1
00:00:45,705 --> 00:00:47,980
<i> aku dibesarkan ditengah2 kaum ku </ i ></i>

2
00:00:49,345 --> 00:00:51,461
<i> Di tengah pulau ini < / i></i>

3
00:00:53,265 --> 00:00:55,460
<i> Aku menyusui puting < / i></i>

4
00:00:57,265 --> 00:00:59,176
<i> aku belajar bagaimana untuk berdiri < / i></i>

5
00:01:22,185 --> 00:01:24,096
<i> aku kuat seperti singa < / i></i>

6
00:01:26,145 --> 00:01:28,261
<i> aku rendah hati seperti " Duka " < / i></i>

7
00:01:29,945 --> 00:01:31,742
<i> aku bisa memainkan " gwarra - gwarra " < / i></i>

8
00:01:33,985 --> 00:01:35,976
<i> aku bisa menari " Soeka - Soeka " < / i></i>

9
00:02:48,705 --> 00:02:50,741
pergi lihat itu !

10
00:03:45,865 --> 00:03:48,015
luar biasa!

11
00:03:58,225 --> 00:04:00,341
Anak itu seperti orang dewasa saja

12
00:04:01,345 --> 00:04:03,700
dia mengusir singa sampai masuk ke gua

13
00:04:15,465 --> 00:04:20,414
MR. BONES

14
00:04:49,745 --> 00:04:51,781
Fokuskan mata mu ke batu gwara
dan tundukkan kepala

15
00:04:52,345 --> 00:04:55,303
jika kau mendongak,
target tak akan kena

16
00:04:55,985 --> 00:04:58,453
kalau kepalaku ditundukkan, maka ia akan lurus?

17
00:04:58,785 --> 00:05:00,980
kalau kepalaku naik, maka melayang?

18
00:05:02,705 --> 00:05:04,505
Jangan takut , Rajaku .

19
00:05:04,505 --> 00:05:07,463
Kali ini ,
Aku akan mengandung anak laki2 .

20
00:05:07,705 --> 00:05:10,265
ucpanmu selalu omong kosong.
Aku sudah enam kali mendengar itu!

21
00:05:10,545 --> 00:05:12,342
aku akan mencari istri lagi

22
00:05:16,305 --> 00:05:19,775
Mungkin nenek moyang telah mengirim
anak yatim putih ini menjadi anak ku.

23
00:05:20,425 --> 00:05:25,021
Madala , tolong , beri tahu
kali ini aku akan memiliki seorang putra.

24
00:05:26,105 --> 00:05:27,982
Lempar tulangnya !

25
00:05:38,425 --> 00:05:40,256
Mungkin istrimu benar ...

26
00:05:41,585 --> 00:05:43,064
Disini ...

27
00:05:43,385 --> 00:05:45,137
terletak ... tulang laki-laki.

28
00:05:47,185 --> 00:05:49,301
Tapi di sini ... terletak perempuan.

29
00:05:51,465 --> 00:05:54,537
Mungkin itu kembar .

30
00:05:58,185 --> 00:06:00,141
aku melihat air terhenti ...

31
00:06:02,945 --> 00:06:04,458
... segera!

32
00:06:12,825 --> 00:06:15,737
Maafkan aku , pak penyihir !

33
00:06:16,385 --> 00:06:18,501
Apa yang diberitahu tulang itu ?

34
00:06:20,345 --> 00:06:22,575
Nah , ada dua hal dalam tulang .

35
00:06:22,865 --> 00:06:24,742
pelempar tulang ini akan kehilangan pekerjaannya ...

36
00:06:24,985 --> 00:06:26,941
- Dan kau akan mangkat .
- mangkat ?

37
00:06:27,265 --> 00:06:29,574
Ya, karena akan ada burung berak di kepala kau .

38
00:06:35,825 --> 00:06:38,498
Bapa , itu adalah pertanda baik .

39
00:06:39,465 --> 00:06:41,615
Tapi kau , anakku ,

40
00:06:41,745 --> 00:06:45,624
kau tidak pandai bermain gwara2,
tetapi kau bisa membaca tulang .

41
00:06:46,825 --> 00:06:51,262
Mulai sekarang ,
Nama mu adalah Bones !

42
00:06:52,265 --> 00:06:53,823
Bones !

43
00:06:54,105 --> 00:06:56,699
benar sekali

44
00:07:02,985 --> 00:07:05,374
"Tiga Puluh Lima Tahun Kemudian"

45
00:07:12,785 --> 00:07:14,662
Dua belas istri ...

46
00:07:15,185 --> 00:07:18,461
Tujuh belas anak,
dan tak ada satupun dari mereka anak laki2 .

47
00:07:18,705 --> 00:07:21,663
Kenapa? Kenapa?

48
00:07:23,185 --> 00:07:26,655
jangan takut raja ku...

49
00:07:26,945 --> 00:07:28,822
Itu yang selalu kalian katakan .

50
00:07:29,025 --> 00:07:30,856
Ini adalah kesempatan terakhir ku.

51
00:07:31,665 --> 00:07:33,098
Bones !

52
00:07:33,865 --> 00:07:36,504
Ya , ayah ku , Raja ku!
Raja Tsonga !

53
00:07:36,585 --> 00:07:38,303
Suruh tulang2 itu meramal!

54
00:07:38,505 --> 00:07:40,939
- Kocok , pukul , dan lemparkan !
- Tuanku !

55
00:07:42,185 --> 00:07:44,699
silahkan, ayahku , ludahi .

56
00:07:45,105 --> 00:07:47,858
ludahkan jiwamu
ke tulang-tulang ini ...

57
00:07:55,985 --> 00:07:57,657
terima kasih rajaku

58
00:07:58,665 --> 00:08:00,144
Florence!

59
00:08:00,345 --> 00:08:02,142
Berdoalah untuk hari ini .

60
00:08:08,825 --> 00:08:11,020
Yang Mahakuasa ...
Tolong,

61
00:08:11,225 --> 00:08:14,456
Biarkan tulang ini meramal tentang seorang anak bagi Raja ,
dalam tubuh Thandi .

62
00:08:17,945 --> 00:08:19,663
Ayahku ...

63
00:08:22,545 --> 00:08:24,775
Ada anak laki2 !

64
00:08:27,225 --> 00:08:28,977
Lihat!

65
00:08:29,145 --> 00:08:30,783
Aneh ...

66
00:08:31,025 --> 00:08:35,223
Tulang2 tidak meramalkan tentang seorang anak bagi Raja ,
dalam tubuh Thandi .

67
00:08:35,705 --> 00:08:38,219
Tulang memberitahuku
bahwa ada seorang putra ...

68
00:08:40,265 --> 00:08:42,017
yang datang dari matahari ... bagaimana ?

69
00:08:43,465 --> 00:08:45,456
Ini aneh .
apakah artinya ?

70
00:08:46,185 --> 00:08:49,575
Seorang anak ... dari matahari !
pikirkanlah , ayah ku .

71
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
Pikirkan !

72
00:08:54,945 --> 00:08:57,857
beberapa waktu yang sangat lama sekali ,

73
00:08:59,145 --> 00:09:02,023
Aku berkelana ber mil mil ...
ke utara ,

74
00:09:02,865 --> 00:09:06,062
tempat yang disebut ...
Kota Matahari .

 
00:09:06,505 --> 00:09:08,860
- Kota Matahari ...?
- aku bertemu dengan seorang wanita .

76
00:09:09,385 --> 00:09:11,455
Namanya Alberta .

77
00:09:11,865 --> 00:09:16,222
Suatu malam , Alberta dan aku
berduaan .

78
00:09:17,145 --> 00:09:20,103
darahku
memanas !

79
00:09:20,385 --> 00:09:22,182
Aku bahkan memberi

80
00:09:22,545 --> 00:09:26,504
Alberta tanduk kembar .

81
00:09:28,105 --> 00:09:31,302
Dari tempat suci kita ,
antilope yang kecil ...

82
00:09:32,745 --> 00:09:34,337
<i>...  Duka < / i > .</i>

83
00:09:34,745 --> 00:09:38,658
<i>Sangat mirip  Duka < / i >
dia menyelamatkan hidup ku waktu muda .</i>

84
00:09:40,385 --> 00:09:42,585
kau harus menemukan anakku .

85
00:09:42,585 --> 00:09:46,294
<i>Memberinya  Duka < / i> tanduk</i>

86
00:09:46,785 --> 00:09:48,935
dan bawa dia pulang .

87
00:09:49,785 --> 00:09:53,903
Bones , sejak kau datang pada kami
sebagai seorang anak kecil ,

88
00:09:54,185 --> 00:09:56,824
Kami tidak pernah menyebrangi
sungai Kuvuki.

89
00:09:57,185 --> 00:09:59,380
kau harus hati-hati .

90
00:09:59,665 --> 00:10:02,418
Ayahku , yang telah memberi ku kehidupan !

91
00:10:03,105 --> 00:10:05,221
Aku akan mengantarkan anakmu itu.

92
00:10:05,625 --> 00:10:07,502
Tegarlah!

93
00:10:11,105 --> 00:10:12,823
Ayahku ...

94
00:10:15,665 --> 00:10:17,383
Florence ,

95
00:10:17,585 --> 00:10:19,894
Sayang ,
kau harus menjaga Raja kita.

96
00:10:20,745 --> 00:10:22,701
Kau tahu kenapa ?

97
00:10:23,465 --> 00:10:27,378
Aku sedikit takut ,
tapi aku sangat berani.

98
00:10:29,785 --> 00:10:31,503
Mari kita pergi !

99
00:10:41,465 --> 00:10:44,855
Cepat Pulang Bones

100
00:10:46,105 --> 00:10:48,335
Selamat tinggal , sayangku Florence !

101
00:11:07,385 --> 00:11:09,740
aku akan kembali kuvukiland

102
00:11:25,945 --> 00:11:30,018
Dan di sini kita akan menyambut
pahlawan golf , Vince , si Pangeran Lee

103
00:11:30,345 --> 00:11:32,400
peringkat nomor dua di dunia setelah Jaws Farrah .

104
00:11:32,800 --> 00:11:37,935
Tapi Vince Lee terfavorit
untuk dua juta dolar yang bermulal di sini
di Sun City

105
00:11:38,025 --> 00:11:39,538
besok.

106
00:11:39,665 --> 00:11:41,417
Dan ...

107
00:11:41,665 --> 00:11:45,897
Ya ini lah dia ! Vince Lee ! dengan
caddy nya , pelatih dan manajernya :

108
00:11:46,025 --> 00:11:47,981
si gemuk " Wild Boar " Pudbedder .

109
00:11:48,225 --> 00:11:49,738
Afrika !

110
00:11:56,545 --> 00:11:59,105
- Aku akan mencium tanah .
- Oh yeah ! yakin , silakan.

111
00:12:09,505 --> 00:12:11,621
Hey , fats !

112
00:12:12,465 --> 00:12:14,615
- senang berjumpa denganmu !
- Zach , ini Vince .

113
00:12:14,865 --> 00:12:16,935
Vince, ini  Zach Devlin .
Dia Bos utamanya di sini .

114
00:12:17,065 --> 00:12:19,065
- Senang bertemu kau , Mr Devlin !
- traktir saya dengan Zach .

115
00:12:19,065 --> 00:12:20,817
Welcome to Paradise !

116
00:12:21,145 --> 00:12:23,534
Saya membaca artikel ini .

117
00:12:23,745 --> 00:12:25,701
Sangat bagus untuk kau ,
sangat bagus !

118
00:12:26,185 --> 00:12:28,574
sangat bagus !

119
00:12:29,825 --> 00:12:31,816
aku menghormatimu kawan berbulu

120
00:12:34,225 --> 00:12:38,821
aku harus menemui putra raja Tsonga
dikota matahari

121
00:12:47,185 --> 00:12:49,221
Terima kasih , Afrika Selatan !
Aku mencintaimu !

122
00:12:51,425 --> 00:12:53,780
Bagaimana jika saya membawa kalian ke
Hollywood dengan saya ?

123
00:12:57,345 --> 00:12:59,654
Hei , manis - , siapa namamu ?

124
00:12:59,945 --> 00:13:02,095
- Lindiwe .
- berasal dari mana ?

125
00:13:02,425 --> 00:13:06,896
Saya dari panti asuhan Nazaret.
Kami semua yatim piatu .
Tapi panti asuhan kami akan ditutup .

126
00:13:08,545 --> 00:13:11,139
- Mengapa ?
- Tidak ada uang .

127
00:13:11,985 --> 00:13:13,896
Ha . Tidak ada uang ?

128
00:13:14,625 --> 00:13:16,980
kamu ingin tahu sebuah rahasia ,
Lindiwe ?

129
00:13:17,625 --> 00:13:19,616
Aku yatim piatu juga.

130
00:13:20,465 --> 00:13:22,933
ayolah sayang ! Aku mencintaimu !
Aku mencintai kalian semua ! Terima kasih !

131
00:13:28,425 --> 00:13:30,416
Dengar, fats ...

132
00:13:30,745 --> 00:13:32,497
uang yang ku menangkan di sini ...

133
00:13:33,025 --> 00:13:34,777
... Aku ingin memberikan separunya kepada anak2 yatim tersebut .

134
00:13:35,825 --> 00:13:37,705
- Mengapa ?
- Karena aku ingin !

135
00:13:37,705 --> 00:13:39,661
- Ini cuma setengah .
- Yah, aku beri mereka separuh bagianmu.

136
00:13:39,945 --> 00:13:41,901
- Separuh .
- Setengah  .
- Jangan menipu !

137
00:13:42,065 --> 00:13:43,942
- Setengah darimu .
- pastinya!

138
00:13:44,105 --> 00:13:46,016
Saya sudah menyiapkanmu perjalanan safari
hingga sore ini .

139
00:13:46,705 --> 00:13:48,343
fats ...

140
00:13:48,665 --> 00:13:50,860
Um saya mendengar kabar burung

141
00:13:51,145 --> 00:13:53,978
kau akan berinvestasi bila
anakmu memenangkan turnamen .

142
00:13:54,905 --> 00:13:56,975
apa yang saya punya
itu yang dia punya.

143
00:13:59,065 --> 00:14:01,738
- Kau yang yakin akan hal itu , ya? !
- Tampaknya akan menjadi kenyataan ! Luar biasa!

144
00:14:02,065 --> 00:14:04,898
Saya telah memberinya klub  ...
Aku memberinya rumah ...

145
00:14:05,425 --> 00:14:07,381
<i>Dia telah keluar dari ayunannya dewasa < / i>
Itu adalah uang murni !</i>

146
00:14:07,985 --> 00:14:09,896
fats ! Lihat ini !

147
00:14:10,185 --> 00:14:12,380
Man , saya harus mempunyai gambar ini .
Lihat ini !

148
00:14:12,825 --> 00:14:14,736
mirip seperti aslinya !

149
00:14:24,025 --> 00:14:26,459
Terima kasih semua ! Aku mencintai kalian semua !
Terima kasih !

150
00:14:27,105 --> 00:14:29,938
Tolong , sayangku ,
Bawa saya ke putra Raja ku.

151
00:14:51,745 --> 00:14:53,576
gajah yang malang

152
00:15:13,385 --> 00:15:17,173
Dengar, kenapa kau begitu gelisah
apakah kau dalam kesulitan?
Apa yang salah ?

153
00:15:20,305 --> 00:15:24,537
aku tau masalahnya ... Ini cuma sakit perut .
Jangan khawatir ...

154
00:15:24,905 --> 00:15:28,659
kau makan sesuatu yang
memblokir saluran buang mu !

155
00:15:29,385 --> 00:15:32,457
tenang, tenang , tidak masalah .

156
00:15:33,505 --> 00:15:37,418
- hutan Disneyland lebih baik .
- Tapi ini semua hewan yang nyata .

157
00:15:38,145 --> 00:15:40,295
Saya lebih suka yang palsu.

158
00:15:42,905 --> 00:15:46,056
OK , marilah, mari anakku .
Ah, itu tak apa-apa. Ya .

159
00:15:48,825 --> 00:15:50,702
Pelan , pelan ...

160
00:15:50,985 --> 00:15:53,783
Nah , sangat bagus ,
Siap ...

161
00:15:54,185 --> 00:15:55,823
Biarkan aku mendengarnya ...

162
00:15:55,985 --> 00:15:58,977
- Semuanya , tetap di mobil .
- ada sesuatu di luar sana ?

163
00:15:59,905 --> 00:16:02,214
Yang mana yang tidak enak .
Yang mana yang jahat?

164
00:16:02,505 --> 00:16:04,939
<i>kita akan buat  Hamba pakati ... < / i ></i>

165
00:16:05,265 --> 00:16:07,142
Dan itu akan keluar .

166
00:16:08,105 --> 00:16:10,016
Tenanglah !

167
00:16:11,465 --> 00:16:13,342
Aku akan keluar .

168
00:16:16,825 --> 00:16:18,656
kau tidak akan melihat seperti ini di Disneyland .

169
00:16:19,825 --> 00:16:21,577
dapat! dapat !

170
00:16:24,625 --> 00:16:27,935
Oh, Tuhan ...
Ini adalah sumber kejahatan !

171
00:16:28,385 --> 00:16:31,058
Sekarang , perut mu akan lancar
seperti air di sungai Kuvuki.

172
00:16:31,425 --> 00:16:33,893
- fats , kembali ke mobil !
- Aku harus melihat orang ini !

173
00:16:37,265 --> 00:16:40,416
- Hei, kau! Apa yang kau lakukan di sini ? !
- menunduklah !

174
00:16:41,225 --> 00:16:43,261
heiii gendut , menunduklah !

175
00:16:47,705 --> 00:16:50,344
genduuutt, ku bilang menunduklah.
kau tidak dengar?

176
00:16:51,225 --> 00:16:53,181
Pergilah dengan damai .

177
00:16:56,105 --> 00:16:57,936
kau, berhenti !

178
00:17:05,065 --> 00:17:07,704
sekarang telormu sama sakitnya
dengan kepalamu

179
00:17:08,385 --> 00:17:11,934
sigemuk itu berotak kecil

180
00:17:22,945 --> 00:17:25,095
Terima kasih, Tuhan yang besar !

181
00:17:48,185 --> 00:17:50,096
Empat juta , tepatnya .

182
00:17:50,825 --> 00:17:53,419
kau pikir anak itu akan menang
tujuh kali berturut-turut , Zach ?

183
00:17:53,585 --> 00:17:55,416
kita bertaruh saja, Jimmy .

184
00:17:55,585 --> 00:17:57,541
OK , kau akan mendapatkannya .

185
00:18:04,545 --> 00:18:06,536
Ini bagus ! Ini enak !

186
00:18:10,345 --> 00:18:12,145
- Apakah kau baik ?
- Baik !

187
00:18:12,145 --> 00:18:14,065
- kau yakin ?
- Aku yakin !

188
00:18:14,065 --> 00:18:16,225
- Apa yang akan kau buat pada Jaws Farrah ?
- aku akan memotong dia !

189
00:18:16,225 --> 00:18:18,181
<i>- Seperti sushi ?
- Apa
- Seperti  sushi < / i> .</i>

190
00:18:18,545 --> 00:18:20,661
Inilah yang ingin ku dengar

191
00:18:28,025 --> 00:18:30,858
<i> Apakah kau yakin ? < / i>
Apakah kau yakin begitu , saudara ? < / i></i>

192
00:18:36,185 --> 00:18:38,141
Ya ? Itulah yang selama ini kubilang

193
00:18:38,345 --> 00:18:40,381
- Itulah yang kubilang
- Aku jagoannya!

194
00:18:40,505 --> 00:18:42,461
- Ini lah yang ku katakan !
- Aku jaogoannya.

195
00:18:42,585 --> 00:18:44,541
kau jagoan gila ! dengar ...

196
00:18:44,785 --> 00:18:47,140
aku akan cari bolanya
dan memeriksa bendera nya.

197
00:18:47,385 --> 00:18:49,615
- kau terus pukul bolanya !
- ok , akan kulakukan .

198
00:18:56,785 --> 00:18:58,582
- ayo kita angkat
- Ya , pa .

199
00:18:59,065 --> 00:19:00,896
Aku bukan bapakmu.

200
00:19:05,225 --> 00:19:07,181
babi gemuk berat juga!

201
00:19:43,105 --> 00:19:46,381
Inikah si gemuk yang tak mau menunduk itu!

202
00:19:47,345 --> 00:19:49,301
kau si manusia pantat gajah .

203
00:19:49,585 --> 00:19:51,940
Ya , gajah ! orang
yang ...

204
00:19:52,785 --> 00:19:55,299
membuat dia (gajah) jadi lebih baik .
Tapi aku bilang padamu untuk menunduk .

205
00:19:56,065 --> 00:19:58,101
- Kau tidak mendengarkannya .
- Apa yang kau lakukan di sini ?

206
00:19:58,425 --> 00:20:01,622
Oh aku ... Aku menjemput Pangeran ,
untuk dibawa ke Kuvukiland .

207
00:20:01,865 --> 00:20:04,174
- Pangeran ...
- Ya , Pangeran .

208
00:20:04,465 --> 00:20:05,944
Kau akan membawanya ke Kuvuk ...

209
00:20:06,265 --> 00:20:08,574
- Kuvuki ...
- Kuvukiland , ya .

210
00:20:08,865 --> 00:20:11,060
<i>kulihat kalian juga memainkan
gwarra - gwarra < / i> .</i>

211
00:20:11,185 --> 00:20:13,653
<i>di Kuvukiland , kami juga
memainkan  gwarra - gwarra , < / i></i>

212
00:20:13,865 --> 00:20:15,537
Tapi dengan tongkat gwarra

213
00:20:15,745 --> 00:20:18,896
dan dengan batu kecil putih.
mundurlah , gendut , aku akan tunjukkan kepadamu .

214
00:20:19,385 --> 00:20:21,660
kau lihat biawak itu

215
00:20:21,945 --> 00:20:24,379
<i>Aku akan mengenainya dengan  gwarra - gwarra . < / I>
mundurlah .</i>

216
00:20:24,825 --> 00:20:27,419
kau kesanalah ...
tonton saja.

217
00:20:38,985 --> 00:20:41,055
kau lihat aku selalu mengangkat kepala,

218
00:20:41,385 --> 00:20:44,661
Aku harus tetap menunduk . Ini sesuatu
yang terus terjadi padaku !

219
00:20:44,945 --> 00:20:47,095
pergi... keluar dari sini .

220
00:20:47,265 --> 00:20:49,256
Oh gemuk , apa yang telah kau makan ?

221
00:20:49,745 --> 00:20:52,498
ambil sampah mu, keluar dari sini .
DAN jauhi Pangeran !

222
00:20:54,425 --> 00:20:56,655
kita tidak bisa naik keatas lagi !
Kita terlalu berat !

223
00:20:56,825 --> 00:20:58,736
- Bagaimana ? !
- aku akan menunjukkan caranya !

224
00:21:03,665 --> 00:21:05,303
Ini babi hutan ...

225
00:21:05,505 --> 00:21:07,461
Tentu , aku akan terjebak dalam pantat
babi liarmu

226
00:21:07,585 --> 00:21:09,337
tulang ini mengatakan akan ada masalah

227
00:21:09,425 --> 00:21:11,859
Kita akan jatuh!
lempar babi nya !

228
00:21:11,985 --> 00:21:14,579
- Bagaimana dengan pernikahan saya ?
- buang saja babi nya !

229
00:21:14,905 --> 00:21:17,817
hei, gendut!
Tulang ini mengatakan kau harus menunduk !

230
00:21:18,065 --> 00:21:20,499
- Apa?
- menyingkir !

231
00:21:22,985 --> 00:21:25,545
gendut, dengarkan aku , cepat .
menyingkir.

232
00:21:30,825 --> 00:21:34,181
gendut, ini yang kedua kalinya ,
peringatanku, tapi kau tak mau menyingkir.

233
00:21:38,585 --> 00:21:40,541
<i> Apakah kau tetap begitu , saudara ? < / i></i>

234
00:21:41,145 --> 00:21:45,138
aku harap kita bisa menemukan babi lain.

235
00:21:46,585 --> 00:21:48,585
Kau tidak boleh membawa babi
di pesawat lagi.

236
00:21:48,585 --> 00:21:50,345
Ini bisa menyebabkan kecelakaan serius .

237
00:21:50,345 --> 00:21:52,984
Ayolah , kami akan menyimpannya
untuk pernikahan putri ku .

238
00:21:53,345 --> 00:21:55,017
kami akan mengurangi bahan bakarnya sedikit.
Ini akan baik-baik saja .

239
00:21:55,345 --> 00:21:57,301
Aku tidak peduli .pergi . Keluar dari sini .

240
00:21:58,545 --> 00:22:02,220
- bila kau seperti ini !
- kau bisa buat kita jadi miskin !

241
00:22:02,985 --> 00:22:05,453
Pergi keluar!

242
00:22:06,345 --> 00:22:08,017
Tenang , Mr Pudbedder .

243
00:22:09,785 --> 00:22:11,545
<i> Selamat datang di hari pertama < / i></i>

244
00:22:11,545 --> 00:22:13,422
<i> di Sun City < / i>
tantangan dua juta dolar ! < / i></i>

245
00:22:13,625 --> 00:22:15,741
<i> menimbulkan kontroversi < / i>
pada para petaruh < / i></i>

246
00:22:16,105 --> 00:22:18,858
<i> Vince Lee " caddy " , < / i>
fats  " Wild Boar " Pudbedder . < / i></i>

247
00:22:20,585 --> 00:22:22,382
Sebuah pertanyaan besar dibibir setiap orang

248
00:22:22,705 --> 00:22:24,821
akankah pangeran menang
tanpa " Wild Boar " ?

249
00:22:25,345 --> 00:22:27,540
<i> Ya , kegembiraan besar di sini untuk penggemar golf < / i></i>

250
00:22:27,625 --> 00:22:30,264
<i> untuk pertama kalinya di Afrika Selatan < / i>
nomor satu di dunia , < / i></i>

251
00:22:30,345 --> 00:22:32,097
<i> Jaws Farrah , < / i></i>

252
00:22:32,585 --> 00:22:35,258
<i>memenangkan  dua dari tiga musim tahun ini . < / i></i>

253
00:22:35,905 --> 00:22:37,736
<i> Dan dia spit lagi di " fairway " ! < / i></i>

254
00:22:40,585 --> 00:22:42,815
<i> Peringkat nomor dua , Vince < / i>
" Pangeran " Lee ... < / i></i>

255
00:22:43,265 --> 00:22:45,984
<i> Untuk pertama kalinya tahun ini , dua < / i>
pemain peringkat atas bertanding < / i></i>

256
00:22:46,105 --> 00:22:48,539
<i> dalam even terbesar < / i>
pada kalender golf < / i> .</i>

257
00:22:49,545 --> 00:22:51,615
<i> Apakah kau tetap begitu , saudara ? < / i></i>

258
00:22:51,945 --> 00:22:53,697
<i> Dia tidak akan senang dengan yang satu ini. < / i></i>

259
00:22:54,145 --> 00:22:56,181
<i>si  caddy < / i> juga
tidak terlihat begitu senang ...</i>

260
00:23:00,305 --> 00:23:02,341
sayangku ...

261
00:23:03,905 --> 00:23:07,102
bawalah aku
ke Kota Matahari ...

262
00:23:08,145 --> 00:23:10,613
Aku akan menyihir yang belum pernah dilakukan
sebelumnya !

263
00:23:13,505 --> 00:23:15,416
<i> Aku tidak percaya! < / i></i>

264
00:23:15,745 --> 00:23:18,578
<i> Pada lubang keempat , Vince Lee , < / i>
no 2 di dunia , < / i></i>

265
00:23:18,865 --> 00:23:21,015
<i> sudah tertinggal 3 pukulan . < / i></i>

266
00:23:32,105 --> 00:23:33,982
Darimana suara musik itu?

267
00:23:51,345 --> 00:23:53,575
Hei Vince , sekarang kau yg bicara , ya !

268
00:23:53,945 --> 00:23:56,140
Ya , musik berbicara padaku .

269
00:23:59,465 --> 00:24:01,899
Salah satu keberuntungan lee diperbolehkan
mengambil pukulan kembali.

270
00:24:07,625 --> 00:24:09,502
<i> Oh ya ampun < / i></i>

271
00:24:10,945 --> 00:24:13,300
<i> kamera akan merekamnya di sana ! < / i></i>

272
00:24:19,465 --> 00:24:22,775
- Apa yang terjadi dengan musiknya ?
- Apa kau Ingin menari atau bermain ?

273
00:24:23,505 --> 00:24:25,257
mereka seharunya memanggilmu macan

274
00:24:26,825 --> 00:24:28,975
kau selalu berada di pepohonan

275
00:24:53,385 --> 00:24:55,421
Pangeranku ...

276
00:25:02,785 --> 00:25:05,253
menyerang bagai singa
bertahan bagai duka

277
00:25:05,505 --> 00:25:08,702
- menyingkirlah dariku , dungu !
- kau tahu namaku !

278
00:25:09,825 --> 00:25:13,215
salam sejahtera untuk raja di kuvukiland

279
00:25:13,585 --> 00:25:16,179
- Apa yang dia bicarakan?
- Dia katakan adalah kau sedang Pangeran ...

280
00:25:16,585 --> 00:25:19,179
Semua orang tahu aku Pangeran ,
tapi apa yang dia bicarakan ?

281
00:25:19,505 --> 00:25:21,814
- Dari Kuvukiland .
- Dari Kuvuki apa ?

282
00:25:23,625 --> 00:25:25,581
Jika kau menamparku lagi, aku akan hantam pantatmu
Apa yang ...

283
00:25:26,385 --> 00:25:28,740
Apa? !
apa yang dia bicarakan?

284
00:25:29,065 --> 00:25:31,818
Ini akan membawamu ke ayahnya ,
Raja Tsonga !

285
00:25:32,145 --> 00:25:33,658
Ayahku Raja Tsonga ?

286
00:25:41,105 --> 00:25:42,697
Kau musisinya ...

287
00:25:44,185 --> 00:25:46,904
Berdiri di sana ...
Berdiri di sana !

288
00:25:47,065 --> 00:25:49,101
- Teruslah bermain .
- Pangeranku...

289
00:26:11,305 --> 00:26:13,216
Aku kembali pada tujuan !

290
00:26:14,145 --> 00:26:15,578
putra raja ...

291
00:26:15,985 --> 00:26:18,943
Kuvukiland jauh dan ayahmu
tidak sehat . Kita harus pergi sekarang .

292
00:26:19,705 --> 00:26:22,663
heii, mata besar kau bisa pergi

293
00:26:23,105 --> 00:26:25,824
bawa dia berobat bersamamu.

294
00:26:26,945 --> 00:26:31,382
Pangeran, kau bermain gwarra - gwarra .
Ayahmu akan  bangga.

295
00:26:32,145 --> 00:26:34,101
Mari kita pergi , sebelum matahari terbenam .

296
00:26:34,665 --> 00:26:36,542
Dengar , tunggu , eh ...

297
00:26:36,865 --> 00:26:39,743
Maukah kau... bermain musik jika
aku memainkannya?

298
00:26:41,985 --> 00:26:44,021
Tidak, tidak , jangan sekarang !
Setiap kali aku. ..

299
00:26:44,345 --> 00:26:46,734
bermain bola ...
bermain bola !

300
00:26:47,265 --> 00:26:51,178
<i>Oh! Pangeran ku cukup  gwarra - gwarra nya. < / I > saat ini.
Kita harus pergi sekarang . Ayo ...</i>

301
00:26:51,465 --> 00:26:53,979
Tidak, tidak , dengarkan dungu , eh ...

302
00:26:55,025 --> 00:26:57,698
- Aku akan memberimu seribu dolar .
- Terima kasih , Pangeran ku,

303
00:26:57,905 --> 00:27:00,135
<i>tetapi dalam Kuvukiland
kita bayak memiliki dolar  < / i > ( kambing ) .</i>

304
00:27:00,625 --> 00:27:03,344
Semua jenis binatang liar .
Dan semua adalah milikmu ! ayolah .

305
00:27:03,585 --> 00:27:05,496
Dengar ,

306
00:27:05,745 --> 00:27:07,656
Aku Pangeran ... benar?

307
00:27:09,265 --> 00:27:11,984
dan kau melakukan apapun yang ku katakan ...
Benar?

308
00:27:12,785 --> 00:27:15,299
Jadi apa yang aku ingin kau lakukan ,
adalah membawa tas ini ,

309
00:27:16,385 --> 00:27:19,024
membawa tanduk ini ,
dan bermain ketika saya memerintahkannya.

310
00:27:23,905 --> 00:27:26,863
- Pindah , dungu !
- Ya , rajaku .

311
00:27:27,185 --> 00:27:29,540
Terima kasih !
Terima kasih banyak semuanya!

312
00:27:30,985 --> 00:27:35,217
Kalian melihat Pangeran ,
berjalan dengan saya

313
00:27:35,545 --> 00:27:38,059
<i>Dengan Raja Tsonga ,
memainkan  gwarra - gwarra ! < / i></i>

314
00:27:38,345 --> 00:27:40,779
bagaimanapun, aku hanya ingin kau jalan ,
jangan berbicara , berjalan saja!

315
00:28:00,385 --> 00:28:02,455
tenanglah , Mr Pudbedder ...

316
00:28:02,665 --> 00:28:04,462
Ini hanya permainan!

317
00:28:05,705 --> 00:28:07,218
Ayo, sekarang !

318
00:28:07,545 --> 00:28:10,985
<i>- Aku akan mengirim kau ke tanah impian !
- Apakah kau tetap begitu , saudara < / i></i>

319
00:28:10,985 --> 00:28:12,737
Kuvukiland ...

320
00:28:13,065 --> 00:28:14,896
Siapa orang itu ?

321
00:28:17,345 --> 00:28:19,256
Pukul aku dengan iringan musik !

322
00:28:27,065 --> 00:28:28,942
Apa masalah nya? !

323
00:28:29,025 --> 00:28:30,981
Pangeran kau mengatakan saya
untuk memukulnya .

324
00:28:31,145 --> 00:28:32,783
Mainkan ! Mainkan !

325
00:28:40,585 --> 00:28:43,736
<i>Itu tidak baik ...
Itu bukan   gwarra - gwarra . < / I></i>

326
00:28:44,025 --> 00:28:46,095
aku rasa ...
Kau seorang penghambat.

327
00:28:46,665 --> 00:28:48,383
- Pangeranku ...
- Aku mengerti.

328
00:28:48,825 --> 00:28:51,578
- Oh , lihat ini ...
- Pangeran ku !

329
00:28:52,465 --> 00:28:55,104
jiwamu harus tenang
seperti air ...

330
00:28:55,785 --> 00:28:58,504
- terlalu banyak angin !
- Diam , Dungu, (Bonehead) .

331
00:29:09,265 --> 00:29:11,699
- Pangeran ku , apa yang salah ?
- Apakah kau melihat itu ? Apakah kau melihat itu ? !

332
00:29:11,785 --> 00:29:13,616
- Apakah kau melihat itu ?
- Pangeran ku , tunggu.

333
00:29:14,025 --> 00:29:16,300
<i>- Kita akan bermain  ntonku < / i > .
- Ntonku ... < / i ></i>

334
00:29:16,385 --> 00:29:18,296
<i>- Ini berarti  Ostrich < / i > .
- ya !</i>

335
00:29:18,425 --> 00:29:20,620
- lebih baik daripada tanduk .
- lebih baik daripada tanduk ?

336
00:29:20,745 --> 00:29:22,656
- lebih baik daripada tanduk ?
- jauh lebih baik daripada tanduk !

337
00:29:23,345 --> 00:29:25,176
<i> - Ntonku < / i>
- Baiklah .</i>

338
00:29:30,105 --> 00:29:32,061
<i> Ntonku ! < / i ></i>

339
00:29:33,225 --> 00:29:35,785
Pangeranku ,
sekarang kau akan melupakan tanduk

340
00:29:36,025 --> 00:29:38,255
Dan hanya takut tendangan burung unta .

341
00:29:38,585 --> 00:29:41,577
<i>Ayo , kau telah bermain  gwarra - gwarra , < / i>
sekarang . sebagai Raja!</i>

342
00:29:42,545 --> 00:29:44,934
Kau akan mati. bolaku...

343
00:29:49,385 --> 00:29:51,421
<i> Ntonku ! < / i ></i>

344
00:30:00,465 --> 00:30:02,262
<i> Dan dia melakukan" par " ! < / i></i>

345
00:30:02,585 --> 00:30:04,576
<i> putaran balik < / i>
untuk Vince Lee ! < / i></i>

346
00:30:04,945 --> 00:30:08,142
<i> Saat aku mendekati -17 Hijau , < / i>
dia sekarang di bawah 4 . < / i ></i>

347
00:30:08,425 --> 00:30:11,258
<i> hanya 2 pukulan di < / i>
belakang Jaws Farrah , di bawah 6. < / i></i>

348
00:30:11,465 --> 00:30:13,376
<i>Bonehead , saya butuh "birdie"  . < / I></i>

349
00:30:26,065 --> 00:30:28,021
<i>"Birdie" mu < / i> , Pangeran ku!</i>

350
00:30:39,385 --> 00:30:43,617
Pangeran menyerang seperti kobra

351
00:30:47,985 --> 00:30:51,375
<i> DAN , outlet ke lubang 18 , < / i>
Jaws Farrah hanya satu pukulan ke depan . < / i></i>

352
00:31:11,945 --> 00:31:14,140
<i> Hit me ... < / i></i>

353
00:31:15,945 --> 00:31:18,095
<i> Bermain musik "funky" < / i></i>

354
00:31:24,625 --> 00:31:27,423
<i> Hit me < / i>
dengan musik , Mr Bones < / i> .</i>

355
00:31:31,305 --> 00:31:32,784
<i>Saya perlu "eagle". < / I></i>

356
00:31:34,425 --> 00:31:36,381
Pangeran saya, "eagle",
tidak mudah ...

357
00:31:36,785 --> 00:31:39,663
Ya , kau bilang ! Ambil bendera ,
Dungu . Aku bisa melakukan ini .

358
00:31:43,505 --> 00:31:47,180
<i> Hit me < / i>
pukul saya dengan musik. < / i></i>

359
00:31:49,265 --> 00:31:52,541
Halo , semua orang  yang
duduk di bawah sinar matahari sepanjang hari ...

360
00:31:53,145 --> 00:31:56,296
Aku akan komplain dengan mereka ,
dalam nama Tsonga !

361
00:32:01,465 --> 00:32:04,184
Pangeran akan datang !

362
00:32:05,465 --> 00:32:08,184
- Dia adalah Raja gwarra - gwarra .
- Siapa orang ini ? !

363
00:32:08,545 --> 00:32:10,740
pukullah , Pangeran ku!

364
00:32:19,745 --> 00:32:21,542
pangeranku ...

365
00:32:47,825 --> 00:32:49,941
<i>- Florence ...
- Bones ... < / i></i>

366
00:32:50,185 --> 00:32:52,380
<i> kau harus menemukan anakku ... < / i></i>

367
00:32:52,545 --> 00:32:54,456
<i>- Rajaku ...
... dan membawanya pulang . < / i></i>

368
00:33:05,785 --> 00:33:07,935
Pangeranku, Kita harus pergi.

369
00:33:08,225 --> 00:33:11,615
Orang-orang sedang menunggumu .
berentilan membuang-buang waktu kita . ayolah .

370
00:33:12,225 --> 00:33:15,581
- Apa yang ...
- Apa yang kau lakukan ?

371
00:33:17,825 --> 00:33:19,975
<i>Paneranku ,
cukup  gwarra - gwarra ! < / i></i>

372
00:33:21,505 --> 00:33:24,861
Kita harus pergi ke ayahmu sekarang .
ayoo ! Tolong, kita harus pergi .

373
00:33:28,505 --> 00:33:30,814
Mr Pudbedder !

374
00:33:38,345 --> 00:33:40,097
menjauhlah , prick ?

375
00:33:44,025 --> 00:33:47,540
- dokter penyihir !
- Dokter apa yang kau butuhkan , saya?

376
00:33:48,665 --> 00:33:50,815
Dokter penyihir !

377
00:33:51,145 --> 00:33:53,420
OK , kita akan mencari dokter kau ingin lihat !
Hanya ...

378
00:33:54,425 --> 00:33:57,019
Tidak apa-apa ,beri saya waktu
beberapa menit dengan pria ini .

379
00:33:57,825 --> 00:33:59,577
Dengar , kau akan lebih baik , kan?

380
00:33:59,985 --> 00:34:02,340
Aku membutuhkanmu , man .
dia orang gila ...

381
00:34:02,585 --> 00:34:04,382
Pastikan ia mendapat bantuan , OK ?

382
00:34:06,465 --> 00:34:08,581
fats , fats , fats ...

383
00:34:08,785 --> 00:34:11,253
Tidak ada , semua akan kau dengar sekarang ...

384
00:34:12,385 --> 00:34:14,262
Aku punya sesuatu yang kecil di sini ...

385
00:34:16,705 --> 00:34:18,696
... untuk memotivasi ...

386
00:34:18,865 --> 00:34:20,583
... agar kau menjadi lebih baik ...

387
00:34:26,745 --> 00:34:28,781
Kau lihat ini ?

388
00:34:29,425 --> 00:34:33,816
Ini adalah tempat yang lebih bagus ,
untuk 4 juta dollers !

389
00:34:35,505 --> 00:34:38,065
untuk anakmu , Vince Lee ...

390
00:34:39,225 --> 00:34:41,056
Karena ...

391
00:34:41,345 --> 00:34:44,178
... kau memberitahuku juga!

392
00:34:44,745 --> 00:34:47,054
Aku hanya ingin kau berpikir ...

393
00:34:55,345 --> 00:34:57,301
<i> Oh Vince , itu jelas , tidak , < / i>
hari kau hari ini! < / i></i>

394
00:34:57,585 --> 00:35:00,145
<i> Dimana sekarang? Apa yang bisa kita harapkan < / i>
dari mu besok ? < / i></i>

395
00:35:00,265 --> 00:35:03,302
<i> aku pikir , aku akan  berusaha . < / i>
Pergi ke lapangan dan menang ! < / i></i>

396
00:35:03,945 --> 00:35:05,697
<i> Besok adalah hari lain . < / i></i>

397
00:35:15,185 --> 00:35:18,257
<i> Sing, oh Afrika , sing ... < / i></i>

398
00:35:20,785 --> 00:35:25,575
<i> Semua anak bangsa ini < / i>
menyanyi bersama mu ... < / i></i>

399
00:35:26,025 --> 00:35:27,902
sing ...

400
00:35:39,905 --> 00:35:42,865
<i>- Pangeranku ...
- Dengar, aku lelah . Terima kasih ! < / I ></i>

401
00:35:42,865 --> 00:35:45,698
Pangeran ku, tidak !
Pangeran ku, tunggu!

402
00:35:45,985 --> 00:35:48,738
<i> Terima kalsih , terima kasih untuk bergabung dengan kami . < / i>
Itu semua untuk Sun City hari ini. < / i></i>

403
00:35:51,985 --> 00:35:53,703
Pangeranku !

404
00:35:56,705 --> 00:35:58,457
Pangeranku !

405
00:36:14,345 --> 00:36:15,983
Pangeranku !

406
00:36:16,785 --> 00:36:18,935
Pangeranku !

407
00:36:25,865 --> 00:36:28,140
Terima kasih ... Terima kasih .

408
00:36:28,865 --> 00:36:31,504
Saya ingin mendedikasikan
lagu terakhir ,

409
00:36:31,865 --> 00:36:34,902
ke salah satu pahlawan saya ,
Vince Lee , Pangeran golf ,

410
00:36:35,305 --> 00:36:39,059
yang menjadi inspirasi terindah
untuk jutaan anak-anak kulit hitam di seluruh dunia!

411
00:36:43,025 --> 00:36:45,255
- Nah, Laleti .
- Terima kasih , Jimmy .

412
00:36:49,265 --> 00:36:52,063
- Terima kasih , itu sangat bagus.
- Ini kebanggaan bagi saya .

413
00:36:52,985 --> 00:36:55,180
- Aku Laleti .
- Laleti ...

414
00:36:55,505 --> 00:36:58,702
<i>Bagaimana jika, kau dan aku menikah ,
memiliki banyak anak-anak ,
dan kau membantu ku memenangkan  Masters AS? < / i></i>

415
00:37:02,145 --> 00:37:04,898
Bagaimana jika kau dan aku memulai sesuatu
yg sederhana, seperti makan malam ?

416
00:37:05,945 --> 00:37:07,901
Makan malam akan menjadi sempurna .

417
00:37:08,265 --> 00:37:10,221
Laleti , kenapa tidak bergabung dengan kami ?

418
00:37:10,345 --> 00:37:13,098
terima kasih. Aku harus berganti pakaian.

419
00:37:16,745 --> 00:37:19,543
Yah, diam2 dia menarik , huh ?

420
00:37:19,825 --> 00:37:22,464
Ya , dia adalah wanita paling cantik
yang pernah kutemui !

421
00:37:23,065 --> 00:37:24,862
- Dia milikku ...
- Benarkah?

422
00:37:25,265 --> 00:37:27,733
Benar ! Kami makan malam?

423
00:37:52,065 --> 00:37:54,021
<i>Di mana saya dapat menemukan  piendja < / i>  (toilet?)</i>

424
00:37:55,225 --> 00:37:57,534
<i>- Saya mohon petunjukmu ?
- (toilet) piendja ... < / i> Aku sudah kebelet .</i>

425
00:37:58,785 --> 00:38:02,141
<i>O  toilette ! < / I>
turun ke sana, tapi kau perlu 2 rands .</i>

426
00:38:02,545 --> 00:38:05,901
- Tidak, aku Perlu pipis .
- kau butuh uang untuk masuk kesana.

427
00:38:06,185 --> 00:38:09,461
Ini kuberi 2 rands .

428
00:38:09,825 --> 00:38:12,180
- taruh dalam slot .
- Slot ... ?

429
00:38:13,225 --> 00:38:15,978
- Taruh uangnya di slot .
- slot apa?

430
00:38:17,345 --> 00:38:19,984
- Pergilah !
- Ya silahkan , tapi bagaimana ? !

431
00:38:37,425 --> 00:38:38,983
<i> Piendja ? < / i ></i>

432
00:39:14,425 --> 00:39:17,462
- Kembalilah , Pak !
- kau lihat ... ?

433
00:39:18,825 --> 00:39:21,055
Seperti Tarzan ...

434
00:39:21,385 --> 00:39:23,853
Dan, pria gemuk telah menyebabkan datangnya
pemburu gajah !

435
00:39:28,505 --> 00:39:30,143
Maaf !

436
00:39:37,825 --> 00:39:39,702
Pangeranku !

437
00:39:55,625 --> 00:39:57,616
suara kodok

438
00:40:18,945 --> 00:40:21,095
bones !
" Getar , pukul dan pelempar tulang " ...

439
00:40:21,505 --> 00:40:23,505
Aku tidak percaya itu !

440
00:40:23,505 --> 00:40:25,973
- Yeah, tapi , siapa kamu ?
- Aku Laleti .

441
00:40:27,665 --> 00:40:31,624
<i>Laleti ! Putri  Nomsa < / i> , yang
pergi ke Kuvukiland pada jaman kekeringan!</i>

442
00:40:33,585 --> 00:40:35,940
<i>Serangan seperti singa ,
tetapi menjadi rendah hati seperti  Duka . < / i></i>

443
00:40:36,865 --> 00:40:38,742
Tapi apa yang kau lakukan di sini, Sun City ?

444
00:40:38,945 --> 00:40:41,459
Aku di sini untuk mengambil putra raja Tsonga ,
untuk membawanya pulang .

445
00:40:42,225 --> 00:40:43,943
Oh , Raja memiliki anak ?

446
00:40:44,305 --> 00:40:46,978
<i>Ini adalah  Makulu < / i >
gwarra - gwarra < / i> yang tinggi</i>

447
00:40:47,505 --> 00:40:49,655
Apakah itu kau yg kulihat hari ini
di lapangan dengan Vince Lee ?

448
00:40:49,785 --> 00:40:51,585
- Ya , aku !
- Laleti !

449
00:40:51,585 --> 00:40:53,337
pindahkan bokongmu mu ke sini !

450
00:40:53,745 --> 00:40:55,656
kau memiliki keledai ? !

451
00:40:57,505 --> 00:41:00,656
Tidak tidak tidak, " bokong " berarti sesuatu
yg sama sekali berbeda di sini!

452
00:41:01,945 --> 00:41:05,017
<i> Selamat datang, teman saya ... < / i></i>

453
00:41:06,545 --> 00:41:09,345
<i> di rumah persinggahan ... < / i></i>

454
00:41:09,345 --> 00:41:11,097
Pangeranku !

455
00:41:22,625 --> 00:41:25,776
<i> Selamat datang, saudaraku ... < / i></i>

456
00:41:31,065 --> 00:41:36,423
<i> Yeah ... Selamat datang , dirumah ... < / i></i>

457
00:41:38,545 --> 00:41:41,105
- Hei , Vince , bagaimana kabarmu ?
- Hei , Mr Devlin .

458
00:41:41,545 --> 00:41:45,220
Hanya beberapa hal , eh ...
hanya antara kau dan aku ,
dan ku pikir kau harus tahu .

459
00:41:45,945 --> 00:41:49,017
apa yang akan terjadi ,
jika kau tidak memenangkan turnamen ini .

460
00:41:49,705 --> 00:41:51,775
anak yatim itu akan pergi

461
00:41:52,065 --> 00:41:55,774
mereka akan menemukan lapangan golf baru yang besar ,
yang bisa mereka gunakan.

462
00:41:58,065 --> 00:42:00,021
Laleti !

463
00:42:03,385 --> 00:42:05,216
- selamat bersenang2 !
- Terima kasih , Ronnie .

464
00:42:05,585 --> 00:42:09,180
- Laleti ! Temui aku nanti.
- Laleti !

465
00:42:09,465 --> 00:42:11,854
- Lakukan . Temui aku nanti.
- Laleti !

466
00:42:13,625 --> 00:42:15,422
Apa yang kau pikir bisa kau lakukan ?

467
00:42:15,745 --> 00:42:18,578
- kau punya suatu yang hot, bukan?
- Jangan bersedih , Zach !

468
00:42:23,905 --> 00:42:25,861
Mr Lee akan ikut bermain .

469
00:42:35,265 --> 00:42:37,256
ngomong2 , aku benci wig.

470
00:42:50,905 --> 00:42:54,022
kau akan menjadi berani
selamanya

471
00:42:57,665 --> 00:43:00,862
Oh , si hitam dari langit !

472
00:43:10,545 --> 00:43:12,581
<i> Hit me ... < / i></i>

473
00:43:18,545 --> 00:43:22,094
<i> Hit me ... Pukul aku dengan musik < / i></i>

474
00:43:26,865 --> 00:43:30,653
<i> Hit me ... < / i>
bermain musik "funky" < / i></i>

475
00:43:47,625 --> 00:43:49,377
Laleti !

476
00:44:03,185 --> 00:44:04,903
Laleti ...

477
00:44:05,025 --> 00:44:07,255
Laleti ...

478
00:44:07,505 --> 00:44:09,939
Laleti ...

479
00:44:11,145 --> 00:44:12,863
Maafkan aku , Tuhanku .

480
00:44:13,585 --> 00:44:17,055
Ayahku ! Aku akan membawa pulang anakmu !

481
00:44:26,785 --> 00:44:29,094
Ayah ... Ayah ...

482
00:44:30,865 --> 00:44:33,425
perjalanan kami masih sangat jauh

483
00:44:36,825 --> 00:44:39,544
Aku akan membunuhnya
Aku akan membunuh si kecil itu...

484
00:44:40,385 --> 00:44:42,740
Dora , tangkap si Pudbedder .
tanyakan apa yang dia tau .

485
00:44:43,465 --> 00:44:46,935
" Javali " , Kita punya masalah !
Vince Lee hilang .

486
00:44:48,025 --> 00:44:51,062
... haruskah terhenti .
Kita tidak bisa melanjutkan turnamen tanpa Vince Lee .

487
00:44:52,185 --> 00:44:54,540
Dokter mengatakan kau akan jauh lebih baik !

488
00:44:55,065 --> 00:44:57,340
- Saya harus memberitahumu sesuatu ...
- Jangan khawatir , tidak ada salahnya !

489
00:45:04,265 --> 00:45:06,176
<i> Apakah kau pasti ? < / i></i>

490
00:45:07,025 --> 00:45:09,095
<i> Apakah kau pasti begitu , saudara ? < / i></i>

491
00:45:27,345 --> 00:45:30,337
<i> Apakah kau pasti ? < / i>
Apakah kau beralur demikian, saudara ? < / i></i>

492
00:46:12,065 --> 00:46:14,863
- Ibu , apa yang terjadi ?
- tadi perawat menjaga tuan Pudbedder ,

493
00:46:15,265 --> 00:46:17,335
lalu, ia hilang !

494
00:46:17,465 --> 00:46:19,774
Vince Lee juga hilang .

495
00:46:20,105 --> 00:46:22,619
bu , kita harus menemukan mereka !

496
00:46:31,185 --> 00:46:34,734
Pangeran ku , kau sudah tidur
mirip ayahmu !

497
00:46:35,065 --> 00:46:37,420
Dimana pakaianku ? !
Dimana aku?

498
00:46:37,665 --> 00:46:41,021
Di jalan yang akan membawamu pulang ke rumah ,
untuk ayahmu , Raja Tsonga Kuvukiland .

499
00:46:41,465 --> 00:46:44,298
- ini hari apa ?
- Hari ini adalah hari setelah kemarin .

500
00:46:45,305 --> 00:46:48,103
minum air sedikit.
Ini akan menyejukkan jiwamu .

501
00:46:55,665 --> 00:46:58,259
- Ayolah kuda ! Ayo !
- Pangeran ku !

502
00:46:59,225 --> 00:47:01,659
tangkap aku sekarang , tolol !

503
00:47:11,905 --> 00:47:14,105
Pangeran ku, tunggu!

504
00:47:14,105 --> 00:47:16,221
- Tunggu ! Tunggu ! Stop!
- Tunggu , Pangeran ku!

505
00:47:18,985 --> 00:47:20,816
Pangeranku !

506
00:47:21,345 --> 00:47:23,495
Pangeranku !

507
00:47:23,785 --> 00:47:27,061
<i>ayolah , dungu !
tunjukkan   gwarra - gwarra < / i> mu itu .</i>

508
00:47:31,265 --> 00:47:33,699
bocah kampung idiot !

509
00:47:45,665 --> 00:47:48,020
Pangeranku !

510
00:47:48,865 --> 00:47:54,016
ayolah . kau harus masuk ke gerobak keledeai ini
dan kita harus sampai ke ayahmu
sebelum bulan depan .

511
00:47:58,585 --> 00:48:01,304
jangan khawatir , Pangeranku,
dia tidak akan menggigit.

512
00:48:02,025 --> 00:48:04,220
hanya jika kau bergerak cepat.

513
00:48:09,585 --> 00:48:12,053
- Apa lagi sekarang ?
- Dia ayahku .

514
00:48:12,665 --> 00:48:14,576
Halo Pak

515
00:48:15,025 --> 00:48:18,142
Orang tua yang lumpuh ...
Aku harus Menjeput putriku .

516
00:48:18,705 --> 00:48:21,344
kau punya sebuah peternakan yang berada di dekat rumahku
di Kuvukiland .

517
00:48:21,945 --> 00:48:23,697
Kuvukiland ? !

518
00:48:26,585 --> 00:48:29,019
Ayo !
jangan buat dia takut!

519
00:48:29,705 --> 00:48:32,378
Aku akan menembaknya pagi pagi,
dan membuatnya terpecah belah!

520
00:48:32,985 --> 00:48:35,545
kau akan menghadiri
kata sambutannya !

521
00:48:40,745 --> 00:48:43,134
<i> Siapa yang kau bicarakan ? ! < / i></i>

522
00:49:12,825 --> 00:49:14,736
Pangeranku !

523
00:49:14,945 --> 00:49:17,982
ada jalan potong dari sana

524
00:50:46,425 --> 00:50:49,223
Pangeranku !
Aku akan membawamu kembali !

525
00:50:53,745 --> 00:50:55,701
kenapa tidak mau naik lagi?
kenapa masih terlalu berat !

526
00:50:55,945 --> 00:50:58,379
ku bilang kurangi bahan bakar!
jatuhkan babi nya !

527
00:51:00,225 --> 00:51:02,295
Ya , jatuhkan babi nya !
Apa yang kau tunggu ? !

528
00:51:05,705 --> 00:51:08,902
<i> Hit me < / i>
Memukul ku dengan musik mu . < / i></i>

529
00:51:30,945 --> 00:51:32,901
pANGERANKU !

530
00:51:34,105 --> 00:51:37,654
Jangan khawatir . Aku di sini sekarang .
sekarang aman . Ayo !

531
00:51:48,305 --> 00:51:50,694
Kau tahu ?
Tak ada yang lewat dari sini ...

532
00:51:51,385 --> 00:51:53,341
ayo cari jalan pintas
memanjat tebing .

533
00:51:53,705 --> 00:51:55,935
Pernahkah kau melihat kuda nil
memanjat tebing ?

534
00:51:56,505 --> 00:51:58,894
jika aku jatuh kesungai,
itu bisa menguras sungai itu!

535
00:51:59,225 --> 00:52:01,819
- Ibu , tolong !
- Aku akan berputar arah .

536
00:52:03,345 --> 00:52:05,859
" Datanglah ke Afrika , selamat menikmati " ...

537
00:52:06,265 --> 00:52:08,017
Datang kemari ...

538
00:52:08,145 --> 00:52:09,897
Turnamen yang Bodoh !

539
00:52:10,705 --> 00:52:13,094
Aku cinta Afrika ...
Apa yang sedang terjadi ?

540
00:52:15,545 --> 00:52:18,662
Ini adalah Sungai besar Kuvuki, Pangeranku.
disini dia kecil ...

541
00:52:19,025 --> 00:52:21,493
Tapi , di desa kami , ia lebar sekali

542
00:52:21,945 --> 00:52:23,901
- Ayo , kita harus turun .
- ke bawah sana !

543
00:52:24,065 --> 00:52:26,021
Aku tidak akan pergi ke sana .
kau akan ke sana .

544
00:52:26,185 --> 00:52:28,265
Tidak ada jalan, Pangeranku, kita lompat !

545
00:52:28,265 --> 00:52:30,620
Tidak, aku tidak akan melompat kesana, bodoh !
Jika leher ku patah , apa yang akan kau lakukan?

546
00:52:31,105 --> 00:52:33,185
- Aku akan meminta maaf . Mari kita pergi !
- Minta maaf pantat mu !

547
00:52:33,185 --> 00:52:35,141
Lepaskan tanganku!
Aku tidak akan melompat !

548
00:52:36,065 --> 00:52:38,499
ah, Modabi Pemandu hutan kami

549
00:52:38,865 --> 00:52:40,696
Mr Bones !

550
00:52:41,025 --> 00:52:42,902
menyerang bagai singa, rendah hati seperti rusa

551
00:52:52,825 --> 00:52:54,543
Hei, bagaimana kau melakukannya? !

552
00:52:57,905 --> 00:53:00,977
apa kabar baru dari kuvukiland?

553
00:53:11,065 --> 00:53:13,065
- Pangeranku !
- lompatlah kebawah !

554
00:53:13,065 --> 00:53:15,021
- jangan pangeran ?
- Aku akan menembakmu !

555
00:53:15,105 --> 00:53:17,175
Tidak , Pangeranku! turunkan sepedanya .

556
00:53:17,345 --> 00:53:19,461
kau bisa merusaknya
lompat kebawah sekarang!

557
00:53:23,345 --> 00:53:25,575
Oh sial ! apa aku membunuhnya !

558
00:53:27,225 --> 00:53:29,978
- Pangeranku !
- Oh, sial , aku tidak membunuhnya!

559
00:53:30,225 --> 00:53:32,022
Turun !

560
00:54:18,665 --> 00:54:20,265
Vince !

561
00:54:20,265 --> 00:54:22,938
Laleti ! Senang melihatmu !
kau tidak akan percaya apa yang terjadi padaku .

562
00:54:43,785 --> 00:54:46,822
Aku tidak ingin mati !

563
00:54:55,545 --> 00:54:58,105
- Hati-hati !
- Rantainya rusak !

564
00:55:09,345 --> 00:55:11,381
<i> Kau dijalan yang benar < / i></i>

565
00:55:23,625 --> 00:55:25,775
Pangeranku !

566
00:55:37,305 --> 00:55:41,344
Nyongi ... Pangeran ini ...
Tidak tahu apa yang dilakukannya !

567
00:55:43,825 --> 00:55:47,659
perut nya telah ditendang
oleh gajah yang sangat sangat besar ...

568
00:55:48,545 --> 00:55:51,298
berhentilah bertanya padaku!
Katakan padaku , bagaimana kabar ibumu ?

569
00:55:54,545 --> 00:55:56,854
kau harus memberitahu papa mu ...

570
00:55:57,385 --> 00:55:59,376
bilang aku kirim salam padanya.

571
00:56:01,705 --> 00:56:04,139
Pangeranku ... Aku datang !

572
00:56:13,145 --> 00:56:14,976
Pangeranku ...

573
00:56:15,225 --> 00:56:18,422
tidak ada gajah yang di temukan
sedangkan batang kayu yang di temukan terlalu berat

574
00:56:19,265 --> 00:56:23,019
Aku juga tidak punya mama , tak punya papa .
Hanya Florence , si babon .

575
00:56:25,305 --> 00:56:28,456
Tapi aku tidak merasa takut
apa yang telah berlalu. jangan pikirkan !

576
00:56:28,785 --> 00:56:31,458
Aku hidup dengan rasa cinta
yang ku temukan .

577
00:56:31,785 --> 00:56:34,538
Namun, Pangeran ku, sampai
kau bisa mencintai diri sendiri ,

578
00:56:35,345 --> 00:56:37,654
kau takkan bisa menghentikan rasa takut itu .

579
00:56:37,745 --> 00:56:39,542
Cinta apa ?

580
00:56:39,825 --> 00:56:41,781
Pangeran ku, kau punya banyak cinta.

581
00:56:43,345 --> 00:56:45,097
Ya ? Dengan siapa?

582
00:56:45,185 --> 00:56:47,016
kau memiliki cinta denganku , Pangeranku...

583
00:56:48,065 --> 00:56:50,420
oleh Laleti ...

584
00:56:53,385 --> 00:56:55,694
oleh seluruh Kuvukiland .

585
00:56:56,025 --> 00:56:58,380
oleh ayahmu ,
Raja besar Tsonga .

586
00:57:00,305 --> 00:57:02,216
- Ayahku ?
- Pangeranku ,

587
00:57:02,505 --> 00:57:05,144
kau dicintai bahkan sebelum
kau lahir !

588
00:57:05,385 --> 00:57:07,660
Pada malam benihmu
ditanam ...

589
00:57:08,545 --> 00:57:10,615
ayahmu memberi ibumu

590
00:57:10,985 --> 00:57:13,704
<i>tanduk kembar kecil ini
(Duka) < / i ></i>

591
00:57:13,985 --> 00:57:16,135
Apa yang terjadi padanya ?
Kenapa dia meninggalkanku di panti asuhan ?

592
00:57:16,385 --> 00:57:18,580
Oh , Pangeranku, saya tidak tahu .

593
00:57:21,425 --> 00:57:24,303
<i>beberapa waktu yang lama ,
tanduk kecil ini  (Duka) , < / i></i>

594
00:57:25,345 --> 00:57:27,984
berasal dari
seekor rusa suci ,

595
00:57:28,705 --> 00:57:30,980
yang diselamatkan ayahmu ,

596
00:57:31,225 --> 00:57:33,580
Raja kita ,
ketika ia masih anak-anak .

597
00:57:34,545 --> 00:57:36,422
Dan , dari hari itu ,

598
00:57:36,665 --> 00:57:40,738
<i>tanduk  (Duka) < / i >
menjadi sakral bagi masyarakat Kuvuki .</i>

599
00:57:52,145 --> 00:57:54,454
Raja telah menemukan anaknya .

600
00:58:17,225 --> 00:58:19,375
Aku haus .
Ayo, buka pintu .

601
00:58:20,945 --> 00:58:23,140
Ini ... Pintu ini ...

602
00:58:23,545 --> 00:58:25,137
kau ... ?

603
00:58:26,025 --> 00:58:28,585
Buka ! Buka ! Buka !

604
00:58:29,825 --> 00:58:31,463
Pintu !

605
00:58:31,905 --> 00:58:35,614
Air  tuhan! Bawa aku ke tuhan air mu ?
Dewa air !

606
00:58:42,385 --> 00:58:45,741
Ya ! Air tuhan!
Tapi kau harus membukanya !

607
00:58:55,305 --> 00:58:56,533
"Bir Jahe"
"Bir ginseng"
"bir jeruk"

608
00:59:14,745 --> 00:59:17,134
"obat cuci perut"

609
00:59:36,025 --> 00:59:39,176
Seberapa jauh Kuvukiland ?

610
00:59:39,425 --> 00:59:42,303
Kuvukiland ! Kuvukiland !

611
00:59:43,745 --> 00:59:47,181
- Apakah ... sudah dekat ?
- dekat !

612
00:59:49,505 --> 00:59:52,019
- tidak jauh ?
- Jauh !

613
00:59:53,745 --> 00:59:56,942
- Apakah dekat ?
- dekat !

614
00:59:57,145 --> 01:00:01,423
- Atau ... jauuuhhh ... ? !
- jauuhhhhh !

615
01:00:10,385 --> 01:00:12,023
maaf!

616
01:00:13,665 --> 01:00:15,701
mengerang seperti singa.....

617
01:00:23,985 --> 01:00:26,977
Pangeranku ... Kuvukiland !

618
01:00:31,065 --> 01:00:34,057
- sangat indah ...
- Itu milikmu , Pangeranku,

619
01:00:34,345 --> 01:00:36,461
semua nya .

620
01:00:40,865 --> 01:00:42,821
Mari kita lihat !

621
01:00:43,705 --> 01:00:47,175
Mari kita kabari orang-orang Kuvuki
bahwa Pangeran akan datang !

622
01:01:13,945 --> 01:01:17,062
Florence , sayangku ,
Aku rindu padamu !

623
01:01:24,865 --> 01:01:28,380
Ayo, ayo , pulang,
kami memberikan sambutan!

624
01:01:37,305 --> 01:01:40,342
Pangeran, ini saudaramu
dan bibimu .

625
01:01:40,625 --> 01:01:42,263
Mamise ...

626
01:01:42,345 --> 01:01:45,303
Ibumu tirimu , cinta pertama
Raja Tsonga , yang telah berbulan2

627
01:01:45,585 --> 01:01:47,940
Mencoba membuat
seorang anak kepada Raja .

628
01:01:48,345 --> 01:01:51,018
Mambula Mimi ,
digigit buaya sekali .

629
01:01:51,265 --> 01:01:52,937
Thandi , yaitu kasih ,

630
01:01:53,225 --> 01:01:55,978
Thandi yang cantik ,

631
01:01:56,065 --> 01:01:58,659
Mabulu Mamise , si bodoh ,
karena banyak tidur!

632
01:01:58,985 --> 01:02:02,739
Attibita, dia pernah digigit buaya dua kali.

633
01:02:03,185 --> 01:02:04,903
Orio , yang manis .

634
01:02:09,225 --> 01:02:11,056
Raja ku!

635
01:02:11,305 --> 01:02:13,865
Aku telah kembali

636
01:02:16,465 --> 01:02:18,581
Ayahku ... Rajaku ...

637
01:02:18,865 --> 01:02:22,016
Aku bawakan kau pangeran Kuvukiland

638
01:02:28,185 --> 01:02:30,096
- Tuanku !
- ya...

639
01:02:30,625 --> 01:02:32,695
itu Ayahmu !

640
01:02:38,785 --> 01:02:40,901
Halo, saudara2 !

641
01:02:42,345 --> 01:02:44,905
Aku ingin melihatmu lebih dekat.

642
01:02:46,025 --> 01:02:47,981
kemarilah !

643
01:02:55,025 --> 01:02:57,619
- Aku mulai bosan dengan ini!
- baiklah , Pangeranku, baiklah !

644
01:02:58,065 --> 01:03:01,057
Pria ini bukan anakku

645
01:03:03,465 --> 01:03:05,535
hidungnya mirip denganmu

646
01:03:09,825 --> 01:03:13,659
gignya kuat dan sehat

647
01:03:18,225 --> 01:03:20,580
seperti orang2 kuvuki

648
01:03:22,665 --> 01:03:25,020
Dia bisa memainkan gwara-gwara

649
01:03:28,625 --> 01:03:31,935
Dia pangeran Gwara-gawara

650
01:03:32,545 --> 01:03:34,775
Dia tidak akan pernah bisa mengusir singa masuk Gua

651
01:03:46,165 --> 01:03:48,235
Toilet !
Toilet ...

652
01:03:50,885 --> 01:03:53,325
Kita akan kesana , tenanglah !

653
01:04:15,325 --> 01:04:20,793
"Di Sewakan" (To Let)

654
01:04:26,845 --> 01:04:28,915
Kertas toilet ...

655
01:05:10,045 --> 01:05:12,434
Dia cebok memakai kucing itu

656
01:05:13,405 --> 01:05:15,965
aku dari Amerika ...

657
01:05:17,045 --> 01:05:19,559
Tapi...
kesialan ini terjadi !

658
01:05:22,685 --> 01:05:25,245
Ini sering terjadi juga di Amerika
sepanjang waktu !

659
01:05:57,765 --> 01:05:59,721
Tidak , terimakasih, aku tidak suka
minuman ini .

660
01:05:59,805 --> 01:06:01,796
Pangeranku, tidak .
kau harus minum .

661
01:06:07,045 --> 01:06:10,162
<i> Mamnamis < / i> itu enak .
itu enak , Pangeranku!</i>

662
01:06:40,525 --> 01:06:42,436
lebih enak yang ini !

663
01:06:57,565 --> 01:07:00,238
Rakyat Kuvukiland ,
katakan " Oh , yeah !"

664
01:07:06,445 --> 01:07:08,595
Katakan " Aahow ! "

665
01:07:12,765 --> 01:07:14,960
<i> Ki mora ki Soeka ... < / i></i>

666
01:07:16,725 --> 01:07:19,762
<i> - Ki mora ki sade ... < / i>
... gwarra - gwarra < / i> .</i>

667
01:07:20,085 --> 01:07:23,555
<i> ... i- gwarra - gwarra ... < / i>
ki ki mora sade ... < / i></i>

668
01:08:08,925 --> 01:08:10,756
Ini luar biasa !

669
01:08:14,285 --> 01:08:16,241
Aku tidak tahu ...
Apakah kalian benar-benar mengira aku seorang Pangeran ?

670
01:08:17,565 --> 01:08:19,123
Yah ...

671
01:08:19,605 --> 01:08:21,994
aku tau, tulang itulah yang
membawaku ke sini.

672
01:08:25,005 --> 01:08:27,599
Ayah ku , dia sangat menyukainya

673
01:08:29,845 --> 01:08:31,995
Diamlah semua

674
01:08:33,205 --> 01:08:36,561
Biar aku yang melihatnya ,
apa yang dikatakan tulangnya anakku ,

675
01:08:37,405 --> 01:08:39,600
<i>mainkan  gwarra - gwarra ! < / i></i>

676
01:08:39,925 --> 01:08:41,483
lakukanlah !

677
01:08:51,525 --> 01:08:53,038
Florence!

678
01:08:53,205 --> 01:08:56,322
<i>Pergi lah ke Pangeran ...
Ntonku ... < / i ></i>

679
01:09:19,965 --> 01:09:22,877
maafkan aku , Rajaku !

680
01:09:23,805 --> 01:09:26,524
Bodoh, ini bukan anakku !

681
01:09:26,885 --> 01:09:31,037
Dia tidak akan bisa mengusir singa sampai gua .
Dia penakut !

682
01:09:31,565 --> 01:09:34,079
- bones mu telah berbohong .
- Ayahku , maafkan aku .

683
01:09:34,325 --> 01:09:37,522
demi cahaya pertama di hari baru ,
Aku akan pergi ke batu Juka ,

684
01:09:38,205 --> 01:09:41,914
untuk mengakhiri hidupku yang sengsara
dan menuju nenek moyangku .

685
01:09:46,005 --> 01:09:47,961
Aku telah membunuh Raja ku.

686
01:09:52,565 --> 01:09:54,760
- dungu , dengarkan ...
- Aku bukan orang bodoh ! Aku Bones !

687
01:09:55,565 --> 01:09:57,840
aku akan memastikan kau tidak berada disini dalam waktu yang lama!

688
01:09:58,165 --> 01:10:00,759
<i>kau bisa kembali ke tempat
bermain  gwarra - gwarra , < / i></i>

689
01:10:01,325 --> 01:10:03,441
tetapi kau tidak akan pernah menang !

690
01:10:07,565 --> 01:10:09,203
pergi !

691
01:10:10,205 --> 01:10:11,923
pergi !

692
01:10:17,685 --> 01:10:19,835
terkutuklah kau , Bones !

693
01:10:29,285 --> 01:10:31,799
Yang Kuasa ...
Apa yang telah kulakukan ?

694
01:10:35,205 --> 01:10:36,957
Rajaku ...

695
01:10:40,805 --> 01:10:43,877
Ayahku ... Aku menyesal !

696
01:10:47,925 --> 01:10:49,643
Masuklah !

697
01:10:50,085 --> 01:10:52,155
Boss , dia tahu tentang Vince Lee .

698
01:10:52,485 --> 01:10:54,635
Ayo, beritahu Mr Devlin .

699
01:11:02,765 --> 01:11:06,360
ada apa di Kuvukiland .
apa yang terjadi , Zach ?

700
01:11:18,525 --> 01:11:20,243
Ayahku .

701
01:11:27,565 --> 01:11:30,875
kucing ...
Itu seekor kucing !

702
01:11:34,685 --> 01:11:37,085
Aku akan membunuh babi itu
untuk pernikahanmu .

703
01:11:37,085 --> 01:11:38,837
Bunuh dia , pa !

704
01:11:51,685 --> 01:11:54,153
Bye -Bye , manis !

705
01:12:12,525 --> 01:12:14,163
Babi ku!

706
01:12:14,445 --> 01:12:16,720
- Apa yang terjadi , pa ?
- Aku bukan bapakmu...

707
01:12:27,005 --> 01:12:29,360
Kau tahu, tadi malam,
sekejap , aku merasa senang .

708
01:12:31,125 --> 01:12:32,922
Seperti aku punya keluarga ...

709
01:12:34,485 --> 01:12:37,761
tapi aku merasa jahat terhadap mereka ,
meninggalkan anak2 yatim itu.

710
01:12:38,765 --> 01:12:40,642
Vince ...

711
01:12:50,645 --> 01:12:52,601
Florence! pergilah

712
01:12:57,765 --> 01:13:00,404
Apa? ! Apa yang kau lakukan ?
Apa? !

713
01:13:04,005 --> 01:13:06,644
- Sesuatu ... masuk .. kedalam celanaku ...
- keluarkan dia !

714
01:13:07,165 --> 01:13:09,998
- Pergi! Pergi!
- Hanya kepiting !

715
01:13:12,885 --> 01:13:15,080
Jatuhkan tali nya !

716
01:13:17,165 --> 01:13:18,883
Zach !

717
01:13:23,325 --> 01:13:25,520
Zach , dengar ...

718
01:13:25,805 --> 01:13:28,763
Ini bukan seperti yang kau kira !
Dia mengeluarkan kepiting dari pantatku ...

719
01:13:29,045 --> 01:13:30,922
... lihat ini penyihir gila!

720
01:13:31,205 --> 01:13:34,959
Tidak apa-apa , Vince ! aku senang menemukanmu.
waktumu cuma beberapa jam lagi

721
01:13:35,685 --> 01:13:37,323
waktu ku hampir habis?

722
01:13:37,405 --> 01:13:39,760
turnamenku tertunda selama sehari .
itu sangat berpengaruh .

723
01:13:40,405 --> 01:13:43,795
- Kau akan melakukannya . Dan kau akan menang!
- Aku akan melakukannya ?

724
01:13:44,445 --> 01:13:46,879
- Bagaimana fats ?
- Dia baik-baik saja .

725
01:13:47,205 --> 01:13:49,685
Kau dan Dart pergi ke helikopter .
Aku perlu bicara dengan Laleti sini.

726
01:13:49,685 --> 01:13:52,040
- Vince !
- Ini akan baik saja.

727
01:14:14,765 --> 01:14:17,040
sebelah sini !

728
01:14:32,325 --> 01:14:34,714
Aku datang , Afrika !

729
01:14:53,285 --> 01:14:55,435
Ini adalah " Wild Boar " !

730
01:14:56,205 --> 01:14:58,036
si gemuk!

731
01:14:58,605 --> 01:15:01,278
Tunggu ! Aku datang untuk membantumu !

732
01:15:01,525 --> 01:15:03,481
- Tunggu , gemuk!
- Nah !

733
01:15:03,645 --> 01:15:06,113
Tunggu , gemuk !
pegang yang erat!

734
01:15:06,445 --> 01:15:08,879
dengan dua tangan ! Tunggu !
Aku datang!

735
01:15:09,285 --> 01:15:11,196
Zach ,tolong!

736
01:15:11,485 --> 01:15:13,715
Di sini aku punya sesuatu untukmu ...

737
01:15:16,805 --> 01:15:18,363
Zach !

738
01:15:23,325 --> 01:15:25,520
orang itu menembak dengan  tongkat api.

739
01:15:27,605 --> 01:15:30,244
Dia menginginkan apa yang ia minta!

740
01:15:30,565 --> 01:15:34,160
Aku ingin kau menang untuk bos, menangkan
taruhan 4 juta , kau berikutnya !

741
01:15:34,445 --> 01:15:35,958
Pindah !

742
01:15:40,645 --> 01:15:44,399
Apakah otaknya terganggu? , kau bodoh - bodoh !
Dia masi harus memenangkan golf !

743
01:15:47,005 --> 01:15:49,644
singkirkan dia dariku !
Jangan tembak , idiot!

744
01:16:10,085 --> 01:16:13,043
Jika kau jatuh ,
aku ikut dengan kau !

745
01:16:14,165 --> 01:16:17,123
gendut!

746
01:16:33,045 --> 01:16:35,559
Vince !
Apa yang terjadi ? keMana kau akan pergi?

747
01:16:56,005 --> 01:16:57,996
Vince !

748
01:16:59,965 --> 01:17:02,115
Dimana kau , bung ?

749
01:17:03,125 --> 01:17:05,195
Aku tidak akan menyakiti mu ...

750
01:17:05,845 --> 01:17:08,313
kembali lah...
tolong , Vince !

751
01:17:08,565 --> 01:17:11,318
Aku punya 4 juta dollar untukmu ,
untuk memenangkan turnamen itu!

752
01:17:12,445 --> 01:17:14,515
Vince !

753
01:17:16,365 --> 01:17:18,720
<i> beberapa waktu yang lalu , < / i>
" Duka "  kecil< / i></i>

754
01:17:18,965 --> 01:17:21,559
<i> menyelamatkan < / i>
kehidupan ayahmu . < / i></i>

755
01:17:28,645 --> 01:17:30,601
Tidak di sana!

756
01:17:32,525 --> 01:17:34,595
Mungkin aku Pangeran ...

757
01:17:35,485 --> 01:17:37,874
Vince !

758
01:17:46,725 --> 01:17:49,762
- Seseorang , tolong aku!
- Laleti !

759
01:17:52,565 --> 01:17:55,238
Florence ...
Halo, sayang!

760
01:17:56,005 --> 01:17:57,882
Dimana si gemuk ?

761
01:18:07,405 --> 01:18:09,475
Tolong !

762
01:18:15,565 --> 01:18:17,556
Vince !

763
01:18:21,125 --> 01:18:23,002
Vince !

764
01:18:23,805 --> 01:18:25,921
Vince, tolong aku !

765
01:18:31,005 --> 01:18:32,757
Bantu aku !

766
01:18:37,285 --> 01:18:39,037
Bones !

767
01:19:16,565 --> 01:19:18,795
kubilang pergi... pergi ...

768
01:19:40,445 --> 01:19:43,357
mungkin dia memang anakku

769
01:19:44,725 --> 01:19:47,193
Tunjukkan Taringmu itu
singa sialan

770
01:19:47,525 --> 01:19:51,359
Ayahku !
Anakmu telah mengusir singa ke dalam gua !

771
01:19:52,405 --> 01:19:54,555
Aku Raja hutan ini!

772
01:20:02,245 --> 01:20:04,156
Vince Lee !

773
01:20:04,525 --> 01:20:06,595
Aku yakin kau di sana .

774
01:20:07,605 --> 01:20:09,243
Tujukkan dirimu ...

775
01:20:09,685 --> 01:20:11,801
... atau Laleti mati !

776
01:20:19,765 --> 01:20:21,517
mati !

777
01:20:37,645 --> 01:20:39,645
- Tarik aku ! Tarik !

778
01:20:39,645 --> 01:20:41,397
ayo kita pergi dari sini !

779
01:21:29,245 --> 01:21:32,282
Bawa aku pergi!

780
01:22:56,445 --> 01:22:58,117
Bones !

781
01:23:00,125 --> 01:23:03,435
suruh pangeran bicara pada rakyatnya .
Aku ingin mendengar apa yang dikatakannya.

782
01:23:05,765 --> 01:23:09,394
Tenanglah semua, biarlan pangeran berbicara

783
01:23:11,565 --> 01:23:14,363
Ayo , Pangeranku ...
Bicaralah dengan orang-orangmu .

784
01:23:15,805 --> 01:23:17,841
Orang Kuvukiland ...

785
01:23:18,845 --> 01:23:20,722
Umat-Ku ...

786
01:23:20,805 --> 01:23:22,955
Hari ini, aku menjadi Pangeran !

787
01:23:23,045 --> 01:23:25,001
Dan aku harus berterima kasih kepada kalian semua untuk itu .

788
01:23:25,285 --> 01:23:27,276
- aku berterima kasih bagi Rajaku ...

789
01:23:29,045 --> 01:23:31,639
aku berterima kasih kepada pembimbingku ,
dan temanku ...

790
01:23:32,285 --> 01:23:34,037
... Bones .

791
01:23:37,125 --> 01:23:39,081
Kau tahu, kau adalah saudaraku !

792
01:23:41,845 --> 01:23:44,359
Dunia membutuhkan lebih banyak orang seperti Bones .

793
01:23:44,645 --> 01:23:46,920
orang terkuat di dunia "Bones"

794
01:23:48,005 --> 01:23:49,916
Menyerang seperti lembu

795
01:23:52,645 --> 01:23:54,875
Terima kasih pangeranku

796
01:23:56,525 --> 01:23:58,277
Juga ucapan terima kasih untuk

797
01:23:58,965 --> 01:24:01,081
wanita paling cantik
Yang pernah ku lihat .

798
01:24:03,245 --> 01:24:05,122
Laleti ...

799
01:24:05,445 --> 01:24:08,437
yang memberikanku keberanian
mengejar singa ke gua .

800
01:24:11,565 --> 01:24:14,079
Dalam hidupku, disisi lain ,
aku juga pernah punya keluarga .

801
01:24:15,405 --> 01:24:17,555
Tapi sekarang , saat ini , aku punya satu ...

802
01:24:18,845 --> 01:24:20,881
Kalian semua!

803
01:24:22,285 --> 01:24:24,435
Dan , jika itu takdirku
menjadi Raja kalian,

804
01:24:24,645 --> 01:24:26,761
Aku harus katakan ,
itu adalah kehormatan besar !

805
01:24:32,965 --> 01:24:34,842
Tapi aku benar-benar ... benar-benar ...

806
01:24:35,205 --> 01:24:38,402
<i>... benar-benar harus kembali ke Sun City ,
untuk menyelesaikan  gwarra - gwarra . < / i></i>

807
01:24:40,845 --> 01:24:43,313
- Tidak , Pangeranku!
- Ya , Bones , aku harus pergi . aku minta maaf .

808
01:24:43,485 --> 01:24:45,157
Bones !

809
01:24:45,285 --> 01:24:48,004
Untuk sekali lagi dan terakhir kalinya ...
Lemparkan tulangnya !

810
01:24:48,245 --> 01:24:50,679
Aku ingin tahu apakah
orang ini benar-benar anakku .

811
01:24:51,005 --> 01:24:53,599
- Ayahku , aku sudah melemparkan nya .
- Lemparkan sekali lagi !

812
01:25:06,885 --> 01:25:08,796
Seseorang mencoba berkomunikasi ...

813
01:25:12,365 --> 01:25:14,401
Tim penyelamat Afrika !

814
01:25:21,565 --> 01:25:23,283
Lihat, itu babi kita , pa !

815
01:25:23,645 --> 01:25:25,636
- babiku, bukan punyamu ...
- Mari kita ambil !

816
01:25:27,285 --> 01:25:31,403
- Maafkan aku , pa .
- aku bukan bapakmu , dan tidak akan pernah ... !

817
01:25:34,085 --> 01:25:37,202
Aku memberikanmu masa depan
raja Kuvukiland !

818
01:26:02,165 --> 01:26:04,201
fats !

819
01:26:08,085 --> 01:26:10,076
Dimana kau dapatkan ini?

820
01:26:10,325 --> 01:26:12,919
- Siapa kau ?
- Aku adalah Raja Kuvukiland .

821
01:26:13,325 --> 01:26:15,281
Siapa kau ?

822
01:26:17,125 --> 01:26:18,922
Dimana kau dapatkan ini?

823
01:26:19,045 --> 01:26:21,400
Mamma memberi saya ini ,
sebelum dia meninggal .

824
01:26:22,525 --> 01:26:24,277
Alberta ...

825
01:26:24,405 --> 01:26:26,236
Ini nama ibuku .

826
01:26:28,365 --> 01:26:31,562
Dia bilang dia mendapatkannya dari
seorang Raja di Afrika .

827
01:26:31,965 --> 01:26:33,796
Ini sama

828
01:26:34,125 --> 01:26:36,241
dengan yang ku berikan
ke ibumu ,

829
01:26:36,485 --> 01:26:39,443
pada malam itu,
dan kau adalah keturunannya ,

830
01:26:39,925 --> 01:26:42,314
Di kota matahari .

831
01:26:44,885 --> 01:26:46,796
Kau anakku .

832
01:26:50,285 --> 01:26:53,436
- Kau bercanda ? !
- Dia ... anakku !

833
01:26:54,405 --> 01:26:57,283
Ini omong kosong ...
kau ayahku ?

834
01:27:01,925 --> 01:27:03,438
Keamanan !

835
01:27:03,725 --> 01:27:06,239
- Keamanan !
- pilihlah salah satu , fats.

836
01:27:07,125 --> 01:27:08,717
Aku akan kembali , papa !

837
01:27:13,445 --> 01:27:15,515
- Kau adalah anakku!
- Seperti ini , aku?

838
01:27:17,125 --> 01:27:19,320
- Vince , kau baik-baik saja ?
- Saya baik, bung !

839
01:27:21,005 --> 01:27:23,394
Dia bilang dia ayahku ...
- Aku tahu ! dia memukul di wajah kau seperti ini ...

840
01:27:23,725 --> 01:27:26,159
Dan Bones membawaku ...

841
01:27:26,405 --> 01:27:28,157
Dan jatuh di tebing itu ...

842
01:27:28,285 --> 01:27:30,037
Darimana saja kau ' !

843
01:27:30,125 --> 01:27:31,877
kau bukan dirimu bung!

844
01:27:32,125 --> 01:27:34,559
- lihat dirimu , semua kacau !
- Apa yang kau lakukan di sini ?

845
01:27:34,845 --> 01:27:36,801
seorang gila kulit putih...

846
01:27:39,005 --> 01:27:40,882
sudah kupikirkan , bung ...

847
01:27:41,165 --> 01:27:43,042
pasti kau, Vince ...

848
01:27:43,245 --> 01:27:45,325
Itu pasti kau
yang berbakat ...

849
01:27:45,325 --> 01:27:47,077
Kau orang itu ...

850
01:27:47,245 --> 01:27:49,395
Dan aku hanya seorang manusia
berdiri di sampingmu .

851
01:27:51,285 --> 01:27:53,515
Dengar , sekarang kau di Afrika ,
Aku punya sesuatu yg harus dibicarakan.

852
01:27:53,605 --> 01:27:55,357
Ya , tapi ini gila!

853
01:27:55,525 --> 01:27:57,800
- akankah kau membantuku ?
- Ya , apa saja.

854
01:27:58,005 --> 01:28:00,997
kau tinggal di Africa
dan menjadi Raja di Kuvukiland .

855
01:28:03,525 --> 01:28:05,755
Raja dari semua orang ini!

856
01:28:06,685 --> 01:28:09,324
- Halo, Mr Pudbedder ?
- Ini perawat yang di rumah sakit !

857
01:28:15,685 --> 01:28:19,155
Yang maha kuasa , bantulah aku . apa ini benar !

858
01:28:23,525 --> 01:28:26,995
- Hei kau . Terima kasih . Maksudku itu!
- bapakku ...

859
01:28:27,925 --> 01:28:29,677
Mr Bones !

860
01:28:29,805 --> 01:28:31,557
pangeranku !

861
01:28:32,365 --> 01:28:34,481
Semoga Sukses !

862
01:28:35,125 --> 01:28:37,434
Berhati-hatilah , Mr Bones .

863
01:28:41,805 --> 01:28:44,035
Harus pergi, bung !
Aku harus pergi !

864
01:28:47,845 --> 01:28:49,445
<i> Akhirnya , < / i></i>

865
01:28:49,445 --> 01:28:51,879
<i> di Sun City tantangan dua juta dolar < / i></i>

866
01:28:52,165 --> 01:28:55,714
<i> dan sepertinya Jaws Farrah< / i>
akan menjadi yang tak terkalahkan . < / i></i>

867
01:28:55,925 --> 01:28:58,155
<i> Aku harus bilang Bill , < / i>
itu pertama kalinya dalam turnamen < / i></i>

868
01:28:58,245 --> 01:29:00,236
<i> ditunda karena < / i>
pegolfnya hilang < / i> .</i>

869
01:29:00,445 --> 01:29:03,243
<i> - . Dan Vince Lee belum muncul < / i>
- ! Dia keluar dari permainan < / i></i>

870
01:29:03,485 --> 01:29:05,805
<i> - Keluar dari turnamen < / i>
- Keluar dari pikirannya < / i></i>

871
01:29:05,805 --> 01:29:07,557
Perhatian !

872
01:29:08,725 --> 01:29:10,841
stik kuvuki.

873
01:29:13,045 --> 01:29:15,320
<i> Ki mora ki Soeka ... < / i></i>

874
01:29:16,005 --> 01:29:18,075
<i> ... i- gwarra - gwarra < / i> .</i>

875
01:29:47,045 --> 01:29:49,718
<i> pukulan yang luar biasa < / i>
dari Vince Lee ! < / i></i>

876
01:29:50,005 --> 01:29:52,758
<i> Dia punya tiga kemenangan beruntun , < / i>
karena ia menggulingkan Jaws Farrah , < / i></i>

877
01:29:53,005 --> 01:29:54,961
<i> di Sun City , < / i>
dua juta , < / i></i>

878
01:29:55,045 --> 01:29:56,717
<i> di Afrika Selatan , enam bulan yang lalu < / i > .</i>

879
01:29:57,445 --> 01:30:00,278
<i> Pertanyaannya sekarang adalah : < / i>
dia bisa mewujudkan impiannya < / i></i>

880
01:30:00,565 --> 01:30:03,955
<i> dan melakukannya lagi , di sini di Augusta , < / i>
di US Masters ? < / i></i>

881
01:30:05,365 --> 01:30:08,482
<i> Saat ia mengikuti lapangan ke 18, < / i>
hari terakhir turnamen , < / i></i>

882
01:30:08,925 --> 01:30:12,520
<i> semua berdiri antara kemenangannya < / i>
18 kaki di belakang. < / i></i>

883
01:30:26,805 --> 01:30:30,161
katakan kepadanya , dua bola ke kanan
dan jangan gagalkan pukulan itu.

884
01:30:32,085 --> 01:30:34,758
Dua bola ke kanan
dan jangan gagalkan pukulan.

885
01:30:39,765 --> 01:30:41,721
<i>beritahu pangeran
ia harus mengingat  ntonku < / i > .</i>

886
01:30:42,045 --> 01:30:44,559
Bones mengatakan dia harus mengingat
Tayko ... Tóquio ...

887
01:30:44,645 --> 01:30:47,000
<i>-  Ntonku < / i >
- .  Ntonku < / i ></i>

888
01:30:47,445 --> 01:30:50,005
<i>Bones mengatakan ingatlah  ntonku . < / I ></i>

889
01:30:52,445 --> 01:30:54,561
Terima kasih ! aku mengerti !

890
01:30:54,845 --> 01:30:57,120
- Ya , Pangeranku!
- Pukul max , Vince !

891
01:30:57,805 --> 01:30:59,921
Florence , tenang!

892
01:31:25,605 --> 01:31:27,800
Tidak ..

893
01:31:40,965 --> 01:31:43,957
Terima kasih , Yang maha Kuasa !

894
01:31:46,485 --> 01:31:48,999
Aku mencintaimu !

895
01:31:52,405 --> 01:31:55,681
- Kuvukiland , aku mencintaimu !
- Pangeranku !

896
01:32:27,125 --> 01:32:29,355
Rajaku , kau punya seorang putra .

897
01:32:29,765 --> 01:32:31,801
putra ?

898
01:32:33,245 --> 01:32:35,315
Tunjukkan padaku !

899
01:32:44,845 --> 01:32:46,836
Aku melakukannya untukmu , ayahku ...

900
01:32:47,485 --> 01:32:49,237
Bones !

901
01:33:00,725 --> 01:33:02,920
Ayolah , Bones !

902
01:33:03,685 --> 01:33:05,641
ia telah  dituliskan ...

903
01:33:06,405 --> 01:33:09,283
ia telah dituliskan ... , Kuvukiland !

904
01:33:25,045 --> 01:33:26,922
<i> pukul aku dengan musik itu, Bung ! < / i></i>

905
01:36:21,085 --> 01:36:23,041
<i> Bonehead , saya perlu birdie ! < / i></i>

906
01:36:45,285 --> 01:36:47,845
gendut! Aku bilang untuk tiarap .
kau tidak mendengarkan !

