1
00:00:11,767 --> 00:00:15,157
INGGRIS 1914

2
00:01:17,207 --> 00:01:18,606
Tolong formulir kuningnya.

3
00:01:22,407 --> 00:01:23,760
Tunggu di sini.

4
00:01:42,647 --> 00:01:46,640
Keluargamu dari angkatan laut? /
Tidak. Keluargamu?

5
00:01:46,727 --> 00:01:48,922
Oh, ya. Ayahku kapten
di Unity.

6
00:01:49,687 --> 00:01:52,485
Apa pekerjaan ayahmu? /
Dia seorang penulis.

7
00:01:56,407 --> 00:01:58,125
John Kipling?

8
00:02:06,207 --> 00:02:08,243
Ayolah, Kipling. Di mana kau?

9
00:02:12,287 --> 00:02:14,403
Aku penggemar ayahmu.

10
00:02:14,487 --> 00:02:16,045
Bisakah kau katakan kepadanya aku
baru saja membaca Kim?

11
00:02:16,127 --> 00:02:17,640
Aku sangat menyukainya.

12
00:02:17,727 --> 00:02:19,319
Ya, tentu, pak.

13
00:02:19,407 --> 00:02:21,716
Kau memakai kacamata / Ya, pak.

14
00:02:21,807 --> 00:02:25,436
Kalau begitu kita mulai dengan
pengujian mata terlebih dahulu.

15
00:02:32,367 --> 00:02:34,642
Gigi Tuhan! Di mana mereka?

16
00:02:39,047 --> 00:02:42,039
Ah, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.

17
00:02:46,247 --> 00:02:47,475
Terima kasih.

18
00:03:00,207 --> 00:03:02,402
Yang Mulia menantimu, pak /
Terima kasih.

19
00:03:06,167 --> 00:03:08,727
Jangan cemas, aku membawanya. Aku
akan memberikannya saat keluar.

20
00:03:08,807 --> 00:03:10,638
Terima kasih, pak.

21
00:03:10,727 --> 00:03:12,319
Tolong berdiri di salib.

22
00:03:13,007 --> 00:03:14,440
Putar badanmu.

23
00:03:14,927 --> 00:03:17,805
Dan baca huruf-huruf di bagan,
di mulai dari atas..

24
00:03:19,647 --> 00:03:21,683
H, A, L...

25
00:03:21,767 --> 00:03:24,076
Tanpa kacamata.

26
00:03:48,207 --> 00:03:49,845
2 jam, 57 menit.

27
00:03:49,927 --> 00:03:51,724
Ya!

28
00:03:51,807 --> 00:03:54,367
Oh, akhirnya.

29
00:03:54,447 --> 00:03:56,642
Selamat /
Terima kasih, Yang Mulia.

30
00:03:56,727 --> 00:03:58,001
Waktu yang bagus.

31
00:03:58,087 --> 00:03:59,805
Sangat dekat / Whisky?

32
00:03:59,887 --> 00:04:02,401
Masih terlalu awal/
Oh, persetan dengan waktu.

33
00:04:02,487 --> 00:04:04,398
Kita harus bersulang
atas kemenanganmu.

34
00:04:05,047 --> 00:04:09,404
Aku mengutak-atik gigi ke empat,
itu menambah sedikit kecepatan.

35
00:04:09,487 --> 00:04:12,559
Di tambah jalanan aspal baru di
dekat Lamberhurst.

36
00:04:13,647 --> 00:04:16,002
Untuk pecahnya jarak
tempuh 3 jam...

37
00:04:16,087 --> 00:04:18,157
...di daerah Bateman's-Windsor.

38
00:04:18,247 --> 00:04:20,283
Untuk Silver Ghost / Silver Ghost.

39
00:04:23,727 --> 00:04:27,197
Bagaimana keluargamu? /
Selagi kita bicara...

40
00:04:27,287 --> 00:04:30,404
...putraku sedang melakukan tes
medis untuk masuk ke angkatan laut.

41
00:04:30,487 --> 00:04:31,966
Ah.

42
00:04:32,047 --> 00:04:34,003
Hari yang besar/ Pasti.

43
00:04:34,087 --> 00:04:36,965
Anak bungsumu? / Tidak bagus.

44
00:04:37,047 --> 00:04:39,845
Hatinya besar, tubuhnya lemah.

45
00:04:41,167 --> 00:04:44,159
Boleh aku bacakan sesuatu
kepadamu? / Silakan.

46
00:04:44,247 --> 00:04:46,158
Koran Times pagi ini.

47
00:04:46,247 --> 00:04:48,522
"Rudyard Kipling, bicara kemarin
dalam sebuah pertemuan...

48
00:04:48,607 --> 00:04:51,485
...yang dihadiri oleh lebih dari
10.000 orang...

49
00:04:51,567 --> 00:04:55,037
...menggambarkan kehidupan gelap
negara ini dalam kekuasaan Jerman."

50
00:04:57,087 --> 00:04:59,521
Kau pikir mereka akan menginvasi? /
Aku tahu itu secara pasti...

51
00:04:59,607 --> 00:05:02,440
...dan pemerintahan kita akan
menyambut mereka di tepi pantai.

52
00:05:02,527 --> 00:05:04,404
Mereka egois dan lemah!

53
00:05:05,447 --> 00:05:09,076
Perdana Menteri meminta aku
memohon kepadamu, beliau meminta...

54
00:05:09,167 --> 00:05:10,919
...untuk menahan diri dalam waktu
yang sensitif ini.

55
00:05:11,007 --> 00:05:12,440
Mengapa?

56
00:05:12,527 --> 00:05:13,960
Dia percaya masih ada kesempatan
untuk menghindari perang.

57
00:05:14,047 --> 00:05:16,720
Dia salah / Dia pikir sikap
pesimismu ini prematur.

58
00:05:18,087 --> 00:05:20,681
Satu juta prajurit Jerman...

59
00:05:20,767 --> 00:05:23,520
...sedang duduk di perbatasan
Belgia siap untuk berangkat.

60
00:05:23,607 --> 00:05:25,882
Tergantung cara kau
mengartikan prematur/ Benar.

61
00:05:25,967 --> 00:05:28,561
Kepala kita terkubur di
dalam pasir, Pak.

62
00:05:28,647 --> 00:05:33,675
Tentara profesional kita kecil,
senjata kita berumur 50 tahun.

63
00:05:33,767 --> 00:05:36,042
Jika kita tidak bersiap-siap, kita
akan membayar akibatnya.

64
00:05:36,127 --> 00:05:38,595
Tapi apa kau bisa tenang sedikit?
Setidaknya di hadapan umum?

65
00:05:38,687 --> 00:05:40,325
Tentu saja tidak.

66
00:05:42,567 --> 00:05:44,558
Senang mendengarnya. Whisky lagi?

67
00:05:50,767 --> 00:05:52,883
Kamera!

68
00:05:52,967 --> 00:05:57,006
Ini tanah pribadi! Kalian melanggar
masuk, tolong pergi sekarang.

69
00:05:57,087 --> 00:05:58,315
Ny. Kipling /
Pergilah sekarang juga.

70
00:05:58,407 --> 00:05:59,726
Dan bawa kameramu itu.

71
00:05:59,807 --> 00:06:02,162
Apa Tn. Kipling ada? /
Tidak, dia tidak ada!

72
00:06:02,247 --> 00:06:03,885
Kalian wartawan Inggris memang
tidak tahu malu.

73
00:06:03,967 --> 00:06:06,800
Kalian memperlakukan suamiku
seperti binatang di kebun binatang.

74
00:06:06,887 --> 00:06:09,765
Jika kalian sungguh
mengaguminya, hargai privasinya.

75
00:06:09,847 --> 00:06:11,485
Apa kalian suka...

76
00:06:11,567 --> 00:06:13,797
...jika aku datang menginjak-injak
kebunmu tanpa diundang?

77
00:06:15,807 --> 00:06:18,879
Pak, kau punya wajah yang khas...

78
00:06:18,967 --> 00:06:21,561
...dan dengan senang aku akan
menggambarkannya ke polisi.

79
00:06:21,647 --> 00:06:23,399
Tolong pergi!

80
00:06:30,407 --> 00:06:32,557
Prajurit yang terluka.

81
00:06:32,647 --> 00:06:36,037
Terima kasih, Pak / Pemandangan
yang menakjubkan.

82
00:06:36,967 --> 00:06:39,037
Seberapa jauh kau jatuh?

83
00:06:39,127 --> 00:06:42,039
15 kaki/ Tuhan Maha Besar.

84
00:06:42,687 --> 00:06:44,484
15 kaki itu tinggi.

85
00:06:45,327 --> 00:06:47,795
Apa terasa sangat sakit? / Tidak.

86
00:06:47,887 --> 00:06:49,559
Itu hanya keberuntungan.

87
00:06:50,647 --> 00:06:53,605
Ayahmu bilang kau sudah membaca
Jungle Book bagian pertama.

88
00:06:53,687 --> 00:06:56,042
Ya / Tapi tidak yang kedua.

89
00:06:56,127 --> 00:06:57,685
Tidak.

90
00:06:58,527 --> 00:07:00,324
Ini, Arthur.

91
00:07:01,167 --> 00:07:02,395
Apa Mowgli ada di buku kedua?

92
00:07:02,487 --> 00:07:05,001
Setiap halaman penuh
dengan Mowgli.

93
00:07:06,767 --> 00:07:09,645
Dan aku menulis namamu dan
namaku di halaman depan,

94
00:07:09,727 --> 00:07:11,240
Agar kita tidak lupa
siapa diri kita.

95
00:07:12,247 --> 00:07:16,160
Dan aku menggambar dirimu jatuh
dari pohon apelmu.

96
00:07:16,247 --> 00:07:17,805
Aku lukis dengan pensil, jadi kau
bisa menghapusnya...

97
00:07:17,887 --> 00:07:19,400
...setelah aku pergi.

98
00:07:20,487 --> 00:07:22,239
Terima kasih.

99
00:07:24,407 --> 00:07:26,398
Lagi-lagi kamera di kebun.

100
00:07:26,487 --> 00:07:28,603
Kau mengusir mereka? / Oh, ya.

101
00:07:30,127 --> 00:07:32,038
Itu bagus.

102
00:07:32,127 --> 00:07:33,958
Derry dan Toms sedang menjual
pakaian dalam wanita...

103
00:07:34,047 --> 00:07:36,117
...dengan warna feminin.

104
00:07:36,207 --> 00:07:39,756
Garis ungu dan hijau / Jangan
berani kau membelinya.

105
00:07:41,567 --> 00:07:45,401
Ini, Josie / Aku tak pernah
membayangkan dia tua.

106
00:07:45,487 --> 00:07:48,559
Dia selalu berumur tujuh, tapi dia
selalu lebih tua dariku.

107
00:07:50,127 --> 00:07:51,640
Lucu.

108
00:07:52,887 --> 00:07:55,447
Sekarang dia akan berusia
22 tahun / Dan 32 hari.

109
00:07:57,887 --> 00:07:59,878
Kau tahu apa julukan ibuku
dulu kepadanya?

110
00:08:01,167 --> 00:08:02,680
Si Amerika Kecil.

111
00:08:02,767 --> 00:08:04,359
Benarkah? / Mmm.

112
00:08:04,447 --> 00:08:07,086
Dia bicara dengan logat Amerika
sampai hari dia meninggal.

113
00:08:07,167 --> 00:08:09,044
Ibuku sangat senang dengan itu.

114
00:08:09,527 --> 00:08:11,006
Jack!

115
00:08:11,607 --> 00:08:13,120
Jack!

116
00:08:15,567 --> 00:08:17,239
Jack!

117
00:08:24,887 --> 00:08:28,880
Di mana sang Admiral? / Sedang
memperbaiki motor bersama Peter.

118
00:08:30,567 --> 00:08:32,683
Bagaimana hasilnya?

119
00:08:33,807 --> 00:08:35,718
Mereka menolaknya.

120
00:08:37,127 --> 00:08:39,277
Dia tidak diizinkan memakai kaca
matanya saat pengujian mata.

121
00:08:41,687 --> 00:08:45,157
Demi Tuhan! Mereka itu ingin
sukarelawan atau tidak?

122
00:08:45,247 --> 00:08:47,078
Bagiku itu masuk akal.

123
00:08:47,167 --> 00:08:50,364
Bird, memakai kacamata tidak
membuat orang menjadi cacat.

124
00:08:50,447 --> 00:08:53,120
Aku tidak bilang.../ Aku tidak mau
berdebat lagi!

125
00:08:54,247 --> 00:08:56,203
Ini benar-benar keterlaluan!

126
00:08:58,247 --> 00:09:01,125
Apa kau akan
menemui John, Pak? / Ya.

127
00:09:01,847 --> 00:09:03,803
Bisakah kau memberitahu Peter
kami akan pulang 10 menit lagi?

128
00:09:03,887 --> 00:09:05,286
Ya, tentu.

129
00:09:16,927 --> 00:09:19,999
Peter, ibumu ingin kau siap untuk
pergi sepuluh menit lagi.

130
00:09:20,087 --> 00:09:22,043
Benarkah? / Benar.

131
00:09:26,447 --> 00:09:28,358
Jangan kecewa, Nak.

132
00:09:29,447 --> 00:09:30,880
Aku tidak kecewa / Bagus.

133
00:09:30,967 --> 00:09:35,165
Angkatan Laut selalu keras
dalam masalah seperti itu.

134
00:09:35,247 --> 00:09:36,965
Kita akan menyerang
di bagian lain.

135
00:09:37,047 --> 00:09:38,844
Apa gunanya kacamata jika kau
tidak boleh menggunakannya?

136
00:09:38,927 --> 00:09:42,158
Aku tahu, itu membuatku
sangat kesal.

137
00:09:42,247 --> 00:09:44,363
Mereka tidak punya imajinasi.

138
00:09:45,327 --> 00:09:48,876
Tapi kita harus tetap kuat dan
menghadap ke depan.

139
00:09:51,487 --> 00:09:54,797
Apa mereka tahu siapa
dirimu? / Salah satu dari mereka.

140
00:09:55,407 --> 00:09:56,886
Baiklah.

141
00:09:58,247 --> 00:10:01,478
Dengar, angkatan darat pasti
akan sangat berbeda.

142
00:10:01,567 --> 00:10:03,000
Aku ingin bergabung
dengan angkatan laut.

143
00:10:03,087 --> 00:10:04,440
Ya, tapi kau harus terus maju.

144
00:10:05,767 --> 00:10:09,726
Aku akan mengatur
pengujian pribadi dengan...

145
00:10:09,807 --> 00:10:13,561
...Dewan Medis Angkatan Darat
hanya sebagai permulaan saja?

146
00:10:14,007 --> 00:10:16,567
Kita bisa pergi bersama-sama / Jika
aku pergi, aku bisa pergi sendiri.

147
00:10:16,647 --> 00:10:19,400
Tentu saja bisa, tapi sedikit
dukungan mungkin berguna.

148
00:10:20,567 --> 00:10:23,206
Akan pantas jika aku bisa
mempengaruhi mereka.

149
00:10:24,327 --> 00:10:26,318
Pikirkan ini.

150
00:10:28,407 --> 00:10:30,716
Jika kau akan menguji motor ini,
beritahu aku.

151
00:10:30,807 --> 00:10:32,684
Aku ingin lihat bagaimana
motor ini melaju.

152
00:10:35,327 --> 00:10:36,919
Sampai nanti.

153
00:10:43,047 --> 00:10:46,596
Jika orang Jerman menginvasi
pesisir kita...

154
00:10:46,687 --> 00:10:50,202
...tanah Inggris kita
akan dihancurkan...

155
00:10:50,287 --> 00:10:53,040
...dan ditekan sampai menangis
dalam penderitaan.

156
00:10:54,367 --> 00:10:56,881
Jerman juga akan membawa...

157
00:10:56,967 --> 00:11:01,404
...kerusuhan, kelaparan dan
pertumpahan darah.

158
00:11:02,927 --> 00:11:08,001
Darah ibu dan ayah kita,
istri kita...

159
00:11:08,087 --> 00:11:10,840
...putra dan putri kita...

160
00:11:10,927 --> 00:11:14,363
...akan membasahi jalanan-jalanan
kota kita...

161
00:11:14,447 --> 00:11:16,836
...dan membuat sungai kita
menjadi merah.

162
00:11:16,927 --> 00:11:20,158
Dan setelah perang berakhir...

163
00:11:20,247 --> 00:11:26,356
...saat kerusuhan di London,
Manchester dan Liverpool berhenti.

164
00:11:26,447 --> 00:11:31,760
Saat wanita-wanita kita yang
diperkosa berkumpul dan diam...

165
00:11:31,847 --> 00:11:33,485
...lalu bagaimana?

166
00:11:48,487 --> 00:11:50,842
Para hadirin, aku telah
di beritahu...

167
00:11:50,927 --> 00:11:54,078
...10 menit lalu, Inggris menyatakan
perang terhadap Jerman.

168
00:11:56,927 --> 00:12:00,920
160 ribu prajurit kita...

169
00:12:01,007 --> 00:12:04,761
...sekarang harus menghadapi satu
setengah juta pasukan Jerman.

170
00:12:06,487 --> 00:12:09,718
Kita harus meminta...

171
00:12:09,807 --> 00:12:13,243
...setiap pemuda yang sehat untuk
mendaftarkan diri.

172
00:12:15,487 --> 00:12:17,159
Dan bahwa...

173
00:12:17,247 --> 00:12:18,566
Dan...

174
00:12:18,647 --> 00:12:23,767
Dan bahwa setiap pemuda yang
memilih untuk tetap di rumah...

175
00:12:23,847 --> 00:12:26,281
...harus dikucilkan
oleh lingkungannya.

176
00:12:30,207 --> 00:12:32,767
Hanya kesatuan kita...

177
00:12:32,847 --> 00:12:35,122
...kekuatan kita...

178
00:12:35,207 --> 00:12:39,166
...dan keberanian kita yang bisa
menyelamatkan kita dari kehancuran.

179
00:12:46,927 --> 00:12:50,806
Pidato yang hebat.
Sandhurst, aku datang.

180
00:12:50,887 --> 00:12:53,162
Kapan kau bergabung di
angkatan laut, Jack?

181
00:12:53,247 --> 00:12:55,078
Aku pikir aku akan lebih melihat
banyak aksi di angkatan darat.

182
00:12:55,167 --> 00:12:57,362
Kau tak bisa pindah tempat
begitu saja.

183
00:12:57,447 --> 00:12:58,482
Aku tak akan duduk di
selat Inggris...

184
00:12:58,567 --> 00:13:00,000
...selagi kalian semua berjuang
di Belgia.

185
00:13:03,647 --> 00:13:06,036
Aku tak bisa terbiasa dengan ini/
Kau harus terbiasa.

186
00:13:07,047 --> 00:13:09,641
Sebuah pince-nez memberikan pria
ekspresi yang berbeda...

187
00:13:09,727 --> 00:13:11,126
...dibandingkan kacamata.

188
00:13:11,207 --> 00:13:12,686
Jika angkatan darat sangat putus
asa merekrut prajurit baru...

189
00:13:12,767 --> 00:13:14,120
...mereka tak akan keberatan dengan
kacamata. Ini tidak cocok denganku.

190
00:13:14,207 --> 00:13:15,606
Ini cocok / Benarkah?

191
00:13:15,687 --> 00:13:18,121
Aku rasa.../ Ini bagus.

192
00:13:18,207 --> 00:13:20,323
Aku penasaran...

193
00:13:20,407 --> 00:13:23,444
...apakah kau sebaiknya menarik
rambutmu ke belakang wajahmu.

194
00:13:23,527 --> 00:13:26,519
Kau punya dahi yang tinggi,
sia-sia jika tidak digunakan.

195
00:13:27,087 --> 00:13:28,486
Apa hubungannya dengan
dahiku yang tinggi?

196
00:13:28,567 --> 00:13:30,398
Itu tanda kepintaran /
Tidak mungkin.

197
00:13:30,487 --> 00:13:33,160
Kata orang begitu / Ini terlalu
longgar, aku tak akan memakainya.

198
00:13:33,247 --> 00:13:35,477
Apa itu akan membuat perbedaan
untuk peluangnya?

199
00:13:35,567 --> 00:13:37,046
Ini tes medis, bukan parade kostum.

200
00:13:37,127 --> 00:13:38,606
Jack, aku yakin kau bisa masuk ke
angkatan darat dengan mudah...

201
00:13:38,687 --> 00:13:41,121
...tapi matamu itu masalah
yang serius...

202
00:13:41,207 --> 00:13:43,118
...dan kesan keseluruhan itu
sangat penting.

203
00:13:44,327 --> 00:13:48,036
Kau harus percaya diri.
Benar-benar berusaha.

204
00:13:51,487 --> 00:13:52,920
Sekarang...

205
00:13:56,127 --> 00:13:58,561
...coba lihat apakah ini pas.

206
00:14:04,047 --> 00:14:05,799
Lebih baik? / Mungkin.

207
00:14:05,887 --> 00:14:09,277
Bagus. Berjalanlah di sekitar
kamar, lihat bagaimana rasanya.

208
00:14:16,807 --> 00:14:18,160
Aku tidak mau memakainya!

209
00:14:19,167 --> 00:14:20,236
Jack!

210
00:14:23,567 --> 00:14:26,684
Kau malah memperburuk keadaan / Dia
bukan anak kecil, dia pemuda.

211
00:14:26,767 --> 00:14:29,042
Jika kau terus memanjakannya...

212
00:14:29,127 --> 00:14:32,199
...dia akan berubah menjadi pria
lemah dan cengeng.

213
00:14:32,287 --> 00:14:34,562
Jika dia pemuda, dia sudah cukup tua
untuk mengambil keputusan sendiri.

214
00:14:34,647 --> 00:14:38,401
Keputusannya berada di tangannya,
tapi aku ingin dia memaksimalkan...

215
00:14:38,487 --> 00:14:40,318
Kau yang ingin.

216
00:14:40,407 --> 00:14:42,841
Demi kebaikannya.
Ini masa depan Jack.

217
00:14:42,927 --> 00:14:45,839
Tepat sekali/ Tidak, aku tak akan
berdebat, Carrie.

218
00:14:45,927 --> 00:14:49,715
Rud, matanya itu bukan alasan.
Angkatan laut memberinya 5 menit.

219
00:14:49,807 --> 00:14:52,446
Kau pikir adil jika kau
terus mendukungnya?

220
00:14:53,367 --> 00:14:55,961
Aku rasa akan sangat tidak adil
jika aku tak mendukungnya.

221
00:15:08,087 --> 00:15:09,805
Ambil nafas.

222
00:15:10,447 --> 00:15:11,846
Dan keluar.

223
00:15:12,527 --> 00:15:14,483
Ini tidak akan lama,
semua ini standar.

224
00:15:15,287 --> 00:15:16,640
Periksa telinga.

225
00:15:16,727 --> 00:15:19,924
Aku selalu bertanya-tanya,
Kipling.../ Telinga yang lain.

226
00:15:20,007 --> 00:15:22,202
...bagaimana kau bisa membuat
cerita-cerita itu?

227
00:15:22,287 --> 00:15:24,676
Menciptakan cerita itu
bukan masalahnya.

228
00:15:24,767 --> 00:15:27,122
Yang sulit adalah menyatukan
semua cerita itu.

229
00:15:27,527 --> 00:15:28,846
Turunkan celanamu.

230
00:15:29,167 --> 00:15:31,317
Strukturnya yang sedikit sulit, ya?

231
00:15:31,407 --> 00:15:33,875
Putraku baru saja selesai
membaca Jungle Book.

232
00:15:33,967 --> 00:15:36,435
Dia sangat menyukainya. Batuk.

233
00:15:36,527 --> 00:15:38,358
Aku rasa kau sudah membaca
semua buku ayahmu, ya?

234
00:15:38,447 --> 00:15:41,200
Aku tak pernah membaca
Jungle Book / Aku tak percaya.

235
00:15:41,687 --> 00:15:43,006
Batuk lagi.

236
00:15:43,087 --> 00:15:44,839
Bagus. Pasang celanamu.

237
00:15:45,647 --> 00:15:48,161
Sehat? / Ya, sangat fit.

238
00:15:48,247 --> 00:15:50,522
Tinggal tes mata saja dan
kita selesai.

239
00:15:50,607 --> 00:15:53,246
Lepas kacamatamu / Ini pince-nez.

240
00:15:54,207 --> 00:15:56,163
Dari atas, bacalah.

241
00:15:57,247 --> 00:15:59,636
Aku tak bisa melihat apapun.

242
00:15:59,727 --> 00:16:01,319
Sama sekali tidak?

243
00:16:03,567 --> 00:16:05,239
Jalanlah mendekati papan...

244
00:16:05,327 --> 00:16:07,158
...dan berhenti saat kau bisa
membaca huruf teratas dengan jelas.

245
00:16:14,167 --> 00:16:17,045
T, Q, U.

246
00:16:19,247 --> 00:16:21,158
Dan baris selanjutnya.

247
00:16:30,247 --> 00:16:33,205
Y, O, W.

248
00:16:37,047 --> 00:16:40,483
Ini rabun yang sangat serius,
kami tak mungkin bisa...

249
00:16:40,567 --> 00:16:43,035
Ada peraturan yang sangat ketat / Aku
rasa Kolonel Brooks akan setuju...

250
00:16:43,127 --> 00:16:45,038
...kami siap melonggarkan
peraturan itu sedikit.

251
00:16:45,127 --> 00:16:47,038
Benar, tapi harus ada batasannya.

252
00:16:47,127 --> 00:16:49,766
Jika dia kehilangan kacamatanya,
dia akan membahayakan diri sendiri.

253
00:16:49,847 --> 00:16:51,246
Dan juga anak buahnya.

254
00:16:51,327 --> 00:16:53,602
Maafkan aku / Aku juga!

255
00:16:53,687 --> 00:16:56,076
Kalian tidak memberi anak
ini kesempatan.

256
00:16:56,167 --> 00:16:59,079
Peraturan kaku seperti inilah...

257
00:16:59,167 --> 00:17:01,123
...yang harus dikeluarkan dari
sistem negara ini.

258
00:17:02,167 --> 00:17:04,556
John bisa menawarkan banyak hal.
Ini sungguh disayangkan.

259
00:17:05,607 --> 00:17:07,199
Aku setuju. Sangat setuju.

260
00:17:07,287 --> 00:17:09,755
Sudah jelas kau tidak setuju, jika
ya, kita akan mencari jalan lain.

261
00:17:11,607 --> 00:17:13,245
Kalian tak bisa berbuat apa-apa?

262
00:17:16,927 --> 00:17:18,883
Aku tidak akan menyerah,
aku akan menulis surat.

263
00:17:18,967 --> 00:17:20,844
Aku rasa ini
benar-benar memalukan!

264
00:17:21,767 --> 00:17:23,598
Sangat pengecut!

265
00:17:25,847 --> 00:17:28,281
Ayo, John. Kita pergi.

266
00:17:30,567 --> 00:17:32,797
Komitmen putraku ini tidak
ada bandingannya.

267
00:17:32,887 --> 00:17:35,003
Dia pantas mendapatkan kesempatan
ini dan dia akan mendapatkannya.

268
00:17:50,407 --> 00:17:52,159
Jack!

269
00:17:54,887 --> 00:17:56,206
Jack.

270
00:18:01,247 --> 00:18:02,566
Aku turut menyesal.

271
00:18:04,047 --> 00:18:06,038
Tidak, kau tidak menyesal,
kau sangat senang.

272
00:18:23,287 --> 00:18:24,959
Kakak tersayang.

273
00:18:25,807 --> 00:18:27,160
Bird.

274
00:18:29,167 --> 00:18:31,237
Mereka menolakku /
Aku sudah menduganya.

275
00:18:33,207 --> 00:18:34,686
Aku boleh minta?

276
00:18:37,487 --> 00:18:39,159
Apa kau tidak benci kamar ini?

277
00:18:39,247 --> 00:18:41,317
Tidak ada satu kursi yang nyaman
di seluruh rumah ini.

278
00:18:41,407 --> 00:18:43,477
Memang benar/ Aku harus pergi
dari rumah ini.

279
00:18:43,567 --> 00:18:45,080
Aku tidak tahan.

280
00:18:46,007 --> 00:18:47,725
Aku tak tahan terus di dukung
dan di paksa.

281
00:18:47,807 --> 00:18:49,798
Lebih baik daripada di kritik / Tidak.

282
00:18:49,887 --> 00:18:52,606
Kau tidak mengerti, aku harus
bersama orang lain.

283
00:18:53,327 --> 00:18:55,522
Oh, terima kasih / Tidak, bukan kau.

284
00:18:55,607 --> 00:18:57,279
Aku tak ingin meninggalkanmu.
Aku hanya...

285
00:18:58,847 --> 00:19:01,122
Aku hanya ingin menjadi diriku
sendiri, itu saja.

286
00:19:01,207 --> 00:19:02,879
Oh, mari hentikan ini,
ini membosankan.

287
00:19:02,967 --> 00:19:04,878
Kita minum whisky? / Mengapa tidak?

288
00:19:09,287 --> 00:19:10,606
Kita harus bersulang untuk apa?

289
00:19:11,567 --> 00:19:13,080
Untuk kita.

290
00:19:15,767 --> 00:19:19,157
Adik tersayang / Kakak tersayang.

291
00:19:23,207 --> 00:19:24,959
Jangan berani kau meninggalkan
aku sendirian, ya?

292
00:19:26,807 --> 00:19:28,399
Berjanjilah kepadaku.

293
00:19:29,487 --> 00:19:30,966
Jack?

294
00:19:35,127 --> 00:19:36,879
Di sini sangat gelap.

295
00:19:38,327 --> 00:19:39,726
Aku rasa begitu.

296
00:19:42,847 --> 00:19:45,236
Kau tak perlu hilang harapan
tentang hari ini.

297
00:19:45,327 --> 00:19:46,919
Aku tidak menyerah.

298
00:19:47,007 --> 00:19:48,838
Aku bisa masuk tentara / Tunggu.

299
00:19:48,927 --> 00:19:52,078
Aku akan lakukan apa saja, Ayah /
Ada hal lain yang bisa kita coba.

300
00:19:52,167 --> 00:19:54,886
Hal lain apa? Apa yang bisa
kau lakukan sekarang?

301
00:19:56,367 --> 00:19:57,880
Tidak, aku akan masuk tentara.

302
00:19:57,967 --> 00:19:59,923
Jangan terburu-buru / Aku tidak
terburu-buru.

303
00:20:00,007 --> 00:20:03,204
Itu frase yang bodoh / Jack, biar
aku melihatnya dulu.

304
00:20:03,287 --> 00:20:06,040
Jika tidak berhasil, kita
pertimbangkan pilihan lainnya.

305
00:20:07,247 --> 00:20:08,521
Setuju?

306
00:20:13,287 --> 00:20:15,403
Aku senang kau sangat bersemangat.

307
00:20:17,207 --> 00:20:18,879
Dan sangat bangga.

308
00:20:20,647 --> 00:20:22,126
Kita akan berhasil.

309
00:20:23,247 --> 00:20:24,646
Jadi...

310
00:20:27,647 --> 00:20:29,080
Bersabarlah, nak.

311
00:20:45,967 --> 00:20:47,719
Sangat terhormat.

312
00:20:51,807 --> 00:20:54,321
Kau akan mematikan rokok itu
sebelum naik ke atas, bukan?

313
00:21:06,687 --> 00:21:09,406
Tidak ada yang mendukung
perang sebesar aku...

314
00:21:09,487 --> 00:21:12,365
...kau tahu itu, tapi kita sudah
terlalu jauh mendorongnya.

315
00:21:12,447 --> 00:21:14,358
Dia merasa dia telah gagal.

316
00:21:14,447 --> 00:21:16,358
Bicaralah kepada Ferguson di
Departemen Perang.

317
00:21:16,447 --> 00:21:19,484
Pasti ada pekerjaan di sana yang
membuatnya merasa dihargai...

318
00:21:19,567 --> 00:21:21,956
...dan dia akan bekerja dengan
orang lain dengan situasi yang sama.

319
00:21:22,887 --> 00:21:24,559
Jadi dia tidak akan kesepian.

320
00:21:24,647 --> 00:21:26,763
Tugasnya akan menjadi tugas meja /
Jika harus.

321
00:21:29,007 --> 00:21:31,680
Maukah kau melakukan itu untukku?
Aku mohon?

322
00:21:35,247 --> 00:21:36,760
Aku harus pergi.

323
00:21:40,567 --> 00:21:41,841
Terima kasih.

324
00:22:00,247 --> 00:22:02,477
KOMITE PROPAGANDA,
DEPARTEMEN PERANG

325
00:22:02,567 --> 00:22:04,444
RAPAT SEDANG BERLANGSUNG

326
00:22:14,487 --> 00:22:16,762
Aku memiliki laporan korban
pihak Inggris...

327
00:22:16,847 --> 00:22:19,156
...untuk hari pertama pertempuran
di Aubers Ridge.

328
00:22:24,007 --> 00:22:26,475
458 perwira...

329
00:22:27,687 --> 00:22:30,565
...dan 11.161 prajurit.

330
00:22:33,007 --> 00:22:34,725
Di hari pertama?

331
00:22:36,607 --> 00:22:39,440
Sayangnya begitu / Aku tak bisa
mengumumkan itu ke Parlemen.

332
00:22:39,527 --> 00:22:41,643
Efek terhadap moral akan
sangat buruk.

333
00:22:41,727 --> 00:22:44,446
Inilah masalah yang Perdana Menteri
ingin kita hadapi.

334
00:22:45,687 --> 00:22:47,405
Jika ulasan kita adalah untuk
berkata jujur...

335
00:22:47,487 --> 00:22:50,445
...tapi kejujuran yang masih bisa
diterima oleh warga Inggris...

336
00:22:50,527 --> 00:22:52,916
...apa kita harus mengurangi
angka-angka itu? / Aku rasa begitu.

337
00:22:53,007 --> 00:22:55,999
Atau kita samarkan dengan
menekankan skala kemenangan kita?

338
00:22:57,287 --> 00:22:59,676
Itu jika pasukan kita berhasil
merebut Aubers Ridge?

339
00:23:00,807 --> 00:23:02,479
Sayangnya tidak.

340
00:23:06,247 --> 00:23:08,397
Tidak, warga harus mendengar
yang sebenarnya.

341
00:23:09,527 --> 00:23:12,246
Angka-angka ini akan menyadarkan
setiap pemuda...

342
00:23:12,327 --> 00:23:14,318
...yang duduk di rumah
dan bersantai.

343
00:23:15,087 --> 00:23:16,361
Dia akan membaca ini...

344
00:23:16,447 --> 00:23:19,723
...dan tahu tugasnya adalah kepada
mereka yang telah berkorban.

345
00:23:19,807 --> 00:23:22,116
Ini lebih efektif dari pidato
rekrut manapun.

346
00:23:24,767 --> 00:23:26,041
Cetak angka-angka ini di Times...

347
00:23:26,127 --> 00:23:27,799
...aku akan buat beberapa kata
sebagai pendamping.

348
00:23:52,447 --> 00:23:54,438
Selamat pagi, pak. Kepala Staf
Angkatan Darat Roberts menantimu.

349
00:23:54,527 --> 00:23:56,199
Terima kasih.

350
00:23:59,007 --> 00:24:01,919
Para Boers mengajari kita
pelajaran yang sederhana.

351
00:24:02,007 --> 00:24:05,761
Dalam peperangan modern,
ada tiga bumbu penting.

352
00:24:05,847 --> 00:24:09,635
Kecepatan, kejutan dan variasi.

353
00:24:11,447 --> 00:24:13,244
Jadi apa yang kita lakukan?

354
00:24:13,967 --> 00:24:16,686
Kita memberikan Jerman
peringatan yang banyak...

355
00:24:16,767 --> 00:24:20,043
...kita angkut pasukan kita
seperti pohon Natal...

356
00:24:20,127 --> 00:24:22,277
...dan kita melarang mereka
untuk lari.

357
00:24:23,647 --> 00:24:26,605
Resep untuk bencana.

358
00:24:38,927 --> 00:24:40,883
Apa yang bisa aku lakukan
untukmu, Kipling?

359
00:24:42,887 --> 00:24:45,526
Bobs, aku datang untuk
meminta bantuan.

360
00:24:55,527 --> 00:24:57,757
Halo, Jack. Senang bertemu
denganmu / Aku juga, Ralph.

361
00:25:00,927 --> 00:25:02,485
Aku sudah memesan satu gelas
untukmu / Terima kasih.

362
00:25:03,527 --> 00:25:04,926
Aku sangat menanti ini.

363
00:25:05,687 --> 00:25:07,120
Bersulang.

364
00:25:15,487 --> 00:25:18,445
Bagaimana Sandhurst? /
Bagus, sangat bagus.

365
00:25:18,527 --> 00:25:20,518
Kerja keras, tapi
semangatnya bagus.

366
00:25:20,607 --> 00:25:22,962
Kami tak sabar pergi ke Prancis /
Kapan kalian akan pergi?

367
00:25:23,047 --> 00:25:26,119
Aku bergabung dengan resimenku
minggu depan, jadi segera.

368
00:25:27,687 --> 00:25:29,086
Lalu mengapa kau tertunda?

369
00:25:30,327 --> 00:25:31,885
Oh, bukan apa-apa. Ada satu
atau dua masalah.

370
00:25:32,327 --> 00:25:33,476
Masalah?

371
00:25:34,007 --> 00:25:35,838
Memilih resimen, hal seperti itu.

372
00:25:40,887 --> 00:25:42,320
Mereka dari Royal Sussex.

373
00:25:43,927 --> 00:25:46,760
Mereka bertarung di Wipers. Ini
mungkin cuti pertama mereka.

374
00:26:11,247 --> 00:26:12,680
Aku baru saja mengirimkan
sesuatu untukmu.

375
00:26:31,487 --> 00:26:33,762
Oh, ya! Terima kasih, Ayah.

376
00:26:34,487 --> 00:26:36,125
Kau pergi ke salah satu temanmu
yang berkuasa...

377
00:26:36,207 --> 00:26:38,437
Sudah cukup.../...yang sebentar
lagi sudah akan meninggal.

378
00:26:38,527 --> 00:26:40,165
Hentikan, Bird / Tidak.

379
00:26:40,247 --> 00:26:42,442
Ibu, kau tahu tentang ini? / Tidak.

380
00:26:42,527 --> 00:26:44,757
Mengapa tiba-tiba dia dinyatakan
lulus untuk bertarung?

381
00:26:44,847 --> 00:26:48,635
Aku ada di ruangan ini, aku tidak
cacat / Saat perang kriteria berubah.

382
00:26:48,727 --> 00:26:51,799
Omong kosong. Dia tak bisa melihat
sejauh 4.5 meter tanpa kacamatanya.

383
00:26:51,887 --> 00:26:54,117
Apa gunanya berbagai
pemeriksaan itu?

384
00:26:54,727 --> 00:26:56,046
Sangat memalukan.

385
00:26:56,127 --> 00:26:58,641
Dan semuanya mengatakan hal yang
sama, ini terlalu berbahaya.

386
00:27:00,167 --> 00:27:02,442
Jujur saja, Ayah, kau yang harus
disalahkan jika Jack terbunuh.

387
00:27:04,287 --> 00:27:05,640
Keluar!

388
00:27:08,687 --> 00:27:10,279
Seharusnya kau bilang kepadaku, Rud.

389
00:27:12,367 --> 00:27:15,120
Kalian berdua tak mengerti apa
yang dipertaruhkan.

390
00:27:15,207 --> 00:27:17,641
Kami mengerti/ Aku rasa tidak.

391
00:27:18,607 --> 00:27:24,876
Apa yang negara ini telah capai
selama 150 tahun terakhir itu unik.

392
00:27:25,967 --> 00:27:28,003
Kita telah membangun...

393
00:27:28,087 --> 00:27:31,762
...dengan kerja keras, membangun
negara-negara keluarga.

394
00:27:31,847 --> 00:27:34,407
Ayolah, Ayah.../ Dengarkan aku!

395
00:27:38,327 --> 00:27:40,557
Negara-negara keluarga...

396
00:27:41,527 --> 00:27:45,202
...dan Inggris. Sebagai orang tua,
ibu dan ayah...

397
00:27:46,447 --> 00:27:48,915
...memiliki tugas untuk melindungi
anak-anaknya.

398
00:27:50,527 --> 00:27:52,438
Kau melindungi keluarga yang
salah, Ayah.

399
00:28:02,687 --> 00:28:06,043
Aku menyesal Departemen Perang
tidak bisa membantu kita...

400
00:28:06,127 --> 00:28:08,163
...tapi aku yakin kau sudah
berusaha sekeras mungkin.

401
00:28:11,687 --> 00:28:13,279
Ibu.

402
00:28:17,567 --> 00:28:19,398
Selamat, Jack.

403
00:28:26,247 --> 00:28:29,000
Sekarang, kau dan aku harus duduk...

404
00:28:29,087 --> 00:28:30,964
...dan membuat daftar semua hal
yang kau akan butuhkan.

405
00:28:33,367 --> 00:28:35,005
Pergilah.

406
00:28:39,487 --> 00:28:41,921
BATALION 2
PRAJURIT IRLANDIA

407
00:28:43,327 --> 00:28:45,557
Kanan. Kiri, kanan.

408
00:28:47,407 --> 00:28:48,760
Balik kanan.

409
00:29:04,727 --> 00:29:06,604
Aku tidak tahan.

410
00:29:07,807 --> 00:29:10,241
Tapi kita selalu mengambil ternak
dari Guernseys / Tidak lagi, Bird.

411
00:29:11,687 --> 00:29:14,360
Kita harus lakukan ini dengan benar
jika ingin memberi makanan prajurit.

412
00:29:15,127 --> 00:29:17,436
Kita simpan satu kawanan tanduk
pendek untuk daging...

413
00:29:17,527 --> 00:29:20,405
...jika tidak seluruh tanah akan
dijadikan tempat menanam sayuran.

414
00:29:21,647 --> 00:29:23,000
Baiklah.

415
00:29:24,647 --> 00:29:27,719
Apa kami bisa membantu, Hobdon? /
Mulailah menggali, Nona Kipling.

416
00:29:29,487 --> 00:29:31,079
Ayo, anak-anak baru.

417
00:29:33,607 --> 00:29:37,156
Seharusnya kau menusuk, Kipling,
bukan menggelitik!

418
00:29:37,927 --> 00:29:39,406
Itu saja kemampuanmu?

419
00:29:41,567 --> 00:29:42,841
Ayo!

420
00:29:43,847 --> 00:29:45,360
Cepat!

421
00:29:46,847 --> 00:29:49,202
Ini bukan waktunya
berdandan, Kipling.

422
00:29:50,047 --> 00:29:52,083
Cepat berbaris, anak kurus.

423
00:29:54,927 --> 00:29:56,246
Ayo!

424
00:29:59,527 --> 00:30:01,404
Ayo, Ny. Clarke, kaki terbaik
ke depan.

425
00:30:02,127 --> 00:30:03,765
Atas dan ke kiri.

426
00:30:04,487 --> 00:30:06,239
Ny. Wilson, atas dan ke kanan.

427
00:30:07,567 --> 00:30:09,683
Nn. Kipling, atas dan ke kiri.

428
00:30:09,767 --> 00:30:11,962
Ny. Kipling, atas dan ke kanan.
Terima kasih.

429
00:30:24,687 --> 00:30:28,600
80 % dari peluru Inggris rusak
atau gagal meledak.

430
00:30:28,687 --> 00:30:32,726
Persenjataan kita begitu tua
dan usang...

431
00:30:32,807 --> 00:30:35,605
...sehingga peluru kita tidak tiba
di daerah Jerman...

432
00:30:35,687 --> 00:30:38,406
...tapi malah membunuh prajurit
kita yang terluka.

433
00:30:39,407 --> 00:30:41,762
Sedikit pasukan Inggris yang
berhasil selamat...

434
00:30:41,847 --> 00:30:44,486
...mundur menuju keselamatan...

435
00:30:44,567 --> 00:30:47,559
...sambil membawa beberapa
tahanan Jerman.

436
00:30:47,647 --> 00:30:51,083
Pasukan kita menganggap mereka itu
pasukan serangan balik musuh...

437
00:30:51,167 --> 00:30:55,445
...dan menembak mereka, membunuh
hampir semua pasukan kita sendiri.

438
00:31:13,127 --> 00:31:15,880
Ayolah, Kipling, kau bisa melakukan
lebih baik daripada itu!

439
00:32:30,167 --> 00:32:32,476
Terima kasih untuk ini, O'Leary /
Tidak perlu berterima-kasih, pak.

440
00:32:50,967 --> 00:32:52,286
72, pak.

441
00:33:07,047 --> 00:33:09,515
Lebih bagus, pak. 81.

442
00:33:11,967 --> 00:33:14,162
Kemarilah!/ Giliranku untuk membaca.

443
00:33:14,247 --> 00:33:16,078
Sekarang bukan giliranmu.

444
00:33:22,047 --> 00:33:27,201
"Kepada orang tua, juga Bird,
seperti di foto terlampir...

445
00:33:27,287 --> 00:33:30,677
...aku bukan lagi kadet lemah yang
suka mengeluh...

446
00:33:30,767 --> 00:33:34,077
...tapi seorang perwira
berpangkat tinggi."

447
00:33:34,727 --> 00:33:36,285
Coba aku lihat.

448
00:33:36,687 --> 00:33:40,316
"Kalian sedang melihat Letnan Dua
John Kipling."

449
00:33:40,407 --> 00:33:41,886
Tunjukkan kepadaku.

450
00:33:41,967 --> 00:33:44,276
Bukankah dia terlihat tampan?

451
00:33:44,367 --> 00:33:49,202
"Kopral O'Leary menusuk, mendorong
dan memukulku sampai aku siap.

452
00:33:49,287 --> 00:33:52,802
"Dia bilang sekarang aku siap
untuk memimpin pasukan.

453
00:33:54,047 --> 00:33:57,596
"Anggota-anggota baru tiba dari
Dublin sebentar lagi.

454
00:33:57,687 --> 00:34:00,485
"20 dari mereka akan masuk
ke peletonku.

455
00:34:00,607 --> 00:34:04,122
"Tugasku merubah mereka menjadi
prajurit profesional yang tangguh.

456
00:34:05,807 --> 00:34:09,356
"Aku lebih gugup bertemu mereka
daripada berperang."

457
00:34:15,967 --> 00:34:18,925
Pak, Peleton 5 menunggu
di luar, Pak.

458
00:34:25,407 --> 00:34:26,760
Perwira!

459
00:34:27,527 --> 00:34:29,518
Cepat berdiri, dasar malas!

460
00:34:30,047 --> 00:34:31,719
Bangun!

461
00:34:32,807 --> 00:34:36,356
Aku Letnan Kipling. Aku Komandan
Peleton kalian.

462
00:34:36,447 --> 00:34:41,202
Bersama kita adalah Peleton 5,
2 Kompeni, Batalion 2 Garda Irlandia.

463
00:34:41,287 --> 00:34:44,245
Sebelum kalian mulai berlatih,
aku ingin mengajukan pertanyaan.

464
00:34:44,327 --> 00:34:48,036
Sangat sederhana. Mengapa kalian
bergabung dengan angkatan darat?

465
00:34:48,807 --> 00:34:51,037
Kau? / Aku, pak?

466
00:34:52,687 --> 00:34:54,882
Untuk melihat dunia, pak.

467
00:34:54,967 --> 00:34:56,480
Untuk Raja dan negara, pak.

468
00:34:57,927 --> 00:34:59,201
Uang.

469
00:35:03,727 --> 00:35:05,399
Lebih aman bagiku untuk melawan
Jerman...

470
00:35:05,487 --> 00:35:07,318
...daripada berada di rumahku di
Dublin saat ini....

471
00:35:07,407 --> 00:35:09,125
...jika kau mengerti maksudku, pak.

472
00:35:10,767 --> 00:35:14,521
Masalahnya, apapun alasan kalian,
kalian semua adalah sukarelawan...

473
00:35:14,607 --> 00:35:16,165
...tidak ada yang memaksa kalian
untuk ada di sini.

474
00:35:16,247 --> 00:35:18,283
Dan satu minggu lagi, saat kalian
ingin menembak kepalaku...

475
00:35:18,367 --> 00:35:19,846
...aku ingin kalian mengingat
hal itu.

476
00:35:20,967 --> 00:35:23,197
Tapi aku berjanji satu hal kepada
kalian, aku tak akan meminta...

477
00:35:23,287 --> 00:35:24,925
...kalian melakukan hal yang tak
akan aku lakukan sendiri.

478
00:35:26,407 --> 00:35:29,205
28, 29...

479
00:35:30,407 --> 00:35:32,363
30.

480
00:35:32,447 --> 00:35:34,722
Ada apa, Daley? Kau letih?

481
00:35:34,807 --> 00:35:36,923
Kau mau secangkir teh hangat?

482
00:35:37,007 --> 00:35:38,406
33.

483
00:35:38,487 --> 00:35:40,523
Ayo bajingan-bajingan lemah.

484
00:35:40,607 --> 00:35:42,279
34.

485
00:35:42,367 --> 00:35:44,801
Apa kalian semua memang
tidak berguna?

486
00:35:44,887 --> 00:35:46,957
35.

487
00:35:47,767 --> 00:35:49,325
36.

488
00:35:49,847 --> 00:35:51,917
37.

489
00:35:52,007 --> 00:35:53,963
38.

490
00:35:54,047 --> 00:35:55,924
39.

491
00:35:56,007 --> 00:35:57,998
40!

492
00:35:58,087 --> 00:36:01,875
Sebaiknya kau berhenti, pak. Kau
membuat malu nona-nona ini.

493
00:36:03,567 --> 00:36:04,920
Berdiri!

494
00:36:19,047 --> 00:36:20,480
Perhatian.

495
00:36:21,487 --> 00:36:23,205
Mulai menembak.

496
00:36:30,167 --> 00:36:31,486
Berhenti menembak!

497
00:36:32,527 --> 00:36:35,121
Prajurit Daley, 52.

498
00:36:36,567 --> 00:36:39,525
Prajurit Doyle, 48.

499
00:36:40,327 --> 00:36:42,283
Prajurit Bowe, 58.

500
00:36:43,087 --> 00:36:45,555
Prajurit McHugh, 77.

501
00:36:46,887 --> 00:36:48,605
Letnan Kipling...

502
00:36:49,607 --> 00:36:51,279
93.

503
00:37:18,727 --> 00:37:22,686
Aku ingin mengatakan kepada kalian
bagaimana badak memiliki kulitnya.

504
00:37:24,367 --> 00:37:29,999
Aku Parsee Pestonjee Bomonjee,
duduk di pohon palemku...

505
00:37:30,087 --> 00:37:32,681
...dan kalian semua adalah
badak-badak kecil.

506
00:37:32,767 --> 00:37:35,645
Itulah yang terjadi saat ada
lebih dari satu badak.

507
00:37:35,727 --> 00:37:42,200
Dan kalian semua datang untuk
mandi di tepi Laut Merah.

508
00:37:42,447 --> 00:37:45,120
Tapi untuk melakukan itu kalian
harus membuka kulit kalian.

509
00:37:45,967 --> 00:37:47,480
Tolong buka kulit kalian.

510
00:37:48,687 --> 00:37:50,245
Tolong duduki kulit kalian.

511
00:37:51,127 --> 00:37:53,163
Sekarang...

512
00:37:53,247 --> 00:37:55,761
...biar aku mulai dari awal.

513
00:37:56,727 --> 00:37:58,638
Pada suatu waktu, di sebuah...

514
00:37:58,727 --> 00:38:02,163
Ah, Letnan Kipling.

515
00:38:03,527 --> 00:38:04,926
Tolong duduk di lantai.

516
00:38:05,967 --> 00:38:07,446
Lepaskan kulitmu.

517
00:38:08,687 --> 00:38:10,439
Dan duduki kulitmu.

518
00:38:13,927 --> 00:38:15,246
Halo, Peter.

519
00:38:16,687 --> 00:38:20,965
Pada suatu waktu, di sebuah pulau
yang tak dihuni...

520
00:38:21,047 --> 00:38:23,197
...hidup seorang Parsee...

521
00:38:23,287 --> 00:38:26,245
...yang topinya memantulkan
sinar matahari...

522
00:38:26,327 --> 00:38:30,559
...dengan cara yang cukup hebat.

523
00:38:31,647 --> 00:38:33,444
Bagaimana pendapatmu tentang
kumis ini, Ibu?

524
00:38:34,487 --> 00:38:36,443
Kau terlihat lebih tua.

525
00:38:36,527 --> 00:38:38,404
Apa itu hal yang bagus? / Tentu saja.

526
00:38:38,487 --> 00:38:41,081
Aku mungkin tidak objektif, tapi
aku menyukainya.

527
00:38:41,167 --> 00:38:45,683
Kau terlihat sangat... gagah.

528
00:38:47,367 --> 00:38:50,165
Benar. Kau terlihat sangat tampan.

529
00:38:50,247 --> 00:38:52,044
Bagiku dia terlihat sombong.

530
00:38:53,007 --> 00:38:54,326
Kau punya rahasia.

531
00:38:55,127 --> 00:38:56,606
Apa rahasianya?

532
00:38:58,367 --> 00:39:00,119
Batalion berlayar minggu depan.

533
00:39:00,887 --> 00:39:02,400
Aku akan pergi ke Prancis.

534
00:39:03,407 --> 00:39:05,716
Mengapa sekarang? Apa mereka tak
bisa memberimu peringatan dulu?

535
00:39:05,807 --> 00:39:07,365
Kami tahu ini akan terjadi.

536
00:39:07,447 --> 00:39:10,280
Tapi ini begitu tiba-tiba / Ini
berita bagus, nak.

537
00:39:11,127 --> 00:39:12,446
Penantiannya sudah berakhir.

538
00:39:12,527 --> 00:39:15,200
Jadi ini akhir pekan
terakhirmu? / Ya.

539
00:39:34,287 --> 00:39:36,596
Ini untukmu, nak.

540
00:39:39,647 --> 00:39:42,286
Kau pasti sangat senang.

541
00:39:42,367 --> 00:39:46,838
Ya / Aku berharap aku bisa berada
di posisimu sekarang.

542
00:39:47,407 --> 00:39:49,284
Ambil punyaku saja, Ayah.

543
00:39:50,487 --> 00:39:51,806
Terima kasih.

544
00:40:05,647 --> 00:40:07,922
Tapi aku harus berhenti.

545
00:40:08,007 --> 00:40:10,567
Ini sama sekali tidak baik
untuk tubuh.

546
00:40:12,727 --> 00:40:14,718
Mereka sudah mengatakan kepadamu
kau akan pergi kemana?

547
00:40:15,847 --> 00:40:18,725
Secara resmi tidak. Tapi kami
tahu misi kami sangat penting.

548
00:40:20,847 --> 00:40:22,360
Seharusnya aku tak memberitahukan
ini kepadamu...

549
00:40:22,447 --> 00:40:24,881
...tapi gerakannya dimulai tanggal
17 Agustus.

550
00:40:25,527 --> 00:40:27,802
Hari ulang tahunmu / Tepat sekali.

551
00:40:27,887 --> 00:40:30,117
Jenderal Haking bilang ini akan
menjadi pertempuran terhebat...

552
00:40:30,207 --> 00:40:32,038
...dalam sejarah dunia.

553
00:40:32,127 --> 00:40:33,845
Benar.

554
00:40:35,287 --> 00:40:38,085
Mungkin kami akan pergi beberapa
hari sebelum ulang tahunku.

555
00:40:38,167 --> 00:40:40,965
Aku ingin tahu apakah kau mau
menulis surat kepada resimen...

556
00:40:41,047 --> 00:40:43,117
...untuk memberiku izin untuk
berangkat sebelum usiaku 18.

557
00:40:48,527 --> 00:40:51,758
"Pertempuran terhebat dalam
sejarah dunia."

558
00:40:53,327 --> 00:40:56,125
Oh, aku tak mau melewatkannya.
Aku ingin terlibat di dalamnya.

559
00:40:57,247 --> 00:40:58,839
Tentu saja.

560
00:41:06,087 --> 00:41:07,600
Aku menulis untuk siapa?

561
00:41:09,047 --> 00:41:11,436
Aku punya beberapa hal penting
yang ingin aku berikan kepadamu.

562
00:41:11,527 --> 00:41:14,087
Pertama dan yang terpenting,
sebatang coklat.

563
00:41:14,167 --> 00:41:16,681
Aku boleh memakannya? / Yang tidak
boleh kau makan sekarang.

564
00:41:16,767 --> 00:41:19,565
Kedua, kunci ke gubukku.

565
00:41:20,287 --> 00:41:23,916
Kunciku sendiri? / Kuncimu sendiri.
Jangan hilangkan itu.

566
00:41:25,047 --> 00:41:27,641
Dan yang ketiga, daftar berbagai
hal yang harus kau lakukan.

567
00:41:28,727 --> 00:41:30,080
Aku ingin kau membacakannya
kepadaku sekarang...

568
00:41:30,167 --> 00:41:32,078
...agar kau benar-benar tahu
apa yang harus dilakukan.

569
00:41:35,087 --> 00:41:40,002
Satu, lumasi rantainya, seminggu
sekali. Jangan terlalu banyak.

570
00:41:40,767 --> 00:41:44,077
Dua, bersihkan busi-businya.

571
00:41:45,527 --> 00:41:46,926
Aku tak tahu caranya.

572
00:41:47,007 --> 00:41:48,918
Itu sebabnya aku akan tunjukkan
caranya kepadamu.

573
00:41:50,287 --> 00:41:52,926
Saat kau kembali.../ Ya?

574
00:41:53,527 --> 00:41:55,279
...maukah kau membawakan
aku sesuatu?

575
00:41:55,367 --> 00:41:58,598
Kau mau apa? / Peluru Jerman.

576
00:41:59,447 --> 00:42:00,800
Aku akan coba.

577
00:42:12,287 --> 00:42:14,278
Kau sudah mengemas kacamata
cadanganmu? / Ya.

578
00:42:14,367 --> 00:42:15,720
Tunjukkan kepadaku.

579
00:42:18,487 --> 00:42:19,556
Bagus.

580
00:42:20,487 --> 00:42:23,923
Jack! Kau harus
berangkat!/ Sebentar.

581
00:42:27,447 --> 00:42:29,199
Kau terlihat begitu tampan.

582
00:42:31,327 --> 00:42:34,160
Bagaimana kancingnya begitu
mengkilat? Seperti cermin saja.

583
00:42:34,247 --> 00:42:36,078
Seseorang melakukannya untukku,
begitu caranya.

584
00:42:37,127 --> 00:42:40,676
Jangan cemas. Kopral O'Leary
akan menjagaku.

585
00:42:41,767 --> 00:42:45,043
Aku akan salahkan dia jika
sesuatu terjadi kepadamu.

586
00:42:45,127 --> 00:42:47,436
Jack, kita sudah terlambat.

587
00:42:47,527 --> 00:42:49,165
Aku pergi.

588
00:42:51,807 --> 00:42:54,116
Aku tidak akan turun / Baiklah.

589
00:43:04,327 --> 00:43:07,000
Hati-hati/ Ya.

590
00:43:08,247 --> 00:43:10,442
Selamat tinggal.

591
00:43:28,807 --> 00:43:30,035
Selamat tinggal, Bird.

592
00:43:36,087 --> 00:43:37,440
Ayo, nak.

593
00:43:38,927 --> 00:43:40,360
Jaga dirimu.

594
00:43:41,407 --> 00:43:43,363
Pergilah, Jack. Ayo.

595
00:44:03,167 --> 00:44:04,600
Terima kasih.

596
00:44:10,367 --> 00:44:12,005
Semoga sukses.

597
00:44:12,087 --> 00:44:13,725
Selamat tinggal, Ayah.

598
00:44:27,007 --> 00:44:29,919
16 perwira dari Barak Warley
sudah mati.

599
00:44:31,887 --> 00:44:34,447
Dan Ralph, terbunuh di
hari pertamanya.

600
00:44:35,567 --> 00:44:37,603
Sedikit menakutkan.

601
00:44:40,647 --> 00:44:42,603
Tentu saja menakutkan.

602
00:44:43,687 --> 00:44:45,803
Kau akan baik-baik saja.

603
00:44:47,367 --> 00:44:50,484
Lebih cepat aku keluar dari sana,
lebih baik / Benar sekali.

604
00:44:51,807 --> 00:44:53,320
Selamat tinggal.

605
00:44:55,167 --> 00:44:56,566
Selamat tinggal.

606
00:45:47,287 --> 00:45:50,643
LOOS, PRANCIS UTARA

607
00:46:40,207 --> 00:46:42,357
Oh, berat sekali/ Terima kasih,
Ny. Kipling.

608
00:46:44,087 --> 00:46:47,079
Berita dari sang pejuang!

609
00:46:47,167 --> 00:46:49,442
Oh! Coba aku
lihat / Bagaimana keadaannya?

610
00:46:49,527 --> 00:46:51,438
Dia baik.

611
00:46:51,527 --> 00:46:53,961
Sangat basah, tapi bersemangat.

612
00:46:55,287 --> 00:46:57,323
"Halo, orang tua, juga Bird.

613
00:46:58,087 --> 00:47:01,045
"Catatan cepat untuk memberitahu
kalian aku baik-baik saja.

614
00:47:01,127 --> 00:47:05,245
"Aku tak pernah merasa sekuat ini.
Kami berbaris 60 mil dalam 36 jam.

615
00:47:05,327 --> 00:47:07,602
"Disini hujan sangat lebat.

616
00:47:07,687 --> 00:47:09,723
"Bisakah kalian mengirimkan aku
jubah anti air...

617
00:47:09,807 --> 00:47:12,719
"...seperti yang dipakai para
pelaut di Laut Utara?

618
00:47:12,807 --> 00:47:17,119
"Bisakah kau mencobanya dulu,
Ayah? Jubahnya harus besar.

619
00:47:17,207 --> 00:47:21,405
"Jerman sepertinya mulai bergerak
maju di sini...

620
00:47:21,487 --> 00:47:23,717
"...tapi kami akan siap.

621
00:47:24,447 --> 00:47:27,519
"Akan menulis lagi secepat mungkin
jika kami berhenti berbaris.

622
00:47:29,247 --> 00:47:30,919
"Salam sayang, John."

623
00:47:32,967 --> 00:47:34,241
60 mil.

624
00:47:35,327 --> 00:47:36,999
Dia pasti letih.

625
00:47:40,087 --> 00:47:42,078
Apa itu petir? / Sepertinya begitu.

626
00:47:43,327 --> 00:47:44,999
Tidak, angin telah berubah.

627
00:47:46,607 --> 00:47:48,165
Itu dari selatan.

628
00:47:50,527 --> 00:47:52,199
Dari Prancis.

629
00:47:58,927 --> 00:48:00,645
Aku lebih baik naik ke atas
daripada memeriksa kakimu...

630
00:48:00,727 --> 00:48:02,399
...tiga kali seminggu, Bowe.

631
00:48:02,967 --> 00:48:04,923
Oh, kakiku mengerikan sekali.

632
00:48:05,007 --> 00:48:06,838
Aku tak keberatan jika
kakiku membusuk...

633
00:48:06,927 --> 00:48:09,521
...lalu mereka akan membawaku ke
rumah sakit yang nyaman dan hangat.

634
00:48:10,047 --> 00:48:13,119
Ya Tuhan. Pasti ada binatang yang
sedang makan dengan puas di atas.

635
00:48:13,207 --> 00:48:14,925
Lihat ini, pak.

636
00:48:16,527 --> 00:48:19,041
Itu pasti sakit / Memang, pak.

637
00:48:19,567 --> 00:48:22,127
Apa ini penyakit kaki
trench? / Bukan.

638
00:48:22,287 --> 00:48:24,243
Tidak, kakimu warnanya sehat.

639
00:48:24,327 --> 00:48:26,045
Bisakah kau memberikan bedak,
Doyle? / Persetan kau.

640
00:48:26,127 --> 00:48:28,595
Berikan bedaknya /
Terima kasih, pak.

641
00:48:31,887 --> 00:48:34,117
Ya Tuhan, rasanya enak sekali.

642
00:48:34,887 --> 00:48:36,764
Ya Tuhan, enak.

643
00:48:37,567 --> 00:48:40,684
Aku jadi membayangkan kau dan
istrimu di tempat tidur, Bowe.

644
00:48:44,487 --> 00:48:46,876
Ya Tuhan / Demi Tuhan, itu tadi
dekat sekali.

645
00:48:56,407 --> 00:48:58,443
Ada tanda-tanda tentara Jerman? /
Tidak, pak.

646
00:49:00,527 --> 00:49:02,358
Kakimu penting bagiku, Bowe.

647
00:49:03,207 --> 00:49:05,960
Aku ingin kakimu menari saat kita
merayakan di parit Jerman.

648
00:49:14,047 --> 00:49:16,163
Untuk Jack.

649
00:49:17,927 --> 00:49:19,804
Kami memikirkanmu, nak.

650
00:49:21,287 --> 00:49:24,962
Akan menjadi ulang tahun yang lebih
bahagia jika kau ada di sini.

651
00:49:26,647 --> 00:49:28,524
Tapi kami sangat bangga...

652
00:49:29,647 --> 00:49:32,036
...dan mendoakanmu semua
keberuntungan di dunia.

653
00:49:37,647 --> 00:49:39,239
Selamat ulang tahun, Jack.

654
00:49:39,327 --> 00:49:41,921
Selamat ulang tahun, Jack /
Selamat ulang tahun, Jack.

655
00:49:45,607 --> 00:49:54,197
Selamat ulang tahun
Selamat ulang tahun

656
00:49:55,087 --> 00:50:00,798
Selamat ulang tahun, Letnan Kipling

657
00:50:00,887 --> 00:50:06,007
Selamat ulang tahun

658
00:50:06,087 --> 00:50:07,839
Terima kasih.

659
00:50:13,327 --> 00:50:15,238
Aku punya hadiah ulang tahun
untukmu, Kipling.

660
00:50:17,247 --> 00:50:19,283
Kapan kami menyerang, pak? /
Besok pagi.

661
00:50:20,767 --> 00:50:22,359
7:30.

662
00:50:30,407 --> 00:50:34,844
Hobdon menyarankan kita menanam
kol Holland Late di musim dingin.

663
00:50:34,927 --> 00:50:37,725
Sepertinya hanya itu kol yang bisa
bertahan dalam perjalanan ke sana.

664
00:50:38,847 --> 00:50:41,122
Apa kau setuju? Rud?

665
00:50:43,007 --> 00:50:45,316
Maaf, aku tidak.../ Itu
tidak penting.

666
00:50:52,447 --> 00:50:54,483
Apa kau mau mendengar dongeng? /
Tidak, terima kasih.

667
00:51:25,207 --> 00:51:27,437
Kepada orang tua, juga Bird...

668
00:51:27,527 --> 00:51:29,836
...lucu berpikir bahwa aku akan
bertempur besok.

669
00:51:29,927 --> 00:51:32,839
Pengalaman pertamaku menembak
meriam di tanah terbuka.

670
00:51:32,927 --> 00:51:36,363
Untungnya aksi pertamaku adalah
aksi yang sangat penting.

671
00:51:36,447 --> 00:51:39,519
Kalian tak tahu hal-hal penting
yang tergantung pada aksi kami.

672
00:51:39,607 --> 00:51:42,041
Jika kami sukses, perang tidak
akan berlangsung lama.

673
00:51:43,087 --> 00:51:44,440
Kami tak punya waktu
untuk menulis...

674
00:51:44,527 --> 00:51:46,995
...jadi ini mungkin surat terakhirku
untuk waktu yang cukup lama.

675
00:51:47,087 --> 00:51:50,159
Sampai jumpa, keluarga tersayang.
Salam sayang, John.

676
00:52:35,767 --> 00:52:37,086
10 menit, O'Leary.

677
00:52:40,287 --> 00:52:41,640
10 menit!

678
00:52:43,687 --> 00:52:45,245
Periksa senjata kalian.

679
00:52:46,087 --> 00:52:48,282
Angkat dagu kalian / Topeng gas.

680
00:52:48,967 --> 00:52:52,164
Aku tak bisa memasang ini.
McHugh, bantu aku memasangnya.

681
00:52:52,247 --> 00:52:55,000
McHugh!/ Persetan kau, Bowe!

682
00:52:57,007 --> 00:52:58,759
Ya Tuhan, senjataku tertahan!

683
00:53:00,287 --> 00:53:03,882
Sial, ada lumpur di selongsong.
Ya Tuhan, aku harus membersihkannya.

684
00:53:04,607 --> 00:53:06,882
Ayo, ayo, ayo.

685
00:53:07,607 --> 00:53:10,167
Jangan kencing ke
arahku, sialan.

686
00:53:10,247 --> 00:53:12,397
Jangan mengarahkan penismu
ke arahku.

687
00:53:13,887 --> 00:53:15,639
Sial, sial, ayo.

688
00:53:16,687 --> 00:53:18,723
Aku sudah buang air seharian dan
sekarang aku tidak bisa.

689
00:53:46,807 --> 00:53:48,718
Dengar, saat kalian naik...

690
00:53:48,807 --> 00:53:51,605
...kalian akan melihat Chalk Pit
Wood, 457 meter di depan kalian.

691
00:53:51,687 --> 00:53:53,643
Langsung maju menuju pepohonan.

692
00:53:53,727 --> 00:53:56,480
Peleton 5 diinstruksikan untuk
membawa keranjang merpati.

693
00:53:56,567 --> 00:53:59,035
Sangat penting kalian terus
membawa ini...

694
00:53:59,127 --> 00:54:01,118
...sampai kalian tiba di
parit Jerman.

695
00:54:01,207 --> 00:54:03,084
Untuk apa burung-burung ini, pak?

696
00:54:03,167 --> 00:54:05,727
Saat kalian tiba di parit musuh,
kalian akan melepaskannya.

697
00:54:05,807 --> 00:54:08,082
Merpati itu akan terbang kembali
ke markas...

698
00:54:08,167 --> 00:54:11,204
...dan perwira senior akan tahu
kita telah melakukan tugas kita.

699
00:54:12,887 --> 00:54:14,081
Dua menit.

700
00:54:15,207 --> 00:54:19,564
Bagaimana kau bisa memanjat dari
parit ini, apalagi lari? / Pak?

701
00:54:20,287 --> 00:54:22,482
Apa? / Pak, merpatiku mati, pak.

702
00:54:22,567 --> 00:54:25,240
Apa? / Merpatiku mati, apa yang
harus aku lakukan?

703
00:54:25,327 --> 00:54:26,601
Bagaimana kau tahu itu sudah mati?

704
00:54:26,687 --> 00:54:29,838
Merpati ini terbaring saja, pak,
tidak bergerak / Demi Tuhan.

705
00:54:30,367 --> 00:54:32,437
Apa aku harus membawa
keranjangnya, jika merpatinya mati?

706
00:54:32,527 --> 00:54:34,438
Tidak, jika kau yakin merpatinya
mati, tentu saja kau tak membawanya.

707
00:54:34,527 --> 00:54:36,836
Jadi aku buang keranjangnya? / Ya,
buang keranjang sialan itu, Bowe.

708
00:54:49,287 --> 00:54:50,515
Satu menit.

709
00:55:11,727 --> 00:55:13,160
Pasang bayonet!

710
00:55:19,287 --> 00:55:20,606
Demi Tuhan.

711
00:55:21,567 --> 00:55:23,523
Aku tak bisa melakukannya,
jari-jariku tidak bekerja.

712
00:55:31,247 --> 00:55:32,566
Terima kasih, pak.

713
00:55:57,367 --> 00:55:59,323
Barisan depan, balik kanan.

714
00:58:26,647 --> 00:58:28,399
Telegram, Tn. Kipling.

715
00:58:33,087 --> 00:58:34,839
Terima kasih banyak.

716
00:59:56,887 --> 01:00:01,165
...Letnan Dua John Kipling, hilang,
diperkirakan terluka dalam perang".

717
01:00:01,247 --> 01:00:03,636
Tidak, tidak, tidak.

718
01:00:06,327 --> 01:00:07,806
Apa itu tadi tukang pos?

719
01:00:09,887 --> 01:00:11,878
Tidak / Dia tidak mati.

720
01:00:12,607 --> 01:00:14,962
Jack / Dia menghilang.

721
01:00:15,527 --> 01:00:17,404
Diyakini terluka.

722
01:00:18,527 --> 01:00:20,165
Dia mungkin tidak terluka parah...

723
01:00:20,247 --> 01:00:23,364
...dia mungkin sudah mendatangi
markas besar sekarang...

724
01:00:23,447 --> 01:00:26,837
...dan dia mungkin tersesat. Itu
sering terjadi, kau tahu.

725
01:00:33,647 --> 01:00:35,239
Seharusnya kita menghentikan dia.

726
01:00:39,967 --> 01:00:41,366
Aku pulang!

727
01:00:42,647 --> 01:00:44,319
Halo / Halo, Bird.

728
01:00:44,407 --> 01:00:46,523
Sukses besar.

729
01:00:46,607 --> 01:00:50,316
Satu baterai Orilux cadangan,
satu edisi Tatler.

730
01:00:50,407 --> 01:00:54,082
Dan ini akan membuatnya senang,
sepasang sendal tidur yang bagus.

731
01:00:59,287 --> 01:01:01,323
Dia terbunuh? / Tidak.

732
01:01:02,687 --> 01:01:04,643
Tidak, dia menghilang.

733
01:01:07,407 --> 01:01:08,840
Menghilang?

734
01:01:09,527 --> 01:01:12,200
Diyakini terluka.

735
01:01:12,287 --> 01:01:14,357
Kalau begitu dia akan pulang.

736
01:01:15,287 --> 01:01:17,039
Dia akan baik-baik saja.

737
01:01:23,327 --> 01:01:24,680
Bird.

738
01:01:26,167 --> 01:01:27,964
Mengapa kau melepaskannya?

739
01:01:28,887 --> 01:01:32,436
Aku tidak melepaskannya. Dia
pergi karena dia menginginkannya.

740
01:01:32,527 --> 01:01:34,085
Kau tidak mengerti.

741
01:01:35,167 --> 01:01:38,204
Ya Tuhan, kau... Kau sama sekali
tidak tahu.

742
01:01:40,007 --> 01:01:43,317
Apa kau tidak sadar dia tidak
peduli tentang tujuanmu?

743
01:01:43,407 --> 01:01:47,798
Alasan dia pergi agar
kepalanya ditembak...

744
01:01:47,887 --> 01:01:50,276
...adalah untuk menjauh dari kita.

745
01:01:50,367 --> 01:01:54,201
Untuk melepaskan diri dari rumah
yang gelap dan menyedihkan ini.

746
01:01:54,847 --> 01:01:57,315
Agar bisa pergi dari kita. Agar
bisa pergi dari rumah!

747
01:01:58,967 --> 01:02:01,083
Apa pengaruh hal itu terhadap
teori-teorimu, Ayah?

748
01:02:04,087 --> 01:02:06,806
Apakah itu... Apakah itu alasan
yang cukup untuk bertarung?

749
01:02:08,327 --> 01:02:11,603
Apakah itu pengorbanan yang
terhormat, benar tidak?

750
01:02:12,327 --> 01:02:14,124
Benar tidak?

751
01:02:15,047 --> 01:02:16,799
Aku rasa tidak.

752
01:02:45,167 --> 01:02:47,840
10 kolom infantri Inggris diserang
diantara enam dan...

753
01:02:47,927 --> 01:02:49,838
Maaf aku terlambat.

754
01:02:55,127 --> 01:02:57,243
Kami sedang membicarakan
Pertempuran Loos.

755
01:02:59,007 --> 01:03:01,043
Aku tak ingin kau merasa.../ Sama
sekali tidak. Tidak.

756
01:03:01,127 --> 01:03:04,085
Aku masih memiliki pandangan yang
tak jelas tentang fakta-faktanya.

757
01:03:04,887 --> 01:03:07,162
Aku akan menghargai gambaran
yang lebih jelas.

758
01:03:08,087 --> 01:03:09,361
Silakan teruskan.

759
01:03:12,807 --> 01:03:14,286
Silakan.

760
01:03:23,727 --> 01:03:26,195
Bombardir Inggris tidak efektif...

761
01:03:26,287 --> 01:03:28,323
...dan kami kehabisan peluru
setelah 90 menit.

762
01:03:30,007 --> 01:03:32,601
Barak senapan mesin Jerman
tidak rusak.

763
01:03:34,247 --> 01:03:40,959
385 perwira dan 7.861 prajurit mati
atau terluka di serangan pertama.

764
01:03:42,127 --> 01:03:46,723
Jerman sudah menyebut pertempuran
itu sebagai "Ladang Mayat."

765
01:03:48,607 --> 01:03:52,441
600 prajurit Irlandia dan Skotlandia
menghilang, diyakini terluka.

766
01:03:53,367 --> 01:03:55,756
Banyak pasukan Inggris yang ditahan.

767
01:03:56,927 --> 01:03:58,724
Kami sedang menyelidiki laporan...

768
01:03:58,807 --> 01:04:02,766
...bahwa para tahanan itu
diperlakukan dengan tak manusiawi.

769
01:04:04,487 --> 01:04:07,524
Tetapi, di beberapa tempat...

770
01:04:07,607 --> 01:04:10,167
...sampai 1.8 kilometer daerah
musuh telah direbut.

771
01:04:11,167 --> 01:04:16,195
Walau dengan jumlah korban banyak,
Loos adalah sebuah kemenangan.

772
01:04:27,527 --> 01:04:29,518
Aku mengalami hari yang baik,
hari yang baik.

773
01:04:29,607 --> 01:04:32,121
Kau ingin dengar apa yang telah
aku capai? / Ya.

774
01:04:32,207 --> 01:04:35,563
Aku mengatur pertemuan di markas
Irlandia dan Palang Merah Swiss.

775
01:04:35,647 --> 01:04:38,445
Mmm-hmm / Dan aku telah menulis
ke Departemen Perang...

776
01:04:38,527 --> 01:04:41,917
...dan lima rumah sakit yang aku
tahu merawat prajurit terluka.

777
01:04:42,007 --> 01:04:43,599
Bagaimana menurutmu? / Bagus.

778
01:04:43,687 --> 01:04:45,405
Dan aku telah menuliskan untukmu
sebuah daftar orang-orang...

779
01:04:45,487 --> 01:04:47,523
...yang sebaiknya kau hubungi
untuk mempercepat ini semua.

780
01:04:48,047 --> 01:04:50,003
Kau menggunakan pengaruhmu untuk
memasukkan Jack ke angkatan darat...

781
01:04:50,087 --> 01:04:52,362
...sekarang kau bisa gunakan
pengaruhmu untuk menemukannya.

782
01:04:53,887 --> 01:04:55,718
Aku akan pergi ke kantor pos.

783
01:04:56,847 --> 01:05:00,044
Kita punya lebih dari 4.000 foto
prajurit yang ditahan oleh Jerman.

784
01:05:00,127 --> 01:05:02,004
Bisakah kau mengirim salinannya?

785
01:05:02,087 --> 01:05:04,237
Semuanya? / Kami hanya perlu yang
terbaru saja.

786
01:05:04,327 --> 01:05:06,443
Tidak, aku ingin melihat semuanya.

787
01:05:07,607 --> 01:05:09,279
Terima kasih atas waktumu.

788
01:05:12,007 --> 01:05:14,726
Jangan mengharapkan yang terburuk.

789
01:05:14,807 --> 01:05:18,004
Semua informasi yang kami terima
tentang pertempuran itu...

790
01:05:18,087 --> 01:05:19,566
...semuanya tidak menentu.

791
01:05:19,647 --> 01:05:21,444
Aku ingin menghubungimu
secara harian.

792
01:05:21,527 --> 01:05:23,518
Kami akan menghubungimu
jika ada kabar.

793
01:05:23,607 --> 01:05:26,360
Tidak. Aku ingin melakukannya.
Apa waktu terbaik untuk menelepon?

794
01:06:18,047 --> 01:06:19,116
Bukan.

795
01:06:20,487 --> 01:06:22,603
Bukan / Bukan.

796
01:06:25,047 --> 01:06:29,359
Bukan / Bukan
Bukan...

797
01:06:30,007 --> 01:06:31,679
.../ Bukan.

798
01:06:32,767 --> 01:06:35,759
Bukan / Bukan.

799
01:06:35,887 --> 01:06:37,286
Bukan.

800
01:06:40,207 --> 01:06:42,516
Kita periksa sekali lagi.

801
01:06:45,407 --> 01:06:48,046
Besok saja / Aku
akan memeriksanya lagi.

802
01:06:48,127 --> 01:06:50,038
Besok saja, kita perlu tidur.

803
01:06:50,127 --> 01:06:52,004
Kalau begitu tidurlah.

804
01:06:54,967 --> 01:06:56,878
Baiklah, ayo.

805
01:06:57,807 --> 01:06:59,160
Kita akan periksa lagi.

806
01:06:59,247 --> 01:07:01,124
Tidak, jika kau kesal lebih baik
aku melakukannya sendiri.

807
01:07:01,207 --> 01:07:03,721
Carrie, kita akan periksa lagi.

808
01:07:09,207 --> 01:07:10,720
Berikan aku satu foto.

809
01:07:14,567 --> 01:07:16,159
Bukan / Bukan.

810
01:07:17,567 --> 01:07:18,636
Bukan.

811
01:07:19,687 --> 01:07:20,756
Bukan.

812
01:07:22,047 --> 01:07:24,003
Bukan / Bukan.

813
01:07:45,287 --> 01:07:47,801
Kerjamu lama juga / Lihat.

814
01:07:55,167 --> 01:07:59,080
Itu motor paling bersih yang
pernah aku lihat.

815
01:08:00,567 --> 01:08:02,683
Berapa lama kau
mengerjakannya? / Sepanjang sore.

816
01:08:02,767 --> 01:08:04,644
Aku tidak terkejut.

817
01:08:06,567 --> 01:08:08,762
Apa ibumu tahu kau di sini? / Ya.

818
01:08:09,567 --> 01:08:12,035
Mari kita minum teh dan aku akan
mengantarmu pulang.

819
01:08:25,367 --> 01:08:27,039
Apa kau bisa mendongeng?

820
01:08:27,807 --> 01:08:29,035
Ide bagus.

821
01:08:33,367 --> 01:08:37,883
Ini adalah kisah
Kapten Jack Kipling...

822
01:08:37,967 --> 01:08:43,200
...dan Letnan Peter Carter, itu
kau, dari Bengal Lancers.

823
01:08:44,007 --> 01:08:47,044
Perwira kavaleri terbaik dari
generasi mereka.

824
01:08:47,887 --> 01:08:52,039
Punggung tegap, lutut kuat,
mata tajam.

825
01:08:52,767 --> 01:08:56,237
Mereka patroli di Jalan
Belalai Besar.

826
01:08:57,327 --> 01:09:00,205
Apa kau tahu jalan besar
itu? / Tidak.

827
01:09:00,287 --> 01:09:04,075
Itu adalah jalan terpanjang
di India.

828
01:09:04,167 --> 01:09:07,796
Tulang punggung dari semua
warga India.

829
01:09:07,887 --> 01:09:12,005
1500 mil, dan selurus penggaris.

830
01:09:12,967 --> 01:09:17,438
Semua kasta dan berbagai macam
orang pindah kesana.

831
01:09:17,527 --> 01:09:19,563
Itu adalah sungai kehidupan.

832
01:09:20,447 --> 01:09:23,678
Seluruh dunia lalu lalang.

833
01:09:23,767 --> 01:09:25,997
Tapi seluruh dunia berhenti...

834
01:09:26,087 --> 01:09:29,477
...untuk melihat Letnan Peter
Carter... dan...

835
01:09:45,087 --> 01:09:46,440
Dan...

836
01:09:53,487 --> 01:09:56,843
Dan Kapten Jack Kipling...

837
01:09:59,807 --> 01:10:01,684
...berjalan.

838
01:10:05,127 --> 01:10:06,879
Apa Jack sudah mati?

839
01:10:09,567 --> 01:10:12,320
Belum pasti, nak. Belum pasti
sama sekali.

840
01:10:20,767 --> 01:10:23,486
Aku bahkan tidak yakin apakah dia
seharusnya pergi kesana.

841
01:10:36,447 --> 01:10:39,803
Satu pertanyaan kecil lagi.
Di mana kau melihatnya?

842
01:10:40,527 --> 01:10:44,042
Apa di bagian selatan atau utara
Chalk Pit Wood?

843
01:10:44,767 --> 01:10:47,156
Sulit untuk mengetahui secara
pasti/ Biar aku bantu.

844
01:10:47,247 --> 01:10:49,203
Carrie / Sebentar, Rud.

845
01:10:49,287 --> 01:10:51,642
Di bagian selatan ada kolam besar...

846
01:10:51,727 --> 01:10:54,446
...diantara ujung hutan dan
bukit kapur.

847
01:10:54,527 --> 01:10:57,644
Agar bisa memutari hutan, kau
harus melewati kolam.

848
01:10:58,727 --> 01:11:00,558
Apa kau mengingatnya?

849
01:11:00,647 --> 01:11:03,161
Ya. Aku melewati kolam, itu pasti.

850
01:11:03,247 --> 01:11:04,965
Itu sangat berguna.

851
01:11:05,047 --> 01:11:07,686
Terima kasih, Kapten Bruce, kau
sangat membantu.

852
01:11:07,767 --> 01:11:10,565
Aku senang bisa membantu / Oh, kau
sangat membantu.

853
01:11:10,647 --> 01:11:12,558
Biar aku cari putriku dan dia
akan mengantarmu keluar.

854
01:11:12,647 --> 01:11:13,841
Terima kasih.

855
01:11:15,767 --> 01:11:16,916
Di sini.

856
01:11:22,527 --> 01:11:24,085
Letih.

857
01:11:24,927 --> 01:11:27,725
Sangat letih.

858
01:11:28,487 --> 01:11:32,924
Rud, itu tadi sangat berguna /
Itu tadi tidak berguna.

859
01:11:33,007 --> 01:11:35,760
Itu tidak berguna karena Bruce
melihat Jack jam setengah empat.

860
01:11:35,847 --> 01:11:41,717
Setidaknya 3 orang melihat Jack
hidup satu setengah jam kemudian.

861
01:11:41,807 --> 01:11:45,402
Walau kisah Bruce sangat menarik
itu sangat tidak penting!

862
01:11:45,487 --> 01:11:48,399
Itu penting. Aku harus mendapatkan
seluruh gambarannya.

863
01:11:48,487 --> 01:11:50,955
Kita sudah mendapatkan gambarannya,
itu maksudku.

864
01:11:51,047 --> 01:11:52,765
Kau sudah menyerah.

865
01:11:55,127 --> 01:11:59,006
Tidak. Sama sekali tidak. Tapi...

866
01:12:00,567 --> 01:12:03,639
Satu lagi penglihatan, di
awal pertempuran...

867
01:12:03,727 --> 01:12:06,924
...itu bukan bukti bahwa dia
masih hidup.

868
01:12:08,487 --> 01:12:09,840
Itu sesuatu.

869
01:12:12,847 --> 01:12:15,725
Oh, aku ingin merokok / Itu tidak
akan membantu.

870
01:12:20,727 --> 01:12:23,195
Kau menyembunyikannya? / Aku
sudah membuangnya.

871
01:12:24,127 --> 01:12:25,355
Oh.

872
01:12:30,287 --> 01:12:31,606
Aku tahu.

873
01:12:42,207 --> 01:12:44,084
Bukan punyaku, ini punya Jack.

874
01:12:44,847 --> 01:12:46,803
Aku menemukannya sejak dulu.

875
01:12:46,887 --> 01:12:50,402
Seharusnya dia memilih pengarang
lain. Aku selalu membaca Trollope.

876
01:12:53,407 --> 01:12:54,920
Boleh aku lihat?

877
01:13:18,407 --> 01:13:19,681
Tuhan Maha Besar.

878
01:13:20,127 --> 01:13:22,083
Itu sebabnya kau tidak merokok.

879
01:13:23,247 --> 01:13:24,965
Sangat buruk.

880
01:13:32,327 --> 01:13:33,999
Aku akan menemukanmu, Jack.

881
01:13:35,647 --> 01:13:37,239
Kita akan menemukannya.

882
01:13:55,247 --> 01:13:56,600
Ada yang bisa aku bantu?

883
01:14:02,367 --> 01:14:04,722
Apa ini rumah Letnan John Kipling?

884
01:14:09,087 --> 01:14:11,317
Aku mengenali kau dari
foto-foto, tentunya.

885
01:14:18,567 --> 01:14:21,240
Para prajurit menyanyikan lagumu,
kau tahu itu?

886
01:14:22,727 --> 01:14:24,240
Itu sangat membanggakan.

887
01:14:25,967 --> 01:14:27,719
Kau mengenal putraku?

888
01:14:30,567 --> 01:14:32,000
Sangat lembut.

889
01:14:33,927 --> 01:14:35,519
Sangat baik.

890
01:14:36,807 --> 01:14:38,320
Apa peletonmu?

891
01:14:39,807 --> 01:14:41,843
Prajurit Michael Bowe, 7786.

892
01:14:41,927 --> 01:14:44,361
Peleton 5, Kompeni 2, Batalion ke 2,
Prajurit Irlandia.

893
01:14:44,447 --> 01:14:46,597
Jadi putraku itu komandan peletonmu?

894
01:14:47,887 --> 01:14:50,526
Dia selalu mencemaskan
kakiku / Kakimu?

895
01:14:51,767 --> 01:14:53,598
Dia memberi bedak ke kakiku satu
hari sebelum kami menyerang.

896
01:14:55,007 --> 01:14:56,645
Kakiku dalam keadaan parah
karena hujan.

897
01:14:56,727 --> 01:14:58,683
Apa di sana hujan? Apa di sana
hujan pada siang hari?

898
01:14:58,767 --> 01:15:00,678
Sebentar/ Di hari itu bersama
Jack, apa di sana hujan?

899
01:15:00,767 --> 01:15:03,235
Carrie, tolong.

900
01:15:06,567 --> 01:15:10,037
Tn. Bowe, kami sudah
mewawancarai...

901
01:15:10,127 --> 01:15:12,960
...banyak prajurit Irlandia,
selama berbulan-bulan.

902
01:15:15,287 --> 01:15:18,757
Kau prajurit pertama yang aku temui
yang berasal dari peleton putraku.

903
01:15:21,327 --> 01:15:24,637
Jika kau tahu sesuatu, apapun,
yang bisa membantu kami...

904
01:15:25,727 --> 01:15:27,558
...kami akan sangat bersyukur.

905
01:15:29,087 --> 01:15:32,397
Untuk mengetahui, dengan
cara apapun...

906
01:15:32,487 --> 01:15:35,559
...akan menjadi kelegaan besar
bagi seluruh keluarga ini.

907
01:15:38,407 --> 01:15:39,920
Tolong.

908
01:15:40,847 --> 01:15:42,519
Tolong.

909
01:15:48,007 --> 01:15:50,282
Kalian tahu apa yang aku lihat
saat aku naik ke atas?

910
01:15:51,407 --> 01:15:52,726
Apa?

911
01:15:55,487 --> 01:15:57,557
Pertandingan sepak bola.

912
01:15:58,847 --> 01:16:01,600
Resimen berikutnya menyerang Jerman
dengan senapan di pundak...

913
01:16:02,887 --> 01:16:05,117
...menggiring bola menyeberangi
tanah kosong.

914
01:16:07,127 --> 01:16:09,163
Dan ada satu prajurit yang
berjalan dengan tongkat.

915
01:16:10,207 --> 01:16:12,846
Seperti orang yang sedang jalan
di Taman Phoenix pada hari minggu.

916
01:16:15,367 --> 01:16:19,519
Peluru-peluru mengelilingiku...
seperti lebah.

917
01:16:21,607 --> 01:16:24,804
Kumpulan lebah marah yang
melewati telingaku.

918
01:16:27,287 --> 01:16:30,040
Jimmy Doyle di sebelahku, Letnan
di sisi yang lain.

919
01:16:32,167 --> 01:16:34,727
Jimmy gugur.

920
01:16:36,047 --> 01:16:38,436
Dan aku teriak, "Tinggal kita
berdua saja, pak."

921
01:16:39,487 --> 01:16:42,320
Paru-paruku sesak, tapi kami
berhasil tiba di parit Jerman.

922
01:16:47,007 --> 01:16:49,123
Dan aku terbaring di sana...

923
01:16:50,327 --> 01:16:52,557
...mencoba untuk bernafas.

924
01:16:53,647 --> 01:16:56,923
Terbaring... Terbaring di atas...

925
01:17:04,927 --> 01:17:07,202
Ya Tuhan! Ya Tuhan!

926
01:17:07,927 --> 01:17:09,440
Ya Tuhan!

927
01:17:14,327 --> 01:17:15,555
Tidak!

928
01:17:17,207 --> 01:17:18,879
Bowe!

929
01:17:23,727 --> 01:17:25,080
Tetap di dekatku!

930
01:17:36,087 --> 01:17:37,998
Berhenti!/ Maaf, pak.

931
01:17:56,327 --> 01:17:59,205
Kita tak bisa merebutnya, pak / Itu
sebabnya kita di sini, McHugh.

932
01:17:59,287 --> 01:18:02,085
Kita menyerang dan menghancurkan
senapan mesin di Puits bis 14.

933
01:18:02,167 --> 01:18:04,920
Aku tak akan pergi kemana-mana /
Kau akan maju, kita semua maju.

934
01:18:05,007 --> 01:18:07,237
Kau pembunuh. Kau pembunuh sialan.

935
01:18:07,327 --> 01:18:09,522
Aku bukan pembunuh, McHugh, aku
mematuhi perintah.

936
01:18:10,927 --> 01:18:13,361
Baiklah, Casey, Joyce, McHugh,
sisi kanan.

937
01:18:13,447 --> 01:18:15,085
Bowe, Flynn, ikuti aku.

938
01:18:20,927 --> 01:18:22,360
Ayo.

939
01:19:14,567 --> 01:19:16,523
Jack.

940
01:19:35,647 --> 01:19:36,921
Teruskan.

941
01:19:40,487 --> 01:19:42,079
Tolong.

942
01:19:50,167 --> 01:19:52,123
Dia sangat kesakitan, pak.

943
01:19:54,047 --> 01:19:56,083
Apa yang kau lakukan?

944
01:20:17,087 --> 01:20:19,647
Kau tidak membantunya?

945
01:20:21,007 --> 01:20:23,202
Tidak, pak.

946
01:21:46,567 --> 01:21:48,797
Setelah mendengar semuanya,
aku rasa dia sangat berani.

947
01:21:50,807 --> 01:21:55,722
Hanya sedikit dari kita yang bisa
memainkan peran kita dengan baik.

948
01:21:57,367 --> 01:21:59,198
Tapi dia melakukannya.

949
01:22:00,127 --> 01:22:02,687
Dia berhasil mencapai apa yang
dia ingin capai.

950
01:22:04,247 --> 01:22:06,602
Dia pasti sangat menderita.

951
01:22:07,687 --> 01:22:09,803
Jika kau bicara kepada para
prajurit yang terluka...

952
01:22:09,887 --> 01:22:13,197
...mereka akan bilang rasa sakitnya
baru terasa nanti.

953
01:22:14,767 --> 01:22:16,837
Jadi dia beruntung.

954
01:22:18,007 --> 01:22:20,282
Semuanya terjadi dengan cepat.

955
01:22:21,887 --> 01:22:24,162
Jangan katakan kepadaku
dia beruntung.

956
01:22:25,287 --> 01:22:29,246
Dia tidak beruntung atau berani
atau bahagia.

957
01:22:30,087 --> 01:22:33,557
Jack baru berusia 18 tahun dan
satu hari.

958
01:22:33,647 --> 01:22:36,605
Dia mati di hujan, dia tak bisa
melihat apapun, dia sendirian!

959
01:22:36,687 --> 01:22:39,042
Kau tak bisa membujukku untuk
melihat ada kejayaan dalam itu.

960
01:22:39,127 --> 01:22:41,004
Aku percaya ada.

961
01:22:41,567 --> 01:22:43,444
Aku tak bisa mendengarkan ini.

962
01:22:44,367 --> 01:22:46,597
Tidak / Lepaskan aku.

963
01:22:46,687 --> 01:22:48,040
Apa kau mau aku berlutut...

964
01:22:48,127 --> 01:22:50,004
...dan mengakui bahwa aku
membunuh putraku?

965
01:22:50,087 --> 01:22:51,679
Aku akan melakukannya jika itu
membuatmu puas.

966
01:22:51,767 --> 01:22:53,041
Tolong lepaskan aku.

967
01:22:53,127 --> 01:22:54,242
Apa kau...

968
01:22:54,847 --> 01:22:58,556
Apa kau pikir setiap hari aku tidak
memikirkan kemungkinan itu?

969
01:22:58,647 --> 01:23:01,844
Aku selalu memikirkannya. Selalu.

970
01:23:04,567 --> 01:23:09,516
Dan yang sangat membuatku takut,
jika memang aku yang salah...

971
01:23:10,967 --> 01:23:13,356
...untuk apa aku
mengirimnya kesana...

972
01:23:15,167 --> 01:23:17,681
...jika benar ada tujuannya
sama sekali?

973
01:23:19,367 --> 01:23:24,521
Bagaimana bisa aku mengutuk putraku
menuju kebinasaan?

974
01:23:28,647 --> 01:23:31,320
Bagaimana aku bisa melakukan itu
kepada Jack?

975
01:23:38,167 --> 01:23:40,397
Tapi aku merindukannya.

976
01:23:55,207 --> 01:23:58,040
Aku juga.

977
01:24:01,807 --> 01:24:05,595
Aku bisa merasakan kepalanya
di dadaku.

978
01:24:05,687 --> 01:24:08,520
Aku bisa merasakan rambut tebalnya
di jari-jariku.

979
01:24:08,607 --> 01:24:11,485
Aku bisa mendengar dia tertawa.

980
01:24:11,567 --> 01:24:14,559
Aku bisa merasakan panas tubuhnya.

981
01:24:25,807 --> 01:24:28,446
Kita akan bisa melewati ini.

982
01:24:35,007 --> 01:24:37,316
Oh, ya, kita akan bisa
melewati ini.

983
01:24:38,287 --> 01:24:40,323
Aku tidak meragukan itu.

984
01:24:44,447 --> 01:24:46,165
Aku akan cari Bird.

985
01:24:47,367 --> 01:24:49,403
Kau akan baik-baik saja?

986
01:24:50,367 --> 01:24:52,278
Ya, terima kasih.

987
01:26:37,847 --> 01:26:39,439
Tidur.

988
01:27:06,007 --> 01:27:09,044
Dia akan menemukan cara...

989
01:27:09,127 --> 01:27:11,641
...walau kau mencoba
menghentikan dia.

990
01:27:12,887 --> 01:27:15,003
Dia berada di tempat yang
dia inginkan.

991
01:27:15,767 --> 01:27:17,644
Aku tahu itu.

992
01:27:28,007 --> 01:27:30,043
Aku mengecewakan dia.

993
01:27:46,327 --> 01:27:48,716
Kau mau mendengar dongeng?

994
01:27:50,687 --> 01:27:52,678
Aku mau.

995
01:28:05,767 --> 01:28:07,678
Ya...

996
01:28:09,207 --> 01:28:17,125
Ini, istriku tercinta,
adalah kisah di masa lampau...

997
01:28:35,847 --> 01:28:39,203
Sayangnya aku tidak menghitung
waktumu / Tentu saja tidak.

998
01:28:40,007 --> 01:28:41,998
Lagipula jalannya lamban.

999
01:28:42,087 --> 01:28:44,920
Aku terjebak di belakang kawanan
ternak selama setengah jam.

1000
01:28:47,887 --> 01:28:49,843
Kau tak bisa berbuat apa-apa
tentang itu.

1001
01:29:00,487 --> 01:29:02,523
Siapa yang mau memiliki
seorang putra?

1002
01:29:04,247 --> 01:29:05,999
Mereka membuatmu patah hati.

1003
01:29:06,087 --> 01:29:08,282
Aku turut berduka mendengar
beritamu, pak.

1004
01:29:08,367 --> 01:29:10,039
Terima kasih.

1005
01:29:12,407 --> 01:29:14,318
Fakta dia adalah anak bungsu
membuatnya lebih buruk.

1006
01:29:14,407 --> 01:29:17,604
Berapa usianya? / 13.

1007
01:29:21,967 --> 01:29:24,606
Dia terbaring di lantai
kamar tidurnya.

1008
01:29:27,847 --> 01:29:30,236
Kau keberatan jika aku bercerita
kepadamu? / Sama sekali tidak.

1009
01:29:33,367 --> 01:29:35,881
Terbaring... Terlentang.

1010
01:29:39,167 --> 01:29:41,476
Dia baru saja marah.

1011
01:29:43,607 --> 01:29:45,404
Meninggal.

1012
01:29:46,367 --> 01:29:49,086
Tapi tubuhnya masih hangat.

1013
01:29:49,167 --> 01:29:53,718
Dan... itu membuatku sangat lega.

1014
01:29:55,287 --> 01:29:57,482
Aku benci jika...

1015
01:30:01,367 --> 01:30:03,403
Aku benci jika menemukannya saat
dia sudah dingin.

1016
01:30:06,887 --> 01:30:08,923
Apa itu terlihat aneh? / Tidak.

1017
01:30:15,727 --> 01:30:18,161
Apa kau sudah dengar berita tentang
putraku Jack?

1018
01:30:19,487 --> 01:30:21,717
Tidak dalam arus ini

1019
01:30:23,207 --> 01:30:25,596
Menurutmu kapan dia akan kembali?

1020
01:30:26,367 --> 01:30:29,677
Tidak dengan tiupan angin ini,
dan arus ini

1021
01:30:31,287 --> 01:30:33,881
Apa ada orang lain yang
mendengar kabarnya?

1022
01:30:33,967 --> 01:30:36,765
Tidak dalam arus ini

1023
01:30:36,847 --> 01:30:39,441
Karena yang sudah tenggelam tidak
akan berenang

1024
01:30:39,527 --> 01:30:42,485
Tidak dengan tiupan angin ini,
dan arus ini

1025
01:30:44,647 --> 01:30:46,444
Ya ampun

1026
01:30:48,007 --> 01:30:50,646
Kenyamanan apa yang bisa
aku temukan?

1027
01:30:52,047 --> 01:30:54,959
Tidak dalam arus ini, atau
arus manapun

1028
01:30:57,767 --> 01:31:00,520
Kecuali dia tidak membuat
malu umatnya

1029
01:31:01,727 --> 01:31:04,844
Tidak dengan tiupan angin ini,
dan arus ini

1030
01:31:06,887 --> 01:31:08,843
Kalau begitu angkatlah kepalamu

1031
01:31:08,927 --> 01:31:11,521
Arus ini, dan di setiap arus

1032
01:31:17,567 --> 01:31:20,365
Karena dialah putra yang
kau lahirkan

1033
01:31:26,887 --> 01:31:33,122
Dan berikan kepada tiupan angin
dan arus itu!

