090 --> 01:34:00,634
...yang dari itu kami bisa
ciptakan sebuah dunia baru.

998
01:34:00,718 --> 01:34:01,801
Diamlah!
Ada apa di luar sana?!

999
01:34:01,886 --> 01:34:03,637
Sebuah dunia baru yang
belum terjamah.

1000
01:34:03,721 --> 01:34:05,847
- Murni, indah...
- Apa yang kau lihat?

1001
01:34:05,931 --> 01:34:09,100
...sempurna. Aku menawarkan
kerajaan padamu.

1002
01:34:09,185 --> 01:34:11,770
Dan yang menghambatmu...

1003
01:34:11,854 --> 01:34:13,521
...adalah rasa takutmu sendiri.

1004
01:34:15,733 --> 01:34:17,651
Kau masih Pramuka itu,
ya, nak?

1005
01:34:17,735 --> 01:34:20,236
Hukum akan selalu ada...

1006
01:34:20,321 --> 01:34:22,864
...dan kau akan menebus apa
yang telah kau perbuat.

1007
01:34:22,948 --> 01:34:26,660
Meskipun itu berarti aku harus
menghentikanmu.

1008
01:34:29,580 --> 01:34:31,414
- Bower!
- Ada apa?

1009
01:34:53,562 --> 01:34:55,522
Kita sudah menabraknya.

1010
01:34:55,606 --> 01:34:59,275
Kita sudah berada di Tanis
selama ini.

1011
01:35:00,778 --> 01:35:02,779
Selama ini.

1012
01:35:06,784 --> 01:35:09,452
Kurasa benda ini tidak mendarat
dengan sendirinya.

1013
01:35:09,537 --> 01:35:11,496
Tak mendarat dengan terlalu
baik, ya?

1014
01:35:16,460 --> 01:35:18,128
Lepaskan rasa takutmu.

1015
01:35:19,338 --> 01:35:21,965
Disinilah aku akan
mengakhirinya.

1016
01:35:28,013 --> 01:35:29,889
Mereka akan masuk.

1017
01:35:35,104 --> 01:35:36,312
Kerja bagus.

1018
01:36:17,897 --> 01:36:20,106
Mereka akan masuk.

1019
01:36:20,191 --> 01:36:22,942
Apa yang kau lakukan?

1020
01:36:31,744 --> 01:36:33,369
Mengapa tidak kau tembak?

1021
01:37:30,761 --> 01:37:32,428
Apa kau sudah gila?

1022
01:37:38,602 --> 01:37:41,729
- Kau lihat itu?
- Persetan dengannya.

1023
01:37:41,814 --> 01:37:43,815
- Kita harus keluar dari sini.
- Bertahanlah.

1024
01:37:43,899 --> 01:37:46,901
Bukan seperti ini. Kita tidak
boleh mati seperti ini.

1025
01:37:46,986 --> 01:37:48,444
Bertahanlah.

1026
01:38:24,189 --> 01:38:26,900
Apa?
Tidak, aku tak bisa...

1027
01:38:26,984 --> 01:38:28,735
Bernafas saja.

1028
01:39:33,759 --> 01:39:36,094
Hei. Hei.

1029
01:39:42,685 --> 01:39:44,185
Bernafas saja.

1030
01:39:46,939 --> 01:39:49,107
Kini sudah aman untuk bangun.

1031
01:40:05,900 --> 01:40:10,097
PEMBUKAAN LAMBUNG KAPAL
EVAKUASI DARURAT

1032
01:41:07,911 --> 01:41:14,900
<i>Tanis Tahun Pertama
Populasi 1.213 Orang</i>

1033
01:41:21,700 --> 01:41:24,595
Sumbawa, 23 Desember 2009

1034
01:41:26,382 --> 01:41:34,168
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

1035
01:41:37,719 --> 01:41:45,422
<font color=yellow>http://rizaladam.wordpress.com/</font>

