1
00:00:00,145 --> 00:00:03,308
Sementara aku memegang mikrofon,
pastikan perasaanku diketahui.

2
00:00:03,448 --> 00:00:06,849
Semua untuk satu, kita guncang daerah ini.
Perasaanku untuk masing-masing.

3
00:00:06,985 --> 00:00:09,681
Semua orangku, perlakukan dengan benar.
Kita berhak memperjuangkan...

4
00:00:09,821 --> 00:00:11,448
...untuk apa yang kita yakini.
Untuk apa yang kita butuhkan.

5
00:00:11,590 --> 00:00:13,148
Ke depan, kita akan berlanjut.

6
00:00:13,291 --> 00:00:17,955
Kami datang.
Dan siap untuk pergi.

7
00:00:19,164 --> 00:00:24,568
Sebaiknya kau lari
karena kami tak menerima penolakan.

8
00:00:24,703 --> 00:00:25,761
Ayo.

9
00:00:25,904 --> 00:00:27,633
Didengar, kuatlah, banggalah.

10
00:00:27,772 --> 00:00:29,637
Stella, hentikan!

11
00:00:29,774 --> 00:00:32,174
Berdiri, ayo, berisiklah./
Kita akan menaikan suara kita.

12
00:00:32,310 --> 00:00:34,005
Ayo.

13
00:00:34,145 --> 00:00:35,510
Kau harus mendengarku sekarang.

14
00:00:35,647 --> 00:00:37,447
Mohini, aku akan menelepon ayahmu.

15
00:00:40,285 --> 00:00:43,220
Menurutku kita muak dengan ini./
Wen, apa yang kau lakukan?

16
00:00:43,355 --> 00:00:45,380
Kita akan berjuang untuk
apa yang kita percayai.

17
00:00:45,523 --> 00:00:47,457
Dengarkan aku!/
Kita mungkin sendiri,...

18
00:00:47,592 --> 00:00:48,752
...tapi kita satu.

19
00:00:48,894 --> 00:00:51,260
Semuanya siap? Ayo!

20
00:00:51,396 --> 00:00:53,159
Didengar, kuatlah, banggalah.

21
00:00:53,298 --> 00:00:54,629
Aku ingin membuat keributan.

22
00:00:54,766 --> 00:00:56,461
Berdiri, ayo, berisiklah.

23
00:00:56,601 --> 00:00:59,263
Matikan!

24
00:00:59,404 --> 00:01:01,497
Kau harus mendengarku sekarang.

25
00:01:01,640 --> 00:01:02,971
Kau harus mendengarku sekarang.

26
00:01:03,108 --> 00:01:04,700
Kau harus mendengarku sekarang.

27
00:01:14,019 --> 00:01:18,319
Pertunjukan luar biasa yang kalian
tampilkan di Pesta Halloween.

28
00:01:20,625 --> 00:01:23,458
Kau sangat berbakat. Sangat.

29
00:01:26,131 --> 00:01:29,328
Tapi asal tahu saja,...

30
00:01:29,467 --> 00:01:33,699
...pertunjukan SMA bukan
tempat untuk berpolitik.

31
00:01:33,838 --> 00:01:35,203
Ya.

32
00:01:35,340 --> 00:01:38,241
Yang kalian lakukan
Jumat malam sangat...

33
00:01:38,877 --> 00:01:41,141
Sangat mengganggu.

34
00:01:41,479 --> 00:01:43,344
Dan kau.

35
00:01:44,049 --> 00:01:46,313
Kau berjanji
takkan ada aksi lucu.

36
00:01:46,451 --> 00:01:48,214
Tapi itu tak lucu.

37
00:01:49,554 --> 00:01:52,921
Kami hanya mengungkapkan pikiran kami dan
Kepsek Brenigan, Anda mematikan kami.

38
00:01:53,325 --> 00:01:55,793
Aku mematikan kalian,
karena keputusan yang kubuat...

39
00:01:55,927 --> 00:01:59,226
...untuk kebaikan sekolah ini, mengerti?

40
00:01:59,631 --> 00:02:01,963
Dan dengan kebaikan itu dalam pikiran,...

41
00:02:03,768 --> 00:02:05,895
...Lemonade Mouth tamat.

42
00:02:08,273 --> 00:02:12,004
Kalian tak boleh menggunakan ruang musik.
Kalian tak boleh menggunakan alat musik.

43
00:02:12,143 --> 00:02:15,943
Jika aku dengar dengungan
dari kamar mandi ruang loker,...

44
00:02:17,716 --> 00:02:19,741
...aku akan menskors kalian.

45
00:02:21,653 --> 00:02:23,348
Mengerti?

46
00:02:25,023 --> 00:02:28,186
Bagus. Bubar.

47
00:02:47,045 --> 00:02:48,376
Apa ini?

48
00:02:48,980 --> 00:02:50,345
Itu kau.

49
00:02:51,049 --> 00:02:52,573
Pertunjukanmu.

50
00:02:54,386 --> 00:02:57,549
Dengar, beberapa anak bertanya
apa mereka bisa membelinya.

51
00:02:57,689 --> 00:03:00,419
Kuharap kau tak keberatan,
tapi aku sudah menjual lima kopi,...

52
00:03:00,558 --> 00:03:02,389
...10 dolar satu kaset.

53
00:03:02,527 --> 00:03:06,623
Kupikir, AV klub dapat 30 persen,
dan kalian dapat sisanya.

54
00:03:07,198 --> 00:03:08,631
Setuju?

55
00:03:12,704 --> 00:03:13,898
Ya.

56
00:03:14,806 --> 00:03:16,637
Bagus.

57
00:03:20,045 --> 00:03:22,673
"Pesta Halloween tahun ini
akan diingat..."

58
00:03:22,814 --> 00:03:26,841
"...sebagai penampilan yang hebat
dan mengejutkan dari Lemonade Mouth."

59
00:03:28,520 --> 00:03:31,546
"Juara dari murid-murid yang terpinggirkan
oleh elit dan keistimewaan SMA."

60
00:03:32,323 --> 00:03:34,917
Bisa kau percaya itu?/
Tinjauan pertama kita.

61
00:03:35,660 --> 00:03:37,651
Dan terakhir, rupanya.

62
00:03:46,571 --> 00:03:47,731
Kurasa mereka menyukai kita.

63
00:03:47,872 --> 00:03:50,773
Aku tak yakin kita yang
mereka sukai, Charlie.

64
00:03:51,810 --> 00:03:52,868
Apa maksudmu?

65
00:03:56,714 --> 00:03:59,274
Ayo, Kawan./
Lupakan saja.

66
00:04:18,269 --> 00:04:19,861
Astaga, itu mereka.

67
00:04:22,907 --> 00:04:25,000
Keren. Lemonade Mouth./
Hei.

68
00:04:25,143 --> 00:04:26,576
Hai./
Hei.

69
00:04:26,711 --> 00:04:29,009
Hei, Olivia./
Hai.

70
00:04:30,448 --> 00:04:32,541
Maaf. Alex./
Hai.

71
00:04:35,920 --> 00:04:38,650
Itu Lemonade Mouth. Itu band kita.

72
00:04:38,790 --> 00:04:41,816
Itu kita. Astaga./
Aku tahu.

73
00:04:43,428 --> 00:04:45,453
Jangan ditusuk.
Kau harus menariknya.

74
00:04:47,932 --> 00:04:51,629
Hei, Stella. Kemari.

75
00:04:54,873 --> 00:04:58,673
Kukira aku sudah jelas.

76
00:05:00,245 --> 00:05:03,146
Urusan Lemonade ini sudah selesai.

77
00:05:05,583 --> 00:05:06,948
Itu bukan ulah kami.

78
00:05:09,287 --> 00:05:11,585
Kau memainkan permainan
yang berbahaya, Nona.

79
00:05:11,923 --> 00:05:15,256
Kami tak ada kaitannya./
Dan kau akan kalah.

80
00:05:18,263 --> 00:05:23,132
Hector, itu bukan piñata.
Jangan ditusuk, pukul. Turunkan!

81
00:05:25,336 --> 00:05:27,668
Bagaimana menurut kalian...

82
00:05:29,641 --> 00:05:33,304
Jika kami beritahu kita bisa bermain lagi?

83
00:05:33,444 --> 00:05:37,813
Menurutku kau gila.
Brenigan takkan merubah pikirannya.

84
00:05:37,949 --> 00:05:40,213
Kita tak bicara tentang sekolah.

85
00:05:41,653 --> 00:05:43,314
Kita bicara tentang di sini.

86
00:05:44,055 --> 00:05:45,716
Di sini?

87
00:05:45,857 --> 00:05:47,552
Dengar, Teman-teman.

88
00:05:48,226 --> 00:05:51,957
Aku memberi CD kita untuk Dante,
dan dia menyukainya.

89
00:05:53,398 --> 00:05:55,628
Dan dia bilang kita bisa
mulai bermain di sini.

90
00:05:55,767 --> 00:05:57,928
Kepsek Brenigan bisa melarang
kita bermain di sekolah,...

91
00:05:58,069 --> 00:05:59,764
...tapi tak bisa melarang kita bermain di sini.

92
00:05:59,904 --> 00:06:02,395
Dan bisa menjadi pertunjukan tetap.

93
00:06:03,741 --> 00:06:06,539
Tunggu, pertunjukan tetap?
Aku hampir tak bisa melewati yang pertama.

94
00:06:06,678 --> 00:06:10,239
Teman-teman, orang tuaku sudah berpikir
aku berlatih sepak bola setiap sore.

95
00:06:11,616 --> 00:06:13,015
Tak mungkin aku bisa melakukan ini.

96
00:06:13,618 --> 00:06:16,052
Aku juga. Scott makan di sini,...

97
00:06:16,187 --> 00:06:20,248
...dan aku berencana untuk tidak
melihatnya seumur hidupku.

98
00:06:22,026 --> 00:06:26,190
Teman-teman, kita berarti bagi orang-orang.

99
00:06:26,764 --> 00:06:29,358
Lemonade Mouth adalah suara mereka.

100
00:06:30,702 --> 00:06:34,229
Kita seperti berada
di tengah pergerakan.

101
00:06:34,772 --> 00:06:36,569
Hai./
Mungkin jika...

102
00:06:37,909 --> 00:06:40,343
Maksudku.../
Semoga beruntung dengan pergerakan kalian,...

103
00:06:40,478 --> 00:06:43,879
...tapi aku harus mengerjakan PR.

104
00:06:47,685 --> 00:06:50,381
Mo./
Ayo.

105
00:06:54,892 --> 00:06:56,883
Mo, kau baik-baik saja?

106
00:07:03,034 --> 00:07:06,026
Apa? Tidak mungkin.

107
00:07:07,372 --> 00:07:11,308
Indah sekali./
Lihat kita di atas sana.

108
00:07:11,442 --> 00:07:14,036
Mungkin kita memang penting.

109
00:07:14,412 --> 00:07:15,640
Tentu saja kita penting.

110
00:07:15,780 --> 00:07:17,407
Tanpa disadari, kami bermain...

111
00:07:17,548 --> 00:07:20,176
...di Dante's Pizzeria
tiap Kamis malam.

112
00:07:20,318 --> 00:07:22,286
Ruangan berdiri saja.

113
00:07:22,420 --> 00:07:27,119
Kami siap untuk Rising Star.
Kami siap untuk didengar.

114
00:07:33,197 --> 00:07:36,394
Tak percaya dengan dirinya.

115
00:07:36,534 --> 00:07:39,594
Seperti boneka. Seorang gadis yang terikat.

116
00:07:39,737 --> 00:07:43,002
Lepas, belajar terbang.

117
00:07:43,341 --> 00:07:46,640
Jika kau ingin dia kembali,
kau harus biarkan dia bersinar.

118
00:07:46,778 --> 00:07:49,906
Jadi sepertinya kau yang menyesal.

119
00:07:50,048 --> 00:07:52,915
Karena gadis yang
kau pikir kau kenal...

120
00:07:53,051 --> 00:07:56,179
Dia sudah tiada./
Dia sudah tiada.

121
00:07:56,321 --> 00:07:59,586
Itu sudah berakhir sekarang.

122
00:07:59,724 --> 00:08:03,057
Dia sudah tiada./
Dia sudah tiada.

123
00:08:03,194 --> 00:08:06,925
Kau takkan menemukannya di sekitar.

124
00:08:07,065 --> 00:08:10,330
Kau bisa mencari, tapi kau takkan melihat...

125
00:08:10,468 --> 00:08:14,131
...diriku yang dulu.

126
00:08:14,272 --> 00:08:16,570
Karena dia...

127
00:08:16,708 --> 00:08:20,303
Dia sudah tiada jauh...

128
00:08:20,445 --> 00:08:23,209
...seperti sejarah.

129
00:08:23,348 --> 00:08:26,511
Dia sudah tiada.

130
00:08:27,085 --> 00:08:32,113
Sayang, ini aku, ya.

131
00:08:35,226 --> 00:08:38,491
Dia sudah tiada./
Dia sudah tiada.

132
00:08:38,629 --> 00:08:41,860
Itu sudah berakhir sekarang.

133
00:08:41,999 --> 00:08:45,457
Dia sudah tiada./
Dia sudah tiada.

134
00:08:45,603 --> 00:08:48,970
Kau takkan menemukannya di sekitar.

135
00:08:49,107 --> 00:08:52,668
Kau bisa mencari, tapi kau takkan melihat...

136
00:08:52,810 --> 00:08:56,337
...diriku yang dulu.

137
00:08:56,481 --> 00:08:58,745
Karena dia...

138
00:08:58,883 --> 00:09:02,250
Dia sudah tiada./
Dia sudah tiada.

139
00:09:02,387 --> 00:09:05,550
Itu sudah berakhir sekarang.

140
00:09:05,690 --> 00:09:09,091
Dia sudah tiada./
Dia sudah tiada.

141
00:09:09,227 --> 00:09:12,685
Kau takkan menemukannya di sekitar.

142
00:09:12,830 --> 00:09:16,288
Kau bisa mencari, tapi kau takkan melihat...

143
00:09:16,434 --> 00:09:19,733
...diriku yang dulu.

144
00:09:19,871 --> 00:09:22,396
Karena dia...

145
00:09:22,540 --> 00:09:24,337
Dia sudah tiada.

146
00:09:28,112 --> 00:09:31,809
Sampai jumpa. Dia sudah tiada.

147
00:09:45,396 --> 00:09:48,229
Lemonade Mouth
resmi menjadi sensasi.

148
00:09:48,366 --> 00:09:49,663
Maukah kau menandatangani CD-ku?

149
00:09:49,801 --> 00:09:53,293
Dan lima orang asing
tiba-tiba berarti lebih.

150
00:09:53,738 --> 00:09:54,796
Kami teman.

151
00:09:54,939 --> 00:09:57,305
Boleh minta tanda tanganmu?

152
00:09:58,509 --> 00:10:01,945
Maukah kau dengar demoku?/
Charlie!

153
00:10:15,460 --> 00:10:18,861
Apa kabar, Teman-teman?
Ada yang lihat Olivia hari ini?

154
00:10:18,996 --> 00:10:20,930
Aku belum melihatnya seharian./
Tidak?

155
00:10:34,612 --> 00:10:36,512
Kau baik-baik saja?

156
00:10:37,915 --> 00:10:39,883
Ya, kau datang.

157
00:10:40,017 --> 00:10:41,848
Kami semua datang.

158
00:10:42,386 --> 00:10:45,219
Hei./
Hei, Olivia.

159
00:10:47,525 --> 00:10:51,120
Dengar, aku turut berduka soal Nancy.

160
00:10:51,796 --> 00:10:53,764
Ya, aku juga.

161
00:10:54,665 --> 00:10:58,192
Hei, di sini nyaman sekali.

162
00:11:00,271 --> 00:11:06,176
Ya. Terkadang aku suka melihat ke atas
dan lihat bentuk apa yang bisa kutemukan.

163
00:11:06,310 --> 00:11:08,278
Di awan.

164
00:11:08,479 --> 00:11:12,313
Itu wanita tua raksasa dengan...

165
00:11:12,650 --> 00:11:14,550
Rok dan payung.

166
00:11:14,685 --> 00:11:18,815
Lihat, ada bunga dalam pot.

167
00:11:20,658 --> 00:11:22,819
Aku lihat tangan.

168
00:11:23,194 --> 00:11:25,890
Kau salah. Itu...

169
00:11:26,330 --> 00:11:30,266
Itu alien yang mendorong kereta bayi.

170
00:11:33,504 --> 00:11:34,994
Yang kulihat hanya gumpalan.

171
00:11:37,208 --> 00:11:40,371
Terkadang aku berpikir aku terlalu
bodoh untuk berada di keluargaku.

172
00:11:42,013 --> 00:11:44,948
Seolah aku ini kekecewaan besar.

173
00:11:47,351 --> 00:11:50,149
Tak heran ibuku mengabaikanku.

174
00:11:51,322 --> 00:11:54,052
Kuharap ayahku mau mengabaikanku.

175
00:11:55,393 --> 00:11:56,888
Aku takkan pernah memenuhi idenya...

176
00:11:56,889 --> 00:11:59,022
...soal putri India yang sempurna.

177
00:11:59,163 --> 00:12:01,723
Coba ikuti kakak yang sempurna.

178
00:12:03,501 --> 00:12:08,438
Aku terima kakak yang sempurna
ketimbang pacar ayahku yang konyol.

179
00:12:08,839 --> 00:12:10,272
Ayahku di penjara.

180
00:12:19,984 --> 00:12:21,747
Aku hanya...

181
00:12:21,886 --> 00:12:26,414
Aku terlalu malu untuk berbicara
dengannya atau membicarakannya dan...

182
00:12:28,125 --> 00:12:31,424
Dia menulis surat,
tapi aku tak membalas,...

183
00:12:31,996 --> 00:12:34,260
...karena aku tak tahu harus berkata apa.

184
00:12:35,866 --> 00:12:39,597
Dia membuat beberapa keputusan
yang buruk sejak ibuku meninggal,...

185
00:12:40,271 --> 00:12:42,603
...dan aku masih mencintainya,
tapi dia...

186
00:12:42,740 --> 00:12:44,731
Dia orang asing sekarang.

187
00:12:46,844 --> 00:12:50,143
Itu sebabnya aku sangat
senang memiliki ini.

188
00:12:50,281 --> 00:12:52,146
Pertemanan kita.

189
00:12:52,350 --> 00:12:55,717
Ya. Baik.

190
00:13:04,295 --> 00:13:08,664
Aku tak bisa berpura-pura tahu perasaanmu.

191
00:13:08,799 --> 00:13:13,395
Tapi ketahuilah kalau aku di sini.
Ketahuilah kalau aku nyata.

192
00:13:13,537 --> 00:13:17,906
Katakan yang kau inginkan,
atau jangan bicara sama sekali.

193
00:13:18,042 --> 00:13:22,570
Takkan membiarkanmu jatuh.

194
00:13:22,713 --> 00:13:27,309
Raihlah tanganku,
karena itu diulurkan untukmu.

195
00:13:27,451 --> 00:13:31,911
Bahuku kecil
tapi kau bisa menangis di sana.

196
00:13:32,056 --> 00:13:38,689
Semuanya berubah
tapi satu hal benar, mengertilah...

197
00:13:38,829 --> 00:13:43,823
Kita akan selalu lebih dari sekedar band.

198
00:13:50,441 --> 00:13:54,935
Dulu kau memberanikan
dunia sendirian.

199
00:13:55,079 --> 00:13:59,311
Sekarang kami takkan melepaskanmu.
Lakukanlah sendiri.

200
00:13:59,784 --> 00:14:04,278
Jadilah siapa pun yang kau mau.
Selalu berdiri tegak.

201
00:14:04,422 --> 00:14:08,825
Takkan membiarkanmu jatuh.

202
00:14:08,959 --> 00:14:13,362
Raihlah tanganku,
karena itu diulurkan untukmu.

203
00:14:13,497 --> 00:14:18,298
Bahuku kuat
tapi kau bisa menangis di sana.

204
00:14:18,436 --> 00:14:24,136
Semuanya berubah
tapi satu hal benar, mengertilah...

205
00:14:25,042 --> 00:14:27,772
Kita akan selalu lebih dari sekedar band.

206
00:14:27,912 --> 00:14:32,212
Aku tak pernah menyangka kau
bisa membawaku begitu jauh.

207
00:14:32,349 --> 00:14:35,841
Aku selalu ingin berharap...

208
00:14:35,986 --> 00:14:45,418
...bahwa kaulah yang kubutuhkan./
Ya.

209
00:14:46,163 --> 00:14:50,293
Raihlah tanganku,
karena itu diulurkan untukmu.

210
00:14:50,434 --> 00:14:55,030
Bahuku kuat
tapi kau bisa menangis di sana.

211
00:14:55,172 --> 00:15:01,873
Semuanya berubah
tapi satu hal benar, mengertilah...

212
00:15:02,012 --> 00:15:04,412
Kita akan selalu lebih dari sekedar band.

213
00:15:04,548 --> 00:15:08,746
Raihlah tanganku,
karena itu diulurkan untukmu.

214
00:15:08,886 --> 00:15:13,585
Bahuku kuat
tapi kau bisa menangis di sana.

215
00:15:13,724 --> 00:15:20,323
Semuanya berubah
tapi satu hal benar, mengertilah...

216
00:15:20,464 --> 00:15:27,097
Kita akan selalu lebih dari sekedar band.

217
00:15:32,209 --> 00:15:33,574
Hei.

218
00:15:34,145 --> 00:15:35,772
Ayolah, Mo.

219
00:15:35,913 --> 00:15:37,039
Bisakah kita bicara?

220
00:15:37,181 --> 00:15:39,513
Tak ada yang perlu kita bicarakan./
Kurasa ada.

221
00:15:39,650 --> 00:15:41,584
Dengar, Mo, aku membuat kesalahan.

222
00:15:45,923 --> 00:15:47,356
Dengar, Mo.

223
00:15:49,026 --> 00:15:50,960
Aku masih punya perasaan padamu.

224
00:15:52,596 --> 00:15:53,654
Bagaimana dengan Jules?

225
00:15:54,064 --> 00:15:56,828
Mo, kami hanya teman.
Itu saja.

226
00:15:59,270 --> 00:16:01,397
Masalahnya, Scott,...

227
00:16:02,773 --> 00:16:05,298
...aku bukan gadis yang sama
seperti dua bulan yang lalu.

228
00:16:06,944 --> 00:16:11,108
Tidak lagi. Aku tak mencoba menjadi
sesuatu yang bukan diriku.

229
00:16:11,649 --> 00:16:12,775
Tidak untuk siapapun.

230
00:16:14,485 --> 00:16:17,852
Aku, musikku,
sekarang kami satu paket.

231
00:16:17,988 --> 00:16:20,923
Aku tahu. Aku mengerti itu sekarang.
Sungguh.

232
00:16:22,827 --> 00:16:26,627
Dan aku minta maaf, Mo.
Sungguh.

233
00:16:27,398 --> 00:16:28,865
Tapi...

234
00:16:30,034 --> 00:16:31,501
Bisakah kau memaafkanku?

235
00:16:34,538 --> 00:16:35,630
Tentu aku bisa.

236
00:16:38,242 --> 00:16:41,177
Tapi itu tak merubah
hubungan kita.

237
00:16:41,312 --> 00:16:42,711
Mengerti?

238
00:16:44,381 --> 00:16:47,111
Butuh lebih dari sekedar "maaf"
untuk memperbaiki ini.

239
00:16:48,252 --> 00:16:51,551
Ayolah, Mo. Tunggu dulu.

240
00:16:54,925 --> 00:16:57,018
Bandnya...

241
00:16:57,161 --> 00:17:00,130
Awalnya bernama Wen.

242
00:17:00,264 --> 00:17:04,064
Aku tahu, tapi setelah beberapa
bulan berdiskusi,...

243
00:17:04,201 --> 00:17:05,668
...dan berdebat.../
Wen.

244
00:17:05,803 --> 00:17:07,065
Kau tak mengetuk?/
Ya.

245
00:17:07,204 --> 00:17:10,469
Tidak. Ayo.
Kau harus dengar ini.

246
00:17:14,378 --> 00:17:17,404
Dengar. Lagumu.

247
00:17:17,548 --> 00:17:19,345
Itu kau./
Apa?

248
00:17:19,483 --> 00:17:21,212
Ya.

249
00:17:21,352 --> 00:17:23,752
Ya! Apa?/
Itu kau.

250
00:17:23,888 --> 00:17:25,856
Itu luar biasa./
Apa yang terjadi?

251
00:17:25,990 --> 00:17:28,424
Kami masuk radio.

252
00:17:35,733 --> 00:17:39,191
Halo./
Putar WRIZ sekarang.

253
00:17:53,751 --> 00:17:55,878
Gram. Mereka memainkan lagu kami.

254
00:17:56,186 --> 00:17:58,381
Di radio.
Mereka memainkan lagu kami di radio!

255
00:17:58,522 --> 00:17:59,853
Ya!

256
00:18:03,027 --> 00:18:06,360
Sponsor radio untuk Rising Star
mendengar demo kami dan memutarnya.

257
00:18:06,497 --> 00:18:10,997
Itu mimpi yang jadi kenyataan.
Untuk kami semua.

258
00:18:18,108 --> 00:18:21,942
Tapi saat masa depan terlihat
cerah untuk Lemonade Mouth,...

259
00:18:22,079 --> 00:18:24,406
...semua mulai berantakan.

260
00:18:34,658 --> 00:18:36,626
Mo, kau yakin baik-baik saja?

261
00:18:36,760 --> 00:18:38,260
Ya, kurasa ini hanya alergi.

262
00:18:43,734 --> 00:18:45,065
Pecundang.

263
00:18:46,770 --> 00:18:50,001
Aku hanya bilang, aku akan mengalahkanmu
di Rising Star besok. Tunggu saja.

264
00:18:50,741 --> 00:18:53,039
Abaikan saja dia.

265
00:18:56,947 --> 00:18:59,609
Baiklah, terima kasih.
Selamat malam, hadirin sekalian.

266
00:18:59,750 --> 00:19:02,583
Boleh kuperkenalkan Pecundang Mouth...

267
00:19:02,720 --> 00:19:05,086
Berikan miknya.../
Tidak, Kawan.

268
00:19:06,557 --> 00:19:08,889
Hei.

269
00:19:20,704 --> 00:19:22,501
Tenang.

270
00:19:35,252 --> 00:19:37,743
Ya.

271
00:19:43,394 --> 00:19:45,954
Ray benar-benar menyebalkan./
Dia dapat yang dia inginkan, bukan?

272
00:19:46,096 --> 00:19:48,963
Dante takkan pernah membiarkan
kita bermain di sana lagi, itu pasti.

273
00:19:52,369 --> 00:19:53,631
Kau yakin kau baik-baik saja?

274
00:19:54,138 --> 00:19:57,073
Ya, aku baik-baik saja.
Hanya sedikit lelah, itu saja.

275
00:19:57,441 --> 00:19:59,170
Tunggu, Mo.

276
00:20:00,144 --> 00:20:04,240
Ada sesuatu yang
ingin kukatakan padamu.

277
00:20:05,883 --> 00:20:08,181
Sejak lama, aku ingin memberitahumu,
tapi kau bersama...

278
00:20:08,318 --> 00:20:12,482
Kau bersama Scott,
lalu kita berteman...

279
00:20:14,324 --> 00:20:18,021
Aku suka padamu, Mo.
Itu, sudah kukatakan.

280
00:20:20,397 --> 00:20:23,696
Kita hanya teman, Charlie.
Sahabat. Itu saja.

281
00:20:23,834 --> 00:20:25,893
Baik./
Charlie, kumohon...

282
00:20:26,036 --> 00:20:27,503
Tidak, kau tahu?

283
00:20:28,038 --> 00:20:32,099
"Didengar?" Itu lagu bodoh.

284
00:20:32,242 --> 00:20:33,903
Apa?/
Aku takkan menyanyikannya lagi.

285
00:20:34,044 --> 00:20:37,605
Tidak, Charlie. Jangan pergi.

286
00:20:38,916 --> 00:20:40,076
Sudah saatnya untuk masuk, Monu.

287
00:20:45,489 --> 00:20:48,049
Kau terlalu muda untuk pacaran.

288
00:20:48,192 --> 00:20:50,456
Charlie hanya teman, Ayah.

289
00:20:50,594 --> 00:20:53,256
Aku tak ke negara ini
dan berkorban...

290
00:20:53,397 --> 00:20:56,594
...agar kau bisa menyiakannya
untuk berpacaran.

291
00:20:56,733 --> 00:20:58,200
Dan band rock.

292
00:20:58,335 --> 00:21:01,327
Charlie hanya teman, mengerti?

293
00:21:02,639 --> 00:21:04,607
Dan bandnya?

294
00:21:08,712 --> 00:21:11,704
Itu bukan apa-apa.
Hanya sedikit kesenangan, itu saja.

295
00:21:11,849 --> 00:21:13,077
Ada apa?

296
00:21:15,819 --> 00:21:17,116
Ayah tak mempercayaiku.

297
00:21:18,422 --> 00:21:19,980
Kami mempercayaimu, Monu.

298
00:21:21,925 --> 00:21:23,392
Ayah percaya?

299
00:21:29,867 --> 00:21:33,268
Itu yang kukira./
Mohini?

300
00:21:33,403 --> 00:21:34,995
Hei.

301
00:21:35,572 --> 00:21:37,699
Kau panas.

302
00:21:38,208 --> 00:21:40,438
Ayo ke kamar.

303
00:22:07,771 --> 00:22:10,467
Sedikit ke kanan. Ya, bukan, kiri.

304
00:22:10,607 --> 00:22:12,541
Begitu. Bagus.

305
00:22:12,676 --> 00:22:15,645
Ya. Terima kasih telah membantu.
Ini sangat berarti bagi Sydney.

306
00:22:15,779 --> 00:22:17,940
Sama-sama./
Jadi, Wen...

307
00:22:18,081 --> 00:22:20,515
Ya?/
Ayah ingin menanyakanmu.

308
00:22:21,952 --> 00:22:23,476
Maukah kau menjadi pendamping ayah?

309
00:22:24,655 --> 00:22:25,713
Apa?

310
00:22:28,592 --> 00:22:32,084
Wen, kau baik-baik saja? Biar ayah lihat.

311
00:22:32,930 --> 00:22:36,627
Mo demam tinggi.
Tiga jari Charlie patah.

312
00:22:36,767 --> 00:22:38,632
Besok akan jadi bencana.

313
00:22:38,769 --> 00:22:40,566
Kita mundur saja.

314
00:22:40,704 --> 00:22:43,696
Tidak. Mundur dari Rising Star?
Dari semua yang telah kita lewati?

315
00:22:45,976 --> 00:22:47,068
Kau baik-baik saja?

316
00:22:47,578 --> 00:22:49,478
Ya. Aku hanya...

317
00:22:49,613 --> 00:22:52,013
Terkadang penglihatanku kabur.

318
00:22:52,149 --> 00:22:53,980
Apa maksudmu?

319
00:22:56,286 --> 00:23:00,347
Ya. Dokter bilang akan
hilang dalam beberapa hari.

320
00:23:00,958 --> 00:23:02,016
Apa yang terjadi?

321
00:23:03,227 --> 00:23:04,922
Sydney./
Sydney melakukannya?

322
00:23:05,062 --> 00:23:08,361
Foto Sydney.
Aku membantu ayahku menggantungnya,...

323
00:23:08,498 --> 00:23:11,399
...lalu ia memintaku menjadi pendampingnya.

324
00:23:11,935 --> 00:23:13,994
Wen, itu berita bagus.

325
00:23:14,137 --> 00:23:16,833
Tidak. Itu berita buruk.

326
00:23:16,974 --> 00:23:19,807
Hanya karena Sydney menyelundup
masuk ke keluargaku...

327
00:23:19,943 --> 00:23:21,706
...bukan berarti aku harus
bahagia soal itu.

328
00:23:23,313 --> 00:23:25,577
Kau konyol.

329
00:23:29,186 --> 00:23:32,678
Wen. Tunggu, kau mau ke mana?
Hei, kita harus bicara soal besok.

330
00:23:32,823 --> 00:23:36,759
Apa yang harus dibicarakan?
Kita tak bisa bermain. Jadi kita tak ikut.

331
00:23:38,161 --> 00:23:39,219
Mungkin...

332
00:23:39,863 --> 00:23:44,266
Mungkin ini sebuah tanda.
Mungkin ini saatnya untuk berhenti.

333
00:23:44,568 --> 00:23:46,900
Jadi kau mau menyerah begitu saja?

334
00:23:47,037 --> 00:23:48,664
Kau senanglah karena
bebas dari kesulitan...

335
00:23:48,805 --> 00:23:51,000
...dan tak perlu naik panggung lagi./
Tidak.

336
00:23:51,141 --> 00:23:52,631
Wen, ini bukan tentang Lemonade Mouth.

337
00:23:52,776 --> 00:23:55,609
Ini tentang dirimu tak menghargai
apa yang kau punya.

338
00:23:56,213 --> 00:23:59,910
Kau punya keluarga.
Ayahmu, adikmu, Sydney.

339
00:24:00,050 --> 00:24:01,483
Aku bahkan tak ingat ibuku.

340
00:24:01,618 --> 00:24:03,085
Aku tak bicara dengan ayahku bertahun-tahun,...

341
00:24:03,220 --> 00:24:06,087
...dan kau berani merasa
kasihan pada dirimu sendiri?

342
00:24:06,690 --> 00:24:09,022
Baik.
Silahkan, menyerah. Aku tak peduli.

343
00:24:09,159 --> 00:24:11,320
Aku bahkan tak mau berada
di band ini sejak awal.

344
00:24:11,461 --> 00:24:14,658
Lalu kenapa kau melakukannya?/
Untukmu, Tolol!

345
00:24:18,902 --> 00:24:20,961
Aku melakukannya untukmu.

346
00:24:41,792 --> 00:24:43,623
Hei, ini aku.

347
00:24:43,860 --> 00:24:46,590
Ada keadaan darurat.

348
00:24:47,030 --> 00:24:49,225
Aku tepat di depan sekolah.

349
00:24:49,366 --> 00:24:50,833
Ya. Cepat.

350
00:24:52,169 --> 00:24:54,865
Ada yang tahu ini soal apa?/
Dia mana dia?

351
00:24:55,005 --> 00:24:56,472
Apa yang terjadi dengan suaramu?

352
00:24:56,707 --> 00:24:58,004
Itu dia.

353
00:25:02,512 --> 00:25:04,844
Apa yang terjadi?

354
00:25:04,981 --> 00:25:07,472
Apa kalian semua
tertabrak bis atau semacamnya?

355
00:25:07,617 --> 00:25:10,177
Lihat siapa yang bicara./
Apa yang terjadi, Stella?

356
00:25:10,320 --> 00:25:12,185
Ya. Apa yang kau lakukan?

357
00:25:12,923 --> 00:25:17,383
Aku memprotes pengangkutan
mesin Limun Mel's kita.

358
00:25:18,762 --> 00:25:20,957
Kau bercanda, 'kan?
Dalam cuaca ini?

359
00:25:21,098 --> 00:25:23,191
Baik, Nak, cukup bermain-main.

360
00:25:23,333 --> 00:25:24,994
Aku punya tiga angkutan lagi hari ini.

361
00:25:25,836 --> 00:25:27,463
Sebentar lagi hujan. Ayo pergi dari sini.

362
00:25:28,004 --> 00:25:30,250
Apa kau sungguh bersedia mendukung...

363
00:25:30,300 --> 00:25:34,372
...tirani yang merajalela dan penindasan
yang kuat terhadap yang lemah?

364
00:25:34,511 --> 00:25:37,480
Pindah, atau kupindahkan kau.
Itu pilihanmu.

365
00:25:38,982 --> 00:25:45,046
Aku takkan pindah sampai kau
kembalikan mesin limun kami.

366
00:25:45,822 --> 00:25:47,289
Terserah saja, Nak./
Baik.

367
00:25:47,424 --> 00:25:49,119
Hei, tidak./
Hei. Turunkan dia.

368
00:25:49,259 --> 00:25:51,352
Lepaskan temanku!/
Hei.

369
00:25:51,561 --> 00:25:52,858
Berhenti!

370
00:26:00,303 --> 00:26:05,002
Tak perlu dikatakan lagi,
hari itu agak mengecewakan bagi band.

371
00:26:08,812 --> 00:26:10,609
Sulit sekali buat Rising Star.

372
00:26:10,747 --> 00:26:12,874
Kita tak boleh melewatkannya.

373
00:26:13,016 --> 00:26:15,678
Kita tak bisa main.

374
00:26:15,819 --> 00:26:17,446
Sudah berakhir.

375
00:26:18,155 --> 00:26:19,281
Wen benar.

376
00:26:20,590 --> 00:26:22,182
Kita kalah.

377
00:26:24,628 --> 00:26:28,826
Jadi kita kalah. Memangnya kenapa?

378
00:26:30,534 --> 00:26:33,401
Lemonade Mouth
lebih besar dari kompetisi.

379
00:26:34,471 --> 00:26:36,462
Kita melakukannya untuk didengar.

380
00:26:36,973 --> 00:26:41,273
Untuk penggemar kita, untuk diri kita.

381
00:26:41,411 --> 00:26:44,073
Untuk persahabatan kita./
Terima kasih.

382
00:26:44,781 --> 00:26:46,840
Teman-teman, kita tak boleh menyerah.

383
00:26:46,983 --> 00:26:50,375
Olivia, ini bukan hanya
mempermalukan diri kita...

384
00:26:50,376 --> 00:26:51,647
...di tingkat SMA.

385
00:26:51,788 --> 00:26:54,484
Dengar, kita takkan melakukannya./
Setuju.

386
00:26:55,892 --> 00:26:59,828
Mungkin kau belum sadar, Stella,
kita dalam sel tahanan.

387
00:27:00,397 --> 00:27:02,558
Dan kau yang harus disalahkan.

388
00:27:02,966 --> 00:27:04,661
Aku?/
Ya, kau.

389
00:27:04,801 --> 00:27:06,792
Ya, hampir semuanya salahmu, Stella.

390
00:27:08,572 --> 00:27:12,235
Sebenarnya kita tak ditangkap.

391
00:27:12,375 --> 00:27:14,935
Kita menunggu orang tua kita
untuk menjemput kita.

392
00:27:15,078 --> 00:27:18,309
Bagus. Orang tua kita.

393
00:27:18,448 --> 00:27:21,906
Teman-teman, bisakah kita berhenti bertengkar?/
Bodoh...

394
00:28:08,431 --> 00:28:11,059
Apa kita ikut?/
Ini gila.

395
00:28:13,136 --> 00:28:14,330
Teman-teman.

396
00:28:14,471 --> 00:28:17,304
Awas mataku./
Aku tahu. Maaf.

397
00:28:17,440 --> 00:28:18,839
Kami mengirim dua mobil ke sana sekarang...

398
00:28:20,577 --> 00:28:22,807
Sayang.

399
00:28:23,113 --> 00:28:27,311
Saat nenek bilang keluar dari rumah,
bukan ini yang nenek maksud.

400
00:28:27,450 --> 00:28:31,443
Gram./
Sayangku.

401
00:28:36,293 --> 00:28:38,921
Wen, ayahmu, dia sibuk
dengan pekerjaannya.

402
00:28:39,062 --> 00:28:41,826
Dia dalam perjalanan.
Aku hanya berpikir aku datang dan...

403
00:28:45,135 --> 00:28:47,569
Terima kasih telah datang./
Tentu.

404
00:28:57,147 --> 00:28:59,445
Dengar, aku tahu ayah
kecewa padaku, tapi aku hanya...

405
00:28:59,583 --> 00:29:01,210
Ayah tak mau membicarakannya.
Ayo.

406
00:29:01,351 --> 00:29:03,046
Tidak, ayah, kumohon.

407
00:29:03,720 --> 00:29:05,881
Aku harus mengatakan ini.

408
00:29:09,526 --> 00:29:15,726
Aku takkan menjadi gadis India yang
sempurna seperti yang ayah inginkan.

409
00:29:16,766 --> 00:29:20,031
Aku takkan menjadi
remaja biasa Amerika.

410
00:29:20,670 --> 00:29:24,936
Kurasa aku tak tahu siapa aku tepatnya,
mungkin sedikit keduanya?

411
00:29:25,075 --> 00:29:28,602
Tapi yang ingin kusampaikan adalah,...

412
00:29:30,947 --> 00:29:33,142
...aku mencari jalanku.

413
00:29:33,350 --> 00:29:35,716
Dan, ya, aku akan membuat kesalahan.

414
00:29:37,754 --> 00:29:40,587
Tapi aku pantas ayah
biarkan menjadi diri sendiri.

415
00:29:44,728 --> 00:29:46,889
Bisakah setidaknya kau mencoba, Ayah?

416
00:29:52,836 --> 00:29:54,167
Tapi kau tetap dalam masalah.

417
00:29:56,272 --> 00:29:57,796
Aku tahu.

418
00:29:59,109 --> 00:30:01,270
Ini dia.

419
00:30:04,414 --> 00:30:06,075
Tommy?

420
00:30:09,119 --> 00:30:11,519
Kau beruntung aku mengangkat
telepon dan bukan ibu.

421
00:30:11,655 --> 00:30:13,282
Benar sekali.

422
00:30:13,423 --> 00:30:14,754
Begini, Charlie.

423
00:30:15,125 --> 00:30:16,490
Kau mau bermain musik,...

424
00:30:16,626 --> 00:30:19,094
...kau harus menghadapi ayah dan ibu
dan memberitahu mereka.

425
00:30:19,229 --> 00:30:21,288
Beritahu mereka sepak bola bukan untukmu.

426
00:30:21,431 --> 00:30:26,391
Kau ingin masuk sekolah musik,
bukan Stanford.

427
00:30:26,536 --> 00:30:31,030
Mudah bagimu mengatakannya.
Mereka pikir semua yang kau lakukan sempurna.

428
00:30:31,174 --> 00:30:33,301
Mereka takkan
berpikir begitu lagi.

429
00:30:35,311 --> 00:30:38,940
Nilaiku semester ini? Tak terlalu bagus.

430
00:30:40,417 --> 00:30:42,317
Sulit sekali untuk
"sempurna" ini, ya?

431
00:30:43,319 --> 00:30:45,048
Begini saja.

432
00:30:46,122 --> 00:30:49,353
Bagaimana kalau kita
beritahu ayah dan ibu bersama?

433
00:31:11,681 --> 00:31:13,478
Ya, aku tahu.

434
00:31:15,485 --> 00:31:17,544
Dihukum seumur hidup.

435
00:31:18,488 --> 00:31:22,015
Kau bebas dengan peringatan.
Kita biarkan saja seperti itu.

436
00:31:25,061 --> 00:31:28,326
Kau tahu apa yang ibu lihat
saat ibu melihatmu, Stella?

437
00:31:28,465 --> 00:31:35,029
Ibu melihat gadis paling bertekad
dan fokus yang pernah ibu tahu.

438
00:31:35,171 --> 00:31:38,766
Lihat yang telah kau lakukan.
Kau membentuk band.

439
00:31:38,908 --> 00:31:41,274
Kau membela yang kau percayai.

440
00:31:42,278 --> 00:31:46,578
Ibu minta maaf kalau belakangan ini
pikiran ibu begitu teralihkan.

441
00:31:47,117 --> 00:31:49,108
Tapi, Stell,...

442
00:31:51,554 --> 00:31:54,853
...ibu sangat bangga dengan yang ibu lihat.

443
00:31:57,293 --> 00:31:58,351
Sungguh?

444
00:32:05,101 --> 00:32:08,366
Terima kasih, Bu./
Hei, ayo pergi dari sini.

445
00:32:08,505 --> 00:32:09,699
Baik.

446
00:32:12,642 --> 00:32:14,075
Hei.

447
00:32:14,911 --> 00:32:16,708
Ibu mau melihat revolusi kami?

448
00:32:17,180 --> 00:32:19,944
Kami berencana melihatnya.

449
00:32:20,083 --> 00:32:21,607
"Kami"?

450
00:32:25,789 --> 00:32:28,053
Kalian, kemari.

451
00:32:31,394 --> 00:32:33,157
Hadirin sekalian,...

452
00:32:33,296 --> 00:32:36,026
...Rising Star mempersembahkan Mudslide Crush.

453
00:32:39,702 --> 00:32:42,000
Pacarku lebih cantik dari pacarmu.

454
00:32:42,138 --> 00:32:44,072
Kau tahu itu.

455
00:32:44,207 --> 00:32:46,675
Ya, kendaraanku lebih keren dari kendaraanmu.

456
00:32:46,810 --> 00:32:48,869
Kau tahu itu.

457
00:32:49,012 --> 00:32:53,244
Bukankah kau berharap bisa seperti kami?

458
00:32:54,250 --> 00:32:58,584
Kau tahu kami miliki pesta ini.
Kau tahu kami kuasai kota ini.

459
00:32:58,721 --> 00:33:03,090
Aku akan mencuri pacarmu.
Aku akan menjatuhkanmu.

460
00:33:03,226 --> 00:33:05,524
Maaf, tapi keretamu sudah meninggalkan stasiun.

461
00:33:05,662 --> 00:33:07,960
Mungkin kau harus mencoba
liburan selamanya.

462
00:33:08,097 --> 00:33:12,693
Bahkan tak pernah dapat undangan.
Benar, 'kan? Benar, 'kan?

463
00:33:12,836 --> 00:33:17,671
Hei, apa?
Bukankah kau berharap bisa seperti kami?

464
00:33:17,807 --> 00:33:21,971
Hei, apa?
Bukankah kau berharap bisa keren?

465
00:33:22,111 --> 00:33:24,773
Kau BIASA. Kami PENTING.

466
00:33:24,914 --> 00:33:27,382
Kau LELUCON. Kami HEBAT.

467
00:33:27,517 --> 00:33:33,012
Tak ada yang menyukaimu seperti itu.
Bukankah kau berharap bisa seperti kami?

468
00:33:33,156 --> 00:33:34,282
Ya.

469
00:33:36,092 --> 00:33:40,688
Bukankah kau berharap bisa seperti kami?
Ya.

470
00:33:41,698 --> 00:33:46,726
Sekarang semua gadis cantik
menunggu untuk berfoto...

471
00:33:48,471 --> 00:33:50,166
...dengan Crush.

472
00:33:50,306 --> 00:33:52,035
Bukankah kau berharap bisa seperti kami?

473
00:33:55,011 --> 00:33:56,842
Ya, bukankah kau berharap bisa seperti kami?

474
00:33:56,980 --> 00:34:00,313
Mereka benar-benar.../
Bagus sekali.

475
00:34:00,450 --> 00:34:05,979
Hei, apa?
Bukankah kau berharap bisa seperti kami?

476
00:34:06,122 --> 00:34:10,650
Hei, apa?
Bukankah kau berharap bisa keren?

477
00:34:10,793 --> 00:34:12,852
Kau BIASA. Kami PENTING.

478
00:34:12,996 --> 00:34:15,521
Kau LELUCON. Kami HEBAT.

479
00:34:15,665 --> 00:34:20,898
Tak ada yang menyukaimu seperti itu.
Bukankah kau berharap bisa seperti...

480
00:34:39,722 --> 00:34:41,451
Kalahkan itu.

481
00:34:41,591 --> 00:34:44,116
Pasti. Percayalah.

482
00:34:50,233 --> 00:34:53,031
Semoga beruntung./
Terima kasih.

483
00:34:53,169 --> 00:34:55,933
Hadirin sekalian, Lemonade Mouth.

484
00:35:27,737 --> 00:35:31,229
Berusaha keras melawan air mata ini.

485
00:35:31,374 --> 00:35:33,569
Aku sangat khawatir.

486
00:35:35,044 --> 00:35:36,773
Ketakutan ini memusingkan kepalaku.

487
00:35:38,982 --> 00:35:40,347
Aku minta maaf.

488
00:35:44,087 --> 00:35:45,918
Kalah telak.

489
00:35:46,055 --> 00:35:48,455
Kumohon. Kau bisa melakukannya.

490
00:35:48,591 --> 00:35:49,853
Aku tak bisa.

491
00:36:01,004 --> 00:36:02,062
Olivia.

492
00:36:25,395 --> 00:36:27,454
Kau mau ke mana?/
Mereka butuh bantuan, Kawan.

493
00:36:27,597 --> 00:36:31,363
Tidak, kau lakukan itu, Kawan,
dan kau keluar dari band selamanya.

494
00:36:38,608 --> 00:36:42,567
Berusaha keras melawan air mata ini.

495
00:36:42,712 --> 00:36:45,408
Aku sangat khawatir.

496
00:36:45,982 --> 00:36:49,145
Ketakutan ini memusingkan kepalaku.

497
00:36:49,285 --> 00:36:51,515
Aku minta maaf.

498
00:36:52,121 --> 00:36:55,557
Kau tahu, kau harus mengeluarkannya.

499
00:36:55,691 --> 00:36:57,556
Aku bisa menanggungnya.

500
00:36:58,561 --> 00:37:01,029
Itulah gunanya teman.

501
00:37:02,732 --> 00:37:05,895
Kalau begitu kurasa
aku akan cari band lain.

502
00:37:06,035 --> 00:37:07,229
Kawan, jangan pergi dariku.

503
00:37:07,870 --> 00:37:10,750
Aku mau menangis.

504
00:37:11,174 --> 00:37:12,607
Aku tak bisa menyangkal.

505
00:37:12,742 --> 00:37:15,905
Malam ini aku mau bersembunyi.

506
00:37:16,045 --> 00:37:17,740
Dan masuk ke dalam.

507
00:37:17,880 --> 00:37:19,245
Itu tak benar.

508
00:37:19,382 --> 00:37:22,146
Aku harus tinggal dalam hidupku.

509
00:37:22,285 --> 00:37:25,550
Aku tahu aku harus melakukannya.

510
00:37:25,688 --> 00:37:28,851
Aku tahu aku harus melakukannya.

511
00:37:28,991 --> 00:37:32,290
Harus mengubah dunia
menjadi lantai dansamu.

512
00:37:32,428 --> 00:37:35,693
Bertekad.

513
00:37:36,199 --> 00:37:39,259
Berusaha sampai tak mampu
lalu tuntut lebih.

514
00:37:39,402 --> 00:37:42,303
Bertekad.

515
00:37:42,438 --> 00:37:46,204
Kau dan aku bersama-sama...

516
00:37:46,342 --> 00:37:49,800
...kita bisa membuatnya lebih baik.

517
00:37:49,946 --> 00:37:53,313
Harus mengubah dunia
menjadi lantai dansamu.

518
00:37:53,449 --> 00:37:56,043
Bertekad.

519
00:37:57,520 --> 00:37:59,488
Ya!

520
00:38:08,431 --> 00:38:11,059
Kami tak memenangkan Rising Star,...

521
00:38:11,200 --> 00:38:14,966
...tapi kami menangkan sesuatu
yang lebih besar malam itu.

522
00:38:25,081 --> 00:38:27,481
Hei./
Hei.

523
00:38:28,718 --> 00:38:30,276
Terima kasih telah membantu kami.

524
00:38:32,188 --> 00:38:33,815
Setidaknya itu yang bisa kulakukan.

525
00:38:41,497 --> 00:38:44,364
Jadi paket yang
kau bicarakan?

526
00:38:44,834 --> 00:38:47,166
Kau dan musikmu?/
Ya?

527
00:38:47,670 --> 00:38:49,137
Kedengarannya cukup bagus.

528
00:38:50,573 --> 00:38:54,100
Dan jika bisa memberiku kesempatan,...

529
00:38:54,677 --> 00:38:57,168
...aku ingin sekali mengenal Mohini ini.

530
00:38:59,448 --> 00:39:01,075
Ya./
Ya?

531
00:39:01,217 --> 00:39:02,912
Aku suka itu.

532
00:39:14,363 --> 00:39:17,298
Hei, Charlie./
Hei.

533
00:39:17,733 --> 00:39:19,166
Hei.

534
00:39:37,153 --> 00:39:38,450
Hei./
Hei.

535
00:39:38,588 --> 00:39:42,581
Apa kabar?/
Aku bawa sesuatu untukmu.

536
00:39:42,725 --> 00:39:46,786
Apa ini? Astaga.

537
00:39:46,929 --> 00:39:50,023
Kucing kecil.
Di mana kau mendapatkannya?

538
00:39:50,166 --> 00:39:53,329
Salah satu teman sekamar Sydney
menemukan sekeranjang penuh,...

539
00:39:53,469 --> 00:39:56,029
...dan aku ingat kamu.

540
00:39:56,172 --> 00:39:58,333
Dia manis sekali.

541
00:39:59,675 --> 00:40:02,303
Hai.

542
00:40:02,445 --> 00:40:03,878
Kau benar.

543
00:40:04,880 --> 00:40:06,541
Tentang Sydney.

544
00:40:07,116 --> 00:40:12,679
Dia mungkin bukan ibuku,
tapi dia peduli.

545
00:40:13,155 --> 00:40:18,149
Itu tak sempurna, tapi tak apa-apa.

546
00:40:18,494 --> 00:40:22,362
Sempurna, Wen?
Sangat berlebihan.

547
00:40:22,865 --> 00:40:24,423
Kemari.

548
00:40:25,568 --> 00:40:28,435
Terima kasih.

549
00:40:29,238 --> 00:40:31,832
Untuk waktu yang lama
terdapat tempat kosong...

550
00:40:31,974 --> 00:40:35,000
...dalam hidup dan hatiku.

551
00:40:35,144 --> 00:40:38,636
Dan bertemu denganmu telah mengembalikan
kebahagian ke dalam hidupku.

552
00:40:38,781 --> 00:40:41,215
Dalam hidup, dan dalam musik,...

553
00:40:41,350 --> 00:40:45,446
...berbagai hal punya cara yang aneh untuk
berubah persis seperti yang seharusnya.

554
00:40:45,588 --> 00:40:51,823
...akan membuat Wen, Georgie dan aku
bahagia dan lengkap...

555
00:40:51,961 --> 00:40:53,986
...selama sisa hidup kami.

556
00:40:55,364 --> 00:40:57,264
Itu teman bandku di sana.

557
00:40:57,400 --> 00:40:59,834
Dan itu kawan kuliahku.

558
00:41:00,636 --> 00:41:03,196
Kau dan aku, kita sudah
seperti sahabat.

559
00:41:05,474 --> 00:41:07,135
Dulu aku juga pernah main band.

560
00:41:08,444 --> 00:41:11,277
Sungguh?/
Ya. Memainkan bas.

561
00:41:12,081 --> 00:41:13,139
Apa yang kau lakukan sekarang?

562
00:41:13,282 --> 00:41:16,217
Sekarang aku memiliki sebuah
perusahaan limun organik.

563
00:41:16,352 --> 00:41:18,652
Minuman ini meledak. Gila.

564
00:41:18,676 --> 00:41:20,530
Orang-orang tak pernah puas.

565
00:41:23,626 --> 00:41:26,618
Mel?/
Ya.

566
00:41:32,702 --> 00:41:34,670
Biar kutanyakan sesuatu, Mel.

567
00:41:36,005 --> 00:41:38,530
Terkadang, mempertaruhkan
semuanya agar suaramu didengar...

568
00:41:38,674 --> 00:41:41,234
...terbayar dengan cara yang
tak pernah kau bayangkan.

569
00:41:41,377 --> 00:41:43,845
Mel mengerti ini,
dan lebih dari senang...

570
00:41:43,979 --> 00:41:47,642
...untuk membantu kami membangun tempat
di mana semua suara kami bisa didengar.

571
00:41:47,783 --> 00:41:49,182
Di luar ruang bawah tanah.

572
00:41:49,318 --> 00:41:50,842
Selamat, Bu Reznick.

573
00:41:50,986 --> 00:41:54,217
Terima kasih banyak.

574
00:41:54,357 --> 00:41:57,918
Baiklah. Mari kita buka aula musik kita.

575
00:41:58,060 --> 00:41:59,994
Sebentar, Jenny./
Kita resmi...

576
00:42:00,129 --> 00:42:02,825
Foto untuk koran sebelah sini./
Baik.

577
00:42:02,965 --> 00:42:05,058
Ini dia./
Kita buka.

578
00:42:05,201 --> 00:42:06,259
Ya!

579
00:42:08,170 --> 00:42:10,502
Siapa yang menyangka? Stella.

580
00:42:10,639 --> 00:42:12,334
Stella melakukan semua ini.

581
00:42:12,475 --> 00:42:14,739
Hei, Kalian. Bersulang.

582
00:42:14,877 --> 00:42:16,504
Bersulang./
Bersulang.

583
00:42:16,645 --> 00:42:18,704
Bersulang.

584
00:42:20,383 --> 00:42:22,749
Untuk musik./
Untuk musik.

585
00:42:22,885 --> 00:42:25,285
Dia sebenarnya bisa menjadi
Kepala Sekolah yang hebat kelak.

586
00:42:25,421 --> 00:42:26,581
Apa?

587
00:42:26,722 --> 00:42:29,722
Aku juga sedikit pemberontak,
di jamanku dulu.

588
00:42:30,893 --> 00:42:32,155
Sungguh?/
Ya.

589
00:42:32,294 --> 00:42:34,159
Stanley.

590
00:42:37,466 --> 00:42:39,331
Lemonade Mouth!

591
00:42:39,468 --> 00:42:44,303
Dan itu, Ayah, adalah bagaimana
Lemonade Mouth terbentuk.

592
00:42:44,573 --> 00:42:47,940
Astaga, aku tak sabar untuk memberitahu
sisanya padamu secara langsung.

593
00:42:50,079 --> 00:42:52,377
Aku sangat merindukanmu, Yah.

594
00:42:52,515 --> 00:42:55,678
Sayang, Olivia.

595
00:43:01,557 --> 00:43:03,582
Aku hampir lupa, Yah.

596
00:43:03,726 --> 00:43:06,820
Ayah takkan percaya di mana
kami tampil minggu depan.

597
00:43:12,468 --> 00:43:15,699
Aku hanya berharap pemain
gitar baru kami bisa mengikuti.

598
00:43:25,514 --> 00:43:26,572
Terobosan.

599
00:43:26,715 --> 00:43:28,808
Ke atas, ke bawah, berputar.

600
00:43:28,951 --> 00:43:34,116
Terbang tinggi, jatuh ke dasar.
Terkadang mimpi bisa terasa sangat jauh.

601
00:43:35,224 --> 00:43:39,285
Waktu terus meninggalkan dentuman.
Ke kiri, ke kanan, tersandung kakimu.

602
00:43:39,428 --> 00:43:42,727
Hidup terasa seperti hari mendung./
Ini dia.

603
00:43:42,865 --> 00:43:44,992
Terkadang itu menaikkan suaramu.

604
00:43:45,134 --> 00:43:47,102
Terkadang itu membuat keributan.

605
00:43:47,236 --> 00:43:51,172
Terkadang itu membuktikan
pada dunia itu salah.

606
00:43:51,307 --> 00:43:53,502
Kapanpun kau tak bisa melihat cahaya.

607
00:43:53,642 --> 00:43:55,906
Kapanpun tak ada akhir yang terlihat.

608
00:43:56,579 --> 00:43:59,776
Teruslah melaju.

609
00:43:59,915 --> 00:44:02,179
Datanglah terobosan...

610
00:44:02,318 --> 00:44:04,411
Datanglah hari...

611
00:44:04,553 --> 00:44:06,953
Datanglah saat dimana
kau harus melakukannya.

612
00:44:07,089 --> 00:44:08,556
Jadi jangan biarkan itu terlepas.

613
00:44:08,691 --> 00:44:13,594
Ini semua tentang sebuah terobosan.
Balikkan saja halaman...

614
00:44:13,729 --> 00:44:17,790
...karena tiap hari kau semakin dekat.
Hidup seperti Rollercoaster.

615
00:44:17,933 --> 00:44:20,163
Goyang sampai kau berhasil,
sampai kau menerobosnya.

616
00:44:20,302 --> 00:44:22,167
Jangan berhenti sampai
kau menerobosnya.

617
00:44:22,304 --> 00:44:24,636
Goyang sampai kau berhasil,
sampai kau menerobosnya.

618
00:44:24,773 --> 00:44:26,434
Jangan berhenti sampai
kau menerobosnya.

619
00:44:26,575 --> 00:44:28,543
Berhenti sebentar,
tarik napas.

620
00:44:28,677 --> 00:44:33,944
Penghalang jalan, pindah ke kiri,
putari apapun yang menghalangimu.

621
00:44:35,117 --> 00:44:39,315
Patah hati, ambil semua kepingannya,
jangan berhenti menari di tempat duduk.

622
00:44:39,455 --> 00:44:43,118
Ini akan menjadi giliranmu untuk bermain.
Akan menjadi giliranmu untuk bermain.

623
00:44:43,259 --> 00:44:45,124
Terkadang itu menaikkan suaramu.

624
00:44:45,261 --> 00:44:47,195
Terkadang itu membuat keributan.

625
00:44:47,329 --> 00:44:51,163
Terkadang itu membuktikan
pada dunia itu salah.

626
00:44:51,300 --> 00:44:53,666
Kapanpun kau tak bisa melihat cahaya.

627
00:44:53,802 --> 00:44:55,895
Kapanpun tak ada akhir yang terlihat.

628
00:44:56,639 --> 00:45:00,040
Teruslah melaju.

629
00:45:00,175 --> 00:45:02,200
Datanglah terobosan...

630
00:45:02,344 --> 00:45:04,141
Datanglah hari...

631
00:45:04,280 --> 00:45:06,771
Datanglah saat dimana
kau harus melakukannya.

632
00:45:06,916 --> 00:45:08,884
Jadi jangan biarkan itu terlepas.

633
00:45:09,018 --> 00:45:12,977
Ini semua tentang sebuah terobosan.
Balikkan saja halaman...

634
00:45:13,522 --> 00:45:17,686
...karena tiap hari kau semakin dekat.
Hidup seperti Rollercoaster.

635
00:45:17,826 --> 00:45:20,260
Aku melihatnya di arah kosong,
bergerak melewati redup cahaya.

636
00:45:20,396 --> 00:45:22,296
Mengalur pada musik.
Akan kugunakan saat waktunya tepat.

637
00:45:22,431 --> 00:45:24,592
Semoga aku bisa melakukannya.
Melewati bayangan, aku bisa bersinar terang.

638
00:45:24,733 --> 00:45:26,860
Biasanya dalam hidup ada satu kesempatan.
Dan ini malam kita...

639
00:45:27,002 --> 00:45:28,867
Dengarkan irama yang kami berikan
dan itu akan membuatmu...

640
00:45:29,004 --> 00:45:31,996
...mulai mendorong melewati rintangan.
Itu akan membawamu ke manapun kau mau.

641
00:45:32,141 --> 00:45:34,507
Tak pernah terlambat untuk terus
mendorong sampai kau menerobos.

642
00:45:34,643 --> 00:45:36,543
Terkadang itu menaikkan suaramu.

643
00:45:36,679 --> 00:45:38,840
Terkadang itu membuat keributan.

644
00:45:38,981 --> 00:45:41,575
Terkadang itu membuktikan
pada dunia itu salah.

645
00:45:41,717 --> 00:45:43,014
Itu salah.

646
00:45:43,152 --> 00:45:45,120
Kapanpun kau tak bisa melihat cahaya.

647
00:45:45,254 --> 00:45:47,119
Kapanpun tak ada akhir yang terlihat.

648
00:45:47,256 --> 00:45:49,781
Tak ada akhir yang terlihat./
Teruslah melaju.

649
00:45:49,925 --> 00:45:51,586
Teruslah melaju.

650
00:45:51,727 --> 00:45:53,752
Datanglah terobosan...

651
00:45:53,896 --> 00:45:55,761
Datanglah hari...

652
00:45:55,898 --> 00:45:58,298
Datanglah saat dimana
kau harus melakukannya.

653
00:45:58,434 --> 00:46:02,131
Jadi jangan biarkan itu terlepas.
Ini semua tentang sebuah terobosan.

654
00:46:02,271 --> 00:46:04,136
Balikkan saja halaman...

655
00:46:05,174 --> 00:46:07,574
...karena tiap hari kau semakin dekat.

656
00:46:07,710 --> 00:46:09,439
Hidup seperti Rollercoaster.

657
00:46:09,578 --> 00:46:11,944
Goyang sampai kau berhasil,
sampai kau menerobosnya.

658
00:46:12,081 --> 00:46:13,708
Jangan berhenti sampai
kau menerobosnya.

659
00:46:13,849 --> 00:46:16,079
Goyang sampai kau berhasil,
sampai kau menerobosnya.

660
00:46:16,218 --> 00:46:17,879
Jangan berhenti sampai
kau menerobosnya.

661
00:46:18,020 --> 00:46:20,250
Goyang sampai kau berhasil,
sampai kau menerobosnya.

662
00:46:20,389 --> 00:46:22,254
Jangan berhenti sampai
kau menerobosnya.

663
00:46:22,391 --> 00:46:24,655
Goyang sampai kau berhasil,
sampai kau menerobosnya.

664
00:46:24,793 --> 00:46:27,990
Jangan berhenti./
Datanglah terobosan.

665
00:46:41,250 --> 00:47:30,250
 

666
00:47:39,101 --> 00:47:43,003
Dan lima, empat, tiga, dua...

667
00:47:43,138 --> 00:47:45,436
Selamat datang di Music Scene.
Aku Moxie Morris,...

668
00:47:45,574 --> 00:47:47,804
...pemandu acara Anda untuk musik.

669
00:47:47,943 --> 00:47:51,071
Dan kami punya suguhan untuk Anda.
Bersama kami di studio...

670
00:47:51,213 --> 00:47:53,181
...hadir Lemonade Mouth.

671
00:47:53,315 --> 00:47:55,146
Mari sambut mereka./
Apa kabar?

672
00:47:55,284 --> 00:47:56,581
Terima kasih telah datang, Semuanya.

673
00:47:57,219 --> 00:47:59,187
Tak masalah./
Ya.

674
00:47:59,321 --> 00:48:04,918
Jadi delapan bulan yang lalu,
kalian semua hanya murid SMA biasa,...

675
00:48:05,060 --> 00:48:07,893
...dan sekarang, inilah kalian,
di puncak tangga lagu.

676
00:48:08,397 --> 00:48:10,558
Bagaimana kalian bisa begitu?

677
00:48:12,668 --> 00:48:14,226
Tak ada?/
Kami...

678
00:48:14,369 --> 00:48:16,837
Kami menyimpannya untuk film.

679
00:48:16,972 --> 00:48:20,669
Ayolah. Ceritakan sedikit tentang
bagaimana hidup telah berubah...

680
00:48:20,809 --> 00:48:24,939
...untuk kalian semua.
Charlie, kau pujaan Amerika yang baru.

681
00:48:25,080 --> 00:48:26,547
Charlie./
Ya.

682
00:48:26,682 --> 00:48:29,776
Ada seseorang yang spesial dalam hidupmu?/
Charlie.

683
00:48:29,918 --> 00:48:35,754
Tak ada yang spesial.

684
00:48:35,891 --> 00:48:37,756
Belum, setidaknya.

685
00:48:37,893 --> 00:48:41,351
Bicara soal seseorang yang spesial,
Scott dan Mohini,...

686
00:48:41,497 --> 00:48:45,866
...bagaimana hubungan kalian
di bawah semua tekanan baru ini?

687
00:48:46,001 --> 00:48:50,461
Hubungan? Mohini? Hubungan apa?

688
00:48:51,507 --> 00:48:53,065
Kita sudah bicara soal ini, Ayah.

689
00:48:53,208 --> 00:48:54,675
Kita tak bicara soal hubungan.

690
00:48:54,810 --> 00:48:59,042
Sebenarnya, bukan Mo, tapi aku./
Apa?

691
00:49:04,119 --> 00:49:06,849
Aku tak tahu apa yang dia bicarakan.

692
00:49:07,256 --> 00:49:13,661
Bukan. Maksudku, aku dan Wen.
Kita sudah berkencan, kurasa.

693
00:49:13,796 --> 00:49:17,061
Benar...
Kita berkencan, 'kan?

694
00:49:17,199 --> 00:49:18,632
Maksudku...

695
00:49:18,767 --> 00:49:21,258
Kurasa kita berkencan, bukan? Semacamnya?
Maksudku...

696
00:49:21,403 --> 00:49:23,462
Atau tidak. Tak apa-apa.

697
00:49:25,274 --> 00:49:27,834
Tidak. Ya. Kami...

698
00:49:27,976 --> 00:49:29,568
Dia gadisku.

699
00:49:33,215 --> 00:49:35,775
Sepertinya cinta bersemi
untuk Lemonade Mouth.

700
00:49:36,785 --> 00:49:39,151
Baik. Begini, Moxie.

701
00:49:39,621 --> 00:49:44,115
Hidup bagi kami, berbeda,
tapi tetap sama.

702
00:49:44,259 --> 00:49:49,561
Maksudku, panggungnya lebih besar,
dan penontonnya lebih berisik,...

703
00:49:49,698 --> 00:49:54,635
...tapi setiap malam kami tampil,
kami tahu di mana seharusnya berada.

704
00:49:55,237 --> 00:49:56,761
Dan di mana itu?

705
00:49:58,006 --> 00:50:01,442
Bersama. Membuat musik yang kami cintai.

706
00:50:01,577 --> 00:50:04,512
Ya./
Jika kau tak keberatan,...

707
00:50:04,646 --> 00:50:06,705
...kurasa kami ingin sekali
memainkan lagu baru kami.

708
00:50:08,050 --> 00:50:10,143
Tentu. Dan kami ingin mendengarnya./
Ya.

709
00:50:10,285 --> 00:50:12,810
Silahkan bersiap-siap.
Pemirsa sekalian,...

710
00:50:12,955 --> 00:50:18,518
...suguhan yang hebat. Dengan lagu baru mereka
"Kabel Ketinggian," Lemonade Mouth.

711
00:50:21,129 --> 00:50:22,926
Dengarlah.

712
00:50:23,966 --> 00:50:26,901
Ini cerita bagaimana kami hidup.
Keberhasilan dari yang kami lakukan.

713
00:50:27,035 --> 00:50:28,161
Ini berawal saat kami masih kecil.

714
00:50:28,303 --> 00:50:30,134
Dengan musik di kepala kami.
Dia bilang...

715
00:50:30,272 --> 00:50:32,832
Aku sudah keluar ke tepi.

716
00:50:32,975 --> 00:50:35,603
Menghirup sedikit udara segar.

717
00:50:35,744 --> 00:50:38,542
Mimpi besar. Aku mengambil resiko.

718
00:50:38,680 --> 00:50:41,342
Menahan semua yang kupunya di sini.

719
00:50:41,483 --> 00:50:45,351
Aku merasa hidup ini seperti sirkus.

720
00:50:45,487 --> 00:50:48,320
Bergantung tanpa rasa takut.

721
00:50:49,491 --> 00:50:52,187
Tinggal di kabel ketinggian.
Berlari melewati lingkaran api.

722
00:50:52,327 --> 00:50:55,421
Kau tak bisa menggoyangku.
Aku tak ke mana-mana.

723
00:50:55,564 --> 00:50:58,260
Berjalan di tali tipis.
Tak ada jaring, harapan tinggi.

724
00:50:58,400 --> 00:51:01,062
Mundur. Aku akan membuatnya berakhir.

725
00:51:05,140 --> 00:51:06,607
Tinggal di kabel ketinggian.

726
00:51:10,812 --> 00:51:11,870
Tinggal di kabel ketinggian.

727
00:51:12,014 --> 00:51:14,881
Ini cerita bagaimana kami hidup.
Keberhasilan dari yang kami lakukan.

728
00:51:15,017 --> 00:51:16,143
Ini berawal saat kami masih kecil.

729
00:51:16,285 --> 00:51:18,150
Dengan musik di kepala kami.
Dia bilang...

730
00:51:18,287 --> 00:51:20,949
Tenda besar berputar.

731
00:51:21,089 --> 00:51:23,751
Tak ada badut.
Aku berlari saat aku jatuh.

732
00:51:23,892 --> 00:51:26,486
Baris depan. Pertunjukan besar terjual habis.

733
00:51:26,628 --> 00:51:29,563
Jadi aku siap untuk raungan penonton.
Ayo.

734
00:51:29,698 --> 00:51:33,190
Aku merasa hidup ini seperti sirkus.

735
00:51:33,335 --> 00:51:35,735
Bergantung tanpa rasa takut.

736
00:51:35,871 --> 00:51:37,702
Ya.

737
00:51:37,839 --> 00:51:40,433
Tinggal di kabel ketinggian.
berlari melewati lingkaran api.

738
00:51:40,575 --> 00:51:43,305
Kau tak bisa menggoyangku.
Aku tak ke mana-mana.

739
00:51:43,445 --> 00:51:46,380
Berjalan di tali tipis.
Tak ada jaring, harapan tinggi.

740
00:51:46,515 --> 00:51:49,416
Mundur. Aku akan membuatnya berakhir.

741
00:51:53,188 --> 00:51:55,088
Tinggal di kabel ketinggian.

742
00:51:58,794 --> 00:52:01,262
Tinggal di kabel ketinggian./
Membiasakan diri dengan dentuman.

743
00:52:01,396 --> 00:52:02,988
Melihat kepala-kepala bergerak.

744
00:52:03,131 --> 00:52:05,725
Angkat tempat dudukmu.
Sukseslah yang sebenarnya kami lakukan.

745
00:52:05,867 --> 00:52:08,199
Kebebasan berbicara.
Aku ikut untuk menang.

746
00:52:08,337 --> 00:52:09,964
Aku berlari. Dan aku bisa
melihatnya dalam diriku.

747
00:52:10,105 --> 00:52:11,265
Dan itu kau bisa.

748
00:52:11,406 --> 00:52:14,273
Karena itu kesabaran, pernyataan,
ketenaran, kehebatan.

749
00:52:14,409 --> 00:52:17,435
Bergerak sampai kau berhasil mewujudkannya.
Dan, Sayang, kau juga bisa.

750
00:52:17,579 --> 00:52:19,604
Tinggal di kabel ketinggian.

751
00:52:20,248 --> 00:52:22,808
Kau tak bisa menggoyangku.
Aku tak ke mana-mana.

752
00:52:22,951 --> 00:52:25,852
Berjalan di tali tipis.
Tak ada jaring, harapan tinggi.

753
00:52:25,988 --> 00:52:29,355
Mundur. Aku akan membuatnya berakhir.

754
00:52:32,995 --> 00:52:34,428
Tinggal di kabel ketinggian.

755
00:52:35,931 --> 00:52:38,365
Cerita hebat.

756
00:52:38,500 --> 00:52:41,663
Tinggal di kabel ketinggian.

757
00:52:42,137 --> 00:52:44,298
Ya.

758
00:52:44,439 --> 00:52:45,770
Tinggal di kabel ketinggian.

759
00:52:47,809 --> 00:52:49,538
Kami melihat ke bawah sekarang.

760
00:52:49,678 --> 00:52:52,875
Tinggal di kabel ketinggian.

761
00:52:53,749 --> 00:52:55,842
Pemirsa sekalian, sekali lagi,...

762
00:52:55,984 --> 00:52:59,977
...tepuk tangan buat Lemonade Mouth.
Ini sebabnya mereka nomor satu.

763
00:53:00,122 --> 00:53:02,716
Terima kasih banyak
telah datang di acara ini.

764
00:53:05,060 --> 00:53:07,051
Sampai jumpa.