1
00:03:04,419 --> 00:03:07,220
Apa yang kaulakukan di sini?

2
00:03:07,222 --> 00:03:08,588
Aku tersesat.

3
00:03:08,590 --> 00:03:10,390
Ini daerah terlarang.

4
00:03:10,392 --> 00:03:12,725
Aku tidak tahu. Tak ada tandanya.

5
00:03:12,727 --> 00:03:14,494
Tandanya ada di mana-mana.

6
00:03:14,496 --> 00:03:16,829
Tunjukkan kartu identitasmu.

7
00:03:16,831 --> 00:03:18,531
Kenapa?

8
00:03:18,533 --> 00:03:21,334
Ada gerbang yang rusak di sana,
dan kau menerobos.

9
00:03:21,336 --> 00:03:23,403
Maaf, Pak.
Gerbang itu sudah terbuka...

10
00:03:23,405 --> 00:03:25,371
... dan kupikir ini jalan memutar.

11
00:03:25,373 --> 00:03:27,540
Biar kulihat kartu identitasmu.
Keluarkan!

12
00:03:27,542 --> 00:03:29,008
Seragam jenis apa itu?

13
00:03:29,010 --> 00:03:32,078
Aku yang akan bertanya.

14
00:03:32,080 --> 00:03:34,580
Itu seragam khusus, ya?

15
00:03:34,582 --> 00:03:37,350
Aku mencoba dapatkan pekerjaan seperti itu.
Aku suka menjaga sesuatu.

16
00:03:37,352 --> 00:03:38,785
Benarkah?

17
00:03:39,854 --> 00:03:40,953
Ini, Pak.

18
00:03:40,955 --> 00:03:42,221
Kurasa yang seharusnya...

19
00:03:42,223 --> 00:03:44,991
... aku berputar arah.

20
00:03:50,865 --> 00:03:53,032
Apa masuk kisaran tinggi atau rendah?

21
00:03:53,034 --> 00:03:54,400
Oh, tak ada pertanyaan itu!

22
00:03:54,402 --> 00:03:56,102
Ya, tapi 20%?

23
00:03:56,104 --> 00:03:58,871
Penyitaan, penyitaan, penyitaan!

24
00:03:58,873 --> 00:04:01,207
Kita membicarakan soal dua pertiga pasar,

25
00:04:01,209 --> 00:04:02,975
dan, ini berhubungan dengan penggangguran.

26
00:04:02,977 --> 00:04:04,710
Jadi, kesempatan rata-rata...

27
00:04:04,712 --> 00:04:06,546
... investor dengan kemampuan yang tepat...

28
00:04:06,548 --> 00:04:08,915
Semuanya ada dalam buku.
Di seminar.

29
00:04:08,917 --> 00:04:10,817
Sedikit meragukan?

30
00:04:10,819 --> 00:04:12,218
Ya, kesulitan penjualan membuat mereka
tidak menulis dalam laporan.

31
00:04:12,220 --> 00:04:13,553
Oh...

32
00:04:13,555 --> 00:04:16,722
Mereka harus menjualnya.
Harus, kan?

33
00:04:19,260 --> 00:04:21,394
... kau sebutkan,
kami ajari mereka semua.

34
00:04:21,396 --> 00:04:22,595
Kuperkirakan

35
00:04:22,597 --> 00:04:24,931
Aku punya sekitar 22 kg kawat tembaga...

36
00:04:24,933 --> 00:04:26,165
45 kg besi pagar...

37
00:04:26,167 --> 00:04:28,835
... dan 2 penutup lubang got yang tebal dan masih bagus.

38
00:04:28,837 --> 00:04:30,937
Kuberi 50 sen per pon untuk kawat,

39
00:04:30,939 --> 00:04:32,672
15 sen untuk pagar dan 10
sen untuk tutup got.

40
00:04:32,674 --> 00:04:34,440
Itu di bawah harga pasar.

41
00:04:34,442 --> 00:04:35,975
Harga pasar?

42
00:04:35,977 --> 00:04:38,811
Kau tahu polisi datang menanyakan
soal penutup got?

43
00:04:38,813 --> 00:04:41,848
Kuajukan tawaran $1 per pon untuk tembaga,

44
00:04:41,850 --> 00:04:43,816
30 sen untuk pagar,

45
00:04:43,818 --> 00:04:45,685
dan 20 sen per pon untuk tutup got.

46
00:04:45,687 --> 00:04:47,153
Jual saja ke tempat lain.

47
00:04:47,155 --> 00:04:49,322
Bagaimana mana kalau 75 sen, 25 sen dan 15 sen.

48
00:04:49,324 --> 00:04:50,923
Aku tak mau bernegoisasi.

49
00:04:50,925 --> 00:04:52,485
Kurasa kita bisa sepakat.
/ Aku tak mau!

50
00:05:00,001 --> 00:05:02,335
Aku rela mengambil sedikit demi
membangun hubungan bisnis.

51
00:05:02,337 --> 00:05:04,670
Jika itu penawaran terakhirmu, maka aku setuju.

52
00:05:04,672 --> 00:05:06,512
Baiklah, turunkan barang-barangnya di belakang.

53
00:05:09,177 --> 00:05:10,710
Permisi, pak.

54
00:05:12,146 --> 00:05:13,946
Aku mencari pekerjaan.

55
00:05:13,948 --> 00:05:15,381
Bahkan, aku berniat...

56
00:05:15,383 --> 00:05:17,817
... mencari karir yang bisa kupelajari
dan mengembangkannya.

57
00:05:17,819 --> 00:05:20,520
Siapa aku? Aku pekerja keras.
Aku punya tujuan tinggi...

58
00:05:20,522 --> 00:05:22,321
... dan aku orangnya pantang menyerah.

59
00:05:22,323 --> 00:05:24,023
Aku tak bohong, pak.

60
00:05:24,025 --> 00:05:25,725
Karena dibesarkan dengan gerakan harga diri...

61
00:05:25,727 --> 00:05:26,893
... yang begitu populer di sekolah,

62
00:05:26,895 --> 00:05:28,561
aku selalu mempertimbangkan segala kebutuhan.

63
00:05:28,563 --> 00:05:29,996
Tapi aku tahu budaya kerja sekarang...

64
00:05:29,998 --> 00:05:31,864
tak lagi menjungjung loyalitas kerja...

65
00:05:31,866 --> 00:05:33,699
... yang mungkin dijanjikan pada generasi sebelumnya.

66
00:05:33,701 --> 00:05:35,568
Yang kupercayai, pak, yaitu hal-hal baik...

67
00:05:35,570 --> 00:05:37,370
... akan datang pada mereka
yang bekerja kerja.

68
00:05:37,372 --> 00:05:38,738
Dan orang-orang sepertimu...

69
00:05:38,740 --> 00:05:41,173
...  yang mencapai puncak karir
takkan berhenti sampai di situ.

70
00:05:41,175 --> 00:05:43,242
Semboyanku : jika kau ingin menang lotre,

71
00:05:43,244 --> 00:05:44,924
kau harus menghasilkan uang untuk membeli tiketnya.

72
00:05:46,147 --> 00:05:48,114
Apa tadi kubilang kalau aku bekerja di garasi?

73
00:05:50,552 --> 00:05:54,387
Bagaimana menurutmu? Aku bisa mulai kerja
besok atau kenapa tidak malam ini?

74
00:05:54,389 --> 00:05:55,549
Tidak!

75
00:06:04,832 --> 00:06:06,165
Bagaimana kalau magang?

76
00:06:06,167 --> 00:06:09,035
Banyak anak muda yang mengambil
kerja tak dibayar.

77
00:06:09,037 --> 00:06:10,836
Itu sesuatu yang ingin kulakukan.

78
00:06:10,838 --> 00:06:12,672
Aku tak mempekerjakan pencuri.

79
00:06:45,974 --> 00:06:47,974
Benda ini akan meledak!

80
00:06:47,976 --> 00:06:49,208
Sial! Ayo pergi!

81
00:06:53,748 --> 00:06:54,947
Tolong!

82
00:07:04,041 --> 00:07:05,401
Benda ini tidak bergeming.
Tunggu.

83
00:07:06,794 --> 00:07:08,394
Aku tak bisa bergerak!

84
00:07:19,407 --> 00:07:21,688
Ayo!

85
00:07:25,079 --> 00:07:26,319
Ayo!

86
00:07:28,449 --> 00:07:29,582
Kita yang pertama.

87
00:07:29,584 --> 00:07:32,251
Pasti! Rekam dari sebelah sana.

88
00:07:32,253 --> 00:07:33,352
Baiklah.

89
00:07:35,523 --> 00:07:37,323
Rekam bagian dalam mobilnya.

90
00:07:41,095 --> 00:07:42,962
Memutar dan rekam bagian dalam mobilnya.

91
00:07:42,964 --> 00:07:44,564
Untuk apa aku membayarmu?

92
00:07:50,872 --> 00:07:52,171
Ya, ini bebas.

93
00:07:52,173 --> 00:07:53,673
Mundur, Loder.

94
00:07:53,675 --> 00:07:55,475
Aku sudah mundur.

95
00:07:57,145 --> 00:08:00,413
Semua unit. EMS (layanan darurat medis),
tepat di jalan keluar rute 31.

96
00:08:20,301 --> 00:08:22,134
Permisi.

97
00:08:22,136 --> 00:08:23,969
Ini akan masuk televisi?

98
00:08:23,971 --> 00:08:26,238
Berita pagi.
Media sangat suka berita berdarah-darah.

99
00:08:26,240 --> 00:08:27,673
Saluran apa?

100
00:08:27,675 --> 00:08:30,509
Yang berani bayar lebih tinggi.

101
00:08:30,511 --> 00:08:32,871
Berapa yang kauperoleh dari ini?

102
00:08:33,981 --> 00:08:35,221
Tak banyak.

103
00:08:39,387 --> 00:08:42,088
Cukup untuk membeli semua peralatan itu.

104
00:08:42,090 --> 00:08:43,889
Kuberitahu.

105
00:08:43,891 --> 00:08:46,172
Ini pekerjaan yang penuh resiko.

106
00:08:46,928 --> 00:08:49,462
Mau tanya, apa kau butuh pegawai?

107
00:08:50,665 --> 00:08:53,065
Tidak.

108
00:08:53,067 --> 00:08:55,434
Baiklah. Terima kasih atas waktumu...

109
00:08:55,436 --> 00:08:57,002
... membahas pekerjaanmu.

110
00:08:57,004 --> 00:08:58,687
Kau sangat membantu.

111
00:08:58,688 --> 00:09:00,371
Unit Compton, /
Perlu ditanggapi kode 3.

112
00:09:00,374 --> 00:09:02,241
Tengah terjadi 211 (perampokan) di 239 Rose Crest.

113
00:09:02,243 --> 00:09:03,909
Hei ada 211 di Rose Crest.

114
00:09:03,911 --> 00:09:05,177
Ayo cepat.

115
00:09:10,551 --> 00:09:12,017
Permisi.

116
00:09:27,401 --> 00:09:31,036
Terjadi penambakan lagi di tengah kota...

117
00:09:42,817 --> 00:09:45,551
Kau berhak untuk takut dan kompensasi
yang memadai.

118
00:09:45,553 --> 00:09:47,319
Kami akan berjuang untukmu.

119
00:09:48,656 --> 00:09:50,422
Kentang.

120
00:09:50,424 --> 00:09:52,664
Baiklah, aku menyerah.
Kentang!

121
00:09:54,562 --> 00:09:56,495
Semua keluarga akan setuju.

122
00:09:56,497 --> 00:09:58,597
Bird's Eye mengubah sayuran yang
mau kauhidangkan...

123
00:09:58,599 --> 00:10:00,666
... menjadi sayuran yang mau mereka makan.

124
00:10:00,668 --> 00:10:02,168
Bird's Eye.

125
00:10:02,170 --> 00:10:04,130
Sekarang, makan malam sudah lengkap.

126
00:10:07,108 --> 00:10:10,176
Disiarkan langsung dari CBS pusat
di Los Angeles.

127
00:10:10,178 --> 00:10:13,245
Inilah Berita CBS 2 pada jam 6 pagi.

128
00:10:13,247 --> 00:10:15,014
Liputan yang bisa Anda andalkan.

129
00:10:18,252 --> 00:10:20,486
Selamat pagi semuanya, terima kasih
sudah bergabung. Saya Pat Harvey.

130
00:10:20,488 --> 00:10:21,954
Semoga hari Anda
diawali dengan baik.

131
00:10:21,956 --> 00:10:23,322
Saya Kent Shocknek.

132
00:10:23,324 --> 00:10:25,157
Tiket lotre mega-jutawan yang tidak diklaim...

133
00:10:25,159 --> 00:10:26,926
dijual di 7-Eleven di South San Diego...

134
00:10:26,928 --> 00:10:29,595
... sebesar 266 juta dolar.

135
00:10:29,597 --> 00:10:31,697
Pertanyaannya yaitu,
apa itu milikmu?

136
00:10:31,699 --> 00:10:33,766
Banyak penelpon yang masuk.

137
00:10:33,767 --> 00:10:35,834
Dari barang bukti ternyata pelakunya
oknum polisi.

138
00:10:35,837 --> 00:10:38,804
Kasus perampokan bank di Sylmar
ternyata masih belum terselesaikan.

139
00:10:38,806 --> 00:10:40,506
Dan kami akan menjelaskan bagaimana FBI...

140
00:10:40,508 --> 00:10:43,442
Di gedung pengadilan putusan kasus Lisa,
para penggemar musik cyber...

141
00:10:43,444 --> 00:10:44,710
... bernyanyi musik blues.

142
00:10:45,980 --> 00:10:47,713
Aku mungkin harus menganggarkan lebih
untuk musikku.

143
00:10:47,715 --> 00:10:48,848
Ruang lemari.

144
00:10:48,850 --> 00:10:50,783
Logam yang bengkok, kehidupan yang hancur.

145
00:10:50,785 --> 00:10:52,852
Semua itu tertangkap kamera tadi malam...

146
00:10:52,854 --> 00:10:56,222
... di lokasi tabrakan mobil
sampai terbakar di km 110.

147
00:10:56,224 --> 00:10:58,290
Melinda Flores warga kota Yorba Linda.

148
00:10:58,292 --> 00:11:00,025
Dia terluka parah, tapi...

149
00:11:00,027 --> 00:11:01,894
... berhasil selamat,

150
00:11:01,896 --> 00:11:04,663
berkat keberanian petugas jalan tol California (CHP).

151
00:11:04,665 --> 00:11:06,665
Tabrakan memicu api yang kemudian...

152
00:11:06,667 --> 00:11:08,534
... dengan cepat membakar seluruh mobil.

153
00:11:08,536 --> 00:11:10,803
Seperti yang kita lihat di video dramatis ini,

154
00:11:10,805 --> 00:11:13,339
Petugas CHP, Mike Tully dan John Wall,

155
00:11:13,341 --> 00:11:15,474
mempertaruhkan nyawa demi
menolong ibu lajang.

156
00:11:15,476 --> 00:11:18,244
Flores kemudian dibawa ke Rumah Sakit Saint Joseph...

157
00:11:18,246 --> 00:11:20,179
.... dalam kondisi serius tapi stabil...

158
00:11:20,181 --> 00:11:22,848
... setelah menderita menghirup asap.

159
00:12:02,757 --> 00:12:05,758
Entahlah. Kuberi $500.

160
00:12:05,760 --> 00:12:07,393
Ini sepeda balap, pak.

161
00:12:07,395 --> 00:12:08,928
Dirancang untuk balapan di jalanan.

162
00:12:08,930 --> 00:12:11,797
Sepeda in sangat ringan
ringan, kerangka dari karbon,

163
00:12:11,799 --> 00:12:13,766
dan setang diposisikan untuk
menempatkan pengendara...

164
00:12:13,768 --> 00:12:15,634
... pada postur aerodinamis.

165
00:12:15,636 --> 00:12:18,771
Juga memiliki micro-shifter dan 37 gigi,
serta beratnya di bawah 2 kg.

166
00:12:18,773 --> 00:12:21,073
Aku memenangkan Tour De Mexico pakai sepeda ini.

167
00:12:21,075 --> 00:12:23,208
700 penawaran tertinggiku.

168
00:12:24,412 --> 00:12:26,145
Aku belinya 8 ribu dolar lebih.

169
00:12:26,147 --> 00:12:28,781
700. /
2.500 langsung kulepas.

170
00:12:28,783 --> 00:12:30,783
Tak ada sepeda yang memiliki 37 gigi.

171
00:12:32,053 --> 00:12:33,619
$ 2.000.

172
00:12:33,621 --> 00:12:34,853
Tidak.

173
00:12:36,390 --> 00:12:38,090
Bisa bicara dengan bosmu?

174
00:12:38,092 --> 00:12:39,092
Aku pemiliknya.

175
00:12:43,230 --> 00:12:45,230
Bagaimana kalau 800 dan belanja secara kredit.

176
00:12:45,633 --> 00:12:47,599
Apa yang kaucari?

177
00:12:47,601 --> 00:12:49,841
Sebuah camcorder dan scanner polisi.

178
00:12:52,440 --> 00:12:57,276
7-X-76 Roger, ini David 1099965

179
00:12:57,278 --> 00:12:58,978
Memeriksa CIC.

180
00:13:01,182 --> 00:13:04,149
8859. One, Lincoln, Adam, David, Young, John, One.

181
00:13:11,492 --> 00:13:13,192
Unit di northeast.
/ 415 perkelahian,

182
00:13:13,194 --> 00:13:15,995
13932 Tularosa Drive.

183
00:13:15,997 --> 00:13:17,930
Tersangka #1, pria berkulit hitam.

184
00:13:17,932 --> 00:13:21,133
Tersangka #2, pria berkulit hitam kecoklatan,
tak ada penjelasan lain.

185
00:13:21,135 --> 00:13:24,603
Kode 2, kecelakaan, 3679, ID 1125.

186
00:13:38,119 --> 00:13:40,819
Hei, siapa kau?
/ Pekerja lepas!

187
00:13:40,821 --> 00:13:43,055
Kau sedang apa? /
Merekam untuk berita TV.

188
00:13:43,057 --> 00:13:44,423
Tidak, mundur!

189
00:13:45,326 --> 00:13:46,558
Apa yang terjadi?

190
00:13:46,560 --> 00:13:48,027
Kubilang mundur dan pergi sana!

191
00:13:48,029 --> 00:13:50,162
Aku yakin punya izin merekam ini.

192
00:13:50,164 --> 00:13:51,497
Merekam apa?

193
00:13:51,499 --> 00:13:53,832
Entahlah. Apa yang terjadi?

194
00:13:53,834 --> 00:13:56,201
Pergi atau ditangkap karena mengganggu.

195
00:13:56,203 --> 00:13:57,336
Baiklah pak.

196
00:13:57,338 --> 00:13:58,837
Cepat! Pergi dari sini.

197
00:14:00,541 --> 00:14:04,043
Tiup, tiup, tiup.
Sedikit lagi.

198
00:14:04,045 --> 00:14:06,812
Bisa singkirkan kamera itu, bung,
sebaiknya kau pergi.

199
00:14:06,814 --> 00:14:08,514
Pergi!

200
00:14:08,516 --> 00:14:10,315
Kaupikir aku main-main?

201
00:14:13,654 --> 00:14:15,988
Semua unit di jalan, ambulans ke rute 11.

202
00:14:15,990 --> 00:14:17,923
Baru terjadi. Jalan Western and 3rd.

203
00:14:17,925 --> 00:14:20,692
Tersangka terakhir terlihat
ke arah barat Western berjalan kaki.

204
00:14:20,694 --> 00:14:24,196
Kode 3, insiden 4259, ID 703

205
00:14:45,419 --> 00:14:48,353
Periksa tekanan darahnya. Dia syok.

206
00:14:48,355 --> 00:14:50,055
Susah bernapas.

207
00:14:50,057 --> 00:14:52,458
Dia menderita luka di dada.
/ Terus tekan bagian itu.

208
00:14:52,460 --> 00:14:54,259
Baiklah. Sobek bagian sana.

209
00:14:54,261 --> 00:14:55,527
Kau harus menutup lukanya?
/ Ya.

210
00:14:55,529 --> 00:14:57,863
GCS 111.

211
00:14:57,865 --> 00:14:59,431
Beri tekanan.

212
00:14:59,433 --> 00:15:01,133
90 di atas 60.

213
00:15:01,135 --> 00:15:03,268
Tak ada denyut nadi.

214
00:15:03,270 --> 00:15:04,536
Kita kehilangan dia.

215
00:15:04,538 --> 00:15:06,858
Dia kehabisan darah. /
Bisa membungkusnya?

216
00:15:09,043 --> 00:15:10,876
Mari kita masukan kantong.
Terus angkat.

217
00:15:10,878 --> 00:15:12,578
Ya.

218
00:15:12,580 --> 00:15:15,147
Denyut nadinya tidak ada.
/ Dia tidak merespon.

219
00:15:15,149 --> 00:15:17,316
Mundur! Kau, mundur!

220
00:15:17,318 --> 00:15:18,784
Mundur sekarang juga!

221
00:15:20,721 --> 00:15:22,087
Oke.

222
00:15:22,089 --> 00:15:23,622
Sial...

223
00:15:23,624 --> 00:15:26,592
Mundur, jarak 100 kaki (48 meter), sekarang!

224
00:15:26,594 --> 00:15:28,727
Kau juga mundur. 100 kaki.

225
00:15:29,930 --> 00:15:31,597
Hei brengsek, matikan itu.

226
00:15:31,599 --> 00:15:33,732
Aku dapat sudut pandang bagus tapi kau mengacaukannya.

227
00:15:33,734 --> 00:15:36,001
Pulang sana. Orang-orang itu sedang bekerja.

228
00:15:36,003 --> 00:15:37,469
Dasar brengsek!

229
00:15:40,975 --> 00:15:44,309
Ya, ini Ace Video.
Acara beritamu akan jadi nomer 1.

230
00:15:44,311 --> 00:15:47,012
Kau mau ke sana.
Ini video rekaman.

231
00:15:47,014 --> 00:15:49,515
Ya, aku punya beberapa rekaman bagus
korban yang sedang diobati.

232
00:15:49,517 --> 00:15:51,350
Tidak, LAPD belum merilisnya,

233
00:15:51,352 --> 00:15:53,018
tapi manajer Walgreen mengatakan...

234
00:15:53,020 --> 00:15:54,620
... itu sebuah pembajakan mobil
dan korban si pemilik mobilnya.

235
00:15:54,622 --> 00:15:56,155
Dia orang Asia dan sedang kritis.

236
00:15:56,157 --> 00:15:57,689
Benar.

237
00:15:57,691 --> 00:15:59,124
Dengar, aku punya rekaman berdurasi 60 detik...

238
00:15:59,126 --> 00:16:01,326
... bersama manajer dan tetangga sekitar.

239
00:16:01,795 --> 00:16:03,162
$500.

240
00:16:03,164 --> 00:16:05,764
Bagaimana kalau $400.

241
00:16:05,766 --> 00:16:07,499
$300. Baiklah, sepakat.

242
00:16:09,970 --> 00:16:12,204
Yang benar saja!

243
00:16:12,206 --> 00:16:13,505
Pergi sana.

244
00:16:58,886 --> 00:17:00,252
Baiklah, diperjelas.

245
00:17:00,254 --> 00:17:02,221
Kurasa itu takkan menutupinya.

246
00:17:02,223 --> 00:17:04,463
Frank, itu bukan tugasku.

247
00:17:05,926 --> 00:17:07,166
Oh, permisi.

248
00:17:09,063 --> 00:17:11,663
Permisi, aku punya rekaman video.

249
00:17:11,665 --> 00:17:13,305
Ikuti lorong ini ke kanan.

250
00:17:17,905 --> 00:17:19,571
Lewat sini.
/ Oke.

251
00:17:19,573 --> 00:17:22,207
Simpan tetangga ini dan anak-anak
bersama ibunya di dekat pintu.

252
00:17:22,209 --> 00:17:24,543
Bisa mundurkan dari jam 2:16.
/ Baik.

253
00:17:24,545 --> 00:17:27,179
Lalu aku ingin menambahkan beberapa suara.
Hilangkan suara anjing tetangga.

254
00:17:27,181 --> 00:17:29,748
Coba masukkan suara tangisan anak
dari rekaman B...

255
00:17:29,750 --> 00:17:31,250
... dan jadikan latar belakang.

256
00:17:31,252 --> 00:17:32,684
Baik.

257
00:17:32,686 --> 00:17:34,119
Kau operator filmku.

258
00:17:34,121 --> 00:17:36,255
Bukan. Aku Lou Bloom.

259
00:17:36,257 --> 00:17:37,756
Aku mau jual rekaman video.

260
00:17:37,758 --> 00:17:39,091
Wartawan lepas?

261
00:17:39,093 --> 00:17:40,993
Apa? /
Kau bekerja untuk siapa?

262
00:17:44,265 --> 00:17:46,598
Saat ini, aku bekerja untuk diriku sendiri.

263
00:17:46,600 --> 00:17:49,534
Temui Frank di luar, jalan tadi kau kemari.

264
00:17:49,536 --> 00:17:50,702
Jam berapa di sana?

265
00:17:50,704 --> 00:17:51,944
01:06

266
00:17:52,973 --> 00:17:54,206
Apa yang kaupunya?

267
00:17:56,977 --> 00:17:59,278
Sesuatu yang pasti membuatmu tertarik.

268
00:17:59,280 --> 00:18:01,313
Apa itu?

269
00:18:01,315 --> 00:18:04,416
Penembakan.
Seorang pria ditembak beberapa kali.

270
00:18:04,418 --> 00:18:07,119
Dia terkapar di tanah dan alami pendarahan.

271
00:18:07,121 --> 00:18:08,920
Mengejutkan jika dia bisa selamat.

272
00:18:08,922 --> 00:18:10,756
Dia ditembak saat pembajakan mobil.

273
00:18:10,758 --> 00:18:11,878
Western dan 1st?

274
00:18:12,593 --> 00:18:13,759
Ya, benar.

275
00:18:13,761 --> 00:18:15,961
Yang itu kami sudah dapat dari Ace.

276
00:18:15,963 --> 00:18:18,263
Aku berada di sana. Aku meliput kejadiannya
lebih dekat.

277
00:18:19,466 --> 00:18:22,134
Baiklah. Coba kulihat.

278
00:18:25,406 --> 00:18:27,446
Bagian ini dilewat saja.

279
00:18:30,110 --> 00:18:31,510
Terus.

280
00:18:31,512 --> 00:18:33,812
Pergi atau kutangkap...

281
00:18:33,814 --> 00:18:35,314
Semenit setengah setelah itu.

282
00:18:39,253 --> 00:18:41,186
Itu dia.

283
00:18:41,188 --> 00:18:43,308
Oh, sialan.

284
00:18:46,460 --> 00:18:47,893
Aku ingin kau melihat sesuatu.

285
00:18:56,337 --> 00:18:57,803
Ya. Lou Bloom.

286
00:18:57,805 --> 00:19:00,439
Frank Kruse assignment editor kami.

287
00:19:00,441 --> 00:19:01,606
Putar ulang.

288
00:19:04,378 --> 00:19:06,338
Tak ada denyut nadinya.

289
00:19:07,614 --> 00:19:09,381
Itu rekaman yang bagus.

290
00:19:09,383 --> 00:19:11,983
Aku ingin memecahnya dan menggabungkan
bagian saat di TKP.

291
00:19:11,985 --> 00:19:14,786
Siarkan ini dalam sekilas berita jam 5,
diulang setengah jam kemudian.

292
00:19:14,788 --> 00:19:16,221
Dan aku ingin beritanya diberi tulisan peringatan.

293
00:19:16,223 --> 00:19:17,356
Kau akan menayangkan ini?

294
00:19:17,358 --> 00:19:19,291
Dengan peringatan.
/ Itu berlebihan.

295
00:19:19,293 --> 00:19:21,059
Kita seharusnya menayangkan berita seperti ini
setiap hari.

296
00:19:21,061 --> 00:19:22,461
Orang-orang sedang sarapan pagi.

297
00:19:22,463 --> 00:19:24,463
Dan mereka memperbincangkannya di tempat kerja.

298
00:19:24,465 --> 00:19:26,565
Hubungkan berita ini dengan pembajakan mobil
di Glendale.

299
00:19:26,567 --> 00:19:29,735
Dan yang satunya lagi, mobil di Palms.
Kapan itu, bulan Maret?

300
00:19:29,737 --> 00:19:30,969
Ya Maret.

301
00:19:30,971 --> 00:19:32,537
Itu pembajakan berturut-turut.

302
00:19:32,539 --> 00:19:34,239
Itu pokok beritanya.

303
00:19:34,241 --> 00:19:37,376
Hubungi keluarga korban, mintai keterangan,
kau tahu harus berbuat apa.

304
00:19:37,378 --> 00:19:38,378
Ya.

305
00:19:39,546 --> 00:19:41,413
Berapa?

306
00:19:41,415 --> 00:19:43,048
Aku menjual rekaman khusus ini $1.000.

307
00:19:43,050 --> 00:19:45,884
Terlalu mahal. Sudah malam kau tak bisa ke mana-mana.

308
00:19:45,886 --> 00:19:47,886
Dan kualitasnya jelek sekali.

309
00:19:47,888 --> 00:19:50,055
Kuberi 250, itu sudah paling tinggi.

310
00:19:50,057 --> 00:19:51,257
Kusiapkan cek untukmu.

311
00:19:53,594 --> 00:19:55,160
Ini.

312
00:19:55,162 --> 00:19:57,696
Beli peralatan yang lebih baik.
Sebuah mikropon...

313
00:19:57,698 --> 00:19:59,264
... dan lakukan wawancara jika bisa.

314
00:19:59,266 --> 00:20:01,867
Kau punya pengamatan yang bagus.
/ Terima kasih.

315
00:20:01,869 --> 00:20:04,336
Aku baru pemula, pujian dari seseorang sepertimu...

316
00:20:04,338 --> 00:20:06,204
... sangat berarti sekali bagiku.

317
00:20:06,206 --> 00:20:08,173
Aku akan membantu sebisaku.

318
00:20:08,175 --> 00:20:10,709
Kau bantu kami dengan jadikan kami
yang pertama kauhubungi.

319
00:20:10,711 --> 00:20:12,911
Aku ingin kau menelponku ketika punya sesuatu.

320
00:20:12,913 --> 00:20:14,246
Sesuatu seperti ini.
/ Ya.

321
00:20:14,248 --> 00:20:16,248
Berdarah-darah.

322
00:20:16,250 --> 00:20:20,218
Itu hanya sebagian. Kami menyukai kejahatan kriminal,
tapi tak semuanya.

323
00:20:20,220 --> 00:20:22,521
Contohnya pembajakan mobil di Compton.

324
00:20:22,523 --> 00:20:24,055
Sekarang itu bukan berita baru.

325
00:20:24,057 --> 00:20:26,558
Pemirsa kita ternyata lebih tertarik...

326
00:20:26,560 --> 00:20:29,461
pada kejahatan di area perkotaan
sampai pinggiran kota.

327
00:20:29,463 --> 00:20:32,030
Apa itu artinya korban atau para korban,

328
00:20:32,032 --> 00:20:34,566
sebaiknya orang kaya, kulit putih?

329
00:20:34,568 --> 00:20:37,436
Terluka ditangan orang-orang miskin,
atau minoritas?

330
00:20:37,438 --> 00:20:38,870
Hanya kejahatan?

331
00:20:38,872 --> 00:20:42,808
Tidak. Bisa juga kecelakaan : bermain, mobil,
bus, kereta api, pesawat, kebakaran...

332
00:20:42,810 --> 00:20:44,042
Tapi berdarah-darah.

333
00:20:45,546 --> 00:20:47,379
Gambarnya jelas.

334
00:20:47,381 --> 00:20:50,282
Cara terbaik dan terjelas yang bisa kuungkapkan
padamu Lou...

335
00:20:50,284 --> 00:20:52,918
... yaitu menangkap semangat kami...

336
00:20:52,920 --> 00:20:55,554
... dengan berpikir berita kami bagaikan
wanita menjerit...

337
00:20:55,556 --> 00:20:57,356
... berlari ke jalanan dengan leher tergorok.

338
00:20:58,492 --> 00:21:00,892
Aku paham.

339
00:21:00,894 --> 00:21:04,050
Aku cepat tanggap.
Kau akan bertemu denganku lagi.

340
00:21:04,631 --> 00:21:05,864
Aku percaya padamu.

341
00:21:13,607 --> 00:21:17,075
Siaran langsung dari studio utama KWLA di Los Angeles.

342
00:21:17,077 --> 00:21:19,811
Inilah Berita KWLA 6 jam 6 pagi.

343
00:21:19,813 --> 00:21:21,246
Liputan yang bisa Anda andalkan.

344
00:21:23,984 --> 00:21:26,918
Sebuah tragedi yang merenggut nyawa
suaminya tersayang...

345
00:21:26,920 --> 00:21:28,954
...  saat ke toko obat untuk membantu
istrinya yang sakit...

346
00:21:28,956 --> 00:21:30,422
... tadi malam di dekat Hancock Park.

347
00:21:30,424 --> 00:21:33,124
Yang melaporkan dari lokasi adalah Ron De La Cruz.

348
00:21:33,126 --> 00:21:36,595
Tindakan kebaikan berubah menjadi kekejaman,
serangan mematikan...

349
00:21:36,597 --> 00:21:40,198
... di luar pasar ini di Western dan 1st
sekitar jam 2 dini hari.

350
00:21:40,200 --> 00:21:44,202
Ketika Richard Cho 68 tahun dari Mar Vista
sedang berjalan ke mobilnya...

351
00:21:44,204 --> 00:21:46,304
... dengan obat untuk istrinya yang sakit,

352
00:21:46,306 --> 00:21:50,442
berhadapan dengan pria membawa pistol 9mm di sini.

353
00:21:50,444 --> 00:21:52,944
Polisi menduga pria tersebut ingin merampok mobilnya.

354
00:21:52,946 --> 00:21:56,214
Tragedi yang kejam dan penembakan secara brutal...

355
00:21:56,216 --> 00:22:00,352
... serta kondisi terakhir korban,
semua tertangkap dalam video...

356
00:22:00,354 --> 00:22:02,153
... yang akan ditayangkan.

357
00:22:02,155 --> 00:22:04,990
Kebijaksanaan pemirsa disarankan.

358
00:22:04,992 --> 00:22:08,827
Paramedis bekerja keras menyelamatkan
nyawa Richard Cho,

359
00:22:08,829 --> 00:22:11,796
tapi meskipun diupayakan tindakan heroik,
suami dan ayah dari tiga anak...

360
00:22:11,798 --> 00:22:14,633
... dinyatakan meninggal dunia
di Rumah Sakit Good Samaritan.

361
00:22:14,635 --> 00:22:17,168
Mengkhawatirkan, ini ketiga kalinya
pembajakan mobil dengan kekerasan...

362
00:22:17,170 --> 00:22:19,237
... di daerah sini dalam beberapa bulan terakhir.

363
00:22:19,239 --> 00:22:21,673
Dan penduduk sini prihatin...

364
00:22:21,675 --> 00:22:24,376
... karena polisi belum dapat petunjuk.

365
00:22:24,378 --> 00:22:26,278
Saya, Ron De La Cruz, melaporkan secara langsung.

366
00:22:43,697 --> 00:22:45,617
Hollywood aman.

367
00:23:01,415 --> 00:23:03,114
Penyelamatan. 2249.

368
00:23:03,116 --> 00:23:04,956
Mesin 99 untuk Coldwater. Tidak diketahui.

369
00:23:07,020 --> 00:23:09,421
4420 South Beverly Glen Boulevard.

370
00:23:09,423 --> 00:23:11,957
Alarm pencurian.
Kerahkan unit.

371
00:23:15,796 --> 00:23:18,229
Unit Hollywood, Kode 37,

372
00:23:18,231 --> 00:23:20,365
Terakhir terlihat di utara La Brea, Oakwood.

373
00:23:20,367 --> 00:23:22,534
Mobil Prius biru, tersangka tidak diketahui.

374
00:23:22,536 --> 00:23:25,770
Kode 2, insiden 2475, RD 693.

375
00:23:58,839 --> 00:24:01,840
Maaf terlambat.
/ Kau Richard?

376
00:24:01,842 --> 00:24:03,308
Rick.

377
00:24:03,310 --> 00:24:05,443
Aku Louis Bloom.
/ Hai, Lou.

378
00:24:05,445 --> 00:24:07,245
Louis. Silakan duduk.

379
00:24:12,452 --> 00:24:14,452
Aku sedang ada masalah
kehilangan pegawai

380
00:24:14,454 --> 00:24:16,655
dan aku mau mencari penggantinya.

381
00:24:16,657 --> 00:24:19,691
Iklannya tak mencantumkan jenis pekerjaannya?

382
00:24:20,460 --> 00:24:23,255
Ini kesempatan untuk seseorang yang beruntung.

383
00:24:23,630 --> 00:24:25,764
Baiklah.

384
00:24:25,766 --> 00:24:29,267
Aku ingin tahu tentang pekerjaanmu sebelumnya
dan mendengarnya darimu langsung...

385
00:24:29,269 --> 00:24:31,269
... apa yang kaupelajari dari posisi itu.

386
00:24:31,872 --> 00:24:33,104
Pekerjaan lamaku?

387
00:24:35,108 --> 00:24:38,376
Aku kerja di pertamanan selama beberapa bulan.

388
00:24:38,378 --> 00:24:40,278
seperti memotong rumput, menyirami.

389
00:24:43,350 --> 00:24:45,917
Aku terkena alergi serbuk bunga,
lalu aku berhenti.

390
00:24:47,788 --> 00:24:49,721
Pekerjaan lainnya?

391
00:24:49,723 --> 00:24:50,989
Entahlah.

392
00:24:50,991 --> 00:24:52,951
Seminggu kerja di sini seminggu kerja di sana.

393
00:24:53,794 --> 00:24:55,160
Kenapa harus mempekerjakanmu?

394
00:24:57,197 --> 00:24:58,263
Promosikan dirimu.

395
00:24:58,899 --> 00:25:00,632
Baiklah.
/ Silakan.

396
00:25:00,634 --> 00:25:02,333
Baiklah.

397
00:25:02,335 --> 00:25:04,135
Aku Rick.

398
00:25:07,340 --> 00:25:09,407
Aku naik bus 3 kali untuk ke sini.

399
00:25:09,409 --> 00:25:12,310
Aku tamatan SMA.
Aku butuh pekerjaan.

400
00:25:12,312 --> 00:25:15,747
Banyak yang bisa kulakukan jika kau menerimaku.

401
00:25:15,749 --> 00:25:16,749
Jadi...

402
00:25:17,718 --> 00:25:19,484
Di mana rumahmu, Richard?

403
00:25:20,153 --> 00:25:23,021
Sekarang aku belum punya.

404
00:25:23,023 --> 00:25:26,191
Kau gelandangan.
/ Untuk sementara.

405
00:25:26,193 --> 00:25:27,258
Kau menjual diri.

406
00:25:27,260 --> 00:25:28,993
Apa, di jalanan? Tidak.

407
00:25:28,995 --> 00:25:30,729
Itu bukan pertanyaan.

408
00:25:30,731 --> 00:25:33,331
Aku lurus. /
Barapa banyak pria lurus menjual diri?

409
00:25:33,333 --> 00:25:36,234
Punya SIM?
/ Ya.

410
00:25:36,236 --> 00:25:37,869
Mengenal baik Los Angeles?

411
00:25:37,871 --> 00:25:40,839
Ya. Aku tumbuh di sekitar sini.
/ Bisa mulai kerja malam ini?

412
00:25:40,841 --> 00:25:42,107
Kerja apa?

413
00:25:45,679 --> 00:25:49,414
Aku menjalankan usaha berita TV.

414
00:25:49,416 --> 00:25:51,783
Kami merekam kejadian-kejadian.

415
00:25:51,785 --> 00:25:55,220
Mungkin kau melihat rekamanku pagi ini,
pembajakan mobil yang fatal.

416
00:25:55,222 --> 00:25:58,790
Tidak, aku tak punya TV, tapi itu terdengar keren.

417
00:25:58,792 --> 00:26:02,193
Punya ponsel?
/ Ya.

418
00:26:02,262 --> 00:26:04,429
Ada GPS-nya?
/ Ada.

419
00:26:04,431 --> 00:26:05,671
Selamat, kau diterima.

420
00:26:06,133 --> 00:26:07,532
Baik.

421
00:26:09,803 --> 00:26:11,970
Pekerjaanmu mendengarkan radio darurat,

422
00:26:11,972 --> 00:26:15,540
mempelajari kode polisi, membantu
menunjukkan jalan dan menjaga mobil.

423
00:26:16,610 --> 00:26:17,810
Baik.

424
00:26:18,278 --> 00:26:20,845
Berapa gajinya?
/ Ini masih magang.

425
00:26:23,884 --> 00:26:26,451
Bung, aku...

426
00:26:26,453 --> 00:26:29,487
Aku tak bisa, aku butuh uang.

427
00:26:29,489 --> 00:26:32,457
Aku memberimu kesempatan menjelajahi pilihan karir...

428
00:26:32,459 --> 00:26:33,925
... dan mendapatkan informasi tentang organisasiku.

429
00:26:33,927 --> 00:26:37,729
Tak biasanya aku meminta pekerjaan penuh
saat ditawari magang.

430
00:26:37,731 --> 00:26:38,971
Aku tahu.

431
00:26:41,434 --> 00:26:45,330
Aku perlu dibayar, setidaknya aku perlu sesuatu,
kau tahu, kan?

432
00:26:50,310 --> 00:26:52,310
Akan kuberi $30 tunai per malam.

433
00:26:53,480 --> 00:26:55,840
Oke.

434
00:26:57,017 --> 00:26:58,883
Terima kasih.

435
00:27:02,289 --> 00:27:04,322
4-A-27 di Main dan Washington,

436
00:27:04,324 --> 00:27:06,291
meminta bantuan 10-1.

437
00:27:06,293 --> 00:27:08,493
Ditunggu. 4-A-27 silakan.

438
00:27:08,495 --> 00:27:11,262
4-A-27 meminta bantuan, kode 10.

439
00:27:11,264 --> 00:27:14,599
Untuk memperjelas frekuensi informasi surat perintah.

440
00:27:14,601 --> 00:27:16,668
4-A-1 mengajukan tuntutan.
/ Jalan Sixth and Rampart

441
00:27:16,670 --> 00:27:18,369
Perempuan latin mengenakan baju biru.

442
00:27:18,371 --> 00:27:21,372
Kode 2. Insiden 2156. RD 235

443
00:27:21,374 --> 00:27:24,108
Kode 2 adalah merespon dengan segera
tanpa menyalakan sirene.

444
00:27:24,110 --> 00:27:25,677
Dan kode 3?

445
00:27:25,679 --> 00:27:29,314
Lampu dan sirene dinyalakan.

446
00:27:29,316 --> 00:27:31,149
Bagus sekali.

447
00:27:31,151 --> 00:27:33,912
2-A-1 ditanggapi. Jalan Sixth dan Rampart.
Kode 2.

448
00:27:34,020 --> 00:27:36,788
Kita ke sana? /
Tidak, kita mau ada korban...

449
00:27:36,790 --> 00:27:39,123
... dan bukan jenis yang tinggal
di Sixth dan Rampart.

450
00:27:41,561 --> 00:27:43,795
Ada unit Van Nuys, 415.

451
00:27:43,797 --> 00:27:46,831
7227 Bam Nuys Boulevard.

452
00:27:46,833 --> 00:27:49,367
Di dalam lokasi, tersangka perempuan latin.

453
00:27:49,369 --> 00:27:51,402
mengenakan baju warna orange dan
celana jeans biru.

454
00:27:51,404 --> 00:27:53,171
Ditahanan berpenjaga.

455
00:27:53,173 --> 00:27:55,807
Aku mau beli minum,
kau butuh sesuatu?

456
00:27:55,809 --> 00:27:57,976
Tidak, terimas kasih.

457
00:27:57,978 --> 00:27:59,577
Unit Rampatt

458
00:27:59,579 --> 00:28:01,346
kekerasan dalam rumah tangga,
pelanggaran perintah penahanan.

459
00:28:01,348 --> 00:28:03,815
Tersangka terarkir terlihat berjalan kaki
di Jalan 5th

460
00:28:17,697 --> 00:28:20,365
Terjadi kebakaran...
Mobil 58

461
00:28:20,367 --> 00:28:22,567
Kesatuan 58, kesatuan 43.

462
00:28:22,569 --> 00:28:24,470
Engine 43. Batalion 10.

463
00:28:24,671 --> 00:28:27,613
1642 Rincon Avenue
/ Ada kebakaran!

464
00:28:30,443 --> 00:28:34,078
Kendaraan 58 tiba di 1642 Rincon Avenue...

465
00:28:34,080 --> 00:28:36,414
Sabuk pengaman!

466
00:28:42,756 --> 00:28:43,955
Kita mau ke mana?

467
00:28:43,957 --> 00:28:47,258
Kita belok kanan di depan.
Pelankan sedikit.

468
00:28:47,260 --> 00:28:48,459
Ini terlalu kebut!

469
00:28:53,466 --> 00:28:56,067
Bicara padaku Richard, apa selanjutnya?

470
00:28:56,069 --> 00:28:57,268
Di depan belok kiri.

471
00:29:02,442 --> 00:29:04,208
Lain kali beri peringatan.

472
00:29:04,210 --> 00:29:06,411
Ke mana lagi? Bicaralah, ke mana?

473
00:29:06,413 --> 00:29:08,413
Tetap di jalan ini, lima...

474
00:29:08,415 --> 00:29:09,781
Tidak, enam blok lalu belok kanan.

475
00:29:09,783 --> 00:29:11,215
Patokannya apa?

476
00:29:11,217 --> 00:29:12,817
Aku salah.

477
00:29:12,819 --> 00:29:14,699
Belok kanan pada blok ke lima.

478
00:29:17,624 --> 00:29:19,457
Ini hanya lima blok.

479
00:29:33,239 --> 00:29:35,573
Mereka sudah dibawa? /
Sudah 2 menit yang lalu dengan ambulans.

480
00:29:35,575 --> 00:29:37,141
Kau selalu terlambat.

481
00:29:37,143 --> 00:29:38,676
Kameranya bagus.

482
00:29:42,849 --> 00:29:44,182
Sampai nanti.

483
00:29:57,831 --> 00:30:00,298
Kurasa aku sudah membuang $5 beli bensin
untuk ke sini,

484
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
atau menurutmu itu sedikit?

485
00:30:02,268 --> 00:30:03,668
Maaf.

486
00:30:03,670 --> 00:30:06,110
Aku tak bisa melihat jalannya.
Kau kebut sekali.

487
00:30:07,540 --> 00:30:09,640
Yang terpenting, Richard.

488
00:30:09,642 --> 00:30:12,543
Jangan menjawabku dengan memberitahu masalah.

489
00:30:12,545 --> 00:30:14,212
Aku sudah banyak masalah.

490
00:30:14,214 --> 00:30:16,734
Bawakan solusi lalu
kita putuskan bersama.

491
00:30:17,617 --> 00:30:19,898
Baik, mungkin jika kau tak terlalu mendesakku.

492
00:30:22,789 --> 00:30:26,491
Mendesakmu. Baik, aku bisa terima itu.

493
00:30:26,493 --> 00:30:29,160
Dengar, Rick, mereka telah mempelajari...

494
00:30:29,162 --> 00:30:31,829
... dan tahu kalau semua sistem
bergantung pada kerjasama.

495
00:30:31,831 --> 00:30:35,867
Mulai dari sekolah memancing atau
tim hoki profesional.

496
00:30:35,869 --> 00:30:38,636
Para ahli berpendapat komunikasi...

497
00:30:38,638 --> 00:30:40,705
... sebagai satu-satunya kunci kesuksesan.

498
00:30:48,648 --> 00:30:50,882
Kau tahu apa kepanjangan F.E.A.R?

499
00:30:51,351 --> 00:30:52,483
Apa?

500
00:30:52,485 --> 00:30:54,786
False Evidence Appearing Real.
(Maksudnya ketakutan hanya ada di pikiran)

501
00:30:57,891 --> 00:30:59,824
Kau terlalu kebut, bung.

502
00:30:59,826 --> 00:31:02,727
Singkirkan dari pikiranmu, Rick,
ini lingkungan yang buruk.

503
00:31:02,729 --> 00:31:05,596
Dan saat kau dapat kesempatan,
aku ingin tahu ke mana arahnya.

504
00:31:05,598 --> 00:31:07,478
Belok kiri di jalan 3rd di blok keenam.

505
00:31:14,040 --> 00:31:16,240
Cari tempat yang pas untuk parkir,

506
00:31:16,242 --> 00:31:17,875
dan jangan sampai terblokir.

507
00:31:17,877 --> 00:31:19,577
Apa kau yang menelpon?

508
00:31:19,579 --> 00:31:21,212
Tidak. Kurasa...

509
00:31:21,214 --> 00:31:23,881
Aku sedang berusaha tidur,
dan kudengar suara-suara.

510
00:31:23,883 --> 00:31:25,883
Aku takut. Itu sebabnya aku menelpon.

511
00:31:25,885 --> 00:31:27,752
Pak, apa yang terjadi?

512
00:31:27,754 --> 00:31:28,853
Siapa kau?

513
00:31:34,427 --> 00:31:36,561
Berita TV, apa yang terjadi?

514
00:31:36,563 --> 00:31:38,396
Ada penembakan.

515
00:31:38,398 --> 00:31:40,598
Seminggu yang lalu sudah kulaporkan ke polisi
kalau dia melambaikan pistol,

516
00:31:40,600 --> 00:31:42,520
tapi mereka tidak peduli.

517
00:31:43,236 --> 00:31:45,436
Bisa kau ulangi lagi tanpa mengumpat?

518
00:31:45,438 --> 00:31:46,737
Aku tak mau.

519
00:31:46,739 --> 00:31:48,873
Tapi ini untuk TV.

520
00:31:48,875 --> 00:31:50,575
Benarkah? Aku tak punya TV.

521
00:32:00,753 --> 00:32:02,420
Ini berakhir.

522
00:32:02,422 --> 00:32:04,155
Rekam tempat ini.

523
00:32:13,133 --> 00:32:15,733
Baiklah, ayo bungkus. Ayo maju.

524
00:32:15,735 --> 00:32:19,295
... ke sana secepat yang kita bisa.

525
00:33:25,471 --> 00:33:26,771
Rekaman yang bagus.

526
00:33:29,642 --> 00:33:31,275
Oh itu luar biasa.

527
00:33:32,378 --> 00:33:33,945
Rekaman yang sangat bagus.

528
00:33:35,481 --> 00:33:37,348
Kau tak mewancarai pasangan itu?

529
00:33:37,350 --> 00:33:38,883
Aku merekam mereka.

530
00:33:38,885 --> 00:33:40,384
Aku punya wawancara dengan tetangganya,

531
00:33:40,386 --> 00:33:41,852
Dia mengumpat.
Itu bisa kita hilangkan.

532
00:33:41,854 --> 00:33:43,754
Bagaimana kau bisa masuk?

533
00:33:43,756 --> 00:33:45,923
Pintunya terbuka. /
Mereka mengijinkanmu?

534
00:33:45,925 --> 00:33:48,726
Kudengar ada yang menyuruh masuk
dan di dalam tak ada orang, lalu aku pergi.

535
00:33:48,728 --> 00:33:50,595
Satu-satunya rekaman pasangan itu dari balik jendela?

536
00:33:50,597 --> 00:33:52,263
Polisi menutup area rumah itu.

537
00:33:52,265 --> 00:33:53,731
Aku tak menyukainya.
/ Contohnya?

538
00:33:53,733 --> 00:33:55,499
Rekamannya tampak seperti dia menerobos masuk.

539
00:33:55,501 --> 00:33:57,201
Tak ada rekaman pemilik rumah dari dekat...

540
00:33:57,203 --> 00:33:59,837
... dan dia memberi kita nama mereka
dari surat pribadi.

541
00:33:59,839 --> 00:34:02,607
Maaf, itu surat sampah. /
Aku tak masalah dengan itu.

542
00:34:02,609 --> 00:34:04,075
Kita akan melumpuhkan
paket pembunuh.

543
00:34:04,077 --> 00:34:05,743
Ini pekerjaanku.
/ Tidak!

544
00:34:05,745 --> 00:34:07,745
Pekerjaanmu yaitu menulis di tweeter tiap harinya.

545
00:34:07,747 --> 00:34:09,113
Dan menyuruh Deb menggeserkan badan...

546
00:34:09,115 --> 00:34:10,348
selama acara ramalan cuaca.

547
00:34:10,350 --> 00:34:12,617
Kita akan menayangkannya!

548
00:34:12,619 --> 00:34:14,619
Aku suka caramu menangani Frank.

549
00:34:14,621 --> 00:34:16,754
Bicaramu sangat tegas.

550
00:34:16,756 --> 00:34:18,789
Menurutku bicara tegas lebih penting daripada...

551
00:34:18,791 --> 00:34:20,758
... berusaha menyajikan ide-idemu...

552
00:34:20,760 --> 00:34:22,593
... dalam cara diam-diam.

553
00:34:22,595 --> 00:34:24,795
Kau punya pengalaman bekerja di kantor?

554
00:34:24,797 --> 00:34:26,731
Tidak punya.

555
00:34:26,733 --> 00:34:28,366
Di mana kau dapatkan
semua pengetahuan itu?

556
00:34:28,368 --> 00:34:29,533
Belajar secara online.

557
00:34:29,535 --> 00:34:30,901
Benarkah? Seperti apa?

558
00:34:30,903 --> 00:34:32,570
Sebenarnya, semua hal-hal kecil.

559
00:34:32,572 --> 00:34:33,838
Aku di depan komputer sepanjang hari.

560
00:34:35,575 --> 00:34:37,642
Aku tak punya pendidikan formal,

561
00:34:37,644 --> 00:34:39,944
tapi bisa tahu hampir semua jika
kau benar-benar berusaha.

562
00:34:47,754 --> 00:34:51,889
Tahun lalu, aku ikut kursus bisnis secara online.

563
00:34:51,891 --> 00:34:54,759
Dan aku tahu bahwa kau harus punya rencana usaha...

564
00:34:54,761 --> 00:34:56,827
... sebelum memulai usaha.

565
00:34:56,829 --> 00:34:59,163
Dan alasan kau mengejar sesuatu...

566
00:34:59,165 --> 00:35:01,065
... yaitu karena sama pentingnya dengan
yang kaukejar.

567
00:35:02,735 --> 00:35:05,636
Situs itu menyarankan untuk...

568
00:35:05,638 --> 00:35:09,340
... menjawab pertanyaan sebelum kauputuskan
ke mana fokus kemampuanmu.

569
00:35:09,342 --> 00:35:10,941
Pertanyaannya yaitu...

570
00:35:10,943 --> 00:35:12,643
"Aku suka melakukan apa?"

571
00:35:14,180 --> 00:35:17,181
Situs itu menyarankan membuat daftar
kekuatan dan kelemahan.

572
00:35:17,183 --> 00:35:18,482
"Aku pandai dalam hal apa?

573
00:35:18,484 --> 00:35:20,785
Aku kurang dalam hal apa?"

574
00:35:20,787 --> 00:35:22,687
Mungkin aku ingin menguatkan
dan mengembangkan pengetahuan...

575
00:35:22,689 --> 00:35:23,988
...  dalam hal yang aku pandai.

576
00:35:23,990 --> 00:35:26,090
Mungkin aku ingin menguatkan kelemahanku.

577
00:35:32,265 --> 00:35:34,165
Aku baru-baru ini membuat ulang daftarnya.

578
00:35:35,835 --> 00:35:38,502
Dan aku berpikir...

579
00:35:38,504 --> 00:35:40,805
... bahwa berita Tv...

580
00:35:40,807 --> 00:35:44,108
... mungkin sesuatu yang kusukai...

581
00:35:44,110 --> 00:35:46,077
... serta sesuatu yang kebetulan aku pandai.

582
00:35:59,625 --> 00:36:01,559
Di TV gambarnya tampak seperti nyata.

583
00:36:03,529 --> 00:36:04,929
Ya, memang.

584
00:36:06,866 --> 00:36:08,799
Aku ada pekerjaan.

585
00:36:08,801 --> 00:36:11,702
Cek-mu ada di meja.

586
00:36:11,704 --> 00:36:14,138
Kerja yang bagus, Lou.

587
00:36:14,140 --> 00:36:16,207
Terima kasih, Nina.
Itu sangat berarti bagiku.

588
00:36:18,578 --> 00:36:19,810
Oke.

589
00:36:44,437 --> 00:36:46,737
Ini mimpi buruk semua orang tua.

590
00:36:46,739 --> 00:36:49,073
Bayangkan menyanyikan nina bobo
pada bayimu dan menyelipkan di kasur...

591
00:36:49,075 --> 00:36:52,910
... lalu melindunginya dari hujaman peluru
kaliber tinggi...

592
00:36:52,912 --> 00:36:54,945
... yang menembus dinding rumahmu.

593
00:36:54,947 --> 00:36:56,547
Untuk keluarga Cahill
dari Echo Park,

594
00:36:56,549 --> 00:36:59,383
itu menjadi kenyataan yang menakutkan...

595
00:36:59,385 --> 00:37:04,021
... ketika rumah sebelahnya menjadi lokasi
penembakan liar.

596
00:38:26,539 --> 00:38:28,038
Kawan!

597
00:38:28,040 --> 00:38:29,440
Terlalu banyak membayar di pompa bensin?

598
00:38:29,442 --> 00:38:31,876
Mendaftarlah di kartu simpanan super kami,

599
00:38:31,878 --> 00:38:35,012
dan anda akan menghemat uang dalam
setiap pembelian.

600
00:38:35,014 --> 00:38:36,614
Cuma butuh semenit untuk mendaftar...

601
00:38:36,616 --> 00:38:38,649
... dan anda akan langsung menghemat.

602
00:38:38,651 --> 00:38:41,285
Anda juga akan memenuhi syarat
untuk beberapa hadiah manis.

603
00:38:41,287 --> 00:38:44,121
Jadi mendaftarlah sekarang dan mulailah menghemat!

604
00:39:06,412 --> 00:39:08,012
Rick, aku senang dengan perkembanganmu.

605
00:39:08,014 --> 00:39:10,047
Kau bekerja dengan baik.

606
00:39:10,049 --> 00:39:12,583
Namun, kau menumpahkan bensin di mobilku
yang akan merusak catnya.

607
00:39:12,585 --> 00:39:14,351
Aku ingin kau camkan ini.

608
00:39:14,353 --> 00:39:16,587
Karena jika kau menumpahkannya lagi
seperti itu, aku akan menghabisimu,

609
00:39:16,589 --> 00:39:18,322
kujanjikan itu.

610
00:39:52,725 --> 00:39:55,926
Bed, Bath & Beyond.

611
00:39:55,928 --> 00:39:57,361
Toko yang bagus.

612
00:40:00,299 --> 00:40:02,232
Berdamai dengan apa yang tak kaumiliki,

613
00:40:02,234 --> 00:40:04,134
itulah maksudnya.

614
00:40:04,136 --> 00:40:06,904
Hidup dengan apa yang tak kaupunya, kan?

615
00:40:06,906 --> 00:40:08,872
Menurutmu begitu?

616
00:40:08,874 --> 00:40:09,974
Unit lalu lintas,

617
00:40:09,976 --> 00:40:11,141
ambulanss, Benedict Canyon.

618
00:40:11,143 --> 00:40:12,376
Kendaraan terbalik dan ada yang cedera.

619
00:40:12,378 --> 00:40:14,878
Kecelakaan dengan korban cedera,
lingkungan yang bagus.

620
00:40:18,784 --> 00:40:20,484
Berita TV, apa yang terjadi?

621
00:40:20,486 --> 00:40:22,386
Kurasa itu tabrakan dari depan.

622
00:40:22,388 --> 00:40:23,887
Ada pria yang mati di sebelah sana.

623
00:40:23,889 --> 00:40:25,789
Ada perempuan... /
Kau melihat kejadiannya?

624
00:40:25,791 --> 00:40:27,725
Haruskah aku membantu...?
Aku tak melihatnya.

625
00:40:27,727 --> 00:40:29,226
Bisa beritahu kejadiannya?

626
00:40:29,228 --> 00:40:30,628
Singkirkan kamera itu dari wajahku!

627
00:40:30,630 --> 00:40:33,464
Singkirkan! Aku sedang menghubungi 911!

628
00:40:34,800 --> 00:40:37,334
Tidak, pria itu tersungkur.

629
00:42:22,108 --> 00:42:25,275
Mundurlah! Kami akan memblokirnya.

630
00:42:37,123 --> 00:42:38,956
Tidak bisa lewat.

631
00:42:39,792 --> 00:42:40,958
Brengsek.

632
00:42:42,094 --> 00:42:43,260
Ayo.

633
00:42:43,262 --> 00:42:44,502
Sialan!

634
00:42:47,032 --> 00:42:48,332
Ini.

635
00:42:52,271 --> 00:42:55,439
Ben Waterman mengenakan dasi emas yang sama
pada hari Jumat.

636
00:42:55,441 --> 00:42:56,807
Kami memimpin dengan berita ini.

637
00:42:56,809 --> 00:42:58,308
Itu hasilmu yang ke-3 minggu ini.

638
00:42:59,545 --> 00:43:01,912
Aku fokus dalam menyusun hasil rekaman.

639
00:43:01,914 --> 00:43:04,148
Bingkai yang bagus tidak hanya
menarik mata ke gambar,

640
00:43:04,150 --> 00:43:05,883
tapi membuat mata menatap lebih lama.

641
00:43:05,885 --> 00:43:09,439
Menghilangkan pembatas antara
subyek dan bagian luar bingkai.

642
00:43:10,623 --> 00:43:12,456
Di bajumu itu darah?

643
00:43:13,559 --> 00:43:16,093
Kurasa bukan.

644
00:43:16,095 --> 00:43:18,595
Baru-baru ini aku dengar restoran Meksiko...

645
00:43:18,597 --> 00:43:20,164
... bernama Cabanita.
Pernah dengar?

646
00:43:20,166 --> 00:43:21,899
Ada darah juga di lengan bajumu.

647
00:43:23,435 --> 00:43:24,802
Aku tak melihatnya.

648
00:43:27,673 --> 00:43:31,001
Aku tanya apa kau suka makanan Meksiko, Nina?

649
00:43:31,644 --> 00:43:32,910
Ya.

650
00:43:32,912 --> 00:43:35,512
Bersiaplah. Ini.

651
00:43:35,514 --> 00:43:39,403
Cabanita disebut sebagai rasa otentik
dari Kota Meksiko.

652
00:43:41,854 --> 00:43:44,348
Kau mau pergi denganku?
Kurasa kita bisa bersenang-senang.

653
00:43:45,357 --> 00:43:47,291
Terima kasih tapi aku sibuk.

654
00:43:47,293 --> 00:43:50,260
Hari Sabtu kau libur, kan?
/ Aku punya aturan, Lou.

655
00:43:50,262 --> 00:43:52,462
Aku tidak mengencani orang yang bekerja padaku.

656
00:43:52,464 --> 00:43:54,264
Dan umurku dua kali umurmu.

657
00:43:54,266 --> 00:43:55,506
Aku suka wanita lebih tua.

658
00:43:56,302 --> 00:43:58,869
Di samping itu, aku tidak bekerja padamu.
Kau orang tempatku menjual.

659
00:43:58,871 --> 00:44:01,471
Dan aku tak mau merusak hubungan itu.

660
00:44:01,473 --> 00:44:04,508
Bagaimana jika kubilang kau takkan merusaknya?

661
00:44:04,510 --> 00:44:06,009
Baiklah, 10 detik untuk pergi.

662
00:44:06,011 --> 00:44:07,377
Begitukah menurutmu?

663
00:44:09,315 --> 00:44:10,814
Aku tidak bilang begitu.

664
00:44:10,816 --> 00:44:14,384
Delapan, tujuh, enam, lima,...

665
00:44:14,386 --> 00:44:16,119
Aku tak tahu harus bilang apa.

666
00:44:16,121 --> 00:44:18,155
... three, two, one.

667
00:44:18,157 --> 00:44:20,190
Selamat pagi dan terima kasih sudah
bergabung bersama kami, saya Lisa Mays.

668
00:44:20,192 --> 00:44:21,558
Dan saya Ben Waterman.

669
00:44:21,560 --> 00:44:23,694
Yang pertama pagi ini
di KWLA News.

670
00:44:23,696 --> 00:44:26,163
Tabrakan mobil yang
mengerikan di Benedict Canyon,

671
00:44:26,165 --> 00:44:28,332
... merenggut nyawa seorang pria.

672
00:44:28,334 --> 00:44:29,800
Dan seorang wanita terluka parah.

673
00:44:31,971 --> 00:44:32,971
Hei, Lou.

674
00:44:35,307 --> 00:44:37,875
Hei, bung. Joe Loder, Mayhem.

675
00:44:37,877 --> 00:44:39,843
Malam yang menyenangkan.

676
00:44:39,845 --> 00:44:42,346
Mereka menutupnya saat kami datang.

677
00:44:42,348 --> 00:44:44,514
Kau menungguku di luar sini?

678
00:44:44,516 --> 00:44:46,850
Tidak, aku sedang berkendara dan melihat mobilmu.

679
00:44:46,852 --> 00:44:49,753
Kau tidak istirahat? Semua orang melakukannya.

680
00:44:49,755 --> 00:44:52,189
Kau butuh Air Card jika ingin bekerja
dalam bidang ini.

681
00:44:52,191 --> 00:44:55,158
Kirim rekaman video ke laptopmu,
potong rekaman tak penting,

682
00:44:55,160 --> 00:44:56,827
unggah ke situs FTP...

683
00:44:56,829 --> 00:44:59,162
dan beritahu stasiun TV
kau punya rekaman untuk dijual.

684
00:44:59,164 --> 00:45:00,731
Boom, boom, boom.

685
00:45:00,733 --> 00:45:02,853
Jika tidak, itu kendaraan yang bagus.

686
00:45:03,769 --> 00:45:05,769
Dengar, bung, kau pandai mengejar berita,

687
00:45:05,771 --> 00:45:07,504
tapi di sana itu lembah.

688
00:45:07,506 --> 00:45:10,173
Contoh diriku. Aku sudah mengejar berita malam
selama 14 tahun.

689
00:45:10,175 --> 00:45:11,742
Sudah dengar aku menambah mobil van kedua?

690
00:45:11,744 --> 00:45:13,076
Belum dengar.

691
00:45:13,078 --> 00:45:15,512
Itu akan merubah permainan.

692
00:45:15,514 --> 00:45:17,547
Mengurangi setengah waktuku ke lokasi.

693
00:45:17,549 --> 00:45:19,116
Aku juga menyiapkan pengiriman khusus.

694
00:45:19,118 --> 00:45:21,919
Tidak lagi mendengarkan dan berkendara.
Itu untuk para pecundang.

695
00:45:21,921 --> 00:45:23,720
Kau suka Canon 305?

696
00:45:23,722 --> 00:45:25,088
Belum pernah menggunakannya.

697
00:45:25,090 --> 00:45:26,523
Satu unitnya $ 6.000.

698
00:45:26,525 --> 00:45:31,295
2.4 megapixel, penglihatan malam
dan zoom (pembesar) 18:1.

699
00:45:31,297 --> 00:45:33,697
Aku punya satu dan sudah tertulis namamu.

700
00:45:33,699 --> 00:45:35,198
Aku punya kamera.

701
00:45:35,200 --> 00:45:36,967
Aku ingin kau menjalankan van kedua milikku.

702
00:45:36,969 --> 00:45:39,403
Dua kru, menangani setengah area.

703
00:45:39,405 --> 00:45:42,239
Aku tahu yang kaupikirkan.
Hasilnya dibagi dua, kan?

704
00:45:42,241 --> 00:45:44,308
Kau seharusnya memikirkan penawarannya.

705
00:45:44,310 --> 00:45:46,944
Karena kita akan jadi yang pertama
di setiap lokasi kejadian.

706
00:45:46,946 --> 00:45:49,212
Kenapa berkompetisi jika bisa bekerja sama?

707
00:45:49,214 --> 00:45:50,781
Kau boleh memakai kartu wartawanku.

708
00:45:50,783 --> 00:45:53,216
Koneksiku di kepolisian.

709
00:45:53,218 --> 00:45:55,786
Ini langkah yang besar, tahap yang lebih tinggi.

710
00:45:55,788 --> 00:45:57,421
Kita akan menguasai pekerjaan ini.

711
00:45:57,423 --> 00:45:59,589
Aku bicara soal menghasilkan uang yang banyak.

712
00:45:59,591 --> 00:46:01,224
Terima kasih untuk tawaranmu,

713
00:46:01,226 --> 00:46:04,895
tapi bekerja sendiri lebih mengasah
keahlianku dan mencapai tujuanku.

714
00:46:07,766 --> 00:46:08,899
Pikirkan dulu dalam beberapa hari.

715
00:46:08,901 --> 00:46:10,133
Tidak!

716
00:46:10,135 --> 00:46:12,636
Kau cari saja orang lain dan aku tak ingin
membuatmu menunggu.

717
00:46:12,638 --> 00:46:14,671
Kau ingin jadi bagian dari ini, bung,

718
00:46:14,673 --> 00:46:17,507
karena kita akan jadi tim yang tanggap
tiap ada kejadian.

719
00:46:17,509 --> 00:46:20,677
Kau terus bicara seolah-olah itu sesuatu...

720
00:46:20,679 --> 00:46:22,946
... yang membuatku tertarik,
tapi aku tidak tertarik.

721
00:46:22,948 --> 00:46:25,148
Kau bahkan tak mengerti penawaran ini.

722
00:46:25,150 --> 00:46:27,517
Jika kau mengerti kau pasti akan senang!

723
00:46:27,519 --> 00:46:31,088
Kau terus bertanya. Apa maksudnya ini,
apa maksudnya itu.

724
00:46:31,090 --> 00:46:34,591
Aku merasa seperti ingin menarik telingamu sekarang...

725
00:46:34,593 --> 00:46:36,994
... dan berteriak di depan mukamu...

726
00:46:36,996 --> 00:46:38,916
"Aku tidak tertarik."

727
00:46:41,000 --> 00:46:44,120
Bahkan, aku akan pulang ke rumah
dan melakukan pembukuan.

728
00:46:48,207 --> 00:46:49,406
Persetan denganmu.

729
00:46:49,942 --> 00:46:51,241
Bodoh.

730
00:47:04,189 --> 00:47:07,224
Aku tidak bangun sampai jam 5.

731
00:47:07,226 --> 00:47:10,127
Tubuhku lelah, aku merasa sekarang waktunya
sarapan pagi.

732
00:47:14,666 --> 00:47:17,234
Aku yakin kau tetap cantik setiap waktu.

733
00:47:17,236 --> 00:47:21,972
Bahkan, menurutku kau lebih
cantik daripada Lisa Mays.

734
00:47:25,010 --> 00:47:26,410
Aku suka riasan gelap di matamu.

735
00:47:26,412 --> 00:47:28,532
Aku juga suka harum tubuhmu.

736
00:47:31,350 --> 00:47:32,883
Asalmu dari mana, Lou?

737
00:47:35,154 --> 00:47:37,274
Ujung utara lembah.

738
00:47:38,257 --> 00:47:40,190
Kadang beberapa panggilan membawaku ke sana,

739
00:47:40,192 --> 00:47:42,926
tapi tak seorangpun yang kukenal
masih tinggal di sana.

740
00:47:42,928 --> 00:47:44,995
Kau dari Philadelphia, Pennsylvania.

741
00:47:44,997 --> 00:47:47,197
Bagaimana kau bisa tahu?

742
00:47:47,199 --> 00:47:48,399
Dari internet.

743
00:47:49,735 --> 00:47:53,503
Semua tentangmu ada di internet.
Tidak keseluruhan, tapi banyak.

744
00:47:53,505 --> 00:47:55,439
Aku sudah menonton semua video saat
kau masih jadi wartawan.

745
00:47:55,441 --> 00:47:56,673
Aku yakin kau sudah melihatnya.

746
00:47:56,675 --> 00:47:59,657
Astaga. Tidak tanpa sepengetahuanku.

747
00:48:01,013 --> 00:48:03,413
Aku selalu melihat hasil kerjaku.

748
00:48:03,415 --> 00:48:05,048
Benarkah? Kau ingin jadi wartawan?

749
00:48:05,050 --> 00:48:06,170
Tidak.

750
00:48:07,219 --> 00:48:09,019
Kebanyakan dari para pria ingin jadi penyiar.

751
00:48:09,021 --> 00:48:10,787
Bukan aku.

752
00:48:10,789 --> 00:48:14,224
Aku ingin jadi pria yang memiliki stasiun berita
dan kamera sendiri.

753
00:48:14,226 --> 00:48:16,793
Usaha ini berjalan baik,

754
00:48:16,795 --> 00:48:18,695
tapi dalam rangka tumbuh ke tingkat selanjutnya,

755
00:48:18,697 --> 00:48:21,465
aku perlu selangkah di depan dari para pesaingku
dan mengambil resiko.

756
00:48:21,467 --> 00:48:23,627
Aku juga butuh dukungan finansial
untuk melakukan perluasan usaha.

757
00:48:25,737 --> 00:48:27,817
Mau tambah margarita-nya?

758
00:48:28,240 --> 00:48:29,673
Satu sudah cukup.

759
00:48:30,609 --> 00:48:32,729
Terima kasih sudah datang untuk mengobrol.

760
00:48:33,412 --> 00:48:34,978
Tempatku sekarang...

761
00:48:34,980 --> 00:48:37,414
... yaitu aku ingin berhubungan...

762
00:48:37,416 --> 00:48:39,749
... dengan seseorang yang bisa kujadikan tim.

763
00:48:39,751 --> 00:48:42,719
Dan berbagi, pekerjaan yang sama dan
jam kerja yang sama, dan lain-lain.

764
00:48:42,721 --> 00:48:44,454
Aku bisa buat daftar yang lain,
tapi kau tahu maksudnya.

765
00:48:44,456 --> 00:48:46,089
Ya.

766
00:48:46,091 --> 00:48:47,891
Kuharap kau menemukan seseorang.

767
00:48:49,661 --> 00:48:52,496
Ini masalahnya, Nina.

768
00:48:52,498 --> 00:48:54,578
Aku sangat yakin sudah menemukannya.

769
00:48:57,069 --> 00:48:58,235
Baik.

770
00:48:59,338 --> 00:49:01,571
Aku akan mengatakannya secara sopan.

771
00:49:01,573 --> 00:49:03,740
Aku hanya ke luar makan malam denganmu, Lou,

772
00:49:03,742 --> 00:49:06,009
murni profesional.

773
00:49:08,413 --> 00:49:09,713
Terima kasih.

774
00:49:12,084 --> 00:49:14,818
Menurutku bukan rahasia kalau aku sendiri
yang telah menaikkan nilai...

775
00:49:14,820 --> 00:49:17,020
... peringkat stasiun beritamu.

776
00:49:18,157 --> 00:49:21,992
Peringkat kami?

777
00:49:23,762 --> 00:49:25,362
Akan sangat cekatan.

778
00:49:25,364 --> 00:49:28,566
Aku pernah mengatakan itu. Kau ingat?

779
00:49:30,102 --> 00:49:32,536
Kau ingat, kan?
/ Ya.

780
00:49:32,538 --> 00:49:34,704
Baru-baru ini aku mengetahui bahwa...

781
00:49:34,706 --> 00:49:37,866
... kebanyakan warga Amerika menonton
berita lokal untuk tetap dapat informasi.

782
00:49:39,711 --> 00:49:42,879
Aku juga tahu bahwa rata-rata setengah jam
berita televisi LA...

783
00:49:42,881 --> 00:49:45,282
... mengemas semua itu mencakup pemerintah daerah,

784
00:49:45,284 --> 00:49:47,484
termasuk penegakan hukum, anggaran,
transportasi,

785
00:49:47,486 --> 00:49:49,186
pendidikan dan imigrasi...

786
00:49:49,188 --> 00:49:51,154
... dalam 22 detik.

787
00:49:51,156 --> 00:49:53,957
Cerita kejahatan lokal tidak selalu memimpin berita,

788
00:49:53,959 --> 00:49:57,194
tapi menambahkan 5 menit dan 7 detik dalam
14 kali siaran.

789
00:49:57,196 --> 00:50:00,463
KWLA sangat tergantung pada cerita itu.

790
00:50:00,465 --> 00:50:02,199
Dengan menurunnya tingkat kejahatan Los Angeles,

791
00:50:02,201 --> 00:50:05,335
menurutku itu membuat rekaman video milikku
sangat berguna.

792
00:50:05,337 --> 00:50:06,970
Seperti binatang langka.

793
00:50:08,340 --> 00:50:12,395
Aku hanya bisa membayangkan bahwa kebutuhanmu
akan meningkat bulan depan.

794
00:50:18,083 --> 00:50:21,918
Ya, kami pasti menghargai semua usahamu.

795
00:50:28,760 --> 00:50:30,961
Ada hal-hal baik tentang sendirian.

796
00:50:34,399 --> 00:50:36,066
Kau punya waktu melakukan
hal-hal yang kauinginkan,

797
00:50:36,068 --> 00:50:37,701
seperti belajar dan membuat rencana,

798
00:50:37,703 --> 00:50:40,170
tapi kau tak bisa makan malam seperti ini
atau berhubungan fisik dengan seseorang.

799
00:50:40,172 --> 00:50:42,332
Maksudku bukan berteman biasa.

800
00:50:44,843 --> 00:50:46,576
Kau ingin hubungan seperti apa?

801
00:50:48,614 --> 00:50:50,080
Aku ingin itu.

802
00:50:52,384 --> 00:50:53,917
Bersamamu.

803
00:50:56,688 --> 00:50:59,968
Seperti kau ingin mempertahankan pekerjaan
dan asuransi kesehatanmu.

804
00:51:01,560 --> 00:51:04,427
Dengar, untuk permulaan,

805
00:51:04,429 --> 00:51:08,131
aku tak ingin kau mempertahankan pekerjaanku.

806
00:51:08,133 --> 00:51:10,967
Kau direktur berita...

807
00:51:10,969 --> 00:51:14,337
... di stasiun berita yang peringkatnya
terendah di Los Angeles.

808
00:51:18,076 --> 00:51:21,945
Kita memiliki sesuatu yang bisa dianggap
hubungan ekslusif.

809
00:51:21,947 --> 00:51:25,048
Ada banyak tempat yang bisa kudatangi.

810
00:51:25,050 --> 00:51:27,884
Aku harus berpikir kalau kau tertarik
dalam transaksi ini.

811
00:51:27,886 --> 00:51:28,952
Silakan.

812
00:51:30,055 --> 00:51:31,895
Selamat menikmati.
/ Terima kasih.

813
00:51:35,494 --> 00:51:39,596
Kau dapat nyali dari mana berani menyarankan
sesuatu seperti ini?

814
00:51:39,598 --> 00:51:41,064
Kita masih berbicara.

815
00:51:41,066 --> 00:51:43,300
Tidak. Tak ada lagi yang mau dikatakan.

816
00:51:43,302 --> 00:51:44,634
Kau boleh pergi.

817
00:51:51,476 --> 00:51:53,109
Baiklah, dengar,

818
00:51:53,111 --> 00:51:56,012
kau telah bekerja dengan baik. Oke?

819
00:51:56,014 --> 00:51:59,516
Dan kami membayarmu dengan harga tinggi.
Kami selalu membayarmu.

820
00:51:59,518 --> 00:52:04,120
Jika mau, aku bisa memberimu gaji ekslusif.

821
00:52:04,122 --> 00:52:06,356
Itu akan lebih besar dari upahmu.

822
00:52:06,358 --> 00:52:08,792
Aku bahkan mungkin bisa
memberimu pekerjaan di stasiun berita,

823
00:52:08,794 --> 00:52:10,427
awalnya sebagai asisten produksi,

824
00:52:10,429 --> 00:52:12,295
jadi kau bisa belajar bisnis ini dari dalam.

825
00:52:12,297 --> 00:52:13,977
Di sanalah posisi yang menurutmu menarik.

826
00:52:16,368 --> 00:52:18,128
Kau tidak mendengarkan, Nina.

827
00:52:19,338 --> 00:52:23,139
Aku tahu kalau kau tak pernah tetap di satu
stasiun lebih dari dua tahun,

828
00:52:23,141 --> 00:52:25,381
dan kau di sana sudah hampir dua tahun.

829
00:52:27,946 --> 00:52:30,714
Bisa kubayangkan bahwa kontrakmu untuk
jangka waktu lama.

830
00:52:30,716 --> 00:52:33,550
Dan peringkat bulan depan langsung
mempengaruhi kontrak kerjamu.

831
00:52:33,552 --> 00:52:36,486
Jadi kau mengancamku jika aku tidak..

832
00:52:36,488 --> 00:52:37,854
Aku bernegoisasi.

833
00:52:37,856 --> 00:52:39,522
Kau mengancam berhenti menjual padaku.

834
00:52:39,524 --> 00:52:41,725
Itu pilihanmu.

835
00:52:41,727 --> 00:52:44,895
Harga sesungguhnya dari semua barang
yaitu bersedia membayar untuk itu.

836
00:52:44,896 --> 00:52:46,830
Kau menginginkan sesuatu.

837
00:52:46,832 --> 00:52:48,531
Dan aku menginginkanmu.

838
00:52:48,533 --> 00:52:49,899
Untuk bercinta denganmu.

839
00:52:50,569 --> 00:52:52,569
Dan sebagai teman.

840
00:52:52,571 --> 00:52:56,427
Ya Tuhan. Seorang teman tidak memaksa temannya
untuk bercinta.

841
00:52:57,976 --> 00:52:59,936
Sebenarnya, itu tidak benar, Nina.

842
00:53:02,047 --> 00:53:05,482
Karena aku yakin kau tahu,

843
00:53:05,484 --> 00:53:09,219
seorang teman adalah tempat saling berbagi.

844
00:53:42,421 --> 00:53:45,622
Belok kiri di jalan Roth lalu 6 blok
ke jalur landai.

845
00:53:45,624 --> 00:53:47,023
Kau mengarahkanku ke rute 5?

846
00:53:47,025 --> 00:53:49,459
Ya, ke rute 5 lalu ke 110 terus ke 10.

847
00:53:49,461 --> 00:53:52,095
Kau baca catatan lalu lintas dariku kemarin?

848
00:53:52,097 --> 00:53:54,097
Apa aku membacanya?

849
00:53:54,099 --> 00:53:55,598
Aku membacanya.

850
00:53:55,600 --> 00:53:57,634
Apa isinya?

851
00:53:57,636 --> 00:53:59,436
Soal rute 5.

852
00:53:59,438 --> 00:54:01,237
Aku melihatnya, kenapa?

853
00:54:01,239 --> 00:54:05,141
Rute 5 sedang dilakukan kontruksi
di jalur cepatnya dalam beberapa minggu,

854
00:54:05,143 --> 00:54:07,076
jadi aku berharap kau mengarahkanku...

855
00:54:07,078 --> 00:54:09,145
... ke rute 2 lalu ke 101 lalu
ke 110 lalu ke 10.

856
00:54:09,147 --> 00:54:11,281
Itu "sama saja".

857
00:54:11,283 --> 00:54:12,816
Seharusnya, "arahnya sama saja".

858
00:54:12,818 --> 00:54:15,618
Aku ingin kau mengakui bahwa kau tidak membacanya.

859
00:54:15,620 --> 00:54:17,120
Kau tahu aku itu adil,

860
00:54:17,122 --> 00:54:18,788
tapi tak ada yang suka dibohongi.

861
00:54:18,790 --> 00:54:20,957
Baiklah, lalu kapan upahku naik?

862
00:54:20,959 --> 00:54:22,392
Itu wajar, kan?

863
00:54:22,394 --> 00:54:25,228
Kau terus bilang soal penilaian kerja.
Kapan itu?

864
00:54:25,230 --> 00:54:28,331
Sudah 2 bulan aku bekerja keras setiap malam.

865
00:54:28,333 --> 00:54:30,600
Aku bosan dengan janjimu menaikkan upah, bung,

866
00:54:30,602 --> 00:54:31,801
dan aku tidur di garasi.

867
00:54:31,803 --> 00:54:35,605
Rick, mustahil menaikkan gajimu
di kondisi ekonomi saat ini.

868
00:54:35,607 --> 00:54:37,440
Sebagian besar perusahaan
menetapkan gaji awal.

869
00:54:37,442 --> 00:54:39,609
Kau bisa saja mengajukan kenaikan,

870
00:54:39,611 --> 00:54:42,245
tapi dalam situasimu yang sekarang
itu tidak memungkinkan.

871
00:54:42,247 --> 00:54:43,746
Tes 498.

872
00:54:43,748 --> 00:54:45,181
Tim Pemadam 91. Divisi Utara. Batalion 12

873
00:54:45,183 --> 00:54:46,583
Penyelamatan penting. 56.

874
00:54:46,585 --> 00:54:48,918
Menanggapi laporan pesawat jatuh.
Whiteman Field, sebelah utara Foothill.

875
00:54:48,920 --> 00:54:50,620
Bisa kautunjukkan arahnya?

876
00:54:50,622 --> 00:54:52,689
Jaraknya 22 menit dari Foothill

877
00:54:52,691 --> 00:54:54,290
dan hanya 5 blok dari sini.

878
00:54:54,292 --> 00:54:55,859
Mereka mengirimkan tim penyelamat dan
helikopter ambulan.

879
00:54:55,861 --> 00:54:57,527
Tunjukkan arah ke sana.

880
00:55:13,478 --> 00:55:15,879
Tepat di sana. Tetap di jalur ini.

881
00:55:15,881 --> 00:55:17,614
Tak boleh lewat sini.

882
00:55:19,384 --> 00:55:21,150
Sebelah sana, kawan.

883
00:55:21,152 --> 00:55:22,352
Mundur. Ayo.

884
00:55:25,690 --> 00:55:26,890
Kau terlambat.

885
00:55:28,493 --> 00:55:30,293
Hei, teman.

886
00:55:30,295 --> 00:55:33,363
Kecelakaan fatal.
Suaranya terdengar di angkasa.

887
00:55:33,365 --> 00:55:35,131
Semuanya habis terbakar.

888
00:55:35,133 --> 00:55:38,535
Rekaman milikku. Ekslusif.
Aku senang sekali.

889
00:55:40,338 --> 00:55:43,306
Dan mobil van-ku yang lain merekam
kejadian bunuh diri di Carson.

890
00:55:43,308 --> 00:55:45,341
Kau tahu,

891
00:55:45,343 --> 00:55:47,877
aku sudah mengajakmu bergabung, bung.

892
00:55:47,879 --> 00:55:49,746
Coba mengajarimu sesuatu.

893
00:55:52,817 --> 00:55:54,817
Selamat datang di masa depan, bro.

894
00:56:10,569 --> 00:56:12,669
Kecelakaan mobil.

895
00:56:12,671 --> 00:56:15,505
Ini takkan membuat orang tertarik.

896
00:56:15,507 --> 00:56:17,106
Aku tak bisa menyangkan ini.

897
00:56:17,842 --> 00:56:19,008
Hanya ini saja?

898
00:56:20,111 --> 00:56:22,111
Tidak, aku punya penusukan di Corona.

899
00:56:22,113 --> 00:56:24,180
Mana kecelakaan pesawat di Foothill?

900
00:56:24,182 --> 00:56:27,584
Aku mencoba membawakanmu cerita
yang terjadi di sini.

901
00:56:27,586 --> 00:56:30,119
2 cerita. Itu akan cukup.

902
00:56:30,121 --> 00:56:31,554
Kuharap itu berhasil.

903
00:56:31,556 --> 00:56:33,356
Mari kuperlihatkan penusukan di Corona.

904
00:56:33,358 --> 00:56:36,726
Aku tak yakin dengan penusukan di Corona!

905
00:56:36,728 --> 00:56:38,561
Kau tahu betapa pentingnya minggu ini.

906
00:56:38,563 --> 00:56:41,731
Rekaman ini menyulitkanku.

907
00:56:41,733 --> 00:56:43,199
Aku paham kau frustasi.

908
00:56:43,201 --> 00:56:45,401
Aku hanya mencoba tidak terlalu memaksakan diri.

909
00:56:45,403 --> 00:56:48,471
Aku memujimu di depan atasan
kalau kau adalah penyelamat.

910
00:56:48,473 --> 00:56:51,474
Dan aku hanya menayangkan berita penusukan.

911
00:56:51,476 --> 00:56:52,609
Di Corona!

912
00:56:53,378 --> 00:56:54,611
Lalu apa yang kauinginkan?

913
00:56:54,613 --> 00:56:56,946
Aku ingin kau memberikan
cerita yang bagus!

914
00:56:56,948 --> 00:56:59,315
Aku ingin berita yang membuat orang-orang tertarik.

915
00:56:59,317 --> 00:57:01,517
Aku ingin sesuatu yang kaujanjikan!

916
00:57:14,332 --> 00:57:15,832
Selamat pagi semuanya.

917
00:57:15,833 --> 00:57:17,333
Terima kasih sudah bergabung.
Saya Pat Harvey.

918
00:57:17,335 --> 00:57:19,268
Semoga hari kalian diawali dengan baik.
Saya Kent Shocknek.

919
00:57:19,270 --> 00:57:22,639
Kita mulai dengan tragedi semalam
di Foothills Santa Susanna...

920
00:57:22,641 --> 00:57:25,441
... di mana pesawat pribadi jatuh,
dan tak ada yang selamat.

921
00:57:25,443 --> 00:57:28,011
CBS 2 sudah memiliki video ekslusif ini.

922
00:57:28,013 --> 00:57:31,347
Kami ingin mengingatkan bahwa rekaman ini
sangat jelas...

923
00:57:31,349 --> 00:57:33,109
... dan khusus untuk orang dewasa.

924
00:58:32,343 --> 00:58:34,744
Sejak kapan mobil Coldwater lebih cepat
daripada Laurel?

925
00:58:34,746 --> 00:58:38,014
Sedang memikirkan apa?

926
00:58:38,016 --> 00:58:39,682
Aku tak mau bicara sendiri.

927
00:58:39,684 --> 00:58:42,685
Karena kau tahu Coldwater
hanya punya 6 lampu.

928
00:58:42,687 --> 00:58:46,556
Tapi Laurel ini terus menghalangi.
Aku tak bisa menyalipnya sampai Ventura.

929
00:58:46,558 --> 00:58:48,925
Argumen yang sama, bung.
Sudah kutunjukkan rute ini,

930
00:58:48,927 --> 00:58:51,494
kau ingin mendahului Laurel,
kau harus mengatakan sesuatu.

931
00:58:51,496 --> 00:58:52,862
Kukira kau bekerja dengan keras.

932
00:58:52,864 --> 00:58:54,497
Jika menurutku kau tak becus,

933
00:58:54,499 --> 00:58:56,432
aku takkan memaksamu mempelajari rute.

934
00:58:56,434 --> 00:58:58,034
Kurasa kau tahu itu, Rick.

935
00:58:58,036 --> 00:58:59,535
Kurasa mungkin...

936
00:58:59,537 --> 00:59:02,371
... aku terlalu menilai tinggi dirimu
dibanding kau menilai dirimu sendiri.

937
00:59:02,373 --> 00:59:03,773
Apa-apaan?

938
00:59:03,775 --> 00:59:04,907
Brengsek!

939
00:59:07,011 --> 00:59:08,478
Serius?

940
00:59:09,614 --> 00:59:11,881
Ke kecelakaan mobil van di Moorpark?

941
00:59:11,883 --> 00:59:14,350
Siapa peduli. Kenapa buru-buru?

942
00:59:14,352 --> 00:59:17,420
Kenapa kita tidak ke pemerkosaan di Griffith Park
seperti yang lain?

943
00:59:24,729 --> 00:59:27,563
Oh, sial...

944
00:59:27,565 --> 00:59:30,366
Astaga, itu mobil van Mayhem.

945
00:59:30,368 --> 00:59:31,868
Joe loder dan temannya itu.

946
00:59:31,870 --> 00:59:34,303
Siapa namanya? Marcus.

947
00:59:34,305 --> 00:59:36,272
Parkir mobilnya dan ambil kameramu.

948
00:59:39,577 --> 00:59:41,577
Kami sudah dapat satu orang di dalam.

949
00:59:41,579 --> 00:59:42,745
Bisa ambil dia di sana?

950
00:59:42,747 --> 00:59:44,647
Tak ada celah.

951
00:59:46,718 --> 00:59:48,551
Nah begitu.

952
00:59:52,957 --> 00:59:55,758
Apa yang terjadi?

953
00:59:55,760 --> 00:59:58,961
Menurut saksi, mereka mengendarai mobil
dengan kecepatan tinggi.

954
00:59:58,963 --> 01:00:00,830
Mungkin menuju Griffith park...

955
01:00:00,832 --> 01:00:02,732
... ketika mereka menabrak
tiang lampu itu.

956
01:00:02,734 --> 01:00:04,334
Tak ada mobil lain. Hanya satu.

957
01:00:06,137 --> 01:00:07,970
Bagaimana mereka bisa menabrak tiang?

958
01:00:13,411 --> 01:00:15,011
Ambil papan tandu untuknya.

959
01:00:15,013 --> 01:00:16,445
Pelan-pelan.

960
01:00:16,447 --> 01:00:18,648
Hei, jangan ambil gambar orang itu,
dia salah satu dari kita.

961
01:00:18,650 --> 01:00:20,149
Tidak lagi, Rick.

962
01:00:20,151 --> 01:00:21,818
Kita harus profesional.

963
01:00:21,820 --> 01:00:24,287
Dia barang jualan.

964
01:00:24,289 --> 01:00:27,490
Alami cedera serius. Luka sobek sampai bawah...

965
01:00:28,326 --> 01:00:29,759
Ya, aku sedang menelpon.

966
01:00:29,761 --> 01:00:31,127
Kurangi pergerakan.

967
01:00:31,129 --> 01:00:33,629
Masukkan ke ambulans dan pasangkan
oksigen padanya.

968
01:00:33,631 --> 01:00:35,198
Turunkan dia.
/ Terus tekan lukanya.

969
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
Kirim unit kembali.

970
01:00:37,202 --> 01:00:39,282
Ya, ayo ke mobi di sanal.

971
01:00:40,605 --> 01:00:41,885
Siapkan roda tandu.

972
01:00:42,941 --> 01:00:44,006
Ayo.

973
01:00:44,008 --> 01:00:45,374
Tetap bersamaku.

974
01:00:45,376 --> 01:00:47,276
Aku memegangnya.

975
01:00:47,278 --> 01:00:50,278
Pastikan posisinya benar.

976
01:01:16,140 --> 01:01:18,474
Bung, kita harus keluar dari sini.

977
01:01:25,917 --> 01:01:27,250
Semua unit.

978
01:01:27,252 --> 01:01:28,985
Area perumahan, kode 211 sedang berlangsung.

979
01:01:28,987 --> 01:01:30,686
37 Bonhill Road.

980
01:01:30,688 --> 01:01:32,555
Menerima alarm tanda 211.

981
01:01:32,557 --> 01:01:35,758
Respon penyerangan rumah menggunakan senjata.

982
01:01:35,760 --> 01:01:37,660
Kita 5 blok jauhnya.
Balik arah.

983
01:01:48,539 --> 01:01:50,907
Di ujung jalan sana sebentar lagi.

984
01:01:50,909 --> 01:01:52,942
4808. Ini dia.

985
01:01:58,082 --> 01:01:59,749
Kita lebih cepat daripada polisi.

986
01:01:59,751 --> 01:02:02,071
Apa yang harus kulakukan? /
Kau tahu harus apa, Rick.

987
01:04:27,532 --> 01:04:29,999
3-X-21, silakan masuk.

988
01:04:30,001 --> 01:04:33,269
3-X-21, mengkonfirmasi kode 211
di alamat Bonhill Road.

989
01:05:34,765 --> 01:05:36,899
Apa yang terjadi?

990
01:05:36,901 --> 01:05:38,767
Kita harus pergi. /
Apa?

991
01:05:38,769 --> 01:05:41,170
Apa yang terjadi di sana?

992
01:05:41,172 --> 01:05:42,338
Apa yang terjadi di sana?

993
01:05:42,340 --> 01:05:44,773
Kau seharusnya ikut, Rick.
Kau pasti penasaran.

994
01:05:44,775 --> 01:05:47,143
Untuk itulah aku membayarmu.
Kau hanya tunjukkan inisiatif saja.

995
01:05:47,145 --> 01:05:49,478
Tidak ada cara lebih baik
untuk mendapat keamanan kerja...

996
01:05:49,480 --> 01:05:51,847
... dibandingkan membuatmu jadi karyawan
yang tidak diperlukan.

997
01:05:51,849 --> 01:05:53,182
Aku dengar suara tembakan!

998
01:05:53,184 --> 01:05:55,317
Semua alasanmu mungkin membantuku.

999
01:05:55,319 --> 01:05:57,286
Kau mungkin sudah belajar keterampilan baru
yang membuatmu lebih berguna...

1000
01:05:57,288 --> 01:05:59,408
... dan menempatkan kita
pada jalur yang harus dilewati.

1001
01:06:36,894 --> 01:06:38,027
Tetap dalam mobil.

1002
01:06:38,029 --> 01:06:39,762
Kenapa? /
Karena kubilang begitu.

1003
01:07:27,278 --> 01:07:29,411
Kita punya tabrak lari di Beverly Hills,

1004
01:07:29,413 --> 01:07:32,214
kecelakaan pejalan kaki tertabrak mobil
dan perampokan

1005
01:07:32,216 --> 01:07:33,415
Apa kita punya rekaman kecelakaan itu?

1006
01:07:33,417 --> 01:07:34,657
Kamera CCTV.

1007
01:07:39,890 --> 01:07:42,057
Aku sudah coba menghubungimu
sejam yang lalu.

1008
01:07:42,059 --> 01:07:43,926
Lain kali jika kau tidak punya apa-apa...

1009
01:07:43,928 --> 01:07:46,362
... jangan abaikan panggilanku!

1010
01:07:46,364 --> 01:07:48,097
Aku punya sesuatu.

1011
01:07:48,099 --> 01:07:50,532
Apa?

1012
01:07:50,534 --> 01:07:53,736
Penyerangan rumah, tiga pembunuhan
di Granada Hills.

1013
01:07:53,738 --> 01:07:56,472
Itu masuk breaking news sekarang. /
Kami tiba di sana sebelum polisi.

1014
01:07:59,143 --> 01:08:00,342
Kau punya gambarnya?

1015
01:08:04,282 --> 01:08:06,649
Aku takkan bicara banyak dengan sesuatu
yang sangat bermanfaat ini.

1016
01:08:06,651 --> 01:08:09,318
Mungkin yang terbaik jika kau melihatnya sendiri.

1017
01:08:09,320 --> 01:08:10,886
Kita seharusnya punya seseorang
di luar sana sekarang.

1018
01:08:10,888 --> 01:08:12,488
Kenapa kau tidak menelepon?

1019
01:08:12,490 --> 01:08:14,850
Untuk meningkatkan kebutuhan
dan membuktikan kemampuanku secara pribadi.

1020
01:08:15,826 --> 01:08:18,146
Frank, Jenny! Bay 2 sekarang!

1021
01:08:47,124 --> 01:08:49,258
Panggil Linda ke sini.

1022
01:08:59,670 --> 01:09:01,603
Penyerangan rumah di granada.

1023
01:09:01,605 --> 01:09:04,139
Dia tiba di sana sebelum polisi
dengan waktu 10 menit yang terbatas.

1024
01:09:04,141 --> 01:09:06,381
Berapa banyak yang dapat kita siarkan?

1025
01:09:06,844 --> 01:09:08,210
Maksudmu secara hukum?

1026
01:09:08,212 --> 01:09:10,546
Tidak, secara moral.
Tentu saja secara hukum.

1027
01:09:10,548 --> 01:09:11,780
Apa mereka sudah diidentifikasi?

1028
01:09:11,782 --> 01:09:15,117
Itu baru saja terjadi, kau harus asumsikan
bahwa itu salah satu yang akan disiarkan.

1029
01:09:15,119 --> 01:09:18,053
Kau tak boleh siarkan identitas mereka
tanpa memberitahu kerabat terdekat.

1030
01:09:18,055 --> 01:09:19,455
Kita tidak mengidentifikasi mereka.

1031
01:09:19,457 --> 01:09:21,357
Kau secara tidak langsung
menunjukkan wajah mereka.

1032
01:09:21,359 --> 01:09:23,225
Kita bisa samarkan wajahnya.

1033
01:09:23,227 --> 01:09:25,627
Dari mana kau dapatkan ini?
/ Dari wartawan lokal.

1034
01:09:25,629 --> 01:09:27,196
Hai Linda, aku Lou.

1035
01:09:27,198 --> 01:09:29,665
Ya Tuhan, apa itu bayi yang mati di dalam sana?

1036
01:09:29,667 --> 01:09:31,200
Tidak, ranjang bayi itu kosong.

1037
01:09:31,202 --> 01:09:32,301
Ya Tuhan.

1038
01:09:32,303 --> 01:09:34,503
Apa kita melanggar hukum
kalau menyiarkan ini?

1039
01:09:36,841 --> 01:09:39,241
Samarkan wajah, jangan berikan
alamat sebenarnya.

1040
01:09:39,243 --> 01:09:42,711
Lakukan itu, kukira,
/ Aku tidak tahu.

1041
01:09:42,713 --> 01:09:44,513
Aku takkan berpikir begitu,
tidak akan.

1042
01:09:44,515 --> 01:09:46,715
Dalam jurnalistik dan secara etika?
/ Ini bukan di Hartford.

1043
01:09:46,717 --> 01:09:48,817
Kita ada di luar semua standar siaran.

1044
01:09:48,819 --> 01:09:50,819
Pernahkah kau lihat sepanjang malam?

1045
01:09:50,821 --> 01:09:52,654
Aku akan bayar semuanya.

1046
01:09:52,656 --> 01:09:54,022
Berpa kaubayarkan untuk ini?

1047
01:09:54,024 --> 01:09:56,058
Harganya belum dinegosiasikan.

1048
01:09:56,927 --> 01:09:58,193
Beri kami waktu sejenak.

1049
01:09:58,195 --> 01:09:59,294
Terima kasih.

1050
01:10:04,702 --> 01:10:06,735
Berapa? /
$100.000.

1051
01:10:06,737 --> 01:10:09,438
Berapa? /
$50.000.

1052
01:10:09,440 --> 01:10:11,507
Aku perlu angka pastinya.
Dalam 9 menit aku angka pastinya.

1053
01:10:11,509 --> 01:10:12,875
Aku sudah berikan 2 padamu.

1054
01:10:12,877 --> 01:10:14,276
$ 3.000.

1055
01:10:14,278 --> 01:10:15,911
Kau dibayar $ 3.000 untuk
perampokan truk makanan.

1056
01:10:15,913 --> 01:10:17,546
Tapi lebih banyak yang mati.

1057
01:10:17,548 --> 01:10:19,415
Mereka orang-orang Meksiko miskin
dalam truk makanan.

1058
01:10:19,417 --> 01:10:20,749
2 dari mereka ilegal.

1059
01:10:20,751 --> 01:10:23,719
Yang ini 3 orang kulit putih kaya,
ditembak dan dibunuh di rumah mereka.

1060
01:10:23,721 --> 01:10:26,422
Termasuk seorang ibu rumah tangga
yang ditembak di tempat tidurnya.

1061
01:10:26,424 --> 01:10:28,056
Aku tahu dirimu, Nina.

1062
01:10:28,058 --> 01:10:29,458
Aku tahu minatmu dan kesenangan
akan rekaman ini...

1063
01:10:29,460 --> 01:10:31,700
... lebih besar dari jumlah
yang kautawarkan.

1064
01:10:38,736 --> 01:10:40,769
$ 5.000.
/ $ 30.000.

1065
01:10:40,771 --> 01:10:41,703
$ 7.000.
/ $ 25.000.

1066
01:10:41,705 --> 01:10:42,771
$ 8.000.
/ $ 15.000.

1067
01:10:42,773 --> 01:10:44,373
$ 9.000.
/ $ 15.000.

1068
01:10:44,942 --> 01:10:46,375
$ 10.000.
/ $ 15.000.

1069
01:10:46,377 --> 01:10:48,043
Beri aku angka serius.

1070
01:10:48,045 --> 01:10:49,611
$ 15.000.

1071
01:10:49,613 --> 01:10:51,113
Tidak bisa lagi. Ini soal harga.

1072
01:10:51,115 --> 01:10:52,748
10 ribu tawaran terbaikku yang terakhir.

1073
01:10:52,750 --> 01:10:53,849
Oke.

1074
01:10:54,885 --> 01:10:56,318
Benarkah?

1075
01:10:56,320 --> 01:10:58,487
Kau mau ke mana?

1076
01:10:58,489 --> 01:11:01,056
Seven Broadcast sudah dekati aku
setidaknya beberapa kali.

1077
01:11:01,058 --> 01:11:02,724
The ND sudah memberiku nomer telpon.

1078
01:11:02,726 --> 01:11:04,826
Mereka akan memberi tawaran lebih baik.
Hanya 5 menit berkendara.

1079
01:11:04,828 --> 01:11:06,261
Tunggu!

1080
01:11:13,337 --> 01:11:14,636
12 ribu.

1081
01:11:14,638 --> 01:11:16,071
15 ribu.

1082
01:11:16,073 --> 01:11:18,907
Aku tidak bisa habiskan
anggaran bulanan demi satu berita.

1083
01:11:18,909 --> 01:11:20,989
Bagaimana jika ceritanya belum berakhir?

1084
01:11:21,278 --> 01:11:23,078
Orang-orang yang melakukan itu kabur.

1085
01:11:23,080 --> 01:11:26,648
Mereka masih di luar sana.
Berjalan di antara kita yang tersisa.

1086
01:11:26,650 --> 01:11:29,585
Jika aku punya keluarga dan tinggal di rumah,
mungkin itu bisa membuatku gugup.

1087
01:11:29,587 --> 01:11:31,787
Aku ingin perkembangan terbaru
atas apa yang sedang terjadi.

1088
01:11:31,789 --> 01:11:34,869
Dengan rekaman ini, orang akan beralih
ke saluran beritamu.

1089
01:11:35,326 --> 01:11:37,159
Aku menyukaimu, Nina.

1090
01:11:37,161 --> 01:11:38,927
Dan aku ingin kita punya waktu bersama-sama.

1091
01:11:38,929 --> 01:11:40,529
Tapi kau harus mengerti,

1092
01:11:40,531 --> 01:11:43,465
$ 15.000 bukanlah yang kuinginkan.

1093
01:11:43,467 --> 01:11:45,501
Dari sini, mulai sekarang,

1094
01:11:45,503 --> 01:11:48,103
aku ingin pekerjaanku tertulis di berita.

1095
01:11:48,105 --> 01:11:49,605
Nama perusahaanku yaitu...

1096
01:11:49,607 --> 01:11:52,708
... Video Production News, layanan
pengumpulan berita profesional.

1097
01:11:52,710 --> 01:11:55,711
Itulah yang harus terbaca
dan harus dikatakan.

1098
01:11:55,713 --> 01:11:58,881
Aku juga ingin menuju tingkat berikutnya,
dan bertemu tim-mu.

1099
01:11:58,883 --> 01:12:01,016
Dan manajer, direktur, dan para pembawa berita.

1100
01:12:01,018 --> 01:12:03,151
Dan mulai mengembangkan hubungan
pribadiku sendiri.

1101
01:12:03,153 --> 01:12:04,853
Aku ingin memulai pertemuan
dengan mereka pagi ini.

1102
01:12:04,855 --> 01:12:06,855
Kau akan membawaku berkeliling dan perkenalkan
aku sebagai pemilik dan presiden...

1103
01:12:06,857 --> 01:12:08,390
... Video Production News.

1104
01:12:08,392 --> 01:12:11,360
Dan ingatkan mereka beberapa ceritaku yang lain.

1105
01:12:11,362 --> 01:12:12,628
Aku belum selesai.

1106
01:12:12,630 --> 01:12:15,063
Aku juga ingin hentikan
diskusi kita tentang harga.

1107
01:12:15,065 --> 01:12:16,198
Ini akan menghemat waktu.

1108
01:12:16,200 --> 01:12:19,201
Jadi ketika kusebutkan angka termurah,
itulah harga termurahku.

1109
01:12:19,203 --> 01:12:22,571
Dan yakinlah bahwa harga yang kutentukan
sudah kupertimbangkan dengan cermat.

1110
01:12:22,573 --> 01:12:27,142
Sekarang ketika kukatakan
bahwa aku ingin hal-hal ini,

1111
01:12:27,144 --> 01:12:29,244
artinya aku sungguh menginginkannya.

1112
01:12:29,246 --> 01:12:31,146
Dan aku tak perlu memintanya lagi.

1113
01:12:31,148 --> 01:12:32,814
Dan hal terakhir yang kuinginkan, Nina,

1114
01:12:32,816 --> 01:12:35,918
yaitu kau lakukan apa yang kuminta
ketika kita sedang ada di apartemenmu.

1115
01:12:35,920 --> 01:12:37,286
Jangan seperti terakhir kali!

1116
01:12:41,392 --> 01:12:42,558
Jadi...

1117
01:12:44,828 --> 01:12:46,495
Aku akan katakan padamu.

1118
01:12:47,565 --> 01:12:49,565
Aku punya berita kecelakaan van
di Moorpark malam ini...

1119
01:12:49,567 --> 01:12:51,400
... dengan 2 wartawan lepas di dalamnya.

1120
01:12:51,402 --> 01:12:53,362
Itu sudah cukup bisa menaikkan rating berita malammu.

1121
01:12:54,338 --> 01:12:56,258
Aku bersedia memberikannya secara cuma-cuma.

1122
01:12:59,176 --> 01:13:01,056
Bagaimana menurutmu, apa kita sepakat?

1123
01:13:05,182 --> 01:13:07,049
Lisa Mays, Ben Waterman, Lou Bloom.

1124
01:13:07,051 --> 01:13:09,284
Hai, senang bertemu denganmu.
/ Halo, apa kabar, Lisa?

1125
01:13:09,286 --> 01:13:11,887
Kau ingat Lou yang meliput
kecelakaan di Benedict Canyon.

1126
01:13:11,889 --> 01:13:13,288
Oh ya, rekaman yang bagus.

1127
01:13:13,290 --> 01:13:15,557
Itu perusahaanku,
Video Production News.

1128
01:13:15,559 --> 01:13:17,059
Aku hanya ingin katakan,

1129
01:13:17,061 --> 01:13:20,562
bahwa menurutku yang kalian berdua lakukan
sangat berharga.

1130
01:13:20,564 --> 01:13:22,097
Terima kasih. Kau baik sekali.

1131
01:13:22,099 --> 01:13:23,865
Kami hargai itu.

1132
01:13:23,867 --> 01:13:26,568
Aku tidak tahu berapa lama
rekaman ini berjalan seperti itu.

1133
01:13:26,570 --> 01:13:28,437
Ben dan Lisa 20 detik lagi bersiap kembali.

1134
01:13:28,439 --> 01:13:30,872
Atur standar lompatan,
Kamera Dua siap ambil gambar.

1135
01:13:30,874 --> 01:13:31,974
Mana judul beritanya?

1136
01:13:31,976 --> 01:13:34,076
Apa sudah kauputuskan?
/ Horror house.

1137
01:13:34,078 --> 01:13:35,644
Apa maksudmu?

1138
01:13:35,646 --> 01:13:37,379
Bisa kaubangun itu?
Simpan di CZ-1.

1139
01:13:37,381 --> 01:13:38,580
Kembali dalam sepuluh detik.

1140
01:13:38,582 --> 01:13:42,084
Sembilan, delapan, tujuh, enam...

1141
01:13:42,086 --> 01:13:45,120
Lima, empat, tiga...

1142
01:13:45,122 --> 01:13:47,956
Dua, satu... Putar.

1143
01:13:49,293 --> 01:13:52,060
Mikropon, pemindahan kamera, tanda isyarat.

1144
01:13:52,062 --> 01:13:54,463
Halo semuanya, di sini KWLA
dengan sekilas berita...

1145
01:13:54,465 --> 01:13:57,283
Selama setengah jam terakhir atau lebih...

1146
01:13:57,284 --> 01:14:00,102
Kami menerima kabar penyerangan
rumah dan tiga pembunuhan...

1147
01:14:00,104 --> 01:14:02,404
... di daerah Granada Hills,
San Fernando valley.

1148
01:14:02,406 --> 01:14:04,406
Sekarang ini, jumlah yang mati...

1149
01:14:04,408 --> 01:14:05,674
Siapkan Kamera 2.

1150
01:14:05,675 --> 01:14:06,941
... belum dikonfirmasi oleh polisi...

1151
01:14:06,944 --> 01:14:09,511
Tapi KWLA sudah memperoleh rekaman eksklusif...

1152
01:14:09,513 --> 01:14:11,747
... dari dalam TKP...

1153
01:14:11,749 --> 01:14:14,016
Di mana setidaknya tiga tubuh
terlihat di sana.

1154
01:14:14,018 --> 01:14:16,518
Sekarang kami akan tayangkan
segmen rekaman itu...

1155
01:14:16,520 --> 01:14:18,153
... sepanjang sisa siaran ini,
tentu saja,

1156
01:14:18,155 --> 01:14:19,855
tapi juga sepanjang hari.

1157
01:14:19,857 --> 01:14:23,458
Ben, Lisa, aku punya rekamannya.
Saat kalian siap, lakukan. Aku akan ikuti.

1158
01:14:23,460 --> 01:14:26,762
Sekali lagi, kami akan tunjukkan
pada kalian video eksklusif KWLA...

1159
01:14:26,764 --> 01:14:28,497
... dari dalam TKP sebenarnya.

1160
01:14:28,499 --> 01:14:29,831
Gambarnya sangat jelas, ulangi!

1161
01:14:29,833 --> 01:14:31,933
Sebelum video ini disiarkan,

1162
01:14:31,935 --> 01:14:35,937
kami ingin ingatkan pemirsa
bahwa gambarnya sangat jelas.

1163
01:14:35,939 --> 01:14:38,473
Dan kudengar dari ruang pengontrol di sana
bahwa kami punya rekamannya.

1164
01:14:38,475 --> 01:14:40,342
Dan kami akan tayangkan sekarang.

1165
01:14:40,344 --> 01:14:43,512
Ini adalah rekaman yang diperoleh
secara eksklusif oleh KWLA...

1166
01:14:43,514 --> 01:14:45,147
... dari Video Production News.

1167
01:14:45,149 --> 01:14:47,282
Sebagai layanan pengumpulan berita profesional.

1168
01:14:47,284 --> 01:14:49,484
Dan yang tampak di sini adalah senapan.

1169
01:14:49,486 --> 01:14:51,853
Sesuatu yang mungkin kau gunakan
untuk mempertahankan diri...

1170
01:14:51,855 --> 01:14:54,656
Bisa terlihat genggaman
pistol di bagian depan dan belakang.

1171
01:14:54,658 --> 01:14:56,358
Kemungkinan besar senjata pembunuhan.

1172
01:14:56,360 --> 01:14:59,194
Sekarang, Lisa, ketika bergerak ke dalam,
ini terlihat rumah yang indah.

1173
01:14:59,196 --> 01:15:01,797
Rumah yang indah di lingkungan
yang sangat aman.

1174
01:15:01,799 --> 01:15:03,632
Atau yang kebanyakan orang pikir
sebagai lingkungan aman.

1175
01:15:03,634 --> 01:15:06,568
Itu tampaknya tubuh pertama.

1176
01:15:06,570 --> 01:15:08,737
Seorang wanita muda, kurasa,
dari sudut sini.

1177
01:15:08,739 --> 01:15:10,739
Seorang wanita muda di sofa.

1178
01:15:10,741 --> 01:15:13,542
Semua wajah sudah disamarkan.

1179
01:15:13,544 --> 01:15:14,976
Pelakunya kabur dan masih di luar sana.

1180
01:15:14,978 --> 01:15:17,045
Itulah yang pertama kita pahami...

1181
01:15:17,047 --> 01:15:19,581
... ada 3 mayat dalam rumah di
Granada Hills.

1182
01:15:19,583 --> 01:15:22,417
Dan ini dilakukan oleh tersangka atau
beberapa tersangka...

1183
01:15:22,419 --> 01:15:24,186
... yang masih di luar sana.

1184
01:15:24,188 --> 01:15:26,154
Mereka diyakini sudah melarikan diri.

1185
01:15:26,156 --> 01:15:28,356
Dan jika kau pikirkan hal itu,
ini pasti pemikiran yang sangat menakutkan

1186
01:15:28,358 --> 01:15:29,691
Ulangi lagi!

1187
01:15:29,693 --> 01:15:31,560
Ya, menakutkan dan sangat memprihatinkan,

1188
01:15:31,562 --> 01:15:33,328
terutama mengingat yang kita lihat.

1189
01:15:33,330 --> 01:15:35,697
Kebiadaban yang ditunjukkan gambar tadi.

1190
01:15:35,699 --> 01:15:37,399
Dan sekarang, lihat, di lantai,

1191
01:15:37,401 --> 01:15:40,202
Lisa, apa itu?
Sebuah pakaian berdarah.

1192
01:15:40,204 --> 01:15:41,503
Sepertinya kemeja sutra.

1193
01:15:41,505 --> 01:15:43,105
Mungkin blus sutra wanita.

1194
01:15:43,107 --> 01:15:44,773
Ini sangat menyedihkan.

1195
01:15:44,775 --> 01:15:47,008
Pindah ke kamera 2.

1196
01:15:47,010 --> 01:15:49,211
Terlihat jelas tubuh kedua.

1197
01:15:49,213 --> 01:15:50,946
Orang atau orang-orang... /
Mereka melarikan diri. Ulangi!

1198
01:15:50,948 --> 01:15:53,615
... yang melakukan perampokan
rumah secara brutal ini,

1199
01:15:53,617 --> 01:15:56,885
mereka belum teridentifikasi dengan jelas.
Masih ada di jalanan sana.

1200
01:15:56,887 --> 01:15:58,220
Ucapkan lagi, lebih keras!

1201
01:15:58,222 --> 01:15:59,955
Pasti jadi kekhawatiran besar,

1202
01:15:59,957 --> 01:16:02,924
tak hanya untuk warga lingkungan
Granada Hills...

1203
01:16:02,926 --> 01:16:04,943
Tapi semua warga L.A. jika kau pahami.

1204
01:16:04,944 --> 01:16:06,961
Ya, di seluruh Southland.
Malam ini, tentunya.

1205
01:16:06,964 --> 01:16:09,598
Sebuah keluarga, jelas sekali
dibunuh dengan kejam.

1206
01:16:09,600 --> 01:16:11,933
Kami percaya ini rumah mereka sendiri.

1207
01:16:11,935 --> 01:16:13,969
Terjadi di lingkungan yang lebih tenang...

1208
01:16:13,971 --> 01:16:17,038
... yang terus terang saja lebih berkelas
dan dalam lingkungan yang makmur...

1209
01:16:17,040 --> 01:16:20,108
... di seluruh lembah. /
Di seluruh Los Angeles.

1210
01:16:20,110 --> 01:16:22,210
Dan sekarang kita bergerak,
ini tempat perawatan bayi.

1211
01:16:22,212 --> 01:16:23,612
Dan kau berharap pada Tuhan...
/ Buat cerita!

1212
01:16:23,614 --> 01:16:26,047
... tak ada bayi dalam ranjang itu.

1213
01:16:26,049 --> 01:16:28,416
Kami hanya berdoa tempat tidurnya kosong,

1214
01:16:28,418 --> 01:16:30,619
karena ini jelas sekali ruang anak.

1215
01:16:30,621 --> 01:16:33,421
Dan sekarang seperti yang kau lihat, syukurlah.

1216
01:16:33,423 --> 01:16:35,056
Bahkan sesuai keinginan kita...

1217
01:16:35,058 --> 01:16:37,058
... tidak ada bayi yang ditemukan di rumah itu.

1218
01:16:37,060 --> 01:16:38,593
Atau tidak terlihat bayi sama sekali...

1219
01:16:38,595 --> 01:16:40,228
... oleh mereka yang merekam ini.

1220
01:16:40,230 --> 01:16:43,098
Syukurlah.
/
Sekali lagi itulah Video News,

1221
01:16:43,100 --> 01:16:45,901
layanan pengumpul berita
profesional yang kita gunakan.

1222
01:16:45,903 --> 01:16:47,969
Ternyata apa yang kita dengar dari
fotografer mereka...

1223
01:16:47,971 --> 01:16:51,439
... bahwa mereka tiba sebelum polisi.

1224
01:16:51,441 --> 01:16:53,441
Kemudian masuk rumah ini untuk membantu,

1225
01:16:53,443 --> 01:16:55,777
setidaknya menawarkan semacam bantuan...

1226
01:16:55,779 --> 01:16:57,612
... lalu terlihat apa yang
kalian saksikan di sini...

1227
01:16:57,614 --> 01:17:00,148
Mereka menemukan tiga tubuh.

1228
01:17:00,150 --> 01:17:03,251
Dan di sana tubuh ketiga. /
Ya ada tubuh ketiga.

1229
01:17:03,253 --> 01:17:06,021
Terlihat jelas ini pria, rambut beruban,
menurutmu, Lisa, mungkin berumur 40, 50...

1230
01:17:06,023 --> 01:17:09,825
Ya 50-an bahkan mungkin 60.
/ Serangan mematikan!

1231
01:17:09,827 --> 01:17:11,660
Satu-satunya pikiranku, kita sudah
lihat semua rekaman ini...

1232
01:17:11,662 --> 01:17:13,962
... jelas sekali sangat kejam.

1233
01:17:13,964 --> 01:17:15,597
Kontrol pusat bersiap jeda istirahat.

1234
01:17:15,599 --> 01:17:18,266
Kita akan masuk iklan komersial
lalu langsung ke Joe dan pernyataan polisi.

1235
01:17:18,268 --> 01:17:19,668
Aku dapatkan kata yang tepat bahwa polisi...

1236
01:17:19,670 --> 01:17:22,270
... bersiap mengeluarkan pernyataan...

1237
01:17:22,272 --> 01:17:25,207
... dari tempat kejadian dan Joel Beatty
ada di sana.

1238
01:17:25,209 --> 01:17:27,275
Sekarang kami akan jeda sebentar...

1239
01:17:27,277 --> 01:17:29,711
Istirahat dalam lima, empat...

1240
01:17:29,713 --> 01:17:30,812
Masukan musik.

1241
01:17:30,814 --> 01:17:32,981
Tiga, dua, satu.

1242
01:17:32,983 --> 01:17:35,050
Pudarkan gambar,

1243
01:17:35,052 --> 01:17:36,151
Itulah sepuluh.

1244
01:17:37,788 --> 01:17:39,154
Aku ingin tema musik saat kembali...

1245
01:17:39,156 --> 01:17:41,323
... ke bagian potongan film
yang kita gunakan untuk semua adegan.

1246
01:17:41,325 --> 01:17:43,491
Audio, potongan 32 saat kami kembali.

1247
01:17:48,065 --> 01:17:49,397
Halo?

1248
01:17:49,399 --> 01:17:50,532
Masuk dengan tema berita.

1249
01:17:50,534 --> 01:17:51,733
Terima kasih.

1250
01:17:53,136 --> 01:17:55,136
Sebenarnya dia ingin bertemu denganmu.

1251
01:17:55,138 --> 01:17:57,138
Kembali, Satu, dan kuncinya pada Ben.

1252
01:17:57,140 --> 01:17:58,974
Siap-siap teman, juru bicara polisi...

1253
01:17:58,976 --> 01:18:01,496
... akan memberi pernyataan dalam 60 detik.
/ Aku harus pergi.

1254
01:18:02,379 --> 01:18:03,979
Nina, kita dapatkan pernyataan keras...

1255
01:18:03,981 --> 01:18:06,581
... dari polisi di sini tentang video itu.

1256
01:18:06,583 --> 01:18:08,016
Suruh mereka menelpon
stasiun berita.

1257
01:18:08,018 --> 01:18:09,584
15 detik.

1258
01:18:09,586 --> 01:18:11,753
Mereka ingin bicara dengan orang yang
membuat filmnya. / Aku yang membuatnya!

1259
01:18:11,755 --> 01:18:13,755
Joel, ini Video Production News.

1260
01:18:13,757 --> 01:18:15,190
Suruh mereka meneleponku.

1261
01:18:15,192 --> 01:18:16,725
Lou, mereka tidak bisa
mendengarmu.

1262
01:18:16,727 --> 01:18:18,593
Datang kembali lima...

1263
01:18:18,595 --> 01:18:22,530
Empat... Tiga... Dua... Satu...

1264
01:18:22,532 --> 01:18:23,865
Munculkan.

1265
01:18:29,106 --> 01:18:33,074
Kami punya informasi lebih lanjut
dari daerah Granada Hills...

1266
01:18:33,076 --> 01:18:34,342
... dan adegan penyerangan rumah...

1267
01:18:34,344 --> 01:18:37,412
... yang sudah menjadikan korban
suami, istri dan pembantu mereka...

1268
01:18:37,414 --> 01:18:40,515
Apa yang kita ketahui saat ini
bahwa sekitar jam 5 pagi ini,

1269
01:18:40,517 --> 01:18:42,751
pria bersenjata masuk
ke daerah berkelas ini.

1270
01:18:42,753 --> 01:18:45,720
Warga merasa terganggu oleh
video tiga pembunuhan brutal ini...

1271
01:18:45,722 --> 01:18:47,689
Cara kami dapatkan rekaman ini
dari kru Video Production ...

1272
01:18:47,691 --> 01:18:49,391
... yang bekerja sama dengan kami
dari waktu ke waktu.

1273
01:18:49,393 --> 01:18:50,892
Mereka tampaknya tiba di lokasi...

1274
01:18:50,894 --> 01:18:52,861
... di Granada Hills sebelum polisi tiba.

1275
01:18:52,863 --> 01:18:54,029
Sebelum siapa pun.

1276
01:18:54,031 --> 01:18:56,231
Fotografer yang mengambil gambar...

1277
01:18:56,233 --> 01:18:58,700
mengatakan bahwa dia berjalan ke pintu.

1278
01:18:58,702 --> 01:19:01,403
Dia melihat apa yang kita semua
lihat dalam rekaman videonya.

1279
01:19:01,405 --> 01:19:04,472
Kemudian dia mulai melihat ke dalam
agar bisa membantu...

1280
01:19:04,474 --> 01:19:06,207
... atau memberikan bantuan
pada seseorang,

1281
01:19:06,209 --> 01:19:09,477
Itu ketika dia berjalan ke dalam rumah
dan mulai mengambil gambar video.

1282
01:19:09,479 --> 01:19:11,479
Dia menemukan 3 korban dalam rumah.

1283
01:19:11,481 --> 01:19:14,761
3 wanita dan satu...

1284
01:19:25,128 --> 01:19:27,128
Halo /
Hai.

1285
01:19:27,130 --> 01:19:29,631
Aku detektif Frontieri dan ini
mitraku detektif Lieberman.

1286
01:19:29,633 --> 01:19:32,400
Apa kau Louis Bloom?
/ Ya, aku Lou.

1287
01:19:32,402 --> 01:19:34,436
Kau tinggal di sini?
/ Ya, benar.

1288
01:19:34,438 --> 01:19:35,904
Boleh kami masuk?

1289
01:19:35,906 --> 01:19:37,172
Kenapa? /
Kenapa tidak?

1290
01:19:37,174 --> 01:19:39,407
Kau ingin masuk?
/ Ya.

1291
01:19:39,409 --> 01:19:41,743
Aku tidak peduli.
/ Bagus.

1292
01:19:46,984 --> 01:19:48,850
Kau ada di Granada Hills tadi malam.

1293
01:19:48,852 --> 01:19:50,418
Ya, benar.

1294
01:19:50,420 --> 01:19:52,020
Mengambil gambar video di rumah itu?

1295
01:19:52,022 --> 01:19:54,322
Ya, bu, benar.

1296
01:19:54,324 --> 01:19:57,726
Kau masuk ke dalam rumah, kemudian
memfilmkan seisi rumah?

1297
01:19:58,595 --> 01:19:59,835
Bahkan memfilmkan tubuh mereka.

1298
01:20:00,364 --> 01:20:02,931
Sebelum polisi datang. /
Pintunya terbuka, bu.

1299
01:20:02,933 --> 01:20:04,332
Detektif.

1300
01:20:04,334 --> 01:20:07,268
Pintunya terbuka dan yang kulakukan,

1301
01:20:07,270 --> 01:20:10,138
aku masuk untuk melihat apa bisa membantu,
karena alarm berbunyi.

1302
01:20:10,140 --> 01:20:11,673
TKP aktif.

1303
01:20:11,675 --> 01:20:13,115
Aku tidak tahu itu TKP.

1304
01:20:14,444 --> 01:20:16,111
Kau pasti tahu.

1305
01:20:16,113 --> 01:20:18,213
Aku tahu jika alarm bunyi berarti
seseorang sedang dalam kesulitan.

1306
01:20:18,215 --> 01:20:21,016
Kemudian menjualnya untuk ditayangkan di TV.

1307
01:20:21,018 --> 01:20:23,051
Kami layanan pengumpul berita profesional.

1308
01:20:23,053 --> 01:20:25,220
Kau melihat apa saat tiba di sana?

1309
01:20:25,222 --> 01:20:27,555
Dua orang pergi dengan kendaraan.

1310
01:20:27,557 --> 01:20:29,324
Kau melihat dua laki-laki?

1311
01:20:29,326 --> 01:20:32,027
Hanya sosoknya, aku takut,
jadi aku bersembunyi.

1312
01:20:32,029 --> 01:20:33,628
Lalu kulihat sosok dua orang...

1313
01:20:33,630 --> 01:20:35,830
... bergerak masuk kendaraan.
Jika itu membantu.

1314
01:20:35,832 --> 01:20:38,400
Jelaskan pria itu.
/ Saat itu gelap.

1315
01:20:38,402 --> 01:20:40,201
Kemudian mereka pergi.

1316
01:20:40,203 --> 01:20:42,070
Hitam, putih, tinggi...?
/ Aku tidak bisa lihat.

1317
01:20:42,072 --> 01:20:43,204
Apa yang mereka kemudikan?

1318
01:20:43,206 --> 01:20:44,472
Sebuah SUV.

1319
01:20:45,208 --> 01:20:46,641
Berwarna gelap.

1320
01:20:46,643 --> 01:20:48,476
Peleknya? Jendelanya berwarna?

1321
01:20:48,478 --> 01:20:51,046
Mungkin.
Bukan berarti aku melihatnya.

1322
01:20:51,048 --> 01:20:53,648
Kau punya rekaman laki-laki itu atau mobilnya?

1323
01:20:53,650 --> 01:20:55,817
Aku tidak punya. Aku mulai merekam
ketika aku di dalam.

1324
01:20:57,687 --> 01:20:59,854
Aku ingin salinan rekaman itu.

1325
01:20:59,856 --> 01:21:02,023
Apa harus kuberikan padamu?

1326
01:21:02,025 --> 01:21:04,359
Ada alasannya jika tidak mau?

1327
01:21:04,361 --> 01:21:07,195
Tidak. Aku sudah buat salinannya.
Kuharap seseorang datang.

1328
01:22:16,633 --> 01:22:18,513
Ada apa, bung?

1329
01:22:19,236 --> 01:22:22,070
Aku lelah.
Apa kau tidak lelah?

1330
01:22:22,072 --> 01:22:24,572
Kenapa kita mulai begitu cepat?

1331
01:22:24,574 --> 01:22:27,809
Salah satu orang di rumah itu
tadi malam masih hidup.

1332
01:22:29,279 --> 01:22:31,846
Aku memotong bagian itu.

1333
01:22:31,848 --> 01:22:33,615
Aku juga memotong gambar orang
yang pergi dengan mobil mereka.

1334
01:22:33,617 --> 01:22:35,850
Aku punya nama dan alamatnya.
Kita akan ke sana.

1335
01:22:39,189 --> 01:22:40,722
Kita akan temukan orang yang mengendarai mobil itu.

1336
01:22:40,723 --> 01:22:42,256
Jadi, kau tahu siapa yang membunuh orang-orang itu?

1337
01:22:42,259 --> 01:22:43,825
Salah satunya, sangat mungkin, ya.

1338
01:22:45,362 --> 01:22:47,162
Kau harus panggil polisi.

1339
01:22:47,164 --> 01:22:48,596
Pasti, pada saat yang tepat.

1340
01:22:57,841 --> 01:23:00,842
Aku menawarkan kesempatan nyata di sini, Rick.

1341
01:23:01,611 --> 01:23:02,911
Untuk melakukan apa?

1342
01:23:06,950 --> 01:23:08,830
Aku biasanya tak pernah
berbagi rencana bisnis denganmu.

1343
01:23:10,520 --> 01:23:13,855
Tapi saatnya sudah tiba, yang dapat
memungkinkan perusahaan...

1344
01:23:13,857 --> 01:23:16,624
... mendapat cukup uang
untuk naik
ke tingkat berikutnya.

1345
01:23:18,128 --> 01:23:19,861
Kita bisa menyebutnya...

1346
01:23:22,899 --> 01:23:26,134
... saat yang kritis.

1347
01:23:26,136 --> 01:23:28,069
Aku mengajakmu Rick, untuk jadi bagian tim...

1348
01:23:28,071 --> 01:23:31,039
... yang mau ambil kesempatan ini.

1349
01:23:31,041 --> 01:23:33,161
Apa kau sudah bertanya banyak
tentang penilaian kinerjamu?

1350
01:23:33,243 --> 01:23:35,443
Ya. /
Jadi...

1351
01:23:36,313 --> 01:23:38,646
... untuk awalnya,

1352
01:23:38,648 --> 01:23:42,276
aku sudah melihat peningkatan besar dalam
fokus keseluruhan dan kepatuhanmu.

1353
01:23:43,253 --> 01:23:45,687
Masalah kompleksnya kau sedang
mengembangkan kemampuan...

1354
01:23:45,689 --> 01:23:47,922
... mencari solusi yang jelas dan sederhana.

1355
01:23:47,924 --> 01:23:50,225
Aku juga sadar peningkatan antusiasmu.

1356
01:23:50,227 --> 01:23:52,493
Sangat bagus melihat matamu bersinar
ketika kau bekerja dengan sebuah ide baru.

1357
01:23:52,495 --> 01:23:54,262
Kuharap kau bisa memberi inspirasi...

1358
01:23:54,264 --> 01:23:57,544
... dengan pemikiran inovatifmu
di tahun mendatang.

1359
01:23:59,002 --> 01:24:01,803
Terima kasih, bung.
Akan kucoba, kau tahu.

1360
01:24:03,073 --> 01:24:05,506
Itulah sebabnya aku mempromosikanmu...

1361
01:24:05,508 --> 01:24:09,577
... sebagai wakil eksekutif presiden Video News.

1362
01:24:12,382 --> 01:24:13,915
Sekarang aku apa?

1363
01:24:15,051 --> 01:24:16,985
Kau asisten.

1364
01:24:19,222 --> 01:24:21,322
Itu... Besar.

1365
01:24:25,895 --> 01:24:28,196
Apa itu artinya ada kenaikan gaji?

1366
01:24:28,198 --> 01:24:29,897
Tentu saja.

1367
01:24:29,899 --> 01:24:31,933
Berapa banyak?

1368
01:24:33,203 --> 01:24:35,970
Tentukan angkanya.
Kau tentukan angkanya.

1369
01:24:44,981 --> 01:24:48,616
$ 75 per malam?

1370
01:24:50,120 --> 01:24:51,219
Setuju.

1371
01:24:53,623 --> 01:24:55,990
Hei, bagaimana kalau lebih?

1372
01:24:55,992 --> 01:24:57,458
Tidak sekarang.

1373
01:24:57,460 --> 01:24:59,360
Kesepakatan ditutup.

1374
01:25:02,399 --> 01:25:04,332
Aku bisa dapatkan lebih banyak, benar?

1375
01:25:04,334 --> 01:25:05,967
Tentu saja.

1376
01:25:08,571 --> 01:25:11,105
Baiklah ada di sebelah kiri.

1377
01:25:11,107 --> 01:25:14,642
Setengah dari ujung blok.
1701 North Burns.

1378
01:25:25,255 --> 01:25:27,422
Apa mobilnya itu?
/ Itu mobilnya.

1379
01:25:27,424 --> 01:25:28,489
Oh sial.

1380
01:25:50,814 --> 01:25:53,681
Apa kau pikir ada hadiahnya?
/ Ada hadiahnya.

1381
01:25:53,683 --> 01:25:55,883
Berapa banyak?
/ 50.000.

1382
01:25:57,454 --> 01:26:00,088
Apa aku dapat bagian? /
Aku baru saja berikan kenaikan gaji.

1383
01:26:01,825 --> 01:26:04,659
Tapi itu hanya gaji, maksudku seperti bonus.

1384
01:26:04,661 --> 01:26:06,961
Bonus diberikan akhir tahun.

1385
01:26:15,839 --> 01:26:16,804
Jadi kau akan menelpon?

1386
01:26:16,806 --> 01:26:19,073
Kita akan menunggu dulu.
/ Untuk apa?

1387
01:26:19,075 --> 01:26:20,975
Kita lihat dulu apa dia ada di dalam,

1388
01:26:20,977 --> 01:26:24,297
lalu kita cari sudut lebih menarik
untuk merekam penangkapan mereka.

1389
01:26:24,514 --> 01:26:25,514
Seperti di mana?

1390
01:26:28,518 --> 01:26:30,351
Di mana saja yang kita mau.

1391
01:26:30,353 --> 01:26:34,155
Yang akan kita lakukan adalah menunggu
lalu kita akan mengikutinya.

1392
01:26:34,157 --> 01:26:37,191
Lalu, ketika kita mencapai jalan
atau lingkungan lebih padat,

1393
01:26:37,193 --> 01:26:39,160
maka kita akan laporkan
lokasinya pada polisi.

1394
01:26:39,162 --> 01:26:41,763
Dia pelaku kriminal dengan kekerasan
yang sedang diburu. Aku tidak percaya...

1395
01:26:41,765 --> 01:26:44,165
... dia mau menyerah begitu saja.

1396
01:26:50,507 --> 01:26:52,073
Oke, aku ingin dibayar lebih banyak.

1397
01:26:53,076 --> 01:26:54,142
Lebih banyak.

1398
01:27:03,553 --> 01:27:05,420
Yang membuat pekerjaan diinginkan, Rick.

1399
01:27:05,422 --> 01:27:07,555
Tidak hanya jumlah dolar yang melekat.

1400
01:27:07,557 --> 01:27:09,791
Kau ada di lantai dasar dari sebuah bisnis
yang berkembang.

1401
01:27:09,793 --> 01:27:10,958
Upahmu adalah karir.

1402
01:27:10,960 --> 01:27:12,293
Persetan itu.

1403
01:27:12,295 --> 01:27:14,562
Kau hanya bicara beberapa hal serius yang payah.

1404
01:27:14,564 --> 01:27:19,133
Kau hanya berharap aku terlibat dengan
semua ini. Aku ingin bayaran lebih.

1405
01:27:19,135 --> 01:27:20,568
Aku tidak bisa membuat orang
melakukan suatu hal, Rick.

1406
01:27:20,570 --> 01:27:22,036
Kau punya pilihan jika
kau mau melakukannya.

1407
01:27:22,038 --> 01:27:24,038
Dan aku punya pilihan jika kau tidak.

1408
01:27:25,742 --> 01:27:27,662
Kau coba memecatku?

1409
01:27:28,144 --> 01:27:29,911
Hei aku punya sesuatu.

1410
01:27:29,913 --> 01:27:31,479
Bagaimana kalau tidak memanggil penjahat,

1411
01:27:31,481 --> 01:27:33,981
menunggu mereka memulai kejahatan
sehingga kau bisa merekamnya.

1412
01:27:33,983 --> 01:27:35,583
Itu melanggar hukum.

1413
01:27:35,585 --> 01:27:38,886
Ya, polisi akan benar-benar tertarik,
tanpa diragukan lagi.

1414
01:27:38,888 --> 01:27:41,556
Oke, aku ingin dibayar lebih banyak.

1415
01:27:44,894 --> 01:27:47,175
Kita akan buka kembali negosiasinya, Rick.

1416
01:27:47,597 --> 01:27:50,631
Tapi ingat, ketika sudah
menyangkut reputasi kerjamu,

1417
01:27:50,633 --> 01:27:53,267
kau tak bisa mundur lagi.

1418
01:27:53,269 --> 01:27:55,169
Aku ingin setengah dari apapun
yang kita peroleh malam ini.

1419
01:27:56,806 --> 01:27:58,126
Bagaimana kau mengajukan sebanyak itu?

1420
01:27:59,008 --> 01:28:01,409
Hanya kita berdua yang duduk di sini.

1421
01:28:01,411 --> 01:28:03,444
Jadi, dibagi rata.

1422
01:28:03,446 --> 01:28:05,513
Aku tawarkan 10.000.

1423
01:28:05,515 --> 01:28:06,948
Kau jangan menyebutkan jumlah angka.

1424
01:28:06,950 --> 01:28:09,150
Aku ingin setengah! Setengahnya!

1425
01:28:10,787 --> 01:28:13,488
Baiklah jika menurutmu aku tak bisa bernegosiasi,
kalau begitu...

1426
01:28:21,364 --> 01:28:23,831
... akan kuberikan padamu.

1427
01:28:26,803 --> 01:28:28,603
Ya, baiklah kalau begitu.

1428
01:28:30,106 --> 01:28:34,208
Sekarang aku bisa merasa lebih baik.
Setidaknya aku akan bekerja lebih ekstra.

1429
01:28:35,345 --> 01:28:37,044
Itulah yang tak pernah
kaupahami, bung.

1430
01:28:37,046 --> 01:28:38,566
Ini jadi masalah sepanjang waktu.

1431
01:28:41,217 --> 01:28:43,117
Kau harus ajak orang dalam
hidupmu, Lou, serius.

1432
01:28:43,119 --> 01:28:45,987
Kau harus bicara seperti
pada manusia sewajarnya.

1433
01:28:45,989 --> 01:28:49,991
Aku katakan ini untukmu bung, untuk masa depan.
Untuk membantumu.

1434
01:28:49,993 --> 01:28:53,313
Karena caramu terlalu serius
dalam memandang situasi.

1435
01:28:53,696 --> 01:28:56,197
Kau memang begitu.

1436
01:28:56,199 --> 01:28:59,133
Masalahnya, bung, kau tidak
mengerti perasaan orang.

1437
01:29:01,671 --> 01:29:02,770
Paham?

1438
01:29:05,875 --> 01:29:07,742
Aku akan ambil jam pertama.

1439
01:29:08,845 --> 01:29:10,278
Oke.

1440
01:29:34,671 --> 01:29:35,970
Ada orang di dalam.

1441
01:29:37,240 --> 01:29:38,539
Dia pergi.

1442
01:29:41,678 --> 01:29:44,478
Apa itu dia? /
Itu salah satunya.

1443
01:30:27,290 --> 01:30:29,423
Kau terlalu dekat, bung.

1444
01:30:29,425 --> 01:30:31,359
Oh sial.

1445
01:30:32,295 --> 01:30:33,894
Kita terlalu dekat.

1446
01:30:33,896 --> 01:30:35,329
Orang ini mungkin sudah melihat kita,

1447
01:30:35,331 --> 01:30:37,365
dan menarik kita dalam perangkap.

1448
01:30:38,968 --> 01:30:40,401
Kau pernah pikirkan itu?

1449
01:30:45,141 --> 01:30:46,374
Oh, sialan.

1450
01:31:25,948 --> 01:31:28,949
Mereka akan melihat kita.
Kita ada dalam mobil merah ini.

1451
01:31:31,320 --> 01:31:33,688
Turunkan jendelanya.

1452
01:32:03,052 --> 01:32:06,287
Biarkan jendelanya terbuka.
/ Aku kedinginan.

1453
01:32:16,099 --> 01:32:17,465
Sial, mereka parkir.

1454
01:32:18,267 --> 01:32:19,934
Terus saja.

1455
01:32:38,354 --> 01:32:39,553
911, apa status daruratmu?

1456
01:32:39,555 --> 01:32:42,456
Ya, selamat malam.
Aku ingin laporkan lokasi 2 orang...

1457
01:32:42,458 --> 01:32:45,726
... yang bertanggung jawab atas
tiga pembunuhan di Granada Hills tadi malam.

1458
01:32:45,728 --> 01:32:46,894
Di mana alamatmu?

1459
01:32:46,896 --> 01:32:48,763
Aku ikuti mereka,

1460
01:32:48,765 --> 01:32:50,931
dan mereka baru saja tiba di Chinatown express
di jalan Western and 3rd.

1461
01:32:50,933 --> 01:32:52,767
Aku bisa lihat mereka ada di dalam.

1462
01:32:52,769 --> 01:32:54,869
Oke, ada sebuah restoran bernama Chinatown express...

1463
01:32:54,871 --> 01:32:56,370
... di West & 3rd.

1464
01:32:56,372 --> 01:32:58,939
Benar. Aku bisa lihat mereka sedang memesan sesuatu.

1465
01:32:58,941 --> 01:33:01,208
Orang-orang ini yang melakukan tiga pembunuhan
di Granada Hills tadi malam.

1466
01:33:01,210 --> 01:33:03,277
Siapa namamu, pak?
/ Louis bloom.

1467
01:33:03,279 --> 01:33:04,912
Bisa sebutkan ciri-ciri pria itu?

1468
01:33:04,914 --> 01:33:06,647
Ya bisa.
Mereka laki-laki Amerika Latin.

1469
01:33:06,649 --> 01:33:09,617
Mungkin yang disebut hispanik.

1470
01:33:09,619 --> 01:33:12,553
Salah satunya besar, sangat gemuk.

1471
01:33:12,555 --> 01:33:15,422
Dan yang satunya ada goresan di wajahnya.

1472
01:33:15,424 --> 01:33:16,524
Berapa usia orang-orang itu?

1473
01:33:17,627 --> 01:33:21,629
30, mungkin 35.

1474
01:33:21,631 --> 01:33:23,764
Apa yang mereka kenakan?

1475
01:33:23,766 --> 01:33:26,100
Si pria besar memakai celana warna terang
dan sweater bergaris.

1476
01:33:26,102 --> 01:33:28,502
Dan si pria dengan goresan di wajah
mengenakan celana coklat dan rompi.

1477
01:33:28,504 --> 01:33:30,971
Dia tampak seperti membawa senjata!

1478
01:33:32,074 --> 01:33:33,741
Kau katakan tersangka bersenjata?

1479
01:33:33,743 --> 01:33:35,442
Aku yakin, ya.
Maaf aku harus pergi,

1480
01:33:35,444 --> 01:33:37,604
jika tidak mereka mungkin melihatku.

1481
01:33:49,525 --> 01:33:51,458
Semua unit ada kemungkinan kode 187.

1482
01:33:51,460 --> 01:33:53,928
Tersangka ada di jalan Western and 3rd...

1483
01:33:53,930 --> 01:33:57,131
Western and 3rd, di Chinatown express.
Tersangka dua laki-laki hispanik...

1484
01:33:57,133 --> 01:33:58,950
Nomor 1 berbadan besar.

1485
01:33:58,951 --> 01:34:00,768
Nomor 2 dengan goresan di wajahnya.
Ada di lokasi.

1486
01:34:00,770 --> 01:34:05,806
Kemungkinan bersenjata.
Kode 3 insiden 357 dan 9753.

1487
01:34:05,808 --> 01:34:08,275
Ada orang di sana.

1488
01:34:08,277 --> 01:34:11,312
Aku hitung ada enam.

1489
01:34:11,314 --> 01:34:13,547
Mereka bisa menembak kapan pun.

1490
01:34:14,317 --> 01:34:17,017
Ya bisa saja. /
Jadi kau bilang kita sedang menunggu...

1491
01:34:17,019 --> 01:34:19,687
... lingkungan yang lebih baik dengan
lebih banyak orang, bukan di restoran.

1492
01:34:19,689 --> 01:34:21,339
Kita bekerja dengan apa yang diberikan.

1493
01:34:21,340 --> 01:34:22,990
Unit 14 menanggapi kode 3.

1494
01:34:22,992 --> 01:34:26,720
Kau pergi ke jalan dan
dapatkan sudut dari sana.

1495
01:34:27,129 --> 01:34:29,163
Tangan stabil, gunakan zoomnya.

1496
01:34:29,165 --> 01:34:32,166
Jangan terlalu cepat.
Aku akan merekam dari sini.

1497
01:34:32,168 --> 01:34:34,468
Persetan!
Aku takkan keluar dari mobil!

1498
01:34:36,706 --> 01:34:39,039
Aku butuh sudut kedua dari jalan.

1499
01:34:39,041 --> 01:34:40,507
Kita akan edit bersama.

1500
01:34:40,509 --> 01:34:41,976
Kedua sudut tersebut.

1501
01:34:41,978 --> 01:34:44,545
Percayalah lebih berbahaya di dalam mobil.

1502
01:34:44,547 --> 01:34:46,513
Aku tak percaya apa pun yang kaukatakan.

1503
01:34:46,515 --> 01:34:49,149
Bung, ini kacau.

1504
01:34:49,151 --> 01:34:51,752
Apa kau tahu aku tak pernah
bersumpah di depan karyawan?

1505
01:34:51,754 --> 01:34:54,855
Aku tak mau lakukan itu.
Aku tak mau keluar dari mobil.

1506
01:34:54,857 --> 01:34:56,590
Kau membuat kesalahan.

1507
01:34:56,592 --> 01:34:59,460
Aku tidak peduli dengan jabatan itu.

1508
01:35:05,067 --> 01:35:07,434
Bagaimana jika masalahku bukannya
tidak memahami orang,

1509
01:35:07,436 --> 01:35:09,103
tapi karena aku tidak suka mereka?

1510
01:35:12,408 --> 01:35:15,476
Bagaimana jika aku terpaksa menyakitimu
untuk sesuatu seperti ini?

1511
01:35:17,046 --> 01:35:18,512
Maksudku, secara fisik.

1512
01:35:20,383 --> 01:35:22,750
Kupikir kau harus percaya jika kau...

1513
01:35:22,752 --> 01:35:25,219
... setuju untuk berpartisipasi...

1514
01:35:25,221 --> 01:35:29,056
... lalu mundur pada saat kritis
itu merupakan sebuah kesalahan.

1515
01:35:29,058 --> 01:35:31,418
Karena itulah yang kukatakan padamu.

1516
01:35:34,196 --> 01:35:39,300
Sejelas.. mungkin.

1517
01:36:59,215 --> 01:37:02,095
7-A-14, kami sudah dekat ke lokasi.

1518
01:37:05,855 --> 01:37:08,756
7-A-21 berikan dukungan untuk 7-A-14.

1519
01:38:05,614 --> 01:38:07,081
Ya Tuhan.

1520
01:38:16,725 --> 01:38:19,605
7-A-21, kami sudah dekat
dengan 7-A-14.

1521
01:38:38,247 --> 01:38:39,880
Ya Tuhan.

1522
01:38:41,283 --> 01:38:43,317
Ya Tuhan.

1523
01:38:51,093 --> 01:38:53,213
Senjata!

1524
01:38:53,429 --> 01:38:56,396
Ya Tuhan! Sial!

1525
01:38:56,398 --> 01:38:57,998
Kami melihat senjata! Kedua orang tersebut!

1526
01:39:01,170 --> 01:39:02,402
Tembakan! Tembakan!

1527
01:39:02,404 --> 01:39:04,004
Petugas tertembak! Petugas butuhkan bantuan.

1528
01:39:05,341 --> 01:39:07,941
Satu sudah dilumpuhkan! Dalam pengejaran!

1529
01:39:08,344 --> 01:39:09,743
Ayo jalan.

1530
01:39:10,846 --> 01:39:12,412
Ya Tuhan.

1531
01:39:19,922 --> 01:39:21,688
Tersangka menggunakan mobil Escalade hitam...

1532
01:39:21,690 --> 01:39:23,524
dan meninggalkan lokasi menuju ke utara.

1533
01:39:23,526 --> 01:39:24,825
Sialan!

1534
01:39:25,327 --> 01:39:26,627
Kau dapatkan gambarnya?

1535
01:39:26,629 --> 01:39:29,129
Ada orang tewas di sana!

1536
01:39:29,131 --> 01:39:31,971
7-A-27, aku dalam pengejaran
tersangka yang melarikan diri.

1537
01:39:33,335 --> 01:39:35,502
7-A-27, ganti.

1538
01:39:35,504 --> 01:39:36,970
Semua unit, bersiaga.

1539
01:39:36,972 --> 01:39:38,939
Arahkan kamera ke mobil itu
dan mulai merekam.

1540
01:39:38,941 --> 01:39:39,890
7-A-27 dalam pengejaran,

1541
01:39:39,891 --> 01:39:41,851
melalui daerah utara rute 187.

1542
01:39:42,111 --> 01:39:44,071
Tersangka dengan kendaraan
Escalade warna hitam.

1543
01:39:46,115 --> 01:39:47,848
Rick, mulai merekam!

1544
01:39:56,625 --> 01:39:58,325
7-A-27, dalam pengejaran di jalan Western.

1545
01:39:58,327 --> 01:39:59,660
Tetap pada mobil polisi.

1546
01:39:59,662 --> 01:40:01,795
Kau tepat di belakangnya.

1547
01:40:01,797 --> 01:40:03,530
Sudut lebar.
Kita inginkan semua itu.

1548
01:40:03,532 --> 01:40:05,632
Meminta bantuan dan unit udara.

1549
01:40:05,634 --> 01:40:07,668
Semua unit udara, beri bantuan di Whilshire.

1550
01:40:07,670 --> 01:40:08,902
Lou, Lou, Lou!
/ Aku bisa.

1551
01:40:13,842 --> 01:40:16,343
Northbound, kecepatan 70 mil per jam.
Mobil merah mendekati.

1552
01:40:16,345 --> 01:40:18,378
Tangan stabil, Rick.

1553
01:40:18,380 --> 01:40:20,681
Awas lampu merah. Lampu merah.
Lampu merah!

1554
01:40:22,384 --> 01:40:23,384
Sialan!

1555
01:40:25,054 --> 01:40:26,353
6, North, Charles, Queen,

1556
01:40:26,355 --> 01:40:28,422
5-3-2. Escalade Hitam.

1557
01:40:28,424 --> 01:40:30,857
Berikan ETA (waktu sampai lokasi) pada unit udara.

1558
01:40:30,859 --> 01:40:33,627
Unit udara menanggapi dan siap lepas landas.

1559
01:40:37,600 --> 01:40:40,834
Menuju Northbound Western.
Tersangka didekati mobil merah lain.

1560
01:40:40,836 --> 01:40:41,916
Tersangka belok...

1561
01:40:42,171 --> 01:40:43,237
Oh sial!

1562
01:40:45,040 --> 01:40:46,240
7-A-27, masuk...

1563
01:40:46,242 --> 01:40:47,741
Ya Tuhan.

1564
01:40:47,743 --> 01:40:49,843
Apa kau melihatnya?

1565
01:40:49,845 --> 01:40:52,525
Kita kehilangan 7-A-27.

1566
01:40:54,850 --> 01:40:56,783
Lou, awas!

1567
01:40:56,785 --> 01:40:58,952
7-L-0-7. Aku sedang mengejar.

1568
01:40:58,954 --> 01:41:01,622
Tersangka di belakangku.

1569
01:41:01,624 --> 01:41:02,856
7-L-0-7...

1570
01:41:02,858 --> 01:41:04,258
Lou, Lou kumohon.

1571
01:41:04,260 --> 01:41:05,659
Kita terlalu dekat!

1572
01:41:08,063 --> 01:41:09,930
Orang ini gila!
Sialan!

1573
01:41:09,932 --> 01:41:11,365
Dia menabrak kendaraanku.

1574
01:41:11,367 --> 01:41:12,566
Semua unit.
Petugas butuh bantuan.

1575
01:41:12,568 --> 01:41:14,234
Northbound Western.

1576
01:41:14,236 --> 01:41:15,969
Tersangka menabrak kendaraan polisi.

1577
01:41:15,971 --> 01:41:17,304
Tidak peduli, terus merekam.

1578
01:41:17,306 --> 01:41:18,905
Terus di Northbound...

1579
01:41:18,907 --> 01:41:19,973
Brengsek!

1580
01:41:20,609 --> 01:41:22,249
Oh sial!

1581
01:41:23,445 --> 01:41:24,878
Ya Tuhan!

1582
01:41:34,823 --> 01:41:36,703
7-L-7 masuk...

1583
01:41:39,495 --> 01:41:40,827
7-L-7 masuk.

1584
01:41:40,829 --> 01:41:42,329
Matikan mobilnya.

1585
01:42:06,422 --> 01:42:07,688
Dia sudah mati.

1586
01:42:07,690 --> 01:42:09,756
Ambil gambarnya.

1587
01:42:24,306 --> 01:42:25,539
Tangan stabil.

1588
01:42:30,779 --> 01:42:32,279
Gunakan zoom.

1589
01:43:06,982 --> 01:43:08,982
Jangan bergerak! Letakkan senjatanya!

1590
01:43:24,733 --> 01:43:26,066
Dia punya senjata.
/ Ada tembakan.

1591
01:43:26,068 --> 01:43:27,267
Dia tak bergerak.

1592
01:43:32,941 --> 01:43:34,541
Kita tutup tempat ini.

1593
01:43:38,414 --> 01:43:40,080
Kau melihatnya.

1594
01:43:43,752 --> 01:43:45,485
Kau melihatnya!

1595
01:43:47,856 --> 01:43:52,592
Aku tidak bisa membahayakan
keberhasilan perusahaanku...

1596
01:43:52,594 --> 01:43:56,463
... untuk mempertahankan karyawan
yang tidak bisa dipercaya.

1597
01:43:58,567 --> 01:43:59,933
Kau gila.

1598
01:44:02,438 --> 01:44:03,804
Kau gila.

1599
01:44:05,274 --> 01:44:07,741
Kau sudah ambil posisi tawaranku, Rick.

1600
01:44:07,743 --> 01:44:09,976
Kau gunakan untuk melawanku.

1601
01:44:09,978 --> 01:44:12,646
Kau akan melakukannya lagi.
Akui saja.

1602
01:44:15,050 --> 01:44:16,383
Aku tidak tahu.

1603
01:44:18,720 --> 01:44:19,886
Aku tidak tahu.

1604
01:44:20,489 --> 01:44:21,822
Aku tahu.

1605
01:44:24,760 --> 01:44:26,059
Aku tahu.

1606
01:44:33,969 --> 01:44:36,970
Jangan sentuh itu kecuali untuk sidik jari.

1607
01:44:40,008 --> 01:44:41,908
Lihat sekeliling mobil.

1608
01:44:46,281 --> 01:44:48,048
Biarkan mereka lewat.
Mereka sudah datang.

1609
01:45:07,669 --> 01:45:09,629
Halo, Juliana.

1610
01:45:10,606 --> 01:45:12,205
Halo, Willy.

1611
01:45:18,280 --> 01:45:19,846
Halo Ben. Halo Lisa.
/ Hai.

1612
01:45:19,848 --> 01:45:20,947
Ini Lou, kan?

1613
01:45:20,949 --> 01:45:22,215
Ya, benar.

1614
01:45:22,217 --> 01:45:23,517
Vdeo News.
/ Benar.

1615
01:45:23,519 --> 01:45:24,851
Punya sesuatu yang bagus
untuk kita malam ini?

1616
01:45:24,853 --> 01:45:27,120
Kukira begitu. Aku akan tunjukkan
pada Nina sekarang.

1617
01:45:27,122 --> 01:45:29,456
Aku bisa tahu dari dasimu,
ini hari Jumat.

1618
01:46:07,663 --> 01:46:09,429
Kau boleh pergi.

1619
01:46:19,408 --> 01:46:21,608
Bukankah itu mitramu?

1620
01:46:23,011 --> 01:46:25,111
Sebagai fakta, itu memang dia.

1621
01:46:27,349 --> 01:46:29,182
Aku turut prihatin.

1622
01:46:29,918 --> 01:46:32,352
Maksudku, ini sungguh menakjubkan.

1623
01:46:33,188 --> 01:46:34,688
Terima kasih.

1624
01:46:35,557 --> 01:46:38,358
Maksudku hanya menakjubkan.

1625
01:46:40,462 --> 01:46:42,395
Terima kasih.

1626
01:46:42,397 --> 01:46:43,997
Tidak, terima kasih.

1627
01:46:45,434 --> 01:46:47,300
Terima kasih sudah membawakannya padaku.

1628
01:46:48,604 --> 01:46:50,303
Sama-sama.

1629
01:46:52,240 --> 01:46:53,940
Aku benar-benar ingin.

1630
01:46:53,942 --> 01:46:55,809
Seberapa banyak yang kauinginkan?

1631
01:46:57,746 --> 01:46:59,379
Kau yang sebutkan.

1632
01:47:01,450 --> 01:47:03,783
Bawa ini ke bagian grafis.

1633
01:47:03,785 --> 01:47:05,986
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
/ Siapa kau?

1634
01:47:05,988 --> 01:47:07,887
LAPD, kasus-kasus utama.

1635
01:47:07,889 --> 01:47:09,122
Tarik rekaman dari layar itu,

1636
01:47:09,124 --> 01:47:10,457
Matikan. Ayo. Semua salinannya.

1637
01:47:10,459 --> 01:47:12,325
Permisi.

1638
01:47:12,327 --> 01:47:14,394
Aku direktur berita, bisa kubantu?

1639
01:47:14,396 --> 01:47:15,595
Kau bisa bantu dia...

1640
01:47:15,597 --> 01:47:17,330
... mengumpulkan salinan penembakan,

1641
01:47:17,332 --> 01:47:18,999
pengejaran, kecelakaan, semuanya,
sekarang juga.

1642
01:47:19,001 --> 01:47:20,767
Ini properti KWLA.

1643
01:47:20,769 --> 01:47:22,602
Ini barang bukti. /
Bukti apa?

1644
01:47:22,604 --> 01:47:24,938
Ada seorang polisi hampir mati di rumah sakit.

1645
01:47:24,940 --> 01:47:26,806
3 tewas, 4 Luka-Luka,

1646
01:47:26,808 --> 01:47:28,942
dan selusin kejahatan berat sepanjang
satu sepertiga mil.

1647
01:47:28,944 --> 01:47:30,243
Rekaman ini bukti.

1648
01:47:30,245 --> 01:47:33,413
Ini cuplikan berita yang dibeli
dari kontraktor independen.

1649
01:47:33,415 --> 01:47:34,781
Bagaimana caramu mendapatkannya?

1650
01:47:34,783 --> 01:47:36,416
Jika ada masalah, bicara dengannya.

1651
01:47:36,418 --> 01:47:37,617
Jangan menghalangi kasus ini.

1652
01:47:37,619 --> 01:47:40,253
Kecuali kau punya surat perintah hakim,
kami akan siarkan dalam 4 menit.

1653
01:47:40,255 --> 01:47:41,821
Hei.

1654
01:47:41,823 --> 01:47:43,323
Apa ini dia?

1655
01:47:48,096 --> 01:47:49,936
Kamera 1 tetap terpusat di sana.

1656
01:47:52,300 --> 01:47:54,780
Kamera 2 akan lakukan zoom out
saat mereka keluar.

1657
01:47:55,637 --> 01:47:58,371
Joel dapat info dari sumber satgas
yang mengatakan mereka menemukan narkoba...

1658
01:47:58,373 --> 01:48:00,040
... di rumah Granada Hills.

1659
01:48:00,042 --> 01:48:03,543
Kokain dalam bentuk paket, tersembunyi
dalam ruang sempit, lebih dari 22 kilo.

1660
01:48:03,545 --> 01:48:06,446
Dia menegaskan hal itu
dengan penyidik di TKP.

1661
01:48:06,448 --> 01:48:09,049
Itu bukan penyerangan rumah.
Itu perampokan narkoba.

1662
01:48:09,051 --> 01:48:10,550
Berikan pada kru bagian siang.

1663
01:48:11,887 --> 01:48:14,688
Ini berita! /
Itu dapat mengurangi cerita.

1664
01:48:14,690 --> 01:48:16,556
Ini cerita!

1665
01:48:16,558 --> 01:48:19,492
Cerita adalah kejahatan di kota
dan merayap ke pinggiran kota.

1666
01:48:19,494 --> 01:48:21,728
Itulah cerita.

1667
01:48:21,730 --> 01:48:23,396
Ya Tuhan,
kau terdengar seperti Lou.

1668
01:48:23,398 --> 01:48:24,964
10 detik untuk kembali....

1669
01:48:24,966 --> 01:48:28,535
Kupikir Lou adalah inspirasi kita semua
untuk mencapai tingkat lebih tinggi.

1670
01:48:28,537 --> 01:48:33,573
Lima, empat, tiga, dua, satu.
Siarkan.

1671
01:48:35,210 --> 01:48:37,477
Mikrofon. Pemindahan.

1672
01:48:48,490 --> 01:48:50,490
Kau paham bahwa kau sudah baca hakmu,

1673
01:48:50,492 --> 01:48:52,525
dan kau ke sini secara sukarela?

1674
01:48:52,527 --> 01:48:54,227
Itu benar, ya.

1675
01:48:55,363 --> 01:48:58,198
Dan ini sedang direkam dan difilmkan?

1676
01:48:58,200 --> 01:48:59,966
Ya dengan kamera di atas sana.

1677
01:49:00,669 --> 01:49:02,135
Dengan sudut lebar.

1678
01:49:07,275 --> 01:49:09,008
Bisa beritahu bagaimana kau ada...

1679
01:49:09,010 --> 01:49:11,778
... di Chinatown Express malam ini
dan menelepon 911?

1680
01:49:11,780 --> 01:49:13,012
Tentu saja.

1681
01:49:13,014 --> 01:49:14,814
Dimulai pada hari sebelumnya.

1682
01:49:16,184 --> 01:49:18,184
Aku sedang menyiram tanamanku.

1683
01:49:19,387 --> 01:49:21,955
Aku melihat dari jendela apartemenku.

1684
01:49:21,957 --> 01:49:25,225
Yang pernah kaukunjungi.

1685
01:49:25,227 --> 01:49:28,428
Kulihat kendaraan warna gelap dengan
2 orang di dalamnya parkir di seberang jalan.

1686
01:49:28,430 --> 01:49:31,171
Aku tidak berpikir apa-apa saat itu,
kalau ya, pasti kulaporkan.

1687
01:49:32,134 --> 01:49:33,833
Kami memulai bekerja malam,

1688
01:49:37,372 --> 01:49:40,206
Karyawanku dan aku sendiri.

1689
01:49:40,208 --> 01:49:43,209
Dan sekitar pukul 00:38,

1690
01:49:43,211 --> 01:49:45,145
kulihat lewat spion belakangku...

1691
01:49:45,147 --> 01:49:47,213
... dan kulihat tampak seperti
orang-orang yang sama,

1692
01:49:47,215 --> 01:49:49,382
dalam kendaraan yang sama mengikuti kami.

1693
01:49:49,384 --> 01:49:50,884
Kubuat manuver mengelak,.

1694
01:49:50,886 --> 01:49:53,887
Aku berputar kembali dan
mengikuti mereka ke restoran.

1695
01:49:53,889 --> 01:49:55,555
Pada saat kulihat mereka masuk...

1696
01:49:55,557 --> 01:49:58,324
... dan mengenali mereka sebagai
pria yang sama dari insiden di rumah itu.

1697
01:49:59,327 --> 01:50:01,427
Kau bilang tidak melihat orang-orang itu.

1698
01:50:01,429 --> 01:50:03,296
Kau tak dapat melihat mereka dengan jelas.

1699
01:50:03,298 --> 01:50:06,266
Semuanya jadi ingat ketika kulihat
mereka masuk.

1700
01:50:06,268 --> 01:50:09,736
Bentuk dan cara jalannya,

1701
01:50:09,738 --> 01:50:12,272
lalu kulihat salah satu orang itu
punya pistol di bawah kemejanya,

1702
01:50:12,274 --> 01:50:15,441
lalu aku segera ambil ponsel dan menelepon 911.

1703
01:50:15,443 --> 01:50:17,076
Itu ceritamu?

1704
01:50:17,078 --> 01:50:19,245
Itulah yang terjadi, itulah sebabnya
aku duduk di sini denganmu.

1705
01:50:19,247 --> 01:50:21,681
Kupikir bahwa pria itu melihat rekamanku...

1706
01:50:22,584 --> 01:50:25,185
... dan mereka melacakku.

1707
01:50:25,187 --> 01:50:27,468
Mau tahu apa yang kupikirkan?

1708
01:50:28,023 --> 01:50:30,523
Ya, silakan.

1709
01:50:30,525 --> 01:50:33,760
Kupikir kau menyembunyikan informasi.

1710
01:50:33,762 --> 01:50:36,696
Kupikir kau melihat dua pria itu di rumah
pembunuhan di Granada Hills...

1711
01:50:36,698 --> 01:50:40,934
... dan kau melihat mobilnya, dan
kau tepat di tempat kejadian...

1712
01:50:40,936 --> 01:50:43,303
... untuk dapatkan sesuatu yang bisa kau film-kan.

1713
01:50:43,305 --> 01:50:45,465
Bagaimana menurutmu?

1714
01:50:47,108 --> 01:50:49,309
Kupikir itu akan jadi...

1715
01:50:49,311 --> 01:50:52,111
... hal yang sangat tidak profesional bagiku
untuk melakukannya dalam bisnisku.

1716
01:50:52,113 --> 01:50:54,380
Ini akan jadi pembunuhan.

1717
01:50:54,382 --> 01:50:55,782
Aku mengerti kenapa kau menyelidikinya,

1718
01:50:55,784 --> 01:50:57,317
tapi aku tak melakukan hal seperti itu.

1719
01:50:57,319 --> 01:50:58,785
Tidak ada yang bisa dianggap salah.

1720
01:50:58,787 --> 01:51:00,286
Kau tidak bisa menipuku sedikit pun.

1721
01:51:00,288 --> 01:51:02,288
Aku senang.

1722
01:51:02,290 --> 01:51:05,725
Kupikir semua yang kaukatakan adalah kebohongan.

1723
01:51:05,727 --> 01:51:08,027
Kuharap mitraku ada di sini
untuk menceritakan
kejadian sesungguhnya.

1724
01:51:08,029 --> 01:51:09,896
Kau biarkan mitramu mati.

1725
01:51:09,898 --> 01:51:11,164
Tidak, ambulan tiba.

1726
01:51:11,166 --> 01:51:12,732
Mereka para profesional terlatih.

1727
01:51:12,734 --> 01:51:14,634
Ya kau tampaknya tak peduli dengan hal itu.

1728
01:51:15,070 --> 01:51:16,703
Tidak,

1729
01:51:16,705 --> 01:51:18,638
Dia meninggal demi melakukan
apa yang dia cintai.

1730
01:51:20,175 --> 01:51:22,742
Kau merekam dia sedang sekarat.

1731
01:51:24,813 --> 01:51:26,880
Itulah yang kulakukan,
itu pekerjaanku.

1732
01:51:26,882 --> 01:51:28,314
Aku ingin katakan jika kau melihatku,

1733
01:51:28,316 --> 01:51:31,436
artinya itu hari terburuk dalam hidupmu.

1734
01:52:03,351 --> 01:52:04,517
Unit Rampart.

1735
01:52:04,519 --> 01:52:06,753
Ambulans ke unit 11 Rampart di Second Avenue.

1736
01:52:06,755 --> 01:52:09,155
Korbannya perempuan berkulit putih.
Tidak diketahui barangnya yang dirampok.

1737
01:52:28,209 --> 01:52:29,542
Selamat.

1738
01:52:32,047 --> 01:52:34,881
Selamat.

1739
01:52:34,883 --> 01:52:36,816
Pilihan kalian pada Video Production News...

1740
01:52:36,818 --> 01:52:38,484
... sebagai bukti komitmen perekrutan...

1741
01:52:38,486 --> 01:52:42,422
... dari riwayat pekerjaan kalian
dan kualitas pribadi yang unik.

1742
01:52:42,424 --> 01:52:44,624
Ini harapanku bahwa dengan
kerja keras dan komitmen...

1743
01:52:44,626 --> 01:52:46,592
... kalian akan melalui program magang ini...

1744
01:52:46,594 --> 01:52:48,728
... dan mengejar tujuan karir kalian...

1745
01:52:48,730 --> 01:52:52,598
... sebagai karyawan penuh Video Production News.

1746
01:52:52,600 --> 01:52:54,634
Aku bisa ceritakan dari pengalaman...

1747
01:52:54,636 --> 01:52:57,637
... bahwa cara paling pasti berhasil
adalah mendengarkan dengan seksama...

1748
01:52:57,639 --> 01:53:00,173
... dan mengikuti perintahku.

1749
01:53:00,175 --> 01:53:04,243
Kalian mungkin bingung saat ini dan
di lain waktu merasa tidak yakin.

1750
01:53:04,245 --> 01:53:08,247
Tapi ingat, aku takkan pernah meminta kalian
melakukan sesuatu...

1751
01:53:09,584 --> 01:53:11,918
... yang tak dapat kulakukan sendiri.

1752
01:53:14,200 --> 01:53:19,400

1753
01:53:19,425 --> 01:53:23,625


1754
01:53:23,650 --> 01:53:30,850

1755
01:53:30,875 --> 01:53:36,075

1756
01:53:36,100 --> 01:53:43,300
