﻿2
00:00:18,420 --> 00:00:21,380
<i>Kini "Minggu Dukungan untuk Tentara"
di Wilmington, Ohio.</i>

3
00:00:21,420 --> 00:00:22,660
<i>Juga kini akhir pekan
Pesta Penyambutan... </i>

4
00:00:22,660 --> 00:00:24,740
<i>...untuk Fighting Quakers Wilmington. </i>

5
00:00:24,820 --> 00:00:28,380
<i>Serta jangan lupa Festival Jagung
County yang semakin dekat.</i>

6
00:00:28,460 --> 00:00:32,180
Jika ini menjadi indikasi
pencapaian Tuan Trump,...

7
00:00:32,260 --> 00:00:34,660
...Trump akan menang mutlak.

8
00:00:34,900 --> 00:00:38,140
<i>Saya juga mengingatkan tentang
Festival Senjata Wilmington...</i>

9
00:00:38,220 --> 00:00:40,980
<i>...yang akan diadakan
di Roberts Center pada akhir bulan.</i>

10
00:00:41,220 --> 00:00:43,180
Kau mau melihat
pistol kaliber .357 milikku?

11
00:00:43,340 --> 00:00:46,380
Banyak orang bilang Trump itu lelucon.

12
00:00:46,460 --> 00:00:48,060
Dia takkan menjadi presiden.

13
00:00:48,220 --> 00:00:50,900
Di sekitar sini
tak ada yang mendukung Clinton.

14
00:00:51,300 --> 00:00:52,780
<i>Omong-omong tentang senjata...</i>

15
00:00:52,820 --> 00:00:55,100
<i>...juga orang-orang yang ingin
merebutnya dari kita,...</i>

16
00:00:55,340 --> 00:00:57,740
<i>...sineas kontroversial,
Michael Moore,...</i>

17
00:00:57,820 --> 00:01:01,180
<i>...akan tampil monolog
malam ini di Murphy Theater.</i>

18
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Trump merugi 914 juta dolar,...

19
00:01:03,580 --> 00:01:05,860
...tapi dia tak membayar pajak
untuk itu,..

20
00:01:05,900 --> 00:01:08,660
...jadi, itu mungkin ide yang bagus.

21
00:01:08,820 --> 00:01:11,220
Kau tahu, dia tak mendapatkan
semuanya karena warisan...

22
00:01:11,380 --> 00:01:13,300
...seperti yang didapatkan Hillary
dari orang tuanya.

23
00:01:13,380 --> 00:01:15,540
<i>Anggota Partai Republik Ohio
telah coba mencegah Moore...</i>

24
00:01:15,580 --> 00:01:17,020
<i>...tampil di negara bagian...</i>

25
00:01:17,060 --> 00:01:19,020
<i>...saat satu pemimpin lokal
mengancam akan memotong...</i>

26
00:01:19,060 --> 00:01:22,380
<i>...dana bantuan untuk teater
jika acara tetap berlangsung.</i>

27
00:01:22,460 --> 00:01:23,980
Kurasa Pemilu
akan berlangsung ketat,...

28
00:01:24,060 --> 00:01:26,660
...dan menurutku Hillary
akan mendapatkan suara...

29
00:01:26,700 --> 00:01:28,460
...dari DPT yang sudah meninggal.

30
00:01:28,860 --> 00:01:31,020
<i>Tak ada komentar
dari donatur teater,...</i>

31
00:01:31,100 --> 00:01:35,220
<i>...ikon konservatif, Glenn Beck,
tentang dia berada di pihak mana.</i>

32
00:01:35,260 --> 00:01:37,740
Tulisan Michael Moore-nya
harus digeser agak ke kanan.

33
00:01:39,860 --> 00:01:42,380
Dia harus ke kanan
(mendukung Hillary).

34
00:01:48,220 --> 00:01:49,220
Kami mempublikasikan.

35
00:01:49,260 --> 00:01:52,340
Kami ingin semua jenis orang
datang ke sini malam ini.

36
00:01:52,420 --> 00:01:53,860
Apa ada penonton di sini...

37
00:01:53,940 --> 00:01:56,180
...yang berpikir
untuk memilih Donald Trump?

38
00:01:57,540 --> 00:01:59,220
Bagus. Terima kasih. Selamat datang.

39
00:01:59,300 --> 00:02:02,180
Lalu ada berapa banyak orang
yang memilih Hillary?

40
00:02:03,780 --> 00:02:05,580
Jadi, malam ini kita punya
campuran golongan yang bagus.

41
00:02:05,660 --> 00:02:07,660
Ada pemilih Trump,
juga ada pemilih Hillary,...

42
00:02:07,740 --> 00:02:10,300
...ada juga orang yang tak yakin
siapa yang akan mereka pilih,...

43
00:02:10,380 --> 00:02:12,740
...ada juga orang yang takkan
memilih sama sekali.

44
00:02:12,820 --> 00:02:13,980
Bagaimana dengan pendukung
pihak ketiga?

45
00:02:14,020 --> 00:02:16,900
Apa ada yang memilih
kandidat pihak ketiga?

46
00:02:17,620 --> 00:02:19,740
Bolehkah aku bertanya di mana Aleppo?

47
00:02:19,860 --> 00:02:21,740
Aku hanya bercanda.

48
00:02:22,340 --> 00:02:24,180
Satu-satunya hal yang harus
kau tahu tentang Wilmington,...

49
00:02:24,380 --> 00:02:27,460
...ini adalah tempat kelahiran
<i>banana split.</i>

50
00:02:27,580 --> 00:02:29,460
Bagaimana dengan itu?

51
00:02:31,020 --> 00:02:32,420
Tenang saja!

52
00:02:34,340 --> 00:02:37,700
Wilmington, Ohio, adalah <i>county</i>
pusat pemerintahan...

53
00:02:38,020 --> 00:02:41,100
...dari Clinton County, Ohio.

54
00:02:42,020 --> 00:02:44,900
Ironinya sangat aku sadari,...

55
00:02:44,940 --> 00:02:47,620
...mungkin sejak menit pertama
aku menginjakkan kaki ke kota ini.

56
00:02:47,700 --> 00:02:49,420
Mungkin tempat ini
disebut sebagai Clinton County,...

57
00:02:49,500 --> 00:02:52,180
...tapi nyatanya
bukan "Negara Clinton".

58
00:02:53,700 --> 00:02:55,260
Maksudku, yang benar saja.

59
00:02:55,380 --> 00:02:58,300
Trump mendapatkan suara
empat kali lebih banyak di sini...

60
00:02:58,340 --> 00:03:01,340
...daripada yang didapatkan Hillary
saat pemilihan primer.

61
00:03:02,860 --> 00:03:04,100
Benar, 'kan?

62
00:03:04,540 --> 00:03:07,740
Menurutku sebagian penyebabnya...

63
00:03:07,820 --> 00:03:09,220
...adalah orang
yang lebih konservatif,...

64
00:03:09,260 --> 00:03:10,100
...anggota partai Republik.

65
00:03:10,180 --> 00:03:12,220
Pemilih Trump, apa pun itu.

66
00:03:13,220 --> 00:03:16,220
Sebenarnya itu hal yang aku kagumi
tentang orang konservatif.

67
00:03:16,340 --> 00:03:18,660
Kalian memiliki keberanian
atas keputusan kalian.

68
00:03:18,740 --> 00:03:20,780
Pendirian kalian teguh.

69
00:03:21,180 --> 00:03:23,300
Sikap kalian seperti,
"Ini kepercayaanku!"

70
00:03:23,420 --> 00:03:25,620
"Persetan, titik!"

71
00:03:26,140 --> 00:03:27,340
Lalu kami seperti,...

72
00:03:27,380 --> 00:03:31,140
..."Ya, entahlah, aku bisa
memikirkannya sedikit dan mungkin..."

73
00:03:35,220 --> 00:03:36,020
Kau tahu...

74
00:03:36,140 --> 00:03:39,140
Para pemilih Trump ini, Teman-temanku,
akan bangun pukul lima pagi,...

75
00:03:39,220 --> 00:03:40,620
...pada Hari Pemilu.

76
00:03:41,340 --> 00:03:43,580
Mereka sering bangun pukul lima pagi.

77
00:03:44,780 --> 00:03:46,420
Satu-satunya waktu kami melihat
pukul lima pagi...

78
00:03:46,460 --> 00:03:48,300
...adalah karena kami habis berpesta
semalaman.

79
00:03:48,420 --> 00:03:50,540
Itu pukul lima pagi bagi kami, ya.

80
00:03:50,700 --> 00:03:51,980
Benar.

81
00:03:53,060 --> 00:03:54,340
Ayolah, semua orang di sini
pasti memiliki...

82
00:03:54,380 --> 00:03:56,100
...orang yang konservatif
di keluarganya.

83
00:03:56,220 --> 00:03:57,110
Benar, 'kan?

84
00:03:57,190 --> 00:03:59,900
Banyak dari kalian yang mengajak
orang itu malam ini.

85
00:03:59,980 --> 00:04:03,380
Saudara, ayah, paman,...

86
00:04:03,540 --> 00:04:05,140
...saudara ipar,...

87
00:04:05,220 --> 00:04:06,540
...saudari...

88
00:04:06,620 --> 00:04:09,700
Bukan saudari, aku tahu.
Aku hanya asal bicara.

89
00:04:10,740 --> 00:04:14,060
Mereka adalah orang yang terorganisasi
dengan baik di keluarga.

90
00:04:14,100 --> 00:04:16,340
Mereka tak pernah
kehilangan kunci mobil.

91
00:04:16,860 --> 00:04:18,500
Karena orang konservatif,
mereka memasang kait...

92
00:04:18,540 --> 00:04:21,740
...di belakang pintu,
lalu ada label di setiap kaitnya.

93
00:04:21,820 --> 00:04:23,420
Itu kunci BMW-ku.

94
00:04:23,500 --> 00:04:26,100
Itu kunci Ford F-150 milikku.

95
00:04:26,380 --> 00:04:29,700
Itu kunci mobil yang dikemudikan
Mathew McConaughey.

96
00:04:31,900 --> 00:04:34,580
Sedangkan orang seperti kami,
akan seperti...

97
00:04:34,620 --> 00:04:36,620
Kami akan terdengar seperti ini.

98
00:04:36,740 --> 00:04:37,820
Kami terdengar seperti ini.

99
00:04:37,860 --> 00:04:39,260
"Jadi,...

100
00:04:39,340 --> 00:04:41,300
...kau mau makan malam
ke mana malam ini?"

101
00:04:41,380 --> 00:04:43,580
"Aku tak peduli, kau mau ke mana?”

102
00:04:43,700 --> 00:04:45,740
"Entahlah, terserah kau mau
ke mana saja."

103
00:04:45,860 --> 00:04:48,260
"Tidak, kau yang memilih
kali terakhir.”

104
00:04:48,420 --> 00:04:51,740
"Tidak, serius, apa pun yang kau mau."
Ini benar, bukan?

105
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
Lalu orang konservatif,
mereka akan bilang...

106
00:04:53,260 --> 00:04:55,780
..."Masuk ke mobil,
kita akan ke Outback!"

107
00:04:56,660 --> 00:04:57,900
"Masuklah!"

108
00:04:59,510 --> 00:05:00,860
Tegas!

109
00:05:00,980 --> 00:05:02,420
Teorganisasi!

110
00:05:02,500 --> 00:05:04,260
Disiplin!

111
00:05:05,500 --> 00:05:08,540
Kalian harus mengagumi mereka
akan hal itu.

112
00:05:09,140 --> 00:05:10,460
Tidak, tapi dengan mengesampingkan
semua lelucon...

113
00:05:10,540 --> 00:05:11,860
...seperti yang tertulis
di pengumuman di depan,...

114
00:05:11,900 --> 00:05:14,180
..."pemilih Trump dipersilakan
masuk malam ini.”

115
00:05:14,260 --> 00:05:16,500
Lalu aku sangat ingin mengundang
orang yang berpikir...

116
00:05:16,540 --> 00:05:18,180
...untuk memilih Donald Trump,...

117
00:05:18,260 --> 00:05:19,900
...mungkin agak mendukung Trump.

118
00:05:20,020 --> 00:05:22,700
Jadi, aku mau,
sebagai bentuk niat baik...

119
00:05:22,740 --> 00:05:25,260
...kepada orang yang berpikir
untuk memilih Donald Trump.

120
00:05:25,300 --> 00:05:26,260
Malam ini...

121
00:05:26,340 --> 00:05:28,100
...aku telah melakukan sesuatu
untuk membuat kalian...

122
00:05:28,140 --> 00:05:30,220
...merasa nyaman berada di sekitar...

123
00:05:30,340 --> 00:05:32,940
...orang Liberal, dan pemilih Bernie,
juga pendukung pihak ketiga,...

124
00:05:33,020 --> 00:05:34,740
...serta orang yang belum
punya keputusan.

125
00:05:34,780 --> 00:05:37,500
Pada saat masuk mungkin kalian
memperhatikan penerima tamu...

126
00:05:38,020 --> 00:05:41,940
...menanyakan kepada orang Meksiko,
dan orang Meksiko-Amerika...

127
00:05:42,020 --> 00:05:45,380
...yang masuk, apakah mereka
mau duduk di seksi khusus Meksiko.

128
00:05:45,420 --> 00:05:47,500
Kami sudah memisahkan mereka
untuk kalian.

129
00:05:47,540 --> 00:05:49,700
Di mana? Kalian ada di sana rupanya.

130
00:05:49,820 --> 00:05:52,260
Kami sudah memberikan mereka
seksi kecil.

131
00:05:52,460 --> 00:05:53,860
Apa?

132
00:05:54,340 --> 00:05:55,700
Dia bilang asalnya adalah Guatemala.

133
00:05:55,780 --> 00:05:57,740
Nyaris sekali.

134
00:05:57,820 --> 00:06:00,940
Ini hanya agar pendukung Trump
tak gugup kami membuat...

135
00:06:01,020 --> 00:06:03,660
...seksi Meksiko atau tampak
seperti Meksiko.

136
00:06:04,140 --> 00:06:05,100
Paham?

137
00:06:05,260 --> 00:06:07,100
Lalu selama acara malam ini...

138
00:06:07,500 --> 00:06:09,460
...para asisten produksi kami
akan membangun...

139
00:06:09,540 --> 00:06:12,820
...dinding simbolis yang mengelilingi
mereka di balkon.

140
00:06:13,700 --> 00:06:15,340
Jangan khawatir,
kalian akan bisa keluar.

141
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
Kalian harus membayar
untuk bisa keluar...

142
00:06:17,940 --> 00:06:19,140
...dari dinding itu.

143
00:06:19,180 --> 00:06:20,220
Pada akhir acara ini.

144
00:06:20,260 --> 00:06:25,100
Juga sebagai tambahan niat baik,
kami telah menempatkan...

145
00:06:25,140 --> 00:06:27,940
...siapa pun yang Muslim
atau tampak seperti Muslim...

146
00:06:27,980 --> 00:06:29,420
...di seksi berbeda sendiri di sini.

147
00:06:29,500 --> 00:06:31,260
Apa ada orang Muslim di atas sana?

148
00:06:31,340 --> 00:06:33,460
Ini dia, Muslim!

149
00:06:35,740 --> 00:06:36,620
Itu mereka.

150
00:06:36,700 --> 00:06:38,900
Muslim, Muslim-Amerika.

151
00:06:39,500 --> 00:06:41,020
Benar, bukan?
Beri tepuk tangan kepada mereka.

152
00:06:41,100 --> 00:06:42,980
Mereka orang Amerika.

153
00:06:45,220 --> 00:06:47,740
Tapi hanya agar
para pendukung Trump...

154
00:06:47,780 --> 00:06:50,100
...tak merasa gugup
karena kalian berada di sini,...

155
00:06:50,460 --> 00:06:54,020
...kami akan menerbangkan dron
di atas mereka, di dalam teater ini.

156
00:06:54,100 --> 00:06:56,660
Tak ada senjata di dron itu,
kami tak menyukai kekerasan.

157
00:06:56,740 --> 00:06:58,020
Hanya ada kamera,...

158
00:06:58,140 --> 00:07:00,220
...agar kami bisa tahu,
hanya untuk memeriksa...

159
00:07:00,260 --> 00:07:02,180
...apa yang kalian lakukan, saat...

160
00:07:02,620 --> 00:07:04,260
Apa yang ingin kalian lakukan.

161
00:07:06,300 --> 00:07:09,740
Kini aku melihat bahu pendukung Trump
di belakang sana, dia sudah rileks.

162
00:07:09,820 --> 00:07:12,180
Jadi, kalian paham?
Kami sudah melakukan itu untuk kalian.

163
00:07:12,260 --> 00:07:16,820
Aku sampai ingin melakukan itu,
agar kalian mau datang malam ini.

164
00:07:16,980 --> 00:07:18,340
Akan kutegaskan kepada kalian...

165
00:07:18,420 --> 00:07:21,180
...jika ini bisa membuat
kalian tenang.

166
00:07:21,700 --> 00:07:23,740
Aku tak pernah memilih
Hillary Clinton.

167
00:07:23,900 --> 00:07:26,780
Aku memilih Obama pada saat
Pemilu Primer 2008,...

168
00:07:26,900 --> 00:07:30,500
...dan aku memilih Bernie
di Pemilu Primer tahun ini.

169
00:07:30,580 --> 00:07:32,140
Sebenarnya aku tak pernah
memilih Bill.

170
00:07:32,460 --> 00:07:34,300
Saat itu aku...

171
00:07:34,380 --> 00:07:35,900
Sepertinya saat aku memilih Nader
pada tahun 1996...

172
00:07:35,940 --> 00:07:38,140
...lalu tahun 1992,
mungkin pihak ketiga...

173
00:07:38,220 --> 00:07:39,700
...karena Clinton terlalu,...

174
00:07:39,740 --> 00:07:41,660
Dia anggota Partai Demokrat
yang amat konservatif.

175
00:07:41,700 --> 00:07:44,100
Jadi, aku tak pernah memilih Hillary.

176
00:07:44,260 --> 00:07:47,020
Aku bukan pemilih Hillary.

177
00:07:47,780 --> 00:07:49,380
Terima kasih.

178
00:07:49,460 --> 00:07:51,380
Kalian bisa bertepuk tangan
untuk hal itu.

179
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
Kita semua warga Amerika, bukan?

180
00:07:53,620 --> 00:07:55,060
Mari kita mulai saja dari sana.

181
00:07:55,260 --> 00:07:58,180
Tak penting siapa pun
yang kita pilih, ya?

182
00:07:58,220 --> 00:08:00,140
Kita semua berada
di situasi buruk yang sama.

183
00:08:00,500 --> 00:08:02,580
Kita akan terpuruk
atau bangkit bersama.

184
00:08:02,740 --> 00:08:05,180
Aku lebih memilih bangkit bersama.

185
00:08:05,340 --> 00:08:08,340
Karena aku percaya kita punya
lebih banyak kesamaan.

186
00:08:08,420 --> 00:08:10,420
Kita percaya kepada hal yang sama.

187
00:08:10,500 --> 00:08:12,020
Yang pertama, kita menginginkan
sekolah terbaik...

188
00:08:12,060 --> 00:08:13,140
...untuk anak-anak kita, bukan?

189
00:08:13,220 --> 00:08:15,300
Pemilih Trump, benar, bukan?

190
00:08:15,660 --> 00:08:16,700
Benar, 'kan?

191
00:08:16,780 --> 00:08:19,060
Kalian menginginkan sekolah terbaik
untuk anak kalian, itu bukan...

192
00:08:19,220 --> 00:08:20,660
Aku tahu ada aturan,...

193
00:08:20,700 --> 00:08:22,580
..."Jangan setuju dengan Michael Moore
untuk apa pun."

194
00:08:22,620 --> 00:08:23,900
Tapi...

195
00:08:24,340 --> 00:08:28,020
Aku akan coba mencari
jalan tengahnya untuk kalian.

196
00:08:28,140 --> 00:08:30,300
Lalu hal yang tak kita setujui.

197
00:08:30,860 --> 00:08:33,340
Baiklah, kalian menyukai senjata.

198
00:08:33,460 --> 00:08:35,340
Aku tak menginginkan senjata,
aku tak membeli senjata

199
00:08:35,420 --> 00:08:36,740
Aku takkan membeli senjata.

200
00:08:36,900 --> 00:08:38,820
Kalian tak percaya dengan aborsi.

201
00:08:39,340 --> 00:08:42,300
Baiklah, Pak? Jangan melakukan aborsi.

202
00:08:42,820 --> 00:08:45,740
Jika kau menolaknya,
jangan melakukan aborsi.

203
00:08:46,060 --> 00:08:47,620
Siapa yang tak menyukai keputusan
Mahkamah Agung...

204
00:08:47,660 --> 00:08:49,940
...atas pernikahan <i>gay</i> di sini?

205
00:08:50,020 --> 00:08:51,500
Kalian tak mendukungnya, bukan?

206
00:08:51,580 --> 00:08:53,420
Baiklah. Ada yang lain
di belakang sana?

207
00:08:53,540 --> 00:08:55,380
Pak? Baiklah, Pak?

208
00:08:55,500 --> 00:08:58,820
Kalau begitu jangan melakukan
pernikahan <i>gay.</i>

209
00:08:59,140 --> 00:09:00,540
Benar, 'kan?

210
00:09:00,740 --> 00:09:02,820
Itu seperti, jika...

211
00:09:03,460 --> 00:09:07,820
Jika dua orang <i>gay</i> ingin menikah,
biarkan saja mereka menikah.

212
00:09:07,900 --> 00:09:09,740
Kalian tak ingin menjadi <i>gay.</i>

213
00:09:09,820 --> 00:09:11,380
Percayalah, kalian takkan menyukainya.

214
00:09:11,420 --> 00:09:15,740
Paham? Itu takkan terasa baik.

215
00:09:15,820 --> 00:09:17,420
Itu takkan terlihat bagus.

216
00:09:19,500 --> 00:09:23,060
Aku yakin pada akhirnya
aku akan merasakan perceraian <i>gay</i>...

217
00:09:23,580 --> 00:09:25,020
...yang bahkan belum legal!

218
00:09:25,100 --> 00:09:27,260
Mereka hanya melegalkan
pernikahan <i>gay</i>.

219
00:09:27,340 --> 00:09:29,580
Mereka lupa untuk melegalkan
perceraian <i>gay!</i>

220
00:09:29,620 --> 00:09:32,140
Aku bahkan tak tahu
itu tampak seperti apa!

221
00:09:35,460 --> 00:09:38,660
Jadi, aku bertemu satu dari lima
anggota Partai Demokrat di kota ini.

222
00:09:39,740 --> 00:09:42,180
Lalu kemarin dia menghampiriku,
dan dia bilang...

223
00:09:42,220 --> 00:09:43,460
..."Mike,...

224
00:09:43,660 --> 00:09:45,620
...kita harus melakukan sesuatu
kepada generasi Millenial.

225
00:09:45,620 --> 00:09:48,060
Mereka takkan memilih,
mereka tak memilih.

226
00:09:48,180 --> 00:09:50,460
Apa yang akan kita lakukan
kepada generasi Millenial?"

227
00:09:50,740 --> 00:09:53,660
Lalu aku bilang, "Ya, tak ada.

228
00:09:53,780 --> 00:09:56,380
Kita sudah melakukan sesuatu.
Kita membesarkan mereka."

229
00:09:56,900 --> 00:09:59,260
Itu sudah banyak.

230
00:09:59,700 --> 00:10:02,060
Kita membesarkan generasi ini,
generasiku yang melakukannya, bukan?

231
00:10:02,140 --> 00:10:03,300
Kami membesarkan kalian,...

232
00:10:03,340 --> 00:10:05,460
...yang merupakan generasi Millenial
di sini.

233
00:10:05,580 --> 00:10:08,180
Kalian menjadi, kupikir, cukup bagus.

234
00:10:08,260 --> 00:10:11,500
Kupikir generasi kalian, ya!

235
00:10:15,780 --> 00:10:17,180
Kalian cerdas.

236
00:10:17,260 --> 00:10:21,740
Kalian datang dan mengganti
tinta<i> cartridge</i> di mesin pencetak.

237
00:10:24,020 --> 00:10:27,780
Saat perangkat kami tak bisa bekerja,
kami menelepon kalian...

238
00:10:27,980 --> 00:10:29,100
...lalu kalian menjelaskan
kepada kami...

239
00:10:29,140 --> 00:10:32,780
...cara mematikan
dan menyalakannya kembali,...

240
00:10:33,060 --> 00:10:36,940
...lalu secara ajaib
itu berhasil setiap waktu.

241
00:10:37,900 --> 00:10:39,260
Juga kalian bukan pembenci.

242
00:10:39,420 --> 00:10:41,260
Ini adalah generasi
yang bukan pembenci.

243
00:10:41,380 --> 00:10:42,780
Apa kalian menyadarinya?

244
00:10:42,820 --> 00:10:44,940
Maksudku, mayoritas...

245
00:10:47,980 --> 00:10:54,100
Mayoritas rentang usia
18 hingga 35 tahun...

246
00:10:54,180 --> 00:10:58,020
...adalah mereka tak benci orang
karena warna kulit mereka,...

247
00:10:58,100 --> 00:11:01,380
...atau karena mereka jatuh cinta
dengan orang yang bergender sama.

248
00:11:01,460 --> 00:11:03,340
Aku menyadarinya
dan itu membuatku merasa bangga...

249
00:11:03,380 --> 00:11:05,020
...karena kami melakukan sesuatu
dengan benar.

250
00:11:05,900 --> 00:11:08,860
Jadi, aku bilang kepada pria ini,
aku bilang, "Sungguh aku tak..."

251
00:11:09,020 --> 00:11:11,140
"Menurutku itu bukan
keputusan kita...

252
00:11:11,220 --> 00:11:13,060
...untuk melakukan sesuatu
kepada mereka."

253
00:11:13,180 --> 00:11:16,100
Karena mereka tak menciptakan
perubahan iklim.

254
00:11:16,460 --> 00:11:18,660
Mereka tak mengirim tentara ke Irak.

255
00:11:18,740 --> 00:11:22,020
Generasi Millennial tak menyebabkan
Wall Street kolaps.

256
00:11:22,140 --> 00:11:23,860
Kenapa menjadi tanggung jawab mereka
untuk memperbaiki...

257
00:11:23,900 --> 00:11:29,420
...situasi buruk ciptaan kita,
yang kita wariskan kepada mereka?

258
00:11:29,780 --> 00:11:32,220
Maksudku, yang benar saja.

259
00:11:34,020 --> 00:11:36,060
Ada sesuatu tentang,...

260
00:11:36,460 --> 00:11:39,660
...saat kalian berada di usia mereka
dan kalian memberontak,...

261
00:11:39,700 --> 00:11:40,860
...dan aku ingin kalian
bersikap seperti itu.

262
00:11:40,940 --> 00:11:42,980
Aku tak ingin kalian berkompromi.

263
00:11:43,100 --> 00:11:47,380
Kalian punya banyak waktu
di dunia nyata untuk berkompromi.

264
00:11:47,460 --> 00:11:49,980
Di sisa usia kalian,
kalian akan punya banyak waktu...

265
00:11:50,060 --> 00:11:51,220
...untuk berkompromi,...

266
00:11:51,260 --> 00:11:54,940
...dan melakukan pekerjaan buruk
yang tak kalian sukai.

267
00:11:55,500 --> 00:11:59,500
Juga berada
dalam pernikahan tanpa cinta.

268
00:11:59,820 --> 00:12:02,580
Kenapa kalian melakukan itu
di usia 19 tahun?

269
00:12:03,500 --> 00:12:05,940
Jangan berkompromi,...

270
00:12:06,060 --> 00:12:10,260
...tapi juga,
mengertilah juga bahwa terkadang...

271
00:12:10,620 --> 00:12:13,860
...kita harus meminum obat
untuk menjadi lebih baik.

272
00:12:14,020 --> 00:12:18,660
Meminum obat bukanlah kompromi,
itu adalah tindakan cerdas.

273
00:12:18,740 --> 00:12:19,670
Jadi,...

274
00:12:19,750 --> 00:12:21,940
...kalian akan tahu
apa yang harus dilakukan.

275
00:12:22,180 --> 00:12:24,700
Bukan anak-anak yang aku khawatirkan.

276
00:12:24,780 --> 00:12:26,260
Anak-anak baik-baik saja.

277
00:12:26,420 --> 00:12:29,340
Melainkan pria kulit putih yang marah.

278
00:12:29,540 --> 00:12:31,460
Usianya tinggal menghitung hari.

279
00:12:31,700 --> 00:12:33,540
Jumlah total pria kulit putih...

280
00:12:33,620 --> 00:12:36,460
...yang berusia di atas 35 tahun
di Amerika Serikat sekarang...

281
00:12:36,500 --> 00:12:38,620
...adalah sebanyak 19 persen.

282
00:12:38,980 --> 00:12:41,900
Jumlah kita hanya sebanyak itu, Kawan.

283
00:12:42,540 --> 00:12:44,300
Hei!

284
00:12:44,820 --> 00:12:46,300
Hei...

285
00:12:46,380 --> 00:12:49,460
Apa-apaan ini?
Mereka menyoraki kehancuran kita.

286
00:12:50,700 --> 00:12:52,580
Kepunahan kita!

287
00:12:52,940 --> 00:12:55,460
Itu yang terjadi di sini,
kalian tahu itu, bukan?

288
00:12:55,540 --> 00:12:57,340
Kami tahu itu.
Kami sebagai pria tahu itu.

289
00:12:57,420 --> 00:12:58,980
Kami tahu semuanya berakhir bagi kami.

290
00:12:59,060 --> 00:13:02,460
Kita punya masa jaya yang bagus,
10.000 tahun itu lumayan, bukan?

291
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
Benar, 'kan?

292
00:13:04,340 --> 00:13:05,580
Masa itu...

293
00:13:06,540 --> 00:13:08,900
Kini kita di abad ke-21.

294
00:13:08,980 --> 00:13:09,860
Untuk pertama kalinya,...

295
00:13:09,940 --> 00:13:13,020
...kini ada lebih banyak wanita lajang
daripada wanita menikah,...

296
00:13:13,100 --> 00:13:15,460
...apa kalian menyadari ini?

297
00:13:16,420 --> 00:13:18,780
Ya, kalian lihat itu, Kawan-kawan?

298
00:13:18,900 --> 00:13:21,860
Ya, karena mereka
tak membutuhkan kita.

299
00:13:22,300 --> 00:13:23,540
Mereka bisa melajang sekarang.

300
00:13:23,620 --> 00:13:25,260
Seratus tahun lalu,
mereka tak bisa melajang.

301
00:13:25,300 --> 00:13:26,380
Kita punya hukum...

302
00:13:26,460 --> 00:13:28,060
...yang tak memperbolehkan mereka
untuk memiliki properti,...

303
00:13:28,100 --> 00:13:30,780
...atau punya rekening bank,
atau bercerai.

304
00:13:30,860 --> 00:13:32,620
Benar, 'kan? Mereka tak bisa
menuntut di pengadilan.

305
00:13:32,660 --> 00:13:34,380
Ada semua hukum ini.

306
00:13:34,620 --> 00:13:39,100
Lihatlah ini, jika kalian tak tahu.
Ada daftar panjang hukum...

307
00:13:39,180 --> 00:13:42,540
...yang melarang wanita
untuk melakukan hal dasar...

308
00:13:42,620 --> 00:13:44,060
...yang seharusnya bisa dilakukan
oleh seseorang.

309
00:13:44,300 --> 00:13:45,820
Tapi kini mereka tak membutuhkan kita.

310
00:13:45,980 --> 00:13:47,940
Kita dulu berguna untuk sesuatu, 'kan?

311
00:13:48,380 --> 00:13:50,380
Kita harus menjaga
kelangsungan spesies ini.

312
00:13:50,980 --> 00:13:52,980
Itulah tugas kita yang paling penting.

313
00:13:53,260 --> 00:13:56,100
Apa lagi fungsi kita?
Mengambil barang dari rak di atas.

314
00:13:57,060 --> 00:13:58,420
Tapi kini,...

315
00:13:58,740 --> 00:14:01,020
...mereka telah menciptakan
fertilisasi <i>in vitro,...</i>

316
00:14:01,260 --> 00:14:03,900
...dan anak tangga aluminium portabel.

317
00:14:05,700 --> 00:14:06,940
Kalian tak butuh kami!

318
00:14:06,940 --> 00:14:09,620
Kalian tak butuh kami lagi
untuk mendapatkan orgasme.

319
00:14:10,340 --> 00:14:12,820
Teman-teman, kalian tahu
mereka tak butuh kita untuk itu, 'kan?

320
00:14:14,580 --> 00:14:16,660
Seseorang menerbitkan buku
sekitar 30 tahun lalu,...

321
00:14:16,660 --> 00:14:18,300
<i>...Tubuh Kami, Diri Kami,...</i>

322
00:14:18,540 --> 00:14:19,820
...mengajarkan berbagai hal
kepada wanita...

323
00:14:19,900 --> 00:14:21,900
...yang Tuhan tahu tak seharusnya
diajarkan kepada mereka.

324
00:14:23,900 --> 00:14:26,820
Jika Hillary menang,
jika wanita mengambil alih kuasa,...

325
00:14:27,300 --> 00:14:28,980
...dan karena mereka tak butuh kita...

326
00:14:30,140 --> 00:14:33,700
Jadi, kalian tahu apa akibatnya?
Akan ada kamp pemakaman untuk pria.

327
00:14:37,020 --> 00:14:39,020
Lalu Hillary akan mengumpulkan...

328
00:14:39,500 --> 00:14:40,940
...semua mahasiswi Wellesley
pendukungnya...

329
00:14:41,140 --> 00:14:42,820
...di sana dengan papan tulisnya,...

330
00:14:42,900 --> 00:14:45,380
...mendaftarkan kita
ke kamp pemakaman itu.

331
00:14:45,940 --> 00:14:47,460
Mereka harus memilih beberapa pria...

332
00:14:47,460 --> 00:14:48,340
...untuk menjaga
kelangsungan spesies ini.

333
00:14:48,340 --> 00:14:49,540
Siapa yang akan mereka pilih?

334
00:14:49,540 --> 00:14:51,540
Pria yang cerdas dan tampan.

335
00:14:52,180 --> 00:14:54,740
Jadi, aku sudah melihat
wajah para pria di sini.

336
00:14:54,780 --> 00:14:57,100
Mereka sudah tahu
mereka akan masuk ke kamp itu.

337
00:14:57,660 --> 00:14:59,820
Kita semua akan berbaris di sana,...

338
00:14:59,900 --> 00:15:02,660
...“Kau, masuk ke kamp itu.
Ya, kau, teruslah berjalan."

339
00:15:02,700 --> 00:15:04,620
"Kau. Lalu, kau."

340
00:15:05,500 --> 00:15:06,460
"Di sini."

341
00:15:09,740 --> 00:15:10,980
Para pria akan bilang,
"Hanya karena dia...

342
00:15:10,980 --> 00:15:13,220
...memiliki perut yang kekar?"

343
00:15:13,780 --> 00:15:15,780
"Aku baru akan mulai berolahraga
di gimnasium bulan lalu."

344
00:15:15,860 --> 00:15:17,540
"Kau seharusnya melakukannya,...

345
00:15:17,620 --> 00:15:19,500
...karena kini kau
akan masuk ke kamp itu."

346
00:15:19,860 --> 00:15:24,060
"Jangan khawatir, akan ada
banyak gimnasium di kamp pria."

347
00:15:25,780 --> 00:15:27,780
Lalu itulah kenapa mereka
sangat kesal.

348
00:15:27,860 --> 00:15:29,260
Kalian sudah melihat mereka
saat kampanye, 'kan?

349
00:15:29,300 --> 00:15:31,100
Mereka di kampanye Trump?

350
00:15:31,220 --> 00:15:33,300
Mereka seperti mengaum!

351
00:15:39,860 --> 00:15:43,220
Itulah suara dinosaurus yang sekarat.

352
00:15:51,580 --> 00:15:55,620
Pertandanya muncul di mana pun,
wanita mengambil alih kuasa.

353
00:15:56,020 --> 00:15:58,700
Kini, ada lebih banyak wanita
yang berkuliah daripada pria.

354
00:15:59,060 --> 00:16:01,580
Ada lebih banyak wanita
di sekolah hukum daripada pria.

355
00:16:02,420 --> 00:16:04,860
Tidak!

356
00:16:07,700 --> 00:16:09,220
Aku prediksikan antropolog,...

357
00:16:09,260 --> 00:16:11,500
...mereka akan mencatat
saat hal ini terjadi,...

358
00:16:11,580 --> 00:16:12,540
...saat hal ini sudah jelas,...

359
00:16:12,620 --> 00:16:14,860
...para pria akan keluar
dan para wanita akan masuk,...

360
00:16:14,860 --> 00:16:17,420
...dan di saat Superbowl tahun lalu...

361
00:16:17,980 --> 00:16:19,820
Kalian tahu? Ini saatnya
acara jeda pertandingan,...

362
00:16:19,820 --> 00:16:21,820
...Coldplay memainkan
salah satu lagu mereka yang bagus...

363
00:16:21,820 --> 00:16:24,060
<i>Aku menyayangimu...</i>

364
00:16:26,460 --> 00:16:28,340
Lalu Bruno Mars muncul,...

365
00:16:28,340 --> 00:16:29,420
...lalu itu cukup membingungkan...

366
00:16:29,420 --> 00:16:31,380
...banyak orang yang menyaksikan
acara jeda pertandingan itu.

367
00:16:31,380 --> 00:16:33,540
"Apa ini?"

368
00:16:35,540 --> 00:16:38,140
Lalu tiba-tiba,
di tengah-tengah lagu Bruno,...

369
00:16:38,180 --> 00:16:42,340
...muncul Beyonce dan 500 wanita
dengan seragam ini,...

370
00:16:42,500 --> 00:16:44,820
...dengan tangan mengepal
penuh semangat,...

371
00:16:44,820 --> 00:16:46,780
...dan mengenakan sepatu bot
yang gagah,...

372
00:16:46,780 --> 00:16:48,620
...mengambil alih lapangan itu.

373
00:16:50,020 --> 00:16:51,380
Tidak! Itu seperti,...

374
00:16:51,380 --> 00:16:55,820
..."Tunggu, itu pertandingan kami,
apa yang dia lakukan di sini?"

375
00:17:00,260 --> 00:17:01,500
Itulah saat kita berakhir,...

376
00:17:01,500 --> 00:17:02,700
...dan para pria mengetahuinya.

377
00:17:02,700 --> 00:17:04,900
Itulah kenapa mereka hadir
di kampanye Trump.

378
00:17:05,180 --> 00:17:06,540
Itulah kenapa kalian
mendengar suara itu.

379
00:17:12,340 --> 00:17:16,620
"Donald, selamatkan kami!"

380
00:17:16,860 --> 00:17:19,020
"Para wanita datang!"

381
00:17:19,620 --> 00:17:20,460
"Para wanita..."

382
00:17:20,460 --> 00:17:23,020
"Hillary adalah Genghis Khan!"

383
00:17:24,220 --> 00:17:26,620
Semuanya sudah berakhir.

384
00:17:27,540 --> 00:17:29,420
Ini tak terasa nyaman.

385
00:17:30,500 --> 00:17:33,580
Delapan tahun presiden berkulit hitam.

386
00:17:33,980 --> 00:17:36,220
Baiklah, kita sudah melaluinya.

387
00:17:36,900 --> 00:17:40,220
Kini, kita akan melalui delapan tahun
dengan presiden wanita?

388
00:17:40,660 --> 00:17:41,860
Tidak!

389
00:17:42,380 --> 00:17:43,660
Tidak...

390
00:17:44,100 --> 00:17:44,980
Tidak.

391
00:17:45,060 --> 00:17:48,660
Tidak, karena kalian tahu
apa yang terjadi setelahnya?

392
00:17:48,740 --> 00:17:51,020
Maka akan menjadi delapan tahun <i>gay!</i>

393
00:17:51,700 --> 00:17:53,820
Kita akan memiliki presiden <i>gay!</i>

394
00:17:53,820 --> 00:17:55,420
Tidak!

395
00:17:57,700 --> 00:17:59,420
Lalu kalian tahu
apa yang muncul setelahnya.

396
00:18:00,060 --> 00:18:01,820
Transgender.

397
00:18:02,540 --> 00:18:05,340
Delapan tahun dengan transgender
di Gedung Putih,...

398
00:18:05,380 --> 00:18:07,620
...kalian takkan tahu harus masuk
ke kamar mandi yang mana!

399
00:18:10,100 --> 00:18:13,300
Apa yang tersisa setelahnya?
Setelah mereka mengambil semuanya...

400
00:18:13,340 --> 00:18:16,220
...dari kita, pria kulit putih
yang heteroseksual?

401
00:18:16,940 --> 00:18:18,700
Kaum pembela hak hewan.

402
00:18:18,700 --> 00:18:20,620
PETA akan mengambil alih Gedung Putih.

403
00:18:21,660 --> 00:18:24,620
Seekor hamster
akan memimpin negara ini.

404
00:18:24,860 --> 00:18:27,380
Seekor hamster kecil di Ruang Oval
di dalam roda.

405
00:18:28,500 --> 00:18:30,940
"Panggilkan
anggota kongres berikutnya."

406
00:18:33,020 --> 00:18:35,020
Lalu akhirnya, alam.

407
00:18:35,180 --> 00:18:36,420
Kini, ada lebih sedikit...

408
00:18:36,580 --> 00:18:38,900
...bayi lelaki yang dilahirkan.

409
00:18:39,180 --> 00:18:42,780
Alam telah mengamati situasi ini,
telah memutuskan,...

410
00:18:43,180 --> 00:18:46,100
...bahwa pria berdampak buruk
bagi Bumi.

411
00:18:49,100 --> 00:18:52,140
Tak ada wanita
yang pernah membangun cerobong asap.

412
00:18:52,820 --> 00:18:54,220
Tak ada wanita...

413
00:18:54,740 --> 00:18:57,220
...yang menciptakan bom atom
atau bom hidrogen.

414
00:18:57,620 --> 00:19:00,500
Lalu, tak ada wanita,
tak ada perempuan,...

415
00:19:01,060 --> 00:19:03,220
...datang ke sekolah
dan menembaki orang-orang.

416
00:19:03,420 --> 00:19:06,020
Tak ada satu pun pelaku penembakan
di sekolah adalah perempuan, 'kan?

417
00:19:06,180 --> 00:19:07,620
Bagaimana bisa seperti itu?

418
00:19:07,900 --> 00:19:09,060
Pikirkanlah.

419
00:19:09,860 --> 00:19:11,580
Lalu ini tak hanya
tentang penembakan di sekolah,...

420
00:19:11,620 --> 00:19:15,780
...seakan wanita pada umumnya
tak menembaki kalian.

421
00:19:17,340 --> 00:19:19,020
Kecuali kalian pantas untuk ditembak.

422
00:19:20,500 --> 00:19:21,620
Maksudku,...

423
00:19:22,540 --> 00:19:23,740
...biasanya...

424
00:19:24,260 --> 00:19:27,620
...saat wanita menembak suami
atau pacarnya,...

425
00:19:27,660 --> 00:19:29,540
...telah terjadi pemikiran sebelumnya.

426
00:19:33,780 --> 00:19:35,340
Sebenarnya dalam sebagian besar
kejahatan itu dianggap benar.

427
00:19:35,540 --> 00:19:37,820
Ada berapa banyak wanita
yang membakar bangunan?

428
00:19:38,180 --> 00:19:39,500
Atau menjadi pencuri?

429
00:19:40,100 --> 00:19:41,140
Pemerkosa?

430
00:19:41,460 --> 00:19:43,100
Maksudku, periksalah
seluruh daftar kejahatan.

431
00:19:43,180 --> 00:19:47,180
Kita sebenarnya cukup aman
dari 51% populasi ini.

432
00:19:48,060 --> 00:19:48,940
Benar, 'kan?

433
00:19:49,020 --> 00:19:50,260
Maksudku ini seperti...

434
00:19:52,860 --> 00:19:53,900
Saat kalian...

435
00:19:54,780 --> 00:19:56,100
Saat kalian keluar
dari sini malam ini...

436
00:19:56,100 --> 00:19:58,980
...dan berjalan di jalan
yang gelap di Wilmington, Ohio,...

437
00:20:00,100 --> 00:20:02,140
...di luar keadaannya keras,
tapi kau tahu...

438
00:20:02,180 --> 00:20:04,020
Sudah gelap. Kalian berada
di jalan yang gelap.

439
00:20:04,140 --> 00:20:05,580
Kalian menjadi sedikit lebih waspada.

440
00:20:06,340 --> 00:20:08,140
Kalian menjadi waspada terhadap apa?

441
00:20:08,740 --> 00:20:12,580
Seorang wanita keluar dari semak-semak
dan menikam kalian hingga mati?

442
00:20:12,660 --> 00:20:15,620
Apa wanita akan merampok kalian?
Apa pun yang kalian takutkan,...

443
00:20:15,820 --> 00:20:17,820
...tak mengenakan gaun.

444
00:20:19,700 --> 00:20:20,820
Atau setelan celana dan jaket.

445
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
Astaga,...

446
00:20:25,900 --> 00:20:29,620
...kalian harus memahami
para pemilih Trump.

447
00:20:30,220 --> 00:20:32,540
Inilah kekhawatiran yang masuk akal.

448
00:20:33,620 --> 00:20:35,260
Kekhawatiran yang masuk akal,...

449
00:20:37,340 --> 00:20:40,420
...dan menurutku,
kita sering menertawakan hal ini,...

450
00:20:40,540 --> 00:20:42,020
...dan terima kasih
kepada para pemilih Trump...

451
00:20:42,020 --> 00:20:46,420
...karena telah mengizinkan kita
untuk sedikit menertawakan ini,...

452
00:20:46,580 --> 00:20:48,540
...tapi aku sebenarnya menulis
sesuatu hari ini...

453
00:20:48,820 --> 00:20:53,060
...sementara aku menunggu di sini,
di hotel resmi...

454
00:20:53,100 --> 00:20:54,940
...di Teater Murphy,...

455
00:20:55,500 --> 00:20:59,820
...dan Holiday Inn Express, dan...

456
00:21:00,660 --> 00:21:02,540
Bisakah aku membacakan ini
untuk kalian? Kalian keberatan?

457
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
Aku baru saja menulis ini.

458
00:21:04,500 --> 00:21:05,900
Aku hanya ingin membacakannya
untuk kalian.

459
00:21:11,180 --> 00:21:13,340
Karena aku tahu banyak orang
di Michigan...

460
00:21:13,340 --> 00:21:15,300
...yang berencana untuk memilih Trump.

461
00:21:15,700 --> 00:21:17,660
Lalu mereka tidak...

462
00:21:18,740 --> 00:21:21,180
Mereka tak sepenuhnya menyukainya,...

463
00:21:21,900 --> 00:21:23,900
...dan mereka
tak sepenuhnya setuju dengannya.

464
00:21:24,940 --> 00:21:27,540
Mereka bukan rasialis
dan orang udik,...

465
00:21:27,820 --> 00:21:30,340
...mereka sebenarnya orang
yang cukup sopan.

466
00:21:30,820 --> 00:21:33,140
Jadi, setelah aku berbicara
dengan beberapa orang dari mereka,...

467
00:21:33,140 --> 00:21:35,540
...aku ingin menulis ini, dan...

468
00:21:38,060 --> 00:21:39,180
Donald Trump...

469
00:21:40,140 --> 00:21:42,420
...datang ke Detroit Economic Club,...

470
00:21:42,860 --> 00:21:46,420
...dan berdiri di hadapan
eksekutif Ford Motor,...

471
00:21:46,580 --> 00:21:47,540
...dan bilang,...

472
00:21:48,700 --> 00:21:50,420
..."Jika kau menutup
pabrik-pabrik ini...

473
00:21:50,420 --> 00:21:52,140
...seperti yang akan kau lakukan
di Detroit,...

474
00:21:52,140 --> 00:21:54,060
...dan membangunnya di Meksiko,...

475
00:21:54,900 --> 00:21:57,220
...aku akan membebankan 35% cukai...

476
00:21:57,740 --> 00:21:59,260
...terhadap mobil-mobil itu
saat kau mengirimnya kembali,...

477
00:21:59,260 --> 00:22:01,020
...dan tak ada yang akan membelinya."

478
00:22:01,660 --> 00:22:03,420
Itu hal yang menakjubkan
untuk disaksikan.

479
00:22:03,980 --> 00:22:07,620
Tak ada politisi,
Republik atau Demokrat,...

480
00:22:08,020 --> 00:22:10,020
...yang pernah berkata apa pun
seperti itu...

481
00:22:10,180 --> 00:22:11,260
...kepada para eksekutif ini.

482
00:22:11,420 --> 00:22:13,460
Lalu itu seperti musik bagi telinga...

483
00:22:14,020 --> 00:22:15,940
...untuk warga di Michigan,
dan Ohio,...

484
00:22:16,260 --> 00:22:17,420
...dan Pennsylvania,...

485
00:22:17,980 --> 00:22:19,340
...dan Wisconsin,...

486
00:22:20,540 --> 00:22:21,660
...negara-negara bagian Brexit.

487
00:22:24,420 --> 00:22:26,380
Kalian tinggal di Ohio,
kalian memahami maksudku.

488
00:22:27,020 --> 00:22:28,700
Entah Trump bersungguh-sungguh
atau tidak,...

489
00:22:28,700 --> 00:22:31,460
...hal itu cukup tak relevan,
karena dia mengatakan hal itu...

490
00:22:31,460 --> 00:22:33,180
...kepada orang-orang yang dirugikan.

491
00:22:34,500 --> 00:22:36,900
Lalu itulah kenapa setiap pekerja
yang bekerja keras, tak dikenal,...

492
00:22:37,380 --> 00:22:39,100
...dan dilupakan,...

493
00:22:39,140 --> 00:22:41,580
...yang dulu menjadi bagian
dari kelompok kelas menengah,...

494
00:22:41,580 --> 00:22:42,940
...mencintai Trump.

495
00:22:43,180 --> 00:22:46,500
Dia adalah bom Molotov manusia...

496
00:22:47,220 --> 00:22:48,660
...yang telah mereka nantikan.

497
00:22:49,500 --> 00:22:52,140
Granat manusia yang bisa mereka lempar
secara sah...

498
00:22:52,140 --> 00:22:55,020
...ke dalam sistem yang mencuri
kehidupan mereka.

499
00:22:55,980 --> 00:22:57,180
Lalu pada tanggal 8 November,...

500
00:22:57,860 --> 00:22:58,860
...Hari Pemilu,...

501
00:22:59,340 --> 00:23:00,980
...walau mereka
telah kehilangan pekerjaan,...

502
00:23:01,780 --> 00:23:04,020
...walau harta mereka telah disita
oleh bank,...

503
00:23:04,460 --> 00:23:05,940
...berikutnya terjadi perceraian,...

504
00:23:06,100 --> 00:23:09,020
...lalu kini istri dan anak pergi,
mobil telah disita,...

505
00:23:09,180 --> 00:23:11,420
...sudah bertahun-tahun
mereka tak berlibur,...

506
00:23:11,780 --> 00:23:14,740
...mereka terjebak omong kosong
rencana perunggu Obamacare,...

507
00:23:14,740 --> 00:23:17,100
...saat kalian
bahkan tak bisa mendapat Percocet.

508
00:23:18,460 --> 00:23:22,420
Mereka telah kehilangan semuanya
yang mereka miliki.

509
00:23:23,060 --> 00:23:25,060
Kecuali satu hal.

510
00:23:26,220 --> 00:23:29,020
Satu hal yang tak membebani mereka
satu sen pun,...

511
00:23:29,260 --> 00:23:32,620
...dan dijamin untuk mereka
oleh Konstitusi Amerika.

512
00:23:32,780 --> 00:23:35,020
Hak untuk memilih.

513
00:23:36,460 --> 00:23:39,180
Mereka mungkin tak memiliki uang,
tak memiliki rumah.

514
00:23:39,180 --> 00:23:42,420
Mereka mungkin selalu ditindas.
Hal itu tak penting,...

515
00:23:42,820 --> 00:23:45,820
...karena hal itu disetarakan
di hari itu.

516
00:23:46,180 --> 00:23:49,420
Seorang jutawan memiliki
jumlah hak pilih yang sama...

517
00:23:49,420 --> 00:23:51,420
...dengan seorang pengangguran.

518
00:23:51,500 --> 00:23:52,620
Satu.

519
00:23:52,820 --> 00:23:55,980
Lalu masih banyak
dari kelas menengah terdahulu...

520
00:23:55,980 --> 00:23:58,580
...daripada jumlah kelas jutawan.

521
00:23:59,220 --> 00:24:01,020
Jadi, pada tanggal 8 November,...

522
00:24:01,740 --> 00:24:02,860
...kaum yang disita...

523
00:24:03,380 --> 00:24:05,300
...akan berjalan memasuki
bilik suara,...

524
00:24:05,300 --> 00:24:06,500
...mendapat surat suara,...

525
00:24:06,580 --> 00:24:07,780
...menutup tirainya,...

526
00:24:07,940 --> 00:24:09,340
...lalu mengambil tuas itu,...

527
00:24:09,580 --> 00:24:11,180
...atau pena bulu,
atau layar sentuh,...

528
00:24:11,180 --> 00:24:13,420
...dan menuliskan X yang besar...

529
00:24:13,740 --> 00:24:16,340
...di kotak bertuliskan nama pria...

530
00:24:16,340 --> 00:24:20,140
...yang mengancam untuk membalikkan
dan menggulingkan sistem...

531
00:24:20,500 --> 00:24:22,100
...yang telah menghancurkan
hidup mereka.

532
00:24:24,340 --> 00:24:27,020
Donald J. Trump.

533
00:24:28,460 --> 00:24:30,500
Mereka melihat bahwa kaum elite...

534
00:24:30,500 --> 00:24:33,020
...yang menghancurkan hidup mereka,
membenci Trump.

535
00:24:34,260 --> 00:24:35,820
Perusahaan Amerika membenci Trump.

536
00:24:36,580 --> 00:24:38,060
Wall Street membenci Trump.

537
00:24:38,260 --> 00:24:40,620
Politisi lama membenci Trump.

538
00:24:40,900 --> 00:24:42,740
Media membenci Trump.

539
00:24:43,380 --> 00:24:44,820
Setelah mereka mencintainya,...

540
00:24:44,820 --> 00:24:46,020
...dan menciptakannya,...

541
00:24:46,540 --> 00:24:47,660
...dan kini membencinya.

542
00:24:47,980 --> 00:24:49,140
Terima kasih, Media.

543
00:24:49,620 --> 00:24:51,020
Musuh dari musuhku...

544
00:24:51,300 --> 00:24:53,500
...adalah yang akan aku pilih
pada tanggal 8 November.

545
00:24:57,100 --> 00:24:58,620
Ya, pada tanggal 8 November,...

546
00:24:58,660 --> 00:24:59,540
...kalian,...

547
00:24:59,660 --> 00:25:00,780
...Joe Blow,...

548
00:25:00,900 --> 00:25:02,020
...Steve Blow,...

549
00:25:02,380 --> 00:25:06,500
...Bob Blow, Billy Blow,
Billy Bob Blow, semua Blow,...

550
00:25:07,700 --> 00:25:11,060
...bisa muncul dan meledakkan
seluruh sistem keparat itu,...

551
00:25:11,060 --> 00:25:13,700
...karena itulah hak kalian.

552
00:25:17,020 --> 00:25:18,060
Pemilihan Trump...

553
00:25:18,220 --> 00:25:21,780
...akan menjadi peluapan kekesalan
yang terbesar yang tercatat...

554
00:25:21,780 --> 00:25:23,220
...dalam sejarah manusia.

555
00:25:25,740 --> 00:25:27,660
Lalu itu akan terasa...

556
00:25:28,860 --> 00:25:29,740
...menyenangkan.

557
00:25:32,380 --> 00:25:33,260
Untuk satu hari.

558
00:25:34,980 --> 00:25:36,420
Mungkin seminggu.

559
00:25:37,900 --> 00:25:39,260
Mungkin satu bulan.

560
00:25:40,340 --> 00:25:41,340
Lalu,...

561
00:25:42,140 --> 00:25:43,260
...seperti rakyat Britania,...

562
00:25:44,300 --> 00:25:46,220
...yang ingin menyampaikan pesan,...

563
00:25:47,500 --> 00:25:49,220
...maka mereka memilih
untuk meninggalkan Eropa.

564
00:25:49,740 --> 00:25:50,620
Hanya untuk mengetahui...

565
00:25:50,620 --> 00:25:52,220
...bahwa jika kalian memilih
untuk meninggalkan Eropa,...

566
00:25:52,340 --> 00:25:54,620
...kalian harus
sungguh meninggalkan Eropa.

567
00:25:56,940 --> 00:25:58,500
Kini, mereka menyesalinya.

568
00:25:59,820 --> 00:26:01,100
Semua,...

569
00:26:01,100 --> 00:26:05,740
...warga Ohio, Pennsylvania,
Michigan, dan Wisconsin...

570
00:26:05,780 --> 00:26:07,420
...dari kelas menengah Inggris, 'kan?

571
00:26:08,100 --> 00:26:09,980
Mereka semua memilih untuk pergi,...

572
00:26:09,980 --> 00:26:11,700
...lalu kini mereka menyesalinya,...

573
00:26:11,700 --> 00:26:14,620
...dan lebih dari empat juta mereka
telah menandatangani petisi...

574
00:26:15,300 --> 00:26:16,620
...untuk melakukan pemilihan ulang.

575
00:26:16,660 --> 00:26:17,980
Mereka menginginkan Pemilu lagi.

576
00:26:18,220 --> 00:26:19,420
Hal itu takkan terjadi,...

577
00:26:19,420 --> 00:26:22,020
...karena kalian telah menggunakan
surat suara itu...

578
00:26:22,580 --> 00:26:25,620
...sebagai perangkat
pengendalian kemarahan.

579
00:26:28,060 --> 00:26:29,620
Kini, kalian merasakan akibatnya.

580
00:26:30,660 --> 00:26:32,900
Lalu yang tersisa dari Eropa,...

581
00:26:32,900 --> 00:26:35,020
...mereka bilang,
"Selamat tinggal, Felicia."

582
00:26:42,060 --> 00:26:44,980
Jadi, saat warga Ohio
yang pantas marah,...

583
00:26:44,980 --> 00:26:48,100
...Michigan, Pennsylvania,
dan Wisconsin,...

584
00:26:48,100 --> 00:26:50,340
...mengetahui setelah beberapa bulan
di Ruang Oval...

585
00:26:50,340 --> 00:26:54,020
...bahwa Presiden Trump tak melakukan
apa pun untuk mereka,...

586
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
...maka semuanya telah terlambat...

587
00:26:56,260 --> 00:26:57,660
...untuk melakukan apa pun
yang bisa mengubahnya.

588
00:26:58,580 --> 00:26:59,540
Tapi aku mengerti.

589
00:27:00,220 --> 00:27:01,660
Kalian ingin menyampaikan pesan.

590
00:27:03,100 --> 00:27:04,700
Kalian pantas untuk marah,...

591
00:27:04,700 --> 00:27:06,580
...dan kemarahan yang bisa dibenarkan.

592
00:27:09,060 --> 00:27:11,700
Baiklah, pesan terkirim.

593
00:27:13,380 --> 00:27:14,820
Selamat malam, Amerika.

594
00:27:15,540 --> 00:27:18,900
Kalian baru memilih
presiden terakhir Amerika Serikat.

595
00:27:27,460 --> 00:27:30,860
Selamat malam, Terri Hardesty
melaporkan dari ibu kota negara kita.

596
00:27:31,100 --> 00:27:33,180
Donald J. Trump
telah disumpah hari ini...

597
00:27:33,180 --> 00:27:35,860
...sebagai presiden ke-45
Amerika Serikat.

598
00:27:36,100 --> 00:27:37,980
Saya, Donald J. Trump,...

599
00:27:38,140 --> 00:27:41,420
Seperti yang diprediksikan,
kekacauan segera terjadi.

600
00:27:41,820 --> 00:27:43,660
Sebelum parade itu,
Presiden Trump memerintahkan...

601
00:27:43,660 --> 00:27:46,780
...pengeboman dengan pesawat
di semua kota perbatasan Meksiko.

602
00:27:49,060 --> 00:27:51,420
Penempatan pos pemeriksaan
untuk penghentian dan penggeledahan...

603
00:27:51,420 --> 00:27:53,140
...di semua kota pusat AS,...

604
00:27:53,140 --> 00:27:55,460
...dan pelaksanaan deportasi
kepada Rosie O'Donnell...

605
00:27:55,460 --> 00:27:57,020
...ke Samoa Amerika,...

606
00:27:57,020 --> 00:28:00,300
...yang dibalas oleh Trump,
"Hei, itu tak sepenuhnya deportasi.

607
00:28:00,300 --> 00:28:02,900
Kita memiliki peternakan lemak itu."

608
00:28:03,140 --> 00:28:05,580
Parade pelantikan itu
akhirnya berjalan,...

609
00:28:05,660 --> 00:28:07,820
...tapi hanya
setelah Presiden Trump bersikeras...

610
00:28:07,820 --> 00:28:11,020
...untuk terbang di rute parade itu
dengan helikopter Trump miliknya...

611
00:28:11,100 --> 00:28:13,100
...setelah dia tahu bahwa dia
diharapkan untuk keluar...

612
00:28:13,100 --> 00:28:15,180
...dari limosinnya dan berjalan kaki
menuju Gedung Putih.

613
00:28:15,460 --> 00:28:16,300
Setelah tiba,...

614
00:28:16,300 --> 00:28:19,380
...Presiden berjalan di dalam bangunan
berusia 200 tahun itu,...

615
00:28:19,460 --> 00:28:21,500
...melihat sekeliling dengan singkat,
dan kami mendapat...

616
00:28:21,500 --> 00:28:23,780
...rekaman eksklusif ini
yang direkam...

617
00:28:23,820 --> 00:28:26,020
...oleh pelayan Gedung Putih
menggunakan ponselnya.

618
00:28:26,060 --> 00:28:29,100
<i>Sangat buruk! Dengar,
aku takkan menetap di sini, mengerti?</i>

619
00:28:29,140 --> 00:28:31,620
<i>Di mana griya tawangnya?
Itu lebih sesuai.</i>

620
00:28:31,820 --> 00:28:33,620
<i>Ayah, ada lantai dua.</i>

621
00:28:33,780 --> 00:28:35,620
<i>Ada berita untukmu,
itu bukan griya tawang.</i>

622
00:28:35,780 --> 00:28:38,220
<i>Kalian semua harus tinggal
di sini bersama Pence.</i>

623
00:28:38,460 --> 00:28:40,140
<i>Hei, Pencey,
kau akan tinggal di sini...</i>

624
00:28:40,220 --> 00:28:43,220
<i>...bersama Don Jr., Eric, dan Ivanka
dan mengatur semuanya untukku.</i>

625
00:28:43,220 --> 00:28:44,340
<i>Ini akan fantastis.</i>

626
00:28:44,420 --> 00:28:46,900
<i>Aku berada di Mar-a-Lago,
jika kau butuh aku.</i>

627
00:28:46,940 --> 00:28:49,060
<i>Telepon saja aku,
aku akan menjawabnya.</i>

628
00:28:49,220 --> 00:28:52,140
Pada berita lainnya, di akhir hari,
20 juta warga Amerika...

629
00:28:52,220 --> 00:28:53,540
...yang mengatakan
akan memilih Trump,...

630
00:28:53,660 --> 00:28:55,220
...telah menandatangani
petisi daring,...

631
00:28:55,340 --> 00:28:57,340
...meminta Pemilu ulang.

632
00:28:57,660 --> 00:28:59,900
Akhirnya, ini akan menjadi
siaran terakhir kami,...

633
00:28:59,980 --> 00:29:01,140
...karena saluran TV baru Trump...

634
00:29:01,140 --> 00:29:03,620
...yang dipimpin oleh Roger Ailes
dan Breibart News...

635
00:29:03,700 --> 00:29:05,580
...akan mengambil alih
jaringan ini,...

636
00:29:05,660 --> 00:29:08,740
...dan akan menyiarkan
acara realitas setiap saat.

637
00:29:08,900 --> 00:29:10,260
Trump sendiri akan menjadi
pembawa acara...

638
00:29:10,260 --> 00:29:13,300
<i>...The Real World
1600 Pennsylvania Avenue...</i>

639
00:29:13,700 --> 00:29:14,980
...dan <i>You’re Fired, America</i>,...

640
00:29:15,060 --> 00:29:15,980
...sebuah acara malam hari...

641
00:29:15,980 --> 00:29:17,820
...yang berikutnya mungkin mengincar
posisi kerja Anda.

642
00:29:18,140 --> 00:29:20,140
Saya, Terri Hardesty, undur diri.

643
00:29:20,220 --> 00:29:21,460
Semoga beruntung, Amerika.

644
00:29:21,584 --> 00:29:32,584
Kunjungi Agen Bola Terpercaya:
<font color="#ffff80">www.sahabatarena.org</font>

645
00:29:32,940 --> 00:29:35,060
Aku hanya ingin kalian melihat
akan menjadi seperti apa ini nanti.

646
00:29:37,500 --> 00:29:39,060
Ini pertanyaanku.

647
00:29:42,060 --> 00:29:43,140
Apakah...

648
00:29:43,460 --> 00:29:44,540
...masalah kita dengan Hillary?

649
00:29:44,620 --> 00:29:47,020
Apa masalahmu?
Apa masalahmu dengan Hillary?

650
00:29:47,580 --> 00:29:49,060
Aku punya masalahku sendiri.

651
00:29:49,140 --> 00:29:51,940
Aku akan memberitahumu
apa masalahku dengannya.

652
00:29:52,820 --> 00:29:54,460
Dia mendukung Perang Irak.

653
00:29:56,180 --> 00:29:58,180
Dia terlalu nyaman dengan Wall Street.

654
00:29:58,620 --> 00:29:59,900
Itu masalah-masalah besarnya.

655
00:30:01,100 --> 00:30:03,860
Kita tak benar-benar membahas
isu-isu itu, 'kan?

656
00:30:04,740 --> 00:30:05,820
Kapan pun mereka membicarakan
Hillary,...

657
00:30:05,820 --> 00:30:07,540
...saat siapa pun membicarakan
Hillary, itu mengenai...

658
00:30:07,700 --> 00:30:09,460
...apa mereka menyukainya atau tidak.

659
00:30:09,540 --> 00:30:10,540
Orang-orang tak menyukainya,...

660
00:30:10,620 --> 00:30:12,620
...dan itu ada di mana-mana,
tidak menyukainya.

661
00:30:12,940 --> 00:30:14,580
Tapi apakah ini mengenai dia
yang menjadi mudah disukai?

662
00:30:14,660 --> 00:30:17,500
Kau tidak masuk ke bilik suara
untuk memilih seorang teman.

663
00:30:17,860 --> 00:30:19,020
"Aku ingin dia menjadi temanku."

664
00:30:19,100 --> 00:30:20,780
Tidak, aku tak ingin dia
menjadi temanku.

665
00:30:20,860 --> 00:30:24,300
Aku ingin orang-orang di Capitol Hill
untuk tidak menyukainya.

666
00:30:24,700 --> 00:30:27,580
Aku ingin orang yang bernegosiasi
dengannya untuk tidak menyukainya.

667
00:30:28,460 --> 00:30:29,900
Kau tak menginginkan seseorang
yang disukai semua orang.

668
00:30:29,980 --> 00:30:31,980
"Tentu, Apa pun maumu. Baiklah."

669
00:30:32,060 --> 00:30:33,580
"Aku akan tanda tangan di sini."

670
00:30:35,580 --> 00:30:37,740
Apa lagi kekurangan Hillary?

671
00:30:38,460 --> 00:30:39,820
Tak dapat dipercaya.

672
00:30:39,980 --> 00:30:41,980
Benar, kita sering mendengarnya.
Dia tak dapat dipercaya.

673
00:30:42,220 --> 00:30:45,340
Bagaimana dia membuktikan sifatnya
yang tak dapat dipercaya...

674
00:30:45,340 --> 00:30:47,300
...kepada kalian? Apa dia berjanji...

675
00:30:47,300 --> 00:30:49,620
...untuk menyiram
tanaman selama kalian pergi,...

676
00:30:49,660 --> 00:30:51,220
...lalu tak melakukannya?

677
00:30:51,660 --> 00:30:52,900
Sekarang kita membahas perbedaan,...

678
00:30:52,900 --> 00:30:54,500
...bahwa dia plinplan seperti katamu
atau apa pun itu.

679
00:30:54,540 --> 00:30:58,860
Semua orang berubah, berevolusi.
Aku harap seperti itu, 'kan?

680
00:30:59,420 --> 00:31:01,620
Kita ingin teman-teman
pendukung Trump kita malam ini,...

681
00:31:01,700 --> 00:31:03,540
...kita meminta mereka
untuk berubah, mungkin.

682
00:31:03,980 --> 00:31:05,580
Jika kau tak mau berubah,...

683
00:31:06,580 --> 00:31:08,560
...itu seperti,
"Baiklah, jadi, dia telah berubah."

684
00:31:08,560 --> 00:31:12,060
Dia menentang pernikahan sesama jenis,
lalu dia mendukungnya.

685
00:31:12,100 --> 00:31:13,340
Aku lebih memilih seperti itu...

686
00:31:13,500 --> 00:31:15,300
...daripada tetap menentang
pernikahan sesama jenis.

687
00:31:15,300 --> 00:31:17,060
Menurutku itu bukan hal yang buruk.

688
00:31:17,060 --> 00:31:19,060
Dia bilang dukungannya
terhadap Perang Irak itu salah.

689
00:31:19,140 --> 00:31:21,140
Dia tak pernah melakukan
kesalahan lebih dari itu.

690
00:31:22,180 --> 00:31:26,260
Baiklah, itu bukan permintaan maaf,
tapi itu tak apa-apa.

691
00:31:26,260 --> 00:31:28,140
Dia seorang politisi,
aku bisa menerimanya.

692
00:31:28,380 --> 00:31:29,860
Apa lagi?

693
00:31:30,180 --> 00:31:31,940
Apa lagi kekurangan Hillary?

694
00:31:33,780 --> 00:31:36,060
Benghazi. Baiklah, Benghazi, ya.

695
00:31:36,380 --> 00:31:39,500
Dia terbangun di malam hari
dan merencanakannya sendiri,...

696
00:31:39,500 --> 00:31:42,420
...dengan ISIS, yang dibuat
oleh dirinya dan Obama,...

697
00:31:42,900 --> 00:31:45,660
...menurut Trump,
mereka menciptakan ISIS.

698
00:31:46,500 --> 00:31:48,160
Mereka merencanakan penyerangan ini...

699
00:31:48,220 --> 00:31:52,180
...untuk membunuh orang-orang kita
di konsulat Benghazi.

700
00:31:52,260 --> 00:31:53,980
Dia dibebaskan enam kali.

701
00:31:54,380 --> 00:31:56,540
Dia telah dibebaskan
dari tuntutan enam kali.

702
00:31:56,700 --> 00:31:58,020
Itu tak cukup!

703
00:31:59,740 --> 00:32:01,740
Jika kau Hillary Clinton,...

704
00:32:01,820 --> 00:32:03,820
...kau harus dibebaskan
sebanyak delapan kali.

705
00:32:04,620 --> 00:32:05,860
Clinton Foundation!

706
00:32:06,100 --> 00:32:07,420
Clinton Foundation!

707
00:32:07,500 --> 00:32:09,100
Untungnya ada Clinton Foundation,...

708
00:32:09,180 --> 00:32:10,900
...lihatlah kebaikan
yang telah mereka lakukan.

709
00:32:11,620 --> 00:32:12,740
Kau tahu?

710
00:32:14,420 --> 00:32:15,580
Maksudku...

711
00:32:19,380 --> 00:32:21,380
Jika apa yang mereka katakan benar,...

712
00:32:21,460 --> 00:32:23,340
...jadi, mereka bertemu
dengan Hillary,...

713
00:32:23,420 --> 00:32:24,580
...apa pertemuan mereka...

714
00:32:24,700 --> 00:32:25,900
Dia tetap Hillary Clinton.

715
00:32:26,020 --> 00:32:27,820
Bukan berarti mereka bertemu
dan mengatakan,...

716
00:32:28,380 --> 00:32:29,580
..."Aku ingin kau mengebom..."

717
00:32:29,820 --> 00:32:30,900
"Aku ingin kau..."

718
00:32:31,100 --> 00:32:32,620
"Aku ingin kau mengebom Yaman."

719
00:32:34,580 --> 00:32:36,580
"Baiklah. Berapa banyak yang kau beri
kepada Clinton Foundation?"

720
00:32:37,060 --> 00:32:39,700
"Aku memberi Clinton Foundation
50 juta dolar."

721
00:32:40,100 --> 00:32:41,420
"Luncurkan serangan udaranya."

722
00:32:41,580 --> 00:32:43,180
Bukan itu yang sedang terjadi.

723
00:32:43,820 --> 00:32:47,700
Secara umum, apa yang telah dilakukan
Mendagri pemerintahan Obama,...

724
00:32:47,740 --> 00:32:48,860
...tidak semuanya,...

725
00:32:49,020 --> 00:32:50,540
...adalah baik
untuk kepentingan dunia.

726
00:32:50,740 --> 00:32:52,740
Dunia menjadi
sedikit lebih menyukai kita...

727
00:32:52,980 --> 00:32:55,860
...daripada
saat pemerintahan George W. Bush.

728
00:32:56,380 --> 00:32:57,740
Benar, 'kan? Jadi...

729
00:33:03,340 --> 00:33:05,540
Tapi, apa lagi?
Ingat, aku bukan pendukung Hillary,...

730
00:33:05,540 --> 00:33:06,900
...jadi, apa lagi?

731
00:33:07,780 --> 00:33:09,180
Dia lupa bilang
bahwa dia sedang sakit.

732
00:33:09,420 --> 00:33:10,620
Ya, tentang satu hal itu.

733
00:33:10,780 --> 00:33:14,500
Dia tak memberi tahu kita
dia mengidap pneumonia.

734
00:33:14,540 --> 00:33:16,700
Aku ingin mengatakan sesuatu
mengenai hal itu.

735
00:33:17,020 --> 00:33:21,460
Aku menyesali dia tak berkata jujur
mengenai penyakit pneumonianya,...

736
00:33:21,900 --> 00:33:24,820
...dan yang aku sesali
bukan karena dia seorang pembohong,...

737
00:33:24,860 --> 00:33:26,420
...tapi bahwa dia...

738
00:33:26,900 --> 00:33:28,580
...berada dalam satu titik
dalam hidupnya...

739
00:33:28,580 --> 00:33:31,080
...saat dia tak bisa memercayai kita.

740
00:33:31,100 --> 00:33:32,660
Jika saja dia berkata,
"Aku mengidap pneumonia...

741
00:33:32,660 --> 00:33:34,600
...dan harus beristirahat
di akhir pekan ini",...

742
00:33:34,620 --> 00:33:36,960
...responsnya akan menjadi
seperti apa?

743
00:33:37,020 --> 00:33:38,180
Itu akan menjadi...

744
00:33:38,620 --> 00:33:40,520
<i>...It Takes a Village</i>.

745
00:33:40,540 --> 00:33:43,280
Benar, 'kan?
Hal yang dia ajarkan kepada kita.

746
00:33:43,340 --> 00:33:45,140
Dia tak cukup memercayai hal itu...

747
00:33:45,220 --> 00:33:47,580
...tentang Amerika Serikat.

748
00:33:48,020 --> 00:33:50,660
Itu pendapat menyedihkan tentang kita.

749
00:33:51,700 --> 00:33:54,120
Itu bukan sepenuhnya kesalahannya.

750
00:33:54,140 --> 00:33:56,640
Apa kita bisa mulai
berkata baik mengenai dia?

751
00:33:56,900 --> 00:34:00,700
Bahkan para pendukung Trump
di sini, orang-orang konservatif,...

752
00:34:00,700 --> 00:34:03,840
...pendukung Bernie? Apa kalian bisa
berkata baik mengenai Hillary Clinton?

753
00:34:03,900 --> 00:34:05,180
Bukankah kita dibesarkan seperti itu?

754
00:34:05,180 --> 00:34:07,337
Apa nenek kalian mengajari itu
seperti aku diajari nenekku?

755
00:34:07,340 --> 00:34:09,620
"Kalian bisa berkata baik
mengenai semua orang...

756
00:34:09,620 --> 00:34:11,820
...kecuali Hitler dan Matt Lauer.”

757
00:34:15,860 --> 00:34:17,700
Hanya untuk membuktikan
kepada kalian, aku akan memulai...

758
00:34:17,780 --> 00:34:21,140
Aku akan memulai
dengan berkata baik...

759
00:34:21,180 --> 00:34:23,860
Aku akan mengatakan tiga hal baik
mengenai George W. Bush.

760
00:34:24,740 --> 00:34:28,140
Hanya untuk membuktikan
bahwa hal ini bisa dilakukan.

761
00:34:28,820 --> 00:34:30,820
Mengerti? Pertama,...

762
00:34:31,260 --> 00:34:33,940
...menurutku dia membesarkan
kedua putrinya dengan baik.

763
00:34:34,340 --> 00:34:36,340
Mereka tampaknya tumbuh menjadi
wanita yang sangat baik.

764
00:34:36,500 --> 00:34:38,260
Mereka tampaknya menyayangi ayahnya.

765
00:34:38,900 --> 00:34:39,980
Kedua,...

766
00:34:40,740 --> 00:34:43,180
...Bono memuji Bush...

767
00:34:43,260 --> 00:34:45,860
...karena telah memecah kebuntuan
dan mengumpulkan dana...

768
00:34:46,020 --> 00:34:47,900
...untuk bantuan AIDS di Afrika,...

769
00:34:48,020 --> 00:34:50,020
...bahwa Bush memberikan
banyak uang...

770
00:34:50,340 --> 00:34:52,580
...ke Afrika untuk bantuan AIDS.

771
00:34:55,340 --> 00:34:57,340
Lalu yang ketiga,...

772
00:34:59,740 --> 00:35:02,820
...dia menyayangi anjingnya!
Ya! Itu yang ketiga!

773
00:35:03,780 --> 00:35:05,380
Dia menyayangi Barney!

774
00:35:05,620 --> 00:35:07,260
Barney menyayanginya.

775
00:35:07,580 --> 00:35:10,020
Dia sangat baik
kepada anjing-anjing itu.

776
00:35:10,100 --> 00:35:12,620
Baiklah, aku sudah mengatakan
tiga hal baik mengenai Bush.

777
00:35:12,780 --> 00:35:14,940
Jadi, untuk berkata baik
mengenai Hillary,...

778
00:35:15,100 --> 00:35:16,940
...kita akan memulai
dengan seorang pria.

779
00:35:17,220 --> 00:35:19,700
Aku memfilmkan ini 17 tahun yang lalu.

780
00:35:19,940 --> 00:35:23,100
Aku punya acara yang disebut
<i>The Awful Truth</i> di Jaringan Bravo,...

781
00:35:23,260 --> 00:35:24,380
Terima kasih.

782
00:35:24,780 --> 00:35:26,420
Itu terjadi
pada masa skandal Lewinsky...

783
00:35:26,700 --> 00:35:27,820
...dan Clinton diturunkan
dari jabatannya,...

784
00:35:27,900 --> 00:35:30,260
...ada banyak spekulasi
bahwa Hillary akan meninggalkannya.

785
00:35:30,500 --> 00:35:32,340
Lalu kami memiliki ide ini
untuk acara tersebut.

786
00:35:32,420 --> 00:35:35,220
Ayo carikan dia teman kencan.
Dia berhak berkencan...

787
00:35:35,380 --> 00:35:36,500
...dengan pria yang baik.

788
00:35:36,740 --> 00:35:38,460
Jika sudah siap,
bisakah kita tunjukkan kepada mereka?

789
00:35:38,580 --> 00:35:40,060
Ini tahun 1998.

790
00:35:40,260 --> 00:35:42,540
<i>Kita akan melakukan wawancara mengenai
Hillary Clinton menjadi lajang.</i>

791
00:35:42,860 --> 00:35:44,540
- Sungguh? Baiklah.
- Ya, bagaimana menurutmu?

792
00:35:44,780 --> 00:35:47,260
Menurutku Hillary Clinton
adalah wanita yang baik.

793
00:35:47,900 --> 00:35:49,700
Aku harap dia tidak menjadi lajang
dalam 1,5 tahun ini.

794
00:35:49,780 --> 00:35:50,700
Aku harap mereka akan tetap bersama...

795
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
...dan menurutku
mereka akan tetap bersama.

796
00:35:51,780 --> 00:35:54,060
Menurutku mereka berdua
sangat saling berkomitmen.

797
00:35:54,140 --> 00:35:57,660
Kau tak mau mengencaninya
jika dia lajang?

798
00:35:57,780 --> 00:35:59,620
Tidak, menurutku dia sangat bahagia.

799
00:35:59,620 --> 00:36:01,700
Aku harap dia sangat bahagia
bersama suaminya,...

800
00:36:02,100 --> 00:36:05,180
...menurutku dia yang paling mengerti
mengenai suaminya sendiri,...

801
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
...dan menurutku
dia akan baik-baik saja.

802
00:36:06,780 --> 00:36:09,060
Jadi, itu cukup mengejutkan. Baiklah.

803
00:36:09,180 --> 00:36:11,180
- Cukup?
- Jadi, tak ada nasihat kencan?

804
00:36:11,260 --> 00:36:12,740
Aku tak mau memberinya nasihat kencan.

805
00:36:12,740 --> 00:36:14,300
Dia akan tetap menjadi istri...

806
00:36:14,540 --> 00:36:16,420
...dari presiden kita saat ini
untuk waktu yang lama.

807
00:36:16,580 --> 00:36:19,100
- Donald, terima kasih banyak.
- Aku harap seperti itu. Baiklah

808
00:36:19,140 --> 00:36:20,460
Aku akan memberitahunya
bahwa kau tak tertarik.

809
00:36:20,460 --> 00:36:21,900
Ya, beri tahu dia.
Semoga harimu menyenangkan.

810
00:36:21,900 --> 00:36:22,900
Sampai jumpa.

811
00:36:24,180 --> 00:36:26,180
Aku baru meninggalkan Michael
dan dia pria yang baik.

812
00:36:26,260 --> 00:36:28,100
Dia pria yang baik,
dia telah bekerja dengan baik.

813
00:36:28,180 --> 00:36:30,580
- Ya, baiklah, terima kasih.
- Baik, bersenang-senanglah.

814
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
Kalian lihat?

815
00:36:37,820 --> 00:36:40,980
Lihat? Dia mengatakan hal baik
tentang Hillary dan diriku.

816
00:36:42,780 --> 00:36:44,780
Jadi, jika dia saja bisa melakukannya,
kalian bisa melakukannya.

817
00:36:44,860 --> 00:36:46,460
Siapa saja, angkat tangan kalian.

818
00:36:46,620 --> 00:36:47,660
Ya, silakan.

819
00:36:47,660 --> 00:36:49,620
Dia melampaui persyaratan.

820
00:36:50,020 --> 00:36:51,460
Dia melampaui persyaratan.

821
00:36:52,020 --> 00:36:53,420
Apa itu hal yang baik?

822
00:36:55,700 --> 00:36:59,700
Biasanya aku disebut seperti itu
jika tak cocok untuk suatu pekerjaan.

823
00:37:00,460 --> 00:37:02,300
Orang yang berada di tengah. Ya, Pak.

824
00:37:03,060 --> 00:37:04,620
Dia sangat cerdas!

825
00:37:05,860 --> 00:37:07,100
Yang di sebelah sana.

826
00:37:07,380 --> 00:37:10,140
Hillary tahu di mana letak Aleppo.

827
00:37:10,620 --> 00:37:12,620
Hillary tahu di mana letak Aleppo.

828
00:37:12,860 --> 00:37:14,140
Itu dia!

829
00:37:14,460 --> 00:37:17,660
Apa ada seseorang dari kelompok
yang tak menyukai Hillary...

830
00:37:17,740 --> 00:37:19,220
...yang bisa mengatakan
hal baik tentangnya?

831
00:37:19,780 --> 00:37:20,980
Ya, Pak, yang berbaju merah.

832
00:37:22,340 --> 00:37:23,460
Dia apa?

833
00:37:24,340 --> 00:37:25,860
Dia setia kepada suaminya?

834
00:37:29,380 --> 00:37:30,540
Ya.

835
00:37:33,580 --> 00:37:35,820
Bagaimana dengan orang Meksiko
di atas sana?

836
00:37:36,540 --> 00:37:40,620
Dia bekerja pada Komite Watergate
untuk menjatuhkan Nixon.

837
00:37:40,780 --> 00:37:42,860
Benar, itu sungguh benar.

838
00:37:42,860 --> 00:37:44,100
Mari kita tanyakan
kepada orang-orang Muslim kita.

839
00:37:44,100 --> 00:37:45,180
Bagaimana kabar mereka di sana?

840
00:37:45,340 --> 00:37:49,300
Kami tak mendengar pertanyaanmu.
<i>Drone</i>-nya terlalu berisik.

841
00:37:49,700 --> 00:37:51,740
Baiklah, kita harus memperbaikinya.

842
00:37:52,860 --> 00:37:54,540
Jadi, apa masih ada yang lain?

843
00:37:54,580 --> 00:37:56,980
Ayo. Orang yang berada
di baris depan. Ya.

844
00:37:56,980 --> 00:38:00,460
Menurutku dialah orang yang bisa
menjadi panutan untuk putri kita.

845
00:38:00,540 --> 00:38:01,430
Dia pintar,...

846
00:38:01,580 --> 00:38:03,060
...pekerja keras,...

847
00:38:03,140 --> 00:38:04,500
...independen,...

848
00:38:04,660 --> 00:38:07,140
...dan dia tak peduli
apa pun yang dikatakan orang.

849
00:38:07,380 --> 00:38:09,340
Itu diucapkan dengan sangat baik.

850
00:38:09,620 --> 00:38:12,300
Baiklah,
Pria yang berada di belakang.

851
00:38:12,380 --> 00:38:13,700
Saya menyukai iklannya.

852
00:38:13,860 --> 00:38:15,700
Dia telah benar-benar berjuang
untuk...

853
00:38:15,780 --> 00:38:17,140
Kau menyukai bokongnya?

854
00:38:18,940 --> 00:38:20,060
Iklan!

855
00:38:20,140 --> 00:38:23,340
- Periklanan!
- Iklannya.

856
00:38:25,580 --> 00:38:30,460
Dia telah benar-benar memperjuangkan
kesempatan bagi anak-anak...

857
00:38:30,500 --> 00:38:32,260
...selama hidupnya.

858
00:38:33,900 --> 00:38:35,100
Ya.

859
00:38:35,180 --> 00:38:36,340
Itu sangat baik.

860
00:38:37,300 --> 00:38:39,500
Baiklah, aku ingin mengatakan
hal baik mengenai Hillary.

861
00:38:40,300 --> 00:38:42,660
Aku senang dia membunuh Vince Foster.

862
00:38:47,660 --> 00:38:50,300
Itu satu lagi kekurangannya.
Dia membunuh Vince Foster.

863
00:38:50,380 --> 00:38:51,860
Deputi Penasihat Gedung Putih.

864
00:38:51,940 --> 00:38:53,620
Keluarga Clinton telah berada
di sana selama enam bulan,...

865
00:38:53,700 --> 00:38:55,100
...tiba-tiba,
pada suatu minggu pagi,...

866
00:38:55,180 --> 00:38:56,340
...dia ditemukan tewas
di dalam mobilnya...

867
00:38:56,340 --> 00:38:58,820
...pada suatu taman di Sungai Potomac.

868
00:38:58,820 --> 00:39:01,460
Lubang tembakan di kepalanya,
surat bunuh diri di tangannya.

869
00:39:02,580 --> 00:39:04,420
Sejak saat itu, berapa lama?

870
00:39:04,420 --> 00:39:06,140
Bagi beberapa dari kita...
Kau sedikit lebih tua.

871
00:39:06,300 --> 00:39:09,140
Benar, berapa lama lagi kita harus
mendengar, sejak tahun 1993,...

872
00:39:09,300 --> 00:39:11,020
...bahwa Hillary membunuh
Vince Foster?

873
00:39:11,100 --> 00:39:12,420
Aku harap dia melakukannya.

874
00:39:14,580 --> 00:39:16,580
Karena itu keren, Kawan.

875
00:39:16,740 --> 00:39:18,340
Bagaimana dia melakukannya?

876
00:39:19,460 --> 00:39:23,340
Dia pasti menyalakan paksa mobilnya
pada pukul 08.00 di hari Minggu...

877
00:39:23,620 --> 00:39:25,340
...sebelum pergi ke gereja,...

878
00:39:25,500 --> 00:39:26,700
...menembaknya,...

879
00:39:26,780 --> 00:39:29,940
...menulis surat bunuh diri
seperti tipe catatan Jean Benoit,...

880
00:39:30,020 --> 00:39:31,500
...menaruhnya di tangan Vince,...

881
00:39:31,660 --> 00:39:33,660
...kembali ke Gedung Putih
untuk sarapan.

882
00:39:34,460 --> 00:39:36,060
Bill tak tahu mengenai itu.

883
00:39:37,860 --> 00:39:39,180
Buka Internet malam ini,...

884
00:39:39,260 --> 00:39:42,860
...lalu ketik "Hillary" dan "pembunuh"
di Google,...

885
00:39:42,940 --> 00:39:44,220
...dan lihat apa yang muncul.

886
00:39:44,540 --> 00:39:45,740
Sungguh.

887
00:39:46,300 --> 00:39:50,100
Dia telah membunuh 46 orang.

888
00:39:50,740 --> 00:39:52,740
Sebanyak 46 orang.

889
00:39:53,820 --> 00:39:55,500
Dengan tangan kosong.

890
00:39:55,660 --> 00:39:59,420
Hadirin sekalian, aku ingin dia
menjadi Panglima Tertinggi.

891
00:40:00,100 --> 00:40:02,460
Seseorang yang tak takut
untuk membunuh.

892
00:40:04,220 --> 00:40:06,420
Tak ada seorang pun di Ruang Oval...

893
00:40:06,660 --> 00:40:09,780
...yang pernah membunuh
sejak Ulysses S. Grant.

894
00:40:12,260 --> 00:40:14,020
ISIS akan ketakutan...

895
00:40:15,100 --> 00:40:16,420
...jika dia menjadi presiden.

896
00:40:20,420 --> 00:40:22,260
Kau tahu peraturan
yang diterapkan oleh pejihad,...

897
00:40:22,340 --> 00:40:25,840
...bukan mati syahid
jika kau dibunuh oleh wanita.

898
00:40:25,900 --> 00:40:27,420
Jika seorang perempuan membunuhmu,...

899
00:40:27,500 --> 00:40:30,540
...kau takkan masuk surga,
kau takkan mendapatkan 72 bidadari.

900
00:40:30,700 --> 00:40:33,860
Seperti berada
di meja kafetaria SMA permanen,...

901
00:40:33,940 --> 00:40:37,620
...sendirian, dan semua orang
di kafetaria mengejekmu...

902
00:40:38,380 --> 00:40:40,500
...karena seorang perempuan
membunuhmu.

903
00:40:43,140 --> 00:40:44,780
Dengar, kau tak mau...

904
00:40:45,180 --> 00:40:47,260
...pria 70 tahun
dengan postur tubuh buruk...

905
00:40:47,340 --> 00:40:49,500
...yang memiliki pengasuh dan pelayan
seumur hidupnya.

906
00:40:49,660 --> 00:40:50,620
Kau menginginkan seseorang...

907
00:40:50,700 --> 00:40:52,700
...yang pada tengah malam,
sebagai Panglima Tertinggi,...

908
00:40:52,780 --> 00:40:54,780
...terjun bersama Pasukan Delta,...

909
00:40:55,540 --> 00:40:58,020
...dan menggorok leher
dua lusin teroris...

910
00:40:58,260 --> 00:40:59,420
...saat sedang tertidur.

911
00:41:04,180 --> 00:41:05,540
Ya!

912
00:41:07,260 --> 00:41:08,620
Ada kejutan untuk kalian malam ini.

913
00:41:09,460 --> 00:41:11,460
Seseorang dari kampanye Trump...

914
00:41:11,780 --> 00:41:14,380
...telah membocorkan kepada kami
salinan dari iklan barunya.

915
00:41:14,820 --> 00:41:16,140
<i>Penyakit-penyakit,...</i>

916
00:41:16,220 --> 00:41:17,820
<i>...dia mengidap itu semua.</i>

917
00:41:18,060 --> 00:41:20,300
<i>Pneumonia, </i>hypothyroidism<i>.</i>

918
00:41:20,380 --> 00:41:22,500
<i>Alergi, infeksi ragi.</i>

919
00:41:22,660 --> 00:41:24,580
<i>Ketidaknyamanan saluran kemih. </i>

920
00:41:24,660 --> 00:41:25,700
<i>Kehamilan.</i>

921
00:41:25,780 --> 00:41:26,860
<i>Persalinan.</i>

922
00:41:26,940 --> 00:41:28,940
<i>Kelainan menstruasi.</i>

923
00:41:29,020 --> 00:41:31,020
<i>Penyakit pendarahan dari mana pun.</i>

924
00:41:31,180 --> 00:41:32,780
<i>Lalu, menopause.</i>

925
00:41:33,460 --> 00:41:35,140
<i>Kalian menginginkan
Panglima Tertinggi...</i>

926
00:41:35,140 --> 00:41:37,820
<i>...dengan bagian kewanitaan
yang tak terkendali?</i>

927
00:41:37,980 --> 00:41:40,180
<i>Atau kau menginginkan
pemimpin fit dan gagah...</i>

928
00:41:40,260 --> 00:41:43,700
<i>...yang akan menjadi presiden
paling sehat yang pernah ada?</i>

929
00:41:43,780 --> 00:41:46,060
<i>Bahkan lebih sehat
dari Teddy Roosevelt,...</i>

930
00:41:46,140 --> 00:41:48,140
<i>...dan dia tertembak di dada.</i>

931
00:41:48,620 --> 00:41:51,260
<i>Ya, hanya ada satu kandidat
tahun ini...</i>

932
00:41:51,340 --> 00:41:55,020
<i>...yang cukup sehat untuk membuahi
seluruh generasi baru manusia.</i>

933
00:41:55,260 --> 00:41:56,820
<i>Pilih Trump!</i>

934
00:41:56,900 --> 00:41:58,740
<i>Dia tidak pernah sakit!</i>

935
00:41:58,780 --> 00:42:00,620
Aku bisa berdiri
di tengah 5th Avenue...

936
00:42:00,660 --> 00:42:01,540
...lalu menembak seseorang,...

937
00:42:01,580 --> 00:42:03,340
...dan aku tidak akan
kehilangan satu pun suara, paham?

938
00:42:03,380 --> 00:42:05,660
<i>Sekarang, dia "sakit"!</i>

939
00:42:05,700 --> 00:42:07,820
<i>Saya Donald Trump, dan saya sangat...</i>

940
00:42:07,860 --> 00:42:09,340
<i>...menerima pesan ini.</i>

941
00:42:12,140 --> 00:42:13,420
Efektif.

942
00:42:15,260 --> 00:42:17,540
Aku rasa dia akan melakukannya
dengan sangat baik.

943
00:42:19,100 --> 00:42:20,660
Aku ingin menceritakan sedikit kisah
kepada kalian.

944
00:42:20,700 --> 00:42:22,220
Saat aku...

945
00:42:22,260 --> 00:42:24,940
...menulis buku pertamaku
pada tahun 1996,...

946
00:42:24,980 --> 00:42:26,260
...buku itu berjudul
"Downsize This",...

947
00:42:26,300 --> 00:42:30,540
...dan ada sebuah bab berjudul
"Cinta Terlarangku Untuk Hillary".

948
00:42:31,340 --> 00:42:34,260
Kalian mungkin sudah pernah melihat...

949
00:42:34,300 --> 00:42:35,940
...foto-foto yang berbeda ini...

950
00:42:35,980 --> 00:42:37,980
...yang berada di belakangku
di atas panggung malam ini.

951
00:42:38,020 --> 00:42:41,540
Aku benar-benar kesal
dengan cara dia diperlakukan...

952
00:42:41,580 --> 00:42:43,460
...saat dia menjadi Ibu Negara.

953
00:42:43,500 --> 00:42:46,860
Dia dimaki dan dikritik
terus-menerus, dia,...

954
00:42:46,900 --> 00:42:48,940
...kalian tahu, diejek...

955
00:42:48,980 --> 00:42:51,020
...karena penampilan
dan cara berpakaiannya.

956
00:42:51,060 --> 00:42:54,100
Lalu juga karena...

957
00:42:54,140 --> 00:42:56,340
...dia berlagak seperti presiden.

958
00:42:56,460 --> 00:42:58,260
Benar? Karena...

959
00:42:58,300 --> 00:42:59,900
...kalian ingat saat dia mengatakan
bahwa mereka...

960
00:42:59,940 --> 00:43:01,780
Dia sedang dikritik saat kampanye...

961
00:43:01,820 --> 00:43:03,220
...ketika Bill pertama kali
mencalonkan diri,...

962
00:43:03,260 --> 00:43:05,900
...dia bilang, "Aku bukan nona kecil
yang akan berada di dapur...

963
00:43:05,940 --> 00:43:08,220
...memanggang kue
dan mengadakan acara minum teh."

964
00:43:08,260 --> 00:43:10,540
Sejak saat itu,
dia mulai diserang, dan...

965
00:43:10,580 --> 00:43:12,820
...dia menjadi bahan lelucon
oleh komedian di acara tengah malam.

966
00:43:12,860 --> 00:43:14,020
Aku ingat ada satu...

967
00:43:14,740 --> 00:43:16,740
Sebuah lelucon, yaitu...

968
00:43:16,780 --> 00:43:20,020
..."Hei, kau sudah mendengar
kombinasi Hillary yang baru di KFC?"

969
00:43:20,060 --> 00:43:22,980
"Ada dua paha besar,...

970
00:43:23,020 --> 00:43:26,060
...dua dada kecil,
dan dua sayap kiri."

971
00:43:29,460 --> 00:43:31,500
Lalu aku memikirkannya sejenak,...

972
00:43:31,540 --> 00:43:33,100
...terdengar cukup bagus bagiku.

973
00:43:36,340 --> 00:43:37,860
Tidak, tapi aku hanya...

974
00:43:37,900 --> 00:43:39,500
Aku pikir dia cantik.

975
00:43:39,540 --> 00:43:42,060
Aku pikir dia pintar, aku pikir dia...

976
00:43:42,820 --> 00:43:44,300
...orang yang baik.

977
00:43:44,340 --> 00:43:46,700
Kalian tahu? Aku tidak mengerti...

978
00:43:46,740 --> 00:43:49,900
...apa artinya ini,
jadi, aku menulis bab ini,...

979
00:43:49,940 --> 00:43:52,020
..."Cinta Terlarangku Untuk Hillary".

980
00:43:52,060 --> 00:43:53,460
Lalu...

981
00:43:53,500 --> 00:43:55,900
...aku diundang makan malam
di Gedung Putih.

982
00:43:56,620 --> 00:43:59,220
Lalu, agar kalian mengerti
keadaannya,...

983
00:43:59,260 --> 00:44:03,740
...makan malam itu diadakan
pada malam sebelum pendakwaan Clinton.

984
00:44:03,780 --> 00:44:06,420
Baiklah, malam yang hebat
untuk berada di sana, ya?

985
00:44:06,460 --> 00:44:08,180
Keadaannya tidak terlihat baik.

986
00:44:09,300 --> 00:44:12,060
Apa kita punya fotoku
saat berada di Gedung Putih?

987
00:44:12,100 --> 00:44:13,740
Kami rasa, itu dia diriku.

988
00:44:13,780 --> 00:44:15,380
Itu aku.

989
00:44:15,420 --> 00:44:17,180
Hei, aku berpakaian rapi, ya?

990
00:44:18,020 --> 00:44:20,940
Kau masuk melewati barisan penyambutan
sebelum makan malam,...

991
00:44:20,980 --> 00:44:23,500
...kau memasuki Ruang Timur,
lalu ada seorang marinir...

992
00:44:23,540 --> 00:44:25,900
...yang berjaga di sana,
mengumumkanmu,...

993
00:44:25,940 --> 00:44:27,980
...dan ada sekitar 100 orang
yang melewati barisan itu.

994
00:44:28,020 --> 00:44:29,220
Jadi, aku berdiri di sana...

995
00:44:30,020 --> 00:44:30,940
...dan kau diberi tahu,...

996
00:44:30,980 --> 00:44:33,140
..."Waktumu lima detik,
lalu kau harus terus berjalan.

997
00:44:33,180 --> 00:44:35,660
Jabat tangan mereka,
katakan sesuatu yang baik, pergi."

998
00:44:36,860 --> 00:44:38,300
Lalu marinir itu berkata,...

999
00:44:38,340 --> 00:44:41,540
..."Tuan Presiden dan Ibu Negara,...

1000
00:44:42,420 --> 00:44:44,060
...Michael Moore?"

1001
00:44:50,620 --> 00:44:52,460
Jadi, aku berjalan masuk ke sana,...

1002
00:44:52,500 --> 00:44:55,700
...dan Bill menggenggam tanganku
dan berkata,...

1003
00:44:55,740 --> 00:44:58,420
..."Michael Moore, aku menyukaimu.

1004
00:44:58,460 --> 00:45:00,460
Aku suka, aku penggemar nomor satumu.

1005
00:45:00,500 --> 00:45:03,220
Aku menyukai acaramu, <i>TV Nation</i>.

1006
00:45:03,260 --> 00:45:06,700
Aku ingat satu episodemu itu,
saat kau pergi ke Idaho,...

1007
00:45:06,740 --> 00:45:09,460
...dan kau pergi ke pertemuan Klan,
itu sangat..."

1008
00:45:09,500 --> 00:45:11,580
Lalu aku berpikir, "Apa?"

1009
00:45:13,660 --> 00:45:15,500
Aku pikir,
Clinton ini orang baik, Kawan,...

1010
00:45:15,540 --> 00:45:17,580
...ada 100 orang di sini,
dan dia punya cerita...

1011
00:45:17,620 --> 00:45:19,460
...untuk masing-masing orang.

1012
00:45:19,500 --> 00:45:22,860
Dia menceritakan sebuah episode
yang tidak jelas,...

1013
00:45:22,900 --> 00:45:27,300
...dalam sebuah acara Jumat malam
di NBC tentang aku.

1014
00:45:27,340 --> 00:45:29,140
Lalu dia seolah-olah,
dia mengetahuinya,...

1015
00:45:29,180 --> 00:45:31,780
...dan dia mendeskripsikan episodenya
dengan akurat.

1016
00:45:31,820 --> 00:45:32,740
Lalu aku berpikir, astaga.

1017
00:45:32,780 --> 00:45:35,620
"Aku sangat menyukai <i>Roger and Me</i>.

1018
00:45:35,660 --> 00:45:37,540
Aku adalah penggemar nomor satumu."

1019
00:45:37,580 --> 00:45:41,060
Lalu pada saat itulah,
Hillary menggenggam tanganku,...

1020
00:45:41,100 --> 00:45:43,700
...melepaskannya dari tangan Bill,
dan berkata kepadanya,...

1021
00:45:43,740 --> 00:45:46,780
"Tidak, bukan.
Akulah penggemar nomor satunya."

1022
00:45:46,820 --> 00:45:48,180
Lalu dia hanya...

1023
00:45:54,180 --> 00:45:55,740
Lalu...

1024
00:45:55,780 --> 00:45:57,140
Lalu dia berkata...

1025
00:45:57,180 --> 00:46:00,260
..."Aku hanya ingin bilang,
tulisanmu tentangku di bukumu,...

1026
00:46:00,300 --> 00:46:03,580
...aku merasa, itu sangat hebat,
apalagi baris pertama di buku itu."

1027
00:46:03,620 --> 00:46:05,580
Lalu wajahku memerah, ya?

1028
00:46:05,620 --> 00:46:09,660
Lalu, baris pertama di bab
"Cinta Terlarangku Untuk Hillary",...

1029
00:46:09,700 --> 00:46:13,140
...semua fotonya ada di bab itu,...

1030
00:46:13,180 --> 00:46:14,620
...baris pertamanya adalah...

1031
00:46:14,660 --> 00:46:19,300
..."Hillary Clinton, dia adalah wanita
penganut feminisme yang seksi."

1032
00:46:20,820 --> 00:46:21,980
Lalu...

1033
00:46:24,140 --> 00:46:27,020
"Aku menyukai semuanya,...

1034
00:46:27,060 --> 00:46:29,740
...dan saat kau berbicara tentangku
dalam <i>Acara Hari Ini</i>,..."

1035
00:46:29,780 --> 00:46:31,020
Pada saat itu,...

1036
00:46:31,060 --> 00:46:32,540
...aku sudah terlalu lama
berada di sana.

1037
00:46:32,580 --> 00:46:36,300
Ajudannya menghampiri,
karena dia pikir aku menahan barisan.

1038
00:46:36,340 --> 00:46:38,380
Tapi Hillary-lah
yang tidak membiarkanku pergi.

1039
00:46:38,420 --> 00:46:41,100
Saat Hillary melihat ajudannya datang,
dia berkata,...

1040
00:46:41,140 --> 00:46:42,660
..."Pergilah."

1041
00:46:44,900 --> 00:46:47,380
Lalu aku berkata,
"Dengar, aku pikir...

1042
00:46:47,420 --> 00:46:50,620
...maafkan aku karena kalian
sudah melalui semua ini,...

1043
00:46:50,660 --> 00:46:52,300
...dengan, kau tahu, tapi...

1044
00:46:52,340 --> 00:46:55,460
...kau orang yang baik,
dan kau tampak seperti ibu yang baik.

1045
00:46:55,500 --> 00:46:58,900
Lalu, sebaiknya kau
mencalonkan diri sebagai senat."

1046
00:47:04,940 --> 00:47:06,740
Sekarang, aku tidak bisa...

1047
00:47:06,780 --> 00:47:10,460
Aku memeriksa semua fail,
berusaha mencari fotonya...

1048
00:47:10,500 --> 00:47:13,020
...yang menggenggam tanganku,
tapi ada foto yang diambil...

1049
00:47:13,060 --> 00:47:15,780
...begitu aku berjalan pergi.

1050
00:47:15,820 --> 00:47:17,860
Baik, lihat ini. Baiklah.

1051
00:47:17,900 --> 00:47:18,980
Lihat ini.

1052
00:47:19,020 --> 00:47:20,980
Lihat ini. Itulah kebenarannya.

1053
00:47:21,020 --> 00:47:22,540
Itu benar. Itu sungguhan.

1054
00:47:22,580 --> 00:47:25,020
Lihat mereka!
Salah satunya benar-benar senang,...

1055
00:47:25,060 --> 00:47:26,740
...dan yang satunya lagi tidak.

1056
00:47:33,060 --> 00:47:35,980
Lalu itulah saat dia membawaku
ke kamar tidur Lincoln.

1057
00:47:38,500 --> 00:47:42,260
Tidak, tidak ada apa pun yang terjadi.
Tapi aku hanya ingin bilang...

1058
00:47:42,300 --> 00:47:45,300
...itu adalah momen
yang sangat spesial bagiku...

1059
00:47:45,340 --> 00:47:49,220
...karena aku merasa,
kau tahu, dia telah...

1060
00:47:49,260 --> 00:47:50,540
Itu...

1061
00:47:50,580 --> 00:47:52,500
Perlakuannya terhadapnya sangat buruk.

1062
00:47:52,540 --> 00:47:54,540
Jika kau masih muda,
kau tidak mengetahuinya.

1063
00:47:54,580 --> 00:47:56,100
Jika kau belum lahir saat itu,
kau tidak mengetahuinya.

1064
00:47:56,140 --> 00:47:59,580
Tapi orang yang hidup saat itu,
kalian tahu maksudku, ya?

1065
00:47:59,620 --> 00:48:02,300
Aku tidak membuat-buatnya,
aku tidak melebih-lebihkannya, ya?

1066
00:48:02,340 --> 00:48:05,740
Makian yang ditujukan kepadanya,
itu sangat buruk.

1067
00:48:09,060 --> 00:48:10,860
Tahun lalu, aku...

1068
00:48:10,900 --> 00:48:13,300
...sedang dalam pembuatan
film <i>Where To Invade Next</i>,...

1069
00:48:13,340 --> 00:48:16,540
...dan kami pergi ke negara ini,
Estonia.

1070
00:48:16,580 --> 00:48:18,620
Aku ingin pergi ke sana
karena aku berusaha memperlihatkan...

1071
00:48:18,660 --> 00:48:20,940
...apa saja yang lebih baik dari kita
di negara-negara lain...

1072
00:48:20,980 --> 00:48:22,660
...dan apa yang bisa
kita pelajari dari mereka?

1073
00:48:22,700 --> 00:48:25,060
Jadi, aku pergi ke Estonia karena...

1074
00:48:25,100 --> 00:48:27,660
...mereka,
Organisasi Kesehatan Dunia, berkata...

1075
00:48:27,700 --> 00:48:30,220
...bahwa sebagai wanita,
kau punya kemungkinan paling kecil...

1076
00:48:30,260 --> 00:48:32,620
...untuk mati saat melahirkan
di Estonia,...

1077
00:48:32,660 --> 00:48:34,660
...dibandingkan negara lainnya
di planet ini.

1078
00:48:34,700 --> 00:48:36,020
Jika kau tinggal di Cleveland,...

1079
00:48:36,060 --> 00:48:38,700
...kemungkinanmu mati saat melahirkan
lebih besar tiga kali lipat...

1080
00:48:38,740 --> 00:48:40,580
...dibandingkan dengan di Estonia.

1081
00:48:41,540 --> 00:48:44,260
Jadi, mereka membawaku
ke bangsal bersalin,...

1082
00:48:44,300 --> 00:48:46,660
...mereka memanggil
kepala dokternya,...

1083
00:48:46,700 --> 00:48:48,740
...dan dia mengajakku berkeliling,...

1084
00:48:48,780 --> 00:48:51,900
...dia memberitahuku
kenapa mereka hebat dalam hal ini.

1085
00:48:51,940 --> 00:48:55,260
Kami berjalan melewati lorong,
dan ada sebuah foto di dindingnya.

1086
00:48:55,300 --> 00:48:57,180
Aku menghentikannya dan berkata,
"Tunggu sebentar,...

1087
00:48:57,220 --> 00:48:59,660
...aku mengenal orang di foto itu."

1088
00:48:59,700 --> 00:49:01,820
Itu aku dan dokter itu saat di lorong.

1089
00:49:01,860 --> 00:49:05,220
Bisakah kita perbesar sedikit di sini?

1090
00:49:05,260 --> 00:49:08,220
Itu Hillary Clinton,
berjabat tangan dengan pria ini.

1091
00:49:08,260 --> 00:49:09,820
Aku bilang,
"Di mana ini? Di mana ini terjadi?"

1092
00:49:09,860 --> 00:49:10,700
Dia bilang...

1093
00:49:10,740 --> 00:49:13,260
..."Itu terjadi tepat
di tempat kau berdiri sekarang."

1094
00:49:14,380 --> 00:49:16,420
Aku berkata, "Astaga. Siapa pria itu?"

1095
00:49:16,460 --> 00:49:17,540
"Itu aku."

1096
00:49:18,620 --> 00:49:20,580
"Dua puluh tahun yang lalu."

1097
00:49:20,620 --> 00:49:22,220
Aku berkata, "Astaga."

1098
00:49:22,260 --> 00:49:25,900
"Jadi, apa yang dia lakukan
di Estonia?"

1099
00:49:25,940 --> 00:49:28,140
"Apa kau tak ingat?

1100
00:49:28,180 --> 00:49:31,260
Dia ingin kalian memiliki
perlindungan kesehatan sedunia.

1101
00:49:31,300 --> 00:49:33,300
Jadi, dia belajar.

1102
00:49:33,340 --> 00:49:35,860
Dia mengelilingi dunia
untuk mempelajarinya.

1103
00:49:35,900 --> 00:49:37,940
Dia datang ke Estonia kecil ini...

1104
00:49:37,980 --> 00:49:40,300
...untuk alasan yang sama
dengan alasanmu di sini malam ini.

1105
00:49:40,340 --> 00:49:42,100
Untuk mencari tahu alasan...

1106
00:49:42,140 --> 00:49:44,580
...begitu banyak wanita yang hidup
setelah melahirkan di sini...

1107
00:49:44,620 --> 00:49:46,380
...daripada di Amerika Serikat."

1108
00:49:47,460 --> 00:49:50,740
Lalu aku bilang,
"Astaga, dia datang kemari?"

1109
00:49:50,780 --> 00:49:54,140
"Ya. Lalu dia kembali pulang.

1110
00:49:54,180 --> 00:49:56,300
Tapi kalian tidak mendengarkannya.

1111
00:49:56,340 --> 00:49:59,660
Kalian justru merendahkannya,...

1112
00:49:59,700 --> 00:50:01,260
...dan menyerangnya."

1113
00:50:02,620 --> 00:50:06,140
"Kini kalian sudah menjalani 20 tahun
tanpa perlindungan kesehatan sedunia.

1114
00:50:07,060 --> 00:50:09,180
Sedangkan kami sudah memilikinya."

1115
00:50:09,220 --> 00:50:10,460
Aku berkata,...

1116
00:50:10,500 --> 00:50:13,020
..."Aku membuat film ini, <i>Sicko.</i>"

1117
00:50:13,060 --> 00:50:16,460
Saat pembuatan film itu,
aku belajar bahwa...

1118
00:50:16,500 --> 00:50:20,540
...menurut kantor bujet kongres,
hampir 50.000 orang Amerika tewas...

1119
00:50:20,580 --> 00:50:23,740
...setiap tahun
karena satu alasan sederhana.

1120
00:50:23,780 --> 00:50:25,820
Mereka tidak memiliki
asuransi kesehatan,...

1121
00:50:25,860 --> 00:50:28,020
...atau mereka tidak memiliki
asuransi kesehatan yang memadai.

1122
00:50:28,060 --> 00:50:30,660
Itu berarti, bukan karena penyakit,...

1123
00:50:30,700 --> 00:50:33,060
...bukan karena kuman-kuman
yang ada di rumah sakit,...

1124
00:50:33,100 --> 00:50:35,220
...tapi karena mereka
tidak memiliki asuransi kesehatan,...

1125
00:50:35,260 --> 00:50:37,460
...mereka menolak
untuk pergi menemui dokter,...

1126
00:50:37,500 --> 00:50:39,740
...atau mereka memiliki
asuransi kesehatan yang buruk,...

1127
00:50:39,780 --> 00:50:41,620
...dan dokter tidak bisa
mengirim mereka...

1128
00:50:41,660 --> 00:50:43,420
...ke dokter spesialis
yang dia inginkan.

1129
00:50:43,460 --> 00:50:44,860
Jadi, mereka meninggal.

1130
00:50:44,900 --> 00:50:48,780
Mereka meninggal
hanya karena mereka orang Amerika.

1131
00:50:48,820 --> 00:50:51,100
Jika mereka tinggal
di seberang sungai dari Detroit...

1132
00:50:51,140 --> 00:50:54,340
...di Windsor, Kanada,
mereka akan hidup.

1133
00:50:54,380 --> 00:50:57,180
Tapi karena mereka orang Amerika,
mereka meninggal.

1134
00:50:57,220 --> 00:50:58,420
Sebanyak 50.000 setahun,...

1135
00:50:58,460 --> 00:51:02,220
...lalu aku duduk di sana
dan mulai menghitungnya.

1136
00:51:02,260 --> 00:51:04,180
Apa, selama 20 tahun,...

1137
00:51:04,220 --> 00:51:06,580
...sebanyak 50.000 orang meninggal.

1138
00:51:06,620 --> 00:51:08,580
Sial.

1139
00:51:08,620 --> 00:51:10,500
Itu sekitar satu juta orang.

1140
00:51:10,540 --> 00:51:14,020
Satu juta kawan kita
sesama orang Amerika meninggal,...

1141
00:51:15,860 --> 00:51:18,340
...karena mereka
tidak memiliki asuransi kesehatan.

1142
00:51:20,220 --> 00:51:26,460
Jika mereka orang Kanada, Perancis,
Skotlandia, Chili,...

1143
00:51:27,620 --> 00:51:30,780
...atau orang lainnya di dunia ini,...

1144
00:51:30,820 --> 00:51:32,620
...mereka akan hidup.

1145
00:51:33,340 --> 00:51:35,060
Setiap tanggal 11 September,...

1146
00:51:35,100 --> 00:51:37,460
...kita berduka
dan mengadakan peringatan...

1147
00:51:37,500 --> 00:51:40,700
...untuk 3.000 orang Amerika
yang meninggal dalam serangan itu.

1148
00:51:40,740 --> 00:51:42,180
Seperti yang seharusnya.

1149
00:51:43,900 --> 00:51:47,300
Sebanyak 3.000 orang.
Aku masih menangis karena hal itu.

1150
00:51:47,340 --> 00:51:49,660
Salah satu produserku
berada di pesawat dari Boston itu,...

1151
00:51:49,700 --> 00:51:52,340
...yang menghantam Menara Utara.

1152
00:51:53,940 --> 00:51:56,380
Kita tidak menitikkan air mata
untuk jutaan orang Amerika...

1153
00:51:56,420 --> 00:51:58,620
...yang meninggal
karena tindakan terorisme itu.

1154
00:51:58,660 --> 00:52:02,020
Satu juta orang Amerika
yang meninggal...

1155
00:52:02,060 --> 00:52:05,180
...karena kita menolak
untuk mendengarkan Hillary Clinton.

1156
00:52:08,660 --> 00:52:09,940
Siapa kita?

1157
00:52:11,420 --> 00:52:13,660
Lalu apa itu terorisme?

1158
00:52:14,500 --> 00:52:16,500
Kita sama sekali tidak memikirkan...

1159
00:52:16,540 --> 00:52:19,500
...tentang satu juta orang Amerika
yang meninggal,...

1160
00:52:19,540 --> 00:52:24,340
...dibunuh oleh sistem
yang dijalankan dengan ketamakan.

1161
00:52:24,380 --> 00:52:26,580
Ketamakan
perusahaan-perusahaan asuransi.

1162
00:52:26,620 --> 00:52:28,500
Satu juta orang meninggal.

1163
00:52:28,540 --> 00:52:31,900
Satu juta orang meninggal!

1164
00:52:36,140 --> 00:52:37,580
Itu salah!

1165
00:52:37,620 --> 00:52:39,060
Itu hal yang salah.

1166
00:52:40,820 --> 00:52:44,060
Satu juta kawan kita
sesama orang Amerika!

1167
00:52:48,300 --> 00:52:50,580
Di mana air mata untuk mereka?

1168
00:52:50,620 --> 00:52:53,700
Di mana nama mereka
pada dinding marmer?

1169
00:52:53,740 --> 00:52:55,060
Aku melihat
beberapa dari kalian berdiri.

1170
00:52:55,100 --> 00:52:56,620
Aku tahu alasan kalian merespons,...

1171
00:52:56,660 --> 00:52:59,020
...karena kita semua
mengenal seseorang, 'kan?

1172
00:52:59,060 --> 00:53:01,420
Kita semua punya anggota keluarga,
tetangga,...

1173
00:53:01,460 --> 00:53:03,900
...teman sekolah, teman kerja,...

1174
00:53:03,940 --> 00:53:07,180
...seseorang di jalan,
seseorang yang pernah kita dengar.

1175
00:53:07,220 --> 00:53:10,300
Mereka menolak pergi menemui dokter.

1176
00:53:10,340 --> 00:53:13,940
Atau mereka pergi,
tapi asuransi kesehatannya tak cukup.

1177
00:53:13,980 --> 00:53:15,620
Bahkan meskipun
dengan asuransi Obamacare,...

1178
00:53:15,660 --> 00:53:19,980
...masih ada hampir 30 juta orang
yang tidak punya asuransi kesehatan.

1179
00:53:20,900 --> 00:53:23,500
Mereka ini kawan kita
sesama orang Amerika,...

1180
00:53:25,220 --> 00:53:28,060
...dan meskipun begitu,
Hillary diserang.

1181
00:53:31,340 --> 00:53:33,140
Dia dipermalukan.

1182
00:53:33,180 --> 00:53:35,580
Kalian ingat ini? Saat ini terjadi?

1183
00:53:36,740 --> 00:53:39,700
Orang-orang di Kongres berkata,
"Singkirkan dia."

1184
00:53:39,740 --> 00:53:42,580
"Dia bukan Presiden.
Tidak ada yang memilihmu."

1185
00:53:43,300 --> 00:53:45,020
Lalu itu menjadi kekalahan.

1186
00:53:51,660 --> 00:53:53,780
Lalu hal itu
tidak pernah dibahas lagi, ya?

1187
00:53:53,820 --> 00:53:56,580
Hingga Obama mulai membahasnya.

1188
00:53:58,700 --> 00:54:00,420
Tidak pernah dibahas lagi.

1189
00:54:00,460 --> 00:54:03,780
Lalu mereka memaksanya
untuk berubah menjadi orang lain.

1190
00:54:04,740 --> 00:54:06,820
Dia disuruh untuk diam,...

1191
00:54:06,860 --> 00:54:10,180
...lalu dia mulai memanggang kue
dan mengadakan acara minum teh.

1192
00:54:12,660 --> 00:54:13,980
Entahlah.

1193
00:54:14,860 --> 00:54:16,820
Ada yang salah di sini.

1194
00:54:16,860 --> 00:54:20,220
Kita pasti punya kesempatan
untuk menebus diri kita, bukan?

1195
00:54:20,260 --> 00:54:21,780
Untuk hal ini.

1196
00:54:24,180 --> 00:54:26,500
Itu memungkinkan, entahlah.

1197
00:54:26,540 --> 00:54:29,100
Kalian tahu, saat Paus berkata...

1198
00:54:29,100 --> 00:54:31,460
...bahwa apa yang kalian lakukan
adalah dosa,...

1199
00:54:31,500 --> 00:54:35,140
...bahwa itu dosa jika tidak membantu
saat seseorang sakit,...

1200
00:54:35,740 --> 00:54:38,380
...dan tidak membuat mereka
mencemaskan berapa banyak biayanya,...

1201
00:54:38,420 --> 00:54:40,580
...karena di Alkitab tertulis...

1202
00:54:41,140 --> 00:54:43,180
Benar? Maksudku,
Yesus mengatakan kebenaran.

1203
00:54:43,220 --> 00:54:45,820
Aku tahu kalian bukan di sini
untuk pelajaran agama, tapi...

1204
00:54:45,860 --> 00:54:49,140
...jika kalian memercayainya,
dia mengatakan kebenaran dengan jelas.

1205
00:54:49,620 --> 00:54:51,980
Tapi Paus baru ini, dia mengerti.

1206
00:54:52,020 --> 00:54:53,900
Ada masalah apa dengannya?

1207
00:54:56,060 --> 00:54:58,060
Benar? Maksudku, dia...

1208
00:55:00,060 --> 00:55:02,100
Dia seperti...

1209
00:55:02,140 --> 00:55:05,580
Aku juga punya teori tentangnya
karena dia pernah berada Buenos Aires.

1210
00:55:05,620 --> 00:55:08,660
Selama masa-masa Junta,
selama masa-masa jenderal, ya?

1211
00:55:08,700 --> 00:55:11,380
Saat semua orang itu dibunuh,
dialah orangnya.

1212
00:55:11,420 --> 00:55:12,900
Dia yang menjadi Paus
di Gereja Katolik di sana,...

1213
00:55:12,940 --> 00:55:14,260
...apa yang dia lakukan?

1214
00:55:14,740 --> 00:55:15,980
Apa yang dia katakan?

1215
00:55:16,020 --> 00:55:17,700
Aku tak mengingat apa pun.

1216
00:55:17,740 --> 00:55:19,620
Aku ingat hari
saat dia dipilih menjadi Paus,...

1217
00:55:19,660 --> 00:55:23,180
...aku ingat aku berpikir,
"Ini tidak bagus."

1218
00:55:23,220 --> 00:55:25,820
Lalu dalam waktu sebulan,...

1219
00:55:25,860 --> 00:55:26,860
...dia berkata,...

1220
00:55:26,900 --> 00:55:29,660
..."Baiklah, orang ateis
bisa masuk ke surga."

1221
00:55:30,540 --> 00:55:32,620
Orang ateis bisa masuk ke surga?

1222
00:55:34,260 --> 00:55:36,020
Dia bilang jika bisa meminta maaf
secara pribadi...

1223
00:55:36,060 --> 00:55:37,060
...kepada semua homoseksual
dan lesbian...

1224
00:55:37,100 --> 00:55:39,380
...karena kerugian yang disebabkan
oleh Gereja Katolik,...

1225
00:55:39,420 --> 00:55:41,220
...dia pasti akan melakukannya.

1226
00:55:46,620 --> 00:55:49,460
Lalu dia bilang kapitalisme itu dosa.

1227
00:55:53,580 --> 00:55:55,460
Saat dia mengatakan hal itu,
aku berpikir,...

1228
00:55:55,500 --> 00:55:57,180
Astaga. Sebenarnya aku tak tahu
apakah kalian mengingatnya.

1229
00:55:57,220 --> 00:56:00,420
Aku dengan sukarela
menjadi penguji rasa supnya.

1230
00:56:00,460 --> 00:56:01,740
Kalian tahu, seolah-olah...

1231
00:56:01,780 --> 00:56:04,940
...mereka pasti
akan membunuh orang ini.

1232
00:56:06,420 --> 00:56:07,980
Dia bilang, "Saat kau meninggal,...

1233
00:56:08,020 --> 00:56:10,940
...hewan peliharaanmu akan berada
di surga untuk menyambutmu."

1234
00:56:15,500 --> 00:56:17,620
Tidak, orang ini, ya?

1235
00:56:17,660 --> 00:56:19,820
Bagaimana dia mendapatkan posisi itu?

1236
00:56:19,940 --> 00:56:21,660
Dia pasti diam saja.

1237
00:56:21,700 --> 00:56:23,140
Selama bertahun-tahun.

1238
00:56:23,180 --> 00:56:25,100
Tapi dia berpikir,
dia membuat rencana.

1239
00:56:25,260 --> 00:56:28,940
Dia membuat semua kardinal berpikir
dia bajingan konservatif...

1240
00:56:28,980 --> 00:56:32,820
...dari kediktatoran Amerika Selatan.

1241
00:56:33,260 --> 00:56:35,900
Lalu mereka memilihnya dan ternyata...

1242
00:56:38,420 --> 00:56:40,860
Mereka tak tahu harus berbuat apa!

1243
00:56:41,940 --> 00:56:43,900
Tapi dia sabar menunggu.

1244
00:56:44,020 --> 00:56:45,700
Dia sabar menunggu.

1245
00:56:45,900 --> 00:56:49,500
Belakangan ini
aku memiliki perasaan gila ini,...

1246
00:56:49,620 --> 00:56:53,740
...aku minta maaf telah bersikap
begitu optimis malam ini.

1247
00:56:53,900 --> 00:56:55,980
Bagaimana jika Hillary...

1248
00:56:56,140 --> 00:56:59,140
Bagaimana jika Hillary
menjadi Paus Francis-nya kita?

1249
00:56:59,820 --> 00:57:02,620
Bagaimana jika nanti dia bersikap
seperti Paus Frank?

1250
00:57:03,700 --> 00:57:05,780
Bagaimana jika selama ini,...

1251
00:57:06,060 --> 00:57:08,740
...benar, 'kan? Ini bagian
dari permainan jangka panjangnya?

1252
00:57:08,860 --> 00:57:12,660
Misalnya, dia berambisi
untuk posisi ini sejak remaja.

1253
00:57:13,420 --> 00:57:15,780
Saat dia kuliah,
dia memberikan pidato kelulusan.

1254
00:57:15,820 --> 00:57:18,660
Jika kalian membaca transkripnya,
seakan-akan Bernie yang menulisnya.

1255
00:57:18,740 --> 00:57:20,580
Ini adalah suara aslinya,...

1256
00:57:20,620 --> 00:57:22,340
...saat berusia 22 tahun,...

1257
00:57:22,460 --> 00:57:25,980
...sedang memberikan
pidato kelulusan. Dengarkanlah.

1258
00:57:27,020 --> 00:57:29,180
<i>Kesulitan mewujudkan
kehidupan terintegrasi terletak...</i>

1259
00:57:29,220 --> 00:57:32,500
<i>...dalam atmosfer rasa percaya
dan hormat yang komunal,...</i>

1260
00:57:32,660 --> 00:57:36,620
<i>...adalah satu dengan konsekuensi
politik dan sosial yang amat penting.</i>

1261
00:57:36,660 --> 00:57:40,180
<i>Kata konsekuensi itu sendiri,
jelas, mendorong kita ke masa depan.</i>

1262
00:57:40,460 --> 00:57:43,100
<i>Salah satu hal paling tragis
yang terjadi kemarin,...</i>

1263
00:57:43,140 --> 00:57:44,260
<i>...hari yang indah,...</i>

1264
00:57:44,300 --> 00:57:45,740
<i>...saat seorang wanita
mengatakan kepadaku...</i>

1265
00:57:45,780 --> 00:57:48,220
<i>...bahwa dia sama sekali tak ingin
menjadi diriku.</i>

1266
00:57:48,300 --> 00:57:51,540
<i>Dia tak mau hidup hari ini
dan menatap ke depan...</i>

1267
00:57:51,580 --> 00:57:53,580
<i>...karena dia takut.</i>

1268
00:57:53,740 --> 00:57:56,700
<i>Kita selalu memiliki rasa takut,
tapi kita tak punya waktu untuknya.</i>

1269
00:57:56,820 --> 00:57:58,700
<i>Tidak saat ini.</i>

1270
00:57:59,220 --> 00:58:00,460
Rasa takut.

1271
00:58:00,940 --> 00:58:02,140
Itu seperti...

1272
00:58:02,860 --> 00:58:05,900
...para wanita di generasi Hillary,...

1273
00:58:07,020 --> 00:58:09,860
...merupakan feminis pertama
di era modern.

1274
00:58:10,540 --> 00:58:12,500
Mereka dibesarkan oleh wanita.

1275
00:58:12,620 --> 00:58:14,340
Ibu dan nenek mereka...

1276
00:58:14,420 --> 00:58:17,220
...harus bekerja selama PD II
karena para pria berperang.

1277
00:58:17,300 --> 00:58:19,300
Itu pertama kalinya wanita...

1278
00:58:19,380 --> 00:58:21,940
...bisa keluar rumah untuk bekerja,
mereka bekerja di pabrik,...

1279
00:58:21,980 --> 00:58:24,220
...mereka bekerja di kantor,
mereka menjalankan negara ini.

1280
00:58:24,340 --> 00:58:25,980
Mereka melakukan semua pekerjaan.

1281
00:58:26,100 --> 00:58:27,940
Lalu setelah perang usai,
para pria pulang,...

1282
00:58:27,980 --> 00:58:30,460
...mereka menyuruh wanita
kembali ke dapur,...

1283
00:58:30,580 --> 00:58:32,980
...dan mereka melakukan itu,
kebanyakan begitu.

1284
00:58:33,900 --> 00:58:35,340
Tapi mereka...

1285
00:58:35,580 --> 00:58:39,260
...tak meninggalkan atau melupakan
seperti apa rasanya kebebasan.

1286
00:58:39,380 --> 00:58:41,220
Mencari nafkah sendiri.

1287
00:58:41,500 --> 00:58:44,900
Para wanita
di generasi PD II membesarkan...

1288
00:58:44,980 --> 00:58:46,420
...generasi berikutnya.

1289
00:58:46,460 --> 00:58:48,860
Itulah generasi Hillary.

1290
00:58:49,460 --> 00:58:52,140
Ada wanita di sini, malam ini,
yang berasal dari generasi tersebut.

1291
00:58:52,220 --> 00:58:53,660
Bahkan dari generasiku juga.

1292
00:58:53,780 --> 00:58:56,460
Kalian tahu rasanya
seperti apa saat itu.

1293
00:58:56,860 --> 00:58:59,140
Bagi para muda-mudi di sini,
ada yang ingin kusampaikan.

1294
00:58:59,180 --> 00:59:01,380
Itu tak menyenangkan.

1295
00:59:01,820 --> 00:59:03,900
Untuk memegang teguh prinsipmu.

1296
00:59:04,020 --> 00:59:06,180
Situasinya tak mudah...

1297
00:59:07,660 --> 00:59:10,580
...untuk mengatakan,
"Aku ingin seperti ini."

1298
00:59:10,740 --> 00:59:12,660
Penganiayaan yang mereka alami,...

1299
00:59:12,740 --> 00:59:16,020
...pelecehan yang mereka dapatkan
di tempat kerja, sekolah,...

1300
00:59:16,380 --> 00:59:18,380
...jika mereka memutuskan
untuk mengambil sikap,...

1301
00:59:18,420 --> 00:59:20,700
...mereka akan berdiri sendiri,...

1302
00:59:20,780 --> 00:59:22,380
...selain bersama
sedikit wanita lainnya,...

1303
00:59:22,420 --> 00:59:25,220
...para gadis yang bersama mereka.

1304
00:59:25,340 --> 00:59:28,700
Hillary mengalami ini semua.
Dia juga mengalaminya.

1305
00:59:28,780 --> 00:59:30,380
Aku melihat beberapa wanita
menganggukan kepala.

1306
00:59:30,420 --> 00:59:32,180
Kalian paham yang kubicarakan.

1307
00:59:32,460 --> 00:59:34,460
Setiap hari bokong kalian dicubit...

1308
00:59:34,500 --> 00:59:36,140
...merupakan kejadian umum.

1309
00:59:36,180 --> 00:59:39,580
Kalian bisa mengatakan
segala hal negatif ke wanita.

1310
00:59:39,740 --> 00:59:41,660
Kalian bisa mengancam mereka.

1311
00:59:41,740 --> 00:59:43,300
Tak ada yang namanya...

1312
00:59:43,380 --> 00:59:45,980
...pelecehan terhadap pasangan,
apa pun itu.

1313
00:59:46,020 --> 00:59:47,460
Tak ada istilahnya untuk itu,...

1314
00:59:47,500 --> 00:59:49,900
...dan semua pengalaman buruk
yang Hillary rasakan,...

1315
00:59:50,020 --> 00:59:51,860
...saat masih muda.

1316
00:59:52,180 --> 00:59:55,180
Menikah dengan Bill Clinton,
pergi ke Arkansas.

1317
00:59:55,380 --> 00:59:58,420
Dia memutuskan
untuk mencari pekerjaan sendiri.

1318
00:59:58,460 --> 01:00:01,060
Dia bekerja
untuk Legal Aid Society,...

1319
01:00:01,500 --> 01:00:04,500
...membantu orang tak mampu
dengan bantuan legal gratis.

1320
01:00:04,540 --> 01:00:06,740
Warga di Arkansas kebingungan.

1321
01:00:09,460 --> 01:00:13,140
Bill Clinton kalah saat pemilu,
menurut pengamat di Arkansas,...

1322
01:00:13,180 --> 01:00:16,060
...karena Hillary tak mau
mengganti nama belakangnya.

1323
01:00:16,140 --> 01:00:18,500
Dia memakai nama Hillary Rodham,...

1324
01:00:19,660 --> 01:00:22,140
...semua surat kabar,
semua orang bilang, "Kau tahulah,...

1325
01:00:22,180 --> 01:00:24,780
...ini Arkansas."

1326
01:00:25,500 --> 01:00:28,100
Jadi, untuk membantu suaminya
pada pemilu berikutnya,...

1327
01:00:28,140 --> 01:00:30,340
...dia mengganti namanya...

1328
01:00:30,700 --> 01:00:32,900
...menjadi Hillary Rodham Clinton.

1329
01:00:33,540 --> 01:00:35,340
Lalu untuk membantunya
lebih lanjut,...

1330
01:00:35,380 --> 01:00:37,580
...dia menanggalkan nama Rodham.

1331
01:00:37,820 --> 01:00:41,380
Dia rela untuk berkorban
dan mencemplungkan dirinya...

1332
01:00:41,460 --> 01:00:44,020
...untuk membantu suaminya
melalui ini,...

1333
01:00:44,100 --> 01:00:46,300
...dan menerima cercaan untuknya.

1334
01:00:46,820 --> 01:00:48,180
Aku memiliki teori untuk ini.

1335
01:00:48,220 --> 01:00:51,140
Kurasa dia sama sekali
belum melupakan pengalaman ini.

1336
01:00:52,140 --> 01:00:56,260
Dia tak sedikit pun melupakan...

1337
01:00:56,380 --> 01:00:59,140
...pelecehan yang bermula
dari masa SMA,...

1338
01:00:59,220 --> 01:01:02,780
...sampai pukul 10 pagi ini.

1339
01:01:04,380 --> 01:01:06,340
Kurasa semuanya begitu terpatri.

1340
01:01:06,420 --> 01:01:09,220
Kurasa dia hanya menunggu waktu.

1341
01:01:10,660 --> 01:01:12,420
Harapanku...

1342
01:01:12,820 --> 01:01:14,860
Rasa optimisku dalam hal ini...

1343
01:01:15,060 --> 01:01:16,740
Hillary, jika kau menyaksikan ini...

1344
01:01:16,860 --> 01:01:18,220
...saat ini,...

1345
01:01:18,540 --> 01:01:23,180
Aku merasa akan ada orang
yang memberikan rekaman ini kepadamu.

1346
01:01:24,580 --> 01:01:26,820
Aku ingin menyampaikan sesuatu.

1347
01:01:27,460 --> 01:01:29,020
Aku tahu kau sudah menunggu,...

1348
01:01:29,060 --> 01:01:30,580
...menunggu,...

1349
01:01:30,740 --> 01:01:32,460
...menunggu,...

1350
01:01:32,540 --> 01:01:34,220
...dan menunggu.

1351
01:01:34,500 --> 01:01:36,820
Tapi kau tak sendirian.

1352
01:01:37,580 --> 01:01:40,380
Banyak dari kami
yang sudah menunggu...

1353
01:01:40,460 --> 01:01:42,700
...untuk masa menyenangkan itu,...

1354
01:01:42,860 --> 01:01:45,740
...saat gender lainnya,
gender mayoritas,...

1355
01:01:45,780 --> 01:01:48,980
...berpeluang untuk memimpin
dunia ini,...

1356
01:01:49,060 --> 01:01:51,380
...untuk memiliki kekuatan sejati,...

1357
01:01:51,420 --> 01:01:54,300
...dan menghajar orang yang pantas.

1358
01:01:55,620 --> 01:01:57,940
Kami mengandalkanmu...

1359
01:01:58,260 --> 01:01:59,780
...untuk melakukan ini.

1360
01:02:00,420 --> 01:02:02,060
Benar, 'kan?

1361
01:02:12,540 --> 01:02:15,540
Aku ingin melihat dunia tersebut,
bukankah kalian juga?

1362
01:02:15,580 --> 01:02:17,140
Ya!

1363
01:02:18,820 --> 01:02:20,940
Saat dia bisa masuk ke ruangan
dan berkata,...

1364
01:02:20,980 --> 01:02:23,380
...dia sudah muak
dengan omong kosong ini!

1365
01:02:23,860 --> 01:02:25,540
Hari Pelantikan.

1366
01:02:25,740 --> 01:02:27,980
Setelah semua rangkaian
jamuan pelantikan,...

1367
01:02:28,060 --> 01:02:29,980
...mereka menuju Gedung Putih,...

1368
01:02:30,060 --> 01:02:31,500
...dia dan Bill masuk.

1369
01:02:31,580 --> 01:02:35,580
Dia bilang, "Tidak, Bill, tidak,
kau tidur di Ruang Blair.

1370
01:02:36,540 --> 01:02:38,220
Aku masuk ke sini
dan memimpin negara ini...

1371
01:02:38,260 --> 01:02:40,500
...seperti yang seharusnya
dijalankan."

1372
01:02:42,100 --> 01:02:43,940
Kemudian dia masuk
dan mulai menandatangani....

1373
01:02:43,980 --> 01:02:45,900
...serangkaian Perintah Eksekutif.

1374
01:02:45,940 --> 01:02:49,140
Seratus hari pertamanya. Seperti FDR.

1375
01:02:49,220 --> 01:02:50,300
Tak perlu persetujuan Kongres,...

1376
01:02:50,340 --> 01:02:51,980
...langsung menandatangani
Perintah Eksekutif.

1377
01:02:52,020 --> 01:02:54,260
Imigran, tak perlu pergi.

1378
01:02:54,420 --> 01:02:55,460
Ditandatangani.

1379
01:02:55,500 --> 01:02:57,460
Flint, Michigan,
pipa air baru bagi kalian,...

1380
01:02:57,500 --> 01:02:59,260
...ditandatangani.

1381
01:03:01,100 --> 01:03:02,540
Administrasi Pangan dan Obat,...

1382
01:03:02,620 --> 01:03:05,060
...sirup jagung
yang tinggi fruktosa dilarang.

1383
01:03:05,100 --> 01:03:06,780
Ditandatangani.

1384
01:03:08,500 --> 01:03:09,460
Lapas,...

1385
01:03:09,540 --> 01:03:12,900
...bebaskan semua tahanan narkoba
yang berkelakuan baik.

1386
01:03:13,020 --> 01:03:14,980
Ditandatangani.

1387
01:03:20,180 --> 01:03:21,900
Departemen Keadilan,...

1388
01:03:21,940 --> 01:03:25,940
...tuntut semua polisi yang membunuh
orang kulit hitam tak bersenjata!

1389
01:03:26,020 --> 01:03:27,220
Sekarang!

1390
01:03:27,300 --> 01:03:29,180
Ditandatangani!

1391
01:03:30,900 --> 01:03:32,620
Itulah harapanku.

1392
01:03:34,100 --> 01:03:37,180
Setelah dia menandatangani
semua Perintah Eksekutif,...

1393
01:03:37,580 --> 01:03:41,700
...dia akan memakai bot keren
yang Beyonce pakai...

1394
01:03:41,780 --> 01:03:43,340
...di lapangan futbol.

1395
01:03:43,500 --> 01:03:45,060
Kemudian dia menuju
ke Capitol Hill,...

1396
01:03:45,140 --> 01:03:48,340
...dan dia bilang,
"Aku akan membereskan kebuntuan.

1397
01:03:48,380 --> 01:03:50,500
Aku takkan bersikap manis.

1398
01:03:51,540 --> 01:03:53,220
Siapa yang mau turut serta?"

1399
01:03:53,620 --> 01:03:56,220
Kebanyakan warga Amerika
memercayai keadilan.

1400
01:03:56,300 --> 01:03:58,100
Mereka percaya wanita perlu digaji
setara dengan pria.

1401
01:03:58,140 --> 01:04:01,660
Mereka ingin minum air bersih,
ingin menghirup udara bersih,...

1402
01:04:01,700 --> 01:04:05,020
....mayoritas orang Amerika
memercayai perubahan iklim.

1403
01:04:05,900 --> 01:04:07,940
Jika Kongres
tidak melakukan fungsinya,...

1404
01:04:07,980 --> 01:04:10,300
...dia akan membuat mereka
untuk melakukannya.

1405
01:04:10,780 --> 01:04:13,380
Dia bisa menjadi
Paus Francis-nya Amerika.

1406
01:04:13,580 --> 01:04:14,740
Mungkin.

1407
01:04:14,980 --> 01:04:16,180
Benar, 'kan?

1408
01:04:16,380 --> 01:04:18,060
Tapi ini yang ingin...

1409
01:04:18,140 --> 01:04:21,420
Aku ingin menyampaikan ini
sebagai penutup...

1410
01:04:21,900 --> 01:04:24,380
...karena menurutku,...

1411
01:04:24,660 --> 01:04:26,180
...ini takkan terjadi...

1412
01:04:26,220 --> 01:04:28,980
...jika dia dibiarkan sendiri lagi,
selayaknya kita...

1413
01:04:29,100 --> 01:04:32,660
...mengabaikannya
saat masa layanan kesehatan.

1414
01:04:32,820 --> 01:04:35,620
Dia butuh pendukung revolusi
di belakangnya.

1415
01:04:35,660 --> 01:04:37,140
Revolusinya Bernie.

1416
01:04:37,260 --> 01:04:38,740
Itu yang Bernie katakan
pada 9 November,...

1417
01:04:38,780 --> 01:04:40,700
...sehari setelah pemilu, 'kan?

1418
01:04:40,780 --> 01:04:42,540
Itu adalah tanggung jawab kita...

1419
01:04:42,580 --> 01:04:45,180
...untuk memastikan janji-janjinya,...

1420
01:04:45,300 --> 01:04:49,500
...tapi juga saat dia jalankan,
kita juga perlu mendukungnya,...

1421
01:04:49,540 --> 01:04:51,300
...dan berdiri di belakangnya.

1422
01:04:51,340 --> 01:04:53,620
Aku mau mengutarakan ini,...

1423
01:04:53,740 --> 01:04:55,460
...jika karena suatu alasan,...

1424
01:04:56,060 --> 01:04:58,220
...dia tak menepati janji-janjinya,...

1425
01:04:58,340 --> 01:05:00,180
...dia tak melakukan
apa yang dijanjikan,...

1426
01:05:00,220 --> 01:05:02,380
...setelah dua tahun
kepemimpinannya,...

1427
01:05:02,660 --> 01:05:05,220
...dia masih belum menjalankannya.

1428
01:05:05,340 --> 01:05:07,100
Aku berdiri di sini malam ini...

1429
01:05:07,260 --> 01:05:09,060
...di Wilmington, Ohio,...

1430
01:05:09,140 --> 01:05:10,620
...untuk mengumumkan kepada kalian...

1431
01:05:10,700 --> 01:05:11,940
....pencalonan diriku...

1432
01:05:11,980 --> 01:05:16,180
...sebagai presiden Amerika Serikat
pada tahun 2020!

1433
01:05:17,260 --> 01:05:18,820
Aku akan mencalonkan diri!

1434
01:05:18,900 --> 01:05:20,900
Aku akan mencalonkan diri!

1435
01:05:22,100 --> 01:05:25,220
Aku tahu Kanye sudah menyatakan
dia mau mencalonkan diri,...

1436
01:05:25,380 --> 01:05:28,460
...aku akan mencalonkan diri
dengan Kanye, atau sebaliknya.

1437
01:05:28,540 --> 01:05:32,380
Aku akan mencalonkan diri
sebagai presiden Amerika Serikat!

1438
01:05:32,500 --> 01:05:34,300
Para hadirin,...

1439
01:05:34,540 --> 01:05:36,140
...para hadirin,...

1440
01:05:36,900 --> 01:05:38,820
...aku akan menyampaikan
apa yang akan kulakukan...

1441
01:05:38,900 --> 01:05:41,660
...jika kalian memilihku
sebagai presiden pada tahun 2020.

1442
01:05:41,780 --> 01:05:42,940
Pertama,...

1443
01:05:43,100 --> 01:05:45,100
...akan ada satu pengecas...

1444
01:05:45,140 --> 01:05:47,100
...untuk semua perangkat.

1445
01:05:47,580 --> 01:05:49,460
Ponselmu, tabletmu,....

1446
01:05:49,500 --> 01:05:52,620
...komputermu, satu pengecas.

1447
01:05:53,060 --> 01:05:54,580
Jika kalian memilihku
sebagai presiden,...

1448
01:05:54,620 --> 01:05:57,500
...HBO gratis
bagi semua warga Amerika!

1449
01:05:57,700 --> 01:05:59,340
Ya!

1450
01:06:01,180 --> 01:06:03,820
Aku akan menyelamatkan
Kantor Pos AS...

1451
01:06:03,900 --> 01:06:07,140
...dengan mengerahkan
semua pengantar pos...

1452
01:06:07,180 --> 01:06:11,900
...untuk mengirimkan satu gram ganja
ke kotak pos kalian setiap hari Jumat.

1453
01:06:12,020 --> 01:06:14,660
Semuanya!

1454
01:06:14,820 --> 01:06:17,940
Untuk akhir pekan, dua linting ganja.

1455
01:06:18,140 --> 01:06:20,860
Dua linting ganja untuk warga Amerika
setiap akhir pekan!

1456
01:06:20,940 --> 01:06:23,340
Akhir pekan kita
akan menjadi lebih baik!

1457
01:06:25,420 --> 01:06:26,620
Saat aku menjabat sebagai presiden,...

1458
01:06:26,660 --> 01:06:31,060
...hanya wanita yang boleh
membeli dan memiliki senjata.

1459
01:06:31,620 --> 01:06:33,580
Aku akan menurunkan
tingkat pembunuhan...

1460
01:06:33,660 --> 01:06:36,300
...begitu drastis dengan rencana ini.

1461
01:06:36,420 --> 01:06:38,500
Seandainya kita perlu berperang,...

1462
01:06:38,620 --> 01:06:41,500
...orang pertama di kapal
yang menuju medan perang,...

1463
01:06:41,540 --> 01:06:46,100
....adalah para keturunan CEO
dan anggota Kongres.

1464
01:06:46,180 --> 01:06:48,580
Mereka yang akan dikerahkan
pertama kali!

1465
01:06:49,860 --> 01:06:54,260
Saat aku menjabat sebagai presiden,
perusahaan bukanlah rakyat.

1466
01:06:55,740 --> 01:06:57,900
Kita akan punya
lagu kebangsaan baru,...

1467
01:06:57,940 --> 01:07:02,540
...yang bisa kita lantunkan
dan tanpa bait ketiga yang rasialis.

1468
01:07:03,260 --> 01:07:05,300
Lagu kebangsaan baru kita adalah...

1469
01:07:05,340 --> 01:07:09,220
...<i>Kita adalah Juara Dunia</i>.

1470
01:07:10,420 --> 01:07:12,380
Kita akan mempunyai musuh baru.

1471
01:07:12,420 --> 01:07:15,540
Tak ada lagi Korea Utara atau Iran.

1472
01:07:15,620 --> 01:07:20,260
Musuh terbaru kita
adalah Monsanto dan Wells Fargo.

1473
01:07:23,780 --> 01:07:25,380
Lalu terakhir,...

1474
01:07:26,100 --> 01:07:28,140
...selama empat tahun
di Gedung Putih,...

1475
01:07:28,180 --> 01:07:30,180
...akan ada <i>banana split</i> gratis...

1476
01:07:30,260 --> 01:07:32,580
...untuk semua warga Amerika
pada 4 Juli,...

1477
01:07:32,660 --> 01:07:34,660
...dikirim dari Wilmington, Ohio.

1478
01:07:34,740 --> 01:07:36,300
Semua orang akan bekerja,...

1479
01:07:36,340 --> 01:07:38,580
...semua orang akan bekerja di sini.

1480
01:07:40,260 --> 01:07:41,900
Aku beri tahu kalian,...

1481
01:07:44,380 --> 01:07:46,820
...sebagai penutup,
aku ingin menyampaikan sepatah kata...

1482
01:07:46,860 --> 01:07:49,380
...mengenai Hillary.
Kalian masih tak menyukainya.

1483
01:07:49,540 --> 01:07:50,940
Kalian masih membencinya.

1484
01:07:51,100 --> 01:07:53,060
Kalian tak mau memilih dirinya.

1485
01:07:53,820 --> 01:07:56,860
Aku akan sampaikan ini dengan tulus.

1486
01:07:56,900 --> 01:07:59,860
Aku ingin kalian berkorban
demi negara kalian.

1487
01:07:59,940 --> 01:08:02,300
Aku tak akan meminta kalian
untuk berhenti membencinya.

1488
01:08:02,380 --> 01:08:05,900
Jika kalian ingin membencinya,
teruskan saja.

1489
01:08:05,940 --> 01:08:08,460
Aku tak mau berusaha
meyakinkan kalian lagi.

1490
01:08:08,500 --> 01:08:09,860
Jika kalian membencinya,
bencilah dirinya.

1491
01:08:09,940 --> 01:08:13,020
Aku ingin kalian beranjak
di Hari Pemilu pada 8 November,...

1492
01:08:13,060 --> 01:08:16,260
...dan sadarlah
dari mimpi buruk kalian atas Hillary.

1493
01:08:16,380 --> 01:08:19,860
Aku ingin kalian mandi
sambil membenci Hillary.

1494
01:08:19,900 --> 01:08:21,140
Basahi diri kalian.

1495
01:08:21,180 --> 01:08:22,940
Keringkan dan ulang.

1496
01:08:23,220 --> 01:08:25,820
Lalu masuk ke mobil
dan mengemudi semarah mungkin.

1497
01:08:25,900 --> 01:08:27,740
"Aku membenci Hillary!

1498
01:08:27,820 --> 01:08:29,500
Aku sangat membencinya!"

1499
01:08:29,620 --> 01:08:31,500
Mengemudilah menuju TPU,...

1500
01:08:31,540 --> 01:08:33,660
...mengemudilah ke TPU,
keluar dari mobil.

1501
01:08:33,700 --> 01:08:35,980
Masuklah, menuju ke bilik suara,...

1502
01:08:36,020 --> 01:08:38,020
...dan kau akan melihat namanya
di surat suara, lalu kau bilang,...

1503
01:08:38,060 --> 01:08:42,420
..."Hillary bajingan! Tak mungkin!"

1504
01:08:42,460 --> 01:08:46,260
Kalian harus memilihnya
karena Amerika membutuhkan kalian.

1505
01:08:46,300 --> 01:08:49,300
Kalian akan memilihnya
demi negara kalian.

1506
01:08:49,380 --> 01:08:52,300
Tapi terus membencinya.
Terus benci dia semau kalian.

1507
01:08:52,380 --> 01:08:54,620
Tapi ambillah pena itu.

1508
01:08:54,700 --> 01:08:55,900
Kalian mungkin butuh bantuan
tangan satunya.

1509
01:08:55,980 --> 01:08:57,980
Tahan, tahan lenganmu.

1510
01:08:58,060 --> 01:08:59,980
"Tidak, aku tak bisa,
aku membencinya!"

1511
01:09:00,060 --> 01:09:01,060
"Ya, aku tahu."

1512
01:09:02,300 --> 01:09:04,620
"Jangan paksa aku, Mike! Jangan!"

1513
01:09:04,700 --> 01:09:06,540
- "Tidak!"
- "Ya, lakukanlah!"

1514
01:09:06,620 --> 01:09:07,860
Coblos!

1515
01:09:09,380 --> 01:09:11,700
"Aku merasa sangat buruk.

1516
01:09:11,740 --> 01:09:14,620
Aku memilih Hillary Clinton."

1517
01:09:14,660 --> 01:09:15,940
Tak masalah.

1518
01:09:15,980 --> 01:09:17,740
Kalian harus merasa buruk.

1519
01:09:17,820 --> 01:09:18,820
Pulanglah.

1520
01:09:18,860 --> 01:09:20,340
Teruslah membencinya,...

1521
01:09:20,380 --> 01:09:22,540
...tapi kalian sudah
berkontribusi baik bagi negara ini.

1522
01:09:22,620 --> 01:09:24,860
Lalu di malamnya, pukul 23.00,...

1523
01:09:24,940 --> 01:09:26,820
...saat hasil jajak suara keluar,...

1524
01:09:26,860 --> 01:09:30,900
...dan kita telah memilih
presiden wanita pertama AS,...

1525
01:09:31,060 --> 01:09:33,460
...kita akan bersukacita, bukan?

1526
01:09:33,540 --> 01:09:35,180
Kita semua...

1527
01:09:35,300 --> 01:09:38,060
Kita semua akan berpesta pora.

1528
01:09:38,140 --> 01:09:39,900
Pesta pora!

1529
01:09:40,100 --> 01:09:41,700
Lalu kita akan merayakannya.

1530
01:09:41,780 --> 01:09:46,020
Kita akan menggali makam Vince Foster
dan membunuhnya lagi!

1531
01:09:46,140 --> 01:09:47,460
Terima kasih, Semuanya!

1532
01:09:47,540 --> 01:09:49,140
Selamat malam!

1533
01:09:53,740 --> 01:09:55,020
Terima kasih.

1534
01:09:57,940 --> 01:09:59,980
Terima kasih. Ayo memilih!

1535
01:10:00,980 --> 01:10:03,780
Ayo memilih, Ohio!

1536
01:10:03,820 --> 01:10:05,740
Trumpland!

1537
01:10:09,220 --> 01:10:11,300
Terima kasih, Semuanya.

1538
01:10:12,524 --> 01:10:29,524
Kunjungi Agen Bola Terpercaya:
<font color="#ffff80">www.sahabatarena.org</font>

1539
01:10:30,260 --> 01:10:33,100
Orang Meksiko di atas sana,
jangan lupa membayar!

1540
01:10:33,260 --> 01:10:35,980
Saat kau meninggalkan tembok,
kau harus membiayainya.