0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000


﻿1
00:00:02,152 --> 00:00:12,098

2
00:03:49,321 --> 00:03:55,538

3
00:01:29,497 --> 00:01:31,363
Kita harus cepetan!
Ayo!

4
00:01:33,834 --> 00:01:34,935
Ayah!

5
00:01:35,937 --> 00:01:37,870
Ayah, tunggu!

6
00:01:43,143 --> 00:01:44,344
Ayah?

7
00:01:45,146 --> 00:01:46,346
Ayah?

8
00:06:14,447 --> 00:06:16,148
Disini indah, kan?

9
00:06:16,550 --> 00:06:17,617
Kurasa begitu.

10
00:06:19,553 --> 00:06:22,121
Ini tidak terlalu buruk.

11
00:06:22,823 --> 00:06:24,757
Tidak ada tikus disini.

12
00:06:26,426 --> 00:06:28,428
Itu karena serigala memangsa mereka.

13
00:06:29,430 --> 00:06:32,232
Kau tidak takut serigala, kan?

14
00:06:33,934 --> 00:06:36,102
Kau kuatir tidak bisa bertemu
pacarmu lagi?

15
00:06:36,404 --> 00:06:37,403
Katie bukan pacarku.

16
00:06:37,404 --> 00:06:38,972
Aku mengenalnya
sejak umur 7 tahun.

17
00:06:39,504 --> 00:06:41,908
Dan Ibu mengenal Ayahmu
sejak Ibu seumurmu.

18
00:06:45,979 --> 00:06:47,247
Kau mau kemana?

19
00:06:54,087 --> 00:06:55,321
Kami sudah sampai.

20
00:06:55,331 --> 00:06:58,625
Bagus.
Aku bisa menggunakan bantuannya.

21
00:06:59,627 --> 00:07:01,628
Siapa lagi yang kerja?

22
00:07:02,630 --> 00:07:04,596
Tidak ada.

23
00:07:06,166 --> 00:07:10,602
Kalian bisa menginap
ditrailer di atas bukit itu.

24
00:07:12,238 --> 00:07:13,440
Hei, sobat...

25
00:07:13,942 --> 00:07:15,942
Aku minta maaf soal
ditutupnya pabrik.

26
00:07:16,944 --> 00:07:20,610
Dan aku tahu kau tidak berencana
kembali ke bagian ini.

27
00:07:21,215 --> 00:07:23,416
Aku minta maaf tentang itu juga.

28
00:07:24,818 --> 00:07:27,486
Aku bertemu ayahmu...

29
00:07:27,487 --> 00:07:29,621
Sekitar 5 atau 6 tahun yang lalu...

30
00:07:29,622 --> 00:07:31,457
Sesaat sebelum dia meninggal.

31
00:07:31,459 --> 00:07:33,959
Dan ia bertanya tentangmu.

32
00:07:33,961 --> 00:07:36,829
Aku katakan padanya kau
melakukan hal yang baik.

33
00:07:37,431 --> 00:07:38,565
Aku tahu.

34
00:07:55,648 --> 00:07:57,750
Jangan makan yang itu.

35
00:08:02,121 --> 00:08:04,423
Kecuali kau suka makan serangga.

36
00:08:15,368 --> 00:08:17,436
Aku tidak suka membuangnya.

37
00:08:19,506 --> 00:08:21,373
Siapa kau?

38
00:08:21,375 --> 00:08:23,609
Bukan siapa-siapa.
Aku baru pindah ke sini.

39
00:08:23,611 --> 00:08:25,277
Siapa kau?

40
00:08:25,279 --> 00:08:27,447
Aku tinggal di dekat sini.

41
00:08:28,449 --> 00:08:31,283
Aku tidak mengira ada orang
yang tinggal disekitar sini.

42
00:08:31,285 --> 00:08:33,285
Beberapa orang melakukannya.

43
00:08:33,554 --> 00:08:34,688
Eli!

44
00:08:40,494 --> 00:08:42,661
Apa yang kau lakukan disana?

45
00:08:42,663 --> 00:08:44,296
Tidak ada.

46
00:08:44,632 --> 00:08:46,899
Darimana kau dapatkan apel itu?

47
00:08:48,201 --> 00:08:49,335
Dari pohon.

48
00:08:49,437 --> 00:08:51,270
Itu bukan pohonmu
dan itu bukan apelmu.

49
00:08:51,372 --> 00:08:54,373
Dia bisa memiliki apelnya.
Kita masih punya banyak.

50
00:08:58,941 --> 00:09:00,579
Aku menangkapmu dengan apel, Nak.

51
00:09:00,580 --> 00:09:02,148
Sebaiknya kau bawa rantingnya juga.

52
00:09:06,219 --> 00:09:07,553
Siapa ini?

53
00:09:07,755 --> 00:09:08,921
Ini Jesse.

54
00:09:09,223 --> 00:09:10,389
Boleh aku mengelusnya?

55
00:09:10,591 --> 00:09:11,924
Dia jinak.

56
00:09:12,426 --> 00:09:13,759
Hei, sobat.

57
00:09:14,261 --> 00:09:15,461
Hai, Waylon.

58
00:09:15,663 --> 00:09:16,862
Ida!

59
00:09:16,894 --> 00:09:19,198
Sudah lama sekali.

60
00:09:19,300 --> 00:09:21,266
Kau tampak sehat.

61
00:09:33,580 --> 00:09:36,181
Baiklah.
Mari kita berdoa.

62
00:09:42,355 --> 00:09:44,790
Bapa di Surga, berkatilah kami.

63
00:09:44,792 --> 00:09:46,558
Kami tidak percaya dengan buatan manusia

64
00:09:46,559 --> 00:09:49,227
Tapi kami hanya percaya padamu
Tuhan yang Ilahi.

65
00:09:49,229 --> 00:09:50,230
Janganlah kau bawa kami dalam dosa.

66
00:09:50,231 --> 00:09:53,832
Dan tidak menyimpang kedalam kegelapan
yang mengelilingi kita.

67
00:09:53,834 --> 00:09:57,771
Kerajaan, kekuasaan dan kemuliaan
adalah milikmu selama-lamanya.

68
00:09:57,872 --> 00:09:59,171
Amin.

69
00:10:25,698 --> 00:10:27,667
Ibu tahu siapa yang dulu
tinggal di sini?

70
00:10:28,369 --> 00:10:30,602
Tidak.

71
00:10:30,604 --> 00:10:33,339
Butuh waktu yang baik
untuk merawat trailer itu.

72
00:10:34,241 --> 00:10:36,408
Kita akan memperbaikinya dengan baik.

73
00:10:39,679 --> 00:10:43,148
Kenapa dia menjual semua
babi ternak itu?

74
00:10:43,150 --> 00:10:44,417
Ibu tidak tahu.

75
00:10:45,419 --> 00:10:47,886
Mungkin biayanya lebih banyak
dari yang bisa dihasilkan.

76
00:10:48,522 --> 00:10:50,224
Ibu rasa kehabisan uang.

77
00:10:52,226 --> 00:10:55,661
Ibu tahu apa yang akan dia lakukan
dengan semua bangunannya?

78
00:10:55,663 --> 00:10:58,664
Membiarkannya saja, menurut Ibu.

79
00:10:58,666 --> 00:11:01,500
Jangan pergi kesana.
Berbahaya.

80
00:11:50,917 --> 00:11:52,884
Ada yang buat makan malam?

81
00:11:52,886 --> 00:11:55,353
Tidak ada air.

82
00:11:56,789 --> 00:11:58,890
Ibu sudah tanyakan pada Waylon?

83
00:11:58,892 --> 00:12:01,693
Ayah tidak ingin Ibu bicara dengan Waylon.

84
00:12:03,730 --> 00:12:04,530
Kenapa?

85
00:12:04,632 --> 00:12:05,799
Tanyakan Ayahmu saja.

86
00:12:07,801 --> 00:12:09,434
Aah!

87
00:12:20,346 --> 00:12:22,447
Kembali ke sini kau!

88
00:14:38,885 --> 00:14:40,552
Kau menakutiku, Nak.

89
00:14:41,054 --> 00:14:42,121
Ayo.

90
00:15:04,444 --> 00:15:06,711
Ayo, Nak.
Ayo, ayo.

91
00:16:02,635 --> 00:16:05,203
Seekor sapi jantan di toko Cina.

92
00:16:05,205 --> 00:16:07,005
Aku minta maaf.

93
00:16:07,007 --> 00:16:09,674
Apa yang kau lakukan disini?

94
00:16:09,676 --> 00:16:11,876
Aku mau mandi.

95
00:16:11,878 --> 00:16:13,778
Dikantorku?

96
00:16:13,780 --> 00:16:15,549
Tidak, di kamar mandi.

97
00:16:17,551 --> 00:16:18,650
Aku sungguh minta maaf mengenai ini.

98
00:16:18,952 --> 00:16:19,853
Tak ada ruginya.

99
00:16:24,590 --> 00:16:25,891
Darimana kau dapatkan semua ini?

100
00:16:25,993 --> 00:16:29,061
Dari perkebunan.
Aku menggalinya ketika masih kecil.

101
00:16:33,099 --> 00:16:35,200
Semuanya masih tajam.

102
00:16:35,202 --> 00:16:37,002
Kau mau?

103
00:16:37,004 --> 00:16:38,636
Tidak.

104
00:16:38,638 --> 00:16:40,071
Ambil saja.

105
00:16:41,207 --> 00:16:42,375
Sungguh?

106
00:17:10,202 --> 00:17:11,903
Darimana saja kau?

107
00:17:11,905 --> 00:17:13,238
Kamar mandi.

108
00:17:13,240 --> 00:17:15,507
Apa itu?

109
00:17:15,509 --> 00:17:17,409
Waylon memberikannya padaku.

110
00:17:21,080 --> 00:17:23,248
Kau terlihat seperti gadis nakal.

111
00:17:28,120 --> 00:17:30,355
Ayo, bantu aku disini.

112
00:18:11,197 --> 00:18:12,298
Siapa kau?

113
00:18:13,900 --> 00:18:15,434
Biarkan aku bertemu Waylon.

114
00:18:17,136 --> 00:18:19,137
Aku tanya siapa kau.

115
00:18:19,639 --> 00:18:23,708
Hei, sob.
Terima kasih, sobat.

116
00:18:23,710 --> 00:18:26,378
Hei, Waylon.
Bagaimana bisnis babimu?

117
00:18:26,880 --> 00:18:29,247
Kau keberatan kalau kita bicara
secara pribadi?

118
00:18:35,020 --> 00:18:37,021
Apa ini pantas?

119
00:18:37,023 --> 00:18:38,490
Menurutku.

120
00:18:38,892 --> 00:18:40,658
Kau tahu apa yang pantas untukku?

121
00:18:40,660 --> 00:18:41,493
Uang.

122
00:18:42,095 --> 00:18:45,397
Maka inilah barang bagus yang
bisa memberimu lebih banyak.

123
00:18:45,599 --> 00:18:48,099
Alasan aku bisa dapat lebih banyak
adalah mendapat apa yang jadi bayaranku.

124
00:18:48,100 --> 00:18:49,268
Tahu maksudku?

125
00:18:49,270 --> 00:18:51,136
Ya, aku tahu maksudmu.

126
00:18:52,038 --> 00:18:54,172
- Jadi kapan kau akan melunasinya?
- Aku akan melunasinya.

127
00:18:54,174 --> 00:18:57,075
Oh, aku tahu kau akan melunasinya.
Yang aku tanyakan, kapan?

128
00:18:57,077 --> 00:18:59,777
Ketika aku melunasinya.

129
00:19:01,348 --> 00:19:04,149
Jangan membuatku melakukan
sesuatu padamu, Waylon.

130
00:19:04,151 --> 00:19:07,419
Jika tidak melunasinya, aku akan
mengambil pertanian yang indah ini.

131
00:19:07,421 --> 00:19:08,587
Kenapa kau tidak menjualnya?

132
00:19:08,588 --> 00:19:11,456
Tuhan tahu kau tidak bertani
dengan benar.

133
00:19:11,958 --> 00:19:14,259
Apa yang membuatmu tetap tinggal disini?

134
00:19:14,261 --> 00:19:15,427
Sejarah.

135
00:19:16,129 --> 00:19:17,363
Sejarah.

136
00:19:18,265 --> 00:19:20,299
Kau tetap tinggal dengan masa lalu.

137
00:19:21,301 --> 00:19:22,902
Kau tidak akan punya masa depan.

138
00:19:28,974 --> 00:19:29,998
Kau punya waktu 2 minggu.

139
00:19:32,111 --> 00:19:33,345
Semoga harimu menyenangkan.

140
00:19:34,247 --> 00:19:35,480
Kenapa Ayah begitu membenci Waylon?

141
00:19:35,682 --> 00:19:37,650
Dia tidak bisa dipercaya.

142
00:19:38,852 --> 00:19:40,185
Lalu kenapa Ayah bekerja padanya?

143
00:19:40,687 --> 00:19:42,587
Kau punya ide yang lebih baik?

144
00:19:44,657 --> 00:19:46,357
Kalian berdua teman kecil?

145
00:19:46,359 --> 00:19:48,193
Kami teman bermain.

146
00:19:48,995 --> 00:19:50,162
Lalu apa yang terjadi?

147
00:19:51,164 --> 00:19:53,665
Pergi lihat ibumu apakah dia
butuh bantuan.

148
00:19:53,667 --> 00:19:56,267
Ayo, lakukan!

149
00:20:11,484 --> 00:20:13,151
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.

150
00:20:13,152 --> 00:20:15,787
Tidak apa-apa, Nak.

151
00:20:17,558 --> 00:20:19,224
Dia tidak terlalu menyukaimu

152
00:20:19,226 --> 00:20:20,525
Aku juga tidak suka padanya,

153
00:20:20,527 --> 00:20:22,627
Jesse? Kenapa?

154
00:20:22,629 --> 00:20:26,765
Dia membunuh kelinci.
Menggigit kaki mereka sampai lepas.

155
00:20:26,767 --> 00:20:28,633
Oh.

156
00:20:28,635 --> 00:20:31,737
Kau takkan lakukan hal
seperti itu sekarang, kan?

157
00:20:41,914 --> 00:20:43,849
Darimana kau dapatkan itu?

158
00:20:43,851 --> 00:20:46,618
Aku menemukannya.

159
00:20:46,620 --> 00:20:48,987
Ini milikmu, kan?

160
00:20:50,290 --> 00:20:52,524
Penemunya penjaganya.

161
00:20:57,496 --> 00:20:58,497
Siapa namamu?

162
00:20:58,499 --> 00:20:59,765
Amanda.

163
00:21:01,967 --> 00:21:03,668
Jesse!

164
00:21:13,846 --> 00:21:15,814
Kemari, Nak.

165
00:21:17,984 --> 00:21:20,418
Apa yang pagar ini lakukan disini?

166
00:21:23,990 --> 00:21:25,657
Kau tahu apa yang ada disana?

167
00:21:25,759 --> 00:21:26,992
Aku tidak tahu.

168
00:21:27,994 --> 00:21:29,861
Penasaran?

169
00:21:29,863 --> 00:21:31,997
Ini adalah milik pribadi.

170
00:21:33,432 --> 00:21:34,900
Bukankah ini Tanah Waylong?

171
00:21:34,902 --> 00:21:37,402
Bukan.

172
00:21:37,404 --> 00:21:39,671
Punya siapa sekarang?

173
00:21:41,841 --> 00:21:43,475
Aku mau lihat.

174
00:21:43,477 --> 00:21:45,911
Jangan.

175
00:21:45,913 --> 00:21:47,546
Apa?

176
00:21:47,548 --> 00:21:50,649
Biarkan saja, oke?

177
00:21:50,651 --> 00:21:52,384
Kenapa?

178
00:21:53,786 --> 00:21:55,554
Berjanjilah.

179
00:21:58,524 --> 00:22:01,426
Baiklah. Aku janji.

180
00:22:31,123 --> 00:22:32,157
Apa?

181
00:22:32,159 --> 00:22:33,392
Huh?

182
00:22:33,894 --> 00:22:35,261
Apa yang kau lihat?

183
00:22:35,863 --> 00:22:40,665
Tidak ada.
Bajumu sobek.

184
00:22:40,667 --> 00:22:42,901
Aku tahu.

185
00:22:42,903 --> 00:22:45,637
Kenapa tidak kau perbaiki?

186
00:22:45,639 --> 00:22:48,273
Siapa yang akan terkesan?

187
00:22:50,009 --> 00:22:52,177
Aku.

188
00:22:52,679 --> 00:22:54,646
Bagaimana menurutmu tentang aku.

189
00:22:54,648 --> 00:22:56,848
Sekarang kau tahu bajuku berlubang?

190
00:22:56,850 --> 00:22:58,783
Aku tidak tahu.

191
00:23:00,252 --> 00:23:02,053
Aku menyukaimu.

192
00:23:07,826 --> 00:23:10,195
Kau sudah pernah berenang di danau?

193
00:23:10,197 --> 00:23:11,930
Belum.

194
00:23:13,933 --> 00:23:16,201
Temui aku besok?

195
00:24:17,029 --> 00:24:19,097
Boo!
- Astaga, Katie ...

196
00:24:19,099 --> 00:24:21,166
Eli?

197
00:24:21,868 --> 00:24:23,268
Bagaimana kau bisa disini?

198
00:24:23,270 --> 00:24:24,802
Kucuri kuncinya setelah dia tidur.

199
00:24:24,804 --> 00:24:26,237
Dimana kau parkir?
Di bawah jalan.

200
00:24:26,239 --> 00:24:28,206
Tidak akan ada yang lihat.

201
00:24:28,208 --> 00:24:29,474
Ini gila.

202
00:24:31,076 --> 00:24:33,278
Apa yang begitu kau khawatirkan?

203
00:24:33,280 --> 00:24:36,314
Seakan-akan kau akan hidup disini selamanya.

204
00:24:36,316 --> 00:24:38,249
Ayo.

205
00:24:40,119 --> 00:24:42,987
Aku senang bertemu denganmu.

206
00:24:42,989 --> 00:24:45,356
Kurasa aku akan jadi gila disini.

207
00:24:47,826 --> 00:24:49,227
Tidak, terima kasih.

208
00:24:49,229 --> 00:24:51,262
Ini akan melonggarkanmu.
Aku sudah cukup longgar.

209
00:24:51,264 --> 00:24:54,098
Ya, benar. Kau hampir sama longgar
seperti lubang pantat ibumu.

210
00:24:54,100 --> 00:24:56,234
Apa yang sudah kau lakukan
dalam lubang pantat ibuku?

211
00:24:56,236 --> 00:24:59,070
Dengar, hanya minum sedikit saja.

212
00:24:59,072 --> 00:25:00,805
Ini membuatmu bahagia, anak petani.

213
00:25:00,807 --> 00:25:01,973
Kapan terakhir kali
kau bisa mengatakan itu?

214
00:25:01,975 --> 00:25:04,542
Aku tidak menyukainya.

215
00:25:04,544 --> 00:25:07,045
Tapi itu menyukaimu.

216
00:25:08,480 --> 00:25:10,415
Yang benar saja.
Apa yang kau ...

217
00:25:10,417 --> 00:25:12,784
Ayah akan berpikir aku minum minumannya.
Kenapa kau lakukan itu?

218
00:25:12,786 --> 00:25:15,453
Jangan berdiri.
Maaf, aku tidak sengaja.

219
00:25:23,028 --> 00:25:25,330
Kau terlihat manis
saat sedang marah.

220
00:25:25,332 --> 00:25:27,131
Kau tidak terlihat manis
saat aku marah, jadi ...

221
00:25:27,133 --> 00:25:28,566
Oh!

222
00:25:31,070 --> 00:25:32,470
Apa?

223
00:25:44,917 --> 00:25:47,285
Kenapa kau tidak menciumku?

224
00:25:47,287 --> 00:25:50,021
Tidak berdosa jika aku mabuk.

225
00:25:57,563 --> 00:25:59,664
Kau cuma pengecut, Nak.

226
00:26:04,169 --> 00:26:07,171
Kau mendadak mulai percaya
neraka atau semacamnya?

227
00:26:07,173 --> 00:26:10,375
Kurasa aku mungkin
sudah berada di sana.

228
00:26:10,377 --> 00:26:13,111
Senang bertemu denganmu juga.

229
00:26:13,113 --> 00:26:15,680
Aku tidak bermaksud begitu padamu.

230
00:28:09,695 --> 00:28:11,262
Selamat pagi.

231
00:28:11,264 --> 00:28:12,697
Darimana kau?

232
00:28:12,699 --> 00:28:15,199
Kencing.
Kau darimana?

233
00:28:15,201 --> 00:28:17,468
Lapangan.

234
00:28:17,470 --> 00:28:20,371
Kau mau pergi jalan-jalan?

235
00:28:20,673 --> 00:28:22,974
Bukankah kau harus mmengembalikan
mobilnya...

236
00:28:23,676 --> 00:28:26,844
Sekarang hari Sabtu.
Mereka tidak bangun sampai jam 1 atau 2.

237
00:28:29,448 --> 00:28:32,016
Jadi tidak ada orang lain
yang tinggal di sini?

238
00:28:32,385 --> 00:28:34,519
Tidak.

239
00:28:34,521 --> 00:28:37,388
Aku yakin banyak anakan
"redneck" hidup di sini.

240
00:28:45,063 --> 00:28:46,364
Apa?

241
00:28:48,367 --> 00:28:49,401
Apa?

242
00:28:49,603 --> 00:28:52,236
Apa yang sedang kau cari?

243
00:28:52,338 --> 00:28:55,218
Aku? Tidak ada.

244
00:28:55,238 --> 00:28:57,041
Disini ada beruang?

245
00:28:57,043 --> 00:28:58,142
Tidak.

246
00:28:58,224 --> 00:28:59,344
Kau mau pulang?

247
00:28:59,746 --> 00:29:01,379
Tidak, aku sedang senang-senang.

248
00:29:01,381 --> 00:29:03,281
Ya, kau kacau.

249
00:29:05,117 --> 00:29:06,651
Kau mau kemana?

250
00:29:06,653 --> 00:29:07,952
Jalan pintas.

251
00:29:07,954 --> 00:29:10,321
Jalan pintas kita tersesat?

252
00:29:10,323 --> 00:29:13,257
Memotong lewat hutan ini,
kita akan mencapai perkebunan.

253
00:29:28,774 --> 00:29:29,441
Whoa.

254
00:29:29,743 --> 00:29:32,877
- Kau pernah lihat sebelumnya?
- Tidak.

255
00:29:44,523 --> 00:29:46,557
Hei, apa yang kau lakukan?

256
00:29:46,559 --> 00:29:48,326
Kau takut?

257
00:29:48,328 --> 00:29:50,127
Tidak, tapi bagaimana kalau ini
rumah seseorang?

258
00:29:50,129 --> 00:29:51,929
Kau bercanda?
Tidak ada yang tinggal disini.

259
00:29:58,437 --> 00:29:59,570
Aah!

260
00:30:05,776 --> 00:30:07,478
Apa yang kau lakukan?

261
00:30:13,318 --> 00:30:15,119
Ini tipuan.

262
00:30:15,121 --> 00:30:16,787
Apa?

263
00:30:16,789 --> 00:30:19,523
Ya, ini jerami.
Ini tipuan.

264
00:30:19,525 --> 00:30:21,359
Ya Tuhan.

265
00:30:22,494 --> 00:30:24,295
Takut orang-orangan sawah.

266
00:30:24,297 --> 00:30:26,330
Ketakutanmu cukup bagus, gagak tua.

267
00:30:26,332 --> 00:30:28,165
Gigit saja aku.

268
00:30:28,167 --> 00:30:31,736
Mungkin beberapa anak-anak
memasangnya sebagai lelucon.

269
00:30:31,738 --> 00:30:34,372
Bisa kita keluar dari sini?

270
00:31:10,742 --> 00:31:12,476
Hei.

271
00:31:14,179 --> 00:31:16,280
Kau datang.

272
00:31:27,726 --> 00:31:29,294
Siapa lagi yang datang ke sini?

273
00:31:29,596 --> 00:31:31,229
Tidak ada.

274
00:31:31,431 --> 00:31:32,863
Tidak pernah?

275
00:31:32,865 --> 00:31:34,498
Tidak.

276
00:31:42,574 --> 00:31:43,642
Apa yang kau lakukan?

277
00:31:44,044 --> 00:31:46,210
Aku tidak ingin pakaianku basah.

278
00:31:46,412 --> 00:31:48,379
Jadi kau akan melepaskannya
begitu saja?

279
00:31:48,581 --> 00:31:50,748
Kau tidak pernah lihat seorang gadis
melepas pakaian sebelumnya?

280
00:31:54,520 --> 00:31:57,722
Kau beragama?
Karena aku perlu.

281
00:31:58,957 --> 00:32:01,759
Aku tak ingin
Yesus marah padaku.

282
00:32:01,761 --> 00:32:04,328
Yesus tidak akan marah
terlalu lama.

283
00:32:32,291 --> 00:32:33,457
Kau bisa buka sekarang.

284
00:32:36,528 --> 00:32:37,962
Kau tak akan masuk?

285
00:32:38,664 --> 00:32:39,864
Aku tidak tahu.

286
00:32:40,466 --> 00:32:42,734
Kau tidak harus jika itu berdosa.

287
00:32:43,336 --> 00:32:45,436
Berdosa tidak menggangguku.

288
00:32:45,738 --> 00:32:47,972
Lalu apa lagi yang kau tunggu?

289
00:32:49,441 --> 00:32:51,100
Tutup matamu.

290
00:33:05,291 --> 00:33:06,957
Boleh aku buka mata sekarang?

291
00:33:06,959 --> 00:33:08,592
Ya.

292
00:33:10,662 --> 00:33:11,763
Bagaimana rasanya?

293
00:33:12,765 --> 00:33:14,265
Bagus.

294
00:33:14,867 --> 00:33:17,135
Kau berenang seperti ini dengan
laki-laki lain sebelumnya?

295
00:33:17,637 --> 00:33:21,272
Hanya kakakku, ketika kami masih kecil.

296
00:33:21,474 --> 00:33:23,874
Kau punya kakak?

297
00:33:23,876 --> 00:33:25,876
Ada satu.

298
00:33:41,993 --> 00:33:44,028
Kau malu?

299
00:33:46,865 --> 00:33:49,066
Seharusnya tidak.

300
00:33:49,068 --> 00:33:50,801
Kenapa tidak?

301
00:33:50,803 --> 00:33:53,304
Aku tidak menggigit.

302
00:33:53,306 --> 00:33:56,340
Aku tidak tahu
kalau aku percaya padamu.

303
00:34:03,515 --> 00:34:07,585
Maukah kapan-kapan kau mampir
nonton film atau semacamnya?

304
00:34:10,455 --> 00:34:12,089
Kami juga tidak menggigit.

305
00:34:12,091 --> 00:34:13,858
Ayahku mungkin melakukan
sedikit gigitan, tapi ...

306
00:34:13,860 --> 00:34:16,560
Apa yang dia lakukan?

307
00:34:16,562 --> 00:34:18,462
Tidak ada.

308
00:34:20,098 --> 00:34:22,433
Dia memukulmu?

309
00:34:22,435 --> 00:34:24,835
Tidak, tidak.
Tidak, tidak terlalu.

310
00:34:27,038 --> 00:34:30,074
Dia tidak memulai seperti itu.

311
00:34:30,076 --> 00:34:32,509
Bagaimana kau bisa tahu?

312
00:34:34,079 --> 00:34:36,680
Tidak ada yang memulai sesuatu
dengan buruk.

313
00:34:47,626 --> 00:34:50,895
Kau keberatan matikan
trukmu sebentar?

314
00:34:57,936 --> 00:35:00,504
- Bagaimana kemajuannya?
- Baik.

315
00:35:00,606 --> 00:35:03,741
Kau punya ide kapan tembakau itu
sudah siap untuk dijual?

316
00:35:03,843 --> 00:35:06,243
Masih belum saatnya.

317
00:35:06,445 --> 00:35:09,480
Kita harus mengubahnya
menjadi uang secepat mungkin.

318
00:35:09,682 --> 00:35:11,615
Alam tidak bisa buru-buru.

319
00:35:11,617 --> 00:35:13,617
Dimana Eli?
Bukankah seharusnya dia membantu?

320
00:35:13,619 --> 00:35:16,120
Menurutmu aku akan berakhir
dengan baik atau jahat?

321
00:35:16,122 --> 00:35:18,923
Aku tidak tahu.
Tergantung.

322
00:35:18,925 --> 00:35:20,391
Tergantung apa?

323
00:35:20,393 --> 00:35:21,892
Hal buruk yang terjadi.

324
00:35:21,994 --> 00:35:24,828
Jika kau seorang yang lemah,
itu akan menghancurkanmu.

325
00:35:26,097 --> 00:35:28,299
Aku tidak lemah.

326
00:35:31,169 --> 00:35:33,003
Aku tidak lemah.

327
00:35:41,880 --> 00:35:44,081
Aku tak mengerti.

328
00:35:47,652 --> 00:35:50,120
Kau punya aku
jika kau menginginkanku.

329
00:36:23,655 --> 00:36:25,923
Kemari, Eli.

330
00:36:29,294 --> 00:36:31,195
Kau sudah sering masuk dalam hutan?

331
00:36:31,297 --> 00:36:32,430
Ya.

332
00:36:33,932 --> 00:36:35,950
Kau lihat ada penyusup?

333
00:36:37,302 --> 00:36:38,302
Tidak.

334
00:36:38,804 --> 00:36:40,839
Kalau lihat, beritahu aku.

335
00:36:42,041 --> 00:36:43,507
Baiklah.

336
00:36:43,809 --> 00:36:45,910
Apa yang kau lakukan disana?

337
00:36:46,212 --> 00:36:47,578
Tidak ada.

338
00:36:48,080 --> 00:36:49,115
Baiklah.

339
00:36:49,117 --> 00:36:53,217
Selama kau tidak membuat kebakaran hutan
dan menebang pepohonan.

340
00:36:53,219 --> 00:36:55,152
Aku lebih menghargainya.
Yang benar saja.

341
00:36:56,722 --> 00:36:58,657
Kau tahu, ada banyak sejarah.

342
00:36:59,559 --> 00:37:01,559
Perang saudara diperjuangkan di sini.

343
00:37:01,861 --> 00:37:04,095
Para tentara pelopor tewas di sini.

344
00:37:04,497 --> 00:37:07,598
Bahkan kereta api bawah tanah
lewat sini.

345
00:37:07,900 --> 00:37:10,734
- Benarkah?
- Ya.

346
00:37:12,436 --> 00:37:14,772
Kemari.
Biar aku tunjukkan sesuatu.

347
00:37:16,674 --> 00:37:18,409
- Lihat sepatu ini?
- Ya.

348
00:37:18,511 --> 00:37:24,114
Ini adalah milik budak pelarian
bernama Barnaby.

349
00:37:24,116 --> 00:37:27,650
Buyut kakekku dari John,
mencoba menolongnya.

350
00:37:27,652 --> 00:37:29,753
Membiarkannya tidur di gudang.

351
00:37:29,755 --> 00:37:30,691
Tapi kemudian ayahnya.

352
00:37:30,893 --> 00:37:36,226
Buyutnya buyut kakekku dari Horace,
menangkap Barnaby tua.

353
00:37:36,228 --> 00:37:40,497
Lalu membawanya masuk jauh
ke dalam hutan.

354
00:37:40,499 --> 00:37:43,000
Dan menggantungnya di sebuah pohon.

355
00:37:43,002 --> 00:37:45,235
Dia ceritakan pada John
apa yang dilakukannya.

356
00:37:45,237 --> 00:37:48,705
Tapi tidak mau
memberitahukan tempatnya.

357
00:37:48,707 --> 00:37:52,042
Hanya memberinya sepatu anak malang itu
untuk membuktikannya.

358
00:37:52,044 --> 00:37:55,946
Tentu sekarang mereka berdua telah
menjadi bagian dari perkebunan.

359
00:37:55,948 --> 00:37:56,915
Begitu juga dia.

360
00:37:57,617 --> 00:37:58,684
Tentunya.

361
00:37:59,586 --> 00:38:03,487
John tidak pernah menemukan
tubuhnya.

362
00:38:04,789 --> 00:38:06,890
Darimana kau dapatkan
semua senjata itu?

363
00:38:06,892 --> 00:38:10,260
Sebagian besar dikumpulkan oleh ayah
dan kakekku selama bertahun-tahun.

364
00:38:10,262 --> 00:38:11,796
Benda itu adalah sesuatu yang berharga.

365
00:38:11,797 --> 00:38:14,331
Jadi jangan kau membawanya berburu
atau tidak sama sekali.

366
00:38:15,833 --> 00:38:18,168
Kau pernah menjual
salah satu barang ini?

367
00:38:18,170 --> 00:38:21,738
Aku akan membawanya bersamaku
kedalam kubur.

368
00:38:33,751 --> 00:38:36,954
Waylon, kau pernah tahu seseorang
bernama Amanda?

369
00:38:37,556 --> 00:38:39,089
Kenapa kau menanyakannya?

370
00:38:39,291 --> 00:38:40,991
Aku hanya ingin tahu.

371
00:38:42,293 --> 00:38:44,528
Kau bertemu dengannya?

372
00:38:46,664 --> 00:38:47,565
Ya.

373
00:38:47,567 --> 00:38:50,767
Dimana?
Dimana kau bertemu dengannya?

374
00:38:50,769 --> 00:38:52,936
- Aku tidak tahu.
- Dia mengatakan sesuatu padamu?

375
00:38:52,938 --> 00:38:54,338
Apa katanya?

376
00:38:54,340 --> 00:38:57,741
Tidak banyak.
Siapa dia?

377
00:38:57,743 --> 00:38:59,877
Nak...

378
00:38:59,879 --> 00:39:02,312
Menjauhlah darinya.

379
00:39:02,314 --> 00:39:04,248
Dia berbahaya.

380
00:39:04,250 --> 00:39:06,150
Baiklah.

381
00:39:06,152 --> 00:39:09,052
Dan jika kau melihatnya lagi,
katakan padaku.

382
00:39:10,989 --> 00:39:12,356
Oke?

383
00:39:12,358 --> 00:39:14,091
Ya.

384
00:39:17,394 --> 00:39:18,529
Bagus.

385
00:39:36,114 --> 00:39:38,349
- Kemana saja kau?
- Tidak kemana-mana.

386
00:39:38,651 --> 00:39:39,784
Siapa yang bersamamu?

387
00:39:39,886 --> 00:39:41,818
Tidak seorangpun.

388
00:39:41,820 --> 00:39:43,987
Jadi kau tidak kemana-mana
tidak dengan seorangpun..

389
00:39:43,989 --> 00:39:45,422
- Jadi tidak melakukan apa-apa, ya?
- Ya.

390
00:39:45,424 --> 00:39:47,357
Tahu apa yang Ayah lakukan?

391
00:39:47,359 --> 00:39:50,194
Ayah bekerja dengan pantatku sementara
kau tidak melakukan apapun.

392
00:39:50,196 --> 00:39:52,829
Kau seharusnya menyemprot tembakau.

393
00:39:52,831 --> 00:39:54,731
Ayah tidak bisa percaya
kau tidak melakukan apa-apa.

394
00:39:54,733 --> 00:39:56,667
Kau bersama gadis kota itu..Katie?

395
00:39:56,669 --> 00:39:58,168
Ayah mabuk?

396
00:39:59,904 --> 00:40:03,040
Kau tidak begitu pintar
saat kau terbakar di neraka.

397
00:40:03,042 --> 00:40:05,976
Setidaknya aku telah memasukkan Ayah
dibeberapa perusahaan.

398
00:40:14,385 --> 00:40:16,286
Eli!

399
00:40:19,257 --> 00:40:21,992
Apa yang Ibu lakukan disini?

400
00:40:21,994 --> 00:40:23,994
Ayahmu minum-minum.

401
00:40:25,430 --> 00:40:27,097
Ya, aku tahu.

402
00:40:27,099 --> 00:40:28,999
Apa itu?

403
00:40:32,370 --> 00:40:34,404
Apa itu?

404
00:40:35,840 --> 00:40:37,474
Sebuah lampu.

405
00:40:38,876 --> 00:40:40,844
Si brengsek itu bisa membusuk dalam gelap.

406
00:40:42,747 --> 00:40:44,114
Maafkan Ibu.

407
00:40:47,485 --> 00:40:48,421
Hei, sobat.

408
00:40:54,759 --> 00:40:57,327
Kau tidak begitu menakutkan, ya?

409
00:40:59,998 --> 00:41:02,466
Ayo kita pergi jalan-jalan, ya?
Ayo.

410
00:41:10,341 --> 00:41:12,276
Ayo, sobat.

411
00:41:24,856 --> 00:41:27,524
Pasti ada banyak kelinci
di sana ya, Nak?

412
00:41:41,839 --> 00:41:43,440
Sini.

413
00:41:46,177 --> 00:41:47,944
Sini, Jesse.

414
00:41:47,946 --> 00:41:50,314
Lewat sini.

415
00:43:19,636 --> 00:43:21,271
Kau sudah janji.

416
00:43:27,445 --> 00:43:30,080
Pembohong! Pembohong!

417
00:43:30,082 --> 00:43:33,316
Pembohong! Pembohong!

418
00:43:49,400 --> 00:43:51,201
Jesse!

419
00:44:46,023 --> 00:44:48,792
Kenapa kau tidak mendengarkanku?

420
00:46:05,736 --> 00:46:07,338
Kau tidak harus kerja hari ini.

421
00:46:12,710 --> 00:46:15,412
Sob, katakan padanya dia tidak
harus kerja.

422
00:46:15,414 --> 00:46:17,781
Tak apa, Bu.
Aku lebih suka bekerja.

423
00:46:19,750 --> 00:46:21,551
Sob?

424
00:46:23,821 --> 00:46:26,690
Jika dia ingin kerja,
biarkan dia kerja.

425
00:47:19,476 --> 00:47:20,577
Amanda?

426
00:47:34,759 --> 00:47:36,926
Aku tak peduli siapa dirimu.

427
00:47:48,906 --> 00:47:51,241
Amanda, keluarlah dan bicara padaku.

428
00:47:54,478 --> 00:47:56,513
Maafkan aku!

429
00:47:59,450 --> 00:48:02,318
Seharusnya aku tidak melompati
pagar itu!

430
00:48:07,892 --> 00:48:10,060
Kumohon bicaralah padaku.

431
00:48:13,164 --> 00:48:15,498
Katakan apa yang terjadi padamu.

432
00:48:27,311 --> 00:48:29,045
Selamat pagi.

433
00:48:30,748 --> 00:48:32,449
Pagi.

434
00:48:42,493 --> 00:48:45,628
Ayah, apakah Waylon punya
seorang adik yang tumbuh dewasa?

435
00:48:47,932 --> 00:48:50,300
Tidak.

436
00:48:50,302 --> 00:48:52,368
Untuk apa kau berbohong?

437
00:48:52,370 --> 00:48:55,472
Waylon punya adik perempuan.

438
00:48:55,474 --> 00:48:57,607
Siapa namanya?

439
00:48:57,609 --> 00:48:59,909
Amanda.

440
00:48:59,911 --> 00:49:02,579
Dia dan Ayahmu adalah sepasang kekasih
sebelum kami bersama.

441
00:49:02,581 --> 00:49:03,881
Sudah cukup.

442
00:49:04,883 --> 00:49:06,583
Mereka berencana untuk
lari bersama-sama,

443
00:49:06,585 --> 00:49:07,917
Tapi dia lari sendirian.

444
00:49:07,919 --> 00:49:09,753
Aku bilang sudah cukup.

445
00:49:09,755 --> 00:49:11,755
Aku pikir dia tidak lari, Yah.

446
00:49:18,629 --> 00:49:20,097
Aku menemukan tubuhnya.

447
00:49:40,785 --> 00:49:43,153
Lepaskan tanganmu dariku.

448
00:49:53,264 --> 00:49:54,864
Hei.

449
00:50:02,306 --> 00:50:03,440
Apa yang kau lakukan di sini?

450
00:50:03,742 --> 00:50:05,695
Aku menyelinap ke sini.
Aku diusir.

451
00:50:06,697 --> 00:50:07,377
Apa yang kau lakukan?

452
00:50:07,579 --> 00:50:09,712
Aku memanggil Mark idiot.

453
00:50:09,714 --> 00:50:11,414
Jadi kau panggil dia idiot.
Kau dapat masalah karena itu?

454
00:50:11,416 --> 00:50:12,449
Benar.

455
00:50:14,451 --> 00:50:16,220
Ya Tuhan, aku sangat membenci mereka.

456
00:50:17,122 --> 00:50:19,522
Setidaknya Mark bukan ayah kandungmu.

457
00:50:22,326 --> 00:50:23,660
Ayo kita lari.

458
00:50:24,862 --> 00:50:25,962
Kau mau pergi kemana?

459
00:50:26,364 --> 00:50:28,431
- Dallas.
- Dallas? Kenapa?

460
00:50:28,503 --> 00:50:29,834
Mark benci koboi.

461
00:50:31,136 --> 00:50:32,336
Entahlah.

462
00:50:33,038 --> 00:50:36,806
Aku hanya ingin pergi
dari tempat ini kembali ke kota.

463
00:50:37,308 --> 00:50:38,542
Kau mau pergi kemana?

464
00:50:38,744 --> 00:50:40,511
Kau punya uang?

465
00:50:41,613 --> 00:50:42,512
Kau serius?

466
00:50:42,513 --> 00:50:43,480
Sangat serius.

467
00:50:46,283 --> 00:50:48,785
Ayo.
Kita berkendara saja.

468
00:50:49,086 --> 00:50:50,820
Kita bisa pergi
seperti ke Louisville.

469
00:50:50,821 --> 00:50:52,937
Kita tinggal di mobil sampai
dapat apartemen.

470
00:50:53,859 --> 00:50:56,666
- Aku punya $257.
- Aku tidak bisa.

471
00:50:56,688 --> 00:50:59,295
Kenapa?
Bukankah kau benci disini?

472
00:51:01,895 --> 00:51:03,233
Aku tidak bisa, Katie.

473
00:51:07,438 --> 00:51:08,806
Apa yang harus aku lakukan?

474
00:51:11,108 --> 00:51:13,274
Kalau kau mau lari...

475
00:51:14,645 --> 00:51:16,346
Larilah.

476
00:51:24,354 --> 00:51:25,655
Kau mencari seseorang?

477
00:51:29,092 --> 00:51:30,560
Kau mengikutiku?

478
00:51:30,862 --> 00:51:33,997
Ini adalah hutanku, Nak.
Aku pergi kemanapun aku mau.

479
00:51:35,633 --> 00:51:38,535
Kurasa aku sudah bilang
untuk menjauhinya.

480
00:51:39,237 --> 00:51:40,671
Dia adalah adikmu.

481
00:51:41,913 --> 00:51:43,740
Aku tahu siapa dia.

482
00:51:46,844 --> 00:51:49,712
Kalau begitu aku akan menjauhinya.

483
00:52:18,508 --> 00:52:19,877
Dia seorang pembunuh.

484
00:52:27,958 --> 00:52:29,453
Bud?

485
00:52:30,655 --> 00:52:32,405
Ini aku, Bu.

486
00:53:33,316 --> 00:53:35,484
Sore, bud.

487
00:53:37,554 --> 00:53:39,723
Aku selalu mengira dia lari dariku.

488
00:53:40,425 --> 00:53:42,626
Tapi ternyata tidak.

489
00:53:44,328 --> 00:53:46,596
Kenapa tidak kau letakkan
garpu jerami itu?

490
00:53:46,798 --> 00:53:48,132
Setan macam apa kau,

491
00:53:48,133 --> 00:53:50,700
melakukannya pada gadis kecil
yang tidak berbahaya?

492
00:53:51,102 --> 00:53:52,128
Aku tidak tahu apa yang
sedang kau bicarakan.

493
00:53:52,129 --> 00:53:54,737
Kau pasti tahu yang aku bicarakan!

494
00:53:58,441 --> 00:54:00,077
Dia akan meninggalkanmu.

495
00:54:00,078 --> 00:54:01,579
Jadi kau menggantungnya?

496
00:54:02,781 --> 00:54:03,847
Adikmu sendiri?

497
00:54:05,583 --> 00:54:06,784
Kau memperkosanya, kan?

498
00:54:08,086 --> 00:54:10,586
Ya Tuhan!

499
00:54:15,058 --> 00:54:16,593
Aku menyayanginya.

500
00:54:17,495 --> 00:54:19,128
Aku harus melindunginya.

501
00:54:19,230 --> 00:54:20,163
Melindunginya?

502
00:54:20,365 --> 00:54:22,399
Aku melindungi keselamatannya.

503
00:55:32,169 --> 00:55:34,170
Gadis itu sudah menghantuiku
seumur hidupku.

504
00:55:34,672 --> 00:55:37,039
Sekarang akhirnya dia
mengambilnya dariku.

505
00:55:38,641 --> 00:55:40,243
Dia selalu menginginkan dirinya
lebih dariku.

506
00:55:41,045 --> 00:55:42,613
Kini dia mati untuknya.

507
00:55:44,715 --> 00:55:45,949
Apa lagi yang aku miliki?

508
00:55:46,851 --> 00:55:49,085
Aku turut berduka atas kehilanganmu.

509
00:55:55,192 --> 00:55:57,860
Apa kata-kata terakhirnya?

510
00:55:59,730 --> 00:56:01,931
Dia bilang dia mencintaimu, Bu.

511
00:56:04,234 --> 00:56:08,371
Jangan kau berdiri di samping
kuburan ayahmu dan berbohong pada Ibu.

512
00:56:14,278 --> 00:56:16,879
Ayah bilang, "bunuh dia".

513
00:56:18,882 --> 00:56:20,983
Kenapa kalian tidak, eh ...

514
00:56:20,985 --> 00:56:23,219
masuk ke dalam dan membersihkan diri?

515
00:56:23,221 --> 00:56:26,022
Aku akan menyiapkan makan malam.

516
00:56:29,993 --> 00:56:31,928
Terima kasih, Waylon.

517
00:56:35,666 --> 00:56:38,935
Eli, maukah kau
jalan-jalan denganku?

518
00:56:51,081 --> 00:56:54,484
Aku yakin pemakaman itu tidak gratis.

519
00:56:55,086 --> 00:56:57,887
Dan aku tahu kalian
tidak punya banyak uang.

520
00:56:58,089 --> 00:56:59,122
Percaya atau tidak,

521
00:56:59,123 --> 00:57:03,159
Aku tidak benar-benar kegemukan
dipinggul sendirian, tapi ...

522
00:57:03,161 --> 00:57:07,363
Aku ingin kau memiliki ini
untuk membantunya semampuku.

523
00:57:09,066 --> 00:57:10,733
Aku pasti akan memberikannya
pada Ibu.

524
00:57:11,135 --> 00:57:12,802
Kau harus menjaganya sekarang.

525
00:57:13,004 --> 00:57:14,370
Kaulah orangnya.

526
00:57:14,672 --> 00:57:17,540
Tidak ada yang akan melindungi
keluargamu kecuali kau.

527
00:57:20,077 --> 00:57:23,879
Kau tahu apa yang terjadi dengan
Ayahmu disana adalah kecelakaan, kan?

528
00:57:23,881 --> 00:57:24,781
Tentu.

529
00:57:25,183 --> 00:57:27,583
Dia mendatangi aku untuk sesuatu yang
dia percaya aku melakukannya.

530
00:57:27,785 --> 00:57:30,853
Dan aku tidak punya pilihan lain
selain melindungi diriku.

531
00:57:30,855 --> 00:57:32,755
Kau bilang kau tidak melakukannya.

532
00:57:32,757 --> 00:57:35,258
Tidak, Nak,
Aku tidak mengatakan itu.

533
00:57:35,260 --> 00:57:38,094
Tapi mungkin aku mempunyai
alasan yang tepat.

534
00:57:38,096 --> 00:57:40,329
Pria yang ada dalam lubang tanah.

535
00:57:40,331 --> 00:57:42,031
Pria yang dia bunuh.

536
00:57:42,138 --> 00:57:44,000
Itu adalah ayah kami.

537
00:59:14,592 --> 00:59:18,394
Aku pikir kau pergi.

538
00:59:18,396 --> 00:59:20,496
Tidak, aku tidak pergi.

539
00:59:22,132 --> 00:59:24,600
Kau kedinginan?

540
00:59:24,602 --> 00:59:27,002
Tidak.

541
00:59:27,004 --> 00:59:29,372
Tidak.

542
00:59:29,374 --> 00:59:31,240
Maaf.

543
00:59:43,120 --> 00:59:45,654
Semuanya terjadi begitu cepat.

544
00:59:48,191 --> 00:59:51,394
Dan aku merasa ditinggalkan sendirian.

545
00:59:56,299 --> 01:00:01,437
Aku butuh seseorang untuk menjagaku.

546
01:00:01,439 --> 01:00:03,873
Kau punya Eli.

547
01:00:03,875 --> 01:00:06,342
Dan kau punya aku.

548
01:00:31,635 --> 01:00:33,302
Menurutmu aku jelek.

549
01:00:33,304 --> 01:00:35,404
Tidak, aku tidak begitu.

550
01:00:35,406 --> 01:00:38,941
Menurutmu aku menyedihkan.

551
01:00:38,943 --> 01:00:41,210
Aku kasihan padamu.

552
01:00:47,284 --> 01:00:50,352
Jadi...

553
01:00:50,354 --> 01:00:53,222
Kasihanilah padaku.

554
01:00:54,658 --> 01:00:57,326
Caraku...

555
01:00:57,328 --> 01:01:00,763
Jauh lebih menyedihkan daripada
yang kau alami, Ida.

556
01:01:05,937 --> 01:01:07,803
Eli.

557
01:01:18,114 --> 01:01:19,748
Eli?

558
01:01:44,541 --> 01:01:46,408
Eli?

559
01:02:07,430 --> 01:02:10,132
Aah! Waylon, cepat!

560
01:02:10,134 --> 01:02:14,203
Joe, Joe, letakkan dia.
Letakkan dia.

561
01:02:16,957 --> 01:02:18,407
Tuan Peterson menginginkan
uangnya, Waylon.

562
01:02:18,409 --> 01:02:20,109
Waktumu sudah habis.

563
01:02:20,111 --> 01:02:21,310
Dia akan mendapatkannya.

564
01:02:21,312 --> 01:02:22,578
Dia menginginkannya sekarang.

565
01:02:22,580 --> 01:02:24,780
Aku tidak punya sekarang.

566
01:02:24,782 --> 01:02:26,715
Aaah!
Ohh!

567
01:02:26,717 --> 01:02:29,018
Uhh!

568
01:02:29,020 --> 01:02:32,087
Waktumu 3 hari sampai kami kembali
untuk mengambil peternakan ini.

569
01:02:32,089 --> 01:02:34,657
Atau kau akan berakhir didasar danau.

570
01:02:42,532 --> 01:02:45,634
Sial! Ohh!

571
01:02:47,070 --> 01:02:48,737
Amanda!

572
01:02:48,739 --> 01:02:51,574
Amanda, keluarlah dan bicara padaku!

573
01:03:47,864 --> 01:03:50,232
Kau masih hidup.

574
01:03:51,735 --> 01:03:54,536
Kau tidak takut padaku?

575
01:03:56,206 --> 01:03:58,474
Haruskah aku?

576
01:04:00,243 --> 01:04:02,211
Tidak.

577
01:04:28,638 --> 01:04:30,506
Eli ada?

578
01:04:30,508 --> 01:04:31,707
Tidak.

579
01:04:31,709 --> 01:04:33,876
Tahu kapan dia kembali?

580
01:04:33,878 --> 01:04:35,811
Maaf.

581
01:04:35,813 --> 01:04:37,813
Bisakah Anda katakan padanya
Katie berangkat.

582
01:04:37,815 --> 01:04:40,315
Dan jika dia ingin mencariku.

583
01:04:42,185 --> 01:04:44,219
Aku rasa itu sulit.

584
01:04:44,221 --> 01:04:46,689
Ya, akan kusampaikan.

585
01:04:52,595 --> 01:04:54,163
Siapa itu tadi?

586
01:04:54,165 --> 01:04:57,232
Temannya Eli.

587
01:04:57,234 --> 01:05:01,737
Pada siapa kau berhutang?

588
01:05:01,739 --> 01:05:04,740
Bank setempat.

589
01:05:04,742 --> 01:05:07,609
Mereka memastikan berbuat tidak
seperti bankir yang pernah kulihat.

590
01:05:07,611 --> 01:05:10,846
Yah, mereka tepatnya bukan dari. D.I.C.

591
01:05:45,682 --> 01:05:48,884
Aku punya kotak lebih banyak lagi di truk.

592
01:05:48,886 --> 01:05:50,686
Bolehkah aku?

593
01:05:50,688 --> 01:05:52,554
Silakan.

594
01:05:55,391 --> 01:05:57,760
Puji Tuhan.
Kau tahu apa ini?

595
01:05:57,762 --> 01:06:00,729
Buyut buyutnya kakekku mengambilnya
dari pasukan serikat yang mati.

596
01:06:00,731 --> 01:06:02,631
di ladang jagungnya
sebelum dia membakarnya.

597
01:06:02,633 --> 01:06:04,666
Tentu saja aku tahu apa itu.

598
01:06:05,668 --> 01:06:07,002
Kau menemukannya?

599
01:06:07,004 --> 01:06:09,037
Waylon menunjukkannya padaku.

600
01:06:10,940 --> 01:06:13,542
Apa yang dia lakukan padamu?

601
01:06:13,544 --> 01:06:15,844
Dia?

602
01:06:15,846 --> 01:06:17,780
Tidak ada.

603
01:06:19,582 --> 01:06:21,383
Waylon bilang dia adalah ayahmu.

604
01:06:21,385 --> 01:06:22,818
Dan kau telah membunuhnya.

605
01:06:22,820 --> 01:06:25,754
Aku tidak membunuh ayahku.

606
01:06:25,756 --> 01:06:30,359
Dia meninggal dalam kecelakaan berburu
ketika kami masih anak-anak.

607
01:06:30,361 --> 01:06:32,761
Waylon menembaknya.

608
01:06:35,498 --> 01:06:38,667
Tapi ini bukan dia.

609
01:06:38,669 --> 01:06:40,302
Lalu, siapa ini?

610
01:06:40,304 --> 01:06:42,504
Ini adalah Barnaby.

611
01:06:42,506 --> 01:06:45,073
Dia adalah budak pelarian.

612
01:06:47,944 --> 01:06:50,946
Waylon memiliki sepatunya.

613
01:06:55,552 --> 01:06:57,352
Aku rasa dia digantung.

614
01:06:57,354 --> 01:06:58,987
Dia digantung.

615
01:07:00,489 --> 01:07:02,424
Di pohon yang sama
dimana aku tergantung.

616
01:07:02,426 --> 01:07:06,962
Lalu dia berkelana dalam hutan
seperti yang kulakukan.

617
01:07:11,000 --> 01:07:15,804
Waylon menyuruhku melihat
saat ia menurunkan Barnaby.

618
01:07:17,707 --> 01:07:21,476
Apa yang terjadi padanya
ketika Waylon menurunkannya?

619
01:07:21,478 --> 01:07:24,079
Dia menghilang.

620
01:07:24,081 --> 01:07:26,515
Menjadi tidak ada.

621
01:07:42,765 --> 01:07:45,534
Kita aman disini?

622
01:07:45,536 --> 01:07:47,502
Aku tidak tahu.

623
01:08:18,034 --> 01:08:19,968
Kau pandai berkuda?

624
01:08:19,970 --> 01:08:22,137
Tidak juga.

625
01:08:25,008 --> 01:08:26,909
Oh!
Mmm?

626
01:08:26,911 --> 01:08:29,044
Sial.
Ha ha!

627
01:08:29,046 --> 01:08:32,414
Kau pernah lihat orang lain kesini
sebelum aku?

628
01:08:32,416 --> 01:08:35,584
Kebanyakan hanya pendaki
dan penyusup.

629
01:08:35,586 --> 01:08:37,819
Kau pernah menakuti orang lain?

630
01:08:38,821 --> 01:08:40,389
Mungkin sekali.

631
01:08:40,391 --> 01:08:42,024
Apa yang terjadi?

632
01:08:42,026 --> 01:08:46,395
Oh, hanya beberapa anak
yang tidak berguna.

633
01:08:46,397 --> 01:08:48,630
Mobil yang ada diluar.

634
01:08:48,632 --> 01:08:50,832
Aku menyalakannya.

635
01:08:50,834 --> 01:08:53,769
Pasti tampak seperti
mereka telah melihat hantu.

636
01:09:10,719 --> 01:09:11,820
Kau tahu apa yang kurindukan?

637
01:09:13,656 --> 01:09:16,058
Dansa.

638
01:09:35,545 --> 01:09:38,046
Aku selalu berpikir
aku ingin melarikan diri.

639
01:09:42,151 --> 01:09:45,754
Sekarang aku ingin
tinggal di sini selamanya.

640
01:09:45,756 --> 01:09:47,956
Menjadi sepertimu.

641
01:09:52,495 --> 01:09:55,130
Tidak boleh.

642
01:09:55,132 --> 01:09:57,299
Kenapa?

643
01:09:59,068 --> 01:10:01,670
Aku butuh kau untuk melindungiku.

644
01:10:03,773 --> 01:10:06,008
Janji?

645
01:10:35,805 --> 01:10:37,272
Dimana dia?

646
01:10:38,775 --> 01:10:41,743
Aku tidak tahu.

647
01:10:41,745 --> 01:10:43,945
Kau baru saja bicara dengannya.

648
01:10:43,947 --> 01:10:45,614
Aku mendengarmu.

649
01:10:45,616 --> 01:10:48,016
Aku berbicara dengan diriku sendiri.

650
01:10:49,719 --> 01:10:54,089
Aku akan menurunkannya
jika dia tidak bicara padaku.

651
01:10:54,091 --> 01:10:55,957
Kau takkan lakukan itu.

652
01:10:57,260 --> 01:11:01,830
Aku akan memotongmu seperti babi.

653
01:11:01,832 --> 01:11:04,032
Kau akan mendapatkannya, Nak.

654
01:11:04,034 --> 01:11:06,268
Waylon?

655
01:11:21,984 --> 01:11:23,785
Boleh aku menyentuhmu?

656
01:11:24,787 --> 01:11:26,388
Apa yang kau inginkan?

657
01:11:28,057 --> 01:11:31,026
Aku ingin mengatakan
aku minta maaf.

658
01:11:31,028 --> 01:11:33,261
Dan kau mau memaafkanku.

659
01:11:33,263 --> 01:11:35,864
Kau melakukan sesuatu yang
tak bisa dimaafkan.

660
01:11:35,866 --> 01:11:37,599
Aku masih sangat kecil.

661
01:11:37,601 --> 01:11:39,067
Aku lebih kecil.

662
01:11:39,069 --> 01:11:42,170
Tapi kau mau pergi.

663
01:11:42,172 --> 01:11:44,639
Bagaimana cara melindungimu
jika kau pergi?

664
01:11:44,641 --> 01:11:47,609
Aku bukan untuk kau lindungi.

665
01:11:47,611 --> 01:11:50,078
Aku minta maaf, Aku minta maaf,
Aku minta maaf.

666
01:11:50,080 --> 01:11:53,348
Aku minta maaf. Aku minta maaf.

667
01:11:58,354 --> 01:12:00,722
Tidak. Tidak!

668
01:12:13,169 --> 01:12:15,036
Ayo.

669
01:12:15,038 --> 01:12:16,838
Ayo, Ayo.

670
01:12:16,840 --> 01:12:18,273
Jalan, Jalan.

671
01:12:31,821 --> 01:12:33,822
Jalan, Jalan, Jalan!

672
01:12:42,733 --> 01:12:44,065
Jalan!

673
01:12:58,814 --> 01:13:01,383
Diam di sini.
Kau diam disini.

674
01:13:06,088 --> 01:13:09,191
Waylon, aku tidak bisa
membiarkanmu melakukannya.

675
01:13:23,239 --> 01:13:25,040
Uhh!

676
01:13:26,275 --> 01:13:28,176
Ya Tuhan!

677
01:13:31,080 --> 01:13:33,048
Kau mencintainya, iyakan?!

678
01:13:33,050 --> 01:13:34,816
Dia mencintaimu juga?

679
01:13:40,356 --> 01:13:42,891
Seperti ayah, seperti anak.

680
01:14:34,844 --> 01:14:36,378
Dia mengejarku.

681
01:14:36,480 --> 01:14:37,413
Dimana dia?

682
01:14:37,515 --> 01:14:39,948
Dimana saja.

683
01:14:52,028 --> 01:14:53,361
Amanda.

684
01:15:36,572 --> 01:15:38,307
Eli!

685
01:15:39,309 --> 01:15:40,609
Turunkan dia!

686
01:15:41,311 --> 01:15:43,578
Aku tidak bisa.
Dia di tali yang sama.

687
01:15:53,089 --> 01:15:55,156
Sial.

688
01:16:13,843 --> 01:16:15,344
Turunkan dia!

689
01:16:24,153 --> 01:16:27,122
Jika kau mencintaiku...

690
01:16:27,124 --> 01:16:29,591
Bunuh aku.

691
01:16:36,098 --> 01:16:38,133
Kumohon!

692
01:17:53,609 --> 01:17:55,443
Dimana Waylon?

693
01:17:55,445 --> 01:17:57,712
- Pergi.
- Pergi kemana?

694
01:17:57,714 --> 01:18:00,215
Aku tidak tahu.

695
01:18:00,217 --> 01:18:03,251
Kapan dia akan pulang?

696
01:18:03,253 --> 01:18:05,620
Kurasa dia tidak akan pulang.

697
01:18:11,527 --> 01:18:14,496
Apa kebetulan dia meninggalkan sesuatu
disini untukku?

698
01:18:24,273 --> 01:18:26,574
Itu untukmu.

699
01:18:37,219 --> 01:18:39,521
Kau terlihat seperti
masuk dalam sampah.

700
01:18:40,723 --> 01:18:43,091
Apa aku akan mendapatkan
yang lainnya?

701
01:18:43,093 --> 01:18:45,193
Tidak, Pak.

702
01:18:45,195 --> 01:18:47,562
Semoga hari kalian menyenangkan.

703
01:18:53,736 --> 01:18:56,237
Apa yang mereka inginkan?

704
01:18:56,239 --> 01:18:57,572
Uang mereka.

705
01:18:57,574 --> 01:18:59,140
Mereka mendapatkannya?

706
01:18:59,142 --> 01:19:01,109
Apa yang terjadi padamu?

707
01:19:01,111 --> 01:19:03,478
Aku jatuh dari tangga.

708
01:19:04,547 --> 01:19:07,148
Ada apa ini?

709
01:19:07,150 --> 01:19:08,783
Waylon melarikan diri.

710
01:19:08,785 --> 01:19:11,719
Dikatakan dia meninggalkanku
perkebunan.

711
01:19:11,721 --> 01:19:14,389
Maksudku, kenapa
dia melarikan diri?

712
01:19:14,391 --> 01:19:16,724
Orang-orang melarikan diri
setiap saat.

713
01:19:16,726 --> 01:19:19,060
Kedengarannya kau tidak
terkejut.

714
01:19:42,318 --> 01:19:48,289
Ibu akan dikutuk jika kau tidak terlihat
semakin mirip dengan ayahmu setiap hari.

715
01:19:48,291 --> 01:19:50,224
Asalkan aku tidak
bersikap seperti dia.

716
01:19:50,226 --> 01:19:54,395
Dia tak selalu seperti
pria yang keras, Eli.

717
01:19:54,397 --> 01:19:56,230
Sesuatu yang buruk terjadi padanya.

718
01:19:56,232 --> 01:19:58,466
Dan itu mengubahnya.

719
01:20:02,137 --> 01:20:05,807
Ibu tidak akan pernah membiarkan
sesuatu yang buruk terjadi padamu.

720
01:20:05,809 --> 01:20:07,976
Ibu janji.

721
01:22:47,703 --> 01:22:50,605
Kami senang di sini, Bu.
Trailernya sangat bagus.

722
01:22:50,607 --> 01:22:54,542
Tolong panggil aku Ida.

723
01:22:54,544 --> 01:22:57,011
Ida, ini Billy suamiku.

724
01:22:57,013 --> 01:22:59,781
Dan aku tidak tahu Laura
pergi ke mana.
