0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:31,440 --> 00:00:34,444
Izinkan kami menceritakan
kembali sebuah kisah lama...

2
00:00:34,600 --> 00:00:37,843
dan kita lihat
seberapa baik kau mengetahuinya.

3
00:00:38,440 --> 00:00:39,805
Suatu ketika...

4
00:00:39,960 --> 00:00:43,487
adalah dua kerajaan
yang saling bermusuhan.

5
00:00:43,640 --> 00:00:46,166
Mereka begitu saling membenci...

6
00:00:46,320 --> 00:00:50,405
sampai dikatakan hanya pahlawan
terbesar atau penjahat terburuk...

7
00:00:50,560 --> 00:00:52,562
yang dapat menyatukan mereka.

8
00:00:52,800 --> 00:00:55,963
Di kerajaan yang satu, hidup
orang-orang seperti kau dan aku...

9
00:00:56,160 --> 00:00:59,642
dipimpin oleh raja
yang serakah dan angkuh.

10
00:00:59,960 --> 00:01:01,883
Mereka tak pernah merasa puas...

11
00:01:02,080 --> 00:01:05,129
dan iri akan kekayaan
dan keindahan tetangga mereka.

12
00:01:06,160 --> 00:01:08,640
Karena di kerajaan yang satu lagi,
di Moors...

13
00:01:08,800 --> 00:01:12,930
hidup segala jenis makhluk
yang aneh dan mengagumkan.

14
00:01:13,640 --> 00:01:15,642
Mereka tak membutuhkan
raja maupun ratu...

15
00:01:16,320 --> 00:01:17,890
karena mereka saling percaya.

16
00:01:20,600 --> 00:01:23,524
Di pohon besar
di atas tebing besar Moors...

17
00:01:24,320 --> 00:01:25,890
hiduplah satu makhluk
yang indah.

18
00:01:26,760 --> 00:01:29,730
Mungkin kau akan
mengiranya seorang gadis...

19
00:01:30,200 --> 00:01:33,283
tapi dia bukan gadis biasa.

20
00:01:33,720 --> 00:01:36,849
Dia seorang peri.

21
00:02:03,960 --> 00:02:05,610
Selesai.

22
00:02:06,760 --> 00:02:08,250
Dan namanya...

23
00:02:08,600 --> 00:02:09,886
ialah Maleficent.

24
00:02:19,880 --> 00:02:21,644
Selamat pagi, Tn. Chanterelle!

25
00:02:22,000 --> 00:02:23,764
Aku suka topimu!

26
00:02:29,200 --> 00:02:31,168
Tidak. Jangan lakukan!

27
00:02:36,480 --> 00:02:37,561
Kau meleset!

28
00:02:39,000 --> 00:02:41,082
Selamat pagi.

29
00:02:48,920 --> 00:02:51,082
Hasil yang indah, teman-teman!

30
00:03:00,760 --> 00:03:02,489
Apa artinya itu?

31
00:03:02,720 --> 00:03:03,881
Entahlah.

32
00:03:03,960 --> 00:03:05,800
Mereka bilang mereka
menemukan seorang manusia.

33
00:03:07,760 --> 00:03:08,761
Ada apa ribut-ribut?

34
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Penjaga menemu...

35
00:03:10,040 --> 00:03:12,122
- Kenapa kau yang beri tahu? Aku saja!
- Aku mau!

36
00:03:12,280 --> 00:03:15,204
Ada peraturan, Flittle. Sekarang
aku yang bilang, kau yang berikutnya.

37
00:03:15,320 --> 00:03:16,840
Tidak,
terakhir kali kau yang bilang...

38
00:03:16,864 --> 00:03:18,664
jadi ini giliranku,
dan Thistlewit berikutnya.

39
00:03:19,240 --> 00:03:20,241
Beri tahu apa?

40
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
Baiklah!

41
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Terima kasih.

42
00:03:23,760 --> 00:03:25,000
Maleficent, penjaga...

43
00:03:25,160 --> 00:03:28,562
Penjaga menemukan seorang
manusia pencuri di kolam permata.

44
00:03:30,520 --> 00:03:31,965
Maaf.

45
00:03:36,600 --> 00:03:38,841
Dia selalu terburu-buru
dengan sayap besarnya.

46
00:03:39,360 --> 00:03:42,409
Manusia di sini.
Kuharap tak ada perang lagi.

47
00:03:54,680 --> 00:03:56,409
Aku tak takut.

48
00:03:56,480 --> 00:03:59,927
Lagipula, belum pernah
kulihat manusia dari dekat.

49
00:04:00,960 --> 00:04:02,007
Keluar!

50
00:04:02,560 --> 00:04:05,166
Tidak. Mereka mau membunuhku.

51
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
Lagipula...

52
00:04:06,480 --> 00:04:07,970
rupa mereka buruk untuk dilihat.

53
00:04:09,480 --> 00:04:11,005
Itu tidak sopan.

54
00:04:11,720 --> 00:04:14,564
Jangan dengarkan dia, Balthazar.
Kau sangat tampan.

55
00:04:17,720 --> 00:04:19,131
Tidak baik mencuri...

56
00:04:19,560 --> 00:04:21,722
tapi kami tak membunuh orang
untuk itu.

57
00:04:21,840 --> 00:04:22,840
Keluarlah.

58
00:04:23,080 --> 00:04:24,570
Keluar sekarang juga!

59
00:04:37,280 --> 00:04:38,611
Kau sudah dewasa?

60
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
Belum.

61
00:04:41,680 --> 00:04:43,808
Dia masih anak-anak.

62
00:04:44,360 --> 00:04:46,044
Dan kau hanya seorang gadis.

63
00:04:47,080 --> 00:04:48,241
Kurasa.

64
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
Siapa kau?

65
00:04:49,960 --> 00:04:51,200
Namaku Stefan.

66
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
Kau siapa?

67
00:04:53,720 --> 00:04:55,006
Aku Maleficent.

68
00:04:58,480 --> 00:04:59,891
Ya, benar.

69
00:05:01,160 --> 00:05:02,400
Kau harus kembalikan.

70
00:05:03,280 --> 00:05:04,441
Kembalikan apa?

71
00:05:25,560 --> 00:05:28,803
Jika kutahu kau membuangnya,
pasti akan kusimpan.

72
00:05:29,240 --> 00:05:30,605
Aku tak membuangnya.

73
00:05:31,000 --> 00:05:34,800
Kupulangkan dia,
seperti yang kulakukan kepadamu.

74
00:05:38,440 --> 00:05:40,886
Suatu hari nanti
aku akan tinggal di sana.

75
00:05:41,120 --> 00:05:42,884
Di kastel.

76
00:05:46,560 --> 00:05:48,005
Sekarang kau tinggal di mana?

77
00:05:49,640 --> 00:05:50,641
Di lumbung.

78
00:05:51,160 --> 00:05:53,128
Jadi orang tuamu petani.

79
00:05:54,200 --> 00:05:56,202
Mereka sudah wafat.

80
00:05:58,680 --> 00:05:59,761
Orang tuaku juga.

81
00:06:04,800 --> 00:06:05,926
Kita akan berjumpa lagi.

82
00:06:06,160 --> 00:06:08,367
Sebaiknya jangan kembali.

83
00:06:08,480 --> 00:06:10,642
Itu tidak aman.

84
00:06:13,640 --> 00:06:14,721
Jika kulakukan itu...

85
00:06:14,960 --> 00:06:16,769
jika aku kembali,
apa kau akan di sini?

86
00:06:18,720 --> 00:06:19,801
Mungkin.

87
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
Ada apa?

88
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Cincinmu.

89
00:06:26,560 --> 00:06:27,891
Besi membakar peri.

90
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Maaf.

91
00:06:36,840 --> 00:06:38,490
Aku suka sayapmu.

92
00:06:40,360 --> 00:06:44,160
Maleficent memikirkan bagaimana
Stefan membuang cincinnya...

93
00:06:44,320 --> 00:06:46,766
padahal Stefan
tak punya banyak harta...

94
00:06:46,840 --> 00:06:48,842
agar tangan mereka
dapat bersentuhan kembali.

95
00:06:49,760 --> 00:06:52,570
Dan tergeraklah hatinya.

96
00:06:52,880 --> 00:06:55,486
Demikianlah si pencuri muda,
yang berharap mencuri permata...

97
00:06:56,040 --> 00:06:57,041
Maleficent!

98
00:06:57,200 --> 00:06:59,521
...namun mencuri
sesuatu yang lebih berharga.

99
00:07:00,040 --> 00:07:01,485
Maleficent?

100
00:07:04,240 --> 00:07:05,571
Maleficent!

101
00:07:10,400 --> 00:07:11,606
Setelah beberapa minggu...

102
00:07:12,160 --> 00:07:13,446
lihat siapa yang kembali.

103
00:07:15,440 --> 00:07:17,442
Kupikir risikonya sepadan.

104
00:07:18,160 --> 00:07:20,367
Apa yang kaulakukan
untuk bersenang-senang?

105
00:07:30,160 --> 00:07:34,245
Stefan dan Maleficent
menjadi teman yang janggal.

106
00:07:34,720 --> 00:07:38,361
Dan untuk sesaat terlihat seolah,
setidaknya bagi mereka...

107
00:07:38,760 --> 00:07:42,685
...kebencian antara
manusia dan peri terlupakan.

108
00:07:43,720 --> 00:07:47,850
Seperti biasa, persahabatan
perlahan berubah menjadi hal lain.

109
00:07:55,000 --> 00:07:57,082
Pada ulang tahun
Maleficent ke-16...

110
00:07:57,360 --> 00:07:59,840
Stefan memberikan hadiah
kepada Maleficent.

111
00:08:02,240 --> 00:08:05,323
Stefan bilang itu ciuman cinta sejati.

112
00:08:07,920 --> 00:08:09,922
Tapi ternyata bukan.

113
00:08:11,960 --> 00:08:16,522
Seiring waktu, ambisi Stefan
membuatnya jauh dari Maleficent...

114
00:08:16,840 --> 00:08:20,606
dan ia tergoda
akan kerajaan manusia.

115
00:08:21,240 --> 00:08:24,449
Sementara Maleficent,
peri yang terkuat...

116
00:08:24,640 --> 00:08:27,450
menjadi pelindung Moors.

117
00:09:14,760 --> 00:09:16,683
Maleficent sering pergi sendirian...

118
00:09:17,240 --> 00:09:19,891
dan memikirkan di mana Stefan.

119
00:09:20,640 --> 00:09:24,008
Ia tak pernah memahami
keserakahan dan iri hati manusia.

120
00:09:25,320 --> 00:09:27,288
Tapi dia akan mengetahuinya.

121
00:09:28,080 --> 00:09:31,402
Karena raja manusia dengar
meningkatnya kekuatan Moors...

122
00:09:32,240 --> 00:09:35,164
dan ia bertekad
untuk menghancurkannya.

123
00:09:56,240 --> 00:09:58,004
Pengawal, berhenti!

124
00:09:59,520 --> 00:10:01,010
Pengawal, berhenti!

125
00:10:11,760 --> 00:10:13,250
Itu mereka.

126
00:10:14,080 --> 00:10:18,130
Moors yang misterius,
tak ada yang berani ke sana...

127
00:10:18,280 --> 00:10:21,523
karena takut akan makhluk ajaib
yang berdiam di sana.

128
00:10:21,840 --> 00:10:24,081
Tapi kubilang, hancurkan mereka!

129
00:10:44,120 --> 00:10:46,566
Jangan maju lagi!

130
00:10:47,920 --> 00:10:49,445
Seorang raja...

131
00:10:49,600 --> 00:10:53,764
tidak menerima perintah
dari peri bersayap.

132
00:10:56,200 --> 00:10:59,807
Kau bukan raja bagiku.

133
00:11:06,000 --> 00:11:07,206
Bawakan aku kepalanya.

134
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Batalion!

135
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Maju!

136
00:11:19,520 --> 00:11:21,443
Bangkit dan berperanglah
bersamaku!

137
00:11:27,400 --> 00:11:28,765
Tahan barisan!

138
00:11:41,640 --> 00:11:43,961
Itu makhluk-makhluk kegelapan!

139
00:12:05,480 --> 00:12:07,005
Serang!

140
00:13:05,280 --> 00:13:06,281
Kau!

141
00:13:10,240 --> 00:13:11,571
Lindungi raja!

142
00:13:19,480 --> 00:13:20,560
Kau takkan menguasai Moors!

143
00:13:20,584 --> 00:13:22,427
Tidak sekarang,
tidak kapan pun juga!

144
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
Kau...

145
00:14:02,600 --> 00:14:04,921
Saat aku menduduki takhta...

146
00:14:06,480 --> 00:14:08,847
aku berjanji kepada rakyat...

147
00:14:09,640 --> 00:14:11,768
suatu hari nanti
kita akan menaklukkan...

148
00:14:13,120 --> 00:14:16,283
Moors beserta hartanya.

149
00:14:16,960 --> 00:14:18,485
Masing-masing kalian...

150
00:14:19,280 --> 00:14:24,286
bersumpah mengabdi kepadaku
dan kepada tujuan itu.

151
00:14:30,640 --> 00:14:31,641
Yang Mulia.

152
00:14:35,440 --> 00:14:37,727
Dikalahkan dalam perang.

153
00:14:38,120 --> 00:14:41,203
Inikah warisanku?

154
00:14:41,800 --> 00:14:45,566
Aku tahu kalian
menungguku untuk mati.

155
00:14:46,160 --> 00:14:49,528
Takkan lama lagi.
Tapi setelah itu apa?

156
00:14:49,960 --> 00:14:51,962
Aku akan memilih penerusku...

157
00:14:52,560 --> 00:14:55,803
untuk menduduki takhta
dan menikahi putriku.

158
00:14:57,160 --> 00:14:58,571
Siapa di antara kalian...

159
00:14:59,320 --> 00:15:01,049
Yang pantas?

160
00:15:02,040 --> 00:15:05,044
Bunuh makhluk bersayap itu.

161
00:15:05,200 --> 00:15:07,043
Balaskan dendamku...

162
00:15:07,400 --> 00:15:11,883
dan saat aku mati,
kau akan menerima mahkota.

163
00:15:38,680 --> 00:15:40,364
Maleficent?

164
00:15:41,440 --> 00:15:43,408
Maleficent!

165
00:15:52,600 --> 00:15:54,841
Bagaimana kehidupan
bersama manusia?

166
00:15:56,920 --> 00:16:00,083
Maleficent, aku datang
untuk memperingatkanmu.

167
00:16:00,600 --> 00:16:02,204
Mereka mau membunuhmu.

168
00:16:03,480 --> 00:16:05,847
Raja Henry takkan menyerah.

169
00:16:08,200 --> 00:16:11,329
Kumohon, percayalah kepadaku.

170
00:16:15,240 --> 00:16:17,447
Mereka mengucapkan banyak hal...

171
00:16:17,640 --> 00:16:19,449
dan tahun-tahun berlalu.

172
00:16:20,720 --> 00:16:25,009
Dia memaafkan kebodohan
dan ambisi Stefan.

173
00:16:25,720 --> 00:16:29,088
Dan semua itu
sudah lama terjadi.

174
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Kau haus?

175
00:17:08,160 --> 00:17:09,446
Maleficent?

176
00:19:25,400 --> 00:19:26,447
ADE ini?

177
00:19:29,600 --> 00:19:31,841
Aku telah
membalaskan dendam Tuan.

178
00:19:33,680 --> 00:19:35,682
Dia sudah mati?

179
00:19:38,640 --> 00:19:40,608
Bagus, nak.

180
00:19:41,200 --> 00:19:43,487
Kau berhasil melakukan
yang orang lain takutkan.

181
00:19:44,480 --> 00:19:46,482
Kau akan menerima imbalan.

182
00:19:49,000 --> 00:19:53,289
Aku akan berusaha sebaiknya
untuk menjadi penerus yang pantas...

183
00:19:54,120 --> 00:19:55,645
Yang Mulia.

184
00:22:07,280 --> 00:22:09,089
Kutangkap kau!

185
00:22:13,440 --> 00:22:14,202
Kau burung jahat!

186
00:22:14,400 --> 00:22:15,526
Jadilah manusia.

187
00:22:29,400 --> 00:22:30,765
Itu iblis!

188
00:22:44,440 --> 00:22:47,364
Apa yang kaulakukan
dengan wujudku yang indah?

189
00:22:47,760 --> 00:22:49,560
Kau lebih suka kubiarkan
dipukuli sampai mati?

190
00:22:51,000 --> 00:22:52,126
Aku ragu.

191
00:22:52,280 --> 00:22:54,123
Berhentilah mengeluh.

192
00:22:54,440 --> 00:22:56,249
Aku menyelamatkan nyawamu.

193
00:22:59,120 --> 00:23:00,485
Maafkan aku.

194
00:23:01,480 --> 00:23:02,686
Siapa namamu?

195
00:23:03,120 --> 00:23:04,485
Diaval.

196
00:23:05,160 --> 00:23:08,607
Sebagai gantinya,
aku mengabdi kepadamu.

197
00:23:09,440 --> 00:23:11,090
Apa pun yang kaubutuhkan.

198
00:23:12,440 --> 00:23:13,601
Sayap-

199
00:23:15,320 --> 00:23:17,288
Aku butuh kau
untuk menjadi sayapku.

200
00:23:36,320 --> 00:23:37,360
Kupersembahkan kepadamu...

201
00:23:38,160 --> 00:23:39,650
pertama dari keturunannya...

202
00:23:40,160 --> 00:23:41,525
Yang Mulia...

203
00:23:41,680 --> 00:23:43,523
Raja Stefan.

204
00:24:06,480 --> 00:24:10,690
Dia melakukan ini kepadaku
agar dia menjadi raja.

205
00:24:30,960 --> 00:24:32,610
Sekarang apa, Ny°nYa7

206
00:25:10,920 --> 00:25:12,604
Sayapnya!

207
00:26:00,280 --> 00:26:01,770
Seorang perempuan!

208
00:26:02,000 --> 00:26:06,210
- Seorang perempuan!
- Seorang perempuan!

209
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
Bagaimana?

210
00:26:29,160 --> 00:26:30,650
Aku tak lihat apa-apa.

211
00:26:32,560 --> 00:26:34,050
Tapi ada seorang...

212
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
Apa?

213
00:26:37,720 --> 00:26:38,801
Anak.

214
00:26:40,680 --> 00:26:43,206
Raja Stefan dan ratu punya anak.

215
00:26:46,680 --> 00:26:47,681
Oh.

216
00:26:48,360 --> 00:26:50,010
Akan ada pembaptisan.

217
00:26:51,320 --> 00:26:53,163
Mereka bilang perayaannya
akan besar.

218
00:26:55,000 --> 00:26:57,526
Perayaan besar.

219
00:26:57,720 --> 00:26:59,370
Untuk seorang bayi.

220
00:27:00,880 --> 00:27:03,360
Menyenangkan sekali.

221
00:27:19,560 --> 00:27:22,723
Semua kalangan
datang ke pembaptisan.

222
00:27:22,880 --> 00:27:27,090
Bahkan trio peri yang menyebarkan
perdamaian dan kebaikan.

223
00:27:27,720 --> 00:27:29,290
Lihat, itu bayinya!

224
00:27:29,360 --> 00:27:30,360
Aku suka bayi!

225
00:27:30,440 --> 00:27:33,569
Bisa berkonsentrasi?
Aku takkan bilang lagi.

226
00:27:41,120 --> 00:27:43,771
Salam, Yang Mulia.

227
00:27:43,920 --> 00:27:46,605
Aku Knotgrass
dari Bangsa Peri Moorland.

228
00:27:46,920 --> 00:27:48,604
Aku Flittle, Tuan Raja.

229
00:27:48,880 --> 00:27:51,326
Dan aku Thistlewit,
Yang Mulia Raja.

230
00:27:52,720 --> 00:27:54,404
Mereka membawakan hadiah
untuk putri kita.

231
00:27:55,680 --> 00:27:57,523
Ini bukan sekadar hadiah biasa...

232
00:27:57,760 --> 00:28:00,081
karena kami adalah ajaib!

233
00:28:00,760 --> 00:28:02,410
Dan akrab dengan anak-anak.

234
00:28:06,400 --> 00:28:07,401
Baiklah.

235
00:28:11,720 --> 00:28:14,929
Aurora yang manis,
kuberikan kepadamu...

236
00:28:15,280 --> 00:28:18,045
hadiah kecantikan.

237
00:28:23,120 --> 00:28:26,681
Hadiahku ialah
kau takkan merasa sedih.

238
00:28:27,040 --> 00:28:31,011
Hanya bahagia,
sepanjang hidupmu.

239
00:28:36,440 --> 00:28:37,930
Bayi yang manis...

240
00:28:38,800 --> 00:28:41,485
hadiahku ialah kau menemukan...

241
00:29:02,960 --> 00:29:04,769
- Maleficent!
- Maleficent!

242
00:29:16,720 --> 00:29:18,484
Wah, wah.

243
00:29:23,160 --> 00:29:27,210
Perayaan yang meriah,
Raja Stefan.

244
00:29:31,200 --> 00:29:32,565
Keluarga kerajaan...

245
00:29:32,840 --> 00:29:35,605
bangsawan, kelas atas...

246
00:29:35,880 --> 00:29:36,961
dan...

247
00:29:39,160 --> 00:29:40,366
menyenangkan sekali...

248
00:29:42,840 --> 00:29:44,763
bahkan rakyat jelata.

249
00:29:51,680 --> 00:29:53,523
Harus kuakui...

250
00:29:53,920 --> 00:29:58,881
aku kecewa sekali
tak menerima undangannya.

251
00:29:59,520 --> 00:30:00,931
Kau tak diterima di sini.

252
00:30:10,480 --> 00:30:11,686
Ya ampun.

253
00:30:12,120 --> 00:30:14,441
Situasi yang canggung.

254
00:30:14,680 --> 00:30:16,284
Kau tidak terganggu?

255
00:30:18,000 --> 00:30:20,082
Tentu tidak.

256
00:30:22,640 --> 00:30:26,361
Untuk membuktikan
bahwa aku tak berniat jahat...

257
00:30:26,440 --> 00:30:30,809
aku juga akan beri
anak ini hadiah.

258
00:30:31,240 --> 00:30:32,605
Kami tak mau hadiah darimu!

259
00:30:36,240 --> 00:30:37,924
Menjauhlah dari tuan putri!

260
00:30:38,120 --> 00:30:39,929
Ya, menjauhlah!

261
00:30:57,160 --> 00:30:59,970
Dengar baik-baik,
kalian semua.

262
00:31:03,080 --> 00:31:08,530
Tuan putri memang akan tumbuh
dengan anggun dan cantik...

263
00:31:08,640 --> 00:31:11,962
dicintai oleh semua orang.

264
00:31:12,560 --> 00:31:13,971
Itu hadiah yang indah.

265
00:31:18,240 --> 00:31:19,526
JanganlakukaninL

266
00:31:35,200 --> 00:31:36,247
Tapi...

267
00:31:38,440 --> 00:31:43,321
sebelum matahari terbenam
pada ulang tahunnya ke-16

268
00:31:43,760 --> 00:31:47,651
jarinya akan tertusuk
jarum roda pemintal...

269
00:31:47,840 --> 00:31:50,366
dan jatuh tidur bagaikan mati.

270
00:31:51,160 --> 00:31:52,844
Dalam tidur ini...

271
00:31:53,080 --> 00:31:55,811
dia takkan terjaga lagi.

272
00:31:56,480 --> 00:31:59,006
Maleficent, tolong
jangan lakukan ini, kumohon.

273
00:32:01,280 --> 00:32:03,169
Aku suka kau memohon.

274
00:32:05,160 --> 00:32:06,810
Lakukan lagi.

275
00:32:25,280 --> 00:32:26,520
Kumohon.

276
00:32:28,680 --> 00:32:30,205
Baiklah.

277
00:32:34,480 --> 00:32:39,361
Tuan putri dapat dibangunkan
dari tidur kematian...

278
00:32:40,400 --> 00:32:42,721
tapi hanya oleh...

279
00:32:43,600 --> 00:32:45,728
ciuman cinta sejati.

280
00:32:48,200 --> 00:32:51,044
Kutukan ini akan tetap
untuk selamanya!

281
00:32:51,360 --> 00:32:54,409
Tak ada kekuatan di Bumi
yang dapat mengubahnya!

282
00:33:09,920 --> 00:33:12,161
Raja Stefan
memerintahkan pasukannya...

283
00:33:12,440 --> 00:33:14,408
untuk menyita semua
roda pemintal di kerajaan.

284
00:33:14,800 --> 00:33:19,203
Roda-roda ini dirusak dan dibakar,
agar tak bisa digunakan lagi...

285
00:33:19,360 --> 00:33:23,331
dan dilempar
ke penjara terdalam di istana.

286
00:33:24,400 --> 00:33:26,641
Diam-diam, dia merahasiakan
keamanan anaknya...

287
00:33:26,880 --> 00:33:29,042
kepada peri-peri ajaib...

288
00:33:29,920 --> 00:33:35,211
yang akan menyembunyikannya
selama 16 tahun dan sehari.

289
00:33:39,480 --> 00:33:43,121
Stefan menutup dirinya
di balik tembok istana...

290
00:33:43,520 --> 00:33:47,047
sementara para tentaranya
berkuda jauh...

291
00:33:47,280 --> 00:33:50,329
untuk memburu Maleficent.

292
00:33:50,480 --> 00:33:53,006
Namun Maleficent
membangun temboknya sendiri...

293
00:33:53,280 --> 00:33:57,126
sehingga Moors
tak pernah lagi disentuh...

294
00:33:57,360 --> 00:33:59,124
oleh manusia.

295
00:34:00,760 --> 00:34:03,969
Dan dia merayakan kesedihan...

296
00:34:04,120 --> 00:34:06,726
yang dibawa oleh kutukannya.

297
00:34:10,360 --> 00:34:12,567
Para peri memulai tugas mereka...

298
00:34:13,480 --> 00:34:17,041
membesarkan Aurora
di sebuah pondok kecil di hutan.

299
00:34:17,120 --> 00:34:19,930
Oh, tidak! Ini tempatnya?

300
00:34:20,600 --> 00:34:22,329
Kelihatan buruk.

301
00:34:22,680 --> 00:34:24,091
Ayo.

302
00:34:25,760 --> 00:34:28,047
Kita perlu bayi yang lebih kecil.

303
00:34:28,200 --> 00:34:29,770
Atau tubuh yang lebih besar.

304
00:34:29,960 --> 00:34:33,521
Tidak, kita perlu samaran
yang sesuai.

305
00:34:33,680 --> 00:34:35,523
Apa maksudmu?

306
00:34:35,680 --> 00:34:37,284
Kita harus berbaur.

307
00:34:37,520 --> 00:34:39,320
Kita harus cukup besar
untuk menjaga bayi ini.

308
00:34:39,800 --> 00:34:42,849
Ayo berkumpul.

309
00:34:43,480 --> 00:34:47,530
Bersiaplah.
Satu, dua, tiga, tumbuh!

310
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
Lumayan juga-

311
00:34:52,520 --> 00:34:53,520
Itu bagus sekali.

312
00:34:54,680 --> 00:34:57,650
Kini takkan ada yang curiga.
Kita bukan lagi peri.

313
00:34:57,960 --> 00:35:01,965
Kita tiga wanita desa
membesarkan anak yatim di hutan.

314
00:35:02,200 --> 00:35:03,326
Jadi, jangan terbang lagi.

315
00:35:03,480 --> 00:35:07,326
- Tidak terbang?
- Tidak, dan jangan menyihir.

316
00:35:07,680 --> 00:35:09,000
- Tak ada sihir?
- Ya, kau dengar.

317
00:35:09,024 --> 00:35:10,024
Ini tempat terpencil.

318
00:35:10,120 --> 00:35:12,771
Tapi tak ada yang akan
menemukan kita di sini.

319
00:35:19,320 --> 00:35:23,006
Kau di sini.
Kenapa kau selalu bersembunyi?

320
00:35:23,160 --> 00:35:25,288
Ayo. Ini dia.

321
00:35:43,760 --> 00:35:47,401
Jelek sekali,
aku hampir merasa kasihan.

322
00:35:57,120 --> 00:35:59,521
Aku membencimu.
Monster jelek.

323
00:36:05,960 --> 00:36:09,965
Mungkin peri-peri
kewalahan dengan tugas mereka.

324
00:36:10,720 --> 00:36:12,165
Kenapa dia menangis?

325
00:36:12,240 --> 00:36:13,571
Kurasa dia lapar.

326
00:36:14,800 --> 00:36:16,643
Maka beri dia makan!

327
00:36:26,320 --> 00:36:29,290
Ini dia.

328
00:36:29,440 --> 00:36:30,885
Ini.

329
00:36:37,280 --> 00:36:40,011
Bayi itu akan kelaparan
jika diurus oleh mereka bertiga.

330
00:36:53,040 --> 00:36:54,690
Geli.

331
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
Apa?

332
00:37:24,000 --> 00:37:25,001
Kau curang.

333
00:37:25,280 --> 00:37:26,645
Aku lihat itu!

334
00:37:26,920 --> 00:37:27,762
Kita mulai dari awal.

335
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
Terserah kau saja.

336
00:37:29,000 --> 00:37:31,810
Dasar kambing gemuk serakah!

337
00:37:34,520 --> 00:37:35,885
Kambing gemuk.

338
00:37:40,040 --> 00:37:41,041
Hentikan itu.

339
00:37:42,040 --> 00:37:43,610
Aku tak melakukan apa-apa.

340
00:37:45,800 --> 00:37:47,040
Ada yang melakukannya.

341
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
Bukan aku.

342
00:37:48,600 --> 00:37:52,286
Kalian berdua mengerjaiku,
dan aku takkan tinggal diam...

343
00:37:53,920 --> 00:37:54,967
Hentikan!

344
00:38:14,680 --> 00:38:16,045
Semua ini salahmu!

345
00:38:27,440 --> 00:38:29,044
Ayolah!
Itu lucu.

346
00:38:31,520 --> 00:38:34,603
Hari-hari berlalu
dan Stefan semakin murung...

347
00:38:34,760 --> 00:38:38,082
semakin tenggelam dalam
ketakutan dan balas dendam.

348
00:38:38,240 --> 00:38:39,605
Bakar semuanya!

349
00:38:41,080 --> 00:38:42,081
Api!

350
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Lepaskan!

351
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
Lari!

352
00:39:35,120 --> 00:39:36,121
Kau gagal.

353
00:39:38,000 --> 00:39:42,085
Dinding itu tak bisa dibakar.
Tak bisa dihancurkan.

354
00:39:47,280 --> 00:39:49,601
Semua bisa dihancurkan!

355
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
Dinding itu bisa!

356
00:39:51,480 --> 00:39:52,891
Maleficent bisa dihancurkan!

357
00:39:53,280 --> 00:39:55,169
Bahkan kutukannya!

358
00:40:13,160 --> 00:40:15,003
Panggilkan penempa besi.

359
00:40:52,720 --> 00:40:54,051
Lihat.

360
00:40:54,880 --> 00:40:57,724
Si monster kecil
akan jatuh dari tebing.

361
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Apa?

362
00:41:43,400 --> 00:41:45,129
Halo.

363
00:41:57,080 --> 00:41:58,206
Pergilah.

364
00:41:58,920 --> 00:42:00,046
Pergi.

365
00:42:00,960 --> 00:42:01,960
Pergilah.

366
00:42:04,280 --> 00:42:06,282
Aku tak suka anak kecil.

367
00:42:08,800 --> 00:42:10,768
Gendong, gendong.

368
00:42:29,440 --> 00:42:30,851
Pergilah. Ayo pergi.

369
00:42:43,440 --> 00:42:44,965
Seperti yang dikatakan Maleficent...

370
00:42:45,400 --> 00:42:49,485
Aurora tumbuh anggun dan cantik...

371
00:42:52,160 --> 00:42:53,525
Burung cantik.

372
00:42:55,480 --> 00:42:57,642
...jauh dari istana yang megah...

373
00:42:57,840 --> 00:43:00,047
yang tidak dia ingat.

374
00:43:02,760 --> 00:43:07,049
Sebagaimana musim berganti,
dan bunga bertumbuh...

375
00:43:07,560 --> 00:43:09,005
demikian juga dia.

376
00:43:23,160 --> 00:43:24,161
Halo.

377
00:43:25,200 --> 00:43:26,201
Ya, bagus.

378
00:43:32,040 --> 00:43:33,246
Ini.

379
00:43:33,400 --> 00:43:36,688
Dia memikirkan tentang dunia
di sekelilingnya...

380
00:43:40,240 --> 00:43:44,529
dan apa yang ada
di balik dinding berduri.

381
00:43:54,880 --> 00:43:56,882
Monster kecil
yang penuh rasa ingin tahu.

382
00:43:57,840 --> 00:44:01,003
Tapi bukan dia saja
yang ingin melewatinya.

383
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Lihat.

384
00:44:07,400 --> 00:44:11,610
- Itukah dia? Itu Maleficent?
- Entah.

385
00:44:15,600 --> 00:44:17,125
Bawa mereka kepadaku.

386
00:44:21,280 --> 00:44:23,408
Bukan,
hanya gadis desa yang bodoh.

387
00:45:16,920 --> 00:45:17,920
Itu dia!

388
00:46:23,880 --> 00:46:25,120
Kenapa kaulakukan itu kepadaku?

389
00:46:25,200 --> 00:46:27,089
Katamu apa pun yang kubutuhkan.

390
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
Ya, tapi jangan anjing.

391
00:46:29,160 --> 00:46:30,650
Itu serigala, bukan anjing.

392
00:46:31,320 --> 00:46:32,367
Sama saja.

393
00:46:33,000 --> 00:46:36,322
Mereka kotor, kejam
dan memburu burung.

394
00:46:36,600 --> 00:46:39,729
Baik. Lain waktu
aku akan mengubahmu jadi cacing.

395
00:46:39,880 --> 00:46:43,407
Dengan senang hati.
Asal jangan anjing yang bau...

396
00:46:53,280 --> 00:46:55,089
Aku ingin tahu.

397
00:48:36,680 --> 00:48:38,011
Aku tahu kau di situ.

398
00:48:38,480 --> 00:48:40,005
Jangan takut.

399
00:48:43,640 --> 00:48:45,005
Aku tidak takut.

400
00:48:46,160 --> 00:48:47,810
Kalau begitu keluarlah.

401
00:48:48,720 --> 00:48:50,529
Maka kau yang akan takut.

402
00:48:51,000 --> 00:48:52,490
Tidak akan.

403
00:49:09,520 --> 00:49:10,760
Aku tahu siapa dirimu.

404
00:49:12,520 --> 00:49:13,646
Benarkah?

405
00:49:16,040 --> 00:49:18,042
Kau Peri Pelindungku.

406
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Apa?

407
00:49:22,040 --> 00:49:23,724
Peri Pelindung.

408
00:49:24,360 --> 00:49:26,681
Kau mengawasiku seumur hidupku.

409
00:49:27,200 --> 00:49:29,202
Aku selalu tahu kau di dekatku.

410
00:49:30,840 --> 00:49:31,840
Caranya?

411
00:49:32,040 --> 00:49:34,566
Bayanganmu mengikutiku...

412
00:49:34,800 --> 00:49:36,211
sejak aku kecil.

413
00:49:36,440 --> 00:49:39,250
Ke mana pun aku pergi,
bayanganmu selalu bersamaku.

414
00:49:42,360 --> 00:49:43,850
Aku ingat kau.

415
00:49:44,440 --> 00:49:45,930
Burung cantik.

416
00:49:47,720 --> 00:49:48,926
Ini Diaval.

417
00:49:54,080 --> 00:49:55,161
Halo, Aurora.

418
00:49:57,640 --> 00:50:00,086
Aku mengenalmu
sejak kau masih kecil.

419
00:50:07,200 --> 00:50:09,601
Persis seperti yang kubayangkan.

420
00:50:10,640 --> 00:50:11,640
Indah sekali!

421
00:50:12,200 --> 00:50:14,248
Aku selalu ingin pergi ke...

422
00:51:01,160 --> 00:51:03,128
Selamat malam, monster.

423
00:51:15,640 --> 00:51:17,210
Kau mencemoohku.

424
00:51:18,200 --> 00:51:20,362
Aku tahu yang kaulakukan.

425
00:51:21,320 --> 00:51:24,369
Aku tahu persis
apa yang kaulakukan.

426
00:51:24,480 --> 00:51:25,480
Tuan?

427
00:51:25,960 --> 00:51:28,281
Tuan diminta menemui ratu.

428
00:51:28,840 --> 00:51:29,840
Tinggalkan aku.

429
00:51:30,360 --> 00:51:32,044
Tuan, dia sakit.

430
00:51:32,720 --> 00:51:33,960
Para perawat takut...

431
00:51:34,200 --> 00:51:36,521
dia takkan melewati malam ini.

432
00:51:39,680 --> 00:51:43,207
Kau tak lihat
kami sedang berbicara?

433
00:51:51,680 --> 00:51:54,331
Saat kutukannya patah,
Maleficent akan mendatangiku.

434
00:51:54,720 --> 00:51:56,370
Dan pada hari itu...

435
00:51:56,520 --> 00:51:58,522
aku akan siap.

436
00:52:12,880 --> 00:52:14,564
Mereka indah sekali.

437
00:53:30,280 --> 00:53:32,408
Kucabut kutu kan nya.

438
00:53:33,640 --> 00:53:35,802
Kutukanku lenyaplah.

439
00:53:37,680 --> 00:53:39,523
Kucabut kutukannya.

440
00:53:40,480 --> 00:53:42,642
Kutukanku lenyaplah.

441
00:53:44,680 --> 00:53:46,523
Kucabut kutukanku!

442
00:53:46,960 --> 00:53:49,531
Kutukanku lenyaplah!

443
00:53:50,480 --> 00:53:52,164
Kucabut kutukanku!

444
00:53:53,000 --> 00:53:56,004
Kutukanku lenyaplah!

445
00:53:58,280 --> 00:54:01,011
Kutukanku lenyaplah!

446
00:54:09,160 --> 00:54:12,721
Kutukan ini akan tetap
untuk selamanya.

447
00:54:13,520 --> 00:54:16,330
Tak ada kekuatan di Bumi
yang dapat mengubahnya!

448
00:54:38,200 --> 00:54:39,804
Apa semua peri punya sayap?

449
00:54:43,200 --> 00:54:44,645
Kebanyakan punya.

450
00:54:45,200 --> 00:54:46,725
Kenapa kau tidak?

451
00:54:48,000 --> 00:54:49,729
Peri-peri yang lain terbang.

452
00:54:52,200 --> 00:54:54,362
Dulu aku punya sayap.
Tapi dicuri dariku.

453
00:54:55,080 --> 00:54:56,570
Hanya itu yang ingin kukatakan.

454
00:54:57,680 --> 00:54:59,170
Apa warnanya?

455
00:55:00,400 --> 00:55:01,401
Apakah besar?

456
00:55:04,880 --> 00:55:08,089
Begitu besar sampai terseret
kalau aku berjalan.

457
00:55:09,560 --> 00:55:11,244
Dan sayapku kuat.

458
00:55:11,880 --> 00:55:14,850
Sayapku membawaku
menembus awan dan menerpa angin.

459
00:55:16,080 --> 00:55:17,570
Sayapku tak pernah goyah.

460
00:55:18,520 --> 00:55:20,284
Sekali pun tidak.

461
00:55:20,960 --> 00:55:22,246
Aku bisa memercayai sayapku.

462
00:55:49,040 --> 00:55:51,930
Dia datang. Dia datang.

463
00:55:56,920 --> 00:55:58,001
Di mana para pekerjamu?

464
00:55:59,960 --> 00:56:01,371
Sedang tidur, Yang Mulia.

465
00:56:01,760 --> 00:56:04,161
Suruh mereka
segera kembali bekerja.

466
00:56:04,520 --> 00:56:06,045
Mereka kelelahan, Tuan.

467
00:56:06,200 --> 00:56:08,931
Tapi akan kusuruh mereka
kembali bekerja esok fajar.

468
00:56:10,840 --> 00:56:12,888
Mereka harus kembali
bekerja sekarang.

469
00:56:13,120 --> 00:56:14,963
Ini pagi buta.

470
00:56:18,120 --> 00:56:19,120
Benar .

471
00:56:20,720 --> 00:56:21,721
Benar .

472
00:56:23,120 --> 00:56:24,485
Ini pagi buta.

473
00:56:27,120 --> 00:56:28,770
Maka bangunkan mereka.

474
00:56:29,160 --> 00:56:30,650
Tuan?

475
00:56:31,920 --> 00:56:32,967
Maka bangunkan mereka!

476
00:56:33,240 --> 00:56:34,890
Dan suruh mereka
kembali bekerja sekarang!

477
00:56:35,160 --> 00:56:38,164
Kita kehabisan waktu!
Pergi, sekarang!

478
00:57:07,840 --> 00:57:08,887
Aurora?

479
00:57:10,160 --> 00:57:11,525
Kemari.

480
00:57:21,040 --> 00:57:22,326
Duduk.

481
00:57:26,880 --> 00:57:28,530
Ada yang perlu
kukatakan kepadamu.

482
00:57:29,040 --> 00:57:30,530
Ada apa?

483
00:57:32,520 --> 00:57:35,364
Ada kejahatan di dunia ini...

484
00:57:36,520 --> 00:57:38,443
dan aku tak bisa
menjauhkanmu darinya.

485
00:57:39,680 --> 00:57:42,411
Usiaku hampir 16,
Peri Pelindung.

486
00:57:42,600 --> 00:57:44,204
Aku bisa menjaga diriku.

487
00:57:44,600 --> 00:57:46,250
Aku mengerti.

488
00:57:49,040 --> 00:57:50,440
Tapi bukan itu
yang ingin kukatakan.

489
00:57:50,464 --> 00:57:51,464
Aku punya rencana.

490
00:57:52,360 --> 00:57:56,410
Saat aku dewasa, aku akan
tinggal di Moors bersamamu.

491
00:57:56,760 --> 00:57:59,047
Lalu kita bisa saling menjaga.

492
00:58:04,720 --> 00:58:07,690
Kau tak perlu menunggu
sampai dewasa.

493
00:58:07,880 --> 00:58:09,240
Kau bisa tinggal di sini sekarang.

494
00:58:10,960 --> 00:58:12,405
Maka aku mau!

495
00:58:13,200 --> 00:58:14,565
Aku akan tidur di pohon...

496
00:58:14,880 --> 00:58:16,564
dan makan buah beri
dan kacang hitam...

497
00:58:16,760 --> 00:58:19,604
dan semua bangsa peri
akan menjadi temanku.

498
00:58:21,800 --> 00:58:23,768
Aku akan bahagia di sini
seumur hidupku.

499
00:58:24,920 --> 00:58:27,287
Akan kuberi tahu bibi-bibiku besok.

500
00:58:30,280 --> 00:58:31,805
Sampai besok.

501
00:58:32,840 --> 00:58:33,840
Aku senang sekali!

502
00:58:50,760 --> 00:58:53,286
Bibi, usiaku hampir 16.

503
00:58:53,600 --> 00:58:55,602
Aku ingin hidup mandiri.

504
00:58:55,680 --> 00:58:58,889
Tidak. Aku sayang kalian...

505
00:58:59,720 --> 00:59:01,370
tapi ini waktunya berpisah.

506
00:59:01,960 --> 00:59:03,450
Kalian sudah sangat baik
kepadaku...

507
00:59:03,760 --> 00:59:06,525
kecuali saat kalian tak sengaja
memberiku makan laba-laba.

508
00:59:11,640 --> 00:59:12,641
Halo.

509
00:59:15,440 --> 00:59:17,124
Maaf mengganggu...

510
00:59:17,320 --> 00:59:21,962
tapi aku menuju kastel Raja Stefan
dan aku tersesat.

511
00:59:22,240 --> 00:59:23,321
Bisa bantu aku?

512
00:59:24,480 --> 00:59:25,480
Maaf. Itu salahku.

513
00:59:25,640 --> 00:59:27,130
Aku terlalu cepat...

514
00:59:33,600 --> 00:59:35,045
Maafkan aku.

515
00:59:38,120 --> 00:59:39,485
Lewat sana.

516
00:59:44,160 --> 00:59:45,924
Kastelnya.

517
00:59:51,480 --> 00:59:52,686
Siapa namamu?

518
00:59:53,160 --> 00:59:54,491
Philip.

519
00:59:56,320 --> 00:59:57,651
Halo, Philip.

520
00:59:59,000 --> 01:00:00,286
Siapa namamu?

521
01:00:01,600 --> 01:00:02,886
Aurora.

522
01:00:04,360 --> 01:00:06,124
Halo, Aurora.

523
01:00:12,000 --> 01:00:13,047
Senang bertemu denganmu.

524
01:00:13,200 --> 01:00:16,886
Sekali lagi,
maaf atas kecerobohanku.

525
01:00:18,640 --> 01:00:20,051
Kau dimaafkan.

526
01:00:20,800 --> 01:00:22,040
Baguslah.

527
01:00:24,720 --> 01:00:26,210
Sebaiknya aku pergi.

528
01:00:27,840 --> 01:00:29,251
Selamat tinggal.

529
01:00:41,160 --> 01:00:43,049
Kau akan kembali lewat sini?

530
01:00:44,640 --> 01:00:45,960
Tak ada yang dapat
menghentikanku.

531
01:00:47,840 --> 01:00:49,251
Maka kita akan berjumpa lagi.

532
01:00:50,080 --> 01:00:51,411
Segera.

533
01:00:52,240 --> 01:00:53,401
Selamat tinggal, Philip.

534
01:00:53,640 --> 01:00:55,642
Selamat tinggal,
untuk sementara.

535
01:01:05,240 --> 01:01:06,890
Hentikan itu.

536
01:01:12,840 --> 01:01:14,251
Bagaimana?

537
01:01:14,760 --> 01:01:16,250
Pemuda itu jawabannya.

538
01:01:18,080 --> 01:01:19,161
Tidak, Diaval.

539
01:01:19,440 --> 01:01:20,282
Ya!

540
01:01:20,400 --> 01:01:22,846
Ciuman cinta sejati, ingat?
Itu bisa mematahkan mantranya.

541
01:01:23,000 --> 01:01:25,002
Ciuman cinta sejati?

542
01:01:25,360 --> 01:01:27,249
Kau belum mengerti juga?

543
01:01:28,680 --> 01:01:31,923
Aku mengutuknya demikian
karena hal itu tidak ada.

544
01:01:33,520 --> 01:01:35,443
Mungkin itu perasaanmu...

545
01:01:36,480 --> 01:01:37,640
tapi bagaimana dengan Aurora?

546
01:01:39,800 --> 01:01:41,802
Mungkin pemuda itu
satu-satunya kesempatan dia.

547
01:01:42,280 --> 01:01:44,806
Itu takdirnya.

548
01:01:46,960 --> 01:01:48,121
Lakukanlah.

549
01:01:48,640 --> 01:01:51,928
Ubah aku semaumu.
Burung, cacing.

550
01:01:52,360 --> 01:01:54,124
Aku tak peduli lagi.

551
01:02:00,800 --> 01:02:02,962
Aku senang kita pergi besok.

552
01:02:04,400 --> 01:02:06,243
Kita tidak pergi besok.

553
01:02:06,480 --> 01:02:08,448
Besok ulang tahun Aurora ke-16.

554
01:02:08,720 --> 01:02:12,520
Stefan bilang kita harus membawanya
pulang sehari setelah ulang tahunnya.

555
01:02:12,800 --> 01:02:15,804
Tidak. Dia bilang
pada hari ulang tahunnya.

556
01:02:16,120 --> 01:02:18,248
Tidak. Sehari setelahnya.

557
01:02:18,480 --> 01:02:19,970
- Pada harinya.
- Setelahnya.

558
01:02:21,120 --> 01:02:22,240
- Pada harinya.
- Setelahnya.

559
01:02:22,840 --> 01:02:24,808
- Pada, pada, pada!
- Setelah, setelah, setelah!

560
01:02:26,320 --> 01:02:27,970
Hentikan!

561
01:02:32,920 --> 01:02:34,001
Apa?

562
01:02:36,160 --> 01:02:37,525
Beraninya kau.

563
01:02:41,680 --> 01:02:43,682
Aku ingin bicara tentang sesuatu.

564
01:02:43,960 --> 01:02:46,167
Ya, sayang, ada apa?

565
01:02:52,600 --> 01:02:54,329
Maaf aku harus mengatakan ini...

566
01:02:55,120 --> 01:02:56,963
tapi besok usiaku 16.

567
01:02:58,200 --> 01:02:59,200
Ya!

568
01:03:07,880 --> 01:03:09,006
Aku akan meninggalkan rumah.

569
01:03:13,720 --> 01:03:15,210
Begini, nona muda.

570
01:03:15,520 --> 01:03:18,888
Aku tak menghabiskan 16 tahun
di pondok reyot ini...

571
01:03:19,040 --> 01:03:20,883
bersama dua orang bodoh ini...

572
01:03:21,400 --> 01:03:23,641
agar kau bisa merusaknya
pada hari terakhir!

573
01:03:23,800 --> 01:03:26,485
Kami akan membawamu
pulang ke ayahmu tanpa...

574
01:03:27,240 --> 01:03:28,571
Ayahku?

575
01:03:30,440 --> 01:03:32,408
Kaubilang orang tuaku
sudah meninggal.

576
01:03:35,240 --> 01:03:38,323
Sebaiknya kau duduk.

577
01:03:51,480 --> 01:03:53,369
Peri Pelindung!

578
01:03:54,880 --> 01:03:56,041
Aku di sini.

579
01:03:57,880 --> 01:03:58,880
Kapan kau akan bilang...

580
01:03:59,040 --> 01:04:00,565
bahwa aku dikutuk?

581
01:04:05,400 --> 01:04:06,686
Apa itu benar?

582
01:04:09,760 --> 01:04:11,046
Benar .

583
01:04:13,360 --> 01:04:16,443
Bibiku bilang
peri jahat yang melakukannya.

584
01:04:17,400 --> 01:04:19,607
Aku tak ingat namanya.

585
01:04:20,040 --> 01:04:21,201
Mereka bilang...

586
01:04:22,520 --> 01:04:23,885
namanya...

587
01:04:24,040 --> 01:04:25,610
Maleficent.

588
01:04:37,040 --> 01:04:38,724
Kaukah itu?

589
01:04:42,640 --> 01:04:44,642
Kaukah Maleficent?

590
01:04:48,080 --> 01:04:49,081
Tidak!

591
01:04:49,880 --> 01:04:51,325
Jangan sentuh aku.

592
01:04:51,960 --> 01:04:53,689
Kaulah kejahatan di dunia ini.

593
01:04:54,960 --> 01:04:56,405
Kau!

594
01:05:05,520 --> 01:05:06,851
Temukan pemuda itu!

595
01:05:25,680 --> 01:05:27,489
...di sayap timur sekarang.

596
01:05:27,600 --> 01:05:29,602
Jangan ada penjaga di gerbang.

597
01:05:29,760 --> 01:05:32,286
- Aku ingin dia masuk.
- Maaf mengganggu, Yang Mulia.

598
01:05:34,840 --> 01:05:36,604
Kami menemukan
anak miskin ini di gerbang.

599
01:05:37,200 --> 01:05:39,282
Dia mengaku sebagai tuan putri.

600
01:05:45,040 --> 01:05:46,201
Ayah.

601
01:05:46,480 --> 01:05:48,528
Ini aku, Aurora!

602
01:05:59,320 --> 01:06:01,721
Kau mirip ibumu.

603
01:06:04,320 --> 01:06:06,209
Mereka membawamu pulang
sehari lebih cepat.

604
01:06:06,560 --> 01:06:08,240
Sudah kubilang
kepada tiga orang bodoh itu!

605
01:06:08,720 --> 01:06:10,529
Kurung dia di kamarnya.

606
01:06:11,040 --> 01:06:12,041
Pergi.

607
01:06:12,920 --> 01:06:15,446
Siapkan pasukan!
Maleficent datang.

608
01:06:15,880 --> 01:06:19,248
Senang bisa jadi kecil lagi!

609
01:06:19,560 --> 01:06:21,210
Lihat kakiku!

610
01:06:21,560 --> 01:06:23,688
Aku suka kaki kecilku!

611
01:06:24,080 --> 01:06:26,845
Perhatikan!
Kita harus menemukan Aurora...

612
01:06:27,240 --> 01:06:29,811
atau raja akan memenggal
kepala kita!

613
01:06:46,200 --> 01:06:48,168
Aurora.

614
01:06:58,760 --> 01:07:01,047
Aurora.

615
01:07:11,880 --> 01:07:12,961
Tunggu!

616
01:07:15,360 --> 01:07:16,566
Tuan putri?

617
01:07:24,640 --> 01:07:26,051
Aku mencari seorang gadis.

618
01:07:26,640 --> 01:07:28,210
Tentu saja.

619
01:07:32,920 --> 01:07:34,490
Aku butuh seekor kuda.

620
01:07:51,320 --> 01:07:55,644
Tuan Putri akan jatuh tidur
bagaikan mati.

621
01:08:00,680 --> 01:08:02,489
Aurora.

622
01:08:06,160 --> 01:08:07,161
Ayo, Diaval!

623
01:08:20,480 --> 01:08:21,891
Aurora.

624
01:08:55,720 --> 01:08:57,370
Lebih cepat, Diaval!

625
01:09:00,120 --> 01:09:02,282
Jarinya akan tertusuk...

626
01:09:02,520 --> 01:09:05,046
jarum roda pemintal...

627
01:09:05,600 --> 01:09:07,523
dan jatuh tidur bagaikan mati.

628
01:09:10,040 --> 01:09:12,088
Tak ada kekuatan di Bumi ini...

629
01:09:13,720 --> 01:09:16,405
...tidur bagaikan mati.

630
01:09:35,040 --> 01:09:36,405
Sudah terjadi.

631
01:10:06,600 --> 01:10:09,524
Mereka menarik pengawal.
Dia menunggumu di dalam.

632
01:10:10,600 --> 01:10:13,444
Jika kita masuk,
kita takkan keluar hidup-hidup.

633
01:10:15,880 --> 01:10:19,248
Maka jangan ikut.
Ini bukan pertarunganmu.

634
01:10:23,480 --> 01:10:24,925
"Terima kasih banyak."

635
01:10:25,800 --> 01:10:29,566
"Aku butuh kau, Diaval.
Aku tak bisa lakukan ini tanpamu."

636
01:10:31,120 --> 01:10:32,770
Aku bisa mendengarmu.

637
01:10:40,840 --> 01:10:42,080
Lihat dia.

638
01:10:43,760 --> 01:10:45,808
Lihat akibat perbuatan kalian.

639
01:10:47,680 --> 01:10:49,284
Dia hanya tidur.

640
01:10:52,800 --> 01:10:54,006
Dia hanya tidur...

641
01:10:54,280 --> 01:10:55,520
katamu?

642
01:11:00,240 --> 01:11:01,844
Dia hanya tidur.

643
01:11:02,680 --> 01:11:04,091
Dia hanya tidur...

644
01:11:04,520 --> 01:11:05,521
selamanya!

645
01:11:06,720 --> 01:11:08,131
Bagaimana dengan ciuman itu?

646
01:11:08,640 --> 01:11:09,721
Ya! Ciuman cinta sejati!

647
01:11:12,840 --> 01:11:16,049
Cinta sejati tidaklah ada.

648
01:11:16,320 --> 01:11:18,721
Tapi hanya itu kesempatannya,
Yang Mulia.

649
01:11:32,640 --> 01:11:33,721
Nyonya.

650
01:12:38,560 --> 01:12:40,324
Apa yang akan kita lakukan?

651
01:12:40,600 --> 01:12:42,762
Kita tak bisa menyerah, kan?
Ayo, teman-teman.

652
01:12:43,080 --> 01:12:44,969
Tapi kita tak tahu
harus mulai dari mana.

653
01:12:45,200 --> 01:12:47,646
Cinta sejati tidak jatuh dari pohon.

654
01:12:59,760 --> 01:13:01,125
Maaf.

655
01:13:02,120 --> 01:13:04,282
Aku malu mengatakan ini
tapi aku tak tahu aku di mana.

656
01:13:04,600 --> 01:13:06,807
Di kastel Raja Stefan.

657
01:13:10,400 --> 01:13:11,811
Di sinilah tujuanku.

658
01:13:12,640 --> 01:13:14,483
Aneh aku tak ingat
bagaimana bisa tiba di sini.

659
01:13:14,600 --> 01:13:15,600
Kenapa kau kemari?

660
01:13:15,960 --> 01:13:17,564
Ayahku mengutusku
menemui sang raja.

661
01:13:17,640 --> 01:13:18,640
Siapa ayahmu?

662
01:13:18,960 --> 01:13:20,166
Raja John dari Ulstead.

663
01:13:20,800 --> 01:13:22,564
Seorang pangeran!

664
01:13:33,640 --> 01:13:35,165
Aurora.

665
01:13:36,320 --> 01:13:38,163
Dia mengenal Aurora.

666
01:13:39,760 --> 01:13:41,364
Kenapa dia tidur?

667
01:13:41,680 --> 01:13:43,648
Dia dalam kuasa sebuah mantra.

668
01:13:44,000 --> 01:13:46,241
Dia cantik, bukan?

669
01:13:47,360 --> 01:13:50,170
Gadis tercantik
yang pernah kulihat.

670
01:13:51,160 --> 01:13:53,322
Kau mau menciumnya?

671
01:13:54,840 --> 01:13:55,840
Sangat.

672
01:13:56,480 --> 01:13:57,641
Ciumlah.

673
01:13:59,000 --> 01:14:00,923
Kurasa itu tak baik.

674
01:14:01,120 --> 01:14:02,920
Aku tak mengenalnya.
Kami baru bertemu sekali.

675
01:14:03,040 --> 01:14:05,281
Kau belum pernah dengar
cinta pada pandangan pertama?

676
01:14:05,440 --> 01:14:06,851
Cium dia!

677
01:14:07,360 --> 01:14:08,360
Ayo.

678
01:14:12,320 --> 01:14:13,446
Sebuah mantra, katamu?

679
01:14:15,120 --> 01:14:16,884
Cium dia!

680
01:15:09,160 --> 01:15:10,605
Kau tak melakukannya dengan benar!

681
01:15:10,840 --> 01:15:13,525
Mestinya ini ciuman cinta sejati!

682
01:15:13,680 --> 01:15:14,920
Aku yakin dia orangnya!

683
01:15:15,080 --> 01:15:17,651
- Apa yang kaulakukan?
- Kita harus terus mencari.

684
01:15:24,840 --> 01:15:26,171
Sudah kubilang.

685
01:15:50,800 --> 01:15:53,280
Aku takkan minta maaf darimu...

686
01:15:54,400 --> 01:15:57,927
karena perbuatanku kepadamu
tak bisa dimaafkan.

687
01:16:00,360 --> 01:16:01,930
Aku begitu tersesat...

688
01:16:02,960 --> 01:16:05,566
dalam kebencian dan dendam.

689
01:16:08,440 --> 01:16:10,442
Aurora yang manis...

690
01:16:12,440 --> 01:16:15,569
kau mencuri
apa yang tersisa dari hatiku.

691
01:16:16,160 --> 01:16:18,766
Kini aku kehilangan
dirimu selamanya.

692
01:16:30,040 --> 01:16:33,203
Aku bersumpah,
kau takkan disakiti...

693
01:16:33,400 --> 01:16:35,528
selama aku hidup.

694
01:16:36,920 --> 01:16:39,571
Tidak satu hari pun
akan berlalu...

695
01:16:39,720 --> 01:16:42,291
tanpaku merindukan senyumanmu.

696
01:17:10,680 --> 01:17:12,887
Halo, Peri Pelindung.

697
01:17:18,200 --> 01:17:20,089
Halo, monster.

698
01:17:32,800 --> 01:17:34,564
Cinta yang paling sejati.

699
01:17:48,120 --> 01:17:49,610
Dia di sini, Tuan.

700
01:18:04,000 --> 01:18:05,809
Kita kembali ke Moors sekarang?

701
01:18:08,240 --> 01:18:09,890
Jika itu keinginanmu.

702
01:18:43,320 --> 01:18:43,969
Hentikan!

703
01:18:44,120 --> 01:18:45,121
Mundur!

704
01:19:03,560 --> 01:19:04,641
Tidak!

705
01:19:12,480 --> 01:19:13,845
Jadilah naga.

706
01:19:50,720 --> 01:19:52,051
Lari, Aurora!

707
01:22:00,680 --> 01:22:02,011
Cukup!

708
01:22:07,960 --> 01:22:09,689
Bagaimana rasanya...

709
01:22:10,920 --> 01:22:13,491
menjadi makhluk peri
tanpa sayap...

710
01:22:16,600 --> 01:22:19,604
di dunia yang bukan tempatmu?

711
01:23:08,440 --> 01:23:09,440
Bunuh dia!

712
01:23:10,720 --> 01:23:11,720
Bunuh dia!

713
01:23:45,960 --> 01:23:47,166
Tembak dia!

714
01:24:51,320 --> 01:24:52,526
Sudah berakhir.

715
01:26:12,400 --> 01:26:15,244
Maleficent meruntuhkan
dinding durinya...

716
01:26:15,440 --> 01:26:17,807
dan melepaskan mahkotanya.

717
01:26:19,000 --> 01:26:22,971
Ia mengajak Aurora melihat
seperti apa Moors dahulu...

718
01:26:23,400 --> 01:26:26,370
ketika Maleficent masih kecil...

719
01:26:26,440 --> 01:26:28,602
dan hatinya bahagia.

720
01:26:29,280 --> 01:26:31,886
Tapi sekarang,
ia kembali bahagia.

721
01:26:35,280 --> 01:26:37,601
Tapi bukan itu saja.

722
01:26:48,840 --> 01:26:51,320
Itu dia.
Cepat. Mereka menunggu.

723
01:26:51,800 --> 01:26:53,131
Tunggu aku!

724
01:26:54,040 --> 01:26:56,247
Kami persembahkan
mahkota ini kepada Aurora kecil...

725
01:26:56,560 --> 01:26:59,803
yang membuat kami
mengorbankan tahun-tahun terbaik...

726
01:27:00,280 --> 01:27:01,725
Lupakan.

727
01:27:06,720 --> 01:27:09,849
Kerajaan kita telah bersatu.

728
01:27:11,680 --> 01:27:13,728
Inilah ratu kalian.

729
01:27:15,840 --> 01:27:20,004
Jadi kau bisa lihat, kisahnya
tak seperti yang kau dengar...

730
01:27:20,480 --> 01:27:21,891
dan aku tahu benar...

731
01:27:22,040 --> 01:27:26,807
karena akulah
yang mereka sebut Putri Tidur.

732
01:28:00,080 --> 01:28:03,721
Akhirnya, kerajaanku
disatukan bukan oleh pahlawan...

733
01:28:03,920 --> 01:28:07,049
atau penjahat, seperti yang
diramalkan oleh legenda...

734
01:28:07,200 --> 01:28:11,410
tapi oleh seorang
pahlawan dan penjahat.

735
01:28:12,440 --> 01:28:15,887
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117 