0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


1
00:00:10,100 --> 00:00:15,000


2
00:00:25,100 --> 00:00:30,100
Translated By Natnat

3
00:01:27,648 --> 00:01:32,522
Setiap 60 menit terjadi 1 kasus
penculikan anak di Amerika Latin.

4
00:01:32,610 --> 00:01:36,690
70�%� korbannya tidak selamat

5
00:02:27,704 --> 00:02:28,617
Ya. Bueno.

6
00:02:28,705 --> 00:02:32,487
Keluarga adalah segalanya, bukan?

7
00:02:32,583 --> 00:02:35,868
Apakah anda menyanyangi putramu?

8
00:02:37,337 --> 00:02:38,879
Ya.

9
00:02:47,430 --> 00:02:51,047
Sekarang anda sudah mengerti?

10
00:02:52,142 --> 00:02:56,954
Anda memiliki polis asuransi sebesar
10 juta dolar. Aku tahu itu.

11
00:02:57,105 --> 00:02:58,563
Harap ikuti instruksi ini

12
00:02:58,815 --> 00:03:01,305
atau anak anda akan bersama dengan Tuhan

13
00:03:01,817 --> 00:03:03,192
Anda akan membuka bajumu

14
00:03:03,277 --> 00:03:05,399
dan melambaikannya di jendela mobil
sebagai tandanya.

15
00:03:06,363 --> 00:03:08,355
Bertindaklah dengan profesional.

16
00:03:09,448 --> 00:03:10,361
dan datang sendirian.

17
00:04:03,917 --> 00:04:07,035
EL PASO, TEXAS US / MEXICO BORDER

18
00:05:06,057 --> 00:05:11,561
Georgina! Patuhi aku.
Aku akan mencintaimu.

19
00:05:12,272 --> 00:05:14,844
Begitukah cara kerjanya, ya?/
Betul

20
00:05:22,781 --> 00:05:25,235
Dia punya saudara perempuan?

21
00:05:26,159 --> 00:05:28,235
Bagaimana dengan usahamu?

22
00:05:29,495 --> 00:05:32,448
Orang-orang Jepang ada di sini.

23
00:05:33,498 --> 00:05:40,461
Buruh kasar, buruh pabrik, tapi mereka merasa
jauh lebih aman hidup di perbatasan EI Paso.

24
00:05:40,547 --> 00:05:45,622
Aku mengangkut mereka bolak-balik.
Mereka pikir aku adalah John Wayne.

25
00:05:50,055 --> 00:05:53,339
Di sini, aku merasa hidup seperti
seorang raja./ Ya, tentu saja.

26
00:05:56,894 --> 00:06:00,179
Kau sudah bekerja?/
Yeah. Belum.

27
00:06:00,273 --> 00:06:04,933
Tidak. Kerjaku selalu berpindah-pindah. Kolombia, di beberapa tempat
yang tidak bisa aku sebutkan namanya.

28
00:06:05,026 --> 00:06:08,311
Tak ada yang menarik.

29
00:06:11,449 --> 00:06:14,947
Apa kau percaya Tuhan akan mengampuni
atas apa yang telah kita lakukan?

30
00:06:15,035 --> 00:06:17,241
Tidak./ Kau tidak percaya?

31
00:06:17,329 --> 00:06:18,657
Aku juga.

32
00:06:20,916 --> 00:06:25,873
Berapa lama kau akan tinggal di sini?/
Entahlah. Aku hanya...

33
00:06:25,962 --> 00:06:29,959
Aku ingin bertemu denganmu, Ray.
Melihat apa yang sedang kau lakukan.

34
00:06:30,049 --> 00:06:32,624
Aku datang ke sini karena dorongan hati.

35
00:06:32,720 --> 00:06:35,257
Yang bisa kulakukan dengan beberapa dorongan hati.

36
00:06:46,149 --> 00:06:48,225
Apa yang terjadi?

37
00:06:49,402 --> 00:06:55,818
Keluarga membayar tebusan, lalu mereka mengembalikan
anaknya ke rumah setelah beberapa hari.

38
00:06:55,908 --> 00:06:58,066
Tentu saja dengan satu telinga
sudah hilang.

39
00:06:58,160 --> 00:07:01,859
Sekarang setiap ibu di Mexico City yang punya banyak uang
menginginkan bodyguard yang lebih berpengalaman.

40
00:07:01,955 --> 00:07:06,248
Termasuk istriku sendiri./ Aku benci mengatakannya
padamu, tapi istrimu benar.

41
00:07:06,334 --> 00:07:08,741
Dia benar.

42
00:07:08,836 --> 00:07:13,247
Dengar, Sammy. Semua klienku memiliki
asuransi untuk tebusan penculikan.

43
00:07:13,340 --> 00:07:16,590
Aku punya polis asuransi, AIG.
Ayahku memberikannya padaku.

44
00:07:16,676 --> 00:07:19,545
Ya, aku tahu.
Aku diberitahui oleh Ayahmu.

45
00:07:19,637 --> 00:07:24,298
Tapi apa yang akan kau lakukan jika dalam 60 hari kau tidak bisa
memperbaharuinya karena tidak punya bodyguard?

46
00:07:24,391 --> 00:07:27,261
Aku mengerti. Aku sudah memberhentikan Emilio.

47
00:07:27,353 --> 00:07:32,476
Kau harus memohan pada Lisa.
Maksudku, bajingan seperti itu susah didapatkan.

48
00:07:33,524 --> 00:07:35,600
Dengar.

49
00:07:35,693 --> 00:07:41,030
Bodyguard itu sama seperti yang lainnya.
Kau mendapatkan apa yang bisa kau bayar, oke?

50
00:07:41,114 --> 00:07:44,067
Kau bisa melakukannya. Mendapatkan satu orang
yang punya resume yang layak.

51
00:07:44,159 --> 00:07:48,287
Kita bukan mencari superman, 'kan?
Dapatkan bodyguard yang murah.

52
00:07:48,370 --> 00:07:54,989
Maka kau memperbaharui asuransimu, dan lalu
gangguan apapun  akan teratasi.

53
00:07:55,085 --> 00:07:59,748
Semua ini hanya bercanda, yang paling penting
adalah putrimu bisa kembali ke sekolah,

54
00:07:59,842 --> 00:08:02,795
dan istrimu bisa tenang.

55
00:08:02,887 --> 00:08:09,387
Dengan cara ini kau tidak akan menjadi satu-satunya
yang tidak melindungi keluarga di lingkunganmu.

56
00:08:19,651 --> 00:08:23,814
Betul sekali. Seorang bodyguard.
Kau cukup fasih bahasa Spanish.

57
00:08:23,905 --> 00:08:26,988
Kau gila./ Kau bahkan menjadi
bagiannya.

58
00:08:27,074 --> 00:08:29,066
Di tempat asalku, aku tidak bisa melindungi
orang mati.

59
00:08:29,160 --> 00:08:33,157
Jika seseorang memperlihatkan kekayaannya.
maka semuanya akan baik-baik saja.

60
00:08:33,247 --> 00:08:37,742
Benarkah? Menurutmu mereka mau menyewa
seorang pemabuk?

61
00:08:39,127 --> 00:08:41,368
Kau hanya harus mengontrolnya.

62
00:08:42,755 --> 00:08:47,581
Bagaimana jika itu terjadi, ...katakanlah percobaan
penculikan? Apa yang harus kulakukan?

63
00:08:47,676 --> 00:08:52,551
Lakukan semampumu. Mereka tidak
membayarmu hanya untuk melihat keajaiban.

64
00:08:52,639 --> 00:08:57,050
Ini bukan mengenai seorang berandalan, Crease.
Bahkan dengan setengah kekuatan pun, kau sangat hebat.

65
00:08:57,143 --> 00:09:00,891
Ya. Bodyguard harus dekat dengan
orang-orang, meskipun

66
00:09:00,980 --> 00:09:04,016
Mereka berbicara sepanjang waktu.
Kau tahu aku tidak bagus untuk hal itu.

67
00:09:04,108 --> 00:09:08,151
kau akan menjadi tipe bodyguard yang pendiam.
Mereka akan menghargai itu.

68
00:09:15,701 --> 00:09:17,989
Bodyguard. Jadi siapa orangnya?

69
00:09:18,078 --> 00:09:20,865
Samuel Ramos. Dia masih muda

70
00:09:20,956 --> 00:09:25,251
Dia pemilik perkebunan di Ju�rez./
Benarkah?

71
00:09:25,337 --> 00:09:27,792
Industri pernis mobil.

72
00:09:27,881 --> 00:09:31,296
Dia sedang mencoba membujuk Ford
untuk bekerja sama dengannya.

73
00:09:31,385 --> 00:09:35,215
Kurasa dia sedang dalam masalah.
Keluarganya tinggal di Mexico City.

74
00:09:35,304 --> 00:09:39,253
Dia memintaku mencarikan orang
yang bisa dia percaya.

75
00:09:39,350 --> 00:09:42,350
Dan menurutmu aku orangnya?/ Ya.

76
00:09:42,436 --> 00:09:45,969
Ambil saja pekerjaan ini, Crease.
Cobalah menghirup udara segar.

77
00:09:46,064 --> 00:09:48,305
Lalu nanti putuskan jika kau mau
bertahan atau tidak.

78
00:09:48,400 --> 00:09:52,693
Selain itu, aku senang bertemu denganmu.
Tak ada satu pun yang bisa aku ajak bicara di sini.

79
00:10:00,285 --> 00:10:05,278
Dengar, istriku menginginkan seseorang
yang rapi dan sopan.

80
00:10:05,373 --> 00:10:08,907
Kau adalah kandidat kelima yang
dia temui minggu ini.

81
00:10:09,001 --> 00:10:10,744
Pekerjaanmu sebelumnya cukup mengesankan.

82
00:10:10,836 --> 00:10:15,378
Selama 16 tahun di militer,
khusus bidang kontra teroris.

83
00:10:15,465 --> 00:10:18,880
Aku terkejut ada orang yang mau memberhentikanmu.
Apa masalahnya?

84
00:10:18,968 --> 00:10:21,174
Aku mabuk.

85
00:10:21,262 --> 00:10:23,337
Bagaimana hal itu mempengaruhimu?

86
00:10:25,933 --> 00:10:28,055
Kordinasi, reaksi.

87
00:10:28,143 --> 00:10:31,677
Jika yang profesional mencoba menculik putri anda,
aku akan melakukan yang terbaik yang aku bisa,

88
00:10:31,772 --> 00:10:34,262
tapi bayarannya menjadi dua kali lipat.

89
00:10:36,275 --> 00:10:38,267
Bagaimana jika yang amatir?

90
00:10:38,361 --> 00:10:41,694
Mungkin aku akan membunuhnya.
Apakah itu mungkin?

91
00:10:41,781 --> 00:10:43,653
Tidak

92
00:10:43,740 --> 00:10:48,982
Kuharap kebiasaanmu suka minum tidak boleh diketahui
satu orang pun termasuk istriku.

93
00:11:14,312 --> 00:11:16,388
Lisa!

94
00:11:18,399 --> 00:11:20,474
Lisa!

95
00:11:32,411 --> 00:11:35,577
Kenalkan Lisa, istriku.
Dan ini John Creasy.

96
00:11:41,544 --> 00:11:43,832
Anda orang Amerika./
Begitu juga anda.

97
00:11:45,214 --> 00:11:46,672
Semuanya sudah ada di sini.

98
00:11:51,636 --> 00:11:55,467
Kau mau minum?/
Ya. Jack and water sepertinya enak.

99
00:11:56,808 --> 00:11:59,262
Apakah kau pernah bekerja seperti
ini sebelumnya?

100
00:11:59,351 --> 00:12:00,513
Belum, nyonya.

101
00:12:00,602 --> 00:12:04,433
Tapi dia punya banyak pengalaman yang
terkait di bidang yang sama.

102
00:12:06,817 --> 00:12:09,651
Kau sudah berkeluarga, Tn. Creasy?/
Belum.

103
00:12:10,194 --> 00:12:12,685
Pita? Pita.

104
00:12:16,492 --> 00:12:19,447
- Ya, Mom?
- Sayang, ini Tn. Creasy.

105
00:12:21,624 --> 00:12:24,494
Selamat siang, se�or Creasy.
Senang bertemu dengan anda.

106
00:12:24,585 --> 00:12:29,578
Gunakan Bahasa Inggris, sayang. Kau mau menunjukkan
kamar untuk Tn. Creasy?

107
00:12:29,673 --> 00:12:32,128
Lewat sini Tn. Creasy./ Baiklah.

108
00:12:41,850 --> 00:12:44,056
Terima kasih.

109
00:12:50,942 --> 00:12:52,317
Hanya itu saja?

110
00:12:53,778 --> 00:12:58,818
Kurasa sangat menyenangkan dia orang Amerika.

111
00:12:58,907 --> 00:13:03,153
Menurutku dia hebat. kau yakin?

112
00:13:05,789 --> 00:13:07,661
Terima kasih.

113
00:13:07,998 --> 00:13:09,622
Terima kasih.

114
00:13:10,668 --> 00:13:12,744
Aku merasa lebih baik sekarang.

115
00:13:15,297 --> 00:13:18,000
Halo, Bruno!/ Selamat siang.

116
00:13:18,091 --> 00:13:22,752
Itu Bruno, tukang kebun.
Dan itu Maria, juru masak.

117
00:13:22,845 --> 00:13:25,714
Hola, Maria!/ Hola, Pita.

118
00:13:27,933 --> 00:13:32,013
Kami sudah membenahi kamar ini dua minggu yang lalu.
Sekarang terlihat lebih bagus dari sebelumnya.

119
00:13:35,065 --> 00:13:39,013
Ada TV dan pemutar CD.
Jenis musik apa yang anda suka, Tn Creasy?

120
00:13:39,109 --> 00:13:42,774
Aku tidak tahu./ Kau tidak tahu?

121
00:13:42,863 --> 00:13:45,735
Aku tidak tahu.

122
00:13:45,826 --> 00:13:50,404
Itu burung. Emilio lupa membawanya.

123
00:13:51,457 --> 00:13:53,829
Emilio adalah bodyguard ku yang terakhir.

124
00:13:55,793 --> 00:14:00,039
Apa anda pernah menjaga seorang anak
sebelumnya, Tn. Creasy?

125
00:14:00,131 --> 00:14:03,879
Creasy. Panggil saja.
Belum pernah. Kau yang pertama kali.

126
00:14:03,968 --> 00:14:05,793
Creasy.

127
00:14:05,886 --> 00:14:08,174
Sampai ketemu, Creasy.

128
00:14:10,724 --> 00:14:12,597
Selamat tinggal, Burung.

129
00:14:22,318 --> 00:14:27,358
Bersiaplah untuk sekolah lagi besok./ Apakah itu
artinya kita akan memelihara seekor anjing?

130
00:14:27,447 --> 00:14:29,902
Ayah sudah berjanji padaku
jika aku kembali ke sekolah.

131
00:14:29,991 --> 00:14:32,149
Baiklah, kita lihat saja nanti.

132
00:14:32,243 --> 00:14:37,236
Jika kau dapat seekor anjing, maukah kau tidak lagi bermain
boneka beruangmu? Kau sudah besar.

133
00:14:40,083 --> 00:14:45,835
Apa anda menyukainya, Tn. Creasy?/ Creasy. Dia bilang
panggil dengan Creasy saja.

134
00:14:45,921 --> 00:14:49,965
Bukankah itu tidak sopan?/
Tidak, karena dia memintanya.

135
00:14:50,050 --> 00:14:52,966
Ini dia.

136
00:15:00,852 --> 00:15:02,890
Dia juga seperti beruang.

137
00:15:03,770 --> 00:15:05,976
Begitu kah?/ Beruang besar
yang sedih.

138
00:15:08,358 --> 00:15:12,274
Apa dia terlihat sedih?/
Kurasa begitu

139
00:15:16,743 --> 00:15:18,819
Selamat malam, sayang.

140
00:15:20,914 --> 00:15:23,534
Bisakah ibu membuat jus untukku besok pagi?

141
00:15:23,624 --> 00:15:25,581
Jus?/ Ya, jus strawberry.

142
00:15:25,668 --> 00:15:27,494
Tentu saja.

143
00:15:30,548 --> 00:15:32,623
Selamat malam, boneka.

144
00:15:33,675 --> 00:15:35,751
Beruang Creasy.

145
00:16:09,082 --> 00:16:13,577
Untuk apa itu?/
Perawan Maria dari Guadalupe.

146
00:16:13,669 --> 00:16:17,500
Bisnis dengan Toyota, dan juga Ford.

147
00:16:17,589 --> 00:16:23,092
Jika salah satu mati, mungkin dia bisa
menghidupkan yang lain. Mungkin juga

148
00:16:25,387 --> 00:16:27,463
Dia menyukainya

149
00:16:28,432 --> 00:16:31,467
Apa maksudmu?/ Creasy.

150
00:16:32,977 --> 00:16:35,053
Pita menyukainya.

151
00:16:36,564 --> 00:16:42,935
Pita senang ke sekolah. Pita akan menyukai Count Dracula
jika dia membawanya kembali ke sana, sayang.

152
00:16:46,785 --> 00:16:49,488
Hei. Kau baik-baik saja?

153
00:16:49,578 --> 00:16:52,033
Entahlah./ Kau yakin?

154
00:16:54,374 --> 00:16:58,038
Aku tidak tahu, Lisa. Aku sedang mencobanya.

155
00:17:54,344 --> 00:17:56,216
Kemari, burung.

156
00:17:56,304 --> 00:17:59,257
Ya, ya, begitu, kemarilah.

157
00:17:59,348 --> 00:18:01,091
Bagus.

158
00:18:01,183 --> 00:18:03,092
Pergilah kepada Emilio.

159
00:18:04,061 --> 00:18:06,055
Kau bebas, sayang.

160
00:18:26,125 --> 00:18:28,912
Kau berasal darimana, Creasy?/
Amerika Serikat.

161
00:18:29,002 --> 00:18:31,955
Aku tahu, maksudku di negara bagian mana?/
Tidak ada, tidak dari manapun.

162
00:18:32,047 --> 00:18:39,709
Kau bisa mengemudi dan berbicara secara bersamaan./
Aku tidak bisa, Pita. Jadi biarkan aku melakukan tugasku.

163
00:18:39,804 --> 00:18:41,511
Kau berencana untuk menetap?

164
00:18:42,932 --> 00:18:47,758
Bodyguard ku yang terakhir pergi. Seseorang membayarnya
lebih besar dari yang kami bisa bayar.

165
00:18:47,852 --> 00:18:51,801
Kurasa itu menjadikanku sebagai
alternatif terakhir, ya?

166
00:18:51,898 --> 00:18:57,057
Menjadi orang kulit hitam apakah itu sesuatu yang posif
atau negatif untuk bodyguard di Mexico?

167
00:18:57,152 --> 00:18:59,358
Waktu yang akan bicara.

168
00:19:01,907 --> 00:19:06,034
Ada 24 kasus penculikan yang terjadi selama
enam hari belakangan ini.

169
00:19:06,118 --> 00:19:08,691
Sehari terjadi 4 kali kasus penculikan./
Benarkah? 24?

170
00:19:08,788 --> 00:19:12,571
24. Bagaimana menurutmu?/ Ku pikir kau terlalu
banyak tahu dari yang seharusnya.

171
00:19:12,666 --> 00:19:14,492
Terima kasih.

172
00:19:42,736 --> 00:19:45,571
Sampai ketemu nanti./ Kau harus tanda tangan.

173
00:19:45,656 --> 00:19:49,024
Maaf?/ Kau harus tanda tangan dan
perlihatkan identitasmu.

174
00:19:49,117 --> 00:19:51,192
Selamat Pagi./ Selamat Pagi.

175
00:19:51,285 --> 00:19:52,613
Ayo.

176
00:19:53,871 --> 00:19:55,614
Di sana.

177
00:19:55,706 --> 00:19:58,410
Hola, Manuel./ Hola, Pita.

178
00:20:08,426 --> 00:20:11,094
Hola, Pita!/ Hola!

179
00:20:11,553 --> 00:20:14,968
Pita! Senang sekali kau kembali ke sekolah

180
00:20:15,057 --> 00:20:18,390
Sister Anna, ini bodyguard ku
yang baru, Creasy.

181
00:20:18,477 --> 00:20:22,556
Sister Anna adalah Kepala sekolah./
Se�or Creasy.

182
00:20:23,814 --> 00:20:28,191
Bergegaslah. Sebentar lagi pelajaran
akan dimulai./ Sampai ketemu, Creasy.

183
00:20:28,277 --> 00:20:29,391
Madre.

184
00:20:29,486 --> 00:20:33,067
Kau harus mengurus Pita.
Tidak baik dia terlambat hari ini.

185
00:20:33,156 --> 00:20:37,616
Aku minta maaf. Aku akan mematuhi peraturan,
Ini tidak akan terjadi lagi.

186
00:20:37,702 --> 00:20:41,449
Jangan tersinggung, tapi saya menyesal mengapa
profesi seperti Anda perlu ada.

187
00:20:41,538 --> 00:20:44,622
Begitu juga saya, Madre.

188
00:20:44,708 --> 00:20:48,456
Apakah kau pernah melihat kuasa Tuhan
atas setiap apa yang anda lakukan?

189
00:20:50,129 --> 00:20:52,205
Tidak, selama ini tidak.

190
00:20:52,298 --> 00:20:55,168
Alkitab mengatakan, "Janganlah mengalahkan kejahatan ..."

191
00:20:55,259 --> 00:20:59,472
"Tapi mengalahkan kejahatan dengan kebaikan."

192
00:20:59,557 --> 00:21:02,427
Roma Pasal 12, Ayat 21.

193
00:21:05,396 --> 00:21:08,431
Aku adalah domba yang tersesat, Madre.

194
00:22:11,788 --> 00:22:16,164
Saat kau masih kecil, apakah kau
menyukai sekolah, Creasy?

195
00:22:16,250 --> 00:22:18,622
Aku tidak ingat./
Kau tidak ingat?

196
00:22:18,710 --> 00:22:22,624
Tidak, aku tidak ingat.
Aku tidak menyukainya.

197
00:22:22,714 --> 00:22:25,002
Kenapa?

198
00:22:25,092 --> 00:22:29,590
Karena sekolahnya tidak seperti sekolahmu, Pita.
Di sana tidak ada Sister Anna.

199
00:22:32,267 --> 00:22:34,639
Apa kau tidak bahagia?

200
00:22:36,771 --> 00:22:40,222
Menjadi tidak bahagia, itu karena pikiran.
Aku benar-benar tidak ingat.

201
00:22:49,616 --> 00:22:51,988
Apa yang terjadi dengan tanganmu?

202
00:22:53,369 --> 00:22:55,159
Ini tanda lahir?/ Itu bukan
tanda lahir.

203
00:22:55,245 --> 00:22:56,739
Dengar, Jangan bertanya lagi, okay?

204
00:22:59,625 --> 00:23:03,492
Itu bukan pertanyaan./ Tapi itu terdengar
seperti pertanyaan padaku.

205
00:23:04,795 --> 00:23:07,036
Tidak. terima kasih.

206
00:23:07,131 --> 00:23:09,503
Dengarkan aku, aku dibayar untuk
melindungimu

207
00:23:09,592 --> 00:23:10,623
Tidak, tidak.

208
00:23:10,718 --> 00:23:14,251
Aku dibayar untuk menjadi bodyguardmu.
Lihat aku.

209
00:23:14,804 --> 00:23:21,138
Aku tidak dibayar untuk menjadi temanmu, tapi untuk
melindungimu. Jadi tidak ada pertanyaan lagi.

210
00:23:23,104 --> 00:23:24,680
Kau mengerti?/ Ya.

211
00:23:27,483 --> 00:23:30,104
Jangan menangis./
Aku tidak menangis.

212
00:23:31,153 --> 00:23:33,274
Jangan mulai lagi.

213
00:23:33,362 --> 00:23:36,861
Kau harus mengerti, ini adalah tugasku.
Supaya aku bisa melakukan tugasku...

214
00:23:39,535 --> 00:23:41,823
Tunggu sebentar.

215
00:24:30,125 --> 00:24:32,200
Masuklah.

216
00:24:37,798 --> 00:24:39,874
Tn. Creasy.

217
00:24:40,591 --> 00:24:43,544
Aku hanya ingin memastikan kau mendapat
semua yang kau butuhkan.

218
00:24:43,636 --> 00:24:45,094
Aku baik saja, terima kasih.

219
00:24:46,722 --> 00:24:51,217
Apa kau suka masakannya? Karena Maria bilang padaku
kau tidak makan.

220
00:24:52,811 --> 00:24:57,556
Masakannya enak. Aku hanya tidak lapar
malam itu.

221
00:25:00,025 --> 00:25:02,694
Kau membaca Alkitab?

222
00:25:03,529 --> 00:25:06,280
Yah, kadang-kadang saja.

223
00:25:06,365 --> 00:25:08,487
Apa itu membantu?

224
00:25:08,575 --> 00:25:10,281
Yah, kadang membantuku.

225
00:25:12,537 --> 00:25:15,740
Boleh saya bicara denganmu
sebentar?/ Tentu saja

226
00:25:17,750 --> 00:25:20,705
Bagaimana hubunganmu dengan Pita?

227
00:25:20,797 --> 00:25:22,374
Baik saja.

228
00:25:22,465 --> 00:25:25,999
Begitu dia mengerti bahwa aku bukan mainan barunya.
Itu akan baik-baik saja.

229
00:25:26,094 --> 00:25:28,584
Dia sudah menceritakan padaku
hal itu./ Baiklah.

230
00:25:30,138 --> 00:25:33,506
Kau tidak punya anak, kan?/ Aku sudah pernah
mengatakannya tidak punya.

231
00:25:33,600 --> 00:25:36,553
Mereka bisa jadi sangat keras kepala
ketika menginginkan sesuatu.

232
00:25:36,645 --> 00:25:39,265
Dan Pita hanya ingin menjadi teman.

233
00:25:39,355 --> 00:25:41,014
Baiklah

234
00:25:41,106 --> 00:25:46,610
Tapi anda membayarku untuk melindunginya,
bukan untuk menjadi temannya, 'kan?

235
00:25:48,112 --> 00:25:50,188
Jadi...

236
00:25:51,491 --> 00:25:53,982
mungkin ini tidak sesuai dengan
apa yang anda inginkan.

237
00:25:54,077 --> 00:25:59,283
Mungkin suami Anda sebaiknya mencari
seseorang yang sedikit lebih ramah.

238
00:26:01,666 --> 00:26:03,041
Tidak, kau yang benar.

239
00:26:05,587 --> 00:26:08,337
Kau dibayar untuk melindunginya.

240
00:26:08,422 --> 00:26:11,956
Dan aku yakin bahwa kau akan
melakukannya.

241
00:26:16,430 --> 00:26:21,423
Aku akan ikut denganmu besok, dan aku
berharap semuanya baik-baik saja.

242
00:26:50,504 --> 00:26:53,754
Menurutmu Tuhan akan mengampuni atas
apa yang telah kita lakukan?

243
00:27:19,405 --> 00:27:23,354
Aku lelah membunuh orang, Ray.

244
00:27:26,327 --> 00:27:30,787
Menurutmu Tuhan akan mengampuni atas
apa yang telah kita lakukan?

245
00:27:30,873 --> 00:27:33,079
Di tempat asalku, aku tidak bisa...

246
00:27:33,167 --> 00:27:35,288
Aku tidak bisa melindungi orang mati.

247
00:27:35,377 --> 00:27:37,369
Mereka bicara sepanjang waktu.

248
00:27:37,462 --> 00:27:40,297
Kau tahu aku tidak cocok untuk itu.

249
00:27:40,674 --> 00:27:43,508
Kau tahu aku tidak cocok untuk itu.

250
00:27:44,718 --> 00:27:46,544
Kau tahu apa yang mereka katakan...

251
00:27:48,347 --> 00:27:51,347
peluru selalu mengatakan yang sebenarnya?

252
00:28:32,555 --> 00:28:34,346
Benarkah itu?

253
00:28:34,432 --> 00:28:36,673
Hai./ Crease.

254
00:28:36,768 --> 00:28:38,427
Ada apa?

255
00:28:38,520 --> 00:28:44,604
Hey, dengar, kau pernah punya pistol 9 mm,
tapi tidak berfungsi ?

256
00:28:44,691 --> 00:28:47,312
Ya. Pelurunya tidak keluar.

257
00:28:47,402 --> 00:28:50,568
Aku tahu, pistolnya macet dan...

258
00:28:50,656 --> 00:28:55,696
Aku tarik pelatuknya dan pelurunya tidak keluar,
dan tidak terjadi apa-apa.

259
00:28:55,785 --> 00:29:00,245
Kau berbicara tentang kebiasaan burukmu./
Ya, tapi aku...

260
00:29:00,331 --> 00:29:05,075
Ya, betul. Mungkin itu...

261
00:29:05,168 --> 00:29:07,540
seperti yang sering kita katakan...

262
00:29:08,880 --> 00:29:11,666
peluru selalu mengatakan hal yang sebenarnya.

263
00:29:18,764 --> 00:29:21,633
Crease? Kau baik-baik saja?

264
00:29:21,724 --> 00:29:23,467
Ya.

265
00:29:24,518 --> 00:29:26,925
Apa yang kau tembak?

266
00:29:27,021 --> 00:29:29,309
Ya, Maafkan aku, Ray.
Aku sudah membangunkanmu.

267
00:29:29,398 --> 00:29:33,441
Tak apa. Aku sedang nonton TV.

268
00:29:35,320 --> 00:29:37,396
Baiklah kalau begitu.

269
00:30:57,019 --> 00:30:59,640
Pita, kau punya pensil?

270
00:31:04,110 --> 00:31:05,769
Terima kasih.

271
00:31:39,477 --> 00:31:44,387
Sangat sulit menyesuaikan diri dengan lalu lintas di sini./
Ya. Aku minta maaf.

272
00:32:05,041 --> 00:32:07,163
Sampai nanti, sayang./
Sampai nanti.

273
00:32:07,251 --> 00:32:11,580
Jangan lupa handuknya./
Oh, terima kasih.

274
00:33:24,614 --> 00:33:27,567
Kau perenang yang hebat./ Tapi aku
tidak pernah menang.

275
00:33:33,497 --> 00:33:35,370
Terima kasih.

276
00:33:38,669 --> 00:33:41,372
Jadi, apa yang perlu aku lakukan?

277
00:33:41,462 --> 00:33:44,961
Kau yang paling cepat di air, tapi yang yang
paling lambat turun dari blok.

278
00:33:45,049 --> 00:33:47,421
Kau mengerti maksudku?
Apa yang harus kau lakukan?

279
00:33:47,510 --> 00:33:50,628
Harus bisa yang paling cepat turun dari blok?/
Harus paling cepat turun dari blok

280
00:33:51,638 --> 00:33:54,045
Kejuaraan renang akan diadakan
3 minggu lagi./ Benarkah?

281
00:33:54,141 --> 00:33:59,896
Aku akan masuk peserta gaya bebas 150m/
Kau akan baik-baik saja. Percayalah.

282
00:34:01,608 --> 00:34:03,980
Aku masih tetap lambat./ Kau tidak lambat.

283
00:34:04,069 --> 00:34:09,275
Aku tidak pernah menang lebih dari juara ketiga/
Mungkin kau memang lambat

284
00:34:11,951 --> 00:34:15,236
Malam ini kita bersama Mariana Guerrero
dari Reforma Newspaper.

285
00:34:15,329 --> 00:34:17,701
berbicara pada kita mengenai kasus penculikan anak.

286
00:34:18,832 --> 00:34:22,082
Siapa yang paling bertanggung jawab atas
kasus penculikan anak di Meksiko?

287
00:34:22,168 --> 00:34:25,916
Ini sebuah kegiatan kejahatan terorganisir. Bukan kasus
penculikan anak yang secara acak.

288
00:34:26,005 --> 00:34:28,211
Kasus ini bukan penculikan anak yang berhubungan
dengan politik seperti di Kolombia.

289
00:34:28,298 --> 00:34:30,539
!Vamos, Bird!

290
00:34:30,634 --> 00:34:32,710
!Vamos!

291
00:34:38,432 --> 00:34:41,136
Bagaimana menurut Anda dia bisa bebas?

292
00:34:42,770 --> 00:34:44,145
Aku membebaskannya.

293
00:34:44,230 --> 00:34:47,894
Lebih baik dibebaskan, 'kan?/
Itu yang terbaik baginya.

294
00:34:49,609 --> 00:34:52,562
Sebenarnya, dia sudah membuatku gila.

295
00:34:56,157 --> 00:34:58,065
Selamat malam.

296
00:35:03,205 --> 00:35:05,031
Selamat malam.

297
00:35:20,261 --> 00:35:23,178
Sampai ketemu dalam beberapa hari lagi, oke?
Aku mencintaimu./ Aku juga.

298
00:35:23,264 --> 00:35:25,137
Jangan begitu, Lisa.

299
00:35:25,224 --> 00:35:28,725
Baiklah, sayang. Kami akan menelponmu
begitu tiba di Detroit, oke?

300
00:35:29,564 --> 00:35:31,722
Aku mencintaimu./ Aku juga.

301
00:35:31,816 --> 00:35:33,938
Sampai jumpa./ Nyonya, ini kopi anda.

302
00:35:34,027 --> 00:35:36,018
Terima kasih.

303
00:35:36,111 --> 00:35:40,488
Sampai ketemu, sayang./
Aku mencintaimu.

304
00:35:45,536 --> 00:35:47,362
Aku benci harus meninggalkannya.

305
00:36:00,925 --> 00:36:03,166
Konsentrasi?

306
00:36:03,261 --> 00:36:05,336
Mata ditutup?

307
00:36:09,600 --> 00:36:11,391
Ada apa?/ Aku kaget.

308
00:36:11,476 --> 00:36:13,883
Suara tembakan tidak membuatku kaget.
Katakan seperti itu

309
00:36:13,979 --> 00:36:17,393
Suara tembakan tidak membuatku kaget./
Suara tembakan tidak membuatku kaget. Katakan lagi!

310
00:36:17,481 --> 00:36:19,188
Suara tembakan tidak membuatku kaget./
Lebih keras

311
00:36:19,275 --> 00:36:21,516
Suara tembakan tidak membuatku kaget./
Lebih keras

312
00:36:21,610 --> 00:36:25,227
Suara tembakan tidak membuatku kaget./
Bagus sekali.

313
00:36:25,321 --> 00:36:27,443
Faktanya, suara itu yang membuatmu
merasa bebas

314
00:36:27,532 --> 00:36:31,909
Kau adalah tahanan saat berdiri di atas blok, sampai
suara itu terdengar dan membebaskanmu. Kau sudah siap?

315
00:36:31,995 --> 00:36:34,698
Ya/ Kau sudah bersiap?

316
00:36:42,754 --> 00:36:44,829
Creasy?

317
00:36:44,922 --> 00:36:47,247
Apa itu selir?

318
00:36:47,341 --> 00:36:50,626
Kenapa kau menanyakannya?/
Ada di buku sejarah punyaku.

319
00:36:51,679 --> 00:36:55,464
Itu semacam istri, 'kan?/ Ya, itu...

320
00:36:55,560 --> 00:36:57,932
Boleh aku melihatnya? Itu seperti istri juga.

321
00:36:58,020 --> 00:36:59,395
Ada di sini.

322
00:36:59,480 --> 00:37:02,764
Tapi Kaisar China memiliki 1000 selir.

323
00:37:04,568 --> 00:37:08,517
Baiklah, seperti sekarang ini di negara-negara Barat,
setiap suami hanya boleh punya satu istri.

324
00:37:08,613 --> 00:37:15,361
Tapi adat zaman dulu, mereka punya...
Maksudku, mereka punya aturan yang berbeda.

325
00:37:17,162 --> 00:37:19,238
Kenapa? kau merasa kecewa pada suami?

326
00:37:19,331 --> 00:37:23,576
Ya. Bisa kau bayangkan ibuku dilipat gandakan
menjadi ribuan?

327
00:37:25,086 --> 00:37:27,541
Creasy.

328
00:37:27,630 --> 00:37:30,251
Kau tersenyum./ Apa?

329
00:37:30,341 --> 00:37:32,581
Kau tersenyum./ Tidak, aku tidak tersenyum.

330
00:37:32,676 --> 00:37:33,920
Iya./ Tidak.

331
00:37:34,010 --> 00:37:36,761
Kau tidak tersenyum sekarang, tapi tadi iya./
Kau yang tersenyum, bukan aku.

332
00:37:36,846 --> 00:37:38,256
Iya./ Kapan?

333
00:37:38,348 --> 00:37:40,885
5 detik yang lalu./
Aku tidak tersenyum.

334
00:37:40,974 --> 00:37:45,682
Iya 2 detik yang lalu./
Kau bilang 5 detik yang lalu. Sekarang sudah 6 detik.

335
00:37:45,771 --> 00:37:47,977
10 detik yang lalu./ Aku tersenyum
10 detik yang lalu

336
00:37:48,065 --> 00:37:52,144
Baiklah, dalam 10 detik selanjutnya, kita akan lihat siapa
yang lebih duluan tersenyum.

337
00:37:55,613 --> 00:37:58,104
Kau sudah tersenyum. Sudah terbukti, kan?
Kau yang tersenyum./ Kau.

338
00:37:58,199 --> 00:38:00,689
Tidak, itu bukan senyuman. Itu hanya menyeringai.

339
00:38:00,784 --> 00:38:06,489
Itu bukan senyuman. Seringai itu berbeda. Memang keduanya diawali
dengan huruf "S", tapi keduanya punya arti yang berbeda...

340
00:38:06,581 --> 00:38:09,368
Kau sudah kerjakan PR?/ Sudah.

341
00:38:12,419 --> 00:38:14,292
Bang!

342
00:38:15,255 --> 00:38:17,924
Berhenti, berhenti.
Ulangi lagi.

343
00:38:18,008 --> 00:38:19,288
Bang!

344
00:38:20,930 --> 00:38:22,839
Berhenti, berhenti.

345
00:38:22,932 --> 00:38:26,347
Ulangi lagi. Lebih cepat

346
00:38:26,435 --> 00:38:28,094
Mulai.

347
00:38:28,187 --> 00:38:30,677
Bang! Bang!

348
00:38:33,858 --> 00:38:38,235
Kau jangan kaget ketika mendengar
suara tembakan, mengerti?

349
00:38:38,321 --> 00:38:43,527
Dengarkan suaranya. Jangan diabaikan.
Konsentrasi pada suaranya. Mengerti?

350
00:38:43,617 --> 00:38:45,693
Mereka akan menangkapmu. Cepat, Cepat.

351
00:38:45,785 --> 00:38:50,161
Berhenti. Ayolah. Kita ulangi lagi.

352
00:39:05,887 --> 00:39:09,420
?Yqu�? ?Todo bien?
Las maletas, porfavor.

353
00:39:09,514 --> 00:39:11,008
Ayah!/ Kemari, gadisku

354
00:39:12,517 --> 00:39:15,636
Aku sangat merindukanmu./
Aku juga rindu pada ayah.

355
00:39:15,729 --> 00:39:18,931
Ayah punya kejutan untukmu. Kau sudah siapa?

356
00:39:19,481 --> 00:39:21,557
Ayah membawakan seekor anjing untukku!

357
00:39:22,234 --> 00:39:25,151
Ayah membelikan anjing untukku! Oh, astaga!/
Bagaimana menurutmu?

358
00:39:25,237 --> 00:39:28,735
Oh, astaga. Hanya ini yang aku inginkan.
Siapa namanya?

359
00:39:28,823 --> 00:39:31,823
Sam. Seperti Ayah./
Ayo, Sam!

360
00:39:33,452 --> 00:39:35,528
Negeri...

361
00:39:37,998 --> 00:39:40,868
Bhutan. Itu adalah bagian dari kerajaan Himalayan.

362
00:39:40,959 --> 00:39:44,541
Mereka punya beberapa masalah dengan
keluarga kerajaan beberapa tahun yang lalu.

363
00:39:44,629 --> 00:39:46,338
OK.

364
00:39:48,218 --> 00:39:50,673
Ada pertanyaan lagi?

365
00:39:50,762 --> 00:39:56,051
Kau punya pacar, Creasy?/
Apa? Tidak. Pertanyaan apa itu?

366
00:39:56,142 --> 00:39:59,427
Kau seharusnya belajar buku sejarah./
Itu Sejarah Creasy.

367
00:39:59,520 --> 00:40:02,437
Tidak, sejarah kuno./
Siapa pacar pertamamu?

368
00:40:02,523 --> 00:40:03,637
Nonya./ Nonya?

369
00:40:03,732 --> 00:40:07,182
"Non ya business (bukan urusanmu)", itu siiapa?

370
00:40:07,902 --> 00:40:09,859
Hi.

371
00:40:09,946 --> 00:40:13,646
Besok setelah mengantar Pita, kau bisa
mengantarku ke salon?

372
00:40:13,741 --> 00:40:15,816
Baik, nyonya.

373
00:40:15,909 --> 00:40:18,909
Baiklah. Aku akan...

374
00:40:18,995 --> 00:40:21,699
Aku akan meninggalkan kalian berdua melanjutkan
pembicaraan sejarah kalian.

375
00:40:21,790 --> 00:40:24,707
Selamat malam./ Selamat malam, sayang.

376
00:40:27,044 --> 00:40:29,617
Sekarang tanya aku./ Menanyakanmu tentang apa?

377
00:40:36,010 --> 00:40:39,094
Cepat, Pita! Cepat, cepat!

378
00:40:39,180 --> 00:40:41,172
Cepat! Cepat

379
00:40:41,265 --> 00:40:43,756
Cepat, cepat!

380
00:40:43,851 --> 00:40:46,222
!Kau hebat, Pita!

381
00:40:47,479 --> 00:40:49,720
- 10.99 detik.
- Yup!

382
00:40:53,026 --> 00:40:55,598
Aku kesulitan, Creasy./
Tidak ada yang namanya sulit.

383
00:40:55,694 --> 00:40:59,062
Ada yang terlatih dan ada yang tidak terlatih.
Sekarang, kau termasuk yang mana?

384
00:40:59,156 --> 00:41:02,607
- Terlatih.
- Terlatih. Baiklah, kita coba lagi.

385
00:41:10,958 --> 00:41:13,036
Di sini./ Berdirilah di sini di dekat garis finish.

386
00:41:13,129 --> 00:41:14,753
OK. Hei.

387
00:41:14,839 --> 00:41:18,042
Aku adalah tahanan di blok sampai dengan
suara tembakan membebaskanku.

388
00:41:18,134 --> 00:41:22,048
Betul. Jangan tersenyum, jangan anggap remeh jika kau
ingin menang. Ingat terlatih atau tidak terlatih?

389
00:41:22,138 --> 00:41:23,796
- Terlatih.
- Mulai.

390
00:41:24,848 --> 00:41:29,556
Se�or Creasy, senang bertemu denganmu./
Begitu juga aku, Madre.

391
00:41:29,645 --> 00:41:32,313
Orang tua Pita sedang ada urusan di Ju�rez.

392
00:41:32,396 --> 00:41:35,065
Hari ini, anda adalah ayahnya.

393
00:42:57,809 --> 00:43:00,381
!Yla ganadora es Pita Ramos!

394
00:43:06,066 --> 00:43:09,231
Aku berhasil, Creasy! Aku menang!

395
00:43:09,318 --> 00:43:11,809
- OK.
- Aku juara!

396
00:43:22,122 --> 00:43:26,618
Pada suatu waktu, ketika kami masih muda.../
Ketika aku masih muda.

397
00:43:26,709 --> 00:43:29,708
Ketika kami masih muda, dia lebih mudah dariku,

398
00:43:29,795 --> 00:43:32,665
dan banyak sekali tantang yang kami hadapi,

399
00:43:32,756 --> 00:43:35,377
dan kami sepakat untuk menaklukkan dunia bersama-sama.

400
00:43:35,467 --> 00:43:39,415
Ya, lalu suatu hari aku terima telpon,
dan dia bilang...

401
00:43:39,512 --> 00:43:42,927
"Aku sedang jatuh cinta, aku sedang jatuh cinta!"

402
00:43:43,015 --> 00:43:45,470
"Dan aku mau pindah ke Meksiko!"

403
00:43:45,559 --> 00:43:48,095
Dan aku katakan, "Huh?"

404
00:43:48,186 --> 00:43:51,720
Aku bilang, "Bagaimana dengan rencana kita?
Apa yang terjadi dengan rencana itu?"

405
00:43:51,815 --> 00:43:56,642
Aku bilang, "Rencananya ada di sini!"/
Ya, ya. Lalu apa yang akan kulakukan?

406
00:43:56,736 --> 00:43:59,060
Aku matikan telponya. Dan kemudian
aku bertemu Alicia.

407
00:43:59,154 --> 00:44:03,447
Lalu aku pergi. Sekarang aku berhasil.
Aku sudah menemukannya."

408
00:44:03,533 --> 00:44:06,320
Aku sudah mendapatkannya. Boleh aku menciumnya?

409
00:44:06,411 --> 00:44:08,405
Tentu saja.

410
00:44:08,499 --> 00:44:11,250
Hei, Apa yang sedang kau lakukan?

411
00:44:15,714 --> 00:44:20,421
Aku ketangkap basah./
Ku pikir ini waktu yang tepat.

412
00:44:23,262 --> 00:44:26,012
Aku membelinya dengan uangku sendiri.

413
00:44:27,933 --> 00:44:30,009
Terima kasih.

414
00:44:31,603 --> 00:44:33,679
Bukalah.

415
00:44:38,025 --> 00:44:42,603
Itu St Jude, pelindung dari kesialan.

416
00:44:46,407 --> 00:44:48,399
Hadiah yang sangat bernilai.

417
00:44:52,455 --> 00:44:55,241
Terima kasih, Pita. Ini sangat bagus.

418
00:44:56,708 --> 00:44:58,784
Sama-sama.

419
00:45:48,132 --> 00:45:50,171
Ayah?/ Ada apa, sayang?

420
00:45:50,259 --> 00:45:52,831
Bisa kita bicara?/ Ya.

421
00:45:54,470 --> 00:45:57,506
Aku tidak mau belajar piano,
aku suka berenang.

422
00:45:57,598 --> 00:46:01,927
Tidak ada diskusi lagi, sayang, oke?
Tn. Lozzi adalah guru yang sangat terkenal.

423
00:46:02,019 --> 00:46:06,347
Jika dia menerimamu sebagai murudnya,
kau akan belajar piano.

424
00:46:06,439 --> 00:46:08,396
Terserahlah./ Sayang.

425
00:46:10,944 --> 00:46:13,564
Ayah mencintaimu./ Aku juga, ayah,

426
00:46:13,654 --> 00:46:16,904
Ayah hanya ingin yang terbaik untukmu,
kau mengerti?/ Baiklah.

427
00:46:16,991 --> 00:46:19,232
Baiklah, sayang.

428
00:46:29,418 --> 00:46:32,204
Jika kau mematahkan semua jari tanganku,
kemudian menempelkannya kembali bersama-sama,

429
00:46:32,295 --> 00:46:35,165
Aku tidak akan bisa bermain piano,
tapi masih bisa berenang.

430
00:46:35,257 --> 00:46:37,545
Sam, duduklah.

431
00:46:37,634 --> 00:46:40,634
Jangan cengeng.
Kau lebih kuat dari pada itu.

432
00:46:40,719 --> 00:46:42,795
Duduk, duduklah.

433
00:46:46,058 --> 00:46:48,595
Masih ingat hari itu ketika kau meminjam pensil?

434
00:46:48,686 --> 00:46:51,851
Ya./ Aku tahu itu untuk apa.

435
00:46:51,938 --> 00:46:53,480
Benarkah?

436
00:46:53,564 --> 00:46:58,225
Kau mau mencatat nomor plat mobil itu.
Aku sudah menuliskannya di buku diariku.

437
00:46:58,319 --> 00:47:00,990
Aku catat semuanya kecuali angka terakhirnya.

438
00:47:01,074 --> 00:47:04,324
Aku akan catat itu darimu nanti.
Kau bisa bersendawa?

439
00:47:04,410 --> 00:47:06,651
Seperti cegukan. Kau bisa?

440
00:47:10,916 --> 00:47:15,542
Bagus sekali./ Aku baru saja minum coke.

441
00:47:15,629 --> 00:47:18,001
Dengarkan aku. Guru yang terkenal ini...

442
00:47:18,090 --> 00:47:22,169
Dia mengajar banyak anak-anak orang kaya dan
memainkan semua nada itu, 'kan?

443
00:47:22,259 --> 00:47:24,928
Bersendawalah setiap beberapa menit
sembari kau sedang belajar.

444
00:47:25,012 --> 00:47:29,838
Lalu kau minta maaf padanya, tapi kau tetap
terus bersendawa. Pasti dia akan tersinggung.

445
00:47:29,933 --> 00:47:33,633
Ide yang sangat bagus. Kau akan kembali lagi
berenang dalam 24 jam, aku jamin itu padamu.

446
00:47:33,728 --> 00:47:35,804
Iya kan, Sam?

447
00:47:41,193 --> 00:47:44,941
Hola./ Lupita Ramos.

448
00:47:48,116 --> 00:47:50,273
Untukmu, Creasy.

449
00:47:53,537 --> 00:47:55,410
Terima kasih.

450
00:47:58,708 --> 00:48:02,041
Bagaimana menurutmu?/ Bagus.

451
00:48:04,547 --> 00:48:06,290
Hola, Pita./ Hola.

452
00:48:06,799 --> 00:48:07,462
Masuklah.

453
00:48:07,549 --> 00:48:08,580
Sampai ketemu.

454
00:48:08,675 --> 00:48:10,751
Berapa lama?/ 1 jam.

455
00:48:10,844 --> 00:48:12,717
Terima kasih.

456
00:48:40,623 --> 00:48:42,282
Pita...

457
00:48:50,757 --> 00:48:53,960
Pita! Tolong, fokus.

458
00:50:16,378 --> 00:50:17,457
Pita!

459
00:50:20,215 --> 00:50:21,080
Pita!

460
00:50:28,347 --> 00:50:30,090
Jangan berisik.

461
00:50:31,183 --> 00:50:33,221
Pita!

462
00:50:42,192 --> 00:50:43,851
Lari!

463
00:52:02,558 --> 00:52:05,013
Creasy!

464
00:52:05,102 --> 00:52:07,094
Creasy!

465
00:52:09,230 --> 00:52:11,471
Creasy. Creasy!

466
00:52:12,358 --> 00:52:14,480
Creasy!

467
00:52:26,871 --> 00:52:28,412
Aku tidak bisa...

468
00:52:51,521 --> 00:52:56,229
John W Creasy ditahan atas pembunuhan
2 anggota penegak hukum.

469
00:52:56,317 --> 00:52:59,020
Creasy!

470
00:53:07,618 --> 00:53:11,283
Pria ini, John W Creasy,

471
00:53:11,372 --> 00:53:12,996
warga negara USA,

472
00:53:13,082 --> 00:53:14,873
ditahan atas kasus penembakan

473
00:53:15,125 --> 00:53:17,579
2 petugas kepolisian

474
00:53:20,254 --> 00:53:22,923
dan diduga kemungkinan terlibat

475
00:53:23,007 --> 00:53:25,757
dalam penculikan Lupita Martin Ramos.

476
00:53:27,928 --> 00:53:30,597
Chief Ramirez...

477
00:53:32,766 --> 00:53:35,302
Ada 2 petugas terbunuh.

478
00:53:35,392 --> 00:53:37,764
Dari data diketahui mereka berdua sedang
tidak bertugas pada saat kejadian itu.

479
00:53:38,479 --> 00:53:40,970
Jadi mengapa mereka memakai seragam

480
00:53:41,273 --> 00:53:42,221
dan mobil patroli?

481
00:53:42,316 --> 00:53:46,063
Semua yang saya ketahui bahwa
mereka mati dengan gagah.

482
00:53:47,028 --> 00:53:48,272
Tentu saja,

483
00:53:48,363 --> 00:53:51,067
apa sebenarnya yang sedang mereka lakukan

484
00:53:51,157 --> 00:53:52,567
di tempat kejadian penculikan itu?

485
00:53:53,284 --> 00:53:56,402
atau mereka dikenal karena keberuntungan
yang laur biasa?

486
00:53:56,495 --> 00:53:58,487
Mereka dikenal sebagai polisi korup

487
00:53:58,580 --> 00:54:01,035
dan sekarang dirayakan karena kematiannya.

488
00:54:58,011 --> 00:55:00,466
Permisi.

489
00:55:06,184 --> 00:55:08,342
Tenanglah, Sammy.

490
00:55:13,816 --> 00:55:17,315
Aku tahu dia adalah putri kecilmu. Saat aku bilang padamu
semua akan baik-baik saja,

491
00:55:17,403 --> 00:55:20,072
maka semuanya akan baik-baik saja.

492
00:55:21,739 --> 00:55:24,111
Se�or Ramos.

493
00:55:32,124 --> 00:55:34,697
Saya sungguh minta maaf.

494
00:55:34,793 --> 00:55:38,576
Victor Fuentes, Divisi Pemberantas Penculikan Anak,
Policia Judicial.

495
00:55:38,672 --> 00:55:42,291
Maaf. Saya, Jordan Kalfus.
Saya adalah pengacara dari keluarga ini.

496
00:55:42,385 --> 00:55:47,759
Mohon bicara dengan perlahan.
Aku lebih fasih berbahasa Rusia dibandingkan Inggris.

497
00:55:47,848 --> 00:55:52,674
Saya yang akan melakukan negosiasi, dan kami
tidak memerlukan bantuan polisi.

498
00:55:52,769 --> 00:55:56,469
Kami sendiri yang akan menanganinya.

499
00:55:57,232 --> 00:56:03,732
Se�or Ramos, 2 petugas kami terbunuh pada saat
kejadian penculikan putri anda.

500
00:56:03,821 --> 00:56:06,738
Aku memiliki surat perintah dari...

501
00:56:06,907 --> 00:56:08,864
Menteri...

502
00:56:09,117 --> 00:56:11,108
yang memberikan wewenang kepada kami...

503
00:56:11,202 --> 00:56:13,823
..."secara tidak resmi".

504
00:56:14,872 --> 00:56:19,663
Jika anda ingin bicara kepada Jaksa Agung Diaz,
bicaralah pada saya.

505
00:56:21,795 --> 00:56:23,502
OK.

506
00:56:23,588 --> 00:56:28,000
Si Penculik akan meminta anda mengantarkan
uang sendirian.

507
00:56:28,717 --> 00:56:30,674
Untuk keselamatan anda, jangan lakukan itu.

508
00:56:30,761 --> 00:56:36,466
Atau anda akan masuk penjara Mexico..
Tidak ada mariachi, tequila...

509
00:56:36,558 --> 00:56:38,633
and tidak ada Pita.

510
00:57:17,847 --> 00:57:18,878
Crease?

511
00:57:20,975 --> 00:57:22,006
Crease.

512
00:57:24,896 --> 00:57:28,643
Ketika aku dengar bahwa ini rumah sakit,
aku sangat lega sekali.

513
00:57:28,732 --> 00:57:32,314
Ada toko kue di dekat sini. Toko Delgado.

514
00:57:32,402 --> 00:57:36,612
Toko itu menjual kue yang paling enak di Meksiko.

515
00:57:36,697 --> 00:57:40,646
Miguel Manzano. Direktur AFI.

516
00:57:40,743 --> 00:57:46,862
dan salah satu direktur pendiri Interpol, di Roma.

517
00:57:47,999 --> 00:57:51,367
Dan anda?/ Temannya. Namaku Rayburn.

518
00:57:51,461 --> 00:57:53,287
Rayburn.

519
00:58:07,141 --> 00:58:08,635
Halo

520
00:58:08,767 --> 00:58:11,471
Anda menyanyangi putrimu, se�or Ramos?

521
00:58:11,562 --> 00:58:13,684
Ya.

522
00:58:13,772 --> 00:58:16,974
Anda ingin bertemu dengannya?/
Ya, tentu saja.

523
00:58:17,066 --> 00:58:18,394
Se�or...

524
00:58:19,402 --> 00:58:24,312
Jika nyawa putrimu sangat berharga bagimu,

525
00:58:24,406 --> 00:58:26,731
kau akan bersedia melakukan apa yang aku minta.

526
00:58:26,825 --> 00:58:28,864
Kau bersedia?

527
00:58:28,952 --> 00:58:30,494
Ya, pasti kulakukan.

528
00:58:31,162 --> 00:58:33,284
Crease. Kau bisa mendengarku?

529
00:58:36,795 --> 00:58:39,036
Kau menembak 4 orang diantara mereka,
dan semuanya mati.

530
00:58:40,841 --> 00:58:43,924
Pita?/ Itu...

531
00:58:45,803 --> 00:58:48,424
Sudah 2 hari.

532
00:58:48,514 --> 00:58:51,349
Mereka sedang menegosiasikan tebusannya.

533
00:58:52,810 --> 00:58:56,427
Semua ini butuh waktu, Tn. Creasy.

534
00:59:01,025 --> 00:59:02,649
Crease.

535
00:59:04,861 --> 00:59:07,778
Jangan bercanda denganku, oke?

536
00:59:13,327 --> 00:59:16,742
Anda punya uang 10 juta dolar?
Anda punya sebanyak itu?

537
00:59:16,830 --> 00:59:20,613
Ya, kami punya uangnya./ Jika anda melakukan
apa yang aku katakan,

538
00:59:20,709 --> 00:59:25,085
putrimu akan dikembalikan persis
dimana dia diculik.

539
00:59:25,171 --> 00:59:29,299
Tapi jika anda melanggar dari setiap instruksi
yang aku katakan...

540
00:59:29,884 --> 00:59:31,875
Dengan nama Perawan Maria dari Guadeloupe,

541
00:59:31,968 --> 00:59:34,459
aku bersumpah anda tidak akan bertemu lagi
dengan putrimu.

542
00:59:34,554 --> 00:59:37,673
Aku mengerti. Dengar, aku juga berdoa pada
Perawan Maria dari Guadalupe...

543
00:59:37,766 --> 00:59:39,805
Aku tanya apa anda sudah mengerti.

544
00:59:42,645 --> 00:59:45,895
Halo, Tuan. Saya pengacara dari Tn. Ramos.

545
00:59:45,981 --> 00:59:48,934
Dia sedang mengalami saat-saat yang sulit,
tapi dia sudah mengerti.

546
00:59:49,026 --> 00:59:52,393
Apa anda sudah mengerti?
Ulangi instruksinya.

547
00:59:52,487 --> 00:59:57,647
Baiklah, uang 10 juta US, akan dibagi dalam dua
kantongan plastik berwarna hitam,

548
00:59:57,742 --> 01:00:02,073
setiap kantong berisi 5 juta US, yang akan diperiksa
di Bank oleh agen KR

549
01:00:02,165 --> 01:00:06,791
Kemudian uang itu dibawa ke tempat peleburan mobil,
dimana uangnya akan dipindahkan ke mobil pengantar.

550
01:00:07,629 --> 01:00:10,415
Kau harus mengemperskan ban di situ.

551
01:00:10,505 --> 01:00:12,581
Ini untukmu.

552
01:00:13,675 --> 01:00:16,047
Halo. Yeah.

553
01:00:16,136 --> 01:00:18,709
Aku butuh supir untuk mengantar Samuel.

554
01:00:18,805 --> 01:00:21,045
Tidak bisa. Kenapa?

555
01:00:21,140 --> 01:00:24,971
Kondisi dia kurang sehat.
Dia punya gangguan jantung.

556
01:00:25,060 --> 01:00:28,263
Dengar, dia masih terlalu muda dan tidak
tahan terhadap stres.

557
01:00:30,398 --> 01:00:35,059
Baiklah, tapi jangan gunakan mobil yang
berkecepatan tinggi.

558
01:00:35,153 --> 01:00:40,228
Lepaskan tutup bagasi mobil. Gunakan bantuan
dari Valiant Acapulco.

559
01:00:40,991 --> 01:00:44,822
Anda akan tiba di La Diana fountain jam 1 siang.

560
01:00:44,911 --> 01:00:49,073
Dan mobilmu mengitari bundaran sebanyak dua kali.

561
01:00:49,165 --> 01:00:54,076
Samuel akan melepaskan bajunya, dan melambaikannya
ke luar jendela mobil.

562
01:00:54,170 --> 01:00:57,123
sebagai tanda mobilnya.

563
01:00:58,215 --> 01:01:01,962
Di sana ada telepon umum di sebelah ujung Tenggara.

564
01:01:02,051 --> 01:01:07,886
Telepon akan berbunyi. Anda angkat telponnya,
dan tunggu intruksinya.

565
01:01:07,974 --> 01:01:12,884
Di atas boks telepon ada peta.
Ikuti intruksi pada peta itu.

566
01:01:14,896 --> 01:01:16,805
Sempurna sekali.

567
01:01:16,898 --> 01:01:19,388
Tenang saja

568
01:01:20,818 --> 01:01:23,818
Apa yang sedang kau lakukan. Dia bilang
tidak boleh bawa ponsel./ Tenang saja.

569
01:01:23,904 --> 01:01:27,737
Aku hanya berusaha melindungi putrimu.

570
01:01:32,665 --> 01:01:33,827
Ada apa ini?

571
01:01:34,166 --> 01:01:37,000
Rumah sakit bisa menjadi tempat yang berbahaya,

572
01:01:37,085 --> 01:01:41,034
terutama untuk pelaku pembunuh 2 polisi korup.

573
01:01:53,433 --> 01:01:57,381
Tinggalkan uangnya di bagasi mobil berwarna putih.

574
01:01:57,478 --> 01:01:59,554
dan kembali ke mobilmu.

575
01:02:01,357 --> 01:02:04,690
Jangan coba-coba melihat ke belakang.

576
01:02:13,535 --> 01:02:15,194
Apa yang terjadi, kawan-kawan?

577
01:02:15,286 --> 01:02:16,862
Penyergapan!

578
01:02:22,960 --> 01:02:26,790
Perlu diketahui... Aku orangnya profesional.

579
01:02:27,088 --> 01:02:34,715
Jika anda menepati janjimu, maka aku akan menepatinya juga.

580
01:02:44,062 --> 01:02:46,219
Halo./ Tn. Ramos.

581
01:02:46,313 --> 01:02:49,847
Kau mengkhianatiku. Kau bunuh keponakanku.

582
01:02:50,484 --> 01:02:52,108
Kau ambil uangku.

583
01:02:52,194 --> 01:02:54,188
Se�or Ramos...

584
01:02:54,365 --> 01:02:57,235
Tuhan akan bersama dengan putrimu.

585
01:02:59,161 --> 01:03:04,035
Kalian semua keluar dari sini. Keluar dari rumahku!

586
01:03:04,123 --> 01:03:06,411
Ini Lisa...

587
01:03:07,293 --> 01:03:10,080
Martin Ramos. Aku adalah ibunya Pita.

588
01:03:11,589 --> 01:03:16,463
Dan aku sangat menyesal atas apa yang terjadi pada keponakan anda,
dan aku memohon kepada anda...

589
01:03:16,551 --> 01:03:19,635
Ku mohon jangan sakiti anakku.

590
01:03:21,348 --> 01:03:24,217
Percakapan ini tidak direkam.

591
01:03:24,308 --> 01:03:26,680
Anda bernegosiasi langsung pada saya.

592
01:03:26,769 --> 01:03:32,392
Aku minta maaf. Seandainya saja kita bicara
dari sejak awal, senora.

593
01:03:32,483 --> 01:03:35,186
Aku sungguh minta maaf.

594
01:03:35,902 --> 01:03:37,978
Tapi sekarang sudah terlambat.

595
01:03:47,704 --> 01:03:52,281
Brengsek! Bawa peralatan sialan itu
dari rumahku! Sekarang juga!

596
01:03:53,333 --> 01:03:56,084
Keluar! Keluar semuanya!

597
01:04:44,468 --> 01:04:47,421
Hai, Ray. Bagaimana keadaanmu...?

598
01:04:49,764 --> 01:04:53,547
Aku berada dimana?/
Sepertinya ini Rumah Sakit untuk anjing.

599
01:04:57,897 --> 01:05:01,430
Manzano khawatir polisi itu
akan membunuhmu

600
01:05:02,484 --> 01:05:04,560
Apa khabar, dok?

601
01:05:09,615 --> 01:05:11,691
Ada apa?

602
01:05:14,912 --> 01:05:17,200
Dia sudah mati, Crease.

603
01:05:19,541 --> 01:05:24,249
Terjadi kekacauan. Seseorang merampok
uang tebusan itu dan...

604
01:05:28,091 --> 01:05:32,586
keponakan si penculik dibunuh, jadi dia membunuh Pita.

605
01:05:45,022 --> 01:05:48,642
Dia mendapat luka tembak
di dada dan perut.

606
01:05:49,028 --> 01:05:51,020
Dia mengalami kebocoran pada paru-pari yang sudah
kami jahit ulang.

607
01:05:51,114 --> 01:05:55,325
Dia beruntung masih hidup.
Jika dia tidak istirahat, dia bisa mati.

608
01:05:58,078 --> 01:05:59,655
Berapa lama dia perlu dirawat di sini?

609
01:05:59,746 --> 01:06:01,655
Sekitar sebulan.

610
01:06:04,167 --> 01:06:06,076
Tidak.

611
01:06:13,926 --> 01:06:15,799
Tidak.

612
01:06:20,848 --> 01:06:24,051
Kau mengenali orang-orang ini?

613
01:06:25,269 --> 01:06:29,811
Tidak. Apakah itu menjadikanku sebagai tersangka?

614
01:06:30,565 --> 01:06:32,522
Tidak.

615
01:06:32,609 --> 01:06:34,685
Itu akan mengecewakanku, tapi tidak.

616
01:06:35,986 --> 01:06:40,066
Seharusnya kau menunjukkan padaku foto beberapa polisi Meksiko.
Mungkin kita akan menemukan di suatu tempat.

617
01:06:40,157 --> 01:06:42,564
Foto semua itu adalah polisi.

618
01:06:42,659 --> 01:06:45,742
Polisi kehakiman yang korup,

619
01:06:45,828 --> 01:06:50,157
yang dilindungi oleh ikatan persaudaraan.

620
01:06:50,249 --> 01:06:52,158
Ikatan persaudaraan?

621
01:06:53,753 --> 01:06:57,500
Ikatan persaudaraan, yang disebut "La Hermandad".

622
01:07:13,478 --> 01:07:16,101
Kau sudah siap?

623
01:07:16,191 --> 01:07:17,850
Lengan kananmu./ Ya.

624
01:07:20,946 --> 01:07:23,437
Kau baik-baik saja?/
Ya, aku baik-baik saja.

625
01:07:23,532 --> 01:07:25,653
Ayo kita pergi.

626
01:08:02,316 --> 01:08:04,473
Ada yang mengikuti kita./ Betul.

627
01:08:05,443 --> 01:08:07,102
Lois Lane.

628
01:08:07,863 --> 01:08:11,113
Mariana, dia bekerja untuk Reforma.

629
01:08:11,741 --> 01:08:14,444
Seorang Jurnalis Surat Kabar.

630
01:08:14,535 --> 01:08:17,785
Kurasa dia menganggap dirimu sebagai
sumber informasi.

631
01:08:19,498 --> 01:08:21,122
Aku akan mengantarmu sampai di perbatasan.

632
01:08:21,208 --> 01:08:24,658
Temanku akan membawamu ke San Diego,
dan menurunkanmu di RS A.L (Naval).

633
01:08:24,752 --> 01:08:27,159
Aku tidak akan pergi, Ray.

634
01:08:27,255 --> 01:08:29,746
Apa yang akan kau lakukan?

635
01:08:29,841 --> 01:08:33,505
Mari kita ke tempat lokasi kejadian itu.
Dia akan mengikuti kita.

636
01:08:42,646 --> 01:08:44,722
Apa khabar.

637
01:09:44,701 --> 01:09:47,026
Tn. Creasy?

638
01:09:47,120 --> 01:09:49,870
Banyak orang sedang mencari anda.

639
01:09:50,956 --> 01:09:53,529
Namaku Mariana Garcia Guerrero.

640
01:09:54,376 --> 01:09:56,831
Wartawan dari Reforma.

641
01:09:59,505 --> 01:10:01,877
Senang bertemu denganmu.

642
01:10:01,966 --> 01:10:03,923
Aku temukan ini di seberang jalan.

643
01:10:07,597 --> 01:10:09,223
Bukalah.

644
01:10:12,896 --> 01:10:15,600
Itu Santa Muerte. Simbol doa kematian.

645
01:10:19,568 --> 01:10:23,102
Mereka memberikan kutukan padamu./
Sudah terlambat.

646
01:10:27,116 --> 01:10:31,445
Apa yang akan kau lakukan?/
Aku akan masuk ke mobilku, dan pergi dari sini.

647
01:10:34,623 --> 01:10:36,994
Aku bisa membantumu.

648
01:10:38,877 --> 01:10:43,088
Ada organisasi ikatan persaudaraan yang
disebut La Hermandad.

649
01:10:43,173 --> 01:10:47,039
Organisasi itu melindungi pejabat tinggi pemerintahan,
polisi korup dan pelaku kejahatan yang terorganisir

650
01:10:47,134 --> 01:10:51,630
pada tingkat itu aku kesulitan menyentuh mereka.

651
01:10:53,348 --> 01:10:59,052
Menurutku kau dan Lupita Ramos merupakan
korban dari organisasi ini.

652
01:10:59,145 --> 01:11:05,680
Aku ingin mengekspos mereka. Ceritakan semuanya padaku,
lalu aku akan membantumu.

653
01:11:10,238 --> 01:11:12,526
Membantuku melakukan apa?

654
01:11:13,491 --> 01:11:16,609
Kau akan membantuku untuk melakukan apa?

655
01:11:17,452 --> 01:11:20,986
Kau pendatang di sini, 'kan?/
Betul.

656
01:11:21,081 --> 01:11:25,457
Kau akan butuh teman yang mengetahui
seluk beluk mereka.

657
01:11:27,711 --> 01:11:30,248
Baiklah, teman itu akan membantuku.

658
01:11:32,633 --> 01:11:34,757
Senang bertemu denganmu.

659
01:11:34,846 --> 01:11:39,306
Katakan pada supirmu untuk menjaga jarak lain kali.
Baiklah, teman?

660
01:12:01,119 --> 01:12:05,578
Kau akan tiba di Amerika Serikat pada jam makan malam./
Aku membutuhkan bantuanmu terlebih dahulu.

661
01:12:05,665 --> 01:12:08,749
Jika kau tidak hentikan pendarahan,
kau takkan mampu bertahan dalam sehari.

662
01:12:08,834 --> 01:12:12,962
Itu artinya ya atau tidak?/
Ya! Tapi...

663
01:12:13,047 --> 01:12:15,168
Aku tidak mau membunuh lagi. Sudah pernah
kukatakan itu padamu/ Baiklah.

664
01:12:15,256 --> 01:12:17,213
Selain dari ini adalah urusanmu.

665
01:12:23,639 --> 01:12:28,217
Kau berniat untuk berperang, Crease./
Tepat sekali. Kau bisa membantuku?

666
01:12:31,104 --> 01:12:32,976
Baiklah./ Bagus.

667
01:13:47,842 --> 01:13:49,917
Creasy?

668
01:14:44,353 --> 01:14:46,926
Apa yang sedang kau lakukan di sini?

669
01:14:54,445 --> 01:14:56,852
Aku datang untuk mengambil barangku.

670
01:14:56,947 --> 01:15:00,398
Aku tidak menemukan Alkitab ku.
Kupikir mungkin ada di sini.

671
01:15:00,492 --> 01:15:04,026
Aku menyimpannya./ Tak apa.

672
01:15:05,539 --> 01:15:07,495
Ini sudah gila, ya?

673
01:15:08,415 --> 01:15:12,958
Selama seminggu aku keluar masuk klub malam,
dan setelah itu aku...

674
01:15:13,045 --> 01:15:15,167
membaca Alkitab.

675
01:15:15,255 --> 01:15:17,923
Itu hal yang baik. Kau harus berpegang
teguh pada buku itu.

676
01:15:22,470 --> 01:15:27,296
Aku terus merenung seandainya saja kami tidak...

677
01:15:30,227 --> 01:15:32,303
mengalami kejadian itu...

678
01:15:34,439 --> 01:15:40,891
Selama hidupku, semua yang aku pikirkan mengenai apa saja
yang bisa aku dapatkan untuk diriku sendiri.

679
01:15:40,986 --> 01:15:43,903
Bukan untuk anakku.

680
01:15:46,282 --> 01:15:53,862
Dia sangat membutuhkan aku, dan terkadang aku merasa seperti
tidak punya apa-apa yang bisa diberikan padanya.

681
01:15:53,956 --> 01:15:56,958
Hanya... aku tidak tahu harus berbuat apa.

682
01:15:59,547 --> 01:16:03,129
Apa yang akan kau lakukan?/
Apa saja yang bisa aku lakukan.

683
01:16:03,217 --> 01:16:05,292
Aku akan bunuh mereka semua.

684
01:16:06,303 --> 01:16:13,016
Siapa saja yang terlibat, yang mendapat keuntungan dari kejadian itu,
dan siapa saja yang memata-mataiku selama ini.

685
01:16:13,101 --> 01:16:15,009
Kau akan bunuh mereka semua.

686
01:16:44,253 --> 01:16:46,329
Yla Browning.

687
01:17:18,242 --> 01:17:20,033
Harian Reforma

688
01:17:20,119 --> 01:17:26,159
Mariana Guerrero, ada telepon untukmu.

689
01:17:26,252 --> 01:17:28,410
Sudah bisa ku angkat?

690
01:17:29,505 --> 01:17:32,339
Halo/ Ini aku.

691
01:17:33,049 --> 01:17:36,832
Tn. Creasy./ Aku perlu nomor plat.
Bukan itu maksudku. Maaf.

692
01:17:36,928 --> 01:17:42,003
Aku butuh nama dan alamat dari pemilik mobil
dengan nomor plat C5TK8.

693
01:17:42,099 --> 01:17:45,930
Itu C-5-T-K-8.

694
01:17:46,019 --> 01:17:50,099
Aku hanya dapat angka itu kecuali angka terakhir,
jadi aku butuh 10 nama yang mungkin cocok.

695
01:17:50,190 --> 01:17:52,514
Dan kapan aku bisa mendapatkan 10 nama itu?

696
01:17:52,608 --> 01:17:55,395
Secepatnya./ Tapi bagaimana
aku bisa menghubungimu?

697
01:17:55,486 --> 01:17:57,562
Aku yang akan menelponmu.

698
01:18:02,951 --> 01:18:07,778
AGENCY FOR FEDERAL INVESTIGATION
MEXICO CITY

699
01:18:08,665 --> 01:18:10,206
Kau tahu siapa dia sebenarnya?

700
01:18:10,290 --> 01:18:13,160
Kau tahu apa yang dia kerjakan selama
16 tahun terakhir ini?

701
01:18:14,002 --> 01:18:15,579
Memerangi pemberontakan yang terjadi di Thailand,

702
01:18:15,671 --> 01:18:16,869
Pakistan...

703
01:18:16,964 --> 01:18:19,667
Jordan, Angola, Lebanon.
Ya, aku tahu semua itu.

704
01:18:19,757 --> 01:18:21,037
Dia pembunuh bayaran...

705
01:18:21,133 --> 01:18:25,344
dan kau ingin membantunya mengidentifikasikan
pemilk mobil itu untuknya?

706
01:18:25,971 --> 01:18:29,303
Dia bisa pergi ke tempat yang
tidak bisa kita datangi.

707
01:18:30,350 --> 01:18:33,267
Jika kau tidak mau menggunakan dirinya....
Aku akan jalan sendiri.

708
01:18:35,897 --> 01:18:38,138
Mariana.../ Apa?

709
01:18:38,233 --> 01:18:40,520
Kapan aku bisa tidur bersamamu lagi?

710
01:18:40,609 --> 01:18:42,186
Kita tidak pernah tidur bersama. Kita hanya bercinta.

711
01:18:42,277 --> 01:18:43,984
Berikan itu padaku.

712
01:18:44,988 --> 01:18:47,146
Berikan itu padaku.

713
01:18:47,240 --> 01:18:49,614
Terima kasih.

714
01:18:51,455 --> 01:18:53,032
Ciao.

715
01:19:26,612 --> 01:19:27,642
Kemudikan mobilnya.

716
01:19:27,737 --> 01:19:29,480
Jorge Gonz�lez.

717
01:19:31,073 --> 01:19:32,697
Aku polisi kehakiman.

718
01:19:33,159 --> 01:19:36,243
Kemudikan mobilnya.

719
01:19:36,329 --> 01:19:38,700
Baiklah.

720
01:19:57,810 --> 01:20:03,810
Translated By Natnat

721
01:20:03,811 --> 01:20:06,098
Apa yang akan kau lakukan?

722
01:20:06,187 --> 01:20:08,594
Apa saja yang bisa kulakukan.

723
01:20:10,316 --> 01:20:14,479
Siapa saja yang terlibat, yang mendapat keuntungan dari kejadian itu,
dan siapa saja yang memata-mataiku.

724
01:20:14,571 --> 01:20:16,649
Aku akan bunuh mereka.

725
01:21:00,322 --> 01:21:01,270
Kau dengar itu?

726
01:21:01,615 --> 01:21:02,729
Kepalaku sakit.

727
01:21:06,744 --> 01:21:08,535
Aku akan mengajukan pertanyaan padamu.

728
01:21:11,082 --> 01:21:13,120
Jika kau menjawabnya tidak jujur,

729
01:21:13,208 --> 01:21:15,615
kau akan merasakan penderitaan lebih dari
yang seharusnya kau terima.

730
01:21:16,336 --> 01:21:18,708
Aku akan memotong jari-jari tanganmu.

731
01:21:24,551 --> 01:21:27,255
Satu per satu, jika aku terpaksa.

732
01:21:28,305 --> 01:21:30,463
Ini untuk menghentikan pendarahan.

733
01:21:31,809 --> 01:21:33,930
OK? Ahora.

734
01:21:34,018 --> 01:21:36,343
Jangan bermain-main denganku.

735
01:21:36,437 --> 01:21:38,643
Kau tahu siapa aku?

736
01:21:38,731 --> 01:21:41,518
Kau tahu siapa aku?

737
01:21:42,946 --> 01:21:45,519
Anggota La Hermandad.

738
01:21:46,783 --> 01:21:49,534
Benar?/ Ya, benar.

739
01:22:01,295 --> 01:22:05,423
!No mames!
!No me quemes, pendejo de mierda!

740
01:22:05,507 --> 01:22:06,669
!Suelta!

741
01:22:14,682 --> 01:22:19,260
Chinga a tu madre, pinche pendejo./
Yeah. Yt�. Yt�.

742
01:22:22,731 --> 01:22:27,973
Apa yang ingin kau ketahui?

743
01:22:28,820 --> 01:22:30,194
Penculikan anaknya Ramos...

744
01:22:31,989 --> 01:22:35,440
Apa yang terjadi saat penyerahan uang tebusan?

745
01:22:36,869 --> 01:22:38,695
Aku tidak tahu apa-apa.

746
01:22:38,787 --> 01:22:41,573
Kami hanya menjalankan perintah untuk
membawa anak gadis itu.

747
01:22:42,331 --> 01:22:44,157
Hanya itu yang kami lakukan.

748
01:22:45,251 --> 01:22:46,164
Diperintahkan oleh siapa?

749
01:22:46,502 --> 01:22:47,782
Aku tidak tahu.

750
01:22:48,129 --> 01:22:50,453
Kau tidak tahu?

751
01:22:50,547 --> 01:22:53,797
Aku tidak tahu!

752
01:22:56,094 --> 01:22:57,374
Aku tidak tahu!

753
01:22:57,470 --> 01:22:58,798
Kami bekerja dengan beberapa kelompok yang berbeda.

754
01:22:58,888 --> 01:22:59,967
"Voice" memanggil.

755
01:23:00,055 --> 01:23:01,169
Kami ambil target

756
01:23:01,265 --> 01:23:04,349
dan mengantarnya kepada "Guardians (Wali)".

757
01:23:08,147 --> 01:23:09,892
Para bos tidak pernah melihat target,

758
01:23:10,234 --> 01:23:11,811
mereka hanya membuat kesepakatan.

759
01:23:11,902 --> 01:23:14,060
Itu saja yang aku tahu!

760
01:23:14,155 --> 01:23:16,443
Siapa yang memberikan perintah itu?

761
01:23:21,452 --> 01:23:22,531
Kami memanggil namanya "The Voice".

762
01:23:23,079 --> 01:23:24,621
"The Voice.".

763
01:23:25,206 --> 01:23:26,368
Iya, "The Voice",

764
01:23:27,749 --> 01:23:29,124
The Voice.

765
01:23:30,711 --> 01:23:32,039
The Voice. Bagaimana aku menemukan dia?

766
01:23:38,467 --> 01:23:40,589
Kau tidak tahu?

767
01:23:41,679 --> 01:23:43,552
Kau yakin?

768
01:23:52,605 --> 01:23:54,681
Baiklah.

769
01:23:56,858 --> 01:24:00,061
Aku percaya padamu.

770
01:24:11,872 --> 01:24:13,615
Ceritakan padaku mengenai "Guardians (Wali)".

771
01:24:17,752 --> 01:24:19,411
Aku orangnya profesional.

772
01:24:20,630 --> 01:24:23,299
Aku profesional. Aku hanya melakukan tugasku.

773
01:24:26,468 --> 01:24:29,634
Ceritakan padaku mengenai "Wali".

774
01:24:32,849 --> 01:24:35,851
Wali./ Baiklah. Wali.

775
01:24:40,317 --> 01:24:41,811
Kau tidak tahu?

776
01:24:41,902 --> 01:24:43,978
Aku tidak tahu.

777
01:24:47,031 --> 01:24:49,189
Jangan bunuh aku, bajingan!

778
01:24:49,283 --> 01:24:52,153
Lepaskan aku, keparat!

779
01:24:57,082 --> 01:24:59,573
Dia bekerja di pintu masuk di Rave Neza.

780
01:24:59,667 --> 01:25:00,698
Dia punya tanda bekas luka

781
01:25:00,794 --> 01:25:02,751
di sebelah kiri wajahnya.

782
01:25:02,837 --> 01:25:05,208
Orang-orang memanggiknya "Si Penjagal".

783
01:25:06,423 --> 01:25:07,502
Dia anggota La Hermandad?

784
01:25:07,925 --> 01:25:10,213
Betul.

785
01:25:14,930 --> 01:25:17,503
Tunggu, tunggu dulu.

786
01:25:18,726 --> 01:25:20,848
Tolong berikan aku sebatang rokok?

787
01:25:20,936 --> 01:25:23,261
Si.

788
01:25:28,610 --> 01:25:30,816
Bueno

789
01:25:32,405 --> 01:25:33,898
Baiklah, temanku.

790
01:25:35,073 --> 01:25:37,860
Itu untuk kehidupanmu yang berikutnya.

791
01:25:39,244 --> 01:25:42,363
Aku jamin kau tidak akan kesepian.

792
01:26:06,354 --> 01:26:10,185
Balas dendan adalah hidangan yang paling baik
disajikan ketika sudah dingin.

793
01:26:56,399 --> 01:26:59,234
The Rave - Neza

794
01:27:45,862 --> 01:27:48,019
Ceritakan padaku mengenai anak gadis itu.

795
01:27:48,113 --> 01:27:49,357
Aku tidak mengenal dia.

796
01:27:49,448 --> 01:27:51,570
Gadis itu!/ Tidak.

797
01:27:53,077 --> 01:27:53,906
!Vamos!

798
01:28:27,315 --> 01:28:28,513
Apa.

799
01:28:38,199 --> 01:28:40,690
Oke. Jangan tembak aku.

800
01:28:45,457 --> 01:28:47,080
Ceritakan padaku mengenai anak gadis itu.

801
01:28:52,129 --> 01:28:53,124
Kau mengenalnya?

802
01:28:57,303 --> 01:28:59,046
Tidak?

803
01:29:13,818 --> 01:29:18,110
Hei, bung, tadi aku dengar kau bisa bicara bahasa
Spanyol di sana. Kau orang Amerika, 'kan?

804
01:29:18,196 --> 01:29:20,069
Dan kau juga./ Ya.

805
01:29:20,157 --> 01:29:22,648
Keluar dari sini. Dari mana asalmu?/
New Jersey.

806
01:29:22,742 --> 01:29:24,947
New Jersey? Aku juga dari New Jersey.

807
01:29:25,035 --> 01:29:26,529
Dengarkan aku.

808
01:29:26,620 --> 01:29:29,573
Ceritakan padaku bagaimana proses kerjanya.
Semuanya ceritakan padaku.

809
01:29:29,665 --> 01:29:32,202
Baiklah, semuanya dilakukan lewat ponsel.

810
01:29:32,293 --> 01:29:35,791
Kau hanya menunggu telpon. Bahkan kami tidak
punya nomor sialan itu

811
01:29:35,878 --> 01:29:37,954
Siapa yang membayar kalian?/
Kami terima kartu ATM.

812
01:29:38,047 --> 01:29:43,123
Kami ambil 200 dollars setiap dua minggu.

813
01:29:44,803 --> 01:29:46,131
200 dolar?/ Ya.

814
01:29:46,221 --> 01:29:49,174
Berapa nomor PIN-nya?/
Nomor apa?

815
01:29:49,266 --> 01:29:52,681
Nomor PIN atau kodenya./
Oh itu, nomornya 4747.

816
01:29:54,854 --> 01:29:56,016
Ya./ Bagus.

817
01:29:56,105 --> 01:29:57,978
Kau tidak bohong padaku, kan?/
Aku tidak bohong.

818
01:29:58,065 --> 01:30:00,704
Kau tidak bunuh gadis itu, 'kan?/
Tidak.

819
01:30:03,653 --> 01:30:04,648
Jangan bohong padaku!

820
01:30:04,737 --> 01:30:08,686
Jangan bohong. Apa kau bunuh gadis itu?/
Kau membuatku gugup.

821
01:30:08,783 --> 01:30:12,200
Kau membunuh gadis itu?/ Tidak. Bos sialan itu
yang melakukannya atau saudaranya Bos.

822
01:30:12,328 --> 01:30:13,903
Siapa bos itu?

823
01:30:14,663 --> 01:30:17,118
Kami belum pernah melihat wajahnya./
Kau bohong padaku.

824
01:30:17,916 --> 01:30:19,458
Aku menceritakan yang sebenarnya!

825
01:30:19,543 --> 01:30:21,167
Siapa? Kau belum pernah melihat wajahnya?

826
01:30:21,253 --> 01:30:23,662
Kami berada di ruangan yang berbeda.

827
01:30:24,591 --> 01:30:30,380
Dan dia berteriak pada gadis itu karena keponakannya
dibunuh dan uangnya dicuri.

828
01:30:30,472 --> 01:30:34,089
Tunggu dulu. Seseorang mencuri uang apa?/
Uang tebusan di lokasi penyerahan itu.

829
01:30:34,183 --> 01:30:37,100
Siapa yang mencuri uang itu?/ Dia bilang beberapa
polisi korup yang mengambilnya.

830
01:30:37,186 --> 01:30:38,893
Siapa?/ Fuentes.

831
01:30:38,979 --> 01:30:41,101
Fuentes?/ Iya, itu namanya.

832
01:30:42,315 --> 01:30:44,188
Baiklah.

833
01:30:44,275 --> 01:30:46,848
Anak Jersey?/ Ya.

834
01:30:50,198 --> 01:30:51,940
Orang yang bernama Fuentes ini.../
Yeah?

835
01:30:52,991 --> 01:30:55,398
Dia seorang Letnan di divisi Pemberantasan
Penculikan Anak.

836
01:30:55,494 --> 01:30:56,442
Itu kah Fuentes is?/ Ya..

837
01:30:56,536 --> 01:30:58,991
Apa yang kau lakukan?/
Oh, bung.

838
01:30:59,081 --> 01:31:02,080
Ceritakan padaku mengenai gadis itu.
Apa yang kau lakukan padanya?

839
01:31:02,166 --> 01:31:04,835
Aku hanya lakukan apa yang disuruh mereka./
Kau lakukan apa yang mereka suruh?

840
01:31:04,919 --> 01:31:07,919
Apa kau bilang selamat tinggal pada anak gadis itu?
Jawab. Apa kau bilang seperti itu padanya?

841
01:31:08,005 --> 01:31:09,499
Tidak/ Kau tidak mengatakan itu?

842
01:31:09,590 --> 01:31:11,830
Ini kesempatanmu. Katakan selamat tinggal./
Oh, sialan.

843
01:31:11,925 --> 01:31:14,795
Katakan selamat tinggal padanya. Katakan itu padanya.

844
01:31:14,886 --> 01:31:16,843
Keparat, lepaskan aku!

845
01:31:19,766 --> 01:31:21,140
Hijo

846
01:31:37,406 --> 01:31:39,646
Mereka melempar anak gadis itu ke dinding.

847
01:31:39,741 --> 01:31:44,034
Dia sudah tidak bergerak.

848
01:31:45,204 --> 01:31:48,619
Mereka memasukkan mayatnya
ke dalam bagasi mobil,

849
01:31:49,793 --> 01:31:51,915
lalu mereka pergi.

850
01:31:52,004 --> 01:31:54,839
Siapa? Siapa mereka?

851
01:31:56,216 --> 01:31:57,875
Saudaranya bos.

852
01:31:59,469 --> 01:32:01,757
Aku mengenali suaranya.

853
01:32:07,935 --> 01:32:09,132
Sekarang dengarkan aku.

854
01:32:09,227 --> 01:32:12,512
Jika kau memberitahuku dimana tempat bos itu,

855
01:32:15,191 --> 01:32:16,566
aku akan membebaskanmu.

856
01:32:18,360 --> 01:32:20,436
Tapi aku memang tidak tahu.

857
01:32:24,533 --> 01:32:26,276
Aku akan berikan anak gadis itu padamu.

858
01:32:27,994 --> 01:32:29,820
Aku akan berikan anak gadis itu padamu.

859
01:32:30,872 --> 01:32:32,070
Gadis siapa?

860
01:32:32,582 --> 01:32:33,328
Anak gadis itu...

861
01:32:33,916 --> 01:32:35,742
Kau menginginkan anak gadis itu, 'kan?

862
01:32:36,419 --> 01:32:39,668
Ya, tapi siapa anak gadis itu?
Apa yang kau katakan?

863
01:32:39,754 --> 01:32:41,212
Anak gadis itu./ Di tempat ini?

864
01:32:41,297 --> 01:32:42,210
Iya.

865
01:32:45,009 --> 01:32:45,838
Kau yakin?

866
01:32:45,927 --> 01:32:47,124
Iya.

867
01:32:49,346 --> 01:32:50,756
Tunjukkan padaku.

868
01:34:23,265 --> 01:34:25,423
Si. Guerrero./ Ini aku.

869
01:34:25,517 --> 01:34:29,680
Kau tahu mengenai penculikan anak gadis baru-baru ini,
umurnya sekitar 12 tahun?

870
01:34:29,772 --> 01:34:33,768
Ya, tadi malam. Kau mengetahu sesuatu?/
Siapa namanya?

871
01:34:33,858 --> 01:34:35,850
Camila. Camila Valencias.

872
01:34:36,986 --> 01:34:40,152
Camila? Namnya Camila?/
Betul.

873
01:34:40,239 --> 01:34:42,648
Aku menemukan gadis itu./
Kau berada dimana?

874
01:35:12,937 --> 01:35:17,433
Creasy, apa yang terjadi?/
Tidak ada apa-apa. Duduklah, santai saja.

875
01:35:17,525 --> 01:35:20,312
Camila, bagaimana keadaannya?/
Dia baik-baik saja.

876
01:35:20,403 --> 01:35:22,975
Kau punya koneksi di perbankan?

877
01:35:23,071 --> 01:35:25,063
Ya, aku punya.

878
01:35:27,742 --> 01:35:33,576
PIN-nya 4747. Aku ingin tahu siapa yang
memasukkan uang ke rekening itu.

879
01:35:33,664 --> 01:35:35,989
4747.

880
01:35:37,960 --> 01:35:40,201
Apa kau kenal polisi yang bernama Fuentes?

881
01:35:40,295 --> 01:35:44,672
Dia bekerja di divisi Pemberantasan Penculikan Anak. Dia juga yang
mengantar Samuel Ramos ke lokasi penyerahan uang tebusan.

882
01:35:44,757 --> 01:35:47,923
Fuentes?/ Siapa gadis itu?

883
01:35:48,010 --> 01:35:50,416
Kau bisa bertanya padanya nanti.
Dia akan memberitahumu semuanya.

884
01:35:50,512 --> 01:35:53,049
Apa saja yang kau ketahui mengenai Fuentes?

885
01:35:53,140 --> 01:35:57,303
Tiga tahun yang lalu dia tertangkap tangan dengan uang $50,000
dan ditemukan mayat di dalam bagasi mobilnya.

886
01:35:57,394 --> 01:36:03,265
Tidak pernah dituntut. Petugas yang menangkapnya
tidak bisa bersaksi karena sudah mati.

887
01:36:03,357 --> 01:36:05,598
Dia anggota La Hermandad?

888
01:36:05,693 --> 01:36:11,069
Kau tahu dimana tempat tinggalnya?/
Dia tinggal di komplek perumahan pengadilan.

889
01:36:11,158 --> 01:36:14,111
Setiap kali dia bepergian diikuti
dengan konvoi mobil.

890
01:36:16,914 --> 01:36:19,582
Dia sangat dilindungi melebihi Presiden Meksiko.

891
01:36:19,666 --> 01:36:21,872
Dia memang membutuhkannya.
Kau bisa menjaganya?

892
01:36:21,960 --> 01:36:24,877
Bisa, tapi bagaimana aku bisa menemukanmu?
Aku yang akan menemukanmu.

893
01:36:52,570 --> 01:36:54,728
Ini wilayah kekuasaan hukumku.

894
01:36:56,491 --> 01:36:59,905
Aku menginginkan orang ini sama halnya dengan Creasy.

895
01:37:01,036 --> 01:37:05,662
Dia akan memberikan keadilan yang lebih baik dalam seminggu
dibandingkan dengan 10 tahun dari pengadilan dan hakim-mu.

896
01:37:05,749 --> 01:37:07,906
Hanya menjauhlah darinya.

897
01:37:08,000 --> 01:37:09,659
Aku sudah merencanakannya.

898
01:37:17,217 --> 01:37:19,708
Bahkan aku akan membantunya, jika aku bisa.

899
01:37:20,929 --> 01:37:24,843
Tapi... Aku ingin memahami dirinya.

900
01:37:27,351 --> 01:37:29,592
Berikan aku alasannya.

901
01:37:29,686 --> 01:37:31,762
Pita Ramos...

902
01:37:33,273 --> 01:37:35,645
adalah kuncinya untukmu.

903
01:37:35,734 --> 01:37:39,603
Lebih dari satu orang yang akan mati,
bahkan lebih banyak.

904
01:37:40,407 --> 01:37:45,234
Apa artinya Pita bagi Creasy?/
Dia menunjukkan padanya cara hidup yang lebih baik.

905
01:37:48,205 --> 01:37:51,538
Dan si penculik mengambil dirinya, ya?

906
01:37:52,501 --> 01:37:58,004
Dan mereka akan berharap tidak pernah
menyentuh seujung rambutnya.

907
01:37:58,590 --> 01:38:01,294
Seseorang bisa menjadi seniman...

908
01:38:04,137 --> 01:38:06,887
dalam hal apapun, makanan atau apa saja.

909
01:38:06,972 --> 01:38:11,515
Namun tergantung seberapa berbakatnya
dia dalam hal itu.

910
01:38:14,604 --> 01:38:16,680
Kehebatan Creasy adalah seni kematian.

911
01:38:19,442 --> 01:38:22,442
Dia sedang membuat karya terbesarnya.

912
01:38:30,535 --> 01:38:33,452
Aku tidak bisa mengungkapkanya lagi
dengan kata-kata.

913
01:38:59,060 --> 01:39:03,605
Aku butuh nomor rekening kartu ATM ini.

914
01:39:08,697 --> 01:39:13,607
PIN-nya 4747.

915
01:39:14,326 --> 01:39:17,777
Dengan satu syarat.

916
01:40:03,078 --> 01:40:06,861
Aku di sini bukan untuk menyakitimu.

917
01:40:20,510 --> 01:40:23,001
Di gereja, mereka berkata pengampunan.

918
01:40:23,095 --> 01:40:25,467
Pengampunan hanya ada di antara mereka dan Tuhan.

919
01:40:25,556 --> 01:40:28,473
Tugasku mengatur pertemuannya.

920
01:42:25,709 --> 01:42:27,500
Jangan bergerak. Letakkan tanganmu di bawah.

921
01:42:37,428 --> 01:42:39,835
Se�or John W Creasy ditangkap

922
01:42:39,931 --> 01:42:42,718
atas pembunuhan dua petugas polisi kehakiman...

923
01:42:42,809 --> 01:42:45,927
Creasy!

924
01:42:46,019 --> 01:42:47,643
Creasy!

925
01:43:21,218 --> 01:43:23,592
Kau bisa mendengar suaraku?

926
01:43:25,515 --> 01:43:27,673
Kau tahu kita berada dimana?

927
01:43:28,769 --> 01:43:31,094
Kita berada di bawah jembatan

928
01:43:31,188 --> 01:43:36,098
tempat pertukaran yang gagal dilakukan
dan uang tebusannya dicuri.

929
01:43:36,192 --> 01:43:38,149
Kau ingin menceritakan padaku
apa yang sudah terjadi?

930
01:43:38,235 --> 01:43:40,772
Pernah dengar La Hermandad?/
Ya.

931
01:43:40,863 --> 01:43:42,938
Kau tahu apa itu?/ Ya.

932
01:43:43,072 --> 01:43:45,360
Aku adalah pimpinan tertinggi La Hermandad.

933
01:43:45,450 --> 01:43:46,825
Kau seorang Presiden?/ Ya.

934
01:43:46,910 --> 01:43:49,151
Presiden? Wow.

935
01:43:50,371 --> 01:43:52,446
Lihat aku.

936
01:43:52,539 --> 01:43:55,990
Oh, kau tidak bisa melihat. Maafkan aku.

937
01:44:06,052 --> 01:44:08,293
Aku akan tunjukkan padamu
apa yang aku punya.

938
01:44:08,387 --> 01:44:10,759
Kau lihat ini? Ini charger (alat pengisi daya listrik).

939
01:44:10,848 --> 01:44:13,764
Biasanya digunakan oleh narapidana untuk
menyembunyikan uang dan obat-obatan.

940
01:44:13,850 --> 01:44:18,761
Mereka memasukkannya ke dalam tubuh mereka. Lalu menyelipkannya
dalam duburnya. Kau sudah terbiasa melakukan itu?

941
01:44:18,855 --> 01:44:21,771
Yang ini... Lihat aku. Pensil detonator.

942
01:44:21,857 --> 01:44:25,985
Timer. Biasanya digunakan sebagai pemancar.

943
01:44:27,029 --> 01:44:30,065
C4. Bahan peledak berkekuatan tinggi.

944
01:44:30,157 --> 01:44:32,397
Jika kau menyatukan semuanya, kau akan
mendapatkan sebuah bom.

945
01:44:32,491 --> 01:44:36,987
Tidak terlalu canggih, tapi daya ledaknya
sangat kuat.

946
01:44:37,079 --> 01:44:39,866
Itulah yang ada di dalam pantatmu sekarang.

947
01:44:39,956 --> 01:44:42,162
Jangan bergerak.

948
01:44:42,250 --> 01:44:43,412
Jangan bergerak.

949
01:44:47,630 --> 01:44:49,838
Ini jam murahan, pager,

950
01:44:49,926 --> 01:44:56,011
yang digunakan untuk mengirimkan perintah
pada benda yang ada dalam tubuhmu sekarang.

951
01:44:56,099 --> 01:44:57,261
Jadi...

952
01:44:57,350 --> 01:45:01,216
Aku akan mengirimkan signal perintah
yang akan kau terima...

953
01:45:03,230 --> 01:45:05,851
dalam waktu 5 menit.

954
01:45:07,484 --> 01:45:09,226
Dari sekarang...

955
01:45:13,531 --> 01:45:16,448
Kau punya waktu kurang dari 5 menit untuk menceritakan
padaku apa yang terjadi...

956
01:45:16,534 --> 01:45:18,858
antara orangmu dan penculik itu.

957
01:45:18,952 --> 01:45:21,193
Aku tidak hubungannya dengan pelaku penculikan itu.

958
01:45:21,287 --> 01:45:24,490
4 menit - 30 detik./
Aku tidak mengenalnya.

959
01:45:24,582 --> 01:45:28,163
Kau tidak tahu?
4 menit - 25 detik.

960
01:45:30,254 --> 01:45:34,168
4 menit - 20 detik. Kau yakin?

961
01:45:35,175 --> 01:45:36,918
Baiklah.

962
01:45:37,969 --> 01:45:41,302
Aku punya banyak waktu di dunia ini.
Tapi kau tidak punya.

963
01:45:41,389 --> 01:45:44,176
Tenanglah, sobat./
Aku tenang.

964
01:45:44,266 --> 01:45:46,721
Sisa waktumu 3 menit, 59 detik.

965
01:45:46,811 --> 01:45:51,637
Aku melihat sebuah kesempatan,
dan aku beruntung./ Lalu?

966
01:45:51,731 --> 01:45:54,815
Dan aku punya orang yang siap melakukan
apapun yang kami perintahkan.

967
01:45:54,901 --> 01:45:59,277
Kau punya orang yang bersedia mencuri uangnya.
dan membunuh salah satu penculiknya?

968
01:45:59,363 --> 01:46:00,358
Kau sudah sering melakukannya.

969
01:46:00,781 --> 01:46:01,480
Apa yang terjadi, kawan?

970
01:46:03,909 --> 01:46:07,241
Salah satu keponakan dari pimpianan penculik./
Ya, Bingo, bingo.

971
01:46:07,328 --> 01:46:09,320
Kau sudah sering melakukannya?

972
01:46:09,413 --> 01:46:10,408
Ya, berulang kali.

973
01:46:10,498 --> 01:46:13,831
Kau telah membunuh banyak korban juga, 'kan?

974
01:46:13,918 --> 01:46:18,083
Kami hanya melakukan yang terbaik yang bisa kami lakukan./
"Yang terbaik yang bisa kami lakukan"?

975
01:46:19,801 --> 01:46:21,959
2 menit, 47 detik.

976
01:46:24,514 --> 01:46:26,719
Tunggu sebentar.

977
01:46:26,806 --> 01:46:30,056
Aku punya hadiah kecil untukmu./
hadiah untukku?

978
01:46:30,143 --> 01:46:33,428
Ya, ayolah./ Apa yang kau punya?

979
01:46:33,521 --> 01:46:37,303
Tidak ada uang $10 juta. Hanya ada setengahnya
dalam setiap kantong

980
01:46:37,399 --> 01:46:41,313
Uang tebusannya $10 juta. Dimasukkan ke dalam
dua kantong plastik, dan setiap kantong berisi $5 juta.

981
01:46:41,403 --> 01:46:45,731
Dua kantong, itu benar. Tapi satu kantong
berisi setengahnya kertas,

982
01:46:45,823 --> 01:46:48,278
sedangkan kantong yang satu lagi
berisi semuanya kertas.

983
01:46:49,327 --> 01:46:51,568
Mungkin orangmu yang mencurinya.

984
01:46:51,662 --> 01:46:55,872
Tidak. Siapa pun yang mengambilnya,
itu dilakukan sebelum pertukaran.

985
01:46:59,419 --> 01:47:03,001
Maksudmu uang itu diambil di rumah Ramos,
sebelum dilakukan pertukaran.

986
01:47:03,089 --> 01:47:06,005
Siapa yang memasukkan kantongan itu
ke dalam mobil?

987
01:47:06,091 --> 01:47:08,048
Coba tebak./ Siapa?

988
01:47:08,135 --> 01:47:11,338
Pengacaranya Ramos. Jordan Kalfus.

989
01:47:28,903 --> 01:47:31,654
Maaf, aku sungguh menyesal atas yang
terjadi pada anak gadis itu.

990
01:47:31,740 --> 01:47:33,612
Ini hanya bisnis.

991
01:47:33,622 --> 01:47:35,702
Kau tahu, aku orang yang profesional.

992
01:47:36,403 --> 01:47:39,403
Itulah yang orang-orang selalu katakan:
"Aku orang yang profesional."

993
01:47:39,504 --> 01:47:41,905
Setiap orang selalu mengatakan itu padaku:
"Aku profesional. Aku profesional."

994
01:47:41,915 --> 01:47:46,495
Aku sudah muak mendengar istilah itu.
Kau mengerti?

995
01:47:49,300 --> 01:47:51,541
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

996
01:47:51,635 --> 01:47:53,710
Apa yang akan kulakukan?
Pergi. Aku harus pergi.

997
01:47:53,803 --> 01:47:56,969
Pergi? Hei, ayolah.
Bagaimana denganku?

998
01:47:57,056 --> 01:47:59,511
Bagaimana denganmu? Kau punya 40 detik lagi.

999
01:47:59,600 --> 01:48:01,142
Ayolah./ 35 detik!

1000
01:48:01,227 --> 01:48:03,799
Berikan aku permintaan terakhir.
Aku mohon, tolonglah.

1001
01:48:03,895 --> 01:48:06,765
Permintaan terakhir? Aku berharap...

1002
01:48:06,857 --> 01:48:09,893
kau punya lebih banyak waktu.

1003
01:48:59,695 --> 01:49:03,228
JORDAN KALFUS RESIDENCE

1004
01:50:19,018 --> 01:50:20,298
Hola

1005
01:50:20,394 --> 01:50:23,145
Mariana, ini aku./
Creasy, dimana kau?

1006
01:50:23,230 --> 01:50:27,226
Akuu punya sesuatu sepertinya kode perbankan
dari Bank Coast di pulau Cayman.

1007
01:50:27,317 --> 01:50:30,685
Aku butuh informasinya secepat mungkin./
Siapa pemilik rekeningnya?

1008
01:50:30,778 --> 01:50:32,355
Jordan Kalfus.

1009
01:50:32,447 --> 01:50:39,329
Sepertinya itu deposito US dan penarikan uang tunai.
Cari tahu hal yang sama juga mengenai rekening Samuel Ramos.

1010
01:50:39,414 --> 01:50:41,073
Itu saja?/ Hanya itu.

1011
01:50:42,250 --> 01:50:42,914
Baiklah.

1012
01:51:09,315 --> 01:51:11,391
Poraqui, porfavor.

1013
01:51:28,749 --> 01:51:31,204
Creasy.

1014
01:51:31,293 --> 01:51:33,166
Samuel./ Sayang.

1015
01:51:39,008 --> 01:51:41,333
Ada apa ini?

1016
01:51:41,427 --> 01:51:43,585
Itulah yang ingin aku tahu.

1017
01:51:44,680 --> 01:51:46,055
Apa yang terjadi?

1018
01:51:48,058 --> 01:51:50,134
Sam?

1019
01:51:51,436 --> 01:51:56,595
Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan
pada istrimu, oke? Jika kau bergerak...

1020
01:51:56,690 --> 01:51:58,978
atau membuat suara...

1021
01:51:59,944 --> 01:52:05,022
aku akan habisi hidupmu, kau mengerti?

1022
01:52:09,121 --> 01:52:11,279
Apa yang terjadi, Lisa?

1023
01:52:12,833 --> 01:52:17,161
Apa kau terlibat dalam hal ini,
atau hanya suamimu?

1024
01:52:17,253 --> 01:52:19,210
Aku terlibat apa?/ Kau pasti tahu
apa yang kubicarakan.

1025
01:52:19,297 --> 01:52:21,966
Penculikan Pita, kematiannya.
Apa kau terlibat?

1026
01:52:22,050 --> 01:52:25,417
Pita dibunuh karena uang tebusannya
dicuri.../ Diam kau!

1027
01:52:26,678 --> 01:52:29,169
Ya, uangnya dicuri. Kau benar.

1028
01:52:29,264 --> 01:52:34,933
Uangnya dicuri oleh Victor Fuentes.
Berapa banyak yang dia curi? $2.5 juta, kan?

1029
01:52:35,019 --> 01:52:38,055
Apa yang kau bicarakan?/
Dia tahu apa yang kubicarakan.

1030
01:52:38,147 --> 01:52:40,851
Itu yang Victor dapatkan./
Apa yang kau bicarakan?

1031
01:52:40,942 --> 01:52:44,772
2.5 juta.
2.5 juta untuk pengacaramu, Jordan Kalfus.

1032
01:52:44,861 --> 01:52:51,278
Dia simpan uang itu di rekening bank di pulau Cayman, tapi sayangnya
dia tak punya kesempatan untuk menikmati uang itu.

1033
01:52:51,992 --> 01:52:54,280
Dimana yang 5 juta-nya lagi, Sam?

1034
01:52:54,369 --> 01:52:56,028
Itu ada 2.5, 2.5.

1035
01:52:56,121 --> 01:52:59,324
Berapa sisa 5 dari 10? 5 juta.
Apa yang terjadi pada 5 juta-nya lagi?

1036
01:52:59,416 --> 01:53:01,241
Beritahu istrimu. Ini kesempatanmu.

1037
01:53:01,334 --> 01:53:03,326
Kau punya istri, Creasy?/
Tidak, aku tidak punya.

1038
01:53:03,419 --> 01:53:06,206
Kau tidak bisa meraskan betapa sulitnya memberitahu
yang sebenarnya pada istrimu.

1039
01:53:06,297 --> 01:53:09,214
Tidak, kau yang punya istri!
Beritahu padaku apa yang sudah terjadi!

1040
01:53:09,300 --> 01:53:13,592
Ini adalah ruangan tempat ayahku berdoa.../
Aku tidak peduli dengan ayahmu!

1041
01:53:13,678 --> 01:53:17,592
Dia berdoa atas hutang judi
dan perselingkuhannya untuk diampuni.

1042
01:53:17,682 --> 01:53:19,057
Samuel!/ Apa?

1043
01:53:19,142 --> 01:53:23,933
Aku mencintaimu. Katakanlah yang sebenarnya!/
Aku tidak mewarisi kerajaan! Itulah kebenarannya!

1044
01:53:24,021 --> 01:53:27,306
Kau ingin tahu kebenaran?
Aku diwarisi utang dan kelakuan bejatnya!

1045
01:53:27,399 --> 01:53:30,354
Katakan apa yang terjadi pada anakku!/
Aku diwarisi pengacaranya!

1046
01:53:30,446 --> 01:53:32,983
Katakan saja! Katakanlah!

1047
01:53:33,073 --> 01:53:35,742
Katakan saja! Jangan jadi pengecut sialan!

1048
01:53:39,329 --> 01:53:43,788
Jordan bilang padaku putri kita akan duduk di kamar,
dan nonton kartun sepanjang hari.

1049
01:53:43,875 --> 01:53:46,282
Dan dia akan makan es krim.

1050
01:53:46,377 --> 01:53:50,124
Dan putri kita akan kembali pada kita dalam 2 hari.
Tapi dia membohongiku!

1051
01:53:50,213 --> 01:53:53,130
Itulah sebabnya kenapa keparat itu mati.
Aku yang membunuhnua!

1052
01:53:53,216 --> 01:53:55,292
Aku yang melakukannya, Lisa!

1053
01:53:55,885 --> 01:53:58,091
Aku menyetujui penculikan itu.

1054
01:53:58,179 --> 01:54:01,677
Aku lakukan itu untuk kita. Untuk kita bertiga.

1055
01:54:09,731 --> 01:54:11,807
Maafkan aku, Lisa.

1056
01:54:18,196 --> 01:54:20,272
Kau bunuh dia.

1057
01:54:21,741 --> 01:54:23,532
Bunuh dia atau aku yang akan melakukannya.

1058
01:54:54,729 --> 01:54:56,937
Kau tahu apa yang mereka katakan...

1059
01:54:58,318 --> 01:55:01,402
peluru selalu mengatakan yang sebenarnya.

1060
01:55:10,371 --> 01:55:12,447
Tidak pernah bohong.

1061
01:55:25,218 --> 01:55:28,217
Ini tidak membantuku, Samuel,

1062
01:55:28,303 --> 01:55:30,379
tapi mungkin...

1063
01:55:33,558 --> 01:55:36,557
mungkin akan bisa membantumu.

1064
01:55:45,193 --> 01:55:46,651
Aku akan berdoa untukmu.

1065
01:57:23,241 --> 01:57:26,574
Ini sudah pasti alamat dari kartu ATM itu.

1066
01:57:28,162 --> 01:57:31,695
Nomor PIN menunjukkan lokasi area yang besar.

1067
01:57:31,790 --> 01:57:36,451
Tapi tidak ada satupun suaranya seperti "The Voice".

1068
01:57:38,463 --> 01:57:41,035
Siapa itu?

1069
01:57:41,882 --> 01:57:43,210
Dia orangnya,

1070
01:57:43,300 --> 01:57:44,758
"The Voice".

1071
01:57:45,386 --> 01:57:47,627
Orangku masuk ke dalam rumahnya...

1072
01:57:49,098 --> 01:57:51,887
dengan dalih memberikan semprotan vaksin kolera.

1073
01:57:54,605 --> 01:57:56,893
Kami semprotkan ke seluruh ruangan.

1074
01:57:59,527 --> 01:58:03,737
Kami sadap rumahnya dan mengambil fotonya.

1075
01:58:12,246 --> 01:58:15,282
Sudah saatnya mengejar dia.

1076
01:58:16,333 --> 01:58:19,747
Kita taruh fotonya di surat kabar besok.

1077
01:58:55,201 --> 01:58:58,200
Jika kau menghargai hidupmu,

1078
01:58:58,328 --> 01:59:01,494
kau tidak akan publikasikan foto-foto itu.

1079
01:59:15,552 --> 01:59:17,131
Halo./ Halo.

1080
01:59:17,222 --> 01:59:20,139
Tn. Creasy?/ Ya, ini aku.

1081
01:59:20,225 --> 01:59:23,428
Aku sudah telurusi PIN-nya dan
aku dapatkan alamatnya.

1082
01:59:23,520 --> 01:59:24,302
Benarkah?

1083
01:59:24,396 --> 01:59:27,894
Pemilik kartu ATM itu adalah Reina Rosas Sanchez,
istri dari "The Voice".

1084
01:59:27,982 --> 01:59:32,275
Dia tinggal di Los Arcos,
Apartment 26D, melalui Appia.

1085
01:59:32,361 --> 01:59:34,816
Bagus./ Dan satu hal lagi.

1086
01:59:34,906 --> 01:59:37,230
Di koran hari ini terpampang fotonya The Voice.

1087
01:59:37,324 --> 01:59:38,782
"FEAR HAS A VOICE."

1088
01:59:38,867 --> 01:59:40,491
Bagus. Terima kasih.

1089
02:00:54,520 --> 02:00:55,385
Dia sudah masuk.

1090
02:00:55,479 --> 02:00:57,186
Apa yang akan kami lakukan?

1091
02:00:57,773 --> 02:00:58,887
Tidak ada... Tidak ada.

1092
02:01:49,402 --> 02:01:51,393
Joseph, ada apa?

1093
02:01:52,321 --> 02:01:53,565
Alto, alto, alto...

1094
02:01:54,114 --> 02:01:55,524
Keluar dari rumahku, bajingan!

1095
02:01:55,616 --> 02:01:57,026
Berhenti di situ!

1096
02:02:45,496 --> 02:02:47,203
Keluar. Anak-anak keluar. Sekarang!

1097
02:02:49,458 --> 02:02:52,494
Keluar sekarang!

1098
02:02:56,506 --> 02:02:57,750
Duduk.

1099
02:03:00,885 --> 02:03:02,379
Duduk!

1100
02:03:04,722 --> 02:03:05,966
Reina Rosas, 'kan?

1101
02:03:07,641 --> 02:03:10,309
Iya./ Baiklah.

1102
02:03:14,605 --> 02:03:17,855
Foto siapa ini? Siapa ini?

1103
02:03:20,819 --> 02:03:22,443
Siapa ini?

1104
02:03:29,827 --> 02:03:31,736
Siapa ini?

1105
02:03:32,037 --> 02:03:32,534
Daniel.

1106
02:03:32,746 --> 02:03:33,659
Daniel apa?

1107
02:03:34,206 --> 02:03:35,368
Daniel Rosas Sanchez.

1108
02:03:37,294 --> 02:03:39,998
The Voice?

1109
02:03:40,089 --> 02:03:42,793
Iya./ Bagus.

1110
02:03:43,634 --> 02:03:45,341
Dan ini saudaranya?

1111
02:03:47,011 --> 02:03:48,920
Betul?/ Iya.

1112
02:03:49,097 --> 02:03:50,045
Siapa namanya?

1113
02:03:53,393 --> 02:03:54,424
Siapa namanya?

1114
02:03:55,520 --> 02:03:56,136
Aurelio.

1115
02:03:56,229 --> 02:03:58,932
Aurelio Rosas Sanchez.

1116
02:04:12,368 --> 02:04:15,155
Dan kau istrinya Daniel, 'kan?

1117
02:04:15,329 --> 02:04:17,119
Iya.

1118
02:04:17,205 --> 02:04:18,485
Bagaimana kau menghubunginya?

1119
02:04:21,251 --> 02:04:23,243
Bagaimana kau menghubunginya?

1120
02:04:23,544 --> 02:04:25,701
Kami "pager" dia,

1121
02:04:29,216 --> 02:04:31,089
lalu dia menelpon kami dengan ponsel.

1122
02:04:33,845 --> 02:04:35,421
Telpon dia.

1123
02:04:47,148 --> 02:04:49,187
Di sini tidak ada signal.

1124
02:04:49,275 --> 02:04:51,682
Kita harus ke atas loteng

1125
02:04:54,321 --> 02:04:55,352
Mari kita keluar rumah.

1126
02:05:04,541 --> 02:05:06,367
Di luar.

1127
02:05:17,386 --> 02:05:18,584
"Momento" (waktu).

1128
02:05:18,679 --> 02:05:19,841
Mereka akan menelpon.

1129
02:05:21,265 --> 02:05:22,972
Bersiap untuk melacaknya.

1130
02:05:23,933 --> 02:05:27,551
Jika kita beruntung, dia akan membawa kepada "The Voice".

1131
02:05:49,749 --> 02:05:50,947
Hola, Daniel.

1132
02:05:51,042 --> 02:05:54,492
Se�or Creasy.

1133
02:05:54,586 --> 02:05:57,077
Aku bersama keluargamu di sini.

1134
02:05:57,172 --> 02:06:00,007
Adikmu terlihat tidak sehat.

1135
02:06:00,091 --> 02:06:04,170
Ya, Reina, apa dia sedang hamil delapan bulan?

1136
02:06:05,095 --> 02:06:07,668
Kau ingin bernegosiasi?

1137
02:06:10,100 --> 02:06:16,516
Hal yang paling penting dalam hidup
adalah keluarga. Kau setuju?

1138
02:06:18,232 --> 02:06:19,607
Setuju.

1139
02:06:21,317 --> 02:06:23,890
Kau di sana, bersama dengan keluargaku.

1140
02:06:23,987 --> 02:06:26,857
Keluarga besarku.

1141
02:06:27,490 --> 02:06:31,110
Istriku dan aku berpisah.
Kau tahu bagaiman rasanya.

1142
02:06:31,204 --> 02:06:34,987
Sekarang katakan padaku.
Berapa yang kau inginkan?

1143
02:06:39,212 --> 02:06:42,710
Adikmu mau bicara padamu.
Pegang ini.

1144
02:06:48,011 --> 02:06:49,255
Apa yang kau inginkan?

1145
02:06:50,847 --> 02:06:52,886
Dengarkan aku! Dengar!

1146
02:06:52,974 --> 02:06:56,093
Aku akan membawa keluargamu terpisah
sepotong demi sepotong. Kau mengerti?

1147
02:06:56,185 --> 02:06:58,307
Sepotong demi sepotong! Diam!

1148
02:06:59,480 --> 02:07:02,266
Aku tidak mau uangmu.

1149
02:07:02,357 --> 02:07:05,227
Kau mengerti?

1150
02:07:05,318 --> 02:07:07,891
Aku ingin dirimu!

1151
02:07:40,599 --> 02:07:42,472
Aku mendengarkan.

1152
02:07:42,559 --> 02:07:46,177
Aku mendengarkan, Daniel. Aku mendengarkan.

1153
02:07:51,943 --> 02:07:55,608
Baiklah, aku akan serahkan hidupnya padamu
untuk nyawamu.

1154
02:07:57,198 --> 02:07:59,736
Hidup siapa? Apa maksudmu?

1155
02:07:59,826 --> 02:08:02,661
Hidup siapa, Daniel? Aku ingin dirimu!

1156
02:08:03,288 --> 02:08:06,288
Aku akan serahkan hidupnya padamu, untuk hidupmu.

1157
02:08:06,374 --> 02:08:10,785
Dan sebagai gantinya, aku akan mendapatkan
kembali kehidupanku.

1158
02:08:10,878 --> 02:08:16,002
Hidup apa? Hidup siapa?/
Anak gadis itu. Pita.

1159
02:08:18,760 --> 02:08:21,713
Pita sudah mati!/ Creasy!

1160
02:08:22,889 --> 02:08:27,300
Aku pengusaha. Anak itu tidak berarti apa-apa
jika sudah mati.

1161
02:08:27,392 --> 02:08:28,423
Dia masih hidup.

1162
02:08:32,522 --> 02:08:34,598
Baiklah.

1163
02:08:36,484 --> 02:08:41,858
Aku ingin bukti dia masih hidup, kau dengar?
Aku ingin bukti kehidupannya. Aku ingin...

1164
02:08:41,947 --> 02:08:45,315
Aku ingin nama beruangnya.
Apa nama panggilan boneka beruangnya?

1165
02:08:45,409 --> 02:08:49,986
Kau sampaikan padanya untuk memberitahumu dan
katakan padaku apa nama panggilan boneka beruangnya.

1166
02:09:01,089 --> 02:09:03,046
Gadis kecil...

1167
02:09:03,133 --> 02:09:05,420
Apa nama panggilan boneka beruangmu?

1168
02:09:19,355 --> 02:09:21,014
Benarkah?

1169
02:09:21,107 --> 02:09:24,727
Creasy.  Dia memanggil beruangnya "Creasy Bear".

1170
02:09:30,034 --> 02:09:31,362
Ingat...

1171
02:09:31,452 --> 02:09:33,610
Aku akan serahkan gadis itu...

1172
02:09:33,705 --> 02:09:35,696
untuk hidupmu

1173
02:09:36,206 --> 02:09:38,578
dan hidup saudaraku.

1174
02:09:41,003 --> 02:09:43,079
Oke.

1175
02:09:44,797 --> 02:09:46,456
Oke.

1176
02:09:47,508 --> 02:09:51,457
Aku akan serahkan saudaramu, dan
kau serahkan gadis itu padaku.

1177
02:09:51,554 --> 02:09:54,388
Baiklah./ Dimana?

1178
02:10:09,069 --> 02:10:13,445
Dia meninggalkan loteng. Kita kehilangan signal.

1179
02:10:13,531 --> 02:10:15,073
Signal terputus.

1180
02:10:16,992 --> 02:10:18,818
Kami kehilangan dia.

1181
02:10:21,122 --> 02:10:22,069
Sial.

1182
02:10:39,221 --> 02:10:42,671
Halo./ Lisa, dengarkan aku.
Jangan ditutup telponya.

1183
02:10:42,765 --> 02:10:44,841
kurasa Pita masih hidup.

1184
02:10:46,769 --> 02:10:49,057
Aku tidak bisa menanganinya lagi.

1185
02:10:49,146 --> 02:10:54,023
Pergilah ke Puebla.
Berhenti di persimpangan 34, di sebelah Selatan.

1186
02:10:54,111 --> 02:10:56,187
Kita akan bertemu di sana dalam 2 jam.

1187
02:11:42,112 --> 02:11:44,437
Dimana dia?

1188
02:11:45,908 --> 02:11:50,284
Dia berada di sana. Kau lihat 2 mobil di luar sana?

1189
02:11:55,583 --> 02:11:57,659
Pelaku penculikan Pita, namanya Daniel...

1190
02:11:58,877 --> 02:12:01,083
Orang ini adiknya.

1191
02:12:02,964 --> 02:12:04,588
Di sini.

1192
02:12:05,633 --> 02:12:08,383
Aku akan pergi ke jembatan untuk menjemput Pita.

1193
02:12:08,468 --> 02:12:12,761
Jika terjadi sesuatu, kau tembak kepalanya,

1194
02:12:12,848 --> 02:12:15,932
tarik pelatuknya.

1195
02:12:16,018 --> 02:12:18,557
Kau mengerti?

1196
02:12:21,442 --> 02:12:26,068
Jangan biarkan dia lolos...

1197
02:12:26,155 --> 02:12:28,941
sampai Pita bersamamu, kau paham?

1198
02:12:31,868 --> 02:12:34,619
Dan jangan menungguku, oke?

1199
02:12:37,998 --> 02:12:41,164
Ya./ Kau akan baik-baik saja.
Kau tidak apa-apa?

1200
02:12:41,251 --> 02:12:42,745
Ya.

1201
02:14:28,057 --> 02:14:29,800
Creasy!

1202
02:14:31,393 --> 02:14:33,468
Creasy!

1203
02:14:34,645 --> 02:14:37,182
Creasy!

1204
02:14:54,288 --> 02:14:55,830
Kau baik-baik saja?/
Ya.

1205
02:14:55,914 --> 02:14:58,665
Mereka tidak menyakitimu?

1206
02:15:03,796 --> 02:15:08,125
Ibumu sedang menunggumu.
Dia ada di ujung jembatan.

1207
02:15:08,217 --> 02:15:11,837
Temui ibumu./ Oke.

1208
02:15:11,931 --> 02:15:14,848
Baiklah./ Kau mau kemana?

1209
02:15:18,313 --> 02:15:20,389
Aku akan pulang juga.

1210
02:15:22,399 --> 02:15:23,976
Aku akan pergi ke Blue Bayou.

1211
02:15:31,198 --> 02:15:33,274
Aku punya sesuatu untukmu.

1212
02:15:36,245 --> 02:15:38,403
Sudah kudapatkan juga angka terakhirnya.

1213
02:15:39,790 --> 02:15:41,331
Aku mencintaimu, Creasy.

1214
02:15:44,877 --> 02:15:47,202
Dan kau mencintaiku juga, 'kan?

1215
02:15:47,297 --> 02:15:49,668
Tentu saja.

1216
02:15:49,756 --> 02:15:51,914
Sekarang, pergilah Pita.

1217
02:15:52,968 --> 02:15:55,044
Larilah./ Sampai jumpa.

1218
02:16:08,524 --> 02:16:10,480
!Vamos!

1219
02:16:10,566 --> 02:16:11,894
Pita!

1220
02:16:11,985 --> 02:16:13,858
Ibu!/
Sayang, kemarilah.

1221
02:16:13,945 --> 02:16:15,736
Ibu!/ Ayo.

1222
02:16:15,822 --> 02:16:18,491
Sekarang kau sudah bisa pergi.

1223
02:16:18,573 --> 02:16:21,194
Ibu!

1224
02:17:42,680 --> 02:17:45,680
Medan, 25 Mar 2012

1225
02:17:57,681 --> 02:18:04,681
Translated By Natnat

1226
02:19:44,682 --> 02:19:52,391
JOHN W CREASY
JAN 4, 1956 - DEC 16, 2003

1227
02:19:52,480 --> 02:20:02,645
DEC 16, 2003

1228
02:20:02,739 --> 02:20:10,365
DANIEL SANCHEZ "THE VOICE"
TERBUNUH SAAT DITANGKAP

1229
02:20:10,454 --> 02:20:12,530
DEC 16, 2003
