1
00:00:13,397 --> 00:00:15,526
Dalam berita lain, pihak berwajib
menginvestigasi...

2
00:00:15,568 --> 00:00:18,671
...sejumlah laporan orang hilang dari
karyawan kapal pesiar komersil.

3
00:00:18,758 --> 00:00:21,726
Pihak berwajib menduga jika mungkin
ada kaitan antara orang hilang...

4
00:00:21,773 --> 00:00:24,463
...dan menghilangnya
kapal pesiar Neptune Star.

5
00:00:24,533 --> 00:00:27,779
Kutub magnet yang mengelilingi
area mungkin menghalangi...

6
00:00:27,820 --> 00:00:30,314
...seluruh sistem pelacak
konvensional.

7
00:00:30,394 --> 00:00:32,923
Dengan tanpa jejak bukti
visual atau paggilan darurat...

8
00:00:32,988 --> 00:00:37,378
Pengiriman tim pencarian dan
penyelamatan masih dalam perdebatan.

9
00:00:41,301 --> 00:00:43,244
Tidak, tidak, tidak!

10
00:00:45,772 --> 00:00:48,155
Lari, lari!

11
00:00:50,102 --> 00:00:52,459
Lari, lari, lari!

12
00:00:55,730 --> 00:00:57,549
Lari!

13
00:00:58,861 --> 00:01:01,069
Jalan terus, jalan terus.

14
00:01:05,007 --> 00:01:06,874
Maggie!

15
00:01:08,764 --> 00:01:10,887
Jalan terus, jalan terus!

16
00:01:19,057 --> 00:01:20,630
Itu James.

17
00:01:24,550 --> 00:01:26,443
Kita harus keluar dari sini.

18
00:01:32,450 --> 00:01:34,535
Siapa saja tolong aku.

19
00:01:42,616 --> 00:01:47,616


20
00:01:47,640 --> 00:01:52,640


21
00:01:52,664 --> 00:01:57,664


22
00:01:57,688 --> 00:02:02,688


23
00:03:11,294 --> 00:03:13,035
Apa-apaan?

24
00:03:15,457 --> 00:03:18,064
Tom!/
Kau di sini semalaman?

25
00:03:18,117 --> 00:03:19,638
Aku di sini sepanjang pagi.

26
00:03:19,662 --> 00:03:22,461
Secara teknis, setelah tengah
malam itu disebut pagi.

27
00:03:22,511 --> 00:03:26,973
Sebenarnya itu disebut jangan
mabuk hingga tak sadarkan diri.

28
00:03:27,578 --> 00:03:29,522
Kau keluar dengan itu?

29
00:03:29,584 --> 00:03:31,663
Tak pernah pergi berburu
tanpa pisauku.

30
00:03:33,327 --> 00:03:35,616
Apa kau lupa siapa
yang mengajarimu berburu?

31
00:03:35,710 --> 00:03:39,323
Itu sudah sangat lama. Serahkan
soal perburuan pada profesional.

32
00:03:39,403 --> 00:03:41,411
Begitu kau menyebut dirimu
sendiri akhir-akhir ini?

33
00:03:41,487 --> 00:03:44,358
Ayolah, apa masalahnya?/
Entahlah.

34
00:03:44,444 --> 00:03:46,484
Mungkin kita akan berlayar
sebentar lagi,

35
00:03:46,508 --> 00:03:49,277
Dan aku tak mau kau muntah
terhadap tuan rumah kita.

36
00:03:49,317 --> 00:03:51,001
Aku tak apa.

37
00:03:51,430 --> 00:03:54,351
Tolong, untukku.
Bersihkan dirimu.

38
00:03:54,447 --> 00:03:58,414
Kau tidak tercium sudah sadar.

39
00:03:58,775 --> 00:04:01,058
Aku tidak janji.

40
00:04:06,754 --> 00:04:08,265
Kurasa bauku wangi.

41
00:04:08,345 --> 00:04:12,086
Pemburu Rick Rainsford berusaha
menjelaskan aksinya...

42
00:04:12,117 --> 00:04:15,705
...setelah namanya menjadi
kotor di seluruh media sosial.

43
00:04:15,735 --> 00:04:19,038
Dia menghadiri kampanye
pelestarian satwa liar baru ini.

44
00:04:19,081 --> 00:04:20,830
Agak aneh berasal dari
seorang pemburu,

45
00:04:20,854 --> 00:04:22,767
Tapi setelah mengulangi
tuduhan berkendara sambil mabuk...

46
00:04:22,831 --> 00:04:25,159
Dan beberapa tindakan
mabuk didepan umum...

47
00:04:25,193 --> 00:04:28,585
Menurutku tindakan altruisme
atas nama Rainsford ini...

48
00:04:28,665 --> 00:04:30,053
Kapalmu?/
Ya.

49
00:04:30,133 --> 00:04:31,997
Ini kapal yang besar.

50
00:04:34,608 --> 00:04:37,987
Ini Kapten dari Wilderness Explorer,

51
00:04:38,012 --> 00:04:41,297
Mengingatkan seluruh kru dan
penumpang...

52
00:04:41,377 --> 00:04:45,335
...agar melapor ke sisi kanan
untuk menaiki kapal.

53
00:04:45,415 --> 00:04:46,889
Perhatikan langkahmu.

54
00:04:48,108 --> 00:04:51,412
Kapten, waktu itu penting.

55
00:04:51,460 --> 00:04:54,590
Apa yang kau minta itu
tidak memungkinkan.

56
00:04:54,657 --> 00:04:57,444
Kita harus mengubah rute,
perairan ini tidak aman.

57
00:04:57,459 --> 00:05:00,574
Aku sudah mencari tahu.
Ini adalah rute tercepat.

58
00:05:00,614 --> 00:05:02,609
Tommy!

59
00:05:02,667 --> 00:05:04,327
Rick./
Ada apa, Kapten?

60
00:05:04,409 --> 00:05:07,726
Ini Kapten Andres,
dia yang memimpin kapal ini.

61
00:05:07,798 --> 00:05:09,695
Jika ada pertanyaan,
tanyakan padanya.

62
00:05:09,732 --> 00:05:11,765
Sebenarnya, kita belum selesai.

63
00:05:11,842 --> 00:05:14,564
Kami harus menghormati jika kau
dan Tn. Rainsford...

64
00:05:14,644 --> 00:05:16,978
...bukan satu-satunya
penumpang di kapal ini.

65
00:05:17,057 --> 00:05:19,822
Aku bertanggung jawab atas
keselamatan yang lainnya.

66
00:05:19,858 --> 00:05:21,711
Baiklah.

67
00:05:22,496 --> 00:05:24,919
Mari... Mari bicara.

68
00:05:24,980 --> 00:05:28,809
Tak perlu membuat Rick bosan
dengan omong kosong ini.

69
00:05:28,910 --> 00:05:30,788
Thomas sangat mengenalku.

70
00:05:30,812 --> 00:05:33,276
Aku tak mau disibukkan
dengan rinciannya.

71
00:05:34,199 --> 00:05:36,219
Obrolan yang bagus.

72
00:05:52,372 --> 00:05:54,836
Aku butuh sedikit bantuan.

73
00:05:54,893 --> 00:05:59,621
Apa yang bisa kubantu, Pak?/
Aku mau meminta alkohol.

74
00:06:00,688 --> 00:06:03,173
Aku tak diperbolehkan
berikan kau alkohol.

75
00:06:03,278 --> 00:06:05,916
Maaf?

76
00:06:05,950 --> 00:06:07,680
Maksudku adalah...

77
00:06:07,746 --> 00:06:11,164
Maksudku, kami tak punya alkohol./
Ayolah, ayolah, ayolah!

78
00:06:11,244 --> 00:06:13,782
Kau tak punya? Atau tak
diperbolehkan beri aku alkohol?

79
00:06:13,864 --> 00:06:15,752
Yang mana?

80
00:06:15,771 --> 00:06:19,114
Kurasa aku mendengar Kapten memanggil.

81
00:06:19,194 --> 00:06:21,721
Kau tahu siapa aku?/
Ya, Tn. Rainsford.

82
00:06:21,801 --> 00:06:24,838
Berarti kau tahu ini adalah kesalahan.

83
00:06:25,121 --> 00:06:28,741
Aku sangat menyesal./
Kau tak terlihat begitu.

84
00:07:07,227 --> 00:07:10,720
Maaf.
Apa aku mengagetkanmu?

85
00:07:13,371 --> 00:07:16,087
Aku hanya berusaha memotret.

86
00:07:18,876 --> 00:07:22,694
Aku selebriti, sayang.

87
00:07:23,497 --> 00:07:25,541
Aku tidak asing dengan foto...

88
00:07:25,595 --> 00:07:27,553
Tapi jika kau ingin foto yang bagus...

89
00:07:27,604 --> 00:07:29,937
Cukup minta saja.

90
00:07:29,992 --> 00:07:33,638
Aku tak mau mengganggumu.
Aku tahu kau orang sibuk.

91
00:07:34,148 --> 00:07:39,043
Rick Rainsford tidak terlalu sibuk
untukmu, nona kecil.

92
00:07:39,108 --> 00:07:43,004
Baiklah, boleh aku memotretmu,
Tn. Rainsford?

93
00:07:43,104 --> 00:07:48,117
Itu tidak adil. Kau tahu namaku
tapi aku tak tahu namamu.

94
00:07:48,205 --> 00:07:50,263
Aku...

95
00:07:50,303 --> 00:07:53,782
Apa yang wanita cantik sepertimu
lakukan di kapal tua berkarat ini?

96
00:07:53,852 --> 00:07:59,991
Kau tahu, hanya berusaha memotret
dari klien selebriti kami.

97
00:08:00,965 --> 00:08:02,715
Baiklah./
Tolong.

98
00:08:02,785 --> 00:08:05,189
Aku akan berikan yang terbaik./
Ya?

99
00:08:05,222 --> 00:08:08,684
Eksklusif./
Aku merasa begitu istimewa.

100
00:08:09,090 --> 00:08:11,028
Sebentar.

101
00:08:18,306 --> 00:08:20,685
Ya, itu dia.

102
00:08:21,059 --> 00:08:23,610
Ya, sempurna.

103
00:08:24,054 --> 00:08:25,992
Bagaimana penampilanku?

104
00:08:26,072 --> 00:08:29,614
Cukup angkuh dan egois,
jadi itu akurat, tidak lebih.

105
00:08:29,673 --> 00:08:31,514
Apa?

106
00:08:31,625 --> 00:08:36,600
Maksudku, itu potret dari
Rick Rainsford yang bagus.

107
00:08:36,683 --> 00:08:39,786
Apa kita saling mengenal?/
Ya, kita bertemu beberapa kali...

108
00:08:39,866 --> 00:08:43,297
...termasuk semalam. Kau mungkin
terlalu mabuk untuk ingat.

109
00:08:43,404 --> 00:08:46,649
Aku banyak bertemu orang.
Kadang aku lupa beberapa.

110
00:08:46,712 --> 00:08:48,844
Kau tak tahu apa-apa tentang aku.

111
00:08:48,873 --> 00:08:53,365
Mari kita lihat. Kau memburu rusa
untuk olahraga, semacamnya...

112
00:08:53,390 --> 00:08:55,952
Meski kau dikenal baik karena
kisah cintamu yang terkenal...

113
00:08:56,007 --> 00:08:58,157
...dan acara TV realita konyolmu,

114
00:08:58,181 --> 00:09:00,861
Karena kau begitu mabuk dan
hampir tak bisa berjalan.

115
00:09:03,768 --> 00:09:09,338
Jadi, ya, kurasa aku tahu pasti
siapa dirimu Tn. Rainsford.

116
00:09:10,748 --> 00:09:15,573
Jika aku begitu buruk,
kenapa kau memotretku?

117
00:09:19,275 --> 00:09:23,758
Cerdas. Apa yang kau cari,
ada di sana.

118
00:09:23,802 --> 00:09:26,449
Selamat bersenang-senang.

119
00:09:26,473 --> 00:09:29,882
Aku terkenal.
Begitulah selebriti.

120
00:09:29,920 --> 00:09:32,655
Itu sangat dewasa./
Maafkan aku, Nn. Christie.

121
00:09:32,734 --> 00:09:35,465
Tak apa, tak apa.

122
00:09:43,406 --> 00:09:45,398
Siapa itu?

123
00:09:45,423 --> 00:09:48,131
Wanita itu? Itu Anna Christie./
Ya.

124
00:09:48,186 --> 00:09:50,555
Dia fotografer yang
dikirimkan manajemen.

125
00:09:51,520 --> 00:09:54,294
Dia fotografer kita?

126
00:09:54,347 --> 00:09:59,031
Kapan itu terjadi?
Ada apa dengan Santiago?

127
00:09:59,106 --> 00:10:01,935
Kau memukul wajahnya
terakhir kali, ingat?

128
00:10:02,015 --> 00:10:04,304
Dia tak mau bekerja denganmu lagi.

129
00:10:04,542 --> 00:10:06,190
Benar.

130
00:10:07,349 --> 00:10:10,774
Dia masih muda.

131
00:10:10,810 --> 00:10:13,700
Ya./
Dan kejam.

132
00:10:13,780 --> 00:10:15,160
Dengar...

133
00:10:15,410 --> 00:10:17,715
Apa kau akan kooperatif
untuk pemotretan kali ini,

134
00:10:17,739 --> 00:10:20,477
Atau kita hanya buang-buang
waktu di sini?

135
00:10:20,527 --> 00:10:23,891
Tak apa, aku bisa.
Aku bisa.

136
00:10:23,916 --> 00:10:27,488
Dia hanya menarik, itu saja.

137
00:10:27,537 --> 00:10:28,924
Mengapa?

138
00:10:28,939 --> 00:10:31,620
Entahlah, dia sebaiknya
tidak membuatku kesal.

139
00:10:31,719 --> 00:10:33,990
Kau teruslah fokus pada
permainan besar.

140
00:10:34,074 --> 00:10:36,187
Aku akan urus wanita pirang itu.

141
00:10:37,654 --> 00:10:39,308
Baiklah.

142
00:10:40,398 --> 00:10:43,222
Apa yang terjadi?

143
00:10:44,602 --> 00:10:46,904
Tenanglah. Ini kapal.

144
00:10:47,003 --> 00:10:49,248
Itu akan terombang-ambing.

145
00:10:54,447 --> 00:10:56,296
Semua personil ke geladak.

146
00:10:56,354 --> 00:10:59,818
Seluruh personil melapor
ke geladak secepatnya.

147
00:11:05,444 --> 00:11:08,182
Tn. Rainsford, Kapten meminta
evakuasi ruangan.

148
00:11:08,207 --> 00:11:10,643
Apa tahu apa artinya evakuasi ruangan,
tak berguna.

149
00:11:10,702 --> 00:11:12,405
Semuanya, kembali ke kamarmu.

150
00:11:12,485 --> 00:11:14,863
Tak Berguna. Itu nama barumu./
Itu artinya kau harus...

151
00:11:14,888 --> 00:11:17,821
Cepat kembali ke kamarmu.
Tolong, Pak.

152
00:11:17,861 --> 00:11:19,529
Alkoholnya ketemu.

153
00:11:19,553 --> 00:11:22,325
Tak Berguna./Ini demi
keselamatanmu sendiri. Tolong.

154
00:11:22,401 --> 00:11:25,012
Aku pergi, aku pergi./
Terjadi pelanggaran keamanan.

155
00:11:25,092 --> 00:11:28,693
Lambung kapal kemasukan air.
Lakukan evakuasi.

156
00:11:28,746 --> 00:11:30,955
Semuanya ke kapal keselamatan.

157
00:11:34,036 --> 00:11:35,766
Sebelah sini!

158
00:11:47,720 --> 00:11:50,178
Ayo, semuanya ke kapal keselamatan.

159
00:11:52,126 --> 00:11:54,979
Naik ke kapal...
Cepat, semuanya.

160
00:12:09,809 --> 00:12:12,579
Tidak, tidak! Aku mau kau
naik ke kapal keselamatan!

161
00:13:15,875 --> 00:13:17,384
Apa kau serius?

162
00:13:17,654 --> 00:13:19,285
Rick.

163
00:13:33,562 --> 00:13:35,793
Apa kau punya alkohol lagi?

164
00:13:37,255 --> 00:13:41,238
Rick, cepat, cepat.
Terima kasih. Botol lainnya.

165
00:13:44,600 --> 00:13:47,558
Apa kau tahu pulau ini?
Kau tahu kita berada di mana?

166
00:13:47,956 --> 00:13:51,451
Aku akan melihat-lihat sekitar./
Apa? Tidak, jangan.

167
00:13:54,442 --> 00:13:57,166
Hei, itu cukup bagus.

168
00:13:57,217 --> 00:14:00,412
Apa kau suster relawan?/
Apa kau masih di sini?

169
00:14:00,500 --> 00:14:02,978
Aku melihat seseorang./
Apa?

170
00:14:03,098 --> 00:14:06,525
Hei. Hei! Sebelah sini.

171
00:14:13,031 --> 00:14:16,065
Hei, Ketua! Hei, bung!

172
00:14:17,438 --> 00:14:20,643
Hei, kawan, bisa bahasa Inggris?

173
00:14:20,713 --> 00:14:22,572
Aku Rick.

174
00:14:22,966 --> 00:14:25,027
Rick Rainsford.

175
00:14:25,153 --> 00:14:27,524
Di bawah sana, itu...

176
00:14:28,621 --> 00:14:30,289
Anna.

177
00:14:30,369 --> 00:14:31,828
Anna.

178
00:14:37,744 --> 00:14:39,844
Hei, kawan, siapa namamu?

179
00:14:40,377 --> 00:14:43,239
Siapa namamu, teman?/
Ivan.

180
00:14:45,710 --> 00:14:47,536
Dia kehilangan banyak darah.

181
00:14:47,560 --> 00:14:50,266
Luka bakar tingkat dua
hampir di sekujur tubuhnya.

182
00:14:50,707 --> 00:14:53,337
Kondisinya buruk,
kita harus pergi.

183
00:14:55,004 --> 00:14:56,984
Apa? Pergi ke mana?

184
00:14:59,297 --> 00:15:00,606
Ya.

185
00:15:00,686 --> 00:15:02,946
Tunggu, tunggu, tunggu./
Biar aku saja.

186
00:15:20,990 --> 00:15:25,024
Cepat, kau akan tersesat./
Aku tak akan tersesat.

187
00:15:25,104 --> 00:15:28,082
Ini alam liar, jangan berkeliaran./
Serius, ini alam liar?

188
00:15:28,106 --> 00:15:30,502
Wow, bagaimana kau mengetahui itu?/
Kau mengganggu Sammy.

189
00:15:30,526 --> 00:15:33,108
Berhenti. Kawat jebakan.

190
00:15:33,133 --> 00:15:34,933
Apa?

191
00:15:35,889 --> 00:15:39,466
Kenapa ada jebakan di sini?/
Hewan berbahaya.

192
00:15:39,525 --> 00:15:41,214
Apa?

193
00:15:42,729 --> 00:15:45,515
Orang yang cerdas./
Kau tidak membantu.

194
00:15:45,587 --> 00:15:48,600
Ke mana kita...
Halo, Pak?!

195
00:15:48,675 --> 00:15:50,139
Ke mana...

196
00:15:52,467 --> 00:15:54,911
Ke mana kau membawa kami?
Tak bisakah kau...

197
00:15:54,935 --> 00:15:56,468
Kita sampai.

198
00:15:57,478 --> 00:15:59,192
Di sini?

199
00:16:07,652 --> 00:16:11,030
Pindah ke sana./
Baiklah...

200
00:16:11,550 --> 00:16:13,597
Sesuai aba-abaku, oke?

201
00:16:14,474 --> 00:16:16,936
Satu, dua, tiga.

202
00:16:25,086 --> 00:16:27,576
Ini akan baik-baik saja. Kau punya
sesuatu untuk membiusnya?

203
00:16:27,600 --> 00:16:30,847
Penghilang sakit, obat-obatan,
apa saja? Apa yang kau punya?

204
00:16:31,855 --> 00:16:34,168
Tak apa, tak apa, tak apa.

205
00:16:41,930 --> 00:16:44,230
Bagaimana kau tahu cara
melakukan itu?

206
00:16:45,085 --> 00:16:48,747
Apa kau dokter?/
Tidak, dia bukan dokter.

207
00:16:50,392 --> 00:16:54,704
Tapi dia sangat berpengalaman
dalam bidang trauma.

208
00:16:55,267 --> 00:16:58,124
Kau pernah lakukan ini sebelumnya?/
Tidak.

209
00:16:59,608 --> 00:17:02,934
Kalau begitu Ivan akan memandumu.

210
00:17:03,035 --> 00:17:06,583
Silakan lanjutkan.
Aku permisi.

211
00:17:11,970 --> 00:17:14,697
Ini akan terasa sakit.

212
00:17:14,842 --> 00:17:16,803
Tak apa.

213
00:17:29,205 --> 00:17:31,220
Siapa kau?

214
00:17:31,651 --> 00:17:34,442
Maaf. Aku Kolonel Zaroff.

215
00:17:34,870 --> 00:17:38,481
Kurasa dia takkan selamat./
Dia akan baik-baik saja.

216
00:17:38,506 --> 00:17:40,328
Kolonel?

217
00:17:40,396 --> 00:17:42,949
Benar. Purnawirawan.

218
00:17:43,983 --> 00:17:46,390
Ini Ivan, kau sudah bertemu dia.

219
00:17:47,913 --> 00:17:51,410
Kalian berdua tinggal di sendirian?/
Benar, kami tinggal di pulau ini.

220
00:17:51,432 --> 00:17:54,281
Dengar, kami di sini untuk
membantumu.

221
00:17:54,344 --> 00:17:56,247
Terima kasih.

222
00:17:56,928 --> 00:17:59,389
Dan kau?

223
00:17:59,447 --> 00:18:01,396
Aku Anna.

224
00:18:01,485 --> 00:18:03,215
Itu Rick.

225
00:18:03,714 --> 00:18:05,520
Halo.

226
00:18:06,074 --> 00:18:09,192
Hei./
Halo, Rick.

227
00:18:10,757 --> 00:18:13,011
Bagaimana keadaanmu?

228
00:18:13,034 --> 00:18:15,434
Tidak parah, aku baik-baik saja.

229
00:18:15,491 --> 00:18:17,670
Kau butuh perawatan?

230
00:18:17,722 --> 00:18:19,667
Aku tak apa.

231
00:18:20,856 --> 00:18:22,704
Terima kasih.

232
00:18:23,759 --> 00:18:25,342
Kalau begitu...

233
00:18:25,447 --> 00:18:27,525
Biarkan yang mengerti
medis mengobatinya.

234
00:18:27,576 --> 00:18:29,796
Mari kita pergi minum.

235
00:18:30,010 --> 00:18:32,296
Bagaimana denganmu?
Kau haus?

236
00:18:32,852 --> 00:18:37,256
Kita adalah pria. Dia membuktikan
dirinya menjadi suster yang baik.

237
00:18:38,526 --> 00:18:42,374
Aku tak apa. Pergilah. Aku terkejut kau
bertahan selama ini tanpa minuman.

238
00:18:42,447 --> 00:18:44,489
Senang melihat sikap burukmu selamat.

239
00:18:44,513 --> 00:18:46,616
Senang melihat kemalasan selamat.

240
00:18:46,634 --> 00:18:50,036
Pertengkaran kekasih?/
Tidak, sudah pasti tidak.

241
00:18:50,070 --> 00:18:51,817
Jelas tidak.

242
00:18:52,106 --> 00:18:53,785
Ayo.

243
00:18:55,902 --> 00:18:58,537
Ivan, apa yang terjadi?
Tempat apa ini?

244
00:18:58,561 --> 00:19:01,755
(Maaf Tidak Bisa Bahasa Rusia)

245
00:19:05,164 --> 00:19:10,301
(Maaf Tidak Bisa Bahasa Rusia)

246
00:19:11,983 --> 00:19:14,030
Sangat manis.

247
00:19:42,828 --> 00:19:45,106
Aku tahu ini sedikit tidak biasa...

248
00:19:47,029 --> 00:19:49,656
Tapi beginilah aku menjalani hidupku.

249
00:19:50,849 --> 00:19:52,995
Untuk saling menjaga dirinya.

250
00:19:53,800 --> 00:19:59,067
Katakan padaku,
apa yang terjadi diluar sana?

251
00:19:59,798 --> 00:20:01,804
Seandainya aku bisa memberitahumu.

252
00:20:01,860 --> 00:20:04,105
Semuanya samar bagiku.

253
00:20:11,589 --> 00:20:15,866
Kurasa kau pasti habis mengalami
sesuatu yang sangat menyakitkan.

254
00:20:15,912 --> 00:20:17,642
Ya.

255
00:20:17,972 --> 00:20:20,530
Apa kau satu-satunya yang selamat?

256
00:20:22,124 --> 00:20:26,040
Ya, kurasa begitu. Maksudku,
kau lihat apa yang terjadi pada anak itu.

257
00:20:26,906 --> 00:20:29,276
Banyak orang baik yang menghilang.

258
00:20:37,040 --> 00:20:38,906
Benar.

259
00:20:40,891 --> 00:20:44,317
Aku turut menyesal mendengar itu.

260
00:20:44,372 --> 00:20:50,207
Terima kasih sudah menerima kami./
Sama sekali bukan masalah.

261
00:20:54,447 --> 00:20:57,872
Aku yakin kau bisa bayangkan
kami jarang kedatangan tamu.

262
00:20:57,921 --> 00:21:04,284
Itu sangat bagus untuk
bicara dengan orang baru.

263
00:21:04,971 --> 00:21:07,338
Aku mengerti.

264
00:21:07,402 --> 00:21:09,366
Dari semua pulau untuk terdampar,

265
00:21:09,390 --> 00:21:12,083
Kami memilih pulau yang
berisi pasir, pepohonan...

266
00:21:12,109 --> 00:21:15,029
...dan rumah tersembunyi dimana
dua pria tinggal sendirian.

267
00:21:21,201 --> 00:21:23,257
Apa maksudmu?

268
00:21:23,325 --> 00:21:26,577
Aku tak bermaksud apa-apa, sobat.

269
00:21:27,788 --> 00:21:29,900
Sobat./
Ya.

270
00:21:29,959 --> 00:21:32,493
Mari minum, Tn. Rainsford.

271
00:21:33,227 --> 00:21:36,380
Silakan duduk./
Aku tidak keberatan. Ya.

272
00:21:39,671 --> 00:21:42,650
Kau berburu?/
Itu benar.

273
00:21:42,686 --> 00:21:45,749
Aku menemukan itu menyenangkan...

274
00:21:45,798 --> 00:21:47,969
Hobi yang memuaskan.

275
00:21:48,023 --> 00:21:52,033
Aku juga. Aku seperti
pemburu profesional sebenarnya.

276
00:21:52,059 --> 00:21:55,149
Kau profesional?

277
00:21:56,257 --> 00:21:58,954
Apa kau terkenal, Tn. Rainsford?

278
00:21:59,837 --> 00:22:04,308
Dia beberapa komunitas, ya,
aku cukup terpandang.

279
00:22:04,404 --> 00:22:07,912
Tapi Anna tak berpikir demikian.
Aku bukan selebriti di matanya.

280
00:22:07,971 --> 00:22:11,622
Jangan begitu merendah, Tn. Rainsford.

281
00:22:12,064 --> 00:22:14,952
Tak ada yang pernah
menuduhku begitu.

282
00:22:15,024 --> 00:22:17,092
Tidak.

283
00:22:25,347 --> 00:22:27,483
Standar orang Rusia.

284
00:23:04,637 --> 00:23:06,516
Kau sangat lembut.

285
00:23:09,638 --> 00:23:12,409
Kau tinggal di sini bersama Kolonel?

286
00:23:12,476 --> 00:23:14,882
Ini rumahku.

287
00:23:14,907 --> 00:23:17,385
Apa ada orang lain di pulau ini?

288
00:23:18,978 --> 00:23:21,885
Kenapa kau tidak menjawab
pertanyaanku?

289
00:23:23,846 --> 00:23:25,785
Dimana kamar mandinya?

290
00:23:42,762 --> 00:23:45,208
Astaga, apa yang kau miliki di sini...

291
00:23:45,288 --> 00:23:47,960
Aku rela membunuh untuk
memiliki pulauku sendiri.

292
00:23:48,040 --> 00:23:50,508
Berburu kapan pun aku mau.

293
00:23:50,545 --> 00:23:52,929
Nirwana.

294
00:23:53,043 --> 00:23:56,355
Ini tempat yang bagus untuk
berada jika kau menjadi aku.

295
00:23:56,405 --> 00:23:59,410
Mengapa? Mengenang
masa-masa kejayaan lalu?

296
00:23:59,481 --> 00:24:01,069
Apa?

297
00:24:01,120 --> 00:24:06,948
Kau jelas anggota militer Rusia
atau semacamnya.

298
00:24:07,666 --> 00:24:12,331
Aku melayani semua orang,
melayani dimana-mana.

299
00:24:12,405 --> 00:24:15,241
Negara berbeda, waktu berbeda.

300
00:24:15,319 --> 00:24:18,156
Dunia berbeda.

301
00:24:18,169 --> 00:24:19,960
Terdengar menarik.

302
00:24:20,003 --> 00:24:22,130
Ceritanya panjang.

303
00:24:29,549 --> 00:24:31,896
Kau pasti sering meninggalkan
pulai ini.

304
00:24:31,952 --> 00:24:34,229
Maksudku, kau tak bisa temukan
semua hewan-hewan ini di sini.

305
00:24:34,241 --> 00:24:38,263
Aku bisa.
Mereka mengirimkannya.

306
00:24:38,346 --> 00:24:40,652
Mengirimkan hewan ke sini?

307
00:24:40,752 --> 00:24:43,564
Kenapa?/
Kenapa tidak?

308
00:24:43,644 --> 00:24:46,067
Untuk memburu mereka?/
Tentu saja.

309
00:24:46,127 --> 00:24:48,307
Kenapa tidak memburu mereka
di habitat alaminya?

310
00:24:48,331 --> 00:24:50,873
Itu yang pemburu sebenarnya lakukan.

311
00:24:56,464 --> 00:25:01,277
Maksudmu aku bukan pemburu
sebenarnya, Tn. Rainsford?

312
00:25:01,306 --> 00:25:04,639
Tidak, hanya saja...

313
00:25:06,286 --> 00:25:08,992
Ya, itu yang aku maksudkan.

314
00:25:09,759 --> 00:25:11,492
Jelaskan.

315
00:25:12,071 --> 00:25:14,221
Kau curang, kau tahu.
Maksudku,

316
00:25:14,245 --> 00:25:16,599
Hewan-hewan ini tidak berada
di habitat asli mereka.

317
00:25:16,648 --> 00:25:19,509
Kau selalu memiliki keunggulan.

318
00:25:19,594 --> 00:25:21,429
Dan ini sebuah pulau.

319
00:25:21,453 --> 00:25:23,981
Itu bukan perburuan sebenarnya jika
mereka tak punya peluang untuk kabur.

320
00:25:24,042 --> 00:25:27,231
Aku tak punya peluang melarikan diri.
Begitu juga dengan mereka.

321
00:25:27,295 --> 00:25:30,591
Itu terlihat adil bagiku.

322
00:25:30,644 --> 00:25:34,969
Kurasa kita sebaiknya tinggalkan pulau
ini dan berburu yang sebenarnya.

323
00:25:35,047 --> 00:25:36,839
Kembali ke alam liar.

324
00:25:36,941 --> 00:25:42,569
Kurasa tempat ini mungkin sedikit
mempengaruhi kepekaanmu.

325
00:25:43,527 --> 00:25:46,622
Mungkin kau benar, Tn. Rainsford.

326
00:26:13,924 --> 00:26:16,247
Apa kau akan lama?

327
00:26:16,332 --> 00:26:19,064
Berikan wanita waktu.
Ini cukup lama.

328
00:27:05,873 --> 00:27:07,372
Subyek: Kejahatan Perang

329
00:27:07,396 --> 00:27:10,201
Kolonel Victor Zaroff dicari
atas keterkaitan...

330
00:27:10,239 --> 00:27:12,383
Intelijen Rusia...

331
00:27:12,432 --> 00:27:14,253
Bertugas di KGB.

332
00:27:26,385 --> 00:27:28,790
Bagaimana kau meninggalkan pulau ini?

333
00:27:29,489 --> 00:27:32,587
Apa maksudmu?/
Maksudku...

334
00:27:34,560 --> 00:27:37,341
Kau akan radio kru di darat?

335
00:27:37,444 --> 00:27:39,949
Meminta mereka menjemput?

336
00:27:42,005 --> 00:27:46,366
Kau tak punya rumah dan keluarga
untuk kembali, Tn. Rainsford.

337
00:27:51,136 --> 00:27:54,760
Kata siapa?/
Kataku.

338
00:27:54,785 --> 00:27:57,306
Aku sangat mengenalmu.

339
00:27:57,451 --> 00:27:59,614
Ya, itu...

340
00:28:02,240 --> 00:28:06,039
Jangan percaya semua yang
kau baca di majalah.

341
00:28:06,102 --> 00:28:08,856
Aku akan periksa Anna.

342
00:28:13,665 --> 00:28:17,475
Aku tak percaya semua yang
aku baca di majalah.

343
00:28:38,256 --> 00:28:41,087
Tn. Rick Rainsford.

344
00:28:43,868 --> 00:28:47,127
Sang pemburu, sang jagoan.

345
00:28:49,661 --> 00:28:52,491
Aku tak tertarik dengan orang ini.

346
00:28:53,536 --> 00:28:55,960
Aku jauh lebih tertarik...

347
00:28:59,079 --> 00:29:01,108
...dengan orang ini.

348
00:29:10,744 --> 00:29:13,274
Aku suka, aku suka, aku suka.

349
00:29:16,541 --> 00:29:19,650
Lihat aku, tatap mataku,
dan ingat wajah ini.

350
00:29:19,675 --> 00:29:22,328
Aku mau kau mengingat ini, oke?

351
00:29:27,168 --> 00:29:29,640
Halo, Nn. Richards.

352
00:29:29,719 --> 00:29:31,677
Apa kau panggil aku?

353
00:29:34,570 --> 00:29:38,977
Aku memanggilmu dengan
nama aslimu, Nn. Richards.

354
00:29:39,092 --> 00:29:41,432
Di pulau ini...

355
00:29:41,491 --> 00:29:45,037
Kami menjadi siapa diri
kami sebenarnya...

356
00:29:45,062 --> 00:29:47,193
Bukan orang yang kita inginkan
untuk menjadi.

357
00:29:47,245 --> 00:29:51,251
Kau membawa kami ke sini./
Tidak, aku membawa Rick ke sini.

358
00:29:51,290 --> 00:29:54,229
Kau seharusnya tidak selamat.

359
00:29:59,981 --> 00:30:03,804
Tapi aku yakin Ivan akan setuju...

360
00:30:04,219 --> 00:30:07,494
Kau adalah kecelakaan
yang menyenangkan.

361
00:30:07,865 --> 00:30:09,536
Benar.

362
00:30:09,599 --> 00:30:12,093
Kau membunuh semua
orang-orang itu.

363
00:30:12,176 --> 00:30:14,838
Jaminan kerusakan.

364
00:30:15,752 --> 00:30:18,248
Apa yang kau lakukan padanya?

365
00:30:18,358 --> 00:30:20,969
Rick, dia menyukai vodka-nya.

366
00:30:21,049 --> 00:30:24,105
Dia takkan sadarkan diri
untuk beberapa waktu.

367
00:30:36,621 --> 00:30:39,236
Tangkas dan cerdik, ya?

368
00:30:39,305 --> 00:30:43,711
Benar. Kau tahu, ini bagian paling
canggung dari permainan.

369
00:30:43,769 --> 00:30:46,050
Tapi menurut pengalamanku...

370
00:30:46,075 --> 00:30:48,997
Aku tak temukan cara
yang lebih baik,

371
00:30:49,106 --> 00:30:51,085
Jadi ini yang akan terjadi.

372
00:30:51,697 --> 00:30:54,422
Ini penting agar kau mendengarkan.

373
00:30:54,490 --> 00:30:57,759
Dia akan sangat singkat.

374
00:31:01,674 --> 00:31:04,220
Dia suka melawan, ya?

375
00:31:09,565 --> 00:31:11,158
Tak apa.

376
00:31:11,219 --> 00:31:15,576
Aku tak suka menggunakan
senjata, jadi aku minta maaf.

377
00:31:16,096 --> 00:31:18,438
Aku berusaha untuk menjadi
sedikit lebih...

378
00:31:18,503 --> 00:31:22,142
Kreatif, Ivan.

379
00:31:23,648 --> 00:31:25,443
Benar.

380
00:31:25,523 --> 00:31:27,583
Kreatif dengan apa?

381
00:31:27,638 --> 00:31:29,722
Permainan.

382
00:31:33,382 --> 00:31:36,671
Aku mengerti jika kau pasti
berpikir...

383
00:31:36,810 --> 00:31:40,629
Siapa kami...
Dimana kau berada.

384
00:31:40,654 --> 00:31:43,213
Kau berada di permainan kehidupan...

385
00:31:46,961 --> 00:31:49,310
...dan kematian.

386
00:31:49,391 --> 00:31:53,478
Ini bukan tempat untuk menjadi
sesuatu yang bukan dirimu...

387
00:31:53,558 --> 00:32:01,222
Tapi untuk menjadi siapa dirimu
sebenarnya didalam hatimu, Tn. Rainsford.

388
00:32:03,063 --> 00:32:08,110
Jadi, seperti yang
pepatah Amerika katakan,

389
00:32:08,135 --> 00:32:12,340
"Yang kuat yang bertahan."

390
00:32:13,733 --> 00:32:16,070
Ini hanya permainan.

391
00:32:17,524 --> 00:32:21,255
Duniamu.../
Duniaku...

392
00:32:21,280 --> 00:32:24,045
...jujur...

393
00:32:25,011 --> 00:32:27,014
...sederhana.

394
00:32:28,708 --> 00:32:34,977
Dan kau akan menjadi
perburuan yang sangat bagus.

395
00:32:35,046 --> 00:32:37,134
Tentu saja.

396
00:32:37,232 --> 00:32:39,278
Aku membawa Rick ke sini karena...

397
00:32:39,379 --> 00:32:42,780
Dia pemburu terbaik.

398
00:32:44,018 --> 00:32:50,438
Dia akan menjadi hasil buruan
terbesarku.

399
00:32:50,495 --> 00:32:53,471
Sekarang, dengarkan aku baik-baik.

400
00:32:53,537 --> 00:32:55,305
Ada sebuah kapal.

401
00:32:55,401 --> 00:32:59,600
Kau dengar aku, Tn. Rainsford?
Ada kapal di sisi lain pulau ini.

402
00:33:00,604 --> 00:33:05,198
Jika kau sampai ke sana,
kau hidup.

403
00:33:05,266 --> 00:33:07,941
Jika kau membunuhku...

404
00:33:08,021 --> 00:33:10,323
Itu akan menjadi jauh lebih muda.

405
00:33:10,682 --> 00:33:13,033
Dan jika kami menolak
untuk bermain?

406
00:33:14,551 --> 00:33:17,938
Maka aku harus mulai
dengan kakimu.

407
00:33:20,236 --> 00:33:22,934
Ada apa dengan wajah bingung itu?

408
00:33:23,043 --> 00:33:25,762
Aku memberimu kesempatan
untuk bertahan hidup.

409
00:33:25,804 --> 00:33:29,424
Aku tak mau memainkan
permainan sederhana.

410
00:33:29,977 --> 00:33:32,922
Kau mungkin menemukan itu
menyenangkan.

411
00:33:34,997 --> 00:33:36,465
Bantu dia berdiri.

412
00:33:55,007 --> 00:33:57,213
Bawa persediaannya.

413
00:34:03,897 --> 00:34:08,062
Ayo, ayo.
Rick, ayo. Ayo

414
00:34:10,156 --> 00:34:13,986
Kapal sewaan pribadi bernama
Wilderness Explorer menghilang.

415
00:34:14,066 --> 00:34:18,561
Pihak berwajib berkata panggilan darurat
dikeluarkan hari Senin pukul 02:24...

416
00:34:18,586 --> 00:34:20,058
...di Utara Samudra Pasifik.

417
00:34:20,138 --> 00:34:24,108
Pemerintah AS melakukan tindakan
cepat untuk temukan kapal pesiar.

418
00:34:24,130 --> 00:34:25,656
Diantara sekian banyak
penumpang...

419
00:34:25,680 --> 00:34:29,131
...terdapat pemburu selebriti dan
seorang dermawan, Rick Rainsford.

420
00:34:29,150 --> 00:34:31,747
Adventure Cruises telah
mengeluarkan pernyataan resmi...

421
00:34:31,827 --> 00:34:34,815
...berkata jika mereka akan bekerja
cepat bersama pihak berwajib...

422
00:34:34,895 --> 00:34:36,911
...untuk temukan kapal yang hilang.

423
00:34:51,745 --> 00:34:53,695
Mari mulai pemainannya.

424
00:35:03,787 --> 00:35:07,392
Rick, kau baik saja?/
Ya.

425
00:35:18,972 --> 00:35:22,156
Apa?/
Tidak, tetap ditempatmu.

426
00:35:23,883 --> 00:35:25,757
Astaga.

427
00:35:27,917 --> 00:35:31,219
Ya Tuhan. Ya Tuhan.

428
00:35:33,514 --> 00:35:35,202
Apa kau baik-baik saja?

429
00:35:35,263 --> 00:35:38,620
Ini tidak terjadi. Ini tidak nyata.
Ini hanya mimpi buruk.

430
00:35:38,728 --> 00:35:41,784
Aku mengalami mimpi buruk.
Ini tidak nyata, hanya mimpi buruk.

431
00:35:41,828 --> 00:35:45,202
Ini tidak nyata, ini tidak nyata.

432
00:35:47,194 --> 00:35:48,609
Apa yang kau lakukan?

433
00:35:48,643 --> 00:35:50,718
Entahlah, itu yang orang lakukan
saat yang lainnya ketakutan.

434
00:35:50,747 --> 00:35:53,628
Kurasa itu bisa menenangkanmu
atau membuatmu bergairah.

435
00:35:53,708 --> 00:35:55,703
Itu ide yang sangat buruk.

436
00:36:00,327 --> 00:36:02,506
Kau sudah tenang, bukan?

437
00:36:28,981 --> 00:36:31,565
Ibu pertiwi, berkati aku...

438
00:36:32,904 --> 00:36:37,213
...dengan keberanian, kejujuran...

439
00:36:37,259 --> 00:36:39,834
...dan kerendahan hati.

440
00:36:40,218 --> 00:36:43,291
Ibu pertiwi, berkati aku...

441
00:36:43,346 --> 00:36:48,058
...dengan hati dan tanahmu.

442
00:36:48,207 --> 00:36:51,323
Ibu pertiwi, berkati aku...

443
00:36:51,352 --> 00:36:56,292
...atas siapa diriku sebenarnya!

444
00:37:05,446 --> 00:37:07,168
Kau mau ke mana?

445
00:37:07,193 --> 00:37:10,070
Kau tak punya kenalan
orang lain di sini.

446
00:37:31,691 --> 00:37:33,189
Rick!

447
00:37:33,569 --> 00:37:35,372
Rick!

448
00:38:00,938 --> 00:38:02,886
Terima kasih.

449
00:38:07,185 --> 00:38:09,495
Keparat itu pasti sudah
pasang perangkap di hutan ini.

450
00:38:09,681 --> 00:38:12,052
Ya, kelihatannya begitu.

451
00:38:18,168 --> 00:38:21,522
Kau baik-baik saja?/Ini terlihat
lebih buruk dari sebenarnya.

452
00:38:37,050 --> 00:38:38,496
Kita harus pergi ke pantai.

453
00:38:38,520 --> 00:38:41,814
Tidak, kita harus temukan mata air
dan tempat beristirahat.

454
00:38:41,839 --> 00:38:43,805
Tanpa hidrasi dan tidur,
kita takkan pergi kemana-mana.

455
00:38:43,885 --> 00:38:46,579
Itu buang-buang waktu.
Tidak. Kita berada di alam liar.

456
00:38:46,639 --> 00:38:49,052
Air seharusnya menjadi
prioritas utama kita.

457
00:38:49,111 --> 00:38:51,077
Kau mau air?

458
00:38:52,048 --> 00:38:53,809
Ini air.

459
00:38:53,861 --> 00:38:57,260
Kurasa kita butuh lebih
dari itu, bukan begitu?

460
00:38:57,300 --> 00:39:00,031
Ayolah.
Kita berada di pulau.

461
00:39:00,055 --> 00:39:02,369
Pasti ada air didekat sini.
Di suatu tempat.

462
00:39:02,430 --> 00:39:04,277
Kau banyak tahu tentang
bertahan hidup di alam liar...

463
00:39:04,301 --> 00:39:06,006
...karena kau memotret bebek?

464
00:39:06,007 --> 00:39:07,695
Ya. Itu tepatnya yang aku lakukan.

465
00:39:07,775 --> 00:39:09,937
Kau sangat mengenalku./
Ada apa dengan nama palsu itu?

466
00:39:10,006 --> 00:39:11,835
Apa?

467
00:39:12,786 --> 00:39:14,373
Nama palsu apa?

468
00:39:14,437 --> 00:39:16,790
Nama yang kau sebutkan dan
bukan nama aslimu.

469
00:39:18,751 --> 00:39:21,154
Apa? Rick?

470
00:39:21,245 --> 00:39:24,747
Rick, tetap denganku.
Apa kau serius? Rick.

471
00:39:53,109 --> 00:39:55,262
Dia akan bertahan?

472
00:39:56,730 --> 00:39:58,592
Aku akan menjaganya
tetap hidup.

473
00:39:58,649 --> 00:40:00,756
Mereka takkan pergi tanpa dia.

474
00:40:00,916 --> 00:40:04,021
Kita harus siap akan perubahan./
Benar.

475
00:40:04,625 --> 00:40:07,152
Perubahan itu penting.

476
00:40:07,202 --> 00:40:09,385
Benar?/
Benar.

477
00:40:09,501 --> 00:40:14,856
Menjadikan kita lebih bijak
dan lebih kuat.

478
00:40:14,932 --> 00:40:18,516
Kolonel, aku.../
Dan kurang rentan. Benar?

479
00:40:18,596 --> 00:40:20,537
Benar.

480
00:40:21,306 --> 00:40:24,568
Aku khawatir dengan
mereka berdua.

481
00:40:26,675 --> 00:40:29,498
Apa ini kekhawatiranmu?

482
00:40:32,081 --> 00:40:34,959
Ini kekhawatiranmu?

483
00:41:20,056 --> 00:41:22,207
Serius, sungguh?

484
00:41:26,260 --> 00:41:29,760


485
00:41:29,784 --> 00:41:33,284

486
00:41:33,308 --> 00:41:36,808

487
00:41:53,400 --> 00:41:55,359
Tidak.

488
00:41:57,261 --> 00:41:59,286
Tidak.

489
00:42:08,956 --> 00:42:10,984
Anna.

490
00:42:17,465 --> 00:42:19,422
Sektor 23 aman.

491
00:42:19,494 --> 00:42:21,937
Aku mendapat visual
terhadap Anna./Dimengerti.

492
00:42:21,981 --> 00:42:23,762
Matikan radio.

493
00:42:23,854 --> 00:42:25,862
Baik.

494
00:42:32,633 --> 00:42:34,253
Rick.

495
00:42:37,557 --> 00:42:39,280
Rick.

496
00:42:41,407 --> 00:42:43,127
Rick.

497
00:42:43,240 --> 00:42:45,878
Dia di sini, lari.
Cepat, cepat, cepat!

498
00:43:11,650 --> 00:43:14,164
Rick.

499
00:43:14,235 --> 00:43:15,870
Rick.

500
00:43:16,548 --> 00:43:19,015
Rick, Rick.

501
00:43:21,173 --> 00:43:22,897
Rick.

502
00:43:28,806 --> 00:43:30,693
Ya Tuhan.

503
00:43:34,622 --> 00:43:36,932
Rick, dimana kau? Rick?

504
00:43:37,108 --> 00:43:39,743
Anna, aku di sebelah sini./
Di mana?

505
00:43:41,454 --> 00:43:43,071
Anna.

506
00:43:43,890 --> 00:43:45,881
Hai.

507
00:43:46,349 --> 00:43:49,897
Pasir hisap.
Dari mana ini berasal?

508
00:43:49,937 --> 00:43:52,534
Hati-hati... Aku tak yakin
dimana awal dan ujungnya.

509
00:43:52,619 --> 00:43:54,611
Aku bisa, aku bisa.
Kau tenanglah, oke?

510
00:43:54,671 --> 00:43:56,217
Aku tenang./
Kau harus santai.

511
00:43:56,297 --> 00:43:58,147
Aku santai...

512
00:43:58,167 --> 00:44:01,276
Aku akan mengeluarkanmu, oke?
Percaya aku./Oke. Oke.

513
00:44:01,325 --> 00:44:03,917
Sekarang pejamkan matamu./
Bagaimana itu membantu?

514
00:44:04,007 --> 00:44:06,334
Karena aku tak mau kau
menatapku. Pejamkanlah,

515
00:44:06,358 --> 00:44:08,090
Pejamkan matamu.
Mengerti?

516
00:44:08,163 --> 00:44:10,057
Oke./
Tarik napas yang dalam.

517
00:44:10,158 --> 00:44:12,698
Angkat tanganmu di atas kepalamu.
Benar begitu. Baiklah.

518
00:44:12,723 --> 00:44:15,936
Aku tenggelam.
Tarik aku keluar.

519
00:44:16,001 --> 00:44:19,799
Aku akan menarikmu...
Hentikan, tenanglah. Mengerti?

520
00:44:19,869 --> 00:44:24,011
Kau mau masuk dan melakukan
tarian pasir hisap selaras denganku?

521
00:44:24,091 --> 00:44:27,962
Tidak, mengarah ke arahku./
Mengarahmu? Ke dalam pasir hisap.

522
00:44:28,042 --> 00:44:29,673
Baiklah, hitungan ketiga.

523
00:44:29,729 --> 00:44:32,646
Kau harus menarik. Tenanglah,
lalu aku akan menarikmu.

524
00:44:32,720 --> 00:44:34,869
Aku akan keluarkanmu
dari sisi samping, mengerti?

525
00:44:34,930 --> 00:44:36,887
Tarik, tarik, tarik!

526
00:44:36,912 --> 00:44:38,940
Aku mendorong.

527
00:44:46,055 --> 00:44:48,276
Lepaskan aku!

528
00:44:50,120 --> 00:44:51,982
Kau baik-baik saja?/
Ya.

529
00:44:52,046 --> 00:44:54,050
Ayo, kita harus terus bergerak.

530
00:44:54,074 --> 00:44:55,649
Kita tidak bisa. Tidak./
Ivan masih berada dekat.

531
00:44:55,674 --> 00:44:57,854
Akan ada lebih banyak
perangkap lainnya.

532
00:44:57,910 --> 00:45:00,087
Kita hampir tak bisa melewati itu.

533
00:45:00,129 --> 00:45:02,356
Ayo, aku mau tunjukkan
kau sesuatu.

534
00:45:07,577 --> 00:45:09,998
Beri aku waktu sebentar./
Kita tak punya waktu, cepat.

535
00:45:10,021 --> 00:45:12,010
Aku hampir mati./
Aku tahu, tapi kita harus pergi...

536
00:45:12,074 --> 00:45:15,461
Dia dekat. Ayo!/
Bisa kau berhenti bicara, tolong?

537
00:45:15,486 --> 00:45:17,690
Aku tidak bisa. Maaf, aku baru saja.../
Aku akan datang, diamlah.

538
00:45:17,759 --> 00:45:19,928
...menyelamatkan nyawamu./
Diam dan aku akan ikut, ayo.

539
00:45:19,985 --> 00:45:21,461
Jangan memintaku untuk diam.

540
00:45:21,539 --> 00:45:23,590
Berhenti bicara./
Ayo.

541
00:45:33,560 --> 00:45:36,450
Lihat?/
Kau menandai semuanya.

542
00:45:36,530 --> 00:45:39,565
Ya. Semua yang bisa kutemukan.
Ini sudah gelap.

543
00:45:39,637 --> 00:45:42,779
Dimana senjata lainnya?/Tidak,
hanya lebih banyak yang seperti ini.

544
00:45:42,837 --> 00:45:45,961
Beberapa panah, granat./
Granat?

545
00:45:45,994 --> 00:45:49,510
Ya, aku tak bisa menjinakkannya./
Aku bisa.

546
00:45:51,471 --> 00:45:53,578
Apa, bagaimana?

547
00:45:54,405 --> 00:45:56,801
Aku dulu di militer.

548
00:45:56,883 --> 00:45:58,877
Sungguh? Kapan?

549
00:45:59,358 --> 00:46:02,530
Sudah sangat lama./
Dimana kau bertugas?

550
00:46:02,622 --> 00:46:04,888
Aku tidak bertugas./
Tapi kau bilang di...

551
00:46:04,953 --> 00:46:07,081
Aku tak mau bicara soal itu./
Kenapa tidak?

552
00:46:07,143 --> 00:46:09,375
Siapa nama belakangmu?

553
00:46:15,636 --> 00:46:17,547
Itu sekitar satu mil sebelah sini.

554
00:46:18,511 --> 00:46:20,640
Sudah aku duga.

555
00:46:22,169 --> 00:46:24,162
Ini dia.

556
00:46:53,147 --> 00:46:55,983
Pertama kau tak mau diam dan
sekarang perlakuan tak bicara?

557
00:46:59,534 --> 00:47:01,777
Kau benar-benar tak
akan beritahu aku?

558
00:47:05,427 --> 00:47:06,860
Pergilah.

559
00:48:32,833 --> 00:48:35,178
Hei, aku temukan anak sungai.

560
00:48:36,055 --> 00:48:37,995
Ayolah. Serius?

561
00:48:38,008 --> 00:48:41,118
Apa?
Kau belum temukan kelinci?

562
00:48:41,192 --> 00:48:43,911
Mungkin jika kau tak berisik keliaran
di hutan, mereka sudah didapatkan.

563
00:48:43,936 --> 00:48:45,753
Aku tidak berisik
berkeliaran di hutan.

564
00:48:45,803 --> 00:48:48,499
Kelincinya mendengar langkah
kakimu dan melarikan diri.

565
00:48:48,553 --> 00:48:50,740
Astaga, Rick Rainsford
yang hebat...

566
00:48:50,764 --> 00:48:53,119
...tak bisa memburu kelinci.
Seekor kelinci kecil.

567
00:48:53,142 --> 00:48:55,332
Bisakah kita tak bertengkar
dua menit saja?

568
00:48:55,412 --> 00:48:57,760
Bisa kau beri aku dua menit
tanpa membuat suara?

569
00:48:57,815 --> 00:48:59,335
Dua menit?

570
00:48:59,415 --> 00:49:01,827
Tolong./Aku tak sabar
melihat ini. Mulailah.

571
00:49:18,033 --> 00:49:22,454
Apa yang.../
Ya. Kau masih tangguh, Rick.

572
00:49:24,013 --> 00:49:27,090
Lumayan untuk seorang pemburu./
Itu tidak lucu.

573
00:49:27,148 --> 00:49:29,472
Kau tahu apa yang sangat aneh?

574
00:49:29,556 --> 00:49:31,789
Aku tidak setuju denganmu.

575
00:49:46,706 --> 00:49:48,704
Aku temukan kayu kering lagi

576
00:49:57,767 --> 00:49:59,765
Biar aku bantu

577
00:49:59,841 --> 00:50:01,947
Tidak, terima kasih.
Aku bisa

578
00:50:07,801 --> 00:50:12,148
Aku sebenarnya punya sesuatu.../
Kubilang aku bisa. Mengerti?

579
00:50:37,142 --> 00:50:39,501
Tak semuanya harus diributkan.

580
00:50:53,589 --> 00:50:57,349
Aku hampir berhasil, kau tahu?/
Aku tahu.

581
00:51:17,558 --> 00:51:20,568
Bagaimana

582
00:51:20,611 --> 00:51:22,996
Lebih enak hamburger.

583
00:51:25,685 --> 00:51:27,795
Setuju.

584
00:51:29,244 --> 00:51:31,907
Jadi, kau selalu makan
hasil buruanmu?

585
00:51:33,076 --> 00:51:35,199
Itu tergantung.

586
00:51:35,238 --> 00:51:38,453
Tak punya keluarga untuk membawa
pulang 27 kilogram daging rusa.

587
00:51:38,556 --> 00:51:40,790
Aku terkadang mendonasikannya.

588
00:51:40,904 --> 00:51:45,074
Sungguh? Kau berdonasi?/
Ya. Bagus untuk pemberitaan.

589
00:51:46,006 --> 00:51:49,037
Wow, altruisme yang direncanakan.
Kenapa aku tidak terkejut?

590
00:51:49,064 --> 00:51:51,699
Ini tak seperti itu.

591
00:51:52,132 --> 00:51:54,431
Kurasa itu sedikit aneh.

592
00:51:56,371 --> 00:51:58,343
Pernah penata busana
di lokasi syuting...

593
00:51:58,367 --> 00:52:00,166
...menyisir bulu rusa jantan
yang baru aku tembak.

594
00:52:00,167 --> 00:52:02,647
Tidak mungkin./
Serius.

595
00:52:02,740 --> 00:52:05,090
Itu konyol.

596
00:52:07,441 --> 00:52:10,727
Mungkin aku membiarkan itu
semua terlepas dariku.

597
00:52:10,752 --> 00:52:13,076
Itu masalahnya
dengan ketenaran.

598
00:52:13,792 --> 00:52:15,926
Orang terkenal tak punya
orang lain di hidup mereka...

599
00:52:15,951 --> 00:52:17,852
...untuk menjadi jujur dengan
mereka, kau tahu?

600
00:52:18,001 --> 00:52:21,355
Tidak. Thomas selalu
jujur denganku.

601
00:52:21,400 --> 00:52:23,661
Sungguh?/
Ya.

602
00:52:23,716 --> 00:52:25,946
Apa dia beritahu kau jika kau
menjadi orang sombong menyebalkan?

603
00:52:25,991 --> 00:52:27,988
Setiap hari.

604
00:52:29,194 --> 00:52:31,401
Kami seperti saudara.

605
00:52:45,856 --> 00:52:47,992
Baik, katakanlah.

606
00:52:48,081 --> 00:52:50,479
Katakan apa?

607
00:52:50,501 --> 00:52:52,567
Api itu.

608
00:52:53,464 --> 00:52:56,056
Apa kau pelajari itu di pramuka?

609
00:52:56,107 --> 00:52:58,342
Serius? Pramuka?

610
00:52:58,367 --> 00:52:59,866
Ada apa dengan anak pramuka?

611
00:52:59,890 --> 00:53:02,659
Aku rela membunuh untuk
sekotak Thin Mints sekarang.

612
00:53:02,743 --> 00:53:07,653
Tidak. Aku tak punya waktu
untuk mengikuti pramuka.

613
00:53:07,724 --> 00:53:11,866
Tak punya lencana jasa,
atau Thin Mints.

614
00:53:13,734 --> 00:53:19,791
Tak punya pacar.
Atau pesta dansa.

615
00:53:19,816 --> 00:53:22,629
Atau apapun yang penting.

616
00:53:23,119 --> 00:53:25,658
Aku berterima kasih kepada
Ibuku untuk itu.

617
00:53:26,417 --> 00:53:31,542
Dia jurnalis. Andrea Richards./
Ya, aku mendengar tentang dia.

618
00:53:32,330 --> 00:53:34,772
Aku tidak tahu dia punya anak.

619
00:53:37,629 --> 00:53:41,880
Ya, dia tidak terlalu peduli

620
00:53:41,956 --> 00:53:44,038
Apa maksudmu?

621
00:53:47,164 --> 00:53:51,221
Dia jarang ada untuk menjadi
Ibu yang sebenarnya.

622
00:53:52,926 --> 00:53:55,875
Aku seperti selalu berada di sana...

623
00:53:55,962 --> 00:53:59,861
...selagi dia menjejaliku dengan
penugasan bodohnya.

624
00:54:00,877 --> 00:54:03,492
Dia sama sekali tak peduli

625
00:54:06,806 --> 00:54:10,351
Saat aku 8 tahun, aku lebih
banyak tahu soal kamera...

626
00:54:10,392 --> 00:54:14,080
...dan lensa ketimbang paham
soal boneka Barbies atau...

627
00:54:14,186 --> 00:54:16,318
Entahlah, pesta teh.

628
00:54:18,085 --> 00:54:19,482
Kau terlihat seperti anak...

629
00:54:19,506 --> 00:54:21,742
...yang lebih menyukai
bermain dengan G.I. Joe...

630
00:54:21,796 --> 00:54:23,780
...daripada boneka Barbie.

631
00:54:25,494 --> 00:54:28,632
Mungkin./
Itu jelas.

632
00:54:28,705 --> 00:54:34,188
Kau belum hidup hingga
kau berada di Andes...

633
00:54:34,228 --> 00:54:36,032
Di hari ulang tahunmu...

634
00:54:36,078 --> 00:54:39,091
Terjebak di gua bersama
pemandu yang terluka.

635
00:54:39,812 --> 00:54:42,262
Kado ulang tahunku tahun itu...

636
00:54:42,287 --> 00:54:44,472
Belajar cara menyalakan api.

637
00:54:44,542 --> 00:54:46,401
Itu buruk.

638
00:54:51,330 --> 00:54:53,575
Maaf, ini aneh.

639
00:54:57,022 --> 00:54:59,733
Aku berusaha keras keluar
dari bayangannya, kau tahu,

640
00:54:59,757 --> 00:55:01,436
Dan mengubah nama belakangku.

641
00:55:01,461 --> 00:55:04,038
Berusaha mengganti profesiku,

642
00:55:04,287 --> 00:55:06,465
Tapi kemudian aku sadar
aku hanya...

643
00:55:06,472 --> 00:55:09,874
Entahlah, ini satu-satunya hal
yang aku kuasai, jadi...

644
00:55:12,404 --> 00:55:18,205
Jadi kau memilih Anna Christie.

645
00:55:18,267 --> 00:55:20,375
Anna Christie.

646
00:55:20,420 --> 00:55:22,126
Kenapa Christie?

647
00:55:22,982 --> 00:55:25,252
Aku tidak tahu.

648
00:55:26,019 --> 00:55:27,913
Kau bisa memilih nama
apapun di dunia.

649
00:55:27,937 --> 00:55:29,937
Aku akan memilih sesuatu
yang lebih menarik.

650
00:55:29,990 --> 00:55:32,815
Terima kasih./
Anna...

651
00:55:33,494 --> 00:55:35,501
...Kinkade.

652
00:55:36,413 --> 00:55:40,307
Itu sangat tak masuk akal./
Penguasa cahaya

653
00:55:40,370 --> 00:55:42,705
Benar, tapi dia seorang pelukis,
bukan fotografer.

654
00:55:42,783 --> 00:55:44,773
Itu cukup masuk akal./
Itu tidak benar.

655
00:55:44,844 --> 00:55:47,661
Penguasa cahaya, fotografi./
Kau begitu bangga pada dirimu.

656
00:55:47,741 --> 00:55:50,765
Aku bangga pada diriku hingga
kau bilang itu tak masuk akal.

657
00:55:52,170 --> 00:55:55,385
Aku berusaha./
Aku yakin itu

658
00:55:56,456 --> 00:56:00,155
Ini seharusnya jeda istirahat
besarku, kau tahu?

659
00:56:00,222 --> 00:56:02,496
Memotretmu.

660
00:56:04,484 --> 00:56:09,885
Fotografi seharusnya tentang
menangkap...

661
00:56:09,937 --> 00:56:16,122
...momen jujur yang langka dan
apa adanya pada seseorang.

662
00:56:16,202 --> 00:56:21,095
Aku menerima tugas ini pada
dasarnya untuk foto hiburan.

663
00:56:21,143 --> 00:56:23,333
Jangan tersinggung.

664
00:56:24,197 --> 00:56:26,733
Tidak berpengaruh.

665
00:56:27,323 --> 00:56:31,173
Ibuku pasti sangat bangga denganku.

666
00:56:34,553 --> 00:56:37,791
Aku akan berusaha semampunya
keluarkan kau dari pulau ini.

667
00:56:43,009 --> 00:56:44,562
Setuju?

668
00:56:45,517 --> 00:56:47,357
Setuju.

669
00:56:57,006 --> 00:56:59,655
Kita sebaiknya mencoba
untuk tidur.

670
00:57:41,354 --> 00:57:44,310
Berita mengenai Wilderness
Explorer dan Neptune Star.

671
00:57:44,390 --> 00:57:45,970
Puing-puing kapal ditemukan...

672
00:57:46,009 --> 00:57:48,225
...menurut laporan perusahaan
pemancingan berbasis di Anchorage...

673
00:57:48,249 --> 00:57:49,594
...jika salah satu kapal
penangkap ikan mereka...

674
00:57:49,595 --> 00:57:53,142
...menemukan bagian kapal yang
hilang tersangkut di jaring mereka.

675
00:57:53,222 --> 00:57:55,594
Meski kebanyakan penumpang
kapal dan korban jiwa...

676
00:57:55,624 --> 00:57:57,758
...telah diidentifikasikan
di reruntuhan kapal,

677
00:57:57,782 --> 00:58:01,552
Masih ada beberapa orang dan
satu rakit keselamatan belum ditemukan,

678
00:58:01,552 --> 00:58:03,429
Menuntun kru penyelamatan
untuk berspekulasi...

679
00:58:03,509 --> 00:58:06,548
...bahwa mungkin masih ada
korban selamat diluar sana.

680
00:58:06,729 --> 00:58:09,069
Diantara yang belum
teridentifikasikan di TKP...

681
00:58:09,093 --> 00:58:11,525
...adalah pemburu profesional,
Rick Rainsford...

682
00:59:24,700 --> 00:59:26,782
Berdiri.

683
00:59:27,928 --> 00:59:29,663
Hei.

684
00:59:29,775 --> 00:59:31,599
Kamerad.

685
00:59:49,429 --> 00:59:51,308
Pergilah dari sini.

686
01:00:37,131 --> 01:00:39,671
Rick, apa kau baik-baik saja?

687
01:00:40,284 --> 01:00:42,435
Aku hampir mengalahkan dia.

688
01:00:42,783 --> 01:00:45,037
Ayo. Cepat.

689
01:00:45,091 --> 01:00:47,793
Tidak. Dia akan mati.

690
01:00:47,875 --> 01:00:49,893
Aku ragukan itu. Ayo.

691
01:00:55,628 --> 01:00:57,686
Kondisi Ivan tidak baik.

692
01:00:58,914 --> 01:01:00,936
Kau sebaiknya bergegas.

693
01:01:51,926 --> 01:01:54,059
Zaroff.

694
01:02:12,658 --> 01:02:16,339
Bangun, ayo.
Cepat, bodoh.

695
01:02:16,426 --> 01:02:18,420
Cepat.

696
01:02:23,467 --> 01:02:27,488
Astaga, Rick, kau bisa saja
mengakhiri semua ini.

697
01:02:30,016 --> 01:02:32,402
Kau tidak menyerang
orang dari belakang.

698
01:02:32,466 --> 01:02:36,045
Itu tidak sportif./Ini adalah waktunya
untuk keluar dari pulau ini.

699
01:02:36,082 --> 01:02:38,124
Jadi kita tinggalkan
Sammy begitu saja?

700
01:02:41,126 --> 01:02:44,051
Dia akan sibuk merawat Ivan.

701
01:02:44,136 --> 01:02:47,506
Rick. Rick, aku menginjak sesuatu.

702
01:02:51,241 --> 01:02:53,381
Itu ranjau darat.

703
01:02:55,943 --> 01:02:59,022
Aku sudah memeriksa area ini.
Aku tak memikirkan ranjau.

704
01:02:59,108 --> 01:03:02,319
Jangan bergerak./Oke, aku batalkan
semua rencana untuk bergerak.

705
01:03:02,433 --> 01:03:05,234
Aku tak pernah melihat ranjau seperti
ini. Ini bukan keluaran standar.

706
01:03:05,314 --> 01:03:07,616
Bagus, sekarang kau akhirnya mengaku
jika kau tak tahu semuanya.

707
01:03:07,647 --> 01:03:11,338
Itu mungkin terdengar aktif./
Apa yang kau lakukan?

708
01:03:12,450 --> 01:03:14,424
Berpikir.

709
01:03:14,965 --> 01:03:17,022
Bisakah kau pergi berpikir
di tempat jauh sebelah sana?

710
01:03:17,046 --> 01:03:18,690
Jika ini meledak setidaknya
itu tak menewaskan kita berdua.

711
01:03:18,691 --> 01:03:21,341
Aku akan pikirkan caranya./
Tidak, Rick, pergilah.

712
01:03:21,421 --> 01:03:24,424
Kau akan baik-baik saja./
Rick, pergi, pergilah dari sini.

713
01:03:26,157 --> 01:03:28,398
Aku takkan meninggalkanmu.

714
01:03:31,290 --> 01:03:35,562
Maafkan aku, oke. Aku minta maaf,
tapi kau harus pergi. Pergilah.

715
01:03:35,642 --> 01:03:37,869
Menjauh dariku.
Pergilah!

716
01:03:37,945 --> 01:03:39,603
Pergi.

717
01:03:47,219 --> 01:03:50,026
Beritahu aku sebuah cerita./
Apa?

718
01:03:50,029 --> 01:03:52,548
Serius, beritahu aku sebuah cerita.

719
01:03:52,614 --> 01:03:54,867
Apa? Cerita seperti apa?/
Apa saja.

720
01:03:54,931 --> 01:03:56,985
Aku berdiri di atas ranjau./
Bukan itu intinya.

721
01:03:57,043 --> 01:03:59,659
Lalu apa intinya?/
Diam dan beritahu aku cerita.

722
01:03:59,669 --> 01:04:02,574
Aku tak bisa diam memberitahumu
cerita di saat bersamaan.

723
01:04:04,171 --> 01:04:07,678
Baiklah. Baiklah.

724
01:04:07,703 --> 01:04:10,419
Aku tak selalu seperti ini.

725
01:04:10,487 --> 01:04:12,881
Aku sudah lama berburu,
bahkan sangat lama.

726
01:04:12,934 --> 01:04:17,144
Rick, apa yang kau lakukan?/
Aku beritahu kau sebuah cerita.

727
01:04:17,198 --> 01:04:19,842
Baiklah, jadikan itu
cerita yang bagus.

728
01:04:20,676 --> 01:04:22,850
Ayahku mengajariku
caranya berburu.

729
01:04:23,036 --> 01:04:25,089
Itu hanya dia dan aku.

730
01:04:25,131 --> 01:04:27,150
Begitu cara kami mendekatkan diri.

731
01:04:28,406 --> 01:04:31,586
Dia tak pernah bicara padaku
kecuali saat kami sedang berburu.

732
01:04:31,646 --> 01:04:36,354
Saat aku 16 tahun, kami berburu
di hutan didekat rumahku.

733
01:04:36,466 --> 01:04:38,154
Itu bukan properti berburu
yang dilarang,

734
01:04:38,178 --> 01:04:39,552
Dan kami tidak mengikuti aturan.

735
01:04:39,620 --> 01:04:41,888
Kami hanya bersenang-senang.

736
01:04:41,968 --> 01:04:44,282
Aku baru saja menembak
rusa jantan pertamaku.

737
01:04:44,821 --> 01:04:47,728
Itu bersih.
Tembakan sempurna.

738
01:04:48,537 --> 01:04:50,686
Ayahku sangat bangga padaku.

739
01:04:51,009 --> 01:04:53,017
Kami berjalan menghampiri
hewan itu,

740
01:04:53,041 --> 01:04:56,647
Dan dia bicara padaku
tentang sesuatu.

741
01:04:56,667 --> 01:04:59,207
Aku tidak tahu, aku tidak ingat,
ayahku berbicara denganku.

742
01:04:59,291 --> 01:05:01,923
Lalu kemudian kami melihat
rusa lainnya di depan.

743
01:05:02,002 --> 01:05:04,012
Dia berdiri...

744
01:05:04,786 --> 01:05:09,305
Lalu kemudian dia terjatuh.

745
01:05:15,643 --> 01:05:19,271
Apa yang terjadi?/
Dia ditembak oleh pemburu pemula.

746
01:05:20,391 --> 01:05:21,773
Ayah!

747
01:05:21,889 --> 01:05:24,334
Ada peraturannya.

748
01:05:24,401 --> 01:05:26,285
Kau tak seharusnya berburu
di wilayah tertentu...

749
01:05:26,384 --> 01:05:28,700
Kau tak diperbolehkan memakai
jenis pakaian tertentu...

750
01:05:28,799 --> 01:05:32,237
Tapi kami tak mematuhinya.
Orang itu masih 15 tahun.

751
01:05:35,611 --> 01:05:38,745
Ayahku berdiri di waktu yang salah.

752
01:05:41,651 --> 01:05:43,859
Itu kecelakaan.

753
01:05:45,859 --> 01:05:49,430
Rick, aku tak mengerti kenapa
kau ceritakan ini padaku.

754
01:05:59,269 --> 01:06:00,913
Tak ada yang terjadi.

755
01:06:01,821 --> 01:06:04,800
Kita masih hidup./
Ya.

756
01:06:05,733 --> 01:06:07,847
Apa kau baik-baik saja?/
Ya, kau?

757
01:06:07,927 --> 01:06:09,550
Ya.

758
01:06:11,417 --> 01:06:12,911
Hei.

759
01:06:14,476 --> 01:06:16,500
Apa kau baik-baik saja?

760
01:06:16,529 --> 01:06:18,236
Ya.

761
01:06:18,586 --> 01:06:20,856
Aku tak percaya...

762
01:06:30,854 --> 01:06:32,681
Kau siap?

763
01:06:50,761 --> 01:06:52,630
Kau bisa?/
Terima kasih.

764
01:06:52,667 --> 01:06:54,727
Kita jauh mengungguli
mereka sekarang.

765
01:07:00,840 --> 01:07:03,113
Zaroff sangat sibuk.

766
01:07:03,838 --> 01:07:05,470
Ayo.

767
01:07:28,041 --> 01:07:30,807
Astaga.
Tak pernah berpikir itu...

768
01:07:31,011 --> 01:07:34,410
Kita takkan pernah keluar dari sini./
Hei, tasku.

769
01:07:38,050 --> 01:07:39,864
Jika kau mengeluarkan
botol minuman keras,

770
01:07:39,888 --> 01:07:42,852
Aku bersumpah akan memukul
kepalamu dengan batu.

771
01:07:42,922 --> 01:07:45,288
Aku tidak bercanda.

772
01:07:46,150 --> 01:07:48,333
Kemungkinannya 50-50
ada alkohol di sana.

773
01:07:48,357 --> 01:07:50,408
Jika kau benar-benar
ingin memukulku.

774
01:07:59,418 --> 01:08:01,094
Tn. Rainsford...

775
01:08:01,181 --> 01:08:03,700
Aku tahu kau berada
di lembah itu.

776
01:08:03,788 --> 01:08:05,488
Hibur aku.

777
01:08:05,558 --> 01:08:08,233
Bagaimana Ivan?/
Baik.

778
01:08:08,243 --> 01:08:13,532
Sedikit luka gores. Terima
kasih untuk kekhawatiranmu.

779
01:08:13,679 --> 01:08:16,568
Kau menjadi pemburuk
yang buruk. Perangkap?

780
01:08:16,600 --> 01:08:18,416
Sangat-sangat sportif.

781
01:08:18,563 --> 01:08:21,047
Hei, Rick./
Ya?

782
01:08:21,127 --> 01:08:23,244
Bagaimana burung puyuhnya?

783
01:08:27,459 --> 01:08:29,377
Anna.

784
01:08:29,448 --> 01:08:31,733
Apa?/
Syukurlah.

785
01:08:31,816 --> 01:08:35,643
Memikirkan kulitmu
berserakan di seluruh pohon...

786
01:08:35,701 --> 01:08:39,215
...akan membuatku terjaga semalaman./
Aku tak takut denganmu.

787
01:08:39,286 --> 01:08:42,317
Tidak perlu takut
denganku, sayang...

788
01:08:42,407 --> 01:08:46,408
Tapi ada banyak hutan
diantara pantai dan aku.

789
01:08:46,506 --> 01:08:49,309
Ivan meninggalkan
mainannya di seluruh tempat.

790
01:08:49,389 --> 01:08:51,799
Cobalah untuk tidak
menginjak salah satunya.

791
01:08:51,868 --> 01:08:54,977
Kau akan secepatnya menemui
aku dari yang kau kira.

792
01:08:55,083 --> 01:08:56,906
Ini sudah waktunya.

793
01:08:58,889 --> 01:09:02,374
Bagaimana dia tahu itu?/
Dia melacak kita. Cari tasmu,

794
01:09:02,454 --> 01:09:05,013
Ganti pakaianmu, kita singkirkan
semua yang dia berikan pada kita.

795
01:09:05,037 --> 01:09:07,252
Ya./
Tas ranselnya.

796
01:09:22,619 --> 01:09:24,980
Permisi, bisa kau...

797
01:09:32,218 --> 01:09:34,916
Kau harus mengganti itu juga.

798
01:09:36,197 --> 01:09:39,360
Bra-ku?/
Kau harus lebih ekstra waspada.

799
01:09:40,117 --> 01:09:41,897
Tipikal.

800
01:09:55,516 --> 01:09:59,256
Apa menurutku kita sudah
terlalu lama berada di pulau ini?

801
01:09:59,270 --> 01:10:01,247
Ya.

802
01:10:03,811 --> 01:10:07,011
Kita punya kode saat kita memulai.

803
01:10:07,102 --> 01:10:10,434
Tak ada wanita dan anak-anak.

804
01:10:10,518 --> 01:10:13,629
Anak-anak? Siapa yang
membunuh anak-anak?

805
01:10:16,004 --> 01:10:18,283
Ini semakin bagus.

806
01:10:19,307 --> 01:10:22,019
Kenapa kita tidak biarkan
mereka pergi?

807
01:10:24,009 --> 01:10:26,571
Biarkan mereka pergi?
Biar aku lihat.

808
01:10:36,123 --> 01:10:39,098
Kau tampak sedikit...

809
01:10:39,191 --> 01:10:41,626
...tegang.

810
01:10:41,890 --> 01:10:45,065
Ini takkan berakhir baik.

811
01:10:45,145 --> 01:10:47,632
Apa kau tertarik dengan wanita itu?

812
01:10:50,096 --> 01:10:52,571
Lihat aku.

813
01:10:52,617 --> 01:10:55,102
Apa kau suka wanita itu?

814
01:10:59,499 --> 01:11:02,089
Kenapa kau tak pergi
ke kapal itu?

815
01:11:04,638 --> 01:11:06,666
Mungkin akan kulakukan.

816
01:11:08,315 --> 01:11:10,219
Silakan.

817
01:12:07,641 --> 01:12:09,375
Apa kau melihat sesuatu?

818
01:12:09,456 --> 01:12:12,095
Tenda perawatan,
tapi tak ada pergerakan.

819
01:12:12,667 --> 01:12:14,636
Itu artinya mereka mungkin
kembali ke dalam hutan.

820
01:12:14,660 --> 01:12:17,157
Dimana kau, dasar keparat?

821
01:12:19,830 --> 01:12:21,641
Halo.

822
01:12:22,416 --> 01:12:25,183
Ada yang bergerak./
Aku mau lihat.

823
01:12:31,004 --> 01:12:33,755
Aku tak melihat apa-apa./
Bersabarlah.

824
01:12:36,730 --> 01:12:40,173
Itu dia. Itu dia, aku melihatnya./
Berikan aku senjata itu.

825
01:12:57,856 --> 01:13:00,147
Itu aneh.

826
01:13:00,206 --> 01:13:02,507
Apa?/
Dia menghilang.

827
01:13:02,991 --> 01:13:04,904
Kita masuk ke sana,
kita jemput Samuel,

828
01:13:04,928 --> 01:13:07,548
Kita temukan kapalnya lalu
kita pergi dari pulau ini.

829
01:13:07,970 --> 01:13:09,625
Berikan aku pisau itu.

830
01:13:18,925 --> 01:13:20,679
Kau ikut?

831
01:13:34,509 --> 01:13:36,351
Sebentar.

832
01:13:44,448 --> 01:13:46,467
Periksa Samuel,
cepat siapkan dia.

833
01:13:46,491 --> 01:13:48,199
Kita pergi dari sini.

834
01:13:50,440 --> 01:13:53,130
Kami akan keluarkan kau dari sini.
Jangan berisi, oke?

835
01:13:53,140 --> 01:13:55,232
Kita harus bergerak.
Kita harus bergerak sekarang.

836
01:13:55,256 --> 01:13:57,363
Kita butuh tandu atau
semacamnya, Rick.

837
01:13:58,379 --> 01:14:00,200
Aku tak melihat apa-apa.

838
01:14:11,170 --> 01:14:14,181
Ayo.

839
01:14:14,290 --> 01:14:17,006
Mundur.

840
01:14:17,824 --> 01:14:20,008
Mundur!

841
01:14:28,134 --> 01:14:30,444
Sekarang, kau...

842
01:14:31,318 --> 01:14:34,029
Berikan aku pisau itu.

843
01:14:34,092 --> 01:14:36,335
Perlahan-lahan.

844
01:14:44,414 --> 01:14:47,233
Aku suka, aku suka, aku suka.

845
01:14:50,447 --> 01:14:52,979
Selamat malam, Nn. Richards.

846
01:14:54,374 --> 01:14:56,964
Aku sangat terkesan denganmu.

847
01:14:57,054 --> 01:14:59,773
Seandainya aku bisa mengatakan
hal yang sama denganmu.

848
01:15:03,566 --> 01:15:05,738
Orang itu masih hidup./
Benar.

849
01:15:05,806 --> 01:15:08,073
Kau punya darah yang bagus.

850
01:15:10,600 --> 01:15:15,564
Tapi kau, Tn. Rainsford...

851
01:15:17,371 --> 01:15:22,985
Kau adalah kekecewaan
terbesar dari semuanya.

852
01:15:24,639 --> 01:15:26,664
Kau besar...

853
01:15:28,701 --> 01:15:31,110
Kau kuat...

854
01:15:31,953 --> 01:15:36,522
Tapi kau lemah...

855
01:15:36,622 --> 01:15:40,115
...sensitif...

856
01:15:40,204 --> 01:15:43,068
...dan rentan.

857
01:15:43,726 --> 01:15:46,940
Tenang.
Nikmati permainannya.

858
01:15:47,936 --> 01:15:52,263
Ivan, aku mau bicara empat
mata dengan Tn. Rainsford.

859
01:15:52,358 --> 01:15:54,073
Tolong.

860
01:15:54,153 --> 01:15:55,601
Baik.

861
01:15:55,681 --> 01:15:57,890
Bantu dia berdiri.

862
01:15:58,422 --> 01:16:01,494
Bantu dia berdiri!/
Aku mendengarmu. Ayo.

863
01:16:01,544 --> 01:16:03,165
Kau baik-baik saja.

864
01:16:03,231 --> 01:16:05,655
Ayo, ayo, tak apa...

865
01:16:05,709 --> 01:16:08,407
Ayo, cobalah lebih cepat.

866
01:16:13,227 --> 01:16:17,094
Jangan lakukan ini./
Jagalah dirimu sendiri.

867
01:16:20,117 --> 01:16:23,764
Jadilah dirimu sebenarnya

868
01:16:24,977 --> 01:16:27,615
Sekarang, tolong, duduklah.

869
01:16:36,624 --> 01:16:38,528
Ayo, bergerak lebih cepat.

870
01:16:38,564 --> 01:16:41,083
Kami bergerak secepat
yang kami bisa.

871
01:16:42,776 --> 01:16:46,025
Aku sedikit dilema, Tn. Rainsford.

872
01:16:49,648 --> 01:16:51,659
Jalan terus.

873
01:16:52,122 --> 01:16:53,850
Lari!

874
01:17:01,067 --> 01:17:03,150
Lepas.

875
01:17:09,707 --> 01:17:12,126
Ini berakhir.

876
01:17:12,222 --> 01:17:14,668
Dia sudah mati.

877
01:17:19,303 --> 01:17:21,426
Lihat aku.

878
01:17:23,200 --> 01:17:27,402
Mungkin kita sebaiknya kembali
ke rumahku dan minum.

879
01:17:29,033 --> 01:17:32,647
Aku mengalami dilema, Tn. Rainsford.

880
01:17:35,088 --> 01:17:39,036
Aku tak tahu jika aku sebaiknya
membunuhmu di sini,...

881
01:17:39,043 --> 01:17:41,240
...,Sekarang juga.

882
01:17:41,265 --> 01:17:43,782
Kau tak punya hati...

883
01:17:43,840 --> 01:17:47,279
Tidak sportif...
Tidak berani.

884
01:17:47,359 --> 01:17:50,765
Kau pengecut.

885
01:17:50,870 --> 01:17:53,281
Bagaimana itu membuatmu merasa?

886
01:18:04,168 --> 01:18:07,341
Biar aku jelaskan seperti ini.

887
01:18:11,436 --> 01:18:15,040
Tolong, bantu aku.

888
01:18:15,104 --> 01:18:19,187
Apa yang harus aku lakukan
untuk memotivasimu?

889
01:18:19,284 --> 01:18:22,713
Aku membunuh pacarmu...

890
01:18:22,803 --> 01:18:25,739
Aku sudah membunuh temanmu.

891
01:18:26,695 --> 01:18:32,581
Jika bukan balas dendam, apa yang
harus kulakukan untuk memotivasimu?

892
01:18:44,185 --> 01:18:47,818
Kau sudah menghabisi wanita itu?/
Ya. Sudah.

893
01:18:51,125 --> 01:18:53,608
Ada permainan baru...

894
01:18:54,670 --> 01:18:56,980
...yang tak diperkirakan.

895
01:18:58,507 --> 01:19:00,432
Tolong.

896
01:19:03,552 --> 01:19:06,767
Ivan, aku akan tanyakan
kau sekali lagi.

897
01:19:06,815 --> 01:19:09,869
Apa kau membunuh wanita itu?

898
01:19:09,928 --> 01:19:11,749
Ya.

899
01:19:14,494 --> 01:19:17,672
Sekarang ini berakhir.

900
01:19:18,491 --> 01:19:22,127
Rick, lihat Ivan.

901
01:19:22,185 --> 01:19:24,661
Katakan padaku.

902
01:19:26,173 --> 01:19:28,580
Apa dia membunuh wanita itu?

903
01:19:30,188 --> 01:19:31,851
Dengarkan aku.

904
01:19:31,924 --> 01:19:33,683
Aku berusaha untuk membantumu.

905
01:19:33,797 --> 01:19:35,732
Kapal itu adalah jebakan.

906
01:19:35,805 --> 01:19:38,778
Beberapa kilometer ke Utara ada
teluk lain dengan kapal satunya.

907
01:19:38,863 --> 01:19:42,159
Kau harus pergi ke sana.
Di sana lebih aman. Bawa dia.

908
01:19:42,200 --> 01:19:44,405
Tolong pergilah ke kapal itu./
Apa?

909
01:19:44,438 --> 01:19:46,369
Bagaimana aku tahu
aku bisa mempercayaimu?

910
01:19:48,026 --> 01:19:52,451
Baiklah, aku bukan orang jahat.

911
01:19:52,554 --> 01:19:54,692
Kau harus percaya aku.

912
01:19:54,790 --> 01:19:56,460
Kumohon.

913
01:20:05,703 --> 01:20:07,633
Tidak.

914
01:20:11,938 --> 01:20:13,643
Tidak.

915
01:20:16,363 --> 01:20:18,247
Kolonel.

916
01:20:19,210 --> 01:20:24,282
Hanya satu yang pasti, Tn. Rainsford.

917
01:20:24,352 --> 01:20:28,195
Antara aku akan membunuhmu...

918
01:20:28,281 --> 01:20:32,273
Atau kau membunuhku.

919
01:20:34,295 --> 01:20:38,252
Seperti inilah permainannya
akan berlangsung.

920
01:20:40,299 --> 01:20:42,420
Mengerti?

921
01:20:55,315 --> 01:20:58,121
Baiklah, Tn. Rainsford...

922
01:20:58,237 --> 01:21:01,342
Tolong tunjukkan padaku.

923
01:21:07,863 --> 01:21:09,521
Terima kasih.

924
01:21:15,737 --> 01:21:17,433
Permainan dimulai.

925
01:21:40,709 --> 01:21:43,172
Astaga, Tn. Rainsford.

926
01:22:01,273 --> 01:22:03,517
Aku suka, aku suka, aku suka.

927
01:22:06,939 --> 01:22:08,944
Ayo, kau bisa lakukan itu.

928
01:22:09,044 --> 01:22:13,355
Kita sudah dekat.
Sedikit lagi. Aku tahu. Baiklah.

929
01:22:16,513 --> 01:22:17,929
Apa?

930
01:22:17,974 --> 01:22:19,664
Samuel.

931
01:22:19,761 --> 01:22:22,204
Tidak, Samuel.
Cepat, cepat.

932
01:22:22,264 --> 01:22:24,944
Hentikan!/
Bergerak!

933
01:22:25,053 --> 01:22:26,909
Terima kasih...

934
01:22:26,924 --> 01:22:29,764
...sudah kembali untukku.

935
01:22:29,822 --> 01:22:32,573
Samuel, tidak, tidak, tidak...

936
01:22:32,648 --> 01:22:35,371
Kau tidak akan mati.
Tidak.

937
01:22:40,708 --> 01:22:43,177
Kurasa dengan Anna...

938
01:22:43,225 --> 01:22:47,329
Aku akan melewatkan perburuan
dan langsung membunuhnya.

939
01:23:36,450 --> 01:23:38,399
Sialan.

940
01:23:56,082 --> 01:23:59,141
Tn. Rainsford...

941
01:23:59,267 --> 01:24:02,086
Meski aku menikmati ini...

942
01:24:03,627 --> 01:24:08,168
Semua hal bagus harus berakhir.

943
01:24:17,342 --> 01:24:19,456
Permainan berakhir.

944
01:24:45,925 --> 01:24:47,483
Rick.

945
01:24:49,173 --> 01:24:51,126
Rick.

946
01:24:59,137 --> 01:25:00,907
Ya Tuhan.

947
01:25:06,268 --> 01:25:08,148
Samuel?

948
01:25:11,232 --> 01:25:13,283
Ayo.

949
01:25:14,016 --> 01:25:15,871
Ya Tuhan.

950
01:27:05,468 --> 01:27:07,757
Itu dia.

951
01:27:08,416 --> 01:27:11,005
Ivan benar.

952
01:27:11,057 --> 01:27:12,538
Itu teluknya.

953
01:27:12,625 --> 01:27:15,547
Setelah lebih banyak laporan
penemuan puing-puing kapal...

954
01:27:15,627 --> 01:27:19,225
Pejabat pemerintah AS dan Rusia
memulai kerja sama...

955
01:27:19,305 --> 01:27:21,085
...untuk menemukan
penumpang yang hilang.

956
01:27:21,165 --> 01:27:24,279
Kapten Neil Davis dari
Angkatan Laut AS menyatakan...

957
01:27:24,528 --> 01:27:27,559
Dengan kerjasama yang besar
bersama militer Rusia...

958
01:27:27,639 --> 01:27:29,772
Tindakan percepatan kekuatan
dilaksanakan...

959
01:27:29,796 --> 01:27:31,509
...untuk temukan penumpang hilang.

960
01:27:31,510 --> 01:27:34,603
Tim pencarian dan penyelamatan
telah diberitahu.