1
00:02:36,400 --> 00:02:38,227
Jadi dimana kau?

2
00:02:38,319 --> 00:02:40,358
Kau berada didalam kamar motel.

3
00:02:40,446 --> 00:02:42,604
Kau baru saja bangun dan kau berada di dalam...

4
00:02:42,698 --> 00:02:44,987
... kamar motel. Itu petunjuknya.

5
00:02:45,075 --> 00:02:48,740
Ini seperti mungkin kau baru pertama kali
disini, tapi...

6
00:02:48,829 --> 00:02:51,402
... mungkin kau sudah disini selama seminggu...

7
00:02:51,498 --> 00:02:54,071
... 3 bulan,...

8
00:02:54,167 --> 00:02:56,374
Sulit utk dikatakan, Aku... Aku tak tahu.

9
00:02:56,461 --> 00:02:58,537
Ini hanya kamar yg tak dikenal.

10
00:03:00,257 --> 00:03:03,423
Pria ini. Dia sudah disini.

11
00:03:05,303 --> 00:03:06,501
Lenny!

12
00:03:07,138 --> 00:03:08,965
Ini Leonard.

13
00:03:10,600 --> 00:03:13,803
- Seperti yg sudah kukatakan.
- Apa kau? Aku sudah lupa.

14
00:03:15,480 --> 00:03:17,638
Aku rasa aku sudah mengatakan padamu
tentang penyakitku.

15
00:03:17,732 --> 00:03:20,401
Oh, baik, hanya setiap kali aku menemuimu.

16
00:03:29,160 --> 00:03:31,995
- Mobilku.
- Ini Mobilmu.

17
00:03:32,079 --> 00:03:33,574
oh, kau sedang ingin bermain2.

18
00:03:35,166 --> 00:03:39,033
- Tidak baik utk meremehkan tantangan.
- Hanya ingin sedikit bersenang.

19
00:03:46,051 --> 00:03:49,136
- Naikkan jendelamu.
- Hm?

20
00:03:54,101 --> 00:03:56,343
- Jendelanya rusak.
- Aku bisa memperbaikinya utkmu.

21
00:03:57,604 --> 00:04:00,689
- Jadi, kemana, Sherlock?
- Aku dapat petunjuk di suatu tempat.

22
00:04:00,774 --> 00:04:04,060
- Utk apa kau kesana?
- Kau tahu?

23
00:04:04,153 --> 00:04:06,857
Yeah,Itu hanya bangunan biasa.
Mengapa kau ingin pergi kesana?

24
00:04:08,198 --> 00:04:10,238
Tidak ingat.

25
00:04:28,968 --> 00:04:33,096
- Kelihatannya ada seseorang didalam.
- Ah, benda itu sudah ada bertahun2.

26
00:04:36,518 --> 00:04:39,803
Apa yg kau bicarakan?
Jejak ini baru beberapa hari yg lalu.

27
00:04:39,896 --> 00:04:42,601
Jejak? Siapa kau, Pocahontas?

28
00:04:43,775 --> 00:04:45,185
Ayolah.

29
00:04:52,950 --> 00:04:55,192
Ayo kita lihat kedalam.

30
00:05:12,886 --> 00:05:14,926
Teddy.

31
00:05:15,014 --> 00:05:19,177
Jangan percaya kebohongannya.
Dia orangnya. Bunuh dia.

32
00:05:19,268 --> 00:05:21,307
Akhirnya aku menemukanmu.

33
00:05:21,395 --> 00:05:23,553
Berapa lama sudah aku mencarimu?

34
00:05:24,731 --> 00:05:26,771
Menemukan sesuatu?

35
00:05:27,234 --> 00:05:29,273
Kurasa tidak.

36
00:05:29,361 --> 00:05:30,689
Ayo pergi, huh?

37
00:05:30,779 --> 00:05:33,068
Oh, sial..

38
00:05:34,199 --> 00:05:35,859
Kau harus membayar perbuatanmu.

39
00:05:36,701 --> 00:05:39,702
Memohon pengampunan dan kau bayar.

40
00:05:43,416 --> 00:05:46,370
Kau tidak punya bukti, makhluk aneh!

41
00:05:46,461 --> 00:05:50,245
Mohon maaflah kepada istriku
sebelum aku ledakkan otakmu keluar.

42
00:05:50,340 --> 00:05:53,294
Leonard, kau tidak tahu apa yg terjadi.

43
00:05:53,384 --> 00:05:55,840
- Kau bahkan tidak tahu namaku.
- Teddy.

44
00:05:55,929 --> 00:05:58,087
Karena kau membaca photo sialan itu.

45
00:05:58,181 --> 00:06:01,466
Kau tidak tahu siapa dirimu sebenarnya.

46
00:06:01,559 --> 00:06:06,102
- Aku Leonard Shelby dari San Francisco.
- Itulah kau. Itu bukan..

47
00:06:06,189 --> 00:06:08,098
..dirimu sebenarnya.

48
00:06:08,191 --> 00:06:11,476
- Tutup mulutmu.
- Kau ingin tahu, Lenny? Ayo.

49
00:06:11,861 --> 00:06:13,900
Ayo, kita turun ke basement.

50
00:06:13,988 --> 00:06:16,942
Ayo kita turun, kau dan aku bersama2.

51
00:06:17,033 --> 00:06:20,199
Lalu kau akan tahu siapa kau sebenarnya.

52
00:06:23,455 --> 00:06:25,495
- Tidak!

53
00:06:27,126 --> 00:06:29,165
Ini hanya kamar yg tidak dikenal.

54
00:06:29,253 --> 00:06:31,744
Tidak ada apa2 didalam laci.
Tapi jika lihat yg lain.

55
00:06:31,839 --> 00:06:34,294
Tidak ada apa2 kecuali Gideon Bible...

56
00:06:34,383 --> 00:06:38,250
... yg mana aku, tentu saja, membaca dengan taat.
Hm.

57
00:06:38,345 --> 00:06:42,295
Kau tahu siapa kau sebenarnya
dan kau tahu semua jenis tentang dirimu.

58
00:06:43,433 --> 00:06:48,309
Tapi hanya utk perlengkapan sehari2,
buku catatan sangat berguna.

59
00:06:48,772 --> 00:06:53,398
Sammy Jankis punya masalah yg sama
tapi dia tidak punya metode.

60
00:06:53,485 --> 00:06:57,814
Dia menulis pada dirinya sendiri sejumlah
catatan yg menggelikan tapi
dia mendapatkan semuanya berantakan.

61
00:06:57,906 --> 00:07:00,029
Kau benar2 memerlukan metode jika...

62
00:07:00,116 --> 00:07:02,156
... jika kau ingin berhasil.

63
00:07:57,047 --> 00:07:58,956
- Hi.
- Hi.

64
00:07:59,049 --> 00:08:02,299
- Aku Tuan Shelby dari 304.
- Apa yg bisa kubantu, Leonard?

65
00:08:02,386 --> 00:08:04,259
- Um...
- Burt.

66
00:08:04,346 --> 00:08:07,679
Burt. Aku tak yakin, Aku pikir
Aku mungkin memintamu utk menahan panggilan utkku.

67
00:08:07,766 --> 00:08:10,601
- Kau tidak tahu?
- Aku tidak hebat di telpon

68
00:08:10,685 --> 00:08:13,472
Kau berkata kau suka melihat orang melalui
matanya ketika bicara.

69
00:08:13,563 --> 00:08:14,844
Yeah, yeah.

70
00:08:14,940 --> 00:08:18,771
- Kau tidak ingat mengatakannya.
- Aku punya penyakit.

71
00:08:18,860 --> 00:08:21,232
- Penyakit?
- Ingatanku.

72
00:08:21,321 --> 00:08:23,942
- Amnesia?
- Tidak, tidak, berbeda dari itu.

73
00:08:24,032 --> 00:08:28,243
Aku tidak mempunyai ingatan jangka pendek.
Aku tahu semua ttg diriku, Aku hanya...

74
00:08:28,328 --> 00:08:32,160
Sejak aku terluka, aku tidak bisa membuat
ingatan baru. Segalanya kabur.

75
00:08:32,248 --> 00:08:35,783
Jika kita berbicara terlalu lama
Aku akan lupa bagaimana kita mulai...

76
00:08:35,877 --> 00:08:38,546
...dan dilain waktu aku bertemu kau
Aku tidak ingat pembicaraan ini.

77
00:08:38,629 --> 00:08:41,120
Aku bahkan tidak tahu jika kita pernah
bertemu sebelumnya.

78
00:08:41,382 --> 00:08:45,296
Jadi jika aku terlihat aneh atau
kasar, atau lainnya, uh...

79
00:08:46,262 --> 00:08:48,800
Aku sudah memberitahukanmu sebelumnya.

80
00:08:48,889 --> 00:08:52,969
Aku tidak bermaksud berurusan denganmu
tapi ini sungguh aneh.

81
00:08:53,060 --> 00:08:55,266
- Kau tidak ingat aku sama sekali?
- Tidak.

82
00:08:55,354 --> 00:08:58,189
- Kita sudah bicara beberapa kali.
- Aku yakin sudah.

83
00:08:59,275 --> 00:09:01,314
Apa yg kau ingat terakhir kali?

84
00:09:01,527 --> 00:09:03,566
Istriku.

85
00:09:03,904 --> 00:09:05,944
Seperti apa?

86
00:09:10,035 --> 00:09:12,075
Seperti tersadar.

87
00:09:12,371 --> 00:09:14,577
Seperti kau baru bangun tidur.

88
00:09:15,207 --> 00:09:17,246
Itu pasti menyebalkan.

89
00:09:17,334 --> 00:09:18,958
Semuanya masa lalu.

90
00:09:19,044 --> 00:09:21,961
Seperti, mungkin kau punya ide
tentang apa yg ingin kau lakukan nanti...

91
00:09:22,047 --> 00:09:24,253
...tapi kau tidak ingat
apa yg baru kau lakukan.

92
00:09:24,341 --> 00:09:26,914
Maksudku, aku benar2 berlawanan...

93
00:09:27,010 --> 00:09:30,094
- Berapa lama sudah aku tinggal disini?
- Beberapa hari.

94
00:09:30,180 --> 00:09:32,635
- Dan kau menahan panggilan utkku?
- Seperti kau pinta.

95
00:09:32,724 --> 00:09:35,132
OK, tapi orang ini pengecualian.

96
00:09:35,226 --> 00:09:36,602
Kau tahu orang ini?

97
00:09:38,063 --> 00:09:41,894
- Yeah, dia temanmu khan?
- Apa yg membuat kau berpikir itu?

98
00:09:41,983 --> 00:09:44,308
- Aku melihat kau bersamanya, hanya itu.
- Dia bukan temanku.

99
00:09:44,402 --> 00:09:45,813
OK.

100
00:09:45,904 --> 00:09:49,604
Jika dia menelpon atau ada disini
telpon aku di kamarku, OK?

101
00:09:49,699 --> 00:09:51,738
- Apa, namanya Teddy?
- Teddy, yeah.

102
00:09:51,826 --> 00:09:53,653
Baiklah.

103
00:09:54,036 --> 00:09:56,954
Lihat, aku harap penyakitku ini
bukan masalah bagimu.

104
00:09:57,039 --> 00:09:59,412
Tidak selama kau ingat utk
membayar tagihan.

105
00:10:00,042 --> 00:10:02,082
Yeah. OK.

106
00:10:02,169 --> 00:10:03,498
40.

107
00:10:05,339 --> 00:10:06,750
Pria ini.

108
00:10:08,634 --> 00:10:09,832
Dia sudah disini.

109
00:10:11,804 --> 00:10:13,631
Lenny!

110
00:10:14,807 --> 00:10:18,935
Kau memerlukan metode
jika kau ingin berhasil.

111
00:10:19,019 --> 00:10:23,562
Kau harus belajar mempercayai catatan tanganmu.
Itu akan menjadi bagian yg penting dalam hidupmu.

112
00:10:23,649 --> 00:10:27,598
Kau menulisi tubuhmu catatan.
Dimana kau tempatkan catatan itu sangat penting.

113
00:10:27,694 --> 00:10:30,399
Kau memerlukan jaket yg mempunyai,
seperti, 6 kantong...

114
00:10:30,489 --> 00:10:32,565
... kantong khusus
untuk barang2 khusus.

115
00:10:32,658 --> 00:10:37,035
Kau harus belajar utk tahu dimana
ini akan berlangsung dan bagaimana metode ini bekerja.

116
00:10:37,120 --> 00:10:39,492
Kau harus waspada terhadap org lain
yg menulis sesuatu utkmu...

117
00:10:39,581 --> 00:10:42,665
... yang tidak dapat dimengerti
atau yg akan membuatmu tersesat.

118
00:10:42,751 --> 00:10:44,957
Aku tidak tahu apa yg membuat org
mengambil keuntungan...

119
00:10:45,045 --> 00:10:47,084
... dari seseorang dengan penyakit ini.

120
00:10:47,172 --> 00:10:51,086
Jika kau mempunyai potongan informasi
yang...

121
00:10:51,676 --> 00:10:55,804
... penting, menulis di tubuhmu daripada
di potongan kertas dapat menjadi jawaban.

122
00:10:55,889 --> 00:10:57,928
Cara permanen utk menyimpan catatan.

123
00:11:05,064 --> 00:11:06,891
Siapa ini?

124
00:11:14,448 --> 00:11:17,402
Ingat Sammy Jankis.

125
00:11:46,855 --> 00:11:49,180
- Tuan, kau meninggalkan ini di mejamu.
- Terima kasih.

126
00:11:50,233 --> 00:11:52,309
Ah, Lincoln Street?

127
00:11:52,402 --> 00:11:54,229
Terus saja diluar Sixth Street...

128
00:11:54,321 --> 00:11:56,479
...ke timur melewati kota...
- Aku harus menulisnya.

129
00:11:56,573 --> 00:11:59,859
- Oh, itu mudah. Lurus saja...
- Percayalah padaku, Aku harus menulisnya.

130
00:12:06,791 --> 00:12:08,831
Discount Inn.

131
00:12:32,608 --> 00:12:34,648
Discount Inn.

132
00:12:35,444 --> 00:12:37,484
Natalie.

133
00:12:39,073 --> 00:12:40,864
Mobilku.

134
00:12:42,576 --> 00:12:44,616
Teddy.

135
00:12:57,466 --> 00:12:59,505
John Edward Gammell.

136
00:13:01,386 --> 00:13:03,178
Org ini mengatakan padaku namanya Teddy.

137
00:13:08,101 --> 00:13:10,058
Jangan percaya kebohongannya.

138
00:13:25,368 --> 00:13:27,408
- Yeah?
- Tn Gammell?

139
00:13:27,495 --> 00:13:29,535
- Lenny, itu kau?
- John Gammell?

140
00:13:29,622 --> 00:13:32,030
Lenny, ini Teddy.
Tetaplah disana. Aku segera datang.

141
00:13:32,125 --> 00:13:35,209
- OK. Aku tunggu.

142
00:14:33,643 --> 00:14:35,683
Kulit putih.

143
00:14:36,771 --> 00:14:38,930
Nama depan, John.

144
00:14:39,024 --> 00:14:42,856
Nama belakang G utk Gammell.

145
00:14:47,031 --> 00:14:48,858
Obat bius.

146
00:14:48,950 --> 00:14:50,610
Plat Nomor.

147
00:14:51,870 --> 00:14:54,111
SG13...

148
00:14:56,541 --> 00:14:58,035
...7IU.

149
00:15:02,755 --> 00:15:04,795
Itu dia.

150
00:15:10,304 --> 00:15:12,926
Aku menemukanmu, kau sialan.

151
00:16:14,325 --> 00:16:16,697
Kau katakan kita pernah bicara.
Aku tidak ingat itu.

152
00:16:16,786 --> 00:16:18,825
Yeah, tapi itu bukan amnesia.

153
00:16:18,913 --> 00:16:21,321
Aku ingat sampai aku terluka,
Aku hanya tidak bisa membuat ingatan baru.

154
00:16:21,415 --> 00:16:23,657
Jadi aku tidak dapat mengingat pernah berbicara
padamu. Apa yg kita bicarakan?

155
00:16:23,751 --> 00:16:25,791
Oh, Sammy Jankis.

156
00:16:25,878 --> 00:16:28,547
Aku rasa aku memberitahukan org2
tentang Sammy utk membantu mereka memahami.

157
00:16:28,631 --> 00:16:31,881
Cerita Sammy membantuku memahami situasi.

158
00:16:31,967 --> 00:16:34,637
Sammy menulis dirinya sendiri
tanpa henti sejumlah catatan.

159
00:16:34,720 --> 00:16:36,594
Tapi dia kebingungan.

160
00:16:37,306 --> 00:16:41,090
Aku punya banyak solusi yg menarik
utk masalah ingatan.

161
00:16:42,728 --> 00:16:44,767
Aku org yg disiplin dan teratur.

162
00:16:44,855 --> 00:16:47,642
Aku menggunakan kebiasaan dan rutinitas
utk membuatku tetap hidup.

163
00:16:48,067 --> 00:16:50,106
Sammy tidak punya dorongan..

164
00:16:50,194 --> 00:16:52,233
... tidak ada alasan utk membuatnya berhasil.

165
00:16:52,779 --> 00:16:53,775
Aku?

166
00:16:54,656 --> 00:16:56,281
Yeah...

167
00:16:56,366 --> 00:16:58,406
...Aku punya alasan.

168
00:17:15,677 --> 00:17:18,761
Hari ini, jam 1 pm, Temui Natalie utk mendapatkan info.

169
00:17:19,931 --> 00:17:24,142
Dia juga kehilangan seseorang.
Dia akan menolongmu keluar dari rasa iba.

170
00:17:41,244 --> 00:17:43,699
- Natalie.
- Kau tidak ingat aku.

171
00:17:43,788 --> 00:17:46,457
- Aku seharusnya sudah menjelaskan. Aku punya penyakit...
- Kau sudah menjelaskannya, Lenny.

172
00:17:47,208 --> 00:17:50,209
Panggil aku Leonard.
Istriku memanggilku Lenny.

173
00:17:50,294 --> 00:17:53,877
- Aku tahu, kau sudah katakan padaku.
- Lalu aku mungkin mengatakan padamu bahwa aku membencinya.

174
00:17:53,964 --> 00:17:55,874
Yeah.

175
00:17:55,966 --> 00:17:58,884
Kau tidak keberatan melepas kacamatamu?
Sulit bagiku untuk...

176
00:18:00,471 --> 00:18:01,253
Terima kasih.

177
00:18:01,347 --> 00:18:03,920
Jadi, kau punya informasi untukku?

178
00:18:04,016 --> 00:18:06,767
- Itu yg tertulis di catatanmu?
- Yeah.

179
00:18:06,852 --> 00:18:10,303
Pasti susah hidup menurut
beberapa carik kertas.

180
00:18:10,397 --> 00:18:13,848
Campurkan daftar binatu dan belanjaanmu
dan kau akan berakhir menggunakan pakaian dalammu.

181
00:18:15,402 --> 00:18:17,691
Aku rasa itu sebabnya
kau mempunyai tato2 yg aneh.

182
00:18:18,113 --> 00:18:20,402
Yeah, memang sulit. Hampir tidak mungkin.

183
00:18:21,491 --> 00:18:24,991
Dengar, aku minta maaf tidak mengingatmu.
Bukan masalah pribadi.

184
00:18:27,956 --> 00:18:30,661
Aku punya informasi utkmu.

185
00:18:31,042 --> 00:18:33,284
Kau berikan aku plat nomor.

186
00:18:34,087 --> 00:18:36,839
Temanku di DMV yg melacaknya.

187
00:18:37,048 --> 00:18:38,756
Tebak nama siapa yg muncul?

188
00:18:40,093 --> 00:18:43,343
John Edward Gammell. John G.

189
00:18:43,429 --> 00:18:44,710
Kau tahu dia?

190
00:18:44,806 --> 00:18:48,554
Tidak. Tapi wajahnya yg ada di SIM
kelihatan familiar.

191
00:18:48,643 --> 00:18:51,312
Aku rasa dia ada bar, mungkin.

192
00:18:51,396 --> 00:18:54,847
Ini copy dari surat izin,
registrasinya,photo dan semuanya.

193
00:18:54,941 --> 00:18:56,980
Aku yakin kau menginginkan ini?

194
00:18:57,068 --> 00:18:59,772
- Sudahkah kukatakan apa yg pria ini telah lakukan?
- Yeah.

195
00:18:59,862 --> 00:19:02,187
Kalau begitu kau tidak perlu bertanya.

196
00:19:02,281 --> 00:19:04,523
Bahkan jika kau berhasil membalas dendam,
kau tak akan mengingatnya.

197
00:19:04,617 --> 00:19:06,656
Kau bahkan tidak tahu kejadiannya.

198
00:19:06,744 --> 00:19:10,077
Istriku berhak mendapatkan pembalasan.
Tidak ada bedanya jika aku tahu itu.

199
00:19:10,164 --> 00:19:12,489
Hanya karena beberapa hal
yg aku tidak ingat...

200
00:19:12,583 --> 00:19:14,908
... tidak membuat tindakanku tidak berarti.

201
00:19:15,002 --> 00:19:18,501
Dunia ini tidak akan hilang begitu saja
ketika kau menutup matamu.

202
00:19:18,672 --> 00:19:22,290
Bagaimanapun, aku akan tetap mengambil photo
utk mengingatkan diriku.

203
00:19:22,384 --> 00:19:24,424
Menambah lagi tato yg aneh.

204
00:19:28,682 --> 00:19:30,924
Ceritakan padaku ttgnya lagi.

205
00:19:31,977 --> 00:19:33,388
Mengapa?

206
00:19:33,478 --> 00:19:36,230
Karena kau sepertinya ingat dia.

207
00:19:38,108 --> 00:19:40,147
Dia sangat cantik.

208
00:19:41,695 --> 00:19:43,937
- Bagiku dia sempurna.
- Tidak.

209
00:19:44,030 --> 00:19:46,901
Jangan hanya bercerita detail.

210
00:19:47,909 --> 00:19:51,408
Tutup matamu dan bayangkan dia.

211
00:20:02,048 --> 00:20:04,087
Kau dapat merasakan detailnya.

212
00:20:06,844 --> 00:20:10,130
Bagian kecil dan potongan
membuat kau tak perlu repot mengungkapkannya.

213
00:20:14,685 --> 00:20:17,770
Dan kau dapat merasakan momen extreme ini.

214
00:20:17,855 --> 00:20:19,646
Walau kau tak menginginkannya

215
00:20:22,318 --> 00:20:25,319
Kau letakkan ini bersama2
dan kau dapat merasakan perasaan seseorang.

216
00:20:27,823 --> 00:20:29,780
Cukup utk mengetahui
betapa kau merindukannya.

217
00:20:35,956 --> 00:20:40,084
Dan betapa kau membenci dia
yg telah mengambilnya.

218
00:20:49,136 --> 00:20:52,339
Aku, um, Aku tambahkan alamat disini.

219
00:20:52,431 --> 00:20:55,882
Ini mungkin berguna.
Sebuah tempat yg terbengkalai diluar kota.

220
00:20:55,976 --> 00:20:58,893
Um, Pria yg aku kenal
biasanya melakukan transaksi besar disana.

221
00:21:01,189 --> 00:21:03,016
Tempatnya terisolasi.

222
00:21:03,108 --> 00:21:05,147
Kedengaran sempurna.

223
00:21:07,779 --> 00:21:10,982
- Apakah aku berhutang...
= Aku menolongmu bukan untuk uang.

224
00:21:11,074 --> 00:21:13,280
- Maafkan aku.
- Tidak apa2.

225
00:21:13,368 --> 00:21:15,444
Lihat, kau mengidap penyakit ini.

226
00:21:17,497 --> 00:21:21,446
Kau masih tinggal di Discount Inn?
Ruangan 404? Kau tinggalkan di tempatku.

227
00:21:26,631 --> 00:21:28,458
Yeah.

228
00:21:30,384 --> 00:21:33,136
- Mereka memperlakukanmu dengan baik?
- Aku tidak ingat.

229
00:21:36,015 --> 00:21:38,054
Kau tahu apa persamaan kita?

230
00:21:40,061 --> 00:21:42,433
Kita berdua sama2 bertahan hidup.

231
00:21:45,858 --> 00:21:47,897
Jaga dirimu, Leonard.

232
00:22:15,512 --> 00:22:17,754
Ingat Sammy Jankis.

233
00:22:18,807 --> 00:22:22,935
Aku bertemu Sammy lewat pekerjaan. Asuransi.
Aku sseorang penyelidik.

234
00:22:23,019 --> 00:22:25,510
Aku meyelidiki pengaduan2
utk mengetahui mana yg palsu.

235
00:22:25,605 --> 00:22:27,645
Aku harus melihatnya melalui
kebohongan org2.

236
00:22:27,732 --> 00:22:30,437
Itu adalah pengalaman yg berguna
karena sekarang itu adalah hidupku.

237
00:22:30,527 --> 00:22:33,812
Ketika aku berjumpa seseorang.
Aku tidak tahu jika aku pernah menemuinya.

238
00:22:33,905 --> 00:22:36,360
Aku harus melihat ke dalam matanya
dan mencoba dan mengiranya.

239
00:22:36,449 --> 00:22:39,735
Pekerjaanku mengajarkan cara terbaik utk
mengetahui apakah seseorang menyembunyikan sesuatu
ketika berbicara.

240
00:22:39,827 --> 00:22:41,701
Perhatikan matanya dan bahasa tubuhnya.

241
00:22:41,788 --> 00:22:45,868
JIka seseorang menggaruk hidungnya,
pakar mengatakan mereka berbohong.

242
00:22:45,958 --> 00:22:49,458
Itu berarti mereka gugup. Orang
gugup utk beberapa alasan.

243
00:22:49,545 --> 00:22:50,743
Ini semua mengenai konteks.

244
00:22:50,838 --> 00:22:52,878
Yeah, Aku baik2 saja.

245
00:22:52,965 --> 00:22:56,001
Sammy adalah tantangan pertamaku
yg sebenarnya.

246
00:23:02,474 --> 00:23:05,725
Yo, Lenny! Aku pikir kau berpisah utk kebaikan.

247
00:23:05,811 --> 00:23:08,219
- Situasi berubah.
- Oh begitu.

248
00:23:08,314 --> 00:23:11,398
- Namaku Teddy.
- Aku rasa aku sudah memberitahukanmu ttg penyakitku.

249
00:23:11,483 --> 00:23:15,481
Hanya setiap kali bertemu kau.
Ayo, aku belikan kau makan siang.

250
00:23:21,118 --> 00:23:23,360
- Sudahkah aku beritahu kau ttg Sammy Jankins.
- Mmm. Yeah.

251
00:23:23,453 --> 00:23:25,493
Aku muak mendengar ttg pria itu.

252
00:23:25,580 --> 00:23:27,787
Bagaimana dengan John G?
Kau pikir dia masih disini?

253
00:23:27,874 --> 00:23:30,448
- Siapa?
- Johnny G, pria yg kau cari.

254
00:23:30,544 --> 00:23:32,999
- Itu sebabnya kau tidak meninggalkan kota ini, benar?
- Mungkin.

255
00:23:33,088 --> 00:23:36,373
- Leonard, kau harus lebih hati2.
- mengapa?

256
00:23:36,466 --> 00:23:39,550
Kau mengatakan mungkin seseorang
mencoba utk menjebakmu.

257
00:23:39,636 --> 00:23:41,213
Membuatmu membunuh orang yg salah.

258
00:23:41,304 --> 00:23:44,887
Aku percaya fakta, bukan rekomendasi,
tapi terima kasih.

259
00:23:44,974 --> 00:23:48,011
Lenny,kau tidak bisa mempercayakan hidup seseorang
kepada catatan kecil dan photo.

260
00:23:48,102 --> 00:23:50,890
- Mengapa tidak?
- Karena catatanmu tidak dapat dipercaya.

261
00:23:50,980 --> 00:23:52,688
- Ingatan yg tidak dapat dipercaya.
- Oh, Ayolah.

262
00:23:52,774 --> 00:23:56,439
Tidak, sungguh. Ingatan tidak sempurna.
Bahkan tidak sebagus itu. Tanya polisi.

263
00:23:56,527 --> 00:23:58,935
Kesaksian sakti mata tidak dapat dipercaya.

264
00:23:59,030 --> 00:24:01,521
Polisi tidak menangkap pembunuh
hanya dengan duduk mengingat barang bukti.

265
00:24:01,616 --> 00:24:04,617
- Mereka mencari fakta dan mengambil kesimpulan.
- Bukan seperti itu yg kukatakan.

266
00:24:04,702 --> 00:24:06,860
Fakta, bukan ingatan.

267
00:24:06,954 --> 00:24:09,279
Itulah bagaimana kau menyelidiki.
Aku tahu, Itu yg biasa aku lakukan.

268
00:24:09,373 --> 00:24:13,323
Ingatan dapat mengganti bentuk ruangan,
dapat mengganti warna mobil.

269
00:24:13,627 --> 00:24:15,834
Dan Ingatan dapat berubah.

270
00:24:15,921 --> 00:24:17,961
Mereka hanya interpretasi, bukan catatan.

271
00:24:18,048 --> 00:24:20,124
Mereka tidak relevan jika kau punya fakta.

272
00:24:20,217 --> 00:24:23,218
Kau benar2 menginginkan pria ini, khan?

273
00:24:23,304 --> 00:24:26,838
Dia membunuh istriku.
Dia mengambil ingatanku.

274
00:24:28,767 --> 00:24:31,341
Dia menghancurkan kemampuanku utk hidup.

275
00:24:34,231 --> 00:24:35,642
Kau masih hidup.

276
00:24:36,650 --> 00:24:38,477
Hanya utk membalas dendam.

277
00:24:38,819 --> 00:24:40,858
Baiklah, kita akan mendapatkan bajingan itu.

278
00:24:40,946 --> 00:24:43,104
Dimana kau tinggal?

279
00:24:45,742 --> 00:24:50,119
Discount Inn. Aku tidak tahu seperti apa ruangannya.
Aku tidak mempunyai kuncinya.

280
00:24:50,205 --> 00:24:52,411
Kemungkinan ketinggalan di ruanganmu.

281
00:25:06,471 --> 00:25:07,633
Hi.

282
00:25:07,722 --> 00:25:09,964
Aku menginap disini
tapi aku pikir aku salah menaruh kunciku.

283
00:25:10,058 --> 00:25:14,305
Apa kabarmu, Leonard?
Kemungkinan didalam kamar, benar?

284
00:25:32,997 --> 00:25:35,535
- Aku tidak melihat kunciku dimanapun.
- Oh, sial. Ini kamar yg salah.

285
00:25:35,624 --> 00:25:37,498
Kau di 304. Maafkan aku. Aku mengacaukannya.

286
00:25:37,585 --> 00:25:40,372
- Ini bukan ruanganku?
- Tidak. Ayolah, ayo pergi.

287
00:25:40,462 --> 00:25:42,336
Lalu mengapa ini tulisan tanganku?

288
00:25:46,176 --> 00:25:50,470
Ini bekas kamarmu
tapi sekarang kau di 304.

289
00:25:50,556 --> 00:25:52,797
- Kapan aku disini?
- Minggu lalu.

290
00:25:52,891 --> 00:25:56,307
- Lalu aku menyewa kamar lain di atas.
- mengapa?

291
00:25:56,395 --> 00:26:01,021
Bisnis berjalan lambat, maksudku, aku katakan ke boss
tentang penyakitmu dan barang2mu...

292
00:26:01,108 --> 00:26:02,816
...dia katakan sewakan dia kamar lain.

293
00:26:02,901 --> 00:26:05,143
Jadi berapa banyak kamar yg aku pakai
dalam masalah ini?

294
00:26:05,237 --> 00:26:07,692
Hanya 2, sejauh ini.

295
00:26:07,781 --> 00:26:08,527
Baiklah...

296
00:26:08,615 --> 00:26:11,236
...setidaknya kamu mencoba jujur
ttg melucutiku.

297
00:26:11,326 --> 00:26:15,904
- Bagaimanapun kau tidak akan ingat.
- Kau tidak harus menjadi jujur, Burt.

298
00:26:15,997 --> 00:26:18,749
Leonard. Selalu mendapat tanda terima.

299
00:26:19,542 --> 00:26:21,867
Oh, yeah. Aku akan menulisnya.

300
00:26:23,922 --> 00:26:27,291
- Hey, Jam berapa sekarang?
- Jam 1 kurang 15.

301
00:26:27,634 --> 00:26:29,460
Permisi.

302
00:26:29,552 --> 00:26:31,177
Kamarmu...

303
00:26:43,983 --> 00:26:46,022
- Natalie.
- Kau tidak ingat aku.

304
00:26:46,360 --> 00:26:49,278
Aku baru saja menjadi penyelidik
ketika aku menemui Sammy.

305
00:26:49,363 --> 00:26:53,064
Mr Samuel R Jankis, kasus aneh yg pernah ada.

306
00:26:53,159 --> 00:26:56,325
Pria ini 58 tahun
Akuntan setengah pensiun.

307
00:26:56,412 --> 00:26:58,700
Dia dan istrinya mengalami kecelakaan mobil,
tidak ada serius.

308
00:26:58,789 --> 00:27:01,956
Tapi dia bertingkah laku aneh,
dia tidak dapat mengingat apa yg terjadi.

309
00:27:03,460 --> 00:27:07,125
Dokter menemukan kemungkinan kerusakan
hippocampus, tidak menyakinkan.

310
00:27:07,214 --> 00:27:10,879
Sammy tidak dapat mengingat apapun
lebih dari beberapa menit.

311
00:27:10,968 --> 00:27:12,378
Tidak dapat bekerja, tidak dapat buang air.

312
00:27:12,469 --> 00:27:15,719
Tagihan medikal menumpuk, istrinya memanggil
perusahaan asuransi dan aku dikirim disini.

313
00:27:16,890 --> 00:27:22,050
Ini pertama kali aku menyelidik pengaduan terbesar,
jadi aku benar2 memeriksanya.

314
00:27:22,145 --> 00:27:25,846
Sammy dapat berpikir,
tapi dia tidak dapat membuat ingatan baru.

315
00:27:25,941 --> 00:27:28,478
Dia hanya dapat mengingat hal2
utk beberapa menit.

316
00:27:30,153 --> 00:27:33,403
Dia menonton TV, tapi lebih dari beberapa menit
dia menjadi bingung...

317
00:27:33,490 --> 00:27:35,566
... dia tidak dapat mengingat bagaimana itu dimulai.

318
00:27:35,658 --> 00:27:37,984
Dia suka iklan. Karena pendek.

319
00:27:38,077 --> 00:27:39,987
Sammy. Ini waktunya utk aku disuntik.

320
00:27:40,079 --> 00:27:43,116
Bagian gila dari pria ini...

321
00:27:43,207 --> 00:27:45,745
... yg tidak dapat mengikuti
plot Green Acres lagi...

322
00:27:45,835 --> 00:27:47,911
... dapat melakukan hal2 yg rumit...

323
00:27:48,004 --> 00:27:50,246
... sepanjang yg sudah dia pelajari
sebelum kecelakaan...

324
00:27:52,717 --> 00:27:54,959
... dan selama dia menyimpan pikirannya atas
apa yg dia lakukan.

325
00:27:55,928 --> 00:27:58,882
Dokter menyakinkanku...

326
00:27:58,973 --> 00:28:03,220
... ada sebuah penyakit, anterial-grade
kehilangan memori, atau kehilangan memori jangka pendek.

327
00:28:03,310 --> 00:28:05,303
Ini langka tapi masuk akal.

328
00:28:06,730 --> 00:28:09,518
Tapi setiap kali aku melihatnya...

329
00:28:09,733 --> 00:28:11,975
... Aku menangkap pandangan ini...

330
00:28:12,403 --> 00:28:15,487
... ini... sedikit pandangan pernah mengenal.

331
00:28:15,906 --> 00:28:18,362
Tapi dia mengatakan dia tidak dapat
mengingatku sama sekali.

332
00:28:18,992 --> 00:28:21,032
Sammy,Tidak apa2. Aku membukanya.

333
00:28:21,412 --> 00:28:23,784
- Hi, Tn Shelby.
- Hi, Ny Jankis.

334
00:28:23,872 --> 00:28:28,201
Sekarang, Aku dapat membaca orang
dan aku berpikir "aktor yg jelek".

335
00:28:28,293 --> 00:28:30,998
Jadi sekarang aku curiga
dan memerintahkan test lagi.

336
00:28:34,424 --> 00:28:36,464
Bangun.

337
00:28:37,761 --> 00:28:40,466
Oh, Dimana aku?

338
00:28:42,807 --> 00:28:45,096
Kamar tidur seseorang.

339
00:28:46,895 --> 00:28:49,183
Oh, Ini pasti kamarnya.

340
00:28:50,190 --> 00:28:52,229
Tapi dimana dia?

341
00:29:00,158 --> 00:29:02,067
Hanya aku.

342
00:29:04,203 --> 00:29:07,323
- Kau tidur nyenyak?
- Yeah. Kau?

343
00:29:08,916 --> 00:29:10,956
Oh, sial. Sial.

344
00:29:11,043 --> 00:29:12,787
Aku harus berada disuatu tempat.

345
00:29:16,674 --> 00:29:18,085
Ini cukup aneh.

346
00:29:19,176 --> 00:29:22,925
ini sangat berguna. Kau tidak pernah
meulis no telpon ditanganmu?

347
00:29:23,013 --> 00:29:27,307
Aku, um, Aku seharusnya berbicara
dangan temanku hari ini...

348
00:29:27,393 --> 00:29:30,477
...tentang plat nomor.
- Yeah, plat nomor.

349
00:29:30,563 --> 00:29:33,018
plat nomor John G.

350
00:29:35,859 --> 00:29:37,899
Kau punya itu ditato di pahamu.

351
00:29:56,213 --> 00:29:58,252
Natalie.

352
00:30:00,425 --> 00:30:04,339
Dia juga kehilangan seseorang.
Dia akan menolongmu keluar dari rasa iba.

353
00:30:09,601 --> 00:30:11,558
Platnya terdaftar di daerah ini...

354
00:30:11,644 --> 00:30:13,933
...Hanya memakan waktu beberapa detik
utk membawa surat izin dan registrasinya.

355
00:30:14,022 --> 00:30:16,477
Aku akan menelponmu secepatnya
setelah aku bicara padanya.

356
00:30:16,566 --> 00:30:19,520
Dapatkah kita mengatur pertemuan sekarang?
Aku tidak hebat di telpon.

357
00:30:28,870 --> 00:30:31,111
Kau tahu, Ini bagus jika kau...

358
00:30:31,330 --> 00:30:33,157
Kau sedang...

359
00:30:33,457 --> 00:30:35,082
...menolongku...

360
00:30:35,334 --> 00:30:36,745
...seperti ini.

361
00:30:36,836 --> 00:30:40,169
Aku menolongmu karena kau menolongku.

362
00:30:52,309 --> 00:30:54,765
Jadi jika nanti kau menemuiku..

363
00:30:54,853 --> 00:30:56,312
...akankah kau ingat kau?

364
00:31:13,330 --> 00:31:15,571
Aku rasa kau akan mengingatnya.

365
00:31:16,750 --> 00:31:18,789
Maafkan aku.

366
00:31:21,087 --> 00:31:24,705
Lenny, sebelum aku pergi,
dapatkah aku mendapat bajuku kembali, tolong?

367
00:31:41,065 --> 00:31:43,983
Yo, Lenny! Aku pikir kau berpisah utk kebaikanmu.

368
00:31:44,277 --> 00:31:47,064
Sammy tidak dapat mempelajari
keahlian baru sama sekali.

369
00:31:47,154 --> 00:31:49,562
Tapi aku menemukan sesuatu di penelitianku.

370
00:31:49,657 --> 00:31:51,235
Proses belajar.

371
00:31:51,325 --> 00:31:54,279
Sammy seharusnya masih bisa utk belajar
melalui pengulangan.

372
00:31:54,370 --> 00:31:57,703
Seperti bagaimana kau belajar mengendarai sepeda.
Kau semakin baik melalui latihan.

373
00:31:57,790 --> 00:32:00,032
Sebuah bagian berbeda dari otak
utk memori jangka pendek.

374
00:32:00,125 --> 00:32:03,708
Jadi dokter sudah memeriksa response Sammy
utk kemampuan belajar..

375
00:32:03,796 --> 00:32:07,924
- Ambil sembarang 3 object.
- Ini adalah test?

376
00:32:08,008 --> 00:32:10,380
Dimana kalian semenjak aku melakuan CPA?

377
00:32:10,469 --> 00:32:11,880
Maaf.

378
00:32:14,056 --> 00:32:15,515
Ta-da!

379
00:32:16,183 --> 00:32:18,425
- Ow! Apa yg?

380
00:32:18,518 --> 00:32:20,926
- Ini adalah test, Sammy.
- Ini test, kau dokter palsu.

381
00:32:23,565 --> 00:32:26,685
Beberapa objeck mengandung listrik.
memberikan dia sengatan.

382
00:32:26,777 --> 00:32:29,896
Mereka tetap mengulangi test,
selalu dengan objek listrik yg sama.

383
00:32:29,988 --> 00:32:33,439
Tujuannya utk melihat apa Sammy dapat
belajar utk menghindari objek listrik...

384
00:32:33,533 --> 00:32:35,775
...bukan oleh ingatan, tapi oleh naluri.

385
00:32:56,514 --> 00:32:59,183
Natalie, benar? Siapa itu Dodd?

386
00:33:01,644 --> 00:33:04,349
Sepertinya aku tidak perlu khawatir
padanya lagi.

387
00:33:04,438 --> 00:33:06,396
- Apa yg membuatmu melibatkan aku?
- Shh. masuk kedalam.

388
00:33:10,695 --> 00:33:13,648
- Siapa dia?
- Tenanglah. OK?

389
00:33:13,739 --> 00:33:17,238
Ini masalahku. Kau menawakan utk menolong.
Tidak ada kaitannya dengan penyelidikanmu.

390
00:33:17,326 --> 00:33:18,820
Bagaimana kau membuatku terlibat ini?

391
00:33:18,911 --> 00:33:20,950
Kau menawarkan utk menolong
ketika kau melihat apa yg dia lakukan ke wajahku.

392
00:33:21,038 --> 00:33:24,573
- bagaimana aku tahu apa yg dia lakukan pada wajahmu?
- Aku langsung datang padamu setelah dia melakukannya.

393
00:33:24,667 --> 00:33:26,955
Aku memperlihatkan apa yg dia lakukan
dan memintamu utk menolongku.

394
00:33:27,044 --> 00:33:29,914
- Oh dan aku harus percaya kata2mu?
- Yeah.

395
00:33:30,339 --> 00:33:32,581
Ada sesuatu yg tidak benar.

396
00:33:32,674 --> 00:33:35,082
Aku pikir seseorang berurusan denganku,
mencoba utk membuatku membunuh org yg salah.

397
00:33:35,177 --> 00:33:36,505
- Apakah kau?
- Apa?

398
00:33:36,595 --> 00:33:38,422
Membunuhnya?

399
00:33:38,597 --> 00:33:42,013
- Tentu tidak!
- Hey. Duduk, OK? Duduk.

400
00:33:42,726 --> 00:33:47,684
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
kau menolongku dan aku berterima kasih
.

401
00:33:48,356 --> 00:33:50,100
Kau harus membakarnya.

402
00:33:53,653 --> 00:33:57,651
Leonard, kau memutuskan utk menolongku.
Percayalah keputusanmu.

403
00:33:57,741 --> 00:34:01,192
Kau dapat bertanya apapun,
kau tidak pernah bisa yakin utk mengetahui apapun.

404
00:34:01,286 --> 00:34:03,955
- Ada beberapa hal yg kau tahu.
- Seperti apa?

405
00:34:04,956 --> 00:34:08,656
Aku tahu kedengarannya seperti apa ketika
aku mengetuknya.

406
00:34:08,751 --> 00:34:12,167
Aku tahu  seperti apa rasanya
memungutnya. Lihat?

407
00:34:12,255 --> 00:34:15,042
Kenyataannya. Seperti sejenis ingatan
yg kau ambil utk diberikan.

408
00:34:16,592 --> 00:34:19,546
Kau tahu, aku bisa mengingat lebih.

409
00:34:20,680 --> 00:34:22,719
Perasaan dunia...

410
00:34:23,224 --> 00:34:25,263
Dan dia.

411
00:34:31,065 --> 00:34:33,104
Dia telah pergi.

412
00:34:33,192 --> 00:34:37,106
Dan sekarang adalah tidak penting
dimana aku menulis tergesa2 catatan.

413
00:34:37,196 --> 00:34:39,865
Hey, Ayolah. Coba dan bersantai. Ayolah.

414
00:34:39,949 --> 00:34:43,033
- Tidak mudah bagiku utk bersantai.
- Shh. Shhh.

415
00:34:43,285 --> 00:34:45,527
Ayolah, lepaskan jaketmu.

416
00:34:45,621 --> 00:34:47,909
Kemari. Ayolah.

417
00:34:49,374 --> 00:34:51,201
Hey.

418
00:34:51,543 --> 00:34:53,583
Jangan berpikir kau adalah tipe.

419
00:35:02,929 --> 00:35:04,969
Itu masa lalu.

420
00:35:05,974 --> 00:35:08,643
Kemarilah. Kemarilah.

421
00:35:30,248 --> 00:35:32,287
Bagaimana disini?

422
00:35:33,835 --> 00:35:36,290
Mungkin... ketika aku menemukannya.

423
00:35:38,839 --> 00:35:41,627
Aku juga kehilangan seseorang .

424
00:35:42,885 --> 00:35:44,925
Maafkan aku.

425
00:35:45,012 --> 00:35:46,921
Namanya Jimmy.

426
00:35:47,014 --> 00:35:49,386
- Apa yg terjadi padanya?
- Dia pergi utk menemui seseorang.

427
00:35:50,226 --> 00:35:52,432
Dia tidak pernah kembali.

428
00:35:53,479 --> 00:35:56,563
- Siapa yg dia temui?
- Seorang pria bernama Teddy.

429
00:35:57,441 --> 00:35:59,480
Apa yg polisi pikirkan?

430
00:35:59,735 --> 00:36:03,483
Mereka tidak berusaha keras mencari
utk org seperti Jimmy.

431
00:36:04,156 --> 00:36:06,825
Ketika kau temukan pria ini, ini...

432
00:36:06,909 --> 00:36:10,159
...John G, apa yg akan kau lakukan?

433
00:36:12,581 --> 00:36:14,620
Aku akan membunuhnya.

434
00:36:16,376 --> 00:36:19,211
Mungkin aku bisa membantumu menemukannya.

435
00:36:23,341 --> 00:36:27,090
Aku bahkan tidak tahu berapa lama
dia sudah pergi.

436
00:36:30,181 --> 00:36:33,882
Ini seperti aku bangun di tempat tidur
dan dia tidak disini...

437
00:36:35,603 --> 00:36:39,767
...karena dia pergi ke kamar mandi atau
tempat lainnya.

438
00:36:43,027 --> 00:36:45,483
Tapi bagaimana pun juga aku hanya...

439
00:36:46,239 --> 00:36:50,568
Aku hanya tahu
dia tidak pernah kembali ke tempat tidur.

440
00:36:54,539 --> 00:36:56,615
Jika aku bisa..

441
00:36:56,958 --> 00:37:00,741
...meraihnya
dan menyentuh sisinya di tempat tidur...

442
00:37:02,046 --> 00:37:04,833
...Aku akan tahu itu akan terasa dingin.

443
00:37:07,092 --> 00:37:09,334
Tapi aku tidak bisa.

444
00:37:13,015 --> 00:37:15,054
Aku tahu aku tidak bisa memilikinya kembali.

445
00:37:16,977 --> 00:37:21,769
Tapi aku tidak ingin bangun di pagi hari
berpikir dia masih disini.

446
00:37:22,316 --> 00:37:26,859
Aku berbohong tidak tahu
berapa lama aku sendiri.

447
00:37:32,701 --> 00:37:34,740
Jadi bagaimana...

448
00:37:35,370 --> 00:37:37,493
Bagaimana aku bisa menyembuhkannya?

449
00:37:39,958 --> 00:37:43,078
Bagaimana aku bisa sembuh jika aku tidak dapat...

450
00:37:43,920 --> 00:37:46,043
...merasakan waktu?

451
00:38:58,118 --> 00:39:02,863
Dia juga kehilangan seseorang.
Dia akan menolongmu keluar dari rasa iba.

452
00:39:27,939 --> 00:39:30,774
Mereka tetap mengetest Sammy utk beberapa bulan.

453
00:39:30,858 --> 00:39:33,812
Selalu dengan object yg sama
yg mengandung listrik.

454
00:39:33,944 --> 00:39:35,984
- Ow! Sialan?

455
00:39:36,072 --> 00:39:38,479
- Ini adalah test, Sammy.
- Ini test, kau dokter palsu!

456
00:39:38,574 --> 00:39:40,650
Bahkan dengan total kehilangan memory jangka pendek...

457
00:39:40,743 --> 00:39:44,112
...Sammy sudah mempelajari secara naluri
utik berhenti mengambil object yg salah.

458
00:39:44,205 --> 00:39:48,249
Kasus yg lain bereaksi terhadap proses belajar,
Sammy tidak bereaksi sama sekali.

459
00:39:48,334 --> 00:39:51,916
Ini menunjukkan penyakitnya adalah psikologi
bukan phisical.

460
00:39:52,004 --> 00:39:56,547
Kami menolak pengaduaannya bahwa dia
tidak bisa dilindungi penyakit mental.

461
00:39:56,633 --> 00:40:00,133
Istrinya pusing dengan tagihan2
dan aku mendapatkan promosi..

462
00:40:00,846 --> 00:40:04,760
Proses belajar tidak berhasil utk Sammy,
jadi dia menjadi tak berdaya.

463
00:40:04,850 --> 00:40:06,889
Tapi itu berhasil utkku.

464
00:40:06,977 --> 00:40:09,053
Aku hidup di jalan dimana Sammy tidak bisa.

465
00:40:09,146 --> 00:40:11,637
Kebiasaan dan tingkah laku membuatku hidup.

466
00:40:11,731 --> 00:40:14,519
Proses belajar. Tindakan dalam naluri.

467
00:40:23,493 --> 00:40:25,532
Bangun.

468
00:40:25,829 --> 00:40:27,868
Dimana aku?

469
00:40:29,374 --> 00:40:31,413
Kamar Motel.

470
00:40:31,876 --> 00:40:33,916
Oh.

471
00:40:37,590 --> 00:40:40,425
Kamar hotel yg tidak dikenal.

472
00:40:43,930 --> 00:40:47,429
Tidak ada apa2 didalam laci.
Tapi jika lihat yg lain.

473
00:40:47,558 --> 00:40:49,598
Tidak ada apa2 kecuali Gideon Bible...

474
00:40:49,685 --> 00:40:51,559
Bible.

475
00:41:04,575 --> 00:41:06,900
- Hey! Buka!

476
00:41:08,287 --> 00:41:10,326
- Tunggu sebentar!

477
00:41:10,414 --> 00:41:12,288
Buka pintu!

478
00:41:13,125 --> 00:41:15,912
- Lenny?

479
00:41:16,712 --> 00:41:19,796
Buka pintu!

480
00:41:23,969 --> 00:41:26,008
Ayolah!

481
00:41:27,764 --> 00:41:31,263
- Hi, Teddy.
- Selesai bermain dengan dirimu sendiri, Lenny?

482
00:41:31,726 --> 00:41:34,727
- Oh!

483
00:41:42,779 --> 00:41:45,352
- Oh, Aku mengerti.

484
00:41:46,199 --> 00:41:48,690
- Tetangga yg jatuh cinta.
- Apa yg kau lakukan disini?

485
00:41:48,785 --> 00:41:52,485
Kau memanggilku.
Kau katakan kau memerlukan pertolonganku.

486
00:41:52,580 --> 00:41:56,031
Kau tahu, Aku punya lebih
imbalan persahabatan daripada ini.

487
00:41:56,125 --> 00:41:59,541
Walaupun aku tetap mengatakan
lelucon yg sama.

488
00:41:59,629 --> 00:42:01,337
Apa itu?

489
00:42:07,803 --> 00:42:09,298
Siapa yg melakukannya?

490
00:42:09,388 --> 00:42:11,428
- Kau tidak kenal dia?
- Tidak! Apakah aku?

491
00:42:11,640 --> 00:42:15,768
- Tunggu sebentar. itu John G?
- Aku pikir tidak.

492
00:42:15,853 --> 00:42:17,892
Kau pikir tidak?
Kau tidak menulisnya?

493
00:42:17,980 --> 00:42:21,313
- Aku mungkin tertidur sebelum melakukannya.
- Demi Tuhan!

494
00:42:22,401 --> 00:42:24,440
Tanya dia.

495
00:42:28,073 --> 00:42:30,778
Siapa namamu? Namamu?

496
00:42:31,160 --> 00:42:33,199
- Dodd.
- Dan siapa yg melakukan ini padamu?

497
00:42:33,287 --> 00:42:35,326
- Apa?
- Siapa yg melakukan ini padamu?

498
00:42:35,998 --> 00:42:38,037
Kau yg melakukannya.

499
00:42:40,043 --> 00:42:43,957
- Aku tidak ingin menolongmu utk membunuh pria itu.
- Tidak, tidak. Biarkan aku berpikir sebentar.

500
00:42:49,719 --> 00:42:52,720
OK, Natalie. Siapa Natalie? Natalie yg mana?

501
00:42:52,806 --> 00:42:55,047
- Mengapa?
- Mungkin aku tahu dia.

502
00:42:55,141 --> 00:42:57,715
Dengar, kita harus mengeluarkannya dari sini.

503
00:42:57,811 --> 00:42:59,850
Baiklah, Baiklah, Baiklah.

504
00:43:00,772 --> 00:43:02,848
Dia pasti punya mobil, benar?

505
00:43:02,941 --> 00:43:06,226
Kita bawa dia ke mobilnya, katakan padanya utk
keluar dari kota ini atau kita akan membunuhnya.

506
00:43:06,319 --> 00:43:08,358
Kita tidak bisa membiarkan dia berjalan keluar
dari sini terikat dan berdarah.

507
00:43:08,446 --> 00:43:10,854
- Bagaimana kau membawa dia disini?
- Aku tidak tahu!

508
00:43:10,948 --> 00:43:13,404
- Kau tidak tahu.

509
00:43:14,702 --> 00:43:18,652
Ya. Ini bukan kamarku.
Ini pasti kamarnya. Bagus. Ayo pergi.

510
00:43:18,748 --> 00:43:20,787
- Tidak, Tidak, Tidak. Kita tidak bisa meninggalkan dia disini.
- Mengapa tidak?

511
00:43:20,875 --> 00:43:26,035
Karena pelayan akan masuk.
Dia akan melihatnya, memanggil polisi. Dia dapat mengenal kita.

512
00:43:27,214 --> 00:43:30,085
OK.Kita buka ikatannya, kita bersihkan dia...

513
00:43:30,176 --> 00:43:32,252
...dan kita bawa pelan2 dia keluar dari sini
dengan senjata di punggungnya.

514
00:43:32,344 --> 00:43:34,420
Senjata. Mengapa aku punya senjata?

515
00:43:35,639 --> 00:43:39,803
Itu pasti miliknya. Aku tidak berpikir
mereka membiarkan seseorang sepertiku membawa senjata.

516
00:43:40,102 --> 00:43:41,929
Kuharap tidak.

517
00:43:49,319 --> 00:43:51,359
Yang mana?

518
00:43:53,949 --> 00:43:56,570
Kita seharusnya mencuri mobilnya.
Kau tahu, memberikan dia pelajaran.

519
00:43:56,660 --> 00:43:59,614
- Tutup mulutmu.
- Tidak masalah bagimu, Kau punya senjata.

520
00:43:59,704 --> 00:44:02,789
Baiklah, masuk kedalam.
Aku akan mengendarai dengan dia, kau ikuti kami.

521
00:44:02,874 --> 00:44:04,914
berikan kuncimu.

522
00:44:05,001 --> 00:44:07,041
Bawalah mobilmu sendiri.

523
00:44:34,113 --> 00:44:36,153
Apa dia ketakutan?

524
00:44:36,240 --> 00:44:38,149
Aku pikir itu karena kumismu yg mengerikan.

525
00:44:38,242 --> 00:44:41,077
Sialan kau. Seharusnya curi mobilnya.

526
00:44:41,162 --> 00:44:45,111
- Mengapa> Ada yg salah dengan yg ini.
- Tidak. Kau ingin tukar?

527
00:44:47,418 --> 00:44:49,494
Jadi apa yg kau lakukan sekarang?

528
00:44:49,587 --> 00:44:52,790
Aku harus mengetahui
semua apa yg terjadi.

529
00:44:59,471 --> 00:45:02,045
Natalie, benar? Siapa  Dodd?

530
00:45:04,184 --> 00:45:07,719
Istri Sammy menjadi lemah
karena biaya utk mendukungnya.

531
00:45:07,813 --> 00:45:10,897
Dan berjuang melawan keputusan perusahaan.

532
00:45:11,400 --> 00:45:14,069
Tapi bukan uang yg dia dapat.

533
00:45:14,152 --> 00:45:16,608
Aku tidak pernah berkata bahwa penyakit
Sammy adalah palsu.

534
00:45:16,696 --> 00:45:18,736
Sammy, Aku punya ide.

535
00:45:18,824 --> 00:45:22,157
Masalahnya adalah mental,
bukan phisik.

536
00:45:22,244 --> 00:45:24,948
Kau akan mempunyai pulpen di kantongmu..

537
00:45:25,038 --> 00:45:26,865
Dia tidak bisa mengerti.

538
00:45:26,957 --> 00:45:29,578
- Apa Aku melakukan sesuatu yg salah?
- Kau melakukan sesuatu yg salah!

539
00:45:29,667 --> 00:45:33,001
Kita akan berurusan dengan ini.
Kita harus mencoba lebih keras.

540
00:45:33,088 --> 00:45:36,088
Dia melihat ke dalam matanya
dan melihat org yg sama...

541
00:45:36,174 --> 00:45:38,795
... dan jika ini bukan masalah phisik,
dia harus membentaknya.

542
00:45:38,885 --> 00:45:39,881
- Ellen memanggil!
- Ellen memanggil.

543
00:45:39,969 --> 00:45:42,923
Ellen memanggil.
Ellen... Ellen tidak bisa datang hari ini!

544
00:45:43,014 --> 00:45:45,587
- Ellen tidak bisa datang!
- Maafkan aku! Maafkan aku!

545
00:45:45,683 --> 00:45:48,008
- Aku coba! Maafkan aku!

546
00:45:51,022 --> 00:45:55,849
Jadi, Leonard Shelby dari perusahaan asuransi
memberikannya benih keraguan.

547
00:45:55,943 --> 00:45:58,565
Seperti dia memberikannya ke dokter.

548
00:45:58,654 --> 00:46:01,062
Tapi aku tidak pernah mengatakan bahwa
penyakitnya palsu.

549
00:46:01,157 --> 00:46:03,196
Aku tak pernah mengatakannya.

550
00:46:07,955 --> 00:46:10,660
Hm. Aku tidak merasa mabuk.

551
00:47:23,028 --> 00:47:25,021
- Hello? Pembersih rumah.
- Oh, sial!

552
00:47:25,865 --> 00:47:28,818
- Jangan sekarang!
- Oh, Maafkan aku.

553
00:47:56,937 --> 00:48:01,978
Dodd. Berikan dia pada Teddy
atau singkirkan dia utk natalie.

554
00:48:06,905 --> 00:48:08,944
Dodd.

555
00:48:13,536 --> 00:48:16,952
Singkirkan dia. Tanya Natalie.

556
00:48:18,666 --> 00:48:20,457
Teddy, Teddy.

557
00:48:31,137 --> 00:48:33,343
Yeah, Tinggalkan nomormu,
Kau tahu apa yg kau lakukan.

558
00:48:33,431 --> 00:48:36,467
- Yeah. Ini pesan utk Teddy.

559
00:48:36,559 --> 00:48:38,717
Aku berada di Mount Crest Inn di jl Fifth Street,
ruangan no 6.

560
00:48:38,811 --> 00:48:41,681
Aku perlu kau utk kemari
secepat kau bisa. Ini penting.

561
00:48:41,772 --> 00:48:43,895
Oh, ini Leonard. Terima kasih. Sampai jumpa.

562
00:48:46,235 --> 00:48:48,062
Phew!

563
00:48:48,362 --> 00:48:50,189
Sial!

564
00:48:58,664 --> 00:49:02,792
Mrs Jankis tidak mengerti bahwa kau
tidak dapat mengancam seseorang utk mengingat.

565
00:49:02,876 --> 00:49:05,960
Lebih banyak tekanan yg kau beri,
makin susah yg kau dapat.

566
00:49:06,546 --> 00:49:09,796
Ah. Baik, lalu, panggil aku kembali?

567
00:49:31,321 --> 00:49:33,360
OK. Jadi apa yg aku lakukan?

568
00:49:35,700 --> 00:49:37,324
Oh, Aku mengejar pria ini.

569
00:49:39,912 --> 00:49:42,830
Tidak. Dia mengejarku.

570
00:50:04,228 --> 00:50:06,304
Ah! Sial!

571
00:50:10,442 --> 00:50:14,356
Dodd, pria kulit putih,
Mount Crest Inn di jl Fifth Street.

572
00:50:15,739 --> 00:50:17,613
Aku akan mengalahkanmu, kau bajingan.

573
00:50:55,153 --> 00:50:57,192
Oh, sial!

574
00:50:58,364 --> 00:51:00,404
Maaf.

575
00:51:33,857 --> 00:51:35,897
Aku perlu senjata.

576
00:51:39,196 --> 00:51:40,358
Ini bisa dipakai.

577
00:52:04,095 --> 00:52:06,503
Hm. Aku tidak merasa mabuk.

578
00:52:48,013 --> 00:52:50,136
Apa aku kenal pria ini?

579
00:52:50,891 --> 00:52:53,133
- Dia sepertinya mengenalku.

580
00:52:57,981 --> 00:53:00,021
- Apa yg..?

581
00:53:12,704 --> 00:53:15,159
- Aku suka mobilmu.
- Terima kasih.

582
00:53:15,248 --> 00:53:17,241
- Darimana kau mendapatkannya?
- Apa kau tertarik membelinya?

583
00:53:17,333 --> 00:53:19,789
Apa, Aku belum membuat
kesan yg kuat padamu?

584
00:53:19,878 --> 00:53:22,547
- Aku tidak akan terlalu keras pada diri sendiri.

585
00:53:32,598 --> 00:53:34,887
OK. Jadi apa yg aku lakukan?

586
00:53:45,236 --> 00:53:47,275
Siapa ini?

587
00:55:05,523 --> 00:55:08,440
Ouch! Hentikan.

588
00:55:39,222 --> 00:55:42,389
- Bagaimana kau dapat membaca itu lagi?
- Ini bagus.

589
00:55:42,475 --> 00:55:47,184
- Kau sudah membacanya, seperti, 1000 kali.
- Aku menikmatinya.

590
00:55:47,272 --> 00:55:51,186
Aku pikir kesenangan dari membaca buku
utk mengetahui apa yg terjadi berikutnya.

591
00:55:51,276 --> 00:55:54,810
Jgn menjadi org yg tdk menyenangkan.
Aku membaca ini tidak utk menganggumu.
Aku menikmatinya.

592
00:55:56,781 --> 00:55:59,402
Biarkan aku membaca. Tolong?

593
00:56:10,169 --> 00:56:12,494
Kemungkinan mencoba ini sebelumnya.

594
00:56:14,715 --> 00:56:17,918
Kemungkinan membakar muatan truk dari barang2mu.

595
00:56:19,929 --> 00:56:22,598
Tidak bisa mengingat utk melupakanmu.

596
00:56:39,990 --> 00:56:41,401
Yeah.

597
00:56:41,491 --> 00:56:43,614
Uh-huh.

598
00:56:43,702 --> 00:56:48,909
Tuan, Itu tentu saja akan dijaga
dengan beberapa penemuanku.

599
00:56:48,999 --> 00:56:52,118
Aku berharap lebih dari pancingan narkoba.
Maukah kau tunggu sebentar?

600
00:57:01,219 --> 00:57:03,971
Laporan polisi menyebutkan narkoba
ditemukan dalam mobil diluar rumahku.

601
00:57:04,055 --> 00:57:06,131
Mobilnya dicuri.
Sidik jarinya ada dimana2.

602
00:57:06,224 --> 00:57:08,263
Aku punya teman di department.
Mereka memberikan aku salinannya.

603
00:57:08,351 --> 00:57:10,308
Aku sering berurusan dengan polisi
dalam pekerjaan asuransiku.

604
00:57:10,395 --> 00:57:15,981
Dengan kondisiku ini sangat sulit.
Aku tak bisa menyimpan semua dalam pikiranku
sekaligus.

605
00:57:16,067 --> 00:57:17,775
Aku harus meringkas bagian2nya.

606
00:57:17,860 --> 00:57:21,063
Ada halaman yg hilang.
Aku rasa aku sudah mencatat semuanya.

607
00:57:21,155 --> 00:57:23,397
Aku tidak tahu mengapa ini melintas keluar.

608
00:57:23,491 --> 00:57:25,567
Bahkan merela tidak mencari John G.

609
00:57:25,660 --> 00:57:28,447
Barang yg mereka temukan di mobil sesuai dengan
apa yg mereka percaya telah terjadi...

610
00:57:28,537 --> 00:57:30,696
...jadi mereka tidak menyelidikinya.

611
00:58:05,991 --> 00:58:07,402
Sayang?

612
00:58:09,911 --> 00:58:11,951
Sayang, sudah larut.

613
00:58:33,851 --> 00:58:35,891
Semuanya OK?

614
00:58:52,244 --> 00:58:54,735
- Kau baik2 saja disana?

615
00:58:57,666 --> 00:59:00,204
Apakah baik untukmu?

616
00:59:02,421 --> 00:59:05,291
Apa? Apa aku harus mengunci pintu?

617
00:59:06,467 --> 00:59:08,293
Tidak.

618
00:59:09,636 --> 00:59:11,676
Aku ingin kau pergi sekarang.

619
00:59:32,158 --> 00:59:35,741
Ada sesuatu yg salah tentang narkoba
yg disimpan didalam mobil.

620
00:59:35,829 --> 00:59:40,040
Polisi mengakui pria yg pecandu itu
memerlukan uang utk membayar hutang.
Itu omong kosong.

621
00:59:40,125 --> 00:59:44,454
Dia tidak akan pergi ke tempat itu
selama dia masih memiliki banyak simpanan.

622
00:59:44,754 --> 00:59:47,327
Aku pikir John G meninggalkannya disana.
atau merencanakannya disana.

623
00:59:49,175 --> 00:59:51,215
Bagaimana kau tahu itu?

624
00:59:53,179 --> 00:59:55,218
Oh, sial, itu benar. cocok.

625
00:59:55,306 --> 00:59:57,346
Jadi dia seorang pengedar.

626
00:59:57,767 --> 00:59:59,925
Tunggu sebentar.

627
01:00:09,695 --> 01:00:11,853
Sekarang kita berada entah dimana.

628
01:00:12,615 --> 01:00:13,943
Discount Inn.

629
01:01:06,834 --> 01:01:08,459
Yeah, OK.

630
01:01:08,544 --> 01:01:10,584
Rambut Pirang tidak apa2.

631
01:01:11,422 --> 01:01:13,462
Itu yg mereka katakan.

632
01:01:14,300 --> 01:01:16,589
Discount Inn. 304.

633
01:01:17,678 --> 01:01:19,505
Leonard.

634
01:01:20,097 --> 01:01:21,508
Lalu apa?

635
01:01:21,599 --> 01:01:24,683
Kita pergi ke tempat tidur.
Kau tunggu sampai aku tertidur.

636
01:01:24,769 --> 01:01:26,975
Kau pergi kedalam kamar mandi
dan banting pintunya.

637
01:01:27,062 --> 01:01:29,600
- Membantingnya?
- Yeah. Cukup keras utk membangunganku.

638
01:01:29,690 --> 01:01:31,599
- Dan hanya itu?
- Hanya itu.

639
01:01:32,151 --> 01:01:33,147
Ah...

640
01:01:34,445 --> 01:01:37,446
Yeah, pertama aku ingin kau meletakkan
benda2 ini di sekeliling ruangan.

641
01:01:40,200 --> 01:01:42,656
Berpura2 ini adalah barang2mu
dan ini kamar tidurmu.

642
01:01:55,465 --> 01:02:00,293
- Apa aku harus mengenakannya?
- Tidak, Tidak, Tidak. Uh,
hanya seperti kau melepaskannya.

643
01:02:03,932 --> 01:02:05,723
Aku tak ingin kau menggunakanya. Maafkan aku.

644
01:02:07,435 --> 01:02:12,940
Maksudku aku hanya ingin meletakkannya
di sekeliling ruangan seakan semua ini
... adalah milikmu.

645
01:02:16,611 --> 01:02:18,650
Apapun yg kau ingin keluarkan.

646
01:02:42,636 --> 01:02:46,005
Aku tak bisa menyalahkan polisi
tidak menganggap aku serius.

647
01:02:46,098 --> 01:02:49,016
Ini sebuah kondisi yg sulit dimengerti.
Lihatlah Sammy Jankis.

648
01:02:49,101 --> 01:02:51,177
Istrinya tidak dapat menanganinya.

649
01:02:51,270 --> 01:02:53,975
Aku katakan padamu dia mencoba
utk mendapatlannya segera.

650
01:02:54,064 --> 01:02:56,389
Dia datang utk menemuiku di kantor.
Aku menemukan semua omong kosong.

651
01:02:56,483 --> 01:02:59,983
Dia mengatakan kepadaku ttg hidup bersama Sammy.
Bagaimana dia merawatnya.

652
01:03:00,070 --> 01:03:01,529
Terima kasih utk menemuiku.

653
01:03:01,613 --> 01:03:04,283
Dia menyembunyikan makanan didalam rumah...

654
01:03:04,366 --> 01:03:07,153
...dan menghentikan memberi makanan
utk melihat apakah jika dia lapar
akan membuat dia ingat.

655
01:03:07,244 --> 01:03:10,529
Aku sudah membawanya ke tempat parkir dan, uh...

656
01:03:10,622 --> 01:03:14,205
Dia bukanlah orang yg kejam.
Dia hanya ingin Sammy yg dulu kembali.

657
01:03:14,292 --> 01:03:17,079
Kau tahu semua tentang Sammy
dan kau memutuskan dia berpura2.

658
01:03:17,170 --> 01:03:19,922
Keputusan perusahaan
bukan karena Sammy berpura2...

659
01:03:20,006 --> 01:03:22,295
...hanya saja penyakitnya
tidak bisa ditunjukkan utk menjadi...

660
01:03:22,384 --> 01:03:24,341
Aku hanya ingin tahu
opini jujurmu tentang Sammy.

661
01:03:25,053 --> 01:03:28,338
Kita seharusnya tidak bicara seperti ini
selama kasusnya masih dibuka utk banding.

662
01:03:28,431 --> 01:03:31,717
- Aku tidak ingin naik banding.
- Lalu utk apa kau disini?

663
01:03:31,810 --> 01:03:37,729
Mencoba utk mengerti, ketika aku melihat Sammy,
Aku tidak melihat beberapa... sayuran.

664
01:03:37,815 --> 01:03:40,353
Aku melihat sebagian Sammy yg dulu.

665
01:03:41,152 --> 01:03:43,191
Apa yg kau pikirkan apakah aku seperti...

666
01:03:43,279 --> 01:03:46,446
...mencurigai bahwa dia mungkin membayangkan
keseluruhan masalah ini?

667
01:03:46,532 --> 01:03:48,608
Jika aku berkata hal yg benar...

668
01:03:48,701 --> 01:03:52,864
...dia akan membentak
dan kembali menjadi normal.

669
01:03:53,247 --> 01:03:55,287
Jika aku...

670
01:03:56,584 --> 01:03:59,917
Jika aku tahu bahwa Sammyku yg dulu
benar2 hilang...

671
01:04:00,004 --> 01:04:04,998
...maka aku bisa mengucapkan perpisahan
dan mulai mencintai Sammy yg baru.

672
01:04:06,885 --> 01:04:09,970
Selama aku ragu
Aku tak bisa mengucapkan perpisahan dan pindah.

673
01:04:10,055 --> 01:04:12,095
Apa yg kau inginkan dariku?

674
01:04:12,182 --> 01:04:15,267
Aku ingin kau melupakan perusahaan
tempatmu bekerja utk 30 detik...

675
01:04:15,352 --> 01:04:18,768
...dan katakan padaku jika benar2 percaya
bahwa Sammy berpura2 atas penyakitnya.

676
01:04:20,107 --> 01:04:22,146
Aku harus tahu...

677
01:04:22,317 --> 01:04:24,773
...apa yg sejujurnya kau percaya.

678
01:04:29,074 --> 01:04:32,988
Aku percaya bahwa Sammy seharusnya
secara phisik bisa membuat ingatan baru.

679
01:04:40,168 --> 01:04:41,995
Terima kasih.

680
01:04:43,546 --> 01:04:45,586
Aku pikir aku akan menolongnya.

681
01:04:45,673 --> 01:04:49,671
Aku pikir dia hanya memerlukan jawaban.
Aku tidak berpikir itupenting sebelumnya.

682
01:04:50,303 --> 01:04:52,972
Hanya satu yg dia percaya.

683
01:05:07,612 --> 01:05:10,447
- Mobil yg bagus seharusnya kau kunci.
- Siapa kau?

684
01:05:10,531 --> 01:05:13,366
- Teddy, temanmu.
- Buktikan!

685
01:05:13,451 --> 01:05:16,321
Ingat Sammy?
Kau menceritakan padaku tentang Sammy!

686
01:05:18,122 --> 01:05:21,076
- Jeez!
- Apa yg kau lakukan di mobilku?

687
01:05:21,166 --> 01:05:25,745
Apa, kemana rasa humormu pergi dari ingatanmu?
Kau tahu mengapa kau ada disini?

688
01:05:25,838 --> 01:05:27,877
- Urusan yg belum selesai.
- Lenny...

689
01:05:27,965 --> 01:05:31,797
...biar ku beritahukan kau,
urusanmu disini sudah selesai.

690
01:05:31,885 --> 01:05:34,886
- Kau masih disini karena Natalie.
- Siapa Natalie?

691
01:05:34,972 --> 01:05:38,886
Schmuck! Kau pikir kau baru keluar
dari rumah siapa?

692
01:05:40,477 --> 01:05:44,688
Lihatlah photo2mu.
Aku bertaruh disana ada photonya.

693
01:05:45,649 --> 01:05:48,104
Oh, Photo yg bagus, Leibovitz(!)

694
01:05:49,277 --> 01:05:51,947
Kau akan membuat catatan.
Kau tak bisa mempercayainya.

695
01:05:52,030 --> 01:05:53,405
Mengapa?

696
01:05:53,490 --> 01:05:56,823
Karena sekarang dia melihat2
pakaian dan mobil...

697
01:05:56,910 --> 01:06:01,073
...dan dia menemukan cara membalikkan situasi
utk keuntungannya.

698
01:06:02,791 --> 01:06:06,290
Dia sudah mendapatkanmu utk tinggal bersamanya,
demi Tuhan. Kau tidak bisa kembali kesana.

699
01:06:06,377 --> 01:06:08,287
Biar kuberikan kau nama motel.

700
01:06:08,379 --> 01:06:11,001
Kau beruntung aku mencarimu.
Itu kabar buruk yg sudah menyebar.

701
01:06:11,090 --> 01:06:14,625
- Apa yg kau maksud "kabar buruk"?
- Dia terlibat dengan narkoba.

702
01:06:14,719 --> 01:06:15,999
Dengar. Lihat ini?

703
01:06:16,095 --> 01:06:21,137
Ini bar tempat dia bekerja.
Pacarnya seorang pengedar narkoba.

704
01:06:21,225 --> 01:06:23,977
Dia diperintah olehnya, mengatur pertemuan.

705
01:06:24,061 --> 01:06:26,731
Dia menulis pesan
di balik ini...

706
01:06:26,814 --> 01:06:29,483
...lalu dia salah menjawab pertanyaan
ketika dia sedang melayani minumnya.

707
01:06:29,567 --> 01:06:33,564
- Mengapa aku harus peduli?
- Karena ketika dia terjepit...

708
01:06:33,654 --> 01:06:35,694
...dia akan menggunakan dirimu utk melindunginya.

709
01:06:35,781 --> 01:06:37,275
Dari siapa?

710
01:06:37,366 --> 01:06:39,987
Org2 yg ingin tahu apa yg terjadi
kepada kekasihnya.

711
01:06:40,077 --> 01:06:42,366
Orang2 akan mengejarnya.

712
01:06:42,454 --> 01:06:45,289
Seseorang harus membayarnya, Lenny.
Seseorang selalu membayarnya.

713
01:06:45,374 --> 01:06:46,785
Mungkin dia akan membuatnya utkmu.

714
01:06:46,875 --> 01:06:50,375
Oh, yeah?
Mungkin dia akan membuatnya utkmu?

715
01:06:50,462 --> 01:06:52,669
Kau khawatir
kalau dia menggunakanku utk melawanmu?

716
01:06:52,756 --> 01:06:54,796
- Tidak.
- Mengapa tidak?

717
01:06:54,883 --> 01:06:57,801
Karena dia tidak tahu siapa aku.

718
01:06:58,387 --> 01:07:01,341
- Mengapa kau mengikutiku?
- Mungkin aku ingin menolongmu.

719
01:07:01,431 --> 01:07:05,559
Dia tidak tahu apa2
ttg penyelidikanmu. OK, Einstein?

720
01:07:05,644 --> 01:07:07,802
Jadi catatlah.

721
01:07:08,313 --> 01:07:12,524
Ketika dia menawarkan utk menolong,
itu hanya utk alasannya.

722
01:07:12,984 --> 01:07:17,729
Aku tidak berbohong.
Ambil pulpenku, catatlah.

723
01:07:17,822 --> 01:07:20,029
Jangan percaya dia.

724
01:07:27,165 --> 01:07:29,204
Ini. Kau senang sekarang?

725
01:07:29,292 --> 01:07:32,162
- Aku takkan bahagia sampai kau meninggalkan kota.
- Mengapa tidak?

726
01:07:32,253 --> 01:07:35,254
Kau pernah bertanya
berapa lama kau dapat bertahan disini...

727
01:07:35,339 --> 01:07:37,665
...sebelum org2 mulai bertanya?
- Pertanyaan seperti apa?

728
01:07:37,758 --> 01:07:39,881
Pertanyaan sama yg seharusnya
kau tanyakan pada dirimu sendiri.

729
01:07:39,969 --> 01:07:42,674
- Seperti apa?
- Seperti bagaimana kau mendapatkan pakaian ini,mobil ini?

730
01:07:42,763 --> 01:07:44,222
- Aku punya uang.
- Dari mana?

731
01:07:44,307 --> 01:07:47,675
Istriku sudah meninggal. Aku bekerja
di asuransi. Kami semua terlindungi.

732
01:07:47,768 --> 01:07:49,595
Oh!

733
01:07:49,937 --> 01:07:54,350
Jadi dalam kesedihanmu
kau lalu pergi ke dealer jaguar?

734
01:07:55,693 --> 01:07:59,607
Kau bahkan tidak punya petunjuk, kan?
Kau bahkan tidak tahu siapa dirimu.

735
01:07:59,697 --> 01:08:00,977
Ya, tentu Aku tahu.

736
01:08:01,073 --> 01:08:04,738
Aku tidak punya amnesia. Aku ingat
semua kejadian sampai terjadinya kecelakaan.

737
01:08:04,827 --> 01:08:06,866
Aku Leonard Shelby,
Aku berasal dari San Francisco...

738
01:08:06,954 --> 01:08:08,993
Itu siapa kau sebelumnya.

739
01:08:09,081 --> 01:08:12,663
Kau tidak tahu siapa dirimu
Seperti apa kau yg sekarang...

740
01:08:13,293 --> 01:08:15,333
...kecelakaan itu.

741
01:08:15,671 --> 01:08:20,379
Kau pergi berkeliling bermain sebagai detektif
Kau bahkan tidak tahu berapa lama itu berlalu.

742
01:08:21,635 --> 01:08:26,261
Biar kuperjelas. Apa kau memakai
baju para desainer ketika kau menjual asuransi?

743
01:08:26,348 --> 01:08:30,096
- Aku tidak menjual asuransi, aku menyelidikinya.
- Benar, benar. Kau seorang penyelidik.

744
01:08:30,852 --> 01:08:35,597
- Mungkin kau harus menyelidiki dirimu sendiri.
- Oh, Terima kasih buat sarannya.

745
01:08:37,484 --> 01:08:40,354
Lihat, lakukanlah untukku,
jangan kau kembali kedalam sana.

746
01:08:41,070 --> 01:08:44,190
Apakah kau akan mengambil motel dikota kami?

747
01:08:46,743 --> 01:08:49,115
ini menyenangkan, Lenny.

748
01:08:55,751 --> 01:08:57,791
Jangan percaya padanya.

749
01:08:59,463 --> 01:09:01,503
Jangan percaya kebohongan2nya.

750
01:09:14,937 --> 01:09:17,606
Oh, persetan. Aku butuh tempatku sendiri.

751
01:09:23,737 --> 01:09:26,524
Tidak. Tidak seharusnya ia memberiku
pertanggung jawaban itu.

752
01:09:27,324 --> 01:09:29,363
Aku penyelidik klaim2, bukan dokter.

753
01:09:31,662 --> 01:09:33,903
Yeah, yeah, kukira.

754
01:09:33,997 --> 01:09:36,618
Aku sudah mendapat semua jenis pertimbangan.

755
01:09:37,667 --> 01:09:40,158
Tanggung jawab resmi, sistem keuangan besar...

756
01:09:44,341 --> 01:09:47,425
- Siapa ini?

757
01:09:58,396 --> 01:09:59,676
Tulis ini.
Tulis apa yg terjadi.

758
01:09:59,772 --> 01:10:03,307
Tulis ini. Ayo, konsentrasi.
Simpan dipikiran. Cari sebuah...

759
01:10:09,657 --> 01:10:12,528
- Apa yg telah terjadi?
- Ia memukuliku.

760
01:10:12,618 --> 01:10:14,029
Siapa?

761
01:10:14,245 --> 01:10:15,656
Siapa?

762
01:10:15,871 --> 01:10:18,327
Sial, Leonard, Dodd!
Dodd ia memukuliku.

763
01:10:18,416 --> 01:10:19,530
Mengapa?

764
01:10:19,625 --> 01:10:23,076
Karena kau! Karena aku lakukan
apa yg kau katakan padaku, beralasan padanya...

765
01:10:23,170 --> 01:10:26,753
...katakan padanya tentang Teddy. Ide bagus!
- tenang. tenang, santai.

766
01:10:26,841 --> 01:10:28,667
Kau aman. tidak apa2.

767
01:10:30,177 --> 01:10:33,546
Ayo. Duduklah. duduk.

768
01:10:34,765 --> 01:10:36,923
Mari, duduk.

769
01:10:37,434 --> 01:10:39,474
OK. Kau tidak apa2.

770
01:10:39,561 --> 01:10:42,432
Akan kuambilkan es untuk wajahmu.

771
01:10:49,529 --> 01:10:51,273
Ini dia.

772
01:10:57,287 --> 01:11:00,371
Aku melakukannya persis seperti yg kau katakan.

773
01:11:00,457 --> 01:11:02,580
Aku pergi ke Dodd...

774
01:11:04,002 --> 01:11:07,916
...dan kukatakan padanya
aku tidak menyimpan uang Jimmy...

775
01:11:08,256 --> 01:11:10,296
...atau obat2an.

776
01:11:10,383 --> 01:11:14,712
dan si Teddy
pasti telah mengambil semuanya.

777
01:11:14,804 --> 01:11:16,429
Dan apa yg ia bilang?

778
01:11:17,557 --> 01:11:20,012
Ia tidak mempercayaiku.

779
01:11:21,936 --> 01:11:25,222
Dia bilang jika aku tidak membawa obat2an itu
hingga besok, ia akan membunuhku.

780
01:11:25,314 --> 01:11:29,312
dan kemudian...
ia mulai memukuliku.

781
01:11:30,152 --> 01:11:32,192
Dimana dia?

782
01:11:32,280 --> 01:11:35,197
- Kenapa?
- Aku akan menemuinya.

783
01:11:35,283 --> 01:11:39,529
Akan kuberikan beberapa memar didirinya
dan katakan padanya untuk mencari orang bernama Teddy.

784
01:11:39,829 --> 01:11:42,070
Oh, Dia akan membunuhmu, Lenny.

785
01:11:44,416 --> 01:11:47,501
- Istriku biasa memanggilku Lenny.
- Yeah?

786
01:11:49,046 --> 01:11:51,085
Yeah, aku benci itu.

787
01:11:51,799 --> 01:11:56,128
Oh, pria ini sangat berbahaya.
Mari pikirkan sesuatu yg lain, OK?

788
01:11:56,845 --> 01:12:00,546
Tidak, tidak, tidak.
Kau hanya beritahuku seperti apa rupanya.

789
01:12:00,641 --> 01:12:03,179
Dan dimana aku bisa mencarinya.
Kau punya pulpen?

790
01:12:04,102 --> 01:12:06,142
dalam dompetku.

791
01:12:15,363 --> 01:12:18,068
Dia akan, um... mungkin ia akan mengetahuimu.

792
01:12:18,158 --> 01:12:19,438
Apa maksudmu?

793
01:12:19,534 --> 01:12:21,491
Kuberitahu dia tentang mobilmu.

794
01:12:21,578 --> 01:12:23,238
Mengapa?

795
01:12:24,622 --> 01:12:27,707
Dia memukuliku habis2an,
Aku harus katakan sesuatu padanya.

796
01:12:29,377 --> 01:12:31,417
Catat semua itu.

797
01:12:46,561 --> 01:12:48,600
Hati2.

798
01:12:48,813 --> 01:12:50,852
Aku akan baik2 saja.

799
01:12:57,947 --> 01:13:00,948
- Mobil sebagus ini kau harus menguncinya.
- Siapa kau?

800
01:13:17,341 --> 01:13:20,959
Meja depan? Burt, benar.
Ini Tn Shelby dari kamar 21.

801
01:13:22,012 --> 01:13:24,051
Yeah,hanya itu, Aku tidak ingin panggilan apapun.

802
01:13:24,139 --> 01:13:26,178
Tidak, belum semuanya.

803
01:13:36,818 --> 01:13:39,143
- Ada yg salah?
- Seseorang sudah duluan datang.

804
01:13:39,237 --> 01:13:41,277
- Siapa?
- Panggil dirinya Dodd.

805
01:13:41,364 --> 01:13:42,775
Apa yg dia inginkan?

806
01:13:42,866 --> 01:13:45,820
Ingin tahu apa yg terjadi pada Jimmy
dan uangnya. Dia pikir aku yg mengambilnya.

807
01:13:45,910 --> 01:13:46,989
Apakah kau?

808
01:13:47,996 --> 01:13:49,406
Tidak.

809
01:13:53,293 --> 01:13:57,124
- Tentang apa ini semua?
- Kau tidak punyabukti, khan?

810
01:13:57,213 --> 01:13:59,336
Kau hanya mengabaikannya, iya khan?

811
01:13:59,424 --> 01:14:03,172
- Lihat, aku punya penyakit ini.
- Aku tahu semua ttg penyakit sialanmu itu!

812
01:14:03,261 --> 01:14:06,795
Aku mungkin tahu lebih banyak dari kau,
Kau tidak punya bukti yg lain.

813
01:14:06,889 --> 01:14:10,756
- Apa yg terjadi?
- Jimmy pergi utk bertemu pria bernama Teddy.

814
01:14:10,851 --> 01:14:13,521
Dia mengambil banyak uang bersamanya
dan tak pernah kembali.

815
01:14:13,604 --> 01:14:16,605
Rekan Jimmy berpikir aku menjebaknya.
Aku tidak tahu jika kau kenal Teddy.

816
01:14:16,690 --> 01:14:19,894
- Aku juga tidak tahu.
- Jangan lindungi dia! Tolong aku.

817
01:14:19,985 --> 01:14:23,070
- Bagaimana?
- Enyahkan dia untukku.

818
01:14:23,155 --> 01:14:25,611
- Apa?
- Bunuh dia. Aku akan membayarmu.

819
01:14:25,699 --> 01:14:28,736
Kau pikir aku siapa?
Aku tak akan membunuh seseorang demi uang.

820
01:14:28,827 --> 01:14:32,528
Apa, lalu? Cinta?
Utk apa kau ingin membunuh?

821
01:14:32,623 --> 01:14:35,327
- Kau membunuh istrimu, iya khan?
- Itu berbeda.

822
01:14:35,417 --> 01:14:39,082
- Tidak utkku, aku tidak menikahinya!
- Hey, jgn bicarakan istriku.

823
01:14:39,171 --> 01:14:41,210
Aku bisa bicara ttg siapapun yg ku inginkan!

824
01:14:41,298 --> 01:14:43,753
Aku bisa bicara apapun yg ku inginkan
dan kau tidak akan ingat!

825
01:14:43,842 --> 01:14:46,000
Aku bisa memanggil istrimu pelacur sialan
dan kita masih tetap berteman.

826
01:14:46,094 --> 01:14:47,719
- Tenanglah.
- Kau tidak bisa ketakutan!

827
01:14:47,804 --> 01:14:50,509
Kau tidak tahu bagaimana, kau idiot!

828
01:14:50,599 --> 01:14:52,591
Ini tidak ada hubungannya denganku.

829
01:14:52,684 --> 01:14:56,634
Bagaimana kau akan tahu?
Kau tidak tahu apa2!

830
01:14:56,730 --> 01:14:59,980
- Hey, kau bisa marah?
- Ya.

831
01:15:00,066 --> 01:15:02,355
Kau menyedihkan!

832
01:15:02,444 --> 01:15:08,030
Aku bisa mengatakan apapun yg kuinginkan dan
kau tidak punya bukti, kau idiot sialan!

833
01:15:08,116 --> 01:15:12,244
Aku akan menggunakanmu. Aku katakan sekarang
karena aku akan lebih menikmatinya...

834
01:15:12,328 --> 01:15:16,408
...jika aku tahu kau bisa menghentikanku
jika kau bukanlah orang aneh sialan.

835
01:15:16,499 --> 01:15:18,990
Apa kau kehilangan pulpenmu? Sayang sekali.

836
01:15:19,085 --> 01:15:23,082
Selain itu kau dapat menulis dirimu catatan
betapa Natalie membenci keberanianmu...

837
01:15:23,172 --> 01:15:25,081
...dan aku menyebut istrimu adalah pelacur!

838
01:15:25,174 --> 01:15:27,167
- Jangan katakan kata2 kasar lainnya!
- Tentang istri pelacurmu?

839
01:15:31,138 --> 01:15:33,890
Aku membaca tentang penyakitmu, Leonard.

840
01:15:33,974 --> 01:15:39,395
Kau tahu sebab kehilangan
ingatan jangka pendek? Penyakit akibat persetubuhan.

841
01:15:39,480 --> 01:15:41,307
Mungkin karena kemaluan istri sialmu itu...

842
01:15:41,398 --> 01:15:45,147
...menghisap terlalu banyak penyakit kelamin pria
dan menjadikanmu seorang idiot!

843
01:15:46,945 --> 01:15:49,780
Kau menyedihkan, menyedihkan org aneh.

844
01:15:52,117 --> 01:15:57,277
Aku bisa mengatakan apapun yg kuinginkan
dan kau tidak akan mengingatnya.

845
01:15:58,206 --> 01:16:00,876
Kita tetap menjadi teman baik.

846
01:16:01,460 --> 01:16:03,832
Atau bahkan sepasang kekasih.

847
01:16:06,256 --> 01:16:07,252
Sial!

848
01:16:12,387 --> 01:16:14,426
Aku akan menemuimu secepatnya.

849
01:16:21,437 --> 01:16:23,477
- Tetap focus.

850
01:16:23,565 --> 01:16:25,604
Temukan pulpen.

851
01:16:25,692 --> 01:16:28,147
Aku akan menulisnya.
Aku akan menulisnya.

852
01:16:29,612 --> 01:16:33,028
Konsentrasi, konsentrasi, konsentrasi.

853
01:16:33,116 --> 01:16:36,615
Simpan dalam pikiran,
simpan dalam pikiran, simpan dalam pikiran.

854
01:16:38,913 --> 01:16:41,285
Ayolah. Aku harus menemukan pulpen.
Aku harus menemukan pulpen.

855
01:16:41,374 --> 01:16:45,323
Sekarang, menulisnya, menulisnya.
Tepatnya apa yg terjadi.

856
01:16:45,419 --> 01:16:48,171
Aku akan menulis apa yg terjadi.
Ayolah, ayolah! Aku harus menemukan pulpen!

857
01:16:48,255 --> 01:16:51,256
Jeez! Ayolah! Ayolah, tetap fokus.

858
01:16:51,342 --> 01:16:52,207
tetap focus.

859
01:16:52,718 --> 01:16:56,004
Simpan... simpan dalam pikiran.
Ayolah, temukan pulpen.

860
01:16:56,096 --> 01:16:58,634
Menulis catatan ini.
Menulis apa yg terjadi. Menulisnya.

861
01:16:58,724 --> 01:17:01,049
Ayolah, konsentrasi.
Simpan dalam pikiran. Temukan...

862
01:17:09,735 --> 01:17:10,849
Apa yang terjadi?

863
01:17:10,944 --> 01:17:12,984
Kelihatannya seperti apa?
Dia memukuliku.

864
01:17:13,071 --> 01:17:15,111
- Siapa?
- Siapa?

865
01:17:15,198 --> 01:17:18,532
Sialan, Leonard, Dodd!
Dodd memukuliku.

866
01:17:27,252 --> 01:17:29,291
- Hello?

867
01:17:32,674 --> 01:17:34,916
ini Burt, dari meja depan.

868
01:17:36,594 --> 01:17:38,005
Yeah?

869
01:17:38,096 --> 01:17:42,425
Aku tahu kau bilang kau tidak ingin
ada panggilan, tapi pria di telpon ini
mengatakan dia adalah polisi.

870
01:17:42,517 --> 01:17:44,556
- Polisi?
- Yeah.

871
01:17:44,644 --> 01:17:47,894
Dia mengatakan kau akan benar2 ingin tahu
apa yg ingin dia katakan.

872
01:17:47,980 --> 01:17:51,266
Aku tidak hebat di telpon.
Aku harus melihat orang kedalam matanya.

873
01:17:51,359 --> 01:17:52,901
Baik, apa...

874
01:17:56,739 --> 01:17:59,775
Kau bisa, um, kau bisa duduk di sofa.

875
01:17:59,867 --> 01:18:02,738
Sofanya nyaman. Duduklah.

876
01:18:02,828 --> 01:18:04,655
Terima kasih.

877
01:18:09,543 --> 01:18:11,999
Jadi, berapa lama kau berpikir
itu akan membawamu?

878
01:18:12,463 --> 01:18:13,459
Hm?

879
01:18:13,547 --> 01:18:17,046
Kau katakan padaku kau mencari
orang yg membunuh istrimu.

880
01:18:17,593 --> 01:18:23,429
Oh, itu tergantung jika dia ada di kota ini
atau jika dia pindah. Aku punya berkasku disini.

881
01:18:25,309 --> 01:18:27,348
Boleh aku bertanya sesuatu?

882
01:18:27,436 --> 01:18:32,857
Jika kau sudah mempunyai semua informasi,
mengapa polisi belum menemukannya utkmu?

883
01:18:33,191 --> 01:18:36,276
- Mereka tidak mencarinya.
- mengapa tidak?

884
01:18:36,361 --> 01:18:37,939
Mereka berpikir dia tidak ada.

885
01:18:39,239 --> 01:18:45,242
Kau lihat, Aku katakan kepada mereka apa
yg aku ingat. Aku tidur.
Sesuatu membangunkanku.

886
01:18:50,959 --> 01:18:54,659
Bagian dia di tempat tidur terasa dingin.
Dia jelas sekali menghilang utk sementara.

887
01:19:52,936 --> 01:19:55,474
Pasti ada pria kedua.

888
01:19:55,689 --> 01:19:58,144
Seseorang memukulku dari belakang.
Aku ingat.

889
01:19:58,233 --> 01:19:59,893
Itu hal terakhir yg aku ingat.

890
01:19:59,985 --> 01:20:02,689
Lihat, polisi tidak mempercayaiku.
Jika kita memeriksa...

891
01:20:02,779 --> 01:20:06,611
Bagaimana mereka menjelaskan apa
yg kau ingat? Senjata dan barang?

892
01:20:09,452 --> 01:20:11,492
John G cerdik.

893
01:20:11,830 --> 01:20:13,656
Dia cerdik.

894
01:20:13,748 --> 01:20:18,706
Dia mengambil senjata dari orang mati
dan menggantikannya dgn sap yg digunakannya
utk memukulku.

895
01:20:18,795 --> 01:20:22,923
Dia tinggalkan senjataku dan mobil pelariannya.
Dia memberikan polisi paket lengkap.

896
01:20:23,007 --> 01:20:27,716
Mereka menemukan sap dengan darahku
di tangan orang mati.

897
01:20:27,803 --> 01:20:30,211
Dan mereka hanya menemukan senjataku.

898
01:20:30,306 --> 01:20:33,176
Mereka tidak perlu mencari org lain.

899
01:20:33,476 --> 01:20:37,141
Hanya aku yg tidak setuju dengan fakta
dan aku punya kerusakan otak.

900
01:20:37,605 --> 01:20:40,060
Polisi tidak akan mempercayai
seseorang dengan kondisiku.

901
01:20:40,775 --> 01:20:44,986
Leonard. Kaubisa tinggal disini
utk beberapa hari jika itu bisa membantumu.

902
01:20:45,613 --> 01:20:47,652
Oh, terima kasih.

903
01:20:47,823 --> 01:20:52,366
Aku harus kembali kerja,
jadi, um, anggap rumah sendiri.

904
01:20:52,453 --> 01:20:54,908
Kau bisa menonton TV atau makan makanan.

905
01:20:54,997 --> 01:20:57,535
Apapun yg kau inginkan, OK?
Anggap saja rumah sendiri.

906
01:20:57,624 --> 01:20:59,166
Satu hal.

907
01:21:02,462 --> 01:21:07,124
- Sesuatu cara utk mengingatmu.
- Namaku Natalie.

908
01:21:08,677 --> 01:21:10,716
Natalie.

909
01:21:42,710 --> 01:21:44,750
- Ada yg salah?
- Seseorang sudah datang duluan.

910
01:22:34,052 --> 01:22:37,136
- Didalam rumah.
- Terima kasih.

911
01:22:41,476 --> 01:22:45,390
Kau benar2 punya masalah.
Seperti polisi katakan.

912
01:22:45,480 --> 01:22:48,813
- Hm?
- Penyakitmu.

913
01:22:49,651 --> 01:22:51,892
Tidak ada org yg sempurna.

914
01:22:52,695 --> 01:22:56,396
Apa hal terakhir yg
kau ingat?

915
01:22:59,535 --> 01:23:01,658
- Istriku.
- Sangat romantis.

916
01:23:01,746 --> 01:23:02,611
Meninggal.

917
01:23:04,540 --> 01:23:06,996
Aku ingat istriku meninggal.

918
01:23:10,671 --> 01:23:13,542
Biarkan aku um, membuatmu mendapatkan
yg lain.

919
01:23:13,632 --> 01:23:15,590
Aku pikir yg ini sudah berdebu.

920
01:23:19,847 --> 01:23:22,764
Mengapa kau memanggilku?
Apa yg kau inginkan?

921
01:23:22,850 --> 01:23:26,349
Aku tahu kau adalah poilisi. Apa yg kau inginkan?
Apa aku sudah melakukan kesalahan?

922
01:23:26,645 --> 01:23:29,101
Aku tidak tahu, sesuatu yg buruk, mungkin.

923
01:23:30,524 --> 01:23:32,979
Lihat, mengapa kau bertanya padaku?
Aku tidak bisa mengingat apa yg sudah kulakukan.

924
01:23:33,068 --> 01:23:35,108
Lagipula kau tidak akan mempercayaiku.

925
01:23:35,195 --> 01:23:38,149
Karena penyakitku, kau tidak
percaya seseorang dengan penyakit ini.

926
01:23:38,240 --> 01:23:40,945
Tidak ada yg percaya Sammy!
Aku bahkan tidak mempercayai Sammy!

927
01:23:41,785 --> 01:23:43,824
Bar Ferdy

928
01:23:45,997 --> 01:23:48,488
Datang setelahnya. Natalie.

929
01:24:03,431 --> 01:24:05,388
- Beer, tolong.
- Apa yg kau inginkan?

930
01:24:05,475 --> 01:24:06,471
Beer, tolong.

931
01:24:06,559 --> 01:24:08,967
Kau tidak bisa berdansa waltz disni
berpakaian seperti itu dan meminta beer.

932
01:24:09,062 --> 01:24:11,387
- Apa, apa ada peraturan berpakaian?
- Mengapa kau disini?

933
01:24:11,481 --> 01:24:14,435
- Aku bertemu seseorang bernama Natalie.
- Itu aku.

934
01:24:14,525 --> 01:24:17,230
Yeah, kita pernah bertemu sebelumnya, benar?

935
01:24:18,112 --> 01:24:20,354
- Lalu mengapa aku disini?
- Aku tidak tahu, mengapa kau tidak mengatakan padaku?

936
01:24:20,448 --> 01:24:22,487
Aku tidak ingat.
Aku mempunyai ingatan jangka pendek.

937
01:24:22,575 --> 01:24:24,366
Oh, kau pria yg bermasalah dengan ingatan.

938
01:24:24,452 --> 01:24:28,200
- Bagaimana kau tahu tentangku?
- Pacarku menceritakan kau padaku.

939
01:24:28,289 --> 01:24:32,203
- Oh, yeah? Siapa pacarmu?
- Jimmy Grants. Kau mengenalnya?

940
01:24:33,419 --> 01:24:34,830
Tidak.

941
01:24:34,920 --> 01:24:40,259
Dia mengenalmu. Dia bercerita tentangmu.
Dia berkata kau tinggal di Discount.

942
01:24:40,342 --> 01:24:43,628
Kenyataannya, polisi datang lebih dulu
dan mencarimu.

943
01:24:43,721 --> 01:24:45,843
Dia mengatakan mencari pria yg tidak
mengingat apapun...

944
01:24:45,931 --> 01:24:47,971
...tidak tahu bagaimana dia disini
atau apa yg dia lakukan.

945
01:24:48,058 --> 01:24:49,967
Aku banyak menemui pria seperti ini disini.

946
01:24:50,060 --> 01:24:54,521
Chronic alcoholism salah satu
penyebab kehilangan ingatan jangka pendek.

947
01:24:56,233 --> 01:24:59,317
- Apa kau Teddy?
- Tidak, namaku Leonard.

948
01:24:59,403 --> 01:25:01,525
- Apa Teddy mengirimu?
- Aku tidak tahu.

949
01:25:02,155 --> 01:25:04,195
Apa yg terjadi pada Jimmy?

950
01:25:04,282 --> 01:25:07,983
- Aku tidak tahu itu juga. Maaf.
- Kau tidak ingat apapun?

951
01:25:08,078 --> 01:25:11,660
Kau tidak ingat kau darimana atau
apa yg baru kaulakukan?

952
01:25:11,748 --> 01:25:15,247
Aku tidak bisa membuat ingatan baru.
Segalanya menjadi kabur.

953
01:25:15,376 --> 01:25:18,128
- Lalu mengapa kau datang kesini?
- Aku menemukan ini di kantongku.

954
01:25:21,424 --> 01:25:23,547
Kantongmu?

955
01:25:47,908 --> 01:25:50,743
Barang taruhan Bar . Peduli utk menyumbang?

956
01:25:50,828 --> 01:25:53,283
- Tidak, terima kasih.
- Ini utk banyak uang.

957
01:25:53,664 --> 01:25:57,578
Ayolah. Diteruskan utk amal.
Tolonglah aku.

958
01:26:08,971 --> 01:26:10,762
Terima kasih.

959
01:26:27,697 --> 01:26:30,782
- Di dalam rumah.
- Terima kasih.

960
01:26:34,621 --> 01:26:38,120
Ini benar2 sial
karena tidak ada seorangpun mempercayaimu.

961
01:26:38,166 --> 01:26:41,866
Ini luar biasa apa yg akan dilakukan
kerusakan otak utk kredibilitasmu.

962
01:26:41,961 --> 01:26:44,286
Aku rasa itu keadilan
utk tidak mempercayai Sammy.

963
01:26:44,380 --> 01:26:49,172
Kau tahu kebenaran ttg penyakitku,
petugas? Kau tidak tahu apapun.

964
01:26:49,260 --> 01:26:54,337
Kau merasa marah, kau tidak tahu sebabnya.
Kau merasa bersalah, kau tidak punya ide mengapa.

965
01:26:54,432 --> 01:26:57,931
Kau bisa melakukan apapun dan tidak
mempunyai gambaran 10 menit kemudian.

966
01:26:58,019 --> 01:27:01,019
Seperti Sammy.
Bagaimana jika aku melakukan sesuatu seperi Sammy?

967
01:27:01,105 --> 01:27:05,019
Aku tidak akan mengatakan kepadamu?
Apa yg terjadi pada Sammy dan istrinya?

968
01:27:05,109 --> 01:27:07,267
Dia datang menemuiku di kantor.

969
01:27:07,361 --> 01:27:12,272
Aku tidak mengatakan apa yg aku pikirkan
tapi aku tidak pernah mengatakan suaminya berpura2.

970
01:27:12,366 --> 01:27:14,572
Hanya mengatakan penyakitnya adalah mental,
bukan phisik.

971
01:27:14,660 --> 01:27:17,281
Aku mengetahui kemudian bahwa dia pulang ke rumah
dan memberikan Sammy ujian terakhir.

972
01:27:19,123 --> 01:27:21,958
Sammy? Waktunya aku disuntik.

973
01:27:37,974 --> 01:27:41,059
Dia tahu dibalik keraguannya,
suaminya mencintainya

974
01:27:41,144 --> 01:27:43,849
jadi dia menemukan cara utk mengujinya.

975
01:27:55,825 --> 01:27:59,408
Sammy? Waktunya aku disuntik.

976
01:28:00,371 --> 01:28:02,411
Hm.

977
01:28:09,714 --> 01:28:13,462
- Dia benar2 berpikir dia akan menggertak balik
- Ini dia.

978
01:28:13,551 --> 01:28:18,260
Atau dia tidak menginginkan hidup bersama
hal2 yg dia tanamkan padanya.

979
01:28:26,981 --> 01:28:28,391
Sammy?

980
01:28:30,567 --> 01:28:31,978
Waktunya aku disuntik.

981
01:28:38,158 --> 01:28:39,950
Tidak akan sakit.

982
01:29:23,786 --> 01:29:27,072
Dia jatuh koma
dan tidak pernah sembuh.

983
01:29:27,164 --> 01:29:30,415
Sammy tidak dapat mengerti
atau menjelaskan apa yg terjadi.

984
01:29:30,501 --> 01:29:31,497
Oh!

985
01:29:32,628 --> 01:29:37,089
Dia berada dirumah sejak kejadian itu.
Dia bahkan tidak tahu istrinya sudah meninggal.

986
01:29:37,174 --> 01:29:40,543
Aku bersalah tentang Sammy
dan aku bersalah tentang istrinya.

987
01:29:40,636 --> 01:29:44,799
Dia tidak tertarik dengan uang.
Dia ingin mengerti masalah suaminya.

988
01:29:44,890 --> 01:29:48,591
Otaknya tidak merespon utk proses belajar
tapi dia bukanlah seorang penipu.

989
01:29:48,686 --> 01:29:52,101
Dan ketika dia melihat ke dalam matanya,
dia berpikir suaminya adalah org yg sama.

990
01:29:52,189 --> 01:29:54,265
Ketika aku melihat matanya,
Aku pikir aku melihat pengakuan.

991
01:29:54,358 --> 01:29:56,397
Sekarang aku tahu kau memalsukannya.

992
01:29:56,485 --> 01:29:59,569
Jika kau pikir kau seharusnya mengakui seseorang,
kau berpura utk.

993
01:29:59,655 --> 01:30:03,237
Kau menggertaknya utk mendapat tepukan di
kepala dari dokter.

994
01:30:03,325 --> 01:30:06,409
Kau menggertaknya utk terlihat seperti org aneh.

995
01:30:08,121 --> 01:30:10,161
Pengedar narkoba apa?

996
01:30:35,773 --> 01:30:38,893
- Hey, Lenny, Apa kabarmu?
- Ruang pribadi disini.

997
01:30:38,985 --> 01:30:41,986
- Tidak apa2, kami saling mengenal, bukan?
- Bagaimana kau tahu aku disini?

998
01:30:42,071 --> 01:30:44,064
Dari jog didepan.

999
01:30:44,156 --> 01:30:47,157
Mengapa kau masih disini, Lenny?
Ada banyak kamar tatto di utara.

1000
01:30:47,243 --> 01:30:50,742
Aku rasa aku ingin medapatkan sesuatu
yg terlewat dipikiranku.

1001
01:30:50,830 --> 01:30:52,787
- Berikan kuncinya, Aku akan memindahkanya.
- Ini akan baik2 saja.

1002
01:30:52,873 --> 01:30:54,913
- Tunggu diluar.
- Oh, demi tuhan...

1003
01:30:55,000 --> 01:30:57,123
Beri aku waktu,
Aku perlu mendapatkan sesuatu darimu.

1004
01:31:01,757 --> 01:31:05,292
Fakta 6. Surat izin Mobil SG13 7IU.

1005
01:31:11,642 --> 01:31:14,726
Lihat, tunggu sebentar, ya?

1006
01:31:17,397 --> 01:31:19,686
- Kami akan mengeluarkan kau dari sini.
- mengapa?

1007
01:31:19,775 --> 01:31:22,729
Oh, man. Ayolah, Leonard.
Berapa kali aku harus mengatakannya?

1008
01:31:22,819 --> 01:31:25,275
- Tidak aman utkmu jika kau tetap disekitar sini.
- Mengapa tidak?

1009
01:31:25,363 --> 01:31:28,697
Karena polisi mencarimu.
Aku akan memberimu identitas baru...

1010
01:31:28,783 --> 01:31:32,152
...beberapa pakaian baru, mobil yg berbeda
akan dilakukan sekarang. Pakai ini.

1011
01:31:32,245 --> 01:31:34,119
Whoa, whoa. Polisi apa?

1012
01:31:34,205 --> 01:31:38,285
Dia polisi yg jahat. Dia yg mendaftarkamu
di Discount Inn.

1013
01:31:38,376 --> 01:31:42,290
Dia yg menelponmu beberapa hari ini,
meletakkan amplop di bawah pintumu, hal2 seperti itu.

1014
01:31:42,380 --> 01:31:46,378
- Bagaimana kau tahu ini?
- Dia mengatakan padaku. Dia mentertawakanmu.

1015
01:31:46,467 --> 01:31:47,878
- Kau penuh dengan omong kosong.
- Tidak, Aku tidak.

1016
01:31:47,969 --> 01:31:50,008
Dia tahu kau tidak hebat di telpon
jadi dia selalu menelponmu.

1017
01:31:50,096 --> 01:31:52,089
Kadang2 kau tidak menjawab telpon...

1018
01:31:52,181 --> 01:31:54,968
...jadi dia menaruh amplop dibawah pintumu
utk menakutimu utk menjawabnya...

1019
01:31:55,059 --> 01:32:00,219
...memberikanmu sederet omong kosong tentang John G
sebagai pengedar narkoba lokal. Jimmy Grants.

1020
01:32:00,314 --> 01:32:03,101
- Siapa Jimmy Grants?
- Leonard, Jimmy si pengedar narkoba.

1021
01:32:03,192 --> 01:32:06,691
Polisi ingin tahu bagaimana cara kerjanya.
Dia mendapat beberapa perhitungan dalam pikirannya.

1022
01:32:06,779 --> 01:32:09,317
- Bagaimanapun kau terlibat.
- Bagaimana kau tahu dia?

1023
01:32:09,407 --> 01:32:15,077
Aku adalah informan. Dia adalah polisi dari luar kota.
Polisi lokal menempatkan kita bersama.

1024
01:32:15,204 --> 01:32:17,529
Jika dia tahu aku menolongmu,
dia akan membunuhku.

1025
01:32:17,623 --> 01:32:21,407
Jadi pakai pakaian ini, pakai semua
dan segera keluar dari sini.

1026
01:32:21,502 --> 01:32:23,375
Ayolaj, Leonard, pergilah.

1027
01:32:43,690 --> 01:32:45,599
Kau penuh dengan omong kosong .

1028
01:32:48,445 --> 01:32:50,521
Datang seudahnya. Natalie.

1029
01:32:51,197 --> 01:32:53,107
Bar Ferdy.

1030
01:33:34,990 --> 01:33:37,197
Hey, Jimmy.

1031
01:33:38,786 --> 01:33:41,870
Maafkan aku, Aku, uh,
pikir kau  bersama orang lain.

1032
01:33:42,289 --> 01:33:44,116
Maaf.

1033
01:33:44,208 --> 01:33:46,247
Tidak apa2.

1034
01:34:00,015 --> 01:34:04,059
Jimmy Grants mengurusi narkoba diluar
bar dimana pacarnya bekerja?

1035
01:34:04,436 --> 01:34:08,136
Tapi dia tidak akan membawa pacarnya bersama.
Dia akan datang sendiri, benar?

1036
01:34:08,231 --> 01:34:12,145
Aku selalu mengira pancingan obat bius
akan menjadi cara terbaik utk menangkapnya.

1037
01:34:12,360 --> 01:34:15,776
Tidak, petugas. Aku siap apapun yg terjadi.

1038
01:34:15,864 --> 01:34:18,781
Kau ada di lobby?
Kau kelihatan seperti apa?

1039
01:34:20,076 --> 01:34:21,025
Aku akan kesana.

1040
01:35:04,161 --> 01:35:05,074
Lenny!

1041
01:35:07,331 --> 01:35:09,370
Petugas Gammell?

1042
01:35:12,377 --> 01:35:14,417
Yeah. Ayolah.

1043
01:35:31,187 --> 01:35:34,141
- Hey, senyum.
- Oh, tidak, uh... Jangan disini.

1044
01:35:34,983 --> 01:35:37,022
Kemarilah.

1045
01:35:41,531 --> 01:35:44,200
Ini petugas atau letnan Gammell?

1046
01:35:44,283 --> 01:35:47,284
Kau tahu apa?
Jangan tulis Gammell, Teddy saja.

1047
01:35:47,370 --> 01:35:49,991
- Mengapa?
- Aku dalam penyamaran.

1048
01:35:52,708 --> 01:35:55,460
Ini adalah petunjuk, kemana dia akan pergi.

1049
01:35:55,544 --> 01:35:58,415
- Nomorku ada di bawah jika kau...
- Kau tidak ikut?

1050
01:35:58,506 --> 01:36:01,293
Nah, Itu tidak akan sesuai.

1051
01:36:05,262 --> 01:36:07,932
Photo yg bagus. Aku kelihatan kurus.

1052
01:36:10,684 --> 01:36:12,095
Hey, Lenny!

1053
01:36:13,645 --> 01:36:15,056
Buat dia memohon ampun.

1054
01:37:37,686 --> 01:37:39,726
Teddy!

1055
01:37:41,857 --> 01:37:43,019
Hey, Teddy!

1056
01:37:46,069 --> 01:37:47,896
Teddy!

1057
01:37:51,074 --> 01:37:52,901
Jimmy.

1058
01:37:53,368 --> 01:37:56,618
- Apa yg kau lakukan disini?
- Kau Jimmy Grants?

1059
01:37:56,705 --> 01:37:58,697
Mengharapkan Jimmy yg lain,
manusia ingatan?

1060
01:37:58,790 --> 01:38:03,037
- Kau tidak ingat aku?
- Yeah, Aku ingat kau.

1061
01:38:03,128 --> 01:38:05,535
Dimana Teddy?

1062
01:38:05,630 --> 01:38:06,709
Baiklah?

1063
01:38:10,385 --> 01:38:12,294
Kurang ajar!

1064
01:38:12,387 --> 01:38:13,217
Apa yg kau lakukan?

1065
01:38:15,390 --> 01:38:16,588
Lepaskan.

1066
01:38:16,683 --> 01:38:19,138
- Kau membuat kesalahan besar!
- Lepaskan!

1067
01:38:20,728 --> 01:38:23,812
Rekan2ku bukanlah jenis orang yg bisa
kau ganggu.

1068
01:38:23,898 --> 01:38:25,558
Jangan katakan yg lain.

1069
01:38:25,650 --> 01:38:28,650
- Aku tahu aku tidak bisa mempercayai itu!
- Lepaskan.

1070
01:38:33,949 --> 01:38:35,989
Celanamu juga.

1071
01:38:36,160 --> 01:38:38,615
- Mengapa?
- Aku tidak ingin darahku ada disana.

1072
01:38:38,704 --> 01:38:42,702
Whoa, whoa, whoa! Tunggu, Tunggu, Tunggu!
Apa dia mengatakan padamu apa yg ku bawa?

1073
01:38:42,791 --> 01:38:46,741
- Lepaskan celanamu!
- Aku membawa $2000 didalam mobil!

1074
01:38:46,837 --> 01:38:49,506
- Ambillah!
- Kau pikir kau bisa menawar dgnku?

1075
01:38:49,590 --> 01:38:51,915
- Ambillah uangnya dan pergi.
- Aku tidak menginginkan uangmu.

1076
01:38:52,009 --> 01:38:54,416
Lalu, apa?

1077
01:38:54,511 --> 01:38:57,797
- Apa yg kau inginkan dariku?
- Aku ingin kehidupanku kembali!

1078
01:40:29,271 --> 01:40:30,469
Sammy.

1079
01:40:37,278 --> 01:40:39,401
Dia mengatakan Sammy.
bagaimana dia tahu tentang Sammy?

1080
01:40:39,489 --> 01:40:41,528
Oh, sial.

1081
01:41:01,385 --> 01:41:03,425
Apa yg sudah aku lakukan?

1082
01:41:04,722 --> 01:41:05,920
Hey, tuan! Aku perlu pertolongan!

1083
01:41:06,015 --> 01:41:09,598
Ada seseorang disini, dia terluka parah.
Kita harus membawanya ke dokter.

1084
01:41:09,685 --> 01:41:10,848
Baiklah.

1085
01:41:12,104 --> 01:41:14,393
Aku tidak tahu apa yg terjadi.
Aku mendapat masalah ingatan.

1086
01:41:14,481 --> 01:41:17,435
- Apa aku mengenalmu?
- Tidak. Jangan khawatir, Aku polisi.

1087
01:41:17,526 --> 01:41:20,812
- Apa dia masih bernafas?
- Aku tidak tahu. Mungkin.

1088
01:41:20,904 --> 01:41:25,899
- Apa yg sudah kalian lakukan?
- Aku tidak ingat, aku punya penyakit.

1089
01:41:25,993 --> 01:41:28,994
Aku harap ini tidak serius karena
orang ini sudah mati.

1090
01:41:29,454 --> 01:41:33,322
- Ow! Lenny! Itu membunuhnya!
- Jadi kau ingat aku sekarang, huh?

1091
01:41:33,417 --> 01:41:38,043
- Kau adalah polisi sial!
- Dan aku adalah orang yg menolongmu utk menemukannya.

1092
01:41:38,130 --> 01:41:42,626
- Bangun! Bangun!
- Lenny, kau punya gambaran yg salah!

1093
01:41:45,512 --> 01:41:47,588
Siapa itu? Dia mengenalku.

1094
01:41:47,681 --> 01:41:50,350
Tentu saja, dia memperkosa istrimu,
dia yg merusak otakmu.

1095
01:41:50,433 --> 01:41:52,473
Omong kosong! Bukan dia orangnya.

1096
01:41:52,560 --> 01:41:56,428
Namanya James F Grants. John G.
Periksa tatomu.

1097
01:41:56,523 --> 01:41:59,227
- Mengapa dia membawa uang $2000?
- Apa?

1098
01:42:01,236 --> 01:42:03,524
- Untuk apa?
- Amphetamines Aku katakan padanya aku memilikinya.

1099
01:42:03,613 --> 01:42:07,196
- Ini transaksi narkoba?
- Tidak. Yeah, itu dan masalahmu.

1100
01:42:07,283 --> 01:42:10,782
Lihat, Jimmy adalah orangmu. Aku merasa
kita akan memperoleh beberapa dollar.

1101
01:42:10,870 --> 01:42:13,740
- Bagaimana dia mengenalku?
- Discount Inn.

1102
01:42:13,831 --> 01:42:18,208
Dia melakukan transaksi disana. Pria di meja depan
memberitahukannya jika seseorang datang.

1103
01:42:18,294 --> 01:42:20,583
Dia bernama Jimmy
dia melihat kau mengambil photo.

1104
01:42:20,671 --> 01:42:23,079
- Kau sialan menggunakan aku.
- Tidak! Kau mendapat sebagian.

1105
01:42:23,174 --> 01:42:25,665
Dia tahu tentang Sammy,
Mengapa aku mengatakan tentang Sammy?!

1106
01:42:25,760 --> 01:42:29,128
Kau katakan pada semua orang tentang Sammy!
Semua orang yg mendengarkan!

1107
01:42:29,221 --> 01:42:31,344
Ingat Sammy Jankis?
Ingat Sammy Jankis?

1108
01:42:31,432 --> 01:42:34,349
Cerita bagus.
Semakin bagus setiap kau menceritakannya.

1109
01:42:34,602 --> 01:42:38,516
Jadi kau membohongi dirimu utk menyenangkan dirimu.
Tidak ada yg salah dengan itu.

1110
01:42:38,605 --> 01:42:42,555
Kita semua melakukannya. Siapa yg peduli
jika ada bagian kecil detail yg kau tak ingat?

1111
01:42:43,861 --> 01:42:47,360
- Apa yg sedang kau bicarakan?
- Aku tidak tahu.

1112
01:42:47,447 --> 01:42:52,275
Istrimu bertahan dari serangan.
Dia tidak mempercayai penyakitmu.

1113
01:42:52,369 --> 01:42:56,283
Siksaan dan rasa sakit dan derita
merobek didalam dirinya.

1114
01:42:57,624 --> 01:42:58,904
Insulin.

1115
01:43:00,210 --> 01:43:02,915
Itu Sammy, bukan aku.
Aku mengatakanmu tentang Sammy.

1116
01:43:03,004 --> 01:43:06,005
Yeah, benar.
Seperti kau mengatakan dirimu lagi dan lagi.

1117
01:43:06,091 --> 01:43:09,590
Proses belajar dirimu utk mengingat,
belajar melalui pengulangan.

1118
01:43:09,678 --> 01:43:12,513
Sammy membiarkan istrinya bunuh diri.
Sammy berakhir di rumah sakit jiwa.

1119
01:43:12,597 --> 01:43:15,883
Sammy seorang penipu. Seorang pemalsu.

1120
01:43:15,975 --> 01:43:18,134
Aku tidak pernah mengatakan Sammy seorang penipu.

1121
01:43:18,228 --> 01:43:21,098
Kau mengungkapkan siapa dia.
Seorang penipu.

1122
01:43:21,189 --> 01:43:23,228
Aku salah. Semua petunjuk itu.

1123
01:43:24,400 --> 01:43:27,650
- Lihat, Istri Sammy mendatangiku...
- Sammy tidak mempunyai istri.

1124
01:43:30,364 --> 01:43:33,235
Itu istrimu yg menderita diabetes.

1125
01:43:39,123 --> 01:43:40,119
Ouch!

1126
01:43:42,251 --> 01:43:44,409
Istriku tidak menderita diabetes.

1127
01:43:45,171 --> 01:43:47,210
Kau yakin?

1128
01:43:51,635 --> 01:43:53,592
Ouch! Hentikan!

1129
01:43:53,679 --> 01:43:55,718
Dia tidak menderita diabetes.

1130
01:43:55,806 --> 01:43:59,554
Kau pikir aku tidak tahu istriku sendiri?
Apa yg salah denganmu?

1131
01:43:59,643 --> 01:44:02,771
Aku rasa aku hanya bisa membuatmu mengingat
barang2 yg kau inginkan menjadi nyata.

1132
01:44:02,771 --> 01:44:05,523
- Seperti Jimmy yg terbaring disana.
- Dia bukan orang yg baik.

1133
01:44:05,607 --> 01:44:07,766
Dia untukmu.

1134
01:44:07,859 --> 01:44:11,228
Ayolah, kau sudah mendapatkan pembalasan.
Nikmatilah selama kau masih ingat.

1135
01:44:11,321 --> 01:44:13,859
Apa perbedaannya yg dibuat
apakah dia orangmu atau tidak?

1136
01:44:13,949 --> 01:44:16,072
- Itu membuat semua perbedaan.
- Mengapa? Kau tidak pernah ingin mengetahuinya.

1137
01:44:16,159 --> 01:44:17,951
- Ya, aku ingin.
- Tidak, Kau tidak ingin.

1138
01:44:18,036 --> 01:44:20,444
- Bagaimanapun juga aku akan mengetahunya.
- Kau tidak akan mengingatnya!

1139
01:44:20,538 --> 01:44:21,997
Ketika ini selesai, aku akan tahu.

1140
01:44:22,082 --> 01:44:25,166
Aku pikir begitu, Aku yakin itu,
tapi kau tidak!

1141
01:44:28,838 --> 01:44:33,796
Itu benar. John G yg sebenarnya.
Aku menolongmu menemukan dia
selama setahun yg lalu.

1142
01:44:33,885 --> 01:44:36,755
- Dia sudah mati.
- Jangan berbohong lagi.

1143
01:44:36,846 --> 01:44:38,922
Lihat, Lenny...

1144
01:44:39,015 --> 01:44:42,218
...Aku polisi yg ditugaskan
utk kasus istrimu, Aku percaya kau.

1145
01:44:42,310 --> 01:44:44,801
Aku pikir kau berhak mendapat
kesempatan utk balas dendam.

1146
01:44:44,896 --> 01:44:48,265
Aku yg menolongmu menemukan pria lain
dikamar mandimu malam itu.

1147
01:44:48,357 --> 01:44:50,599
Pria yg meretakkan tengkorakmu
dan memperkosa istrimu.

1148
01:44:50,693 --> 01:44:53,101
Kami menemukannya, kau membunuhnya.

1149
01:44:54,822 --> 01:44:56,649
Tapi kau tidak ingat.

1150
01:44:57,283 --> 01:45:02,443
Jadi aku menolongmu utk memulai lagi,
mencari pria yg sudah kau bunuh.

1151
01:45:02,538 --> 01:45:07,247
- Oh, yeah? Jadi siapa dia?
- Hanya orang lain. Apakah penting mengetahuinya?

1152
01:45:07,334 --> 01:45:11,877
Tidak ada alasan, Lenny, tidak ada konspirasi,
hanya nasib buruk.

1153
01:45:12,172 --> 01:45:15,672
Beberapa pecandu terlalu kuat utk menyadari
istrimu tidak hidup sendiri.

1154
01:45:17,469 --> 01:45:21,597
Tapi ketika kau membunuhnya
Aku merasa yakin kau akan mengingatnya.

1155
01:45:22,349 --> 01:45:24,840
Tapi itu tidak bertahan.

1156
01:45:24,935 --> 01:45:27,141
Seperti tidak pernah bertahan.
Seperi ini tidak akan bertahan.

1157
01:45:31,399 --> 01:45:33,439
Aku mengambil photo itu.

1158
01:45:33,693 --> 01:45:35,733
Ketika kau melakukannya.

1159
01:45:38,490 --> 01:45:43,484
Lihat betapa bahagianya kau.
Aku ingin melihat wajah itu lagi.

1160
01:45:43,578 --> 01:45:46,069
- Oh, gee, terima kasih(!)
- Sial kau.

1161
01:45:46,164 --> 01:45:50,209
Aku berikan kau alasan utk hidup
dan kau lebih bahagia utk menolong.

1162
01:45:50,293 --> 01:45:56,082
Kau tidak menginginkan kebenaran. Kau membuat
kebenaranmu sendiri, seperti berkas polisimu.

1163
01:45:56,799 --> 01:45:59,884
Itu sudah lengkap ketika aku memberikan padamu.
Siapa yg mengambil 12 halaman?

1164
01:45:59,969 --> 01:46:01,344
Kau, mungkin.

1165
01:46:01,429 --> 01:46:03,836
- Tidak, itu bukanaku, lihat, itu kau.
- Mengapa aku harus melakukannya?

1166
01:46:03,931 --> 01:46:06,766
Untuk membuat puzzle yg
tidak bisa kau pecahkan.

1167
01:46:06,851 --> 01:46:08,843
Kau tahu berapa banyak kota...

1168
01:46:08,936 --> 01:46:13,148
...berapa banyak John Gs atau James Gs?
Maksudku, sial, Lenny, Akulah John G.

1169
01:46:13,232 --> 01:46:16,435
- Namamu Teddy.
- Ibuku memanggilku Teddy.

1170
01:46:16,527 --> 01:46:18,566
Namaku John Edward Gammell.

1171
01:46:18,654 --> 01:46:23,399
Cerialah. Ada banyak John Gs
utk kita temukan.

1172
01:46:26,912 --> 01:46:31,289
Semua yg kau lakukan adalah mengeluh!
Akulah yg hidup dgn apa yg kau lakukan.

1173
01:46:31,375 --> 01:46:33,414
Akulah yg meletakkan itu semua bersama2.

1174
01:46:33,502 --> 01:46:38,164
Kau, kau berkeliaran disekitar, kau
bermain detektif. Kau hidup dalam mimpi, nak.

1175
01:46:38,257 --> 01:46:41,257
Istri yg meninggal utk merana,
perasaan tujuan hidupmu...

1176
01:46:41,343 --> 01:46:45,756
...sebuah pencarian romantis yg kau tak ingin berakhir
bahkan jika aku tidak ada dalam photo.

1177
01:46:47,057 --> 01:46:50,223
- Aku seharusnya membunuhmu.
- Hentikan! Lenny, ayolah.

1178
01:46:50,310 --> 01:46:53,311
Kau bukan seorang pembunuh.
Itu sebabnya kau sangat baik.

1179
01:46:55,440 --> 01:46:57,480
Ayolah, apa yg kau lakukan?

1180
01:46:57,567 --> 01:47:01,779
Kau tahu jam berapa ini?
Ini jam minum beer, Aku yg beli.

1181
01:47:03,531 --> 01:47:05,571
Sial!

1182
01:47:15,001 --> 01:47:16,080
Aku bukan pembunuh.

1183
01:47:17,420 --> 01:47:20,871
Aku hanya seseorang
yg mencari utk membuat sesuatunya benar.

1184
01:47:25,177 --> 01:47:29,127
Dapatkah aku membiarkan diriku melupakan
apa yg kau katakan padaku?

1185
01:47:45,614 --> 01:47:47,654
Dapatkah aku membiarkan diriku melupakan
apa yg sudah kau perbuat padaku?

1186
01:48:03,256 --> 01:48:07,965
Kau pikir aku hanya ingin puzzle lain
utk kuselesaikan? Mencari John G lain?

1187
01:48:08,053 --> 01:48:10,341
Kau adalah John G.

1188
01:48:12,807 --> 01:48:14,883
Jadi kau bisa menjadi John G ku.

1189
01:48:23,234 --> 01:48:26,105
Apakah aku berbohong kepada diriku
utk menjadi bahagia?

1190
01:48:26,195 --> 01:48:27,524
Dalam kasusmu, Teddy...

1191
01:48:29,657 --> 01:48:31,697
... ya, Aku akan.

1192
01:48:44,255 --> 01:48:46,294
Hey! Hey, itu bukan mobilmu!

1193
01:48:46,382 --> 01:48:49,466
- Sekarang iya.
- Jesus Christ, kau tidak bisa membawanya!

1194
01:48:49,552 --> 01:48:51,877
- Mengapa tidak?
- Karena mobil itu kepunyaan org yg baru kau bunuh!

1195
01:48:51,971 --> 01:48:54,259
Seseorang akan mengenalinya.

1196
01:48:55,683 --> 01:48:58,802
Kau tahu, aku pikir aku lebih baik
keliru utk orang mati daripada seorang pembunuh.

1197
01:48:59,770 --> 01:49:02,261
Aku mungkin bertahan utk ini utk sementara.

1198
01:49:03,107 --> 01:49:04,980
Lenny.

1199
01:49:05,067 --> 01:49:07,605
Lihat, jangan...
Tolong aku temukan kuncinya?

1200
01:49:08,737 --> 01:49:10,777
Tolong aku temukan kunciku?

1201
01:49:10,864 --> 01:49:11,694
Lenny!

1202
01:49:18,080 --> 01:49:18,945
Lenny!

1203
01:49:33,053 --> 01:49:36,468
Aku harus percaya dunia
diluar pikiranku.

1204
01:49:36,556 --> 01:49:38,595
Aku harus percaya
bahwa tindakanku masih mempunyai arti.

1205
01:49:38,683 --> 01:49:41,637
Walaupun jika aku tidak mengingatnya.

1206
01:49:42,353 --> 01:49:47,644
Aku harus percaya ketika aku menutup mata,
Dunia masih disini.

1207
01:49:48,860 --> 01:49:51,232
Apa aku percaya dunia masih disini?

1208
01:49:54,198 --> 01:49:55,740
Apa masih diluar sana?

1209
01:49:58,869 --> 01:50:00,613
Yeah.

1210
01:50:02,999 --> 01:50:05,750
Kita semua memerlukan kenangan
utk mengingatkan diri kita
siapa kita sebenarnya.

1211
01:50:08,129 --> 01:50:09,836
Aku tidak berbeda.

1212
01:50:22,600 --> 01:50:24,685
Sekarang, dimana aku?