﻿1
00:00:15,432 --> 00:00:20,688
Kunjungi www.Fontana99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:20,771 --> 00:00:25,442
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:25,525 --> 00:00:28,028
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:35,410 --> 00:00:40,123
BBM: 2BB5B58E
LINE: fontana99

5
00:01:10,070 --> 00:01:12,823
Wechat : cs_fontana99
Whatsapp: +66992263098

6
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
...SEKELOMPOK IKAN HIU PAUS
TERLIHAT DI TELUK MEKSIKO...,

7
00:01:15,576 --> 00:01:17,578
...KURANG DARI 97 KM
DARI APUNGAN MINYAK.

8
00:01:18,579 --> 00:01:21,414
PEMIMPIN REGU PENELITI
YANG MELACAK IKAN HIU PAUS...

9
00:01:21,498 --> 00:01:24,001
...ADALAH AHLI KELAUTAN,
DR. SYLVIA EARLE.

10
00:01:27,337 --> 00:01:28,505
Lihatlah ini.

11
00:01:28,588 --> 00:01:32,009
Lautan penuh ikan hiu paus.

12
00:01:32,092 --> 00:01:36,554
Aku bahkan tak bisa
menghitung jumlah siripnya.

13
00:01:36,639 --> 00:01:39,725
Apa kita terbangun atau masih bermimpi?

14
00:01:57,284 --> 00:01:59,787
Mereka sudah tinggal di sini
selama jutaan tahun.

15
00:02:01,329 --> 00:02:04,291
Kita pendatang baru di habitat mereka.

16
00:02:07,803 --> 00:02:10,348
Aku suka menjadi bagian dunia mereka.

17
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Mereka sungguh tak bersalah
atas apa pun perbuatan manusia.

18
00:02:45,540 --> 00:02:48,711
Sejak tumpahan minyak,
kelompok ikan hiu paus ini...,

19
00:02:48,794 --> 00:02:51,546
...kelompok terbesar yang
pernah dilihat di Teluk Utara...,

20
00:02:51,629 --> 00:02:54,132
...tak pernah terlihat di sana lagi.

21
00:03:18,866 --> 00:03:22,577
Kurasa kita akan masukkan
benda kecil ini di dalam.

22
00:03:22,660 --> 00:03:25,413
Begitu. Terima kasih.

23
00:03:30,335 --> 00:03:36,341
Beberapa tahun terakhir ini, aku
bepergian mungkin 300 hari setahun.

24
00:03:36,424 --> 00:03:42,055
Dan aku banyak berceramah, di hari
tertentu dari fajar hingga senja.

25
00:03:44,099 --> 00:03:48,311
Selain menyelam, tak terbayang
olehku hal yang lebih ingin kulakukan.

26
00:03:49,312 --> 00:03:53,776
Apa kau bersikap radikal
dalam melindungi lautan?

27
00:03:54,735 --> 00:03:59,656
Mungkin aku tampak seperti orang radikal,
sebab kulihat hal yang tak dilihat orang.

28
00:04:02,075 --> 00:04:06,413
Kurasa jika orang lain bisa menyaksikan
semua yang kulihat sepanjang hidupku...,

29
00:04:06,496 --> 00:04:08,040
...yang kulihat saat aku menyelam...

30
00:04:08,123 --> 00:04:11,626
...dan sudut pandang yang kuperoleh
dari ribuan jam di bawah air...,

31
00:04:11,709 --> 00:04:14,838
...aku sama sekali
takkan terlihat radikal.

32
00:04:14,922 --> 00:04:16,840
Dia sudah melihat sendiri...,

33
00:04:16,924 --> 00:04:19,342
...bagian dari Bumi ini yang
jarang dibayangkan orang lain.

34
00:04:19,426 --> 00:04:23,847
Sylvia Earle, ahli kelautan
terkemuka negeri ini...,

35
00:04:23,931 --> 00:04:26,892
...menjelajahi kedalaman
yang dikira mustahil dicapai.

36
00:04:26,975 --> 00:04:33,690
Dengan ini kuperkenalkan ilmuwan,
insinyur, guru dan penjelajah...,

37
00:04:33,774 --> 00:04:36,526
...Dr. Sylvia Alice Earle.

38
00:04:48,705 --> 00:04:49,873
PASPOR AMERIKA SERIKAT

39
00:04:49,957 --> 00:04:55,545
STAF KOMUNITAS GEOGRAFI - SYLVIA A. EARLE
Bisa kubayangkan dunia yang berbeda...,

40
00:04:55,628 --> 00:04:59,925
...dunia yang amat berubah
hanya dalam masa hidupku.

41
00:05:03,720 --> 00:05:06,890
Enam puluh tahun lalu,
saat aku mulai menjelajahi lautan...,

42
00:05:06,974 --> 00:05:09,935
...tak ada yang mengira,
kita bisa merusaknya.

43
00:05:10,853 --> 00:05:14,189
Tampaknya saat itu
adalah lautan Firdaus.

44
00:05:15,190 --> 00:05:18,819
Tapi kini,
kita menghadapi hilangnya surga.

45
00:05:20,737 --> 00:05:22,739
Dan aku bukan asal mengeluh...,

46
00:05:22,823 --> 00:05:24,324
...ini kenyataan saat ini.

47
00:05:24,407 --> 00:05:25,487
AKUARIUM MARITIM
PINTU UTAMA

48
00:05:25,492 --> 00:05:29,037
Tapi juga kenyataan, kita punya
peluang untuk memperbaiki hal.

49
00:05:29,121 --> 00:05:30,372
AKUARIUM MARITIM, MEMPERSEMBAHKAN...

50
00:05:30,455 --> 00:05:32,331
...PENJELAJAH GEOGRAFI NASIONAL,
SYLVIA EARLE, 24 JAN 19.30

51
00:05:32,332 --> 00:05:34,376
Sambutlah Dr. Sylvia Earle.

52
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Pada malam apa pun...,

53
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
...Sylvia Earle dapat ditemukan
di Norwalk, Connecticut...,

54
00:05:42,259 --> 00:05:45,845
...Stockholm, Swedia, atau
Cape Town, Afrika Selatan.

55
00:05:45,929 --> 00:05:49,223
Yang Terhebat, Sylvia Earle.

56
00:05:50,183 --> 00:05:54,729
Di Beijing, Belfast, Davos,
atau Kepulauan Galapagos.

57
00:05:54,812 --> 00:05:57,232
EKSPEDISI GALAPAGOS
MARET 2010

58
00:05:57,315 --> 00:05:59,026
Bayangkanlah perubahan yang timbul...

59
00:05:59,109 --> 00:06:02,779
...di dunia pada masa hidup
ikan orange roughy usia 200 tahun.

60
00:06:03,780 --> 00:06:08,118
Tapi mereka tak tahu
kenapa dunia mereka berubah.

61
00:06:08,201 --> 00:06:11,413
Dan di sanalah aku bertemu dengannya,
di konferensi kelautan.

62
00:06:11,496 --> 00:06:14,348
Aku sangat gemar menyelam.
Aku suka lautan.

63
00:06:14,416 --> 00:06:16,001
Semakin suka setelah bertemu Sylvia...,

64
00:06:16,084 --> 00:06:20,172
...tapi juga orang seperti
kalian di ruangan ini...

65
00:06:20,255 --> 00:06:22,340
...yang dapat menyelamatkan lautan.

66
00:06:22,424 --> 00:06:27,720
INSTITUSI SMITHSONIAN, OSEANOGRAFI MILIK SCRIPPS
Pemancingan terbesar di dunia dan masih terbesar di AS...,

67
00:06:27,804 --> 00:06:30,432
...adalah ikan pollock Alaska,
kini berpindah ke Arktik.

68
00:06:30,515 --> 00:06:32,684
Tuna sirip biru diburu
ke mana pun mereka pergi...,

69
00:06:32,767 --> 00:06:36,479
BARBARA BLOCK, ILMUWAN BAHARI
...tuna sirip biru secara ekologis punah dari bumi.

70
00:06:36,563 --> 00:06:41,901
Jika kita gagal mengurus lautan,
tak ada lagi yang penting.

71
00:06:56,041 --> 00:06:58,918
Aku sudah menyelam
selama separuh hidupku...,

72
00:06:59,002 --> 00:07:03,298
...tapi belum apa-apa dibandingkan dia.

73
00:07:03,381 --> 00:07:07,344
Dia sudah menjelajahi lautan
sejak sebelum aku lahir.

74
00:07:07,427 --> 00:07:09,846
Sylvia, penyu itu menakjubkan!

75
00:07:09,930 --> 00:07:12,390
- Dan dia kembali ke sini.
- Ya!

76
00:07:12,474 --> 00:07:17,020
Dia naik, ambil napas,
kembali ke tempat yang sama.

77
00:07:17,104 --> 00:07:19,772
Aku luangkan sepekan dengan Sylvia
dan aku terpikat.

78
00:07:19,856 --> 00:07:22,609
- Kibas kulit leher.
- Kibas kulit leher.

79
00:07:22,692 --> 00:07:26,029
Bagaimana aku bisa tak tahu
siapa dia sebelumnya?

80
00:07:27,405 --> 00:07:29,407
Setelah perjalanan Galapagos...,

81
00:07:29,491 --> 00:07:32,869
...aku tak ingin
meninggalkan dunia Sylvia.

82
00:07:32,953 --> 00:07:34,329
Jadi aku tetap di sana.

83
00:07:42,004 --> 00:07:43,713
- Itukah dia?
- Ya. Itu dia.

84
00:07:43,796 --> 00:07:45,215
Itu dia.

85
00:07:46,758 --> 00:07:49,052
Terima kasih!

86
00:07:49,136 --> 00:07:50,803
Indah sekali di sini.

87
00:07:50,887 --> 00:07:52,680
Pada saat itu aku tak menyadari...

88
00:07:52,764 --> 00:07:55,933
...ini akan bisa menjadi
awal pengembaraan tiga tahun...,

89
00:07:57,102 --> 00:08:01,231
...peluang untuk melihat lautan
dan dunia melalui mata Sylvia.

90
00:08:02,274 --> 00:08:05,193
Sylvia, begitu aku bertemu denganmu,
kau menjadi teladanku.

91
00:08:05,277 --> 00:08:07,737
Sungguh.

92
00:08:09,906 --> 00:08:12,993
Ceritakan kepadaku
bagaimana kau menjadi begitu berminat...

93
00:08:13,076 --> 00:08:15,245
...dengan lautan.

94
00:08:15,328 --> 00:08:17,289
Semua dimulai di New Jersey.

95
00:08:22,710 --> 00:08:28,425
Saat kecil, aku diizinkan
untuk bebas bermain di hutan...,

96
00:08:28,508 --> 00:08:31,928
...berada seharian di luar rumah,
hanya bermain.

97
00:08:32,012 --> 00:08:33,721
Seringnya sendirian.

98
00:08:33,805 --> 00:08:37,392
Sering sekali, hanya sendirian.

99
00:08:45,900 --> 00:08:50,280
Ibuku dikenal sebagai wanita
penggemar burung di lingkunganku.

100
00:08:50,363 --> 00:08:53,700
Orang membawa tupai, burung,
katak yang cedera...,

101
00:08:53,783 --> 00:08:56,036
...apa saja yang perlu bantuan.

102
00:08:58,121 --> 00:09:04,877
Ayahku sangat cerdas
dan pandai memperbaiki barang.

103
00:09:04,961 --> 00:09:08,215
Saat aku kecil, aku suka memereteli
barang untuk tahu cara kerjanya...

104
00:09:08,298 --> 00:09:12,760
...dan dia selalu mengingatkan
agar tak menghilangkan setiap keping...,

105
00:09:12,844 --> 00:09:15,680
...dan memastikan untuk tahu
cara memasangnya kembali.

106
00:09:19,809 --> 00:09:21,311
Kita kehilangan banyak kepingan...

107
00:09:21,394 --> 00:09:23,730
...hilangnya keragaman
kehidupan di Bumi...

108
00:09:23,813 --> 00:09:26,816
...kepingan yang hilang begitu saja...

109
00:09:26,899 --> 00:09:30,570
...dan kita tak tahu cara memasangnya
kembali setelah kepingan itu hilang.

110
00:09:33,448 --> 00:09:36,659
Saat usiaku 12 tahun,
kami pindah ke Florida.

111
00:09:37,827 --> 00:09:43,750
Awalnya aku tak terlalu suka, sebab aku
sangat menyukai tempat sebelumnya.

112
00:09:47,087 --> 00:09:52,509
Tapi Teluk Meksiko
adalah lautan biru yang luas...

113
00:09:52,592 --> 00:09:56,888
...yang menciptakan tempat mistis
yang memikat orangtuaku ke sana.

114
00:09:58,515 --> 00:10:00,308
Ada anak-anak yang bermain di jalanan.

115
00:10:00,392 --> 00:10:01,809
Ada anak-anak yang punya halaman...

116
00:10:01,893 --> 00:10:03,645
...dan halamanku basah.

117
00:10:03,728 --> 00:10:06,773
Itu Teluk Meksiko. Megah.

118
00:10:10,318 --> 00:10:12,112
Di sanalah aku jatuh
cinta dengan lautan.

119
00:10:13,155 --> 00:10:15,072
Aku bisa melihatnya, mendengarnya.

120
00:10:15,157 --> 00:10:16,866
Aku bisa cium bau-nya, menyentuhnya.

121
00:10:16,949 --> 00:10:18,660
Aku bisa bergelut di dalamnya.

122
00:10:21,538 --> 00:10:25,542
Aku senang saat rumput laut menyisir
di pantai dengan jumlah besar.

123
00:10:25,625 --> 00:10:28,378
Seperti pergi ke taman satwa.

124
00:10:30,630 --> 00:10:33,383
Aku senang mencari hewan kecil,
misalnya kepiting kecil.

125
00:10:33,466 --> 00:10:37,429
Kita bisa mengambilnya
lalu mengembalikannya ke lautan...,

126
00:10:37,512 --> 00:10:38,888
...dan mereka lari lintang pukang.

127
00:10:42,099 --> 00:10:45,187
Itu surga bagi seorang anak, bagiku.

128
00:10:46,188 --> 00:10:49,441
Akan selalu begitu dalam benakku,
ada surga ini.

129
00:10:54,070 --> 00:10:56,614
Yang terjadi saat ini,
ledakan dan api...

130
00:10:56,698 --> 00:11:00,076
...menghancurkan kilang minyak besar
di pesisir Louisiana.

131
00:11:00,160 --> 00:11:04,080
Ledakan kilang minyak pekan lalu
tetap belum terkendali malam ini.

132
00:11:04,164 --> 00:11:07,508
Meningkatkan rasa takut
akan adanya malapetaka lingkungan.

133
00:11:07,591 --> 00:11:11,087
Selama minyak
terus mengalir di Teluk ini...,

134
00:11:11,171 --> 00:11:14,006
...hal ini akan terus berkembang...,

135
00:11:14,090 --> 00:11:18,094
...dan mereka tak tahu
kapan hal ini berakhir.

136
00:11:18,177 --> 00:11:19,554
TELUK MEKSIKO, APRIL 2010

137
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Bagaimana perasaanmu?
Apa reaksi pertamamu?

138
00:11:23,225 --> 00:11:25,059
Mengejutkan.

139
00:11:25,142 --> 00:11:29,146
Dan semakin buruk saat berita terungkap.

140
00:11:29,231 --> 00:11:32,984
Tentu, tragedinya
adalah kehilangan jiwa.

141
00:11:34,736 --> 00:11:39,782
Lalu tumpahan minyak ini
tak mau berhenti!

142
00:11:46,998 --> 00:11:49,709
1947, 1 LOKASI PENGEBORAN MINYAK.
Saat aku masih kecil di Florida...,

143
00:11:49,792 --> 00:11:53,755
...hanya ada satu sumur minyak
lepas pantai di Teluk Meksiko.

144
00:11:53,838 --> 00:11:58,050
2014 - 33.835 LOKASI PENGEBORAN MINYAK.
Kini, ada lebih dari 33.000 lokasi pengeboran.

145
00:11:59,886 --> 00:12:06,309
Kita semua penerima keuntungan
untuk menghabiskan bahan bakar fosil.

146
00:12:06,393 --> 00:12:09,479
Batu bara, gas, minyak.

147
00:12:09,562 --> 00:12:11,188
Tapi apa akibatnya?

148
00:12:20,990 --> 00:12:24,827
WASHINGTON DC, MEI 2010.
Aku datang untuk berbicara bagi lautan.

149
00:12:24,911 --> 00:12:28,998
Kita habiskan miliaran untuk hal
yang membawa kita ke angkasa...

150
00:12:29,081 --> 00:12:30,499
TUMPAHAN MINYAK TELUK MEKSIKO
SYLVIA EARLE

151
00:12:30,500 --> 00:12:32,919
...dan berhasil dengan baik.

152
00:12:33,002 --> 00:12:36,756
Kita mengabaikan lautan,
dan sangat merugikan kita.

153
00:12:38,007 --> 00:12:40,468
Hal yang mengesankan bagiku
tentang Sylvia...,

154
00:12:40,552 --> 00:12:43,846
...adalah dia tak takut menyalahkan...

155
00:12:43,930 --> 00:12:45,557
JEREMY JACKSON
INSTITUSI SMITHSONIAN

156
00:12:45,640 --> 00:12:48,393
...dan bilang, "Kau tahu tindakanmu,
dan itu salah."

157
00:12:49,394 --> 00:12:51,896
Dia seperti Joan of Arc untuk lautan.

158
00:12:51,979 --> 00:12:53,940
- Ayo!
- Dialah yang maju...

159
00:12:54,023 --> 00:12:57,276
...dan memimpin perjuangan
untuk menyelamatkan lautan.

160
00:12:57,360 --> 00:13:00,988
Dia menjadikan itu tujuan hidupnya
dalam beberapa dasawarsa terakhir ini...

161
00:13:01,072 --> 00:13:02,197
JAMES CAMERON
SUTRADARA, PENJELAJAH LAUTAN

162
00:13:02,198 --> 00:13:05,993
...agar memastikan orang lain paham
situasinya dan kenapa itu penting.

163
00:13:06,994 --> 00:13:09,789
Kehidupanlah yang dihasilkan lautan.

164
00:13:09,872 --> 00:13:11,583
Ini saat yang kritis.

165
00:13:12,584 --> 00:13:17,714
Jika kita melanjutkan perbuatan kita
seperti biasa, kita bermasalah besar.

166
00:13:17,797 --> 00:13:20,633
Minatnya untuk lautan datang dari...

167
00:13:20,717 --> 00:13:25,930
...seperti aku dan banyak
orang lain yang masih muda...

168
00:13:26,013 --> 00:13:29,351
...dalam dunia yang lebih muda
di sekitar lautan...,

169
00:13:29,434 --> 00:13:33,771
...kami melihat tempat
yang lebih dipenuhi kehidupan.

170
00:13:45,408 --> 00:13:48,911
Itu melampaui frustrasi.

171
00:13:48,995 --> 00:13:51,539
Itu amat menyengsarakan.

172
00:13:56,711 --> 00:13:59,213
Karena aku tahu ada apa
di Teluk Meksiko.

173
00:14:10,099 --> 00:14:16,606
Aku bisa ingat kembali
saat aku menyelam di Teluk Meksiko...

174
00:14:17,607 --> 00:14:19,942
...ketika di sana adalah tempat...

175
00:14:22,319 --> 00:14:24,113
...surga di bawah laut.

176
00:14:26,240 --> 00:14:31,454
Untuk tahu bahwa itu rentan,
bahwa itu bisa berada di jalur...

177
00:14:31,538 --> 00:14:33,790
...situasi ini...

178
00:14:35,249 --> 00:14:37,752
...pelongsoran ini.

179
00:14:37,835 --> 00:14:40,296
Sulit diungkapkan.

180
00:14:42,465 --> 00:14:49,431
Bukumu, The World Is Blue:
How Our Fate and the Ocean's Are One.

181
00:14:50,432 --> 00:14:54,351
Pernyataan itu berani.
Takdirku dan takdir lautan itu sama?

182
00:14:54,436 --> 00:14:56,103
Aku tak tinggal di lautan.

183
00:14:56,187 --> 00:14:57,564
Aku tak punya insang.

184
00:14:57,647 --> 00:14:59,732
Kenapa aku peduli
dengan kejadian di lautan?

185
00:14:59,816 --> 00:15:01,443
Di sana dalam, gelap, orang tenggelam...

186
00:15:01,526 --> 00:15:04,028
...dan penuh ikan hiu
yang ingin melahap kita.

187
00:15:04,111 --> 00:15:05,822
Kau tak menonton Shark Week?

188
00:15:06,823 --> 00:15:10,660
Ya, aku menonton.
Tapi pikirkan dunia tanpa lautan.

189
00:15:10,743 --> 00:15:12,912
Planet kita akan mirip Mars.

190
00:15:14,163 --> 00:15:18,000
Tidak ada sistem pendukung kehidupan
yang sesuai.

191
00:15:18,084 --> 00:15:21,588
Kebanyakan oksigen yang kita hirup...,

192
00:15:21,671 --> 00:15:24,549
...diciptakan oleh lautan.

193
00:15:24,632 --> 00:15:28,260
Lautan menyerap banyak karbon dioksida.

194
00:15:33,015 --> 00:15:36,102
Di satu sisi, kita semua makhluk lautan.

195
00:15:36,185 --> 00:15:39,396
Setiap ikan paus,
lumba-lumba, terumbu karang...,

196
00:15:39,481 --> 00:15:43,317
...mereka jelas perlu lautan,
tapi kita juga perlu.

197
00:15:43,400 --> 00:15:45,737
Tanpa lautan, tiada kehidupan.

198
00:15:45,820 --> 00:15:48,490
Tanpa lautan, kita tak ada.

199
00:15:51,868 --> 00:15:54,286
Apa kau dulu gadis kutu buku di SMA?

200
00:15:54,370 --> 00:15:55,580
Kutu buku ilmiah?

201
00:15:56,539 --> 00:16:00,167
Kurasa, dalam istilah masa kini,
aku akan dianggap kutu buku.

202
00:16:03,337 --> 00:16:07,299
Terkadang orang sulit
mengetahui cita-cita mereka.

203
00:16:07,383 --> 00:16:11,929
Aku selalu ingin menjadi
apa pun yang dilakukan ilmuwan...,

204
00:16:12,013 --> 00:16:13,723
...aku hanya tak tahu apa namanya.

205
00:16:17,059 --> 00:16:18,435
Ada perpustakaan di Dunedin...

206
00:16:18,520 --> 00:16:19,603
ASOSIASI PERPUSTAKAAN DUNEDIN

207
00:16:19,604 --> 00:16:20,897
...yang dulu sering kudatangi.

208
00:16:20,980 --> 00:16:25,902
Aku duduk di lantai dan di sanalah
aku melihat buku karya William Beebe...

209
00:16:25,985 --> 00:16:29,071
...dan menjadi terobsesi
dengan gagasan kehidupan bawah laut.

210
00:16:35,452 --> 00:16:38,748
Bukunya, Half Mile Down,
diterbitkan tahun 1930-an...,

211
00:16:38,831 --> 00:16:41,501
...menjelaskan cara dia
dan Otis Barton...

212
00:16:41,584 --> 00:16:45,171
...merangkak ke dalam bola baja kecil
dengan jendela mungil...,

213
00:16:45,254 --> 00:16:50,802
...bisa melihat suasana pada 805 meter
di bawah permukaan laut.

214
00:16:52,554 --> 00:16:55,515
Keadaan di lautan dalam
dengan makhluk berkilauan ini...

215
00:16:55,598 --> 00:17:00,227
...yang menerangi lautan
yang tak ditembus cahaya matahari.

216
00:17:02,104 --> 00:17:06,984
Aku tak pernah bertemu William Beebe,
tapi aku menganggapnya belahan jiwaku.

217
00:17:12,699 --> 00:17:14,490
SUT. JACQUES-YVES COUSTEAU
& LOUIS MALLE, 1956

218
00:17:14,491 --> 00:17:20,665
Jacques Cousteau mampu secara tak
langsung, terkadang secara langsung...,

219
00:17:20,748 --> 00:17:21,791
...membuat orang menyelam.

220
00:17:21,874 --> 00:17:25,502
Dia membuatku menyelam
dengan mengilhamiku untuk bilang...,

221
00:17:25,587 --> 00:17:28,255
"Itu keren sekali!
Aku ingin melihatnya!"

222
00:17:31,217 --> 00:17:36,138
Filmnya, Silent World, membuatku
ingin melihat hal yang dilihatnya.

223
00:17:38,975 --> 00:17:44,856
Melihat ikan berenang di suatu tempat
selain dihidangkan di piring.

224
00:17:44,939 --> 00:17:49,652
Untuk menyaksikan
alam biru yang luas ini.

225
00:17:51,988 --> 00:17:57,243
Sebelum 1950-an, penyelaman sangat
berbahaya dan masih jadi percobaan...,

226
00:17:57,326 --> 00:18:00,079
...hingga Cousteau
menciptakan Aqua-Lung...,

227
00:18:00,162 --> 00:18:01,522
...jadi salah satu yang pertama...

228
00:18:01,538 --> 00:18:05,918
...menggunakan Alat Pernapasan
Mandiri di Bawah Air, SCUBA.

229
00:18:06,002 --> 00:18:09,380
Dia menunjukkan betapa mudahnya
menjelajahi lautan.

230
00:18:12,008 --> 00:18:15,845
Pada musim panas 1953,
aku mendaftar di kelas biologi bahari.

231
00:18:20,808 --> 00:18:23,144
Dosen jurusanku
entah bagaimana berhasil...

232
00:18:23,227 --> 00:18:27,148
...mendapat dua perangkat scuba pertama
yang tersedia.

233
00:18:44,832 --> 00:18:49,837
Tampaknya amat muskil.
Kita bisa ada di bawah air dan bernapas.

234
00:18:53,507 --> 00:18:55,426
Terutama, itu adalah hadiah waktu.

235
00:18:56,510 --> 00:19:00,973
Dapat berada di bawah laut
dan mengamati makhluk di sana.

236
00:19:02,558 --> 00:19:06,938
Dan membuatku ingin selalu
pergi lebih dalam, lebih lama.

237
00:19:25,081 --> 00:19:26,415
Adakah saat seperti di film...,

238
00:19:26,498 --> 00:19:28,751
...jika kita di film kehidupan
Sylvia Earle...

239
00:19:28,835 --> 00:19:31,003
- Saat "Wah"?
- Ya, ada yang taruh...

240
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
Kau memakai masker dan berpikir...,

241
00:19:32,839 --> 00:19:35,132
"Inilah yang ingin kulakukan
seumur hidupku."

242
00:19:35,216 --> 00:19:37,259
- Begitukah yang terjadi?
- Aku sudah tahu.

243
00:19:41,723 --> 00:19:45,434
Di dalam air, semua orang
bisa jadi penari balet.

244
00:19:45,517 --> 00:19:49,521
Kita bisa berdiri dengan satu jari.
Bisa berjumpalitan.

245
00:19:50,982 --> 00:19:56,278
Kita bisa melihat seolah-olah kita
makhluk paling anggun di dunia.

246
00:19:57,529 --> 00:20:03,911
Dan selama itu kita melihat
galaksi kehidupan ini.

247
00:20:16,048 --> 00:20:18,134
Sangat menyenangkan.

248
00:20:23,639 --> 00:20:28,685
Jika aku bisa melakukannya, kau juga.
Aku bukan Superwoman.

249
00:20:28,770 --> 00:20:32,189
Aku tak bertubuh kekar dan berotot.

250
00:20:32,273 --> 00:20:37,945
Ibuku, usia 81 tahun memakai masker,
sirip dan menyelam.

251
00:20:38,029 --> 00:20:39,363
Lalu dia bilang ke orang...,

252
00:20:39,446 --> 00:20:43,575
"Jika usiamu 81 tahun,
jangan tunggu lagi. Lakukan saja."

253
00:21:05,890 --> 00:21:06,973
LIBURAN PESISIR TELUK FLORIDA

254
00:21:06,974 --> 00:21:08,600
Ribuan pengunjung yang gembira...

255
00:21:08,684 --> 00:21:12,146
...menemukan keasyikan liburan
di Pesisir Teluk Florida.

256
00:21:13,856 --> 00:21:17,068
Sejak aku masih kecil,
melihat Florida...,

257
00:21:17,151 --> 00:21:20,571
...yang menurutku
hanya alam rimba yang indah...,

258
00:21:20,654 --> 00:21:24,283
...melihatnya berubah secara langsung.

259
00:21:24,366 --> 00:21:30,247
Wilayah Teluk Tampa adalah resor besar
dengan hotel dan motel yang berkilauan.

260
00:21:30,331 --> 00:21:34,043
Melihat Teluk Tampa dikeruk...,

261
00:21:34,126 --> 00:21:37,338
...rawa dikuruk
lalu tempat parkir dibangun di sana...,

262
00:21:37,421 --> 00:21:40,049
...perumahan dibangun di sana.

263
00:21:40,132 --> 00:21:43,260
Melihat Sungai Weeki Wachee
sebagai saksi...,

264
00:21:43,344 --> 00:21:48,808
...sungai jernih ini, yang berawal dari
mata air bagai bunga morning glory.

265
00:21:48,891 --> 00:21:53,813
Bila melihat ke bawah, tampak ada saluran
biru yang seolah-olah tanpa akhir...,

266
00:21:53,896 --> 00:21:57,649
...lalu tercurah ke dalam sungai
yang mengarah ke Teluk...

267
00:21:57,733 --> 00:22:02,029
...dalam air ini yang begitu jernih
hingga seolah sama sekali tak ada airnya.

268
00:22:04,740 --> 00:22:10,787
Lalu pembangunan di pinggirnya,
menutupi sungai yang mengagumkan ini.

269
00:22:13,540 --> 00:22:16,752
Pepohonan mulai menjadi cokelat
di sekitar tepi sungai...

270
00:22:16,836 --> 00:22:19,796
...dan semua rerumputan mati.

271
00:22:19,881 --> 00:22:22,341
Begitulah...

272
00:22:22,424 --> 00:22:26,137
...jenis pengalamannya, kesaksian.

273
00:22:26,220 --> 00:22:28,014
Aku melihat kondisi sebelumnya.

274
00:22:28,097 --> 00:22:33,144
Aku melihat pengaruh setelahnya
atas perbuatan kita terhadap alam.

275
00:22:49,160 --> 00:22:55,457
Teluk Meksiko adalah tempat indah
luar biasa, produktif, mengagumkan...

276
00:22:55,541 --> 00:22:58,835
...yang sayangnya berada
di atas minyak yang banyak...,

277
00:22:58,920 --> 00:23:03,382
...dan menjadi tempat sampah
masyarakat Amerika Serikat.

278
00:23:08,845 --> 00:23:11,557
Sebut saja itu akibat kemajuan.

279
00:23:11,640 --> 00:23:15,311
Selama enam dasawarsa, pertanian
besar dan usaha tani industri...

280
00:23:15,394 --> 00:23:19,648
...memengaruhi Teluk Meksiko
sejak ratusan kilometer jauhnya.

281
00:23:21,442 --> 00:23:24,486
Kurang dari sepertiga dari jagung
yang ditanam di seluruh dunia...

282
00:23:24,570 --> 00:23:29,783
...ditanam di Iowa, Nebraska,
Illinois, Indiana, dan Minnesota.

283
00:23:31,077 --> 00:23:32,828
Produktivitas itu karena...

284
00:23:32,911 --> 00:23:37,583
...penggunaan pupuk nitrogen
dengan jumlah yang amat besar.

285
00:23:38,542 --> 00:23:42,921
Semua pupuk itu mengalir di wilayah
itu, hingga Sungai Mississippi...,

286
00:23:43,005 --> 00:23:44,006
...menuruni sungai...

287
00:23:44,966 --> 00:23:49,553
...memicu ledakan populasi fitoplankton
yang luar biasa...,

288
00:23:49,636 --> 00:23:51,513
...plankton mati, jadi busuk.

289
00:23:51,597 --> 00:23:53,640
Benda yang membusuk
akan menghabiskan oksigen...,

290
00:23:54,600 --> 00:23:57,644
...lalu apa pun yang hidup,
kepiting, ikan kecil...,

291
00:23:57,728 --> 00:24:00,939
...mereka tak bisa pergi dari sana,
lalu mati.

292
00:24:01,023 --> 00:24:03,234
Mereka mati karena tak ada oksigen.

293
00:24:03,317 --> 00:24:05,402
Itu jadi zona mati.

294
00:24:07,029 --> 00:24:08,780
Teluk Meksiko sudah memiliki...

295
00:24:08,864 --> 00:24:11,993
...salah satu zona mati
paling terkenal di bumi ini.

296
00:24:12,076 --> 00:24:15,662
Tumpahan Deepwater Horizon
semakin memperburuk keadaan.

297
00:24:16,747 --> 00:24:22,836
Di seluruh dunia, ratusan zona mati
terbentuk dalam beberapa dasawarsa ini.

298
00:24:22,919 --> 00:24:24,421
ZONA MATI

299
00:24:29,010 --> 00:24:31,137
Jadi akui saja.

300
00:24:31,220 --> 00:24:33,264
Usiamu 18 tahun. Kau cantik sekali.

301
00:24:33,347 --> 00:24:36,225
Bukankah semua temanmu menikah?

302
00:24:36,308 --> 00:24:40,354
Apa kau senang bekerja?

303
00:24:40,437 --> 00:24:42,856
Aku bukan tak normal.

304
00:24:44,233 --> 00:24:47,694
Tentu aku senang mengencani pemuda
dan sebagainya.

305
00:24:47,778 --> 00:24:49,363
Tapi aku tak tertarik dengan pria...

306
00:24:49,446 --> 00:24:51,448
...yang tak tertarik dengan minatku.

307
00:24:52,408 --> 00:24:56,328
Itu sangat egois, kurasa, tapi aku...

308
00:24:56,412 --> 00:25:00,166
Futbol, masa bodoh.
"Siapa yang pedulikan itu?" pikirku.

309
00:25:01,417 --> 00:25:04,211
Aku tertarik
dengan jenis kutu buku, kurasa...,

310
00:25:04,295 --> 00:25:08,215
...yang senang membicarakan bintang,
angkasa, hewan...,

311
00:25:08,299 --> 00:25:10,717
...atau tentang menyelam.

312
00:25:13,679 --> 00:25:18,517
Jadi kau mengalami kehidupan ideal,
sempurna dengan pria yang kaucintai.

313
00:25:18,600 --> 00:25:22,396
Jack Taylor dan aku menikah pada 1957.

314
00:25:22,479 --> 00:25:24,773
Pekerjaan pertamanya
adalah penjaga taman...,

315
00:25:24,856 --> 00:25:28,527
...dan kami pindah dari satu taman
ke taman nasional lain.

316
00:25:28,610 --> 00:25:31,572
Masa itu adalah beberapa
tahun yang indah.

317
00:25:31,655 --> 00:25:35,701
Dan dia ingin ambil gelar doktornya,
aku pun begitu.

318
00:25:35,784 --> 00:25:38,245
Lalu Elizabeth lahir.

319
00:25:38,329 --> 00:25:40,747
Ini sejarah lama. Astaga.

320
00:25:50,591 --> 00:25:54,928
Tahun 1960-an, 1970-an
dalam semua sejarah...

321
00:25:55,011 --> 00:25:59,516
...sangat menonjol
sebagai masa penemuan luar biasa.

322
00:25:59,600 --> 00:26:00,933
WORLD WITHOUT SUN
SUT. JACQUES-YVES COUSTEAU, 1964

323
00:26:00,934 --> 00:26:05,147
Ini pertama kalinya kapal bawah laut
memiliki pangkalan di bawah laut.

324
00:26:05,231 --> 00:26:09,651
Kita menjelajahi lautan
secara agresif untuk pertama kalinya...,

325
00:26:09,735 --> 00:26:11,737
...dan kita berusaha
untuk pergi ke bulan.

326
00:26:11,820 --> 00:26:14,115
Diterima, EVA maju secara indah.

327
00:26:14,198 --> 00:26:16,283
Jadi tak penting ke mana arah kita.

328
00:26:16,367 --> 00:26:17,451
Semuanya hebat...

329
00:26:17,534 --> 00:26:19,495
...karena kita pergi
ke dunia baru dan tak dikenal.

330
00:26:19,578 --> 00:26:21,338
JAMES CAMERON
SUTRADARA FILM, PENJELAJAH LAUT

331
00:26:23,582 --> 00:26:26,960
Sebagai ilmuwan muda, semangat
penjelajahan ini ada di mana-mana...,

332
00:26:27,043 --> 00:26:29,130
...dan aku ingin ikut serta.

333
00:26:29,213 --> 00:26:30,589
Lalu ada peluang...

334
00:26:30,672 --> 00:26:34,593
...untuk ikut dalam Ekspedisi Samudra
Hindia Internasional pada 1964.

335
00:26:34,676 --> 00:26:36,970
Pergi ke sisi dunia yang lain
dengan kapal.

336
00:26:37,929 --> 00:26:40,766
Tapi itu berarti jauh dari rumah
selama enam pekan.

337
00:26:40,849 --> 00:26:45,604
Anak-anakku berusia empat dan dua tahun,
Elizabeth dan Richie.

338
00:26:45,687 --> 00:26:48,190
Aku belum pernah pergi
ke barat Mississippi...

339
00:26:48,274 --> 00:26:51,067
...tak pernah keluar negeri sebelum itu.

340
00:26:51,152 --> 00:26:53,987
Lalu aku sungguh keluar negeri.

341
00:26:56,990 --> 00:26:59,326
Bertemu kapal di Mombasa.

342
00:27:00,244 --> 00:27:01,245
Aku diwawancarai.

343
00:27:01,328 --> 00:27:05,249
Itu pengalaman pertamaku dengan pers.

344
00:27:07,168 --> 00:27:09,753
Mereka ingin tahu, "Kenapa kau di sini?"

345
00:27:09,836 --> 00:27:14,800
Dan ada yang beri tahu bahwa aku
satu-satunya wanita di antara semua pria.

346
00:27:14,883 --> 00:27:18,595
Judul berita hari berikutnya,
Mombasa Daily Times...,

347
00:27:18,679 --> 00:27:21,890
Sylvia Berlayar dengan 70 Pria...,

348
00:27:21,973 --> 00:27:24,976
...tapi dia berharap tak ada masalah.

349
00:27:25,060 --> 00:27:26,520
- Tujuh puluh pria?
- Tujuh puluh.

350
00:27:26,603 --> 00:27:28,355
Ya. Kapal besar.

351
00:27:29,898 --> 00:27:32,901
Partisipasi Amerika Serikat
dalam program biologi...

352
00:27:32,984 --> 00:27:36,238
...dimulai dengan mengubah bekas kapal
yacht presiden, Williamsburg...,

353
00:27:36,322 --> 00:27:37,989
...menjadi kapal oseanografi.

354
00:27:38,073 --> 00:27:44,205
Tujuan ekspedisi tahun 1964 itu
adalah untuk menjelajah.

355
00:27:44,288 --> 00:27:46,623
"Untuk menjelajah." Konsep yang hebat.

356
00:27:49,751 --> 00:27:54,298
Untuk mendokumentasikan alam
tentang hal yang hidup di lautan.

357
00:27:55,882 --> 00:27:58,302
Belum ada yang pernah menyelam
di Seychelles.

358
00:27:58,385 --> 00:28:01,972
Belum ada yang pernah
menyelam di Aldabra.

359
00:28:02,055 --> 00:28:06,059
Belum ada yang pernah ke pulau kecil
bernama Fungu Kizimkazi.

360
00:28:06,142 --> 00:28:08,520
Sangat mengagumkan.

361
00:28:19,114 --> 00:28:20,194
Kurasa penemuan terbesar...

362
00:28:20,198 --> 00:28:23,827
...yang kami dapatkan di Ekspedisi
Samudra Hindia Internasional...

363
00:28:24,786 --> 00:28:27,998
...adalah begitu banyaknya
hal yang tidak kami ketahui.

364
00:28:28,081 --> 00:28:31,627
Selama pelayaran ini,
sejumlah 7.257,5 kg ikan...,

365
00:28:31,710 --> 00:28:36,548
90,7 kg udang, hampir 907,2 kg
kepiting telah ditangkap.

366
00:28:36,632 --> 00:28:40,051
Lautan pada saat itu tampak...

367
00:28:40,135 --> 00:28:45,641
...berlimpah-limpah menghasilkan apa pun
yang ingin kita peroleh darinya.

368
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
Apa pun yang ingin kita
masukkan, tak apa.

369
00:28:47,809 --> 00:28:50,604
Kita membuang barang ke lautan dalam.

370
00:28:50,687 --> 00:28:53,023
Itu cara untuk menyingkirkan sesuatu.

371
00:28:53,106 --> 00:28:57,778
Tak mengotorkan halaman kita, tanah
kita, jadi semua dibuang ke lautan.

372
00:28:57,861 --> 00:28:59,655
Halaman lautan kita.

373
00:29:17,005 --> 00:29:21,302
Aku belum pernah menyelam,
bahkan pada penyelaman terdalamku...,

374
00:29:21,385 --> 00:29:24,471
...dan tidak melihat bukti nyata
atas keberadaan kita...

375
00:29:26,682 --> 00:29:30,436
...untuk melihat sampah,
kotoran di dasar laut...,

376
00:29:30,519 --> 00:29:32,563
...empat kilometer di bawah laut.

377
00:29:37,192 --> 00:29:40,904
Barang menumpuk di sana
dan terus menimbun.

378
00:29:42,238 --> 00:29:47,494
Juga di permukaan dan bahkan
menghujani hingga ke lautan dalam...

379
00:29:47,578 --> 00:29:49,496
...tanda keberadaan kita ada di sana.

380
00:29:56,503 --> 00:29:58,630
Bukan hanya membuang sampah dan kotoran.

381
00:29:58,714 --> 00:30:01,717
Tiga, dua, satu...

382
00:30:06,972 --> 00:30:12,268
Antara 1950 dan 1998, ada lebih
dari seratus ledakan uji nuklir.

383
00:30:16,315 --> 00:30:20,276
Baik di bawah laut atau di pulau
terpencil di tengah lautan kita.

384
00:30:39,796 --> 00:30:45,386
1964, saat ada peluang lain untuk berlayar
di kapal yang sama, tapi di samudra lain...,

385
00:30:45,469 --> 00:30:47,262
...di samudra Pasifik tenggara...,

386
00:30:48,221 --> 00:30:51,558
...aku harus setuju.

387
00:30:52,518 --> 00:30:55,020
Anak-anakmu bagaimana?
Sulitkah meninggalkan mereka?

388
00:30:56,312 --> 00:30:59,400
Bagiku, kehidupan selalu berupa
keandalan untuk menyeimbangkan.

389
00:31:00,359 --> 00:31:03,570
Tapi saat itu khususnya benar.

390
00:31:06,281 --> 00:31:09,951
Bagiku, stres yang kualami itu
karena jauh dari keluarga...,

391
00:31:10,035 --> 00:31:15,165
...dan tentu sebagai ibu dengan anak,
tapi jelas dengan suamiku juga.

392
00:31:15,248 --> 00:31:17,125
Dan mungkin itu tak bisa dihindari.

393
00:31:17,208 --> 00:31:19,545
Kami akhirnya berpisah.

394
00:31:22,464 --> 00:31:24,800
Kita tak berpikir,
"Aku akan jadi penjelajah."

395
00:31:24,883 --> 00:31:27,511
Kita jadi ingin tahu
dan mulai mengikuti suatu arah.

396
00:31:27,594 --> 00:31:30,096
Lalu, tahu-tahu, arah
itu menjauhkan kita...

397
00:31:30,180 --> 00:31:32,516
...dari arah jelas yang lain.

398
00:31:34,768 --> 00:31:37,020
Kita mulai berkata,
"Kenapa aku melakukan ini?

399
00:31:37,103 --> 00:31:40,774
Aku membahayakan setiap hubunganku."

400
00:31:40,857 --> 00:31:45,153
Lalu kita mulai ajukan pertanyaan
yang tak memiliki jawaban logis...

401
00:31:45,236 --> 00:31:47,948
...selain bahwa ada sesuatu
yang amat terjalin...

402
00:31:48,031 --> 00:31:50,325
...dalam serat keberadaan kita
sebagai manusia...,

403
00:31:50,409 --> 00:31:53,537
...bahwa kita harus tahu
ada apa di balik bukit itu...,

404
00:31:53,620 --> 00:31:57,040
...atau di pojokan,
atau di balik batas cahaya.

405
00:31:59,668 --> 00:32:02,796
1964, aku sedang berkuliah S-2...

406
00:32:02,879 --> 00:32:06,091
...dan mengerjakan skripsi.

407
00:32:06,174 --> 00:32:08,802
Mengumpulkan rumput laut
dari Teluk Meksiko.

408
00:32:08,885 --> 00:32:10,220
Punya laboratorium di rumah.

409
00:32:13,765 --> 00:32:18,394
Aku mulai mengumpulkan arsip
jenis-jenis tumbuhan yang ada di lautan.

410
00:32:20,856 --> 00:32:25,486
Aku mulai memahami keindahan
dan sejarah serta pentingnya...

411
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
...rumput laut ini.

412
00:32:30,323 --> 00:32:33,452
Dan aku tak menyesal.
Merekalah landasannya.

413
00:32:34,495 --> 00:32:35,829
Boleh aku bertanya?

414
00:32:35,912 --> 00:32:37,998
Saat kau berkata,
"mempelajari rumput laut,"

415
00:32:38,081 --> 00:32:40,166
...apa artinya mempelajari
rumput laut itu?

416
00:32:41,292 --> 00:32:44,505
Apa artinya? Apa kau ambil
rumput laut, mempelajarinya...

417
00:32:44,588 --> 00:32:46,923
Ya, seperti pergi ke suatu tempat...

418
00:32:47,007 --> 00:32:51,052
...yang belum pernah dilihat orang
tentang hal yang hidup di sana.

419
00:32:51,136 --> 00:32:53,346
Jadi kita seorang penjelajah.

420
00:32:53,429 --> 00:32:55,474
Kita ingin tahu siapa
yang hidup di sana...,

421
00:32:55,557 --> 00:32:58,184
...berapa banyak jenis makhluk
yang ada di sana.

422
00:32:58,268 --> 00:32:59,520
Apa mereka punya nama?

423
00:32:59,603 --> 00:33:03,649
Jika belum, ayo ciptakan nama.

424
00:33:07,110 --> 00:33:11,031
WASHINGTON, DC - INSTITUSI SMITHSONIAN
MUSEUM NASIONAL SEJARAH ALAM

425
00:33:11,114 --> 00:33:14,910
Aku habiskan bertahun-tahun
mengumpulkan rumput laut.

426
00:33:14,993 --> 00:33:19,414
Akhirnya, aku memberikan
koleksi tanamanku ke Smithsonian.

427
00:33:24,836 --> 00:33:29,299
Ada sekitar 20.000 spesimen milikku
yang kuberikan ke Smithsonian.

428
00:33:29,382 --> 00:33:32,886
Ada sekumpulan besar lagi
di Farlow Herbarium di Harvard.

429
00:33:32,969 --> 00:33:38,809
Ini salah satu kesukaanku. Aku membuat
skripsiku tentang ganggang cokelat.

430
00:33:38,892 --> 00:33:40,519
- Ganggang cokelat.
- Ganggang cokelat.

431
00:33:40,602 --> 00:33:44,230
Ini dari tahun 1955.
Apa kau sudah lahir?

432
00:33:44,314 --> 00:33:46,733
Aku belum lahir, terima kasih.

433
00:33:46,817 --> 00:33:50,028
Ini satu lagi. Ini 1966.
Itu di Sarasota.

434
00:33:50,111 --> 00:33:53,198
- Ini dari Teluk.
- Ini Teluk Meksiko, ya.

435
00:33:54,616 --> 00:33:55,617
Galapagos.

436
00:33:55,701 --> 00:33:59,871
Aku punya banyak hal
hebat dari Galapagos.

437
00:34:00,872 --> 00:34:03,333
Ini...

438
00:34:03,416 --> 00:34:04,417
Astaga.

439
00:34:05,376 --> 00:34:09,130
Aku ingin kembali dan melihat
apa benda ini masih ada di sana.

440
00:34:12,300 --> 00:34:15,762
Pertama aku bisa melihat
Kepulauan Galapagos tahun 1966.

441
00:34:17,723 --> 00:34:21,852
Aku salah satu 12 ilmuwan di kapal besar
yang membuat kami bisa menyelam...

442
00:34:21,935 --> 00:34:23,311
...untuk pertama kalinya...

443
00:34:23,394 --> 00:34:26,732
...di tempat yang belum pernah diselami.

444
00:34:29,150 --> 00:34:33,071
Itu adalah kerajaan indah di bawah laut.

445
00:34:36,324 --> 00:34:39,327
Tempat itu paling dipenuhi ikan hiu.

446
00:34:39,410 --> 00:34:40,911
Dari samping, tampak seolah-olah ada...

447
00:34:40,912 --> 00:34:43,957
...yang membuang sekotak korek api...,

448
00:34:44,040 --> 00:34:47,002
...dan setiap korek api adalah ikan hiu.

449
00:34:47,085 --> 00:34:50,672
Kita bisa menyelam di antara mereka.
Ikan-ikan hiu itu...

450
00:34:50,756 --> 00:34:54,885
...seperti ini, berkeliaran
dengan tenang di sekitar kita...

451
00:34:54,968 --> 00:34:57,303
...tak memedulikan kita.

452
00:35:00,306 --> 00:35:03,059
Tapi saat itu, orang mengira
ikan hiu adalah musuh.

453
00:35:03,143 --> 00:35:05,436
Ikan hiu yang baik hanya ikan hiu mati.

454
00:35:05,520 --> 00:35:07,981
Ikan hiu, harimau laut.

455
00:35:08,064 --> 00:35:11,693
Dari semua makhluk jahat,
ikan hiu paling jahat...

456
00:35:11,777 --> 00:35:14,029
Perut putih itu bukan
tuna, tapi ikan hiu.

457
00:35:14,112 --> 00:35:15,487
TUNA FROM CATCH TO CAN
FM PRODUCTIONS, TANPA TANGGAL

458
00:35:15,488 --> 00:35:19,325
Hak-hak kita atas ikan disangkal
oleh makhluk buas dari laut, ikan hiu.

459
00:35:21,286 --> 00:35:22,828
JAWS - SUT. STEVEN SPIELBERG,
UNIVERSAL PICTURES, 1975

460
00:35:22,829 --> 00:35:25,040
Tapi sebenarnya,
bukan itu masalah utamanya.

461
00:35:25,123 --> 00:35:28,293
Ikan hiu tak pernah mengejar manusia.
Pria atau wanita.

462
00:35:28,376 --> 00:35:29,710
DEEP BLUE SEA
SUT. RENNY HARLIN, WARNER BROS., 1999

463
00:35:29,711 --> 00:35:30,751
Kita bukan makanan mereka.

464
00:35:33,464 --> 00:35:37,803
Tapi di masa ini,
jutaan manusia makan ikan hiu.

465
00:35:40,806 --> 00:35:44,643
Yang tragis dari hal ini,
mereka bahkan tak menyimpan ikan hiunya.

466
00:35:44,726 --> 00:35:48,563
Mereka hanya ambil siripnya
dan membuang ikan hiu kembali ke air...

467
00:35:48,647 --> 00:35:51,107
...untuk mati.

468
00:35:51,191 --> 00:35:54,027
Ada puluhan juta sirip ikan hiu...

469
00:35:54,110 --> 00:35:55,946
...yang ditangkap setiap hari...

470
00:35:56,947 --> 00:35:59,658
...untuk dijadikan sup,
terutama di Tiongkok.

471
00:35:59,741 --> 00:36:04,788
Itu menciptakan lubang besar
dalam ekosistem...

472
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
...dan cara kerja ekosistem.

473
00:36:08,875 --> 00:36:13,379
Pengambilan sirip hiu salah satu contoh
terkasar atas ulah kita terhadap laut.

474
00:36:14,798 --> 00:36:18,509
Tapi bukan hanya perlakuan
terhadap ikan hiu yang penting.

475
00:36:18,593 --> 00:36:21,096
Bagian terbawah rantai
makanan lautan...,

476
00:36:21,179 --> 00:36:24,640
...plankton, begitu pula tanaman
seperti ganggang dan rumput laut...,

477
00:36:24,725 --> 00:36:27,978
...menghasilkan lebih dari separuh
oksigen yang kita hirup.

478
00:36:28,061 --> 00:36:33,524
Di Kepulauan Galapagos,
ada spesies yang hilang.

479
00:36:33,608 --> 00:36:36,236
Ada makhluk baru yang muncul
yang sebelumnya tak ada.

480
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Jika kita tak punya arsip...

481
00:36:39,322 --> 00:36:40,991
...kita mungkin berspekulasi, menebak...

482
00:36:41,074 --> 00:36:43,702
- Benar.
- ...tapi ini bukti.

483
00:36:43,785 --> 00:36:46,496
- Ini bukti nyata.
- Juga bukti indah.

484
00:36:46,579 --> 00:36:48,999
Mengembalikan kenangan hebat.

485
00:36:51,376 --> 00:36:52,878
Siapa nama suami keduamu?

486
00:36:52,961 --> 00:36:54,504
Giles Mead.

487
00:36:54,587 --> 00:36:55,964
Bagaimana kau bertemu Giles?

488
00:36:56,047 --> 00:36:59,843
Aku bertemu Giles Mead
di pertemuan ilmiah tentang ikan.

489
00:37:00,761 --> 00:37:07,142
Ada komunitas bernama Asosiasi
Ahli Perikanan dan Herpetologi.

490
00:37:07,225 --> 00:37:09,811
- Itu agak aneh, Sylvia.
- Aku tahu.

491
00:37:09,895 --> 00:37:12,605
Mereka adakan pertemuan tahunan...

492
00:37:12,688 --> 00:37:17,693
...dan berpesta serta membicarakan ikan,
ular, kadal dan lainnya.

493
00:37:17,778 --> 00:37:19,338
AKADEMI ILMU PENGETAHUAN ALAM
CALIFORNIA

494
00:37:20,363 --> 00:37:24,700
Kami bertemu di pertemuan ini
dan mulai bicara...

495
00:37:24,785 --> 00:37:26,745
...dan kami terus mengobrol...

496
00:37:26,828 --> 00:37:29,664
...dan kami masih mengobrol
pada pukul 5.00 pagi.

497
00:37:29,748 --> 00:37:34,210
Dan kami setuju
untuk melanjutkan pembicaraan itu.

498
00:37:38,131 --> 00:37:43,136
Menikah di Kapel Harvard
pada Desember 1966.

499
00:37:45,555 --> 00:37:47,223
Apa dia punya anak juga?

500
00:37:47,307 --> 00:37:49,725
Ya, dia punya tiga orang anak.

501
00:37:49,810 --> 00:37:54,981
Lalu, tahun 1968, putriku, Gale, lahir.

502
00:37:55,065 --> 00:37:58,234
Jadi ada anaknya, anakku, dan anak kami.

503
00:37:59,277 --> 00:38:01,571
The Brady Bunch.

504
00:38:03,073 --> 00:38:06,367
Proyek paling ambisius
dalam penelitian laut...

505
00:38:06,451 --> 00:38:10,455
...baru dimulai di sini di teluk
terlindung di pulau Hindia Barat.

506
00:38:10,538 --> 00:38:14,960
Bernama Tektite II, yaitu pangkalan
bawah laut untuk proyek penelitian...

507
00:38:15,043 --> 00:38:17,002
...yang dijalankan sejumlah
universitas Amerika...

508
00:38:17,003 --> 00:38:19,965
...dengan dukungan
pemerintah Amerika Serikat.

509
00:38:22,633 --> 00:38:27,889
Saat aku di Harvard pada 1969,
aku lihat pengumuman di papan buletin.

510
00:38:27,973 --> 00:38:32,393
"Apa kau ingin, sebagai ilmuwan,
meluangkan dua pekan di bawah laut...,

511
00:38:32,477 --> 00:38:37,107
...di Kepulauan Virgin?"
Itu kalimat promosinya.

512
00:38:38,524 --> 00:38:42,195
Aku sudah sering menyelam,
lebih dari seribu jam...,

513
00:38:42,278 --> 00:38:44,030
...menerbitkan banyak hal, tak kukira...

514
00:38:44,114 --> 00:38:45,739
SYLVIA A. EARLE
PHAEOPHYTA TELUK TIMUR MEKSIKO

515
00:38:45,740 --> 00:38:48,869
...bahwa wanita tak perlu mendaftar.

516
00:38:49,535 --> 00:38:55,000
Dan Jim Miller, ketua program, yang
akhirnya harus memutuskan, berkata...,

517
00:38:55,083 --> 00:38:58,628
"Separuh ikan itu betina,
separuh lumba-lumba, ikan paus.

518
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
Kurasa kita bisa menerima
beberapa wanita."

519
00:39:00,671 --> 00:39:03,925
Lima Gadis Menyelam
Dengan Satu Pengering Rambut.

520
00:39:04,009 --> 00:39:07,470
KEPULAUAN VIRGIN HINDIA BARAT
ST. THOMAS (AS)

521
00:39:07,553 --> 00:39:10,849
Kini satu regu penyelam
akan berupaya hidup selama dua pekan...

522
00:39:10,932 --> 00:39:13,768
...sebagai warga yang
tenang di dasar laut.

523
00:39:15,353 --> 00:39:17,355
Secara ironis, para akuanaut ini...

524
00:39:17,438 --> 00:39:22,277
...bukan pria dengan ketahanan fisik
dan stamina yang luar biasa...,

525
00:39:22,360 --> 00:39:25,113
...namun lima wanita muda dan menarik.

526
00:39:25,196 --> 00:39:28,324
Ikan duyung asli pertama
di seluruh dunia.

527
00:39:29,409 --> 00:39:33,663
Pemimpin mereka adalah ilmuwan
terkenal, Dr. Sylvia Earle...,

528
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
...ahli botani bahari
dan penyelam berpengalaman.

529
00:39:49,304 --> 00:39:52,557
Jadi mereka menetap
dengan semua kenyamanan rumah...

530
00:39:52,640 --> 00:39:56,978
TV, kulkas, dan karpet
di seluruh lantai.

531
00:39:58,813 --> 00:40:00,148
Hangat dan kering di dalam...,

532
00:40:00,231 --> 00:40:04,110
...tapi bila masuk ke lubang di lantai,
kita langsung ada di dalam air.

533
00:40:07,697 --> 00:40:10,116
Kami bisa ada di air
10, 12 jam per hari.

534
00:40:12,577 --> 00:40:17,332
Aku merasa seperti anak kecil
di toko permen, kecuali semuanya hidup.

535
00:40:21,002 --> 00:40:23,088
Kita di luar dengan hewan...

536
00:40:23,171 --> 00:40:24,880
...dan bisa mengenal
mereka satu per satu.

537
00:40:24,965 --> 00:40:28,843
Kita melihat sekelompok
lima ikan layang...

538
00:40:28,927 --> 00:40:30,886
...yang selalu ada di
sana pada pagi hari...,

539
00:40:30,971 --> 00:40:33,639
...dan mereka punya perilaku,
kepribadian berbeda.

540
00:40:35,308 --> 00:40:38,769
Itulah, kurasa, yang memberiku...

541
00:40:38,853 --> 00:40:42,148
...sudut pandang berbeda
dibanding kebanyakan orang.

542
00:40:42,232 --> 00:40:45,360
Bukan hanya tentang lautan,
tapi makhluk yang tinggal di sana.

543
00:40:47,112 --> 00:40:48,947
Aku memasuki proyek Tektite...

544
00:40:49,030 --> 00:40:53,243
...sebagai ilmuwan elitis,
tak menonjol di depan umum.

545
00:40:53,326 --> 00:40:56,246
Tapi Tektite mengubah segalanya.

546
00:40:58,164 --> 00:40:59,249
Aku...

547
00:41:01,792 --> 00:41:03,419
...harus lebih membuka diri.

548
00:41:07,465 --> 00:41:11,011
Ada parade di jalanan Chicago.

549
00:41:11,094 --> 00:41:13,804
Walikota Daley memberi kami kunci kota.

550
00:41:14,889 --> 00:41:18,726
Di To Tell The Truth,
pilih Sylvia Earle yang asli.

551
00:41:18,809 --> 00:41:20,311
Sylvia Earle nomor dua.

552
00:41:32,240 --> 00:41:34,617
Sylvia Earle adalah perintis...

553
00:41:34,700 --> 00:41:40,706
...yang mengalahkan citra ahli bahari
yang berjanggut, berkemeja flanel.

554
00:41:43,126 --> 00:41:45,545
Ada kesan nyata,
wanita tak bisa melakukan hal ini.

555
00:41:45,628 --> 00:41:46,879
Mereka tak bisa bawa tangki!

556
00:41:46,962 --> 00:41:48,964
"Kau tak bisa membawa peralatan itu.

557
00:41:49,049 --> 00:41:51,176
Biar kubantu membawa
alatmu, nona kecil."

558
00:41:55,055 --> 00:41:58,808
Dia sungguh melanggar batasan itu.

559
00:42:00,810 --> 00:42:06,607
Dan untuk itu, setiap ilmuwan wanita,
misalnya, harus bersyukur.

560
00:42:10,195 --> 00:42:12,655
Berbulan-bulan kemudian
di California...,

561
00:42:12,738 --> 00:42:16,367
Tektite II, Kepulauan Virgin,
dan Teluk Greater Lameshur...

562
00:42:16,451 --> 00:42:19,579
...hanya kenangan saat Dr. Earle,
istri dan ibu...,

563
00:42:19,662 --> 00:42:23,666
...bermain dengan putrinya Elizabeth,
10 tahun dan putranya Richie, 8 tahun.

564
00:42:24,917 --> 00:42:27,753
Untuk Dr. Earle dan suaminya,
Dr. Giles Mead...,

565
00:42:27,837 --> 00:42:30,965
Direktur Museum Sejarah Alam
County Los Angeles...,

566
00:42:31,049 --> 00:42:33,801
Tektite II adalah tonggak sejarah
penting dalam mencapai...

567
00:42:33,884 --> 00:42:37,097
Jadi kau menjadi terkenal setelah ini.

568
00:42:37,180 --> 00:42:40,391
Kau menjadi wajah publik
untuk ilmu pengetahuan.

569
00:42:40,475 --> 00:42:43,936
Dan juga hebat
karena kau tak hanya cerdas...,

570
00:42:44,019 --> 00:42:46,856
...tapi juga cantik dan kau membuat
hal itu tak apa-apa.

571
00:42:46,939 --> 00:42:49,234
Tak pernah terpikir olehku
bahwa itu jadi masalah.

572
00:42:49,317 --> 00:42:51,111
MUSEUM SEJARAH ALAM
COUNTY LOS ANGELES

573
00:42:51,194 --> 00:42:55,406
Hal yang sulit, jika ada, yaitu...

574
00:42:55,490 --> 00:42:59,994
...berusaha jadi ibu dan
istri yang baik...,

575
00:43:00,078 --> 00:43:04,790
...berusaha jadi Ny. Museum,
Ny. Giles Mead yang baik...,

576
00:43:04,874 --> 00:43:07,752
...berusaha untuk bisa tampil
dengan baik di pesta resmi...,

577
00:43:07,835 --> 00:43:12,006
...berusaha jadi tuan rumah
dan ilmuwan yang baik.

578
00:43:12,090 --> 00:43:15,676
Masa itu sulit.

579
00:43:15,760 --> 00:43:18,429
Tapi begitulah kehidupan.

580
00:43:19,847 --> 00:43:24,310
Jadi, kau tinggal di LA,
bagaimana akhirnya dengan Giles?

581
00:43:24,394 --> 00:43:27,855
Ekspedisi ke Kepulauan
Komoro tahun 1975.

582
00:43:28,814 --> 00:43:30,275
Sebuah regu dibentuk...,

583
00:43:30,358 --> 00:43:33,444
Giles dan aku akan ikut serta
dalam regu ini.

584
00:43:34,404 --> 00:43:37,115
Kami sudah beli tiket,
koper sudah siap...,

585
00:43:37,198 --> 00:43:42,453
...dan dia bilang ada yang terjadi, dia
akan temui aku di sana, "Pergi saja."

586
00:43:43,996 --> 00:43:45,831
Saatnya pesawatnya tiba...,

587
00:43:45,915 --> 00:43:48,793
...dan pesawatnya tiba,
tapi dia tak ada.

588
00:43:50,545 --> 00:43:55,175
Pikirku, "Dia mungkin tertunda."

589
00:43:55,258 --> 00:43:59,679
Dan, dia memang tertunda.
Dia sama sekali tak datang.

590
00:44:01,514 --> 00:44:07,520
Menikah dengan ilmuwan
yang amat terkenal...,

591
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
...yang tak pernah memahami pagu kaca...

592
00:44:10,064 --> 00:44:14,694
...hingga, mendadak, dia lebih baik
dibanding semua orang di tempat kerjanya.

593
00:44:14,777 --> 00:44:16,487
Itu sungguh sulit.

594
00:44:18,614 --> 00:44:22,285
Terkadang aku merasa sedih.

595
00:44:22,368 --> 00:44:27,290
Ingin melakukan hal
yang sulit kulakukan sebagai wanita...

596
00:44:27,373 --> 00:44:30,460
...karena aku wanita,
dan bukan karena aku ilmuwan.

597
00:44:33,003 --> 00:44:34,547
TIM WANITA UJI HABITAT,
SYLVIA A. EARLE

598
00:44:34,630 --> 00:44:36,591
Ada ribuan alasan
untuk tak bisa lakukan hal.

599
00:44:36,674 --> 00:44:41,304
Kiatnya, tak biarkan alasan itu
menghalangi hal itu terwujud.

600
00:44:44,557 --> 00:44:47,059
Sejumlah orang bilang
bahwa dia bukan June Cleaver.

601
00:44:47,142 --> 00:44:49,019
Ya, dia bukan seorang ibu biasa.

602
00:44:49,103 --> 00:44:50,521
Kita tak berharap...

603
00:44:50,605 --> 00:44:53,899
...ibu kita akan pulang
membawa 19 liter ganggang...

604
00:44:53,983 --> 00:44:57,069
...dan meminta kita ke garasi
untuk memaparkannya...

605
00:44:57,152 --> 00:44:59,947
...dan menunjukkan cara memberi label
dan hal-hal seperti ini.

606
00:45:00,030 --> 00:45:01,070
Hal itu tak biasa, jadi...

607
00:45:01,115 --> 00:45:02,198
LIZ TAYLOR
DIREKTUR UTAMA - DOER MARINE

608
00:45:02,199 --> 00:45:03,451
Tapi itu kegiatan kami.

609
00:45:06,246 --> 00:45:09,707
Saat kecil, kami selalu ditarik keluar
dari sekolah di tengah semester...,

610
00:45:09,790 --> 00:45:11,550
...kami bepergian dengannya
ke mana-mana...,

611
00:45:11,584 --> 00:45:14,169
...ke mana pun dia pergi.

612
00:45:14,254 --> 00:45:17,423
Kami bisa mendapat
pendidikan lebih luas secara itu...,

613
00:45:17,507 --> 00:45:21,469
...walau itu tak tradisional
seperti kebanyakan orang.

614
00:45:33,022 --> 00:45:39,862
ST. JOHN, KEPULAUAN VIRGIN AS
LOKASI HABITAT TEKTITE II - 2011

615
00:46:01,467 --> 00:46:05,888
Saat aku datang ke Karibia sebagai
anggota misi Tektite tahun 1970...,

616
00:46:05,971 --> 00:46:09,099
...terumbu karang di
sini penuh kehidupan.

617
00:46:10,768 --> 00:46:14,689
Kini, terumbu karang itu hilang.

618
00:46:22,613 --> 00:46:26,492
Ini terjadi di seluruh dunia.

619
00:46:26,576 --> 00:46:29,787
Sekitar separuh batu karang hilang,
secara mendunia...,

620
00:46:29,870 --> 00:46:33,499
...dari tempat mereka sebelumnya
hanya beberapa dasawarsa yang lalu.

621
00:46:35,250 --> 00:46:37,628
Lautan sedang sekarat.

622
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
PENGURANGAN TERUMBU KARANG
DI SEMUA LAUTAN

623
00:46:46,346 --> 00:46:49,557
1950 - 100%
2014 - TERSISA 50%

624
00:46:49,640 --> 00:46:51,726
Katamu lautan sedang mengalami krisis.

625
00:46:51,809 --> 00:46:52,810
Ya.

626
00:46:52,893 --> 00:46:55,605
Bagaimana? Jika lautan
begitu besar dan luas...

627
00:46:55,688 --> 00:46:57,607
Karena lautan itu hal terbesar di Bumi.

628
00:46:57,690 --> 00:46:59,483
Kita biasa berpikir, tak
mungkin kita bisa...

629
00:46:59,484 --> 00:47:00,485
...merusak lautan.

630
00:47:00,568 --> 00:47:03,195
Dan kita berusaha keras
untuk merusak lautan.

631
00:47:03,278 --> 00:47:06,532
Dan itu membuat kita frustrasi,
jadi kita tingkatkan taruhannya.

632
00:47:12,580 --> 00:47:16,250
Harus ada pemikiran ulang yang nyata.

633
00:47:16,333 --> 00:47:18,586
Kecuali kita memutuskan bahwa...

634
00:47:18,669 --> 00:47:23,173
...alam akan jadi museum
dalam beberapa tempat kecil...

635
00:47:23,257 --> 00:47:25,551
...yang harus kita tangani
adalah masalah tentang kita.

636
00:47:25,635 --> 00:47:27,035
JEREMY JACKSON
INSTITUSI SMITHSONIAN

637
00:47:29,138 --> 00:47:31,891
Ancaman terbesar
adalah manusia terlalu banyak...,

638
00:47:31,974 --> 00:47:34,101
...nafsu kita tak terkendali.

639
00:47:35,185 --> 00:47:36,729
Tak hanya nafsu untuk makanan...,

640
00:47:36,812 --> 00:47:40,107
...nafsu kita untuk kayu,
untuk bahan bakar fosil.

641
00:47:42,359 --> 00:47:47,657
Masalah terbesar adalah melepaskan
karbon dioksida ke atmosfer...

642
00:47:47,740 --> 00:47:51,786
...yang menggerakkan peristiwa
perubahan cuaca yang besar ini.

643
00:47:53,704 --> 00:47:54,830
WILAYAH ES SAMUDRA ARKTIK

644
00:47:54,914 --> 00:47:57,207
Mulai tahun 1980, kita mulai mengukur...

645
00:47:57,291 --> 00:48:02,797
...jumlah es yang secara perlahan
berkorelasi dengan jumlah CO2 di atmosfer.

646
00:48:02,880 --> 00:48:06,008
Itu terkait. Seperti ini.

647
00:48:07,009 --> 00:48:13,140
Gejala pemanasan, CO2 di atmosfer,
pelelehan es kutub.

648
00:48:15,267 --> 00:48:16,519
Ada kaitan kognitif...

649
00:48:16,602 --> 00:48:22,066
...yang tak disadari manusia
tentang peran lautan dalam cuaca.

650
00:48:22,149 --> 00:48:25,986
Mereka tak paham bahwa lautan
adalah pengatur suhu yang besar...,

651
00:48:26,070 --> 00:48:29,990
...atas gerakan panas di seluruh dunia.

652
00:48:30,074 --> 00:48:33,536
Perbuatan kita di lautan,
di planet ini secara keseluruhan...,

653
00:48:33,619 --> 00:48:35,496
...mengakibatkan badai
yang lebih besar...,

654
00:48:35,580 --> 00:48:38,833
...yang lebih kuat, lebih sering.

655
00:48:40,167 --> 00:48:42,419
Tak ada yang ingin hal itu terjadi.

656
00:48:42,503 --> 00:48:45,506
Jika kita tak ingin itu terjadi...,

657
00:48:45,590 --> 00:48:51,178
...kita akan membuat kaitan antara
perbuatan terhadap lautan yang hidup...

658
00:48:51,261 --> 00:48:56,225
...dan bagaimana hal itu memengaruhi hal
yang dapat meramalkan masa depan kita.

659
00:49:00,020 --> 00:49:02,732
Pengejaran kita yang gigih
untuk minyak dan gas...,

660
00:49:02,815 --> 00:49:06,902
...untuk energi,
terus memorakporandakan lautan kita.

661
00:49:06,986 --> 00:49:10,072
Tapi dengan ironis,
industri yang sama ini...

662
00:49:10,155 --> 00:49:13,283
...memandu terobosan
dalam penjelajahan di bawah laut.

663
00:49:19,081 --> 00:49:21,792
Ada alat baru di lautan.

664
00:49:21,876 --> 00:49:25,921
Alat itu bergerak dengan irama berat
monster mekanis.

665
00:49:26,005 --> 00:49:29,008
Tapi sebenarnya, itu wahana baru...,

666
00:49:29,091 --> 00:49:31,426
...alat selam pribadi.

667
00:49:31,511 --> 00:49:35,222
Dapat menahan tekanan air
hingga 610 meter.

668
00:49:35,305 --> 00:49:39,101
Biasanya, penyelam yang melakukan
penyelaman enam jam ke kedalaman itu...

669
00:49:39,184 --> 00:49:41,521
...akan menjalani
dekompresi selama 20 hari.

670
00:49:41,604 --> 00:49:46,066
Penyelam yang menggunakan JIM
selama enam jam pada 610 meter...

671
00:49:46,150 --> 00:49:50,320
...dapat naik ke permukaan,
buka lubang palka dan pergi.

672
00:49:54,283 --> 00:49:57,369
Kini penggunaan baru
untuk kostum JIM akan diuji.

673
00:50:00,289 --> 00:50:03,167
Dr. Sylvia Earle
adalah ahli biologi bahari.

674
00:50:03,250 --> 00:50:04,293
Bagus.

675
00:50:04,376 --> 00:50:05,586
Pertanyaannya...

676
00:50:05,670 --> 00:50:10,507
"Dapatkah ilmuwan gunakan kostum JIM
untuk menyelam melampaui 305 meter?"

677
00:50:10,591 --> 00:50:12,009
Jika berhasil...,

678
00:50:12,092 --> 00:50:16,764
...dia akan jadi wanita pertama yang
berjalan di dasar laut melampaui 305 meter.

679
00:50:18,307 --> 00:50:19,725
TERUSAN MOLOKA'I, HAWAII

680
00:50:19,809 --> 00:50:23,437
Aku mengenal Sylvia
mungkin sekitar 30 tahun.

681
00:50:23,520 --> 00:50:25,981
Kami bertemu di Hawaii
saat dia gunakan kostum JIM.

682
00:50:26,065 --> 00:50:27,705
MIKE DEGRUY
AHLI BIOLOGI BAHARI, SUTRADARA

683
00:50:28,025 --> 00:50:30,485
Aku bekerja dengan penyelam Maui
pada saat itu...,

684
00:50:30,570 --> 00:50:34,073
...jadi aku ada di sana
dan membantu sebisanya.

685
00:50:34,156 --> 00:50:35,407
- Siap?
- Ya.

686
00:50:35,490 --> 00:50:37,409
Biar aku menutup kostummu.

687
00:50:37,492 --> 00:50:40,370
Kostum JIM dipasang
di depan kapal selam kecil...,

688
00:50:40,454 --> 00:50:44,750
...maksudnya agar kapal selam
dan Sylvia turun bersama...,

689
00:50:44,834 --> 00:50:47,127
...kapal selam jadi mekanisme aman...

690
00:50:47,211 --> 00:50:50,756
...jika saja ada yang tak beres
dengan Sylvia dengan kostum JIM.

691
00:50:51,757 --> 00:50:54,093
Holokai, Holokai.
Kami mengapung secara netral.

692
00:50:54,176 --> 00:50:58,347
Sylvia aman dan para penyelam
mendukung kami di LRT.

693
00:50:59,306 --> 00:51:02,727
Kedalaman kami 30,5
meter dan terus turun.

694
00:51:04,228 --> 00:51:06,939
Semua sistem berfungsi.

695
00:51:07,022 --> 00:51:08,065
Diterima.

696
00:51:08,148 --> 00:51:11,235
Mendekati 350,5 meter, Sylvia.
Bagaimana sistemmu?

697
00:51:11,318 --> 00:51:12,402
PENYELAM MAUI

698
00:51:12,486 --> 00:51:14,947
Sistem bagus. Aku akan beri laporan.

699
00:51:17,783 --> 00:51:20,870
Aku melihatnya! Dasar lautan!

700
00:51:27,627 --> 00:51:29,419
Itulah yang disukai para penjelajah...,

701
00:51:29,503 --> 00:51:33,841
...yaitu berada sejauh mungkin
dari kemanusiaan.

702
00:51:33,924 --> 00:51:35,049
Di satu segi, secara ironis...,

703
00:51:35,050 --> 00:51:38,303
...lebih menyentuh
rasa kemanusiaan kita sendiri.

704
00:51:38,387 --> 00:51:39,596
Melihat bentang alam...

705
00:51:39,680 --> 00:51:43,225
...yang tak berubah dalam
miliaran tahun...,

706
00:51:45,394 --> 00:51:48,522
...kita merasakan kesan
bahwa lampu kita hanya terbatas...,

707
00:51:48,605 --> 00:51:50,725
...semua di luar jangkauan cahaya
belum dijelajahi...,

708
00:51:50,733 --> 00:51:51,859
...dan belum diamati.

709
00:51:51,942 --> 00:51:56,113
Jadi hampir ada kesan
kerendahan hati tanpa ego...

710
00:51:56,196 --> 00:51:59,867
...di depan luasnya hal tak dikenal.

711
00:52:02,161 --> 00:52:05,330
Aku memiliki peluang hebat
selama dua setengah jam...

712
00:52:05,414 --> 00:52:10,961
...untuk berkeliling dan menjelajahi
lautan sedalam 381 meter.

713
00:52:12,379 --> 00:52:17,092
Aku minta mereka mematikan lampu agar
kami bisa mengamati lautan gelap gulita.

714
00:52:22,514 --> 00:52:25,851
Ternyata tak benar-benar gelap.

715
00:52:32,357 --> 00:52:34,109
Itu mengagumkan.

716
00:52:34,193 --> 00:52:36,320
Para astronaut di bulan,
pertama kalinya...,

717
00:52:36,403 --> 00:52:38,698
...mereka hanya bisa saling memandang.

718
00:52:38,781 --> 00:52:41,116
Aku dikelilingi makhluk lautan.

719
00:52:43,243 --> 00:52:46,496
Ikan berenang
dengan lampu kecil di sisinya.

720
00:52:47,456 --> 00:52:51,210
Ada ribuan kilauan dan kilatan
di mana-mana.

721
00:52:59,134 --> 00:53:02,054
Aku seperti anak kecil.

722
00:53:13,983 --> 00:53:16,235
Dan apakah itu menakutkan?

723
00:53:16,318 --> 00:53:17,569
Tidak.

724
00:53:17,652 --> 00:53:20,572
Yang membuatku takut itu
masuk jalan bebas hambatan...

725
00:53:20,655 --> 00:53:22,282
...untuk berkendara ke kapal selam.

726
00:53:28,080 --> 00:53:31,458
Kita bilang ingin pergi ke bulan,
10 tahun kemudian, kita ada di bulan.

727
00:53:31,541 --> 00:53:33,127
Kenapa kini kita tak bisa bilang...,

728
00:53:33,210 --> 00:53:36,046
..."Aku ingin berjalan-jalan
pada 11.521 meter...,

729
00:53:36,130 --> 00:53:38,673
...di dasar lautan,
pada kedalaman 11.265 km?"

730
00:53:38,758 --> 00:53:39,967
Dan, "Ayo kita lakukan."

731
00:53:41,802 --> 00:53:43,345
Kostum JIM sungguh memicu...

732
00:53:43,428 --> 00:53:46,265
...keinginan untuk melakukan sesuatu,
membuatnya lebih mudah...,

733
00:53:46,348 --> 00:53:51,979
...tak hanya untukku, tapi untuk semua
orang, untuk mendapat akses ke lautan...

734
00:53:52,062 --> 00:53:56,859
...karena hanya 5% dari lautan,
bahkan saat ini, yang sudah dilihat.

735
00:53:56,942 --> 00:53:58,986
Apalagi dipetakan dan dijelajahi.

736
00:54:01,488 --> 00:54:06,618
Aku mulai bicara dengan insinyur
yang terkait dengan proyek itu...

737
00:54:06,701 --> 00:54:10,831
...dan kami mengobrol asyik
tentang cakar di kostum JIM...,

738
00:54:10,915 --> 00:54:13,125
...dan aku tak sadar
ternyata dia perancangnya.

739
00:54:13,208 --> 00:54:14,960
Aku sangat kritis.

740
00:54:15,044 --> 00:54:16,420
Aku menghinanya.

741
00:54:16,503 --> 00:54:18,088
"Kukira alat manipulatorku bagus...

742
00:54:18,172 --> 00:54:20,299
...dan katanya itu mesin bodoh."

743
00:54:21,716 --> 00:54:24,511
Dia kembali ke Inggris
ke tempat tinggalnya...,

744
00:54:24,594 --> 00:54:27,639
...dan kembali dengan
alat yang mengagumkan.

745
00:54:27,722 --> 00:54:33,979
Namanya, Graham Hawkes, ditulis
dengan begitu terampil dan halus...

746
00:54:34,063 --> 00:54:37,274
...hingga dia dapat menggunakan
lengan manipulator...

747
00:54:37,357 --> 00:54:39,819
...untuk menandatangani cek
yang akan ditebus bank.

748
00:54:39,902 --> 00:54:42,279
Aku tertarik.

749
00:54:42,362 --> 00:54:45,991
Di proyek inilah dia bertemu suaminya,
Graham Hawkes.

750
00:54:46,951 --> 00:54:50,454
Dia insinyur dan penemu
yang keluar dari medan dirgantara...

751
00:54:50,537 --> 00:54:55,835
...saat dia menyadari, perbatasan akhir
bukan angkasa, namun lautan dalam.

752
00:54:55,918 --> 00:54:59,088
Aku ingat Sylvia mengatakan...

753
00:54:59,171 --> 00:55:00,255
GRAHAM HAWKES
INSINYUR LAUT

754
00:55:00,339 --> 00:55:02,674
..."Kenapa kita tak bisa
pergi ke dasar laut?"

755
00:55:03,633 --> 00:55:08,263
Kurasa aku habiskan lima tahun merancang
dari 457 meter ke 610 meter...,

756
00:55:08,347 --> 00:55:11,600
...dan kini Sylvia berkata,
"Aku ingin pergi ke 11.300 meter."

757
00:55:11,683 --> 00:55:14,103
Saat Graham Hawkes dan aku
pertama bekerja sama...,

758
00:55:14,186 --> 00:55:16,605
...kami ingin pergi ke lautan terdalam.

759
00:55:16,688 --> 00:55:18,065
Aku ingin ke sana bagaimanapun.

760
00:55:18,148 --> 00:55:20,359
Lalu aku berpikir...

761
00:55:20,442 --> 00:55:23,362
..."Aku bisa katakan semua alasan
untuk tak bisa melakukannya."

762
00:55:23,445 --> 00:55:27,241
Pada akhirnya, aku menghilangkan
semua alasan itu di benakku...,

763
00:55:27,324 --> 00:55:30,827
...dan berpikir, mungkin kita bisa.

764
00:55:30,911 --> 00:55:33,788
Jadi Sylvia mengilhamiku.

765
00:55:33,873 --> 00:55:35,457
Begitulah keadaannya.

766
00:55:52,349 --> 00:55:57,062
Satu hal ke hal lainnya, lalu sistem
bernama Deep Rover lahir.

767
00:55:58,147 --> 00:55:59,773
Dan sistem itu indah...

768
00:55:59,856 --> 00:56:04,069
...yang dengan senang hati kubawa
hingga 1.000 meter penuh...,

769
00:56:04,153 --> 00:56:07,614
...itu kedalaman
maksimalnya, dan lebih lagi.

770
00:56:09,950 --> 00:56:13,078
Hingga James Cameron
datang dengan sistemnya...

771
00:56:13,162 --> 00:56:18,167
...yang turun jauh
hingga 11 kilometer...,

772
00:56:18,250 --> 00:56:23,255
...kami melakukan penyelaman solo
terdalam yang pernah dilakukan.

773
00:56:23,338 --> 00:56:25,757
Kau dan Graham tak punya anak?

774
00:56:25,840 --> 00:56:27,426
Kami punya kapal selam.

775
00:56:29,136 --> 00:56:31,388
Sepuluh tahun berikutnya, berpisah...

776
00:56:31,471 --> 00:56:34,724
...namun minat kami untuk
memasuki lautan...

777
00:56:34,808 --> 00:56:36,518
...dan mengembangkan teknologi baru...

778
00:56:37,477 --> 00:56:40,314
...hal itu terukir
jelas dalam diri kami.

779
00:56:40,397 --> 00:56:42,983
PENELITIAN NUYTCO
NEWTSUB

780
00:56:43,067 --> 00:56:46,486
Sylvia mulai merancang kapal selamnya.

781
00:56:46,570 --> 00:56:48,030
Perusahaan yang didirikannya...

782
00:56:48,113 --> 00:56:51,533
...merancang lengan manipulator
yang ada di Deepsea Challenger...,

783
00:56:52,534 --> 00:56:57,122
...kapal selam yang digunakan James
Cameron untuk penyelaman rekornya.

784
00:56:57,664 --> 00:57:01,418
Apa kau agak kecewa
karena Jim tak mengajakmu?

785
00:57:01,501 --> 00:57:03,337
Tentu aku ingin ikut...

786
00:57:03,420 --> 00:57:06,756
...tapi sayangnya, sistem itu
hanya untuk satu orang.

787
00:57:06,840 --> 00:57:08,717
Lengannya di sini.

788
00:57:09,718 --> 00:57:12,721
Aku senang karena ada lampu
yang lebih baik dibanding...

789
00:57:12,804 --> 00:57:14,223
Sylvia siap menjadi sukarelawan.

790
00:57:14,306 --> 00:57:16,225
Katanya, "Latih aku
untuk mengendalikan."

791
00:57:16,308 --> 00:57:18,768
Dan dia hanya setinggi ini.

792
00:57:18,852 --> 00:57:22,564
Jadi dia akuanaut laut dalam
yang lebih baik daripada aku.

793
00:57:22,647 --> 00:57:26,443
Secara fisik, dia lebih sesuai,
dan dia sering menyatakan itu.

794
00:57:26,526 --> 00:57:30,739
"Aku akan lebih baik
di kapal selam itu dibanding kau."

795
00:57:30,822 --> 00:57:33,075
Malam ini, aku ingin
mengenalkan seseorang...

796
00:57:33,158 --> 00:57:35,995
...yang ada di daftar teratas
orang yang paling kukagumi.

797
00:57:36,078 --> 00:57:38,247
Dia adalah Dr. Sylvia Earle.

798
00:57:38,330 --> 00:57:42,667
Pada 1990, Sylvia Earle
menerima tugas dari presiden...

799
00:57:42,751 --> 00:57:45,337
...yang baginya adalah puncak karier
seumur hidup.

800
00:57:45,420 --> 00:57:48,548
Dia menjadi ketua ilmuwan untuk NOAA...,

801
00:57:48,632 --> 00:57:51,843
Administrasi Kelautan
dan Atmosfer Nasional.

802
00:57:51,926 --> 00:57:56,390
NOAA mengatur perairan
dan perikanan pesisir nasional.

803
00:57:56,473 --> 00:58:00,810
Aku senang mendapat peluang
berada di NOAA sebagai ketua ilmuwan.

804
00:58:00,894 --> 00:58:02,229
Aku belajar hal-hal di sana...

805
00:58:02,312 --> 00:58:07,151
...yang tak bisa kuketahui
sebagai warga negara biasa.

806
00:58:08,110 --> 00:58:10,529
Aku berpeluang untuk melihat hal-hal...

807
00:58:10,612 --> 00:58:14,949
...yang telah mengubah sudut pandangku,
tentang keadaan sesungguhnya.

808
00:58:21,415 --> 00:58:25,044
Aku tepat di tengah peristiwa
tumpahan minyak Teluk Persia.

809
00:58:26,420 --> 00:58:29,256
Aku pergi ke Teluk Persia
dalam sembilan kesempatan...

810
00:58:29,339 --> 00:58:31,175
...untuk berusaha membuat rekomendasi.

811
00:58:32,759 --> 00:58:35,345
Sylvia Earle baru saja kembali
dari menilai...

812
00:58:35,429 --> 00:58:37,764
...kerusakan lingkungan
dari Perang Teluk.

813
00:58:37,847 --> 00:58:38,931
SYLVIA EARLE
KETUA ILMUWAN, NOAA

814
00:58:38,932 --> 00:58:42,269
Lingkungan sangat terguncang,
udara, daratan dan lautan. Tentu...

815
00:58:42,352 --> 00:58:44,104
Sangat jarang...

816
00:58:44,188 --> 00:58:46,940
...ada seseorang yaitu ilmuwan besar...

817
00:58:47,024 --> 00:58:48,067
...yang juga menjadi...

818
00:58:48,150 --> 00:58:49,233
KEBAHAGIAAN ADALAH MENJADI KEWALAHAN

819
00:58:49,234 --> 00:58:52,487
...pejabat sukses
dari organisasi seperti itu...

820
00:58:52,571 --> 00:58:57,034
...karena kita harus dapat berhasil
di bidang politik, punya pengaruh...,

821
00:58:57,117 --> 00:59:01,163
...dan mengendalikan orang
dari birokrasi yang tak disiplin...,

822
00:59:01,246 --> 00:59:04,083
...yang datang dari entah
berapa banyak administrasi...,

823
00:59:04,166 --> 00:59:07,044
...mengira mereka tahu kebenaran,
mereka akan lebih lama darimu.

824
00:59:07,127 --> 00:59:08,211
SYLVIA EARLE
KETUA ILMUWAN, NOAA

825
00:59:08,212 --> 00:59:11,173
Jadi mereka akan mengelak saja.

826
00:59:11,256 --> 00:59:14,134
Aku pergi ke satu pertemuan
dewan perikanan...

827
00:59:14,218 --> 00:59:17,346
...dan tak pernah boleh
pergi ke sana lagi.

828
00:59:18,722 --> 00:59:22,809
Dokumen datang ke mejaku
dan menyatakan, selama 20 tahun...

829
00:59:22,892 --> 00:59:25,604
...populasi tuna sirip
biru di Atlantik Utara...

830
00:59:25,687 --> 00:59:28,107
...telah berkurang 90%.

831
00:59:29,191 --> 00:59:31,860
Menurutku itu mengejutkan.

832
00:59:31,943 --> 00:59:35,614
Jadi, saat aku menghadiri
pertemuan perikanan ini...

833
00:59:35,697 --> 00:59:36,823
...sebagai Ketua Ilmuwan...,

834
00:59:36,906 --> 00:59:39,534
...kuutarakan masalah ini.
Apa tindakan kita soal tuna?

835
00:59:40,827 --> 00:59:43,288
Sebab jika kita berusaha
memunahkan mereka...,

836
00:59:43,372 --> 00:59:44,956
...tugas kita berhasil.

837
00:59:45,039 --> 00:59:46,916
Kita harus berhenti membunuhi mereka.

838
00:59:47,000 --> 00:59:48,752
Pandangan itu tak populer.

839
00:59:48,835 --> 00:59:51,630
Saat itulah mereka mulai memanggilku
Jenderal Ikan Sturgeon.

840
00:59:52,631 --> 00:59:56,551
Aku tak diizinkan bicara
tentang hal-hal yang paling kuketahui.

841
00:59:57,511 --> 01:00:01,556
Aku merasa harus mengundurkan diri,
dan sebagai warga negara biasa...,

842
01:00:01,640 --> 01:00:06,103
...melakukan semampuku dengan lebih
banyak kelenturan, kebebasan.

843
01:00:07,562 --> 01:00:11,650
Walaupun aku menghargai pengalamannya,
itu membuatku terkekang.

844
01:00:11,733 --> 01:00:13,860
INDUSTRI PENYELAMAN
PROGRAM PENGHARGAAN AULA KETENARAN

845
01:00:14,819 --> 01:00:19,741
Tak pernah kusengaja berucap apa pun
yang kuragukan sebagai Ketua Ilmuwan...,

846
01:00:19,824 --> 01:00:24,996
...tapi aku diminta tak bicara dalam
acara sebab mereka tahu ucapanku nanti.

847
01:00:26,290 --> 01:00:30,627
Di luar, kita bebas pergi ke mana pun...

848
01:00:30,710 --> 01:00:35,965
...yang tak bisa kudatangi
sebagai pejabat pemerintah.

849
01:00:36,049 --> 01:00:38,760
Aku bisa bebas mengutarakan pendapatku.

850
01:00:47,394 --> 01:00:50,897
Tak lama setelah meninggalkan NOAA,
aku di pasar ikan Tokyo.

851
01:00:50,980 --> 01:00:53,107
Tak ada tempat di bumi ini...

852
01:00:53,192 --> 01:00:56,903
...lebih banyak ikan didatangkan
dari lebih banyak tempat di dunia...

853
01:00:56,986 --> 01:00:58,530
...dibanding di Tokyo.

854
01:00:59,989 --> 01:01:05,036
Berton-ton hewan lautan
dikeluarkan dan dikonsumsi...

855
01:01:05,119 --> 01:01:10,083
...tahun demi tahun.

856
01:01:11,084 --> 01:01:14,171
Sulit membayangkan bahwa lautan
dapat melanjutkan.

857
01:01:25,515 --> 01:01:30,395
Lalu aku melihat sejumlah deretan tuna.

858
01:01:30,479 --> 01:01:32,981
Pasti ada seribu ikan atau lebih banyak.

859
01:01:33,064 --> 01:01:35,275
- Sirip biru raksasa.
- Ya.

860
01:01:41,823 --> 01:01:45,034
Banyak tuna yang kulihat dulu
masih anak-anak.

861
01:01:45,118 --> 01:01:49,206
Mereka tak pernah mencapai masa
untuk dapat mulai berkembang biak.

862
01:01:49,289 --> 01:01:50,832
Dan itu pada tahun 1990-an.

863
01:01:50,915 --> 01:01:52,959
Kini jauh lebih buruk.

864
01:01:53,960 --> 01:01:55,712
Jika kita pergi ke Tsukiji saat ini...,

865
01:01:55,795 --> 01:01:58,923
...tuna sirip biru yang dibeli
untuk restoran di seluruh dunia...

866
01:01:59,007 --> 01:02:01,801
...bahkan lebih kecil dan lebih muda.

867
01:02:01,885 --> 01:02:05,680
Kita memancing mereka
hingga ambang kepunahan.

868
01:02:16,566 --> 01:02:19,444
1950 - 2014
TUNA SIRIP BIRU PASIFIK - SISA 5%

869
01:02:19,528 --> 01:02:22,155
IKAN HIU - SISA 10%

870
01:02:22,239 --> 01:02:24,699
COD ATLANTIK UTARA - SISA 5%

871
01:02:24,783 --> 01:02:27,201
Tapi aku tak harus berhenti
makan ikan, bukan?

872
01:02:27,286 --> 01:02:28,453
Aku sudah berhenti.

873
01:02:28,537 --> 01:02:30,247
- Kau tak makan ikan lagi?
- Tidak...

874
01:02:30,330 --> 01:02:31,790
Sebab kau pergi ke dasar laut...

875
01:02:31,873 --> 01:02:34,584
...dan melihat mereka melakukan
hal tak senonoh, dan kau...

876
01:02:34,668 --> 01:02:36,878
- Aku tahu terlalu banyak.
- Mungkin kau jadi mual.

877
01:02:36,961 --> 01:02:38,463
Tapi aku...

878
01:02:38,547 --> 01:02:41,716
Kita banyak makan ikan.
Seharusnya ikan jadi makanan sehat.

879
01:02:41,800 --> 01:02:43,008
- Itu...
- Bagaimana lagi bisa...

880
01:02:43,009 --> 01:02:44,786
...kudapatkan racun merkuri-ku?

881
01:02:45,304 --> 01:02:48,014
Jika beralih dari ikan utama
yang kita makan di lautan...,

882
01:02:48,097 --> 01:02:50,141
...kita harus makan apa?
Apa harus makan...

883
01:02:50,224 --> 01:02:51,518
Kita tak bisa makan sapi.

884
01:02:51,601 --> 01:02:54,103
Tak bisa makan babi, sebab
peternakan industri racuni kita.

885
01:02:54,187 --> 01:02:57,399
Apa sisanya?
Hewan tak bertulang belakang?

886
01:02:57,482 --> 01:03:00,652
Kita harus beri nama baru
agar mereka bisa dimakan.

887
01:03:00,735 --> 01:03:05,156
Seperti ikan bergigi Patagonia kita sebut
ikan bass Chili agar kita bisa makan itu.

888
01:03:05,239 --> 01:03:09,118
Orange roughy, para ilmuwan
menyebutnya "kepala lendir."

889
01:03:09,202 --> 01:03:10,203
Kepala lendir?

890
01:03:10,287 --> 01:03:11,887
Jadi kita ubah nama
jadi "orange roughy"...

891
01:03:11,955 --> 01:03:13,206
- ...lalu kita makan itu?
- Benar.

892
01:03:13,290 --> 01:03:14,416
Kenapa tak sebut saja...

893
01:03:14,499 --> 01:03:18,462
...cacing menjadi ikan trout Appalachia?

894
01:03:19,629 --> 01:03:21,047
- Lalu kita...
- Aku suka sekali.

895
01:03:21,130 --> 01:03:22,924
...mulai makan itu dan semua beres.

896
01:03:23,883 --> 01:03:27,929
Menangkap ikan salah satu
pekerjaan penting di sepanjang pesisir.

897
01:03:28,012 --> 01:03:30,432
Anehnya, penangkapan paling penting...

898
01:03:30,515 --> 01:03:35,979
...yang terutama bukan ikan makanan,
namun ikan tembang yang hebat.

899
01:03:36,062 --> 01:03:38,690
Industri bahari penting
telah dikembangkan...

900
01:03:38,773 --> 01:03:41,943
...berdasarkan minyak berharga
yang dihasilkan dari ikan tembang.

901
01:03:42,026 --> 01:03:45,322
Sebagian besar orang belum
pernah tahu soal ikan tembang.

902
01:03:45,405 --> 01:03:49,158
Ikan tembang dulunya sangat berlimpah...

903
01:03:49,242 --> 01:03:51,953
...hingga kita tak bisa
melihat melalui...

904
01:03:52,036 --> 01:03:55,206
...kelompok miliaran ikan.

905
01:03:56,791 --> 01:03:58,042
Kini mereka datang...

906
01:03:58,126 --> 01:04:03,172
...dan mengisap dengan pengisap mereka
sejumlah besar ikan tembang.

907
01:04:03,256 --> 01:04:05,467
Untuk apa? Untuk pakan ayam.

908
01:04:05,550 --> 01:04:09,679
Agar kita bisa makan ayam
yang terasa seperti ikan.

909
01:04:11,931 --> 01:04:14,393
Kita begitu pandai
membunuh ikan tembang...,

910
01:04:14,476 --> 01:04:18,021
...pandai mengubah mereka
menjadi pakan ternak dan minyak ikan.

911
01:04:18,104 --> 01:04:21,733
Tapi Sylvia, dokterku bilang,
"Minum pil Omega-3. Bagus untukmu."

912
01:04:21,816 --> 01:04:23,568
Jadi aku harus bagaimana?

913
01:04:23,652 --> 01:04:27,947
Kita tak harus membunuh ikan
untuk dapatkan minyak omega...

914
01:04:28,031 --> 01:04:30,492
...yang sangat kita hargai
dan baik bagi diri kita.

915
01:04:30,575 --> 01:04:34,120
Kita bisa dapatkan itu
dari tanaman yang dimakan ikan.

916
01:04:34,203 --> 01:04:36,665
Ikan pun tak membuat minyak itu.

917
01:04:44,297 --> 01:04:48,677
Ikan tembang adalah
ikan yang luar biasa.

918
01:04:50,970 --> 01:04:55,684
Sebenarnya mereka bertindak
seperti ginjal di lautan.

919
01:04:55,767 --> 01:05:00,480
Mereka membersihkan air dari
kelebihan fitoplankton dan detritus.

920
01:05:02,857 --> 01:05:04,443
Lalu ditambah lagi...,

921
01:05:04,526 --> 01:05:09,406
...mereka bagian terbawah rantai makanan
untuk bluefish dan bass loreng...

922
01:05:09,489 --> 01:05:14,703
...dan semua ikan yang sangat bernilai,
sangat lezat.

923
01:05:15,829 --> 01:05:21,375
Karena ikan tembang menghilang,
ikan-ikan berharga ini pun begitu.

924
01:05:23,795 --> 01:05:26,047
Setelah ikan tembang menghilang...,

925
01:05:26,130 --> 01:05:31,595
Teluk Chesapeake takkan jadi
ekosistem utuh yang sama lagi.

926
01:05:34,013 --> 01:05:38,017
TELUK CHESAPEAKE
SEPTEMBER 2012

927
01:05:49,112 --> 01:05:53,407
Inilah wajah penangkapan ikan industri
di Teluk Chesapeake.

928
01:05:53,492 --> 01:05:58,246
Armada kapal, pesawat pelacak,
dan jaring besar...

929
01:05:58,329 --> 01:06:03,334
...yang menangkap segerombolan ikan
dalam waktu beberapa menit.

930
01:06:14,137 --> 01:06:17,265
- Masukkan ke sana!
- Masuk ke sana! Semuanya!

931
01:06:17,348 --> 01:06:19,851
- Kalian datang ke sisi ini!
- Ayo ke sana.

932
01:06:19,934 --> 01:06:24,355
Mundur! Ini berbahaya! Pergilah!

933
01:06:24,438 --> 01:06:27,066
- Kita mulai.
- Sudah dapat?

934
01:06:27,150 --> 01:06:31,821
Aku melihat jumlah apa pun
dari bagan, grafik, angka di halaman.

935
01:06:34,783 --> 01:06:39,579
Aku melihat banyak foto
operasi penangkapan ikan industri.

936
01:06:39,663 --> 01:06:42,582
Tapi berada di air dengan ikan...

937
01:07:12,070 --> 01:07:14,614
Terasa tak nyata...

938
01:07:14,698 --> 01:07:17,408
...melihat ikan-ikan
kecil itu ditangkap...

939
01:07:17,491 --> 01:07:20,051
...dengan cara yang tak seperti apa pun
dalam sejarah bumi ini...

940
01:07:20,119 --> 01:07:21,871
...hingga kita tiba.

941
01:07:25,875 --> 01:07:29,420
Selama sesaat, aku merasa seolah-olah...

942
01:07:29,503 --> 01:07:32,716
...sebagian diriku juga
dirampas dari lautan.

943
01:07:39,013 --> 01:07:42,809
Pemancingan berlebihan
adalah fenomena mengagumkan.

944
01:07:44,644 --> 01:07:48,940
Siapa yang mengira bahwa orang dapat...

945
01:07:49,023 --> 01:07:53,444
...memancing dengan amat efisien,
sangat efektif, dan kuat...

946
01:07:53,527 --> 01:07:57,991
...hingga kita mengurangi
stok spesies ini yang dulu ada...

947
01:07:58,074 --> 01:07:59,701
...sebanyak miliaran...

948
01:07:59,784 --> 01:08:03,663
...hingga punah atau hampir punah?

949
01:08:04,623 --> 01:08:08,209
Tapi kita telah melakukannya
secara sistematis dengan sukses besar.

950
01:08:10,211 --> 01:08:13,339
Kita melakukannya
terhadap tuna Atlantik.

951
01:08:14,633 --> 01:08:16,718
Kita melakukannya terhadap ikan hiu.

952
01:08:16,801 --> 01:08:19,012
Kita melakukannya terhadap ikan cod.

953
01:08:20,179 --> 01:08:21,555
Juga terhadap ikan halibut...

954
01:08:22,556 --> 01:08:27,520
...ikan bilis, ikan haring, ikan sarden.

955
01:08:27,604 --> 01:08:29,480
Kita melakukannya terhadap...

956
01:08:29,563 --> 01:08:32,859
...setiap hal yang ingin kita makan.

957
01:08:37,405 --> 01:08:40,116
Bagus, Bryce.

958
01:08:40,199 --> 01:08:42,410
Kita, manusia, memiliki gagasan...

959
01:08:42,493 --> 01:08:45,955
...bahwa lautan begitu besar,
luas, berdaya tahan...,

960
01:08:46,039 --> 01:08:47,665
...tak penting perlakuan
kita terhadapnya.

961
01:08:47,666 --> 01:08:49,458
Itu gila.

962
01:08:49,542 --> 01:08:50,835
Kebodohan kita...

963
01:08:50,919 --> 01:08:53,546
...adalah masalah terbesar
yang kini kita hadapi.

964
01:08:53,630 --> 01:08:57,383
Kini kita bisa belajar dari masa lalu...

965
01:08:57,466 --> 01:08:58,786
...dan tak seperti sebelumnya...,

966
01:08:58,802 --> 01:09:02,388
...melakukan sesuatu sebelum terlambat.

967
01:09:02,471 --> 01:09:04,641
Sylvia berkeinginan untuk bumi ini...

968
01:09:04,724 --> 01:09:07,101
...yang dia sebut Mission Blue miliknya.

969
01:09:07,185 --> 01:09:08,937
Dan itu sangat mudah.

970
01:09:09,020 --> 01:09:13,524
Melindungi lautan dengan cara yang sama
seperti kita melindungi daratan.

971
01:09:15,193 --> 01:09:20,489
Pada 1872, Amerika Serikat
mulai membentuk sistem taman...

972
01:09:20,573 --> 01:09:24,744
...yang katanya
ide Amerika yang terbaik.

973
01:09:24,828 --> 01:09:28,247
Sekitar 12% daratan
di seluruh dunia kini terlindungi...,

974
01:09:29,248 --> 01:09:34,170
...tapi hanya 1% dari lautan
yang terlindungi penuh secara mendunia.

975
01:09:36,047 --> 01:09:39,342
Bagaimana kau menemukan
gagasan Loka Harapan ini?

976
01:09:39,425 --> 01:09:43,637
Di daratan, orang mengenali
tempat-tempat yang bagus...,

977
01:09:43,722 --> 01:09:46,515
...namun tempat itu terancam
sebagai lokasi rentan.

978
01:09:46,599 --> 01:09:47,600
Lokasi rentan.

979
01:09:47,684 --> 01:09:48,685
Menurutku, "Ya...,

980
01:09:48,768 --> 01:09:51,688
...kita harus lakukan hal sama,
untuk lautan...

981
01:09:51,771 --> 01:09:54,858
...tapi bagaimana jika kita
sebut itu Loka Harapan?"

982
01:09:54,941 --> 01:09:58,236
Karena jika kita bertindak,
memulihkan...,

983
01:09:58,319 --> 01:10:01,072
...setidaknya kita jadikan lebih baik
dibanding sebaliknya...

984
01:10:01,155 --> 01:10:03,032
Tujuan untuk harapan.

985
01:10:04,993 --> 01:10:06,160
Dia meminta orang...

986
01:10:06,244 --> 01:10:10,456
...untuk berupaya sedapat mungkin
melestarikan sebagian besar lautan.

987
01:10:10,539 --> 01:10:13,918
Bukan sejumput kecil,
tapi sebagian besar lautan.

988
01:10:14,002 --> 01:10:15,754
Itu keinginan yang masuk akal.

989
01:10:15,837 --> 01:10:18,882
Perbuatan kita yang terpenting
untuk mengubah lautan hingga saat ini...

990
01:10:18,965 --> 01:10:21,801
...adalah membunuh makhluk di sana.

991
01:10:22,927 --> 01:10:26,931
Jika kita bisa katakan, "Di tempat
ini, kita takkan lakukan itu,"

992
01:10:27,015 --> 01:10:28,933
...itu layak dilakukan.

993
01:10:29,017 --> 01:10:31,895
Loka Harapan tak bisa
hanya jadi tempat indah.

994
01:10:31,978 --> 01:10:37,859
Loka Harapan harus jadi tempat
potensi dikenali...,

995
01:10:37,942 --> 01:10:40,278
...ancaman dikenali...,

996
01:10:40,361 --> 01:10:44,783
...dan tindakan konkret dilakukan.

997
01:10:55,334 --> 01:10:58,254
Ini Cabo Pulmo, Meksiko.

998
01:11:00,339 --> 01:11:04,635
Selama lebih dari seabad,
ini desa nelayan yang sukses...

999
01:11:06,262 --> 01:11:08,681
...lalu turis datang...

1000
01:11:09,974 --> 01:11:12,393
...lalu olahragawan pemancing...

1001
01:11:12,476 --> 01:11:17,148
...lalu armada industri dengan jaring
dan tali pancing yang panjang.

1002
01:11:18,149 --> 01:11:22,361
Pada 1980-an, begitu banyak
yang diambil dari perairan sekeliling...

1003
01:11:22,445 --> 01:11:25,114
...hingga tak ada yang tersisa.

1004
01:11:27,158 --> 01:11:32,288
Tahun 1997, orang yang tinggal di sini
mengambil alih kembali lautan itu.

1005
01:11:34,373 --> 01:11:38,336
Bersama, mereka menciptakan Loka Harapan
seluas 70 kilometer persegi...,

1006
01:11:38,419 --> 01:11:42,841
...jadi tempat terlarang untuk
memancing, buang sampah, dan mengebor.

1007
01:11:42,924 --> 01:11:44,007
CABO PULMO
TAMAN BAHARI NASIONAL

1008
01:11:44,008 --> 01:11:48,554
CABO PULMO, MEKSIKO
NOVEMBER 2012

1009
01:11:48,637 --> 01:11:50,849
Baik, ayo.

1010
01:11:50,932 --> 01:11:53,059
Sejak zona perlindungan dibentuk...,

1011
01:11:53,142 --> 01:11:56,813
Cabo Pulmo menggantikan penangkapan ikan
dengan turisme ekologis...

1012
01:11:56,896 --> 01:11:58,481
...dan masyarakat makmur.

1013
01:11:58,564 --> 01:12:01,609
Bagaimana mungkin
ini jadi penyelaman pertama kita?

1014
01:12:01,692 --> 01:12:03,319
- Entahlah, tapi itu benar.
- Benar.

1015
01:12:03,402 --> 01:12:04,988
Benar sekali.

1016
01:12:07,156 --> 01:12:11,369
Gagasan melindungi lautan
untuk mengembalikan ikan...

1017
01:12:12,370 --> 01:12:14,122
...adalah gagasan yang tepat waktu...

1018
01:12:15,289 --> 01:12:18,167
...dan mulai berhasil di seluruh dunia.

1019
01:13:38,957 --> 01:13:43,627
Loka Harapan adalah tempat
yang memberi kita tujuan untuk harapan.

1020
01:13:43,711 --> 01:13:48,967
Wilayahnya bisa besar,
bisa juga relatif kecil.

1021
01:13:49,050 --> 01:13:50,551
Misalnya Cabo Pulmo...,

1022
01:13:50,634 --> 01:13:54,138
...di sana upaya yang penuh peduli
telah menunjukkan bahwa...

1023
01:13:54,222 --> 01:13:58,142
...jika kita berinvestasi,
peduli dengan suatu tempat...,

1024
01:13:58,226 --> 01:14:02,313
...tempat itu bisa pulih
dan menjadi lambang harapan.

1025
01:14:13,824 --> 01:14:16,410
Ya, itu cukup mengagumkan.

1026
01:14:20,248 --> 01:14:22,791
Kurasa aku ingin jadi ikan jack.

1027
01:14:22,875 --> 01:14:25,211
- Kau apa?
- Aku ingin jadi ikan jack.

1028
01:14:25,294 --> 01:14:27,755
Kau ingin jadi ikan jack?

1029
01:14:48,776 --> 01:14:52,446
Setiap tempat,
bahkan tempat kecil membuat perbedaan.

1030
01:14:52,530 --> 01:14:56,159
Tapi kita harus meningkatkan upaya.
Harus berpikir lebih luas.

1031
01:15:11,424 --> 01:15:12,425
TRANSFER DOMESTIK QANTAS

1032
01:15:15,886 --> 01:15:19,598
Sylvia mengundangku untuk ikut
bersamanya di misi ke Australia...

1033
01:15:19,682 --> 01:15:24,187
...sudah jadi tempat salah satu
Loka Harapan terbesar di dunia.

1034
01:15:25,979 --> 01:15:29,942
Dia datang untuk berkampanye
bagi tempat yang bahkan lebih besar.

1035
01:15:30,026 --> 01:15:33,571
Selagi kami jalankan kampanye ini,
Sensus Global Kehidupan Bahari terbit...

1036
01:15:33,654 --> 01:15:34,737
IMOGEN ZETHOVEN
YAYASAN AMAL PEW

1037
01:15:34,738 --> 01:15:37,366
...menunjukkan Australia
punya lebih banyak ragam bahari...,

1038
01:15:37,450 --> 01:15:39,868
...spesies bahari
dibanding negara lain di dunia.

1039
01:15:39,952 --> 01:15:43,414
95% ditemukan di sana
dan tak ada di tempat lain.

1040
01:15:43,497 --> 01:15:44,832
Ya, aku baru akan mengatakan itu.

1041
01:15:44,915 --> 01:15:46,167
- Itu mengagumkan!
- Ya.

1042
01:16:07,688 --> 01:16:11,775
Sylvia ingin mengajakku ke tempat yang
dikunjunginya dulu, di Laut Karang...

1043
01:16:11,859 --> 01:16:13,779
TERUMBU KARANG HOLMES
200 KILOMETER DI LAUT LEPAS

1044
01:16:13,819 --> 01:16:16,072
...lebih dari 161 kilometer
di lautan terbuka.

1045
01:16:59,490 --> 01:17:02,701
Australia unggul dalam hal
membentuk perlindungan bagi lautan...,

1046
01:17:02,785 --> 01:17:06,997
...dimulai pada pertengahan 1970-an
dengan pembentukan...

1047
01:17:07,080 --> 01:17:10,334
...Otoritas Taman Bahari
Karang Penghalang Besar...

1048
01:17:10,418 --> 01:17:12,545
...dan baru-baru ini,
penunjukan Laut Karang...

1049
01:17:12,628 --> 01:17:14,130
CAGAR BAHARI LAUT KARANG
(DIUSULKAN)

1050
01:17:14,213 --> 01:17:17,633
...wilayah besar yang mencakup
Karang Penghalang Besar.

1051
01:17:24,265 --> 01:17:27,560
Pandangan sekilas pertamaku
di bawah laut Karang...

1052
01:17:27,643 --> 01:17:29,061
...adalah tahun 1970-an.

1053
01:17:30,062 --> 01:17:32,105
Masih murni...,

1054
01:17:32,190 --> 01:17:36,319
...yaitu hanya ada sedikit pemancingan
di sana saat itu.

1055
01:17:53,001 --> 01:17:55,671
Masih ada wilayah luas Laut Karang...

1056
01:17:55,754 --> 01:17:58,257
...yang belum tersentuh dan tercemar.

1057
01:17:58,341 --> 01:18:01,093
Tapi menjadikannya wilayah
bebas pancing, bebas pembuangan...

1058
01:18:01,177 --> 01:18:04,180
...adalah semacam asuransi
agar wilayah itu tetap terjaga.

1059
01:18:06,390 --> 01:18:07,891
- Tapi tampak indah, ya?
- Tentu.

1060
01:18:07,975 --> 01:18:09,695
Kita bisa tahu kenapa
tak ada orang di sini.

1061
01:18:09,768 --> 01:18:11,187
Sangat jauh.

1062
01:19:35,896 --> 01:19:40,233
Kami jauh-jauh ke sini
dan hanya menemukan puing.

1063
01:19:42,945 --> 01:19:46,990
Tempat yang amat diingat Sylvia
telah hilang.

1064
01:19:53,497 --> 01:19:56,834
Aku tergerak dari hal yang kuketahui...

1065
01:19:56,917 --> 01:19:59,252
...dari kenyataan...

1066
01:19:59,337 --> 01:20:03,173
...sebagai ilmuwan yang mencari bukti...

1067
01:20:03,256 --> 01:20:07,970
...bahwa spesiesku,
dunia yang kuketahui dan kusayangi...,

1068
01:20:08,053 --> 01:20:09,555
...mengalami kerentanan.

1069
01:20:12,433 --> 01:20:18,146
Orang yang kukenal dan kusayangi mungkin
tak sadar seberapa besar bahayanya.

1070
01:20:46,008 --> 01:20:48,969
- Jadi itu Laut Karang?
- Ya.

1071
01:20:50,095 --> 01:20:52,598
- Tapi banyak karang mati.
- Ya.

1072
01:20:52,681 --> 01:20:55,351
- Masih belum banyak ikan.
- Tidak.

1073
01:20:56,727 --> 01:20:58,854
Tak ada satu pun ikan hiu.

1074
01:20:58,937 --> 01:21:00,257
- Tak ada hiu.
- Tak ada barakuda.

1075
01:21:00,272 --> 01:21:03,150
Kita berharap ada kelompok barakuda.

1076
01:21:03,233 --> 01:21:04,610
Tak ada ikan.

1077
01:21:04,693 --> 01:21:06,779
Kau berharap ada lebih banyak?

1078
01:21:06,862 --> 01:21:09,948
Tentu saja. Aku berharap begitu.

1079
01:21:10,032 --> 01:21:12,993
Tak pernah mengira,
jauh-jauh di sini, tak ada ikan.

1080
01:21:13,076 --> 01:21:14,119
Tidak.

1081
01:21:14,202 --> 01:21:17,956
Apa itu karena pemutihan karang
dan hanya jadi dunia...

1082
01:21:18,040 --> 01:21:19,082
Dunia berubah.

1083
01:21:19,166 --> 01:21:22,085
Separuh terumbu karang
di seluruh dunia musnah.

1084
01:21:22,169 --> 01:21:25,172
Kita beruntung melihat hal
yang kita lihat.

1085
01:21:34,932 --> 01:21:36,600
Terumbu karang seperti kota.

1086
01:21:37,601 --> 01:21:40,145
Tak hanya gedungnya.

1087
01:21:40,228 --> 01:21:41,980
New York perlu sopir taksinya.

1088
01:21:42,064 --> 01:21:43,691
Perlu dokternya.

1089
01:21:43,774 --> 01:21:45,275
Perlu gurunya.

1090
01:21:45,358 --> 01:21:48,904
Perlu semua kepingan
yang membuat sistem berfungsi.

1091
01:21:50,238 --> 01:21:51,574
Karang perlu ikannya.

1092
01:21:51,657 --> 01:21:52,658
Ikan perlu karang.

1093
01:21:52,741 --> 01:21:54,827
Jika ikan diambil, karang mati.

1094
01:21:54,910 --> 01:21:56,662
Jika karang diambil, ikan mati.

1095
01:21:59,415 --> 01:22:02,418
Kita bisa lakukan hal terhadap lautan.
Kita akan lakukan hal.

1096
01:22:02,501 --> 01:22:03,752
Tapi kita harus pikirkan...

1097
01:22:03,836 --> 01:22:07,047
...cara memanfaatkan lautan
dan tidak menghabiskannya.

1098
01:22:10,634 --> 01:22:13,136
Jadi, Syl, karang tak tampak bagus
atau mereka...

1099
01:22:13,220 --> 01:22:15,848
Tidak, makhluk hidupnya
kebanyakan masih muda.

1100
01:22:15,931 --> 01:22:17,600
Tak ada yang tua...

1101
01:22:17,683 --> 01:22:20,268
Jarang sekali yang besar.

1102
01:22:22,354 --> 01:22:24,523
Karang yang kita harap
ada di Laut Karang.

1103
01:22:24,607 --> 01:22:26,358
Dan kita entah di mana.

1104
01:22:26,442 --> 01:22:28,652
- Itu yang amat...
- Aku tahu ini...

1105
01:22:28,736 --> 01:22:31,238
- Kita di tengah segala tempat?
- Di tengah segala tempat.

1106
01:22:32,364 --> 01:22:34,533
- Baiklah.
- Baiklah.

1107
01:22:34,617 --> 01:22:36,785
- Terima kasih, Sylvia.
- Ya.

1108
01:22:55,679 --> 01:22:59,141
Sylvia, aku tak pernah
bertemu orang seperti dirimu.

1109
01:22:59,224 --> 01:23:02,269
Energimu, kegigihanmu, minatmu...

1110
01:23:02,352 --> 01:23:05,147
Itu mengilhami.

1111
01:23:05,230 --> 01:23:08,567
Apa kau pernah mengalami
saat berkata ke diri sendiri...,

1112
01:23:08,651 --> 01:23:12,445
..."Aku takkan melakukannya hari ini.
Aku akan beristirahat sehari?"

1113
01:23:14,072 --> 01:23:16,867
Jika kita melihat seorang anak...

1114
01:23:16,950 --> 01:23:21,539
...jatuh dari jendela tingkat 10...,

1115
01:23:21,622 --> 01:23:24,917
...dan kita mampu meraih
dan menangkapnya...,

1116
01:23:25,000 --> 01:23:27,335
...kita melakukan sedapat mungkin
untuk menangkapnya.

1117
01:23:27,419 --> 01:23:29,588
Kita tak beristirahat dan bilang...,

1118
01:23:29,672 --> 01:23:32,215
..."Selagi anak itu jatuh...,

1119
01:23:32,299 --> 01:23:33,926
...aku akan pergi..."

1120
01:23:34,009 --> 01:23:37,095
Tidak, kita di sana sepanjang waktu.

1121
01:23:37,179 --> 01:23:40,182
Kita di sana dengan semua upaya kita.

1122
01:23:40,265 --> 01:23:41,767
Kita ingin menyelamatkan anak itu.

1123
01:24:09,795 --> 01:24:10,921
Kita belum gagal.

1124
01:24:11,004 --> 01:24:14,883
Kita masih bisa berhasil
jika bisa mengubah situasi.

1125
01:24:14,967 --> 01:24:17,177
Kita hanya harus menerjunkan diri...

1126
01:24:17,260 --> 01:24:19,972
...dan membuat masyarakat tahu
tentang hal yang terjadi...

1127
01:24:20,055 --> 01:24:21,514
...dan membuat mereka peduli.

1128
01:24:28,146 --> 01:24:29,815
Kita harus membentuk ulang...

1129
01:24:29,898 --> 01:24:33,360
...cara pandang manusia pada
hubungan kita terhadap alam.

1130
01:25:02,055 --> 01:25:04,933
Dengan cara yang sama
bahwa manusia mampu...

1131
01:25:05,017 --> 01:25:08,604
...dengan sadar mengubah
keseimbangan Bumi, yang kita lakukan...,

1132
01:25:08,687 --> 01:25:10,230
...kita juga memiliki kapasitas...

1133
01:25:10,313 --> 01:25:11,397
BERSAMA - UNTUK PESISIR YANG LESTARI

1134
01:25:11,398 --> 01:25:13,859
...dan kemampuan untuk menghentikannya.

1135
01:25:13,942 --> 01:25:14,943
PEMBERSIHAN PESISIR

1136
01:25:15,027 --> 01:25:17,905
Kita bisa mengubahnya. Harus.
Ini harus terjadi.

1137
01:25:17,988 --> 01:25:20,783
Hanya itu yang kita miliki di Bumi.

1138
01:25:20,866 --> 01:25:22,367
Kita harus ingat itu.

1139
01:25:23,994 --> 01:25:25,829
Kenyataan sedihnya adalah...

1140
01:25:25,913 --> 01:25:29,041
...lautan bisa kosong dan
masih akan tampak sama.

1141
01:25:30,125 --> 01:25:34,713
Sulit sekali menyampaikan
hal yang terjadi...,

1142
01:25:34,797 --> 01:25:37,090
...bagaimana itu memengaruhi kita.

1143
01:25:37,174 --> 01:25:42,345
Juga saat lautan dikosongkan,
dan saat lautan sekarat...,

1144
01:25:42,429 --> 01:25:46,224
...permukaan laut dan ombak tampak sama.

1145
01:25:49,394 --> 01:25:52,105
Jika aku bisa dilahirkan kapan saja...,

1146
01:25:52,189 --> 01:25:54,107
...saat inilah waktu yang tepat.

1147
01:25:54,191 --> 01:25:59,529
Sekarang ini, karena inilah saatnya,
tak seperti sebelumnya, bahwa kita tahu...

1148
01:25:59,612 --> 01:26:03,200
Kita paham hal yang tak
kita ketahui 50 tahun lalu.

1149
01:26:05,786 --> 01:26:10,791
Jika kita menunggu 50 tahun lagi,
peluang kita sekarang akan hilang.

1150
01:26:12,292 --> 01:26:13,794
Inilah saatnya.

1151
01:26:13,877 --> 01:26:19,049
Keputusan dan tindakan kita akan
membentuk semua hal selanjutnya.

1152
01:26:42,489 --> 01:26:46,534
SEJAK MISSION BLUE MULAI DIFILMKAN,
SEKITAR 5.179.976 KM PERSEGI DI LAUTAN...

1153
01:26:46,618 --> 01:26:49,913
...TELAH DILINDUNGI DARI PEMANCINGAN,
PEMBUANGAN, ATAU PENGEBORAN INDUSTRI.

1154
01:27:07,014 --> 01:27:12,144
PADA 2012, AUSTRALIA IZINKAN PERLINDUNGAN
UNTUK JARINGAN NASIONAL CAGAR BAHARI...,

1155
01:27:12,227 --> 01:27:15,898
...TERMASUK BAGIAN DARI LAUT KARANG.

1156
01:27:15,981 --> 01:27:21,444
PADA 2014, PEMERINTAH YANG BARU
MENANGGUHKAN PERLINDUNGAN ITU.

1157
01:27:22,404 --> 01:27:28,201
SEJAK TUMPAHAN DEEPWATER HORIZON 2010,
PENGEBORAN MENINGKAT DI TELUK MEKSIKO...,

1158
01:27:28,285 --> 01:27:34,082
...SELAGI BAHAN BAKAR FOSIL TERUS MEMBUAT
PERUBAHAN CUACA DAN PENGASAMAN LAUT.

1159
01:27:54,812 --> 01:28:00,358
PADA 2014, LAUTAN YANG
DILINDUNGI KURANG DARI 3%.

1160
01:28:00,442 --> 01:28:06,198
TUJUAN MISSION BLUE ADALAH
SETIDAKNYA 20% PADA 2020.

1161
01:28:23,715 --> 01:28:28,511
TINDAKAN DIBUTUHKAN UNTUK MELINDUNGI
LAUTAN DI LUAR PEMERINTAH NASIONAL...,

1162
01:28:28,595 --> 01:28:33,683
Kunjungi www.Fontana99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1163
01:28:37,479 --> 01:28:43,110
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1164
01:28:43,193 --> 01:28:48,824
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1165
01:28:51,952 --> 01:28:58,791
BBM: 2BB5B58E
LINE: fontana99

1166
01:28:59,792 --> 01:29:07,569
Wechat : cs_fontana99
Whatsapp: +66992263098

