1
00:00:37,838 --> 00:00:41,258
Ada kisah seorang
ksatria legendaris..

2
00:00:41,258 --> 00:00:45,546
memiliki kemampuan Kung Fu
yang sangat melegenda.

3
00:00:45,346 --> 00:00:50,208
Dia berpetualang kemana-mana
untuk mencari lawan yang tangguh.

4
00:01:00,060 --> 00:01:02,360
Aku lihat kau suka mengunyah.

5
00:01:02,360 --> 00:01:04,746
Mungkin kau mau mencoba
mengunyah di depan mukaku!

6
00:01:05,746 --> 00:01:09,348
Sang ksatria diam saja
karena mulutnya penuh.

7
00:01:09,348 --> 00:01:12,586
Lalu dia menelan makanannya,
dan dia berbicara...

8
00:01:12,586 --> 00:01:14,957
Cukup bicaranya.
Ayo bertarung!

9
00:01:14,957 --> 00:01:16,457
Shashabooey!

10
00:01:19,446 --> 00:01:21,263
Sang ksatria sungguh perkasa.

11
00:01:21,263 --> 00:01:23,300
Dia bisa membuat musuhnya
buta karena...

12
00:01:23,300 --> 00:01:23,032
kehebatannya yang luar biasa.

13
00:01:23,032 --> 00:01:26,800
Mataku!/ Dia sungguh luar biasa.

14
00:01:27,300 --> 00:01:31,390
Dan tampan./ Bagaimana
kami membalas budimu?

15
00:01:31,890 --> 00:01:33,375
Tidak perlu bayar untuk
sebuah keperkasaan.

16
00:01:33,375 --> 00:01:35,075
Atau ketampanan.

17
00:01:36,075 --> 00:01:37,410
Kablooey!

18
00:01:37,410 --> 00:01:40,213
Tak terhitung lagi musuh
yang dihadapinya.

19
00:01:40,213 --> 00:01:42,913
Mereka bukan tandingannya.

20
00:01:55,681 --> 00:02:01,281
Belum pernah ada panda yang begitu
ditakuti dan begitu dicintai.

21
00:02:01,281 --> 00:02:03,903
Bahkan pahlawan paling hebat
di seluruh Cina sekalipun,

22
00:02:03,103 --> 00:02:05,206
Lima Ksatria!

23
00:02:06,206 --> 00:02:08,211
Mereka sangat menghormati
guru hebat ini.

24
00:02:08,800 --> 00:02:10,999
Ayo kita jalan-jalan.

25
00:02:11,112 --> 00:02:13,212
Setuju./ Yeah!

26
00:02:15,167 --> 00:02:17,316
Tapi jalan-jalannya nanti dulu.

27
00:02:17,316 --> 00:02:21,824
Karena saat kau berhadapan dgn
sepuluh ribu Iblis Gunung,

28
00:02:21,824 --> 00:02:24,844
Hanya satu hal yang penting,
yaitu..

29
00:02:24,844 --> 00:02:26,524
Po! Bangun!

30
00:02:26,524 --> 00:02:28,361
Kau nanti bisa terlambat kerja.

31
00:02:28,361 --> 00:02:29,361
Apa?

32
00:02:36,222 --> 00:02:38,486
Po... Bangun!

33
00:02:53,839 --> 00:02:56,287
Po, apa yang kau lakukan
di atas sana?

34
00:02:56,287 --> 00:02:58,387
Tidak ada.

35
00:03:02,181 --> 00:03:06,200
Monyet. Belalang. Bangau.
Ular. Macan.

36
00:03:12,390 --> 00:03:15,641
Po. Ayo turun!
Kau terlambat bekerja.

37
00:03:15,641 --> 00:03:16,741
Aku datang.

38
00:03:27,505 --> 00:03:28,619
Maaf ayah

39
00:03:28,619 --> 00:03:31,525
Kata 'maaf' tidak bisa
menghasilkan mie.

40
00:03:31,525 --> 00:03:33,960
Kamu sedang apa di atas?
Berisik sekali.

41
00:03:33,960 --> 00:03:36,525
Tidak ada apa-apa,
cuma mimpi seru.

42
00:03:36,525 --> 00:03:37,829
Tentang apa?

43
00:03:37,829 --> 00:03:39,496
Kamu mimpi apa?

44
00:03:39,496 --> 00:03:41,596
Apa yang aku...

45
00:03:41,953 --> 00:03:44,253
Aku mimpi tentang...

46
00:03:46,253 --> 00:03:48,000
Mie.

47
00:03:48,159 --> 00:03:51,109
Mie? Kamu benar-benar
mimpi tentang mie?

48
00:03:51,109 --> 00:03:54,744
Ya, memangnya aku
bisa mimpi apalagi?

49
00:03:54,744 --> 00:03:55,084
Hati-hati, sup itu..

50
00:03:55,084 --> 00:03:56,084
Panas.

51
00:03:57,084 --> 00:03:58,819
Hari bahagia.

52
00:03:58,819 --> 00:04:02,919
Putraku akhirnya bermimpi
tentang mie.

53
00:04:03,208 --> 00:04:05,000
Kamu tidak tahu berapa lama...

54
00:04:05,000 --> 00:04:07,190
aku menunggu momen
seperti ini.

55
00:04:07,190 --> 00:04:09,129
Ini sebuah pertanda, Po.

56
00:04:09,129 --> 00:04:10,997
Pertanda apa?

57
00:04:10,997 --> 00:04:14,700
Kau hampir siap untuk dipercaya
mewarisi resep rahasia yaitu...

58
00:04:14,700 --> 00:04:17,037
resep rahasia sup ku.

59
00:04:17,037 --> 00:04:20,948
Lalu kau akan memenuhi
takdirmu...

60
00:04:20,948 --> 00:04:23,241
dan mengambil alih
restoran ini.

61
00:04:23,241 --> 00:04:26,974
Seperti saat aku mewarisinya
dari ayahku,

62
00:04:26,974 --> 00:04:28,509
yang diwariskan oleh ayahnya...

63
00:04:28,809 --> 00:04:29,547
yang memenangkan restoran

64
00:04:29,547 --> 00:04:32,317
Ayah, ayah, ayah.
Itu hanya mimpi.

65
00:04:32,317 --> 00:04:35,688
Tidak, itulah mimpinya.

66
00:04:35,688 --> 00:04:38,322
Kita ini ahli mie, kuahnya
mengalir di urat nadi kita.

67
00:04:38,322 --> 00:04:41,296
Tapi ayah, pernahkah kau berpikir
ingin melakukan hal lain?

68
00:04:41,296 --> 00:04:43,229
Sesuatu, selain membuat mie.

69
00:04:43,229 --> 00:04:47,233
Sebenarnya, saat aku
masih muda dan gila.

70
00:04:47,233 --> 00:04:51,367
Aku pernah berpikir untuk kabur
dan belajar cara membuat tahu.

71
00:04:51,367 --> 00:04:52,969
Kenapa kau tidak melakukannya?

72
00:04:52,569 --> 00:04:55,092
Oh, karena itu
mimpi yang bodoh

73
00:04:55,092 --> 00:04:59,628
Bisa kau bayangkan,
aku membuat tahu?

74
00:04:59,628 --> 00:05:50,912
Tahu.

75
00:05:01,112 --> 00:05:04,584
Tidak, kita semua punya tempat
masing-masing di dunia ini.

76
00:05:04,584 --> 00:05:06,216
Tempatku di sini dan
tempatmu adalah..

77
00:05:06,216 --> 00:05:08,519
Aku tahu, tempatku di sini.

78
00:05:08,519 --> 00:05:11,721
Bukan, tempatmu di meja dua,
lima, tujuh dan dua belas.

79
00:05:11,721 --> 00:05:13,921
Melayani dengan senyuman.

80
00:05:43,173 --> 00:05:44,749
Kalian telah berhasil,
murid-muridku..

81
00:05:44,749 --> 00:05:46,459
..jika ingin mencoba
untuk mengecewakanku.

82
00:05:46,459 --> 00:05:48,367
Macan, kau harus lebih gesit.

83
00:05:48,367 --> 00:05:50,694
Monyet, lebih cepat!

84
00:05:50,694 --> 00:05:52,566
Bangau, lebih tinggi.
Ular, lentur.

85
00:05:52,566 --> 00:05:53,966
Belalang...

86
00:05:53,666 --> 00:05:55,567
Guru Shifu./ Apa?

87
00:05:55,567 --> 00:05:57,667
Guru Oogway, dia ingin
bertemu denganmu.

88
00:06:08,999 --> 00:06:11,049
Guru Oogway...
Anda memanggilku?

89
00:06:11,049 --> 00:06:13,149
Ada masalah?

90
00:06:18,775 --> 00:06:21,734
Kenapa harus selalu
ada yang masalah...

91
00:06:21,734 --> 00:06:23,195
jika aku ingin menemui
sahabat lamaku?

92
00:06:23,195 --> 00:06:25,394
Jadi, tidak ada masalah?

93
00:06:26,394 --> 00:06:30,109
Well, aku tidak bilang
seperti itu.

94
00:06:46,569 --> 00:06:47,837
Anda mau bilang...

95
00:06:47,837 --> 00:06:50,985
Aku dapat firasat.

96
00:06:50,985 --> 00:06:52,803
Tai Lung akan kembali.

97
00:06:58,748 --> 00:07:01,296
Itu mustahil. Dia di penjara.

98
00:07:01,296 --> 00:07:04,148
Tidak ada yang mustahil.

99
00:07:05,021 --> 00:07:06,999
Zeng.

100
00:07:06,999 --> 00:07:08,206
Pergilah ke Penjara Chorh-Gom.
Beritahu mereka...

101
00:07:08,406 --> 00:07:08,809
untuk menggandakan penjagaan.

102
00:07:09,000 --> 00:07:11,809
Gandakan senjata.
Gandakan segalanya!

103
00:07:11,809 --> 00:07:13,779
Tai Lung tidak boleh
meninggalkan penjara itu.

104
00:07:13,779 --> 00:07:14,879
Ya, Guru Shifu.

105
00:07:17,166 --> 00:07:19,569
Kadang seseorang menemukan
takdirnya..

106
00:07:19,569 --> 00:07:21,318
di jalan yang sebenarnya
dia hindari.

107
00:07:21,318 --> 00:07:23,428
Kita harus melakukan sesuatu,
Kita tidak boleh...

108
00:07:23,428 --> 00:07:26,387
membiarkan dia datang kesini
untuk balas dendam.

109
00:07:26,387 --> 00:07:27,854
Dia akan...

110
00:07:27,454 --> 00:07:30,827
Pikiranmu seperti air ini,

111
00:07:30,827 --> 00:07:33,150
Saat dia bergelombang,
sulit untuk bisa melihat.

112
00:07:33,150 --> 00:07:36,819
Tapi jika kau membiarkannya
tenang...

113
00:07:36,819 --> 00:07:41,719
jawabannya akan jelas terlihat.

114
00:07:42,925 --> 00:07:44,925
Gulungan Naga.

115
00:07:45,561 --> 00:07:46,908
Saatnya telah tiba.

116
00:07:47,108 --> 00:07:49,639
Tapi siapa? Siapa yang
pantas untuk dipercaya..

117
00:07:49,639 --> 00:07:51,915
memegang rahasia kekuatan
yang tak terbatas?

118
00:07:51,915 --> 00:07:55,720
Untuk menjadi seorang
Kesatria Naga?

119
00:07:56,720 --> 00:07:58,820
Aku tidak tahu.

120
00:07:59,941 --> 00:08:02,741
Permisi. Maaf.

121
00:08:02,944 --> 00:08:01,957
Hey, hati-hati Po.

122
00:08:01,957 --> 00:08:07,057
Maaf. Geser dikit.

123
00:08:07,982 --> 00:08:09,698
Maaf, beribu maaf.

124
00:08:9,698 --> 00:08:11,698
Apa?

125
00:08:12,887 --> 00:08:15,138
Guru Oogway akan memilih
Kesatria Naga, hari ini.

126
00:08:15,138 --> 00:08:18,556
Semuanya, ayo pergi.
Pergi ke Istana Mutiara.

127
00:08:18,556 --> 00:08:20,808
Satu diantara lima ksatria akan
menerima Gulungan Naga.

128
00:08:20,808 --> 00:08:22,844
Kita telah menunggu ribuan
tahun untuk ini.

129
00:08:22,844 --> 00:08:24,944
Bawa saja mangkoknya.

130
00:08:24,944 --> 00:08:27,149
Ini hari terbesar dlm sejarah Kung Fu,
jangan khawatirkan itu. Pergilah!

131
00:08:27,149 --> 00:08:30,649
Po! Kamu mau ke mana?

132
00:08:30,139 --> 00:08:33,456
Ke Istana Mutiara.

133
00:08:33,456 --> 00:08:35,825
Tapi kau lupa gerobak mie mu.

134
00:08:35,825 --> 00:08:37,483
Semua orang akan pergi ke sana,

135
00:08:37,883 --> 00:08:39,460
dan kau jual mie ini pada mereka.

136
00:08:39,460 --> 00:08:41,560
Jualan mie?

137
00:08:44,653 --> 00:08:47,038
Tapi Ayah? Aku pikir aku...

138
00:08:48,038 --> 00:08:51,538
Iya?/ Aku pikir mungkin aku...

139
00:08:53,094 --> 00:08:54,678
juga menjual kacang rebus.

140
00:08:55,678 --> 00:08:57,044
Mereka mungkin menyukainya.

141
00:08:57,044 --> 00:08:59,434
Itu baru anakku.

142
00:08:59,434 --> 00:09:01,734
Aku bilang apa, mimpimu
itu adalah pertanda

143
00:09:02,734 --> 00:09:04,772
Ya, senang mendapat mimpi itu.

144
00:09:08,977 --> 00:09:11,362
Aku adalah Pendekar Kungfu./
Aku juga

145
00:09:11,362 --> 00:09:14,262
Ada tempat diatas sana./ Ayo.

146
00:09:48,482 --> 00:09:49,322
Ayolah.

147
00:09:51,332 --> 00:09:52,168
Hampir sampai.

148
00:09:53,168 --> 00:09:54,401
Apa?

149
00:09:54,401 --> 00:09:57,150
Oh, tidak.

150
00:09:59,493 --> 00:10:00,698
Maaf, Po.

151
00:10:00,698 --> 00:10:03,093
Kami akan membawakanmu suvenir.

152
00:10:07,501 --> 00:10:09,993
Tidak, aku akan membawa
suvenirku sendiri.

153
00:10:16,210 --> 00:10:18,094
Ini hari bersejarah.

154
00:10:18,594 --> 00:10:20,427
Bukan begitu, Master Oogway?

155
00:10:20,427 --> 00:10:24,367
Ya. Aku khawatir sudah tiada,
sebelum bertemu hari ini.

156
00:10:24,367 --> 00:10:26,431
Apakah murid-muridmu sudah siap?

157
00:10:26,431 --> 00:10:29,531
Ya, Master Oogway.

158
00:10:29,456 --> 00:10:30,972
Ketahuilah, sahabat lamaku...

159
00:10:30,172 --> 00:10:33,999
Siapapun yang aku pilih nanti
tidak hanya membawa...

160
00:10:33,999 --> 00:10:35,577
kedamaian bagi desa ini...

161
00:10:35,577 --> 00:10:39,290
tapi juga kedamaian untukmu.

162
00:10:42,002 --> 00:10:46,765
TURNAMEN DIMULAI.

163
00:10:57,217 --> 00:10:58,217
Yeah.

164
00:11:01,088 --> 00:11:02,303
Tidak, jangan, tunggu.

165
00:11:02,303 --> 00:11:04,707
Aku datang. Tunggu, tunggu.

166
00:11:08,029 --> 00:10:09,395
Hey, buka pintunya!

167
00:11:14,300 --> 00:11:16,381
Biarkan aku masuk!

168
00:11:16,381 --> 00:11:18,017
Para penduduk Desa Perdamaian.

169
00:11:18,017 --> 00:11:21,289
Merupakan kehormatan bagiku
mempersembahkan pada kalian..

170
00:11:21,289 --> 00:11:26,026
Macan. Ular. Bangau.
Monyet. Belalang.

171
00:11:26,026 --> 00:11:29,126
Lima Ksatria.

172
00:11:41,227 --> 00:11:43,527
Mereka Lima Ksatria.

173
00:11:44,997 --> 00:11:46,314
Pendekar, bersiaplah.

174
00:11:46,314 --> 00:11:48,947
Tunggu. Tidak.
Oh, ada lubang mengintip.

175
00:11:48,947 --> 00:11:50,647
Bersiap untuk bertarung.

176
00:11:52,438 --> 00:11:53,338
Ribuan petasan api.

177
00:11:56,742 --> 00:11:58,056
Wow... Lihat itu!

178
00:11:58,056 --> 00:12:01,356
Hey, minggir!

179
00:12:33,079 --> 00:12:37,480
Dan akhirnya, Master Tigress.

180
00:12:38,917 --> 00:12:40,425
Percayalah padaku para hadirin,

181
00:12:40,825 --> 00:12:42,304
kalian belum melihat apa-apa.

182
00:12:42,304 --> 00:12:43,637
Aku tahu.

183
00:12:43,637 --> 00:12:49,937
Master Tigress akan berhadapan dgn
Si Tangan Besi dan Pedang Kematian.

184
00:13:00,239 --> 00:13:05,676
Aku merasakan Kesatria Naga
berada di antara kita.

185
00:13:11,815 --> 00:13:13,915
Warga Desa Perdamaian,

186
00:13:13,915 --> 00:13:18,773
Master Oogway sekarang akan
memilih Sang Ksatria Naga.

187
00:13:19,424 --> 00:13:21,585
Oh tidak... Tidak, tidak, tunggu!

188
00:13:22,861 --> 00:13:23,861
Yeah.

189
00:13:39,879 --> 00:13:41,100
Po.

190
00:13:41,892 --> 00:13:43,992
Apa yang kamu lakukan?

191
00:13:43,992 --> 00:13:46,530
Memangnya aku terlihat
sedang apa? Hentikan.

192
00:13:46,530 --> 00:13:48,230
Aku mau melihat
Sang Ksatria Naga!

193
00:13:51,856 --> 00:13:53,821
Tapi aku tak mengerti,

194
00:13:53,821 --> 00:13:55,761
kau telah bermimpi
tentang mie.

195
00:13:55,761 --> 00:13:59,861
Aku berbohong. Aku tidak
bermimpi tentang mie, Ayah.

196
00:14:02,701 --> 00:14:11,901
Aku cinta Kung Fu...uuu!

197
00:14:19,383 --> 00:14:23,252
Oh, ayolah nak.
Ayo kembali bekerja.

198
00:14:25,857 --> 00:14:27,857
Baiklah.

199
00:14:33,330 --> 00:14:34,330
Kembali.

200
00:14:59,323 --> 00:15:00,323
Apa yang terjadi?

201
00:15:01,892 --> 00:15:03,892
Dimana aku?

202
00:15:06,063 --> 00:15:08,263
Kenapa kau menunjuk padaku?

203
00:15:09,367 --> 00:15:12,367
OK. maaf.

204
00:15:12,367 --> 00:15:14,888
Aku hanya ingin melihat siapakah
yang dipilih menjadi Ksatria Naga.

205
00:15:14,888 --> 00:15:16,988
Sangat menarik.

206
00:15:16,988 --> 00:15:19,659
Guru, kau menunjuk padaku?

207
00:15:19,659 --> 00:15:21,369
Dia./ Siapa?

208
00:15:24,415 --> 00:15:26,563
Kamu./ Aku?

209
00:15:26,563 --> 00:15:32,145
Alam telah membawa pada kita
Sang Ksatria Naga.

210
00:15:33,389 --> 00:15:33,807
Apa?

211
00:15:33,807 --> 00:15:34,807
Apa?

212
00:15:46,469 --> 00:15:48,269
Hentikan, tunggu dulu.
Siapa yang menyuruhmu untuk..

213
00:15:57,847 --> 00:15:59,077
Master Oogway, tunggu.

214
00:15:59,077 --> 00:15:59,088
Mana mungkin Panda
gendut itu...

215
00:15:59,088 --> 00:16:02,385
jawaban dari masalah kita?

216
00:16:02,385 --> 00:16:04,303
Kau tadi menunjuk pada Macan.

217
00:16:04,303 --> 00:16:06,171
dan "benda" itu jatuh di depannya.

218
00:16:06,171 --> 00:16:08,675
Itu hanya kebetulan.

219
00:16:08,675 --> 00:16:12,522
Tidak ada yang kebetulan.

220
00:16:26,642 --> 00:16:29,393
Maafkan kami, Guru.
Kami telah mengecewakanmu.

221
00:16:29,897 --> 00:16:36,697
Tidak. Jika panda itu tidak berhenti besok pagi
berarti aku yang mengecewakan kalian.

222
00:16:53,503 --> 00:16:56,219
Tunggu, tunggu, tunggu!
Aku membawa pesan...

223
00:16:56,219 --> 00:16:58,569
dari Guru Shifu.

224
00:17:03,312 --> 00:17:04,392
Apa?

225
00:17:04,392 --> 00:17:05,797
'Menambah Penjaga?'

226
00:17:05,797 --> 00:17:07,665
"Ekstra hati-hati?"

227
00:17:08,189 --> 00:17:10,637
"Penjaramu mungkin kurang kuat keamanannya?"

232
00:17:10,635 --> 00:17:12,635
Kau meragukan keamanan penjaraku?

228
00:17:16,637 --> 00:17:18,076
Tentu saja tidak!

229
00:17:19,576 --> 00:17:21,777
Shifu yang meragukannya.
Aku hanya menyampaikan pesan.

230
00:17:21,777 --> 00:17:25,035
Aku akan memberi pesan
untuk gurumu Shifu.

231
00:17:25,035 --> 00:17:30,335
Kabur dari penjara Chorh-Gom
adalah mustahil.

232
00:17:35,510 --> 00:17:36 ,610
Mengagumkan, bukan?

233
00:17:38,413 --> 00:17:39,196
Sangat mengagumkan.

234
00:17:39,196 --> 00:17:40,761
Sangat mengagumkan.

235
00:17:40,761 --> 00:17:43,499
Satu pintu masuk.
Satu pintu keluar.

236
00:17:43,499 --> 00:17:48,670
Seribu penjaga dan satu tahanan.

237
00:17:48,670 --> 00:17:50,270
Ya, kecuali tahanan itu...

238
00:17:50,270 --> 00:17:54,370
adalah Tai Lung.

239
00:17:56,131 --> 00:17:58,131
Turunkan kami.

240
00:18:03,371 --> 00:18:04,371
Apa yang kamu lakukan?

241
00:18:16,084 --> 00:18:17,084
Oh, Tuhan.

242
00:18:22,823 --> 00:18:24,883
Inilah Tai Lung.

243
00:18:26,561 --> 00:18:29,636
Aku suka tunggu disini saja.

244
00:18:29,636 --> 00:18:33,984
Tidak usah khawatir.
Disini sangat aman.

245
00:18:33,984 --> 00:18:36,319
Pemanah siaga.

246
00:18:36,319 --> 00:18:37,987
Pemanah?

247
00:18:37,187 --> 00:18:40,821
Hey jagoan, kamu dengar?

248
00:18:40,821 --> 00:18:43,107
Oogway telah memberikan
Gulungan Naga pada seseorang...

249
00:18:43,107 --> 00:18:45,392
dan orang itu bukan kamu.

250
00:18:45,392 --> 00:18:47,928
Apa yang kamu lakukan?
Jangan membuatnya marah.

251
00:18:48,128 --> 00:18:49,028
Memangnya dia bisa melakukan apa?

252
00:18:49,328 --> 00:18:52,678
Aku telah membuatnya benar-
benar tidak berkutik.

253
00:18:55,258 --> 00:18:59,217
Oh, apakah aku menginjak
ekor kucing mungil ini?

254
00:18:59,217 --> 00:19:04,094
Aku baik-baik saja.
Aku sudah cukup melihatnya.

255
00:19:04,094 --> 00:19:05,082
Aku akan bilang pada Shifu bahwa
tak ada yang perlu dikhawatirkan.

256
00:19:05,582 --> 00:19:06,081
Ya, tidak perlu khawatir.

257
00:19:06,881 --> 00:19:08,184
Aku akan bilang itu.

258
00:19:08,184 --> 00:19:10,384
Bisakah kita pergi sekarang?

259
00:19:27,720 --> 00:19:28,572
Ksatria Naga.
Ksatria Naga.

260
00:19:28,572 --> 00:19:32,772
Ksatria Naga.
Ksatria Naga.

261
00:19:34,862 --> 00:19:35,862
Tunggu dulu.

262
00:19:41,302 --> 00:19:43,052
Aku pikir ada kesalahan kecil.

263
00:19:44,052 --> 00:19:47,652
Semua orang pikir aku adalah...

264
00:19:48,909 --> 00:19:52,509
Ruang Keramat para ksatria.
Tidak mungkin!

265
00:19:53,213 --> 00:19:55,213
Lihat tempat ini.

266
00:19:57,817 --> 00:20:00,117
Senjata Guru Badak Terbang,
dengan bekas perang asli.

267
00:20:03,024 --> 00:20:04,972
Pedang Pahlawan.

268
00:20:04,872 --> 00:20:09,564
Konon sangat tajam, pedang ini bisa
memotongmu hanya dengan melihatnya.

269
00:20:09,564 --> 00:20:13,864
Trisula Takdir Kasat Mata.

270
00:20:14,902 --> 00:20:19,002
Aku bisa melihat lukisan
di dalam lukisan itu.

271
00:20:24,378 --> 00:20:25,098
Tidak.

272
00:20:28,281 --> 00:20:29,031
Guci Ksatria Berbisik
yang legendaris.

273
00:20:29,031 --> 00:20:33,231
Katanya berisi roh dari
seluruh Tentara Tenshu.

274
00:20:36,657 --> 00:20:38,771
Hallo.

275
00:20:38,771 --> 00:20:40,175
Apa kau sudah selesai
melihat-lihat?

276
00:20:40,175 --> 00:20:41,341
Maaf. Seharusnya aku
melihatmu dulu.

277
00:20:41,341 --> 00:20:42,381
Kesabaranku hampir habis.

278
00:20:42,381 --> 00:20:47,283
Oh maksudku, kamu sepertinya
tidak berkeliaran kemana-mana.

279
00:20:47,283 --> 00:20:49,019
Maukah kamu berbalik?/
Tentu.

280
00:20:49,400 --> 00:20:50,086
Hey, apa kabar?

281
00:20:50,786 --> 00:20:54,016
Bagaimana kau bisa...
Master Shifu!

282
00:20:55,943 --> 00:20:58,692
Seseorang... memecahkannya.

283
00:20:58,692 --> 00:21:00,015
Tapi aku akan memperbaikinya.
Aku... aku... kamu punya...

284
00:21:00,015 --> 00:21:01,115
...lem?

285
00:21:05,318 --> 00:21:06,297
Mungkin perekat?

286
00:21:06,297 --> 00:21:09,367
Jadi kamu Sang Ksatria Naga
yang legendaris itu. Hmm..

287
00:21:10,367 --> 00:21:12,071
Aku pikir begitu?/ Bukan!

288
00:21:12,371 --> 00:21:13,638
Kamu bukan Ksatria Naga!

289
00:21:13,638 --> 00:21:15,376
Kamu tidak akan pernah menjadi
Ksatria Naga, kecuali...

290
00:21:15,376 --> 00:21:20,576
Sampai kamu bisa mempelajari
Rahasia Gulungan Naga.

291
00:21:22,576 --> 00:21:24,019
Jadi, bagaimana caranya?

292
00:21:24,019 --> 00:21:26,219
Kau punya tangga? Atau...
alat lompat atau...

293
00:21:27,219 --> 00:21:29,910
Kamu pikir semudah itu?

294
00:21:29,910 --> 00:21:32,357
Bahwa aku akan begitu saja
memberikan padamu rahasia...

295
00:21:32,357 --> 00:21:34,330
kekuatan tak terbatas?/
Tidak, aku...

296
00:21:34,330 --> 00:21:37,429
Seseorang harus menguasai
Kung Fu tingkat tertinggi.

297
00:21:37,429 --> 00:21:41,250
dan itu jelas mustahil...

298
00:21:41,250 --> 00:21:42,066
untuk orang sepertimu.

299
00:21:42,566 --> 00:21:43,667
Orang sepertiku?

300
00:21:43,667 --> 00:21:47,406
Ya, lihat dirimu! Bokong
besar, lengan berlemak.

301
00:21:48,406 --> 00:21:49,945
Aku sensitif jika disentuh
di bagian berlemak.

302
00:21:50,945 --> 00:21:52,847
Dan perut menjijikkan ini.

303
00:21:53,847 --> 00:21:56,183
Dan orang yang tidak
menjaga kebersihan.

304
00:21:56,183 --> 00:21:58,417
Tunggu dulu... Itu sungguh
sebuah penghinaan.

305
00:21:58,417 --> 00:22:01,040
Jangan berdiri terlalu dekat.
Aku bisa mencium bau nafasmu.

306
00:22:01,040 --> 00:22:02,094
Dengar, Oogway bilang
aku adalah...

307
00:22:03,094 --> 00:22:04,025
Oh, Genggaman Jari Wushi.

308
00:22:04,025 --> 00:22:06,725
Jangan menggunakan jurus
Genggaman Jari Wushi.

309
00:22:07,725 --> 00:22:08,528
Oh, kau tahu jurus
genggaman ini?

310
00:22:08,528 --> 00:22:11,263
Diciptakan oleh Guru Wushi
Dinasti ke-3. Ya.

311
00:22:11,263 --> 00:22:14,887
Oh, jadi kamu tahu apa yang akan
terjadi jika aku jentikkan kelingkingku.

312
00:22:14,887 --> 00:22:15,087
Jangan, jangan...

313
00:22:15,987 --> 00:22:17,636
Kau tahu bagian paling parah
pada situasi seperti ini?

314
00:22:17,636 --> 00:22:20,576
Bagian terberatnya adalah
membersihkan serpihannya.

315
00:22:22,576 --> 00:22:23,776
OK, OK, tenang saja.

316
00:22:23,776 --> 00:22:26,081
Sekarang dengar baik-baik, Panda.

317
00:22:26,281 --> 00:22:29,481
Oogway mungkin telah memilihmu.
Tapi saat aku selesai denganmu.

318
00:22:29,481 --> 00:22:33,095
Aku janjikan padamu, kau akan
berharap Oogway tidak memilihmu

319
00:22:33,095 --> 00:22:32,540
Apa kau mengerti?

320
00:22:32,540 --> 00:22:37,756
Ya, aku mengerti.
Sangat mengerti.

321
00:22:37,756 --> 00:22:39,559
Bagus.

322
00:22:39,559 --> 00:22:41,159
Aku tidak sabar untuk memulainya.

323
00:23:21,186 --> 00:23:23,655
Mari kita mulai./
Tunggu, tunggu, tunggu.

324
00:23:24,655 --> 00:23:25,655
Apa?

325
00:23:26,625 --> 00:23:29,077
Sekarang?/ Iya, sekarang.

326
00:23:29,077 --> 00:23:31,292
Kecuali kamu berpikir
Master Oogway salah,

327
00:23:31,292 --> 00:23:33,446
dan kamu bukanlah Ksatria Naga.

328
00:23:33,446 --> 00:23:35,078
Oh, ok, baiklah.

329
00:23:35,078 --> 00:23:36,623
Aku tidak yakin apakah...

330
00:23:36,623 --> 00:23:38,148
aku bisa melakukan
semua gerakan itu.

331
00:23:39,148 --> 00:23:41,987
Kalau kita tidak mencoba, kita
tidak akan pernah tahu, bukan?

332
00:23:41,987 --> 00:23:44,020
Yeah, itu cuma, mungkin
kita bisa mencari...

333
00:23:44,020 --> 00:23:45,892
sesuatu yang lebih cocok
untuk tingkatanku.

334
00:23:45,892 --> 00:23:47,024
Tingkat apa itu?

335
00:23:49,024 --> 00:23:50,560
Aku tidak mahir, tapi...

336
00:23:51,499 --> 00:23:57,569
mari kita mulai dari angka nol. Tingkat
nol.Tidak, tingkat nol itu tidak ada

337
00:23:57,569 --> 00:24:00,425
Mungkin aku bisa mulai dari
benda itu./ boneka itu?

338
00:24:00,425 --> 00:24:03,090
Kami menggunakan itu untuk
melatih anak-anak dan...

339
00:24:03,090 --> 00:24:05,559
...untuk mengganjal pintu
saat suhu ruangan panas.

340
00:24:05,559 --> 00:24:07,980
Tapi kalau kau memaksa...

341
00:24:07,980 --> 00:24:09,815
Wow... Lima Ksatria.

342
00:24:09,815 --> 00:24:12,715
Kau lebih besar dari
boneka tiruanmu.

343
00:24:12,715 --> 00:24:15,396
Kecuali kamu, Belalang.
Ukuranmu sama saja.

344
00:24:17,396 --> 00:24:20,459
Silakan, Panda. Tunjukkan
pada kami kemampuanmu.

345
00:24:22,879 --> 00:24:24,850
Uhh.. Apa mereka akan melihat?
Atau aku harus menunggu...

346
00:24:24,850 --> 00:24:25,231
sampai mereka pergi?

347
00:24:25,231 --> 00:24:26,317
Pukul.

348
00:24:26,317 --> 00:24:30,034
Baiklah, tapi aku baru makan,
jadi aku masih kenyang.

349
00:24:30,034 --> 00:24:34,873
Jadi mungkin Kungfu ku belum
bisa bagus seperti...

350
00:24:34,873 --> 00:24:37,827
Pukul sajalah!

351
00:24:37 827 --> 00:24:39,027
Baiklah.

352
00:24:39,027 --> 00:24:43,415
Kau bisa apa? Kau tidak bisa
apa-apa karena aku disini.

353
00:24:43,415 --> 00:24:46,514
Kau meledek temanku? Bersiaplah
menghadapi jurus halilintar.

354
00:24:46,514 --> 00:24:47,785
Aku menggunakan jurus kaki gila.
Kamu mau apa dgn si kaki gila

355
00:24:48,785 --> 00:24:50,852
Aku samar-samar. Kau tdk pernah
lihat jurus beruang, ya?

356
00:24:50,852 --> 00:24:52,724
Kau cuma melihat Belalang berdoa.

357
00:24:52,724 --> 00:24:54,824
Atau, Gaya Monyet.

358
00:24:56,412 --> 00:24:57,030
Atau, bayangkan...
Jurus Ular Berderit.

359
00:24:57,730 --> 00:25:00,181
Cepat pukul.

360
00:25:00,181 --> 00:25:02,411
Baiklah. Baiklah

361
00:25:08,125 --> 00:25:12,125
Coba lagi, keras sedikit.

362
00:25:12,963 --> 00:25:13,963
Bagaimana dengan itu?

363
00:25:25,009 --> 00:25:26,009
Itu menyakitkan.

364
00:25:33,517 --> 00:25:35,666
Ini akan jadi lebih mudah
dari yang aku duga.

365
00:25:37,666 --> 00:25:38,766
Aku merasakan sedikit pusing.

366
00:25:39,089 --> 00:25:40,089
Keras sekali.

367
00:25:44,762 --> 00:25:46,762
Alat kelaminku.

368
00:26:14,290 --> 00:26:15,972
Bagaimana menurutmu?

369
00:26:15,972 --> 00:26:17,844
Sekarang ada tingkat nol.

370
00:26:20,844 --> 00:26:22,013
Tidak ada komentar./
Tidak dapat dibantah.

371
00:26:22,313 --> 00:26:24,716
Aku tak mengerti apa yang
dipikirkan Guru Oogway.

372
00:26:24,716 --> 00:26:27,085
Orang malang itu bisa mati.

373
00:26:27,085 --> 00:26:29,650
Dia sangat tangguh.

374
00:26:29,650 --> 00:26:32,042
Sang Ksatria Naga jatuh
dari langit..

375
00:26:32,042 --> 00:26:34,559
menunggangi bola api.

376
00:26:34,559 --> 00:26:36,420
Ketika dia berjalan, seluruh
dataran berguncang.

377
00:26:37,420 --> 00:26:39,757
Satu yang terpikirkan,
Guru Oogway akan...

378
00:26:39,757 --> 00:26:42,733
memilih seseorang yang
menguasai Kung Fu.

379
00:26:42,733 --> 00:26:44,833
Yeah. paling tidak bisa
menyentuh jari kakinya.

380
00:26:44,833 --> 00:26:47,321
Atau bahkan bisa melihat
jari kakinya.

381
00:27:11,681 --> 00:27:12,431
OK.

382
00:27:21,657 --> 00:27:23,377
Bagus.

383
00:27:37,140 --> 00:27:39,720
Hai. Kau masih bangun?

384
00:27:39,720 --> 00:27:41,276
Sekarang iya.

385
00:27:41,276 --> 00:27:43,060
Aku tadi cuma...

386
00:27:43,760 --> 00:27:44,729
Suatu hari, kan?

387
00:27:44,729 --> 00:27:47,239
Belajar kung fu itu butuh
kerja keras, bukan?

388
00:27:47,239 --> 00:27:49,152
Apakah lenganmu kekar?

389
00:27:49,152 --> 00:27:52,900
Aku baru saja menjalani
hari yang panjang...

390
00:27:52,900 --> 00:27:56,791
dan sedikit mengecewakan,
jadi...

391
00:27:56,791 --> 00:27:59,127
Aku harusnya tidur sekarang.

392
00:27:59,127 --> 00:28:02,629
Ya, ya, tentu saja./
OK, terima kasih.

393
00:28:02,629 --> 00:28:04,548
Hanya saja, bagaimanapun juga,
aku adalah penggemar beratmu.

394
00:28:04,548 --> 00:28:06,062
Kalian semua sangat hebat...

395
00:28:06,762 --> 00:28:07,316
saat bertarung di
Sungai Weeping.

396
00:28:07,316 --> 00:28:09,000
Kalah jumlah,
seribu banding satu...

397
00:28:09,000 --> 00:28:10,631
tapi kau tidak menyerah.
Kau...

398
00:28:13,631 --> 00:28:14,692
Maaf soal itu.

399
00:28:16,992 --> 00:28:18,892
Dengar, tempatmu bukan di sini.

400
00:28:18,892 --> 00:28:23,182
Aku tahu, aku tahu. Kau benar.

401
00:28:23,182 --> 00:28:25,775
Aku tidak punya...
Aku cuma...

402
00:28:25,775 --> 00:28:27,334
Seumur hidupku, aku memimpikan..

403
00:28:27,334 --> 00:28:29,278
Bukan. Maksudku kamu tidak
seharusnya disini.

404
00:28:29,278 --> 00:28:32,562
Maksudku, di kamar ini.
Ini adalah kamarku.

405
00:28:32,562 --> 00:28:34,709
Milik Bangau.

406
00:28:34,709 --> 00:28:37,647
OK. Baiklah, baiklah.

407
00:28:37,647 --> 00:28:40,246
Jadi, kamu mau tidur.

408
00:28:40,246 --> 00:28:42,018
Iya./ aku masih saja
membuatmu terjaga.

409
00:28:42,118 --> 00:28:44,319
Besok kita masih punya
pekerjaan banyak.

410
00:28:45,319 --> 00:28:46,019
Baiklah. Kamu hebat.

411
00:28:47,019 --> 00:28:48,469
Itu kalimat terakhirku.
Sampai jumpa.

412
00:28:52,447 --> 00:28:54,595
Kamu bilang apa?

413
00:28:54,595 --> 00:28:56,099
Aku tidak bilang apa-apa.

414
00:28:56,099 --> 00:28:58,332
OK. Baiklah. Selamat malam.

415
00:28:58,332 --> 00:28:59,432
Tidur yang nyenyak.

416
00:29:01,423 --> 00:29:03,323
Rasanya agak sedikit aneh.

417
00:29:05,260 --> 00:29:07,740
Guru Macan, aku tak bermaksud
membangunkanmu. Aku cuma...

418
00:29:07,740 --> 00:29:10,512
Kamu tidak seharusnya disini./
Iya, tentu saja.

419
00:29:10,512 --> 00:29:12,082
Ini adalah kamarmu.

420
00:29:12,082 --> 00:29:15,251
Maksudku, kamu tidak seharusnya
berada di Istana Jade.

421
00:29:15,251 --> 00:29:17,687
Kau memalukan dunia Kung Fu,
dan jika kamu...

422
00:29:17,687 --> 00:29:19,642
...menghormati kami dan
apa yang kami lakukan...

423
00:29:19,642 --> 00:29:24,542
...kamu harusnya sudah pergi
dari sini, besok pagi.

424
00:29:29,350 --> 00:29:30,350
Penggemar berat.

425
00:29:38,392 --> 00:29:40,000
Kelihatannya kamu sudah
menemukan...

426
00:29:40,000 --> 00:29:42,542
Pohon Buah Persik Keramat
dari Surga.

427
00:29:44,542 --> 00:29:46,117
Apakah benar ini pohonnya?
Maaf. Aku kira...

428
00:29:47,117 --> 00:29:49,250
ini hanya pohon buah persik biasa.

429
00:29:49,250 --> 00:29:54,257
Aku mengerti. Kamu makan
ketika kamu gelisah.

430
00:29:54,257 --> 00:29:57,457
Gelisah? Aku tidak gelisah.

431
00:29:57,457 --> 00:29:59,571
Kenapa kamu mengira
aku gelisah?

432
00:29:59,571 --> 00:30:02,071
Jadi kenapa kamu gelisah?

433
00:30:07,154 --> 00:30:09,684
Aku hari ini mungkin
sudah mempermalukan...

434
00:30:09,684 --> 00:30:11,670
diriku lebih dari siapapun
dalam sejarah kung fu.

435
00:30:11,670 --> 00:30:14,374
Dalam sejarah Cina, dalam
sejarah mempermalukan.

436
00:30:14,374 --> 00:30:16,000
Mungkin.

437
00:30:16,000 --> 00:30:18,609
Dan Lima Ksatria itu, kamu
seharusnya melihat mereka.

438
00:30:18,609 --> 00:30:20,313
Mereka benar-benar membenciku.

439
00:30:20,313 --> 00:30:20,978
Benar sekali.

440
00:30:21,378 --> 00:30:22,985
Bagaimana Shifu akan merubahku...

441
00:30:22,985 --> 00:30:24,446
menjadi seorang Ksatria Naga?

442
00:30:26,674 --> 00:30:28,558
Maksudku, aku tidak seperti
kelima ksatria itu.

443
00:30:28,558 --> 00:30:31,191
Aku tdk punya cakar, tdk punya
sayap, tdk punya racun berbisa.

444
00:30:31,191 --> 00:30:34,691
Bahkan Belalang punya...
semacam itulah.

445
00:30:36,817 --> 00:30:40,217
Mungkin sebaiknya aku berhenti
saja dan kembali membuat mie.

446
00:30:43,390 --> 00:30:45,539
Berhenti, jangan berhenti.

447
00:30:45,539 --> 00:30:48,339
Mie, jangan mie.

448
00:30:49,742 --> 00:30:51,016
Kamu terlalu mengkhawatirkan...

449
00:30:51,016 --> 00:30:54,380
apa yang telah dan
yang akan terjadi.

450
00:30:54,380 --> 00:30:56,317
Pepatah mengatakan:

451
00:30:56,317 --> 00:30:59,836
Kemarin adalah sejarah.

452
00:30:59,836 --> 00:31:01,340
Besok adalah misteri.

453
00:31:01,340 --> 00:31:04,523
Tepi hari ini adalah anugerah.

454
00:31:04,523 --> 00:31:07,323
Itulah sebabnya kenapa hari ini
disebut "presents" (hadiah).

455
00:31:37,410 --> 00:31:38,761
Oh tidak!/ Apa yang terjadi?

456
00:31:39,761 --> 00:31:42,461
Pergi ke pos pertahanan!
Cepat pergi!

457
00:31:51,090 --> 00:31:52,705
Tembakkan tombak.

458
00:31:52,705 --> 00:31:53,805
Tembak!

459
00:31:56,763 --> 00:31:57,763
Tembak.

460
00:32:05,438 --> 00:32:08,121
Tai Lung lolos. Aku harus
memperingatkan Shifu.

461
00:32:08,121 --> 00:32:10,925
Kau tidak akan pergi ke mana-mana.
Begitupun juga dengan dia.

462
00:32:10,925 --> 00:32:11,025
Lepaskan aku!

463
00:32:11,025 --> 00:32:12,125
Tarik ke atas.

464
00:32:15,981 --> 00:32:16,981
Tunggu! Bawa kami kembali.

465
00:32:35,267 --> 00:32:38,367
Dia mau kesini./  Dia tidak
akan pergi jauh. Pemanah!

466
00:33:47,005 --> 00:33:50,236
Kita akan mati.
Benar-benar mati.

467
00:33:50,942 --> 00:33:53,242
Belum, kita belum mati.
Sekarang!

468
00:34:40,691 --> 00:34:43,387
Bisakah kita lari sekarang?/
Iya.

469
00:35:04,248 --> 00:35:05,648
Aku senang Shifu mengirimmu.

470
00:35:07,918 --> 00:35:10,736
Aku mulai merasa kalau
aku sudah dilupakan.

471
00:35:10,736 --> 00:35:12,835
Kembalilah dan katakan mereka...

472
00:35:12,835 --> 00:35:17,035
Ksatria Naga Sejati
segera pulang.

473
00:35:28,639 --> 00:35:30,739
Selamat pagi, Guru.

474
00:35:31,642 --> 00:35:32,257
Panda.

475
00:35:32,257 --> 00:35:33,012
Panda.

476
00:35:34,612 --> 00:35:35,712
Bangun.

477
00:35:39,450 --> 00:35:40,450
Dia berhenti.

478
00:35:42,686 --> 00:35:45,450
Apa yang harus kami lakukan
sekarang, dengan kepergian Panda?

479
00:35:45,450 --> 00:35:47,736
Siapa yang akan menjadi
Ksatria Naga?

480
00:35:47,736 --> 00:35:49,717
Yang bisa kita lakukan adalah
melanjutkan latihan kita...

481
00:35:49,717 --> 00:35:50,906
dan percayalah pada
suatu hari nanti,

482
00:35:50,906 --> 00:35:54,006
Ksatria Naga yang sebenarnya
akan terungkap.

483
00:35:55,006 --> 00:35:56,500
Apa yang kau lakukan di sini?

484
00:35:56,500 --> 00:35:58,602
Hei.. Selamat pagi, Guru.

485
00:35:58,602 --> 00:36:01,802
Aku sedang melakukan
pemanasan sedikit.

486
00:36:03,706 --> 00:36:05,685
Kau tersangkut.

487
00:36:05,685 --> 00:36:07,185
Tersangkut? Apa?

488
00:36:08,144 --> 00:36:11,928
Tidak, ini adalah salah satu...
Ya, aku tersangkut.

489
00:36:11,928 --> 00:36:13,228
Bantu dia./ Menyebalkan.

490
00:36:14,083 --> 00:36:17,783
Mungkin pada hitungan ketiga.
Satu, dua...

491
00:36:17,783 --> 00:36:19,620
...tiga.

492
00:36:20,590 --> 00:36:22,238
Terima kasih./ Tidak perlu.

493
00:36:22,238 --> 00:36:24,244
Tidak, sungguh. Aku sangat
menghargai./ Jangan pernah.

494
00:36:25,244 --> 00:36:27,640
Kau kira kau bisa melatih...

495
00:36:27,640 --> 00:36:28,614
membentangkan kaki lurus
sejajar dalam semalam?

496
00:36:28,614 --> 00:36:32,051
Perlu bertahun-tahun untuk
membangun kelenturan seseorang.

497
00:36:33,051 --> 00:36:37,051
Dan bertahun-tahun lagi untuk
mempraktekkannya dlm pertarungan.

498
00:36:46,316 --> 00:36:47,829
Letakkan itu.

499
00:36:47,829 --> 00:36:49,356
Satu-satunya suvenir yang bisa
diambil di sini adalah...

500
00:36:49,356 --> 00:36:53,400
lutut berdarah dan
tulang patah.

501
00:36:53,400 --> 00:36:54,423
Yeah. Sempurna.

502
00:36:55,225 --> 00:36:57,225
Ayo kita mulai.

503
00:36:59,729 --> 00:37:02,129
Kau sudah siap?/ Aku sudah
siap dari lahir... Ouww!!

504
00:37:03,566 --> 00:37:05,585
Maafkan aku, Adik.

505
00:37:05,585 --> 00:37:07,547
Aku kira tadi mendengar
kamu bilang siap.

506
00:37:07,547 --> 00:37:09,947
Itu hebat sekali.
Ayo lagi.

507
00:37:36,298 --> 00:37:38,117
Aku sudah membuatnya mudah
untukmu, Panda.

508
00:37:38,117 --> 00:37:40,217
Tapi sekarang tidak lagi.

509
00:37:40,217 --> 00:37:41,018
Lawanmu berikutnya adalah aku.

510
00:37:41,618 --> 00:37:43,318
Baiklah. Yeah, ayo!

511
00:37:45,974 --> 00:37:48,022
Posisi kuda-kuda!

512
00:37:48,022 --> 00:37:50,080
Kemenangan bisa diraih
dengan mencari...

513
00:37:50,080 --> 00:37:52,557
kelemahan musuhmu...

514
00:37:52,557 --> 00:37:54,497
Dan membuatnya menderita.

515
00:37:54,497 --> 00:37:55,498
Oh, yeah.

516
00:37:55,898 --> 00:37:57,035
Ambil kekuatannya dan gunakan
untuk melawannya...

517
00:37:57,335 --> 00:37:59,922
sampai akhirnya dia jatuh...

518
00:38:00,922 --> 00:38:01,984
dan menyerah.

519
00:38:01,984 --> 00:38:04,037
Tapi ksatria sejati tidak
pernah menyerah.

520
00:38:04,037 --> 00:38:07,037
Jangan khawatir, Guru.
Aku tidak akan menyerah.

521
00:38:17,706 --> 00:38:18,706
Kalau dia pintar,

522
00:38:18,706 --> 00:38:20,890
dia tidak akan kembali lagi.

523
00:38:20,890 --> 00:38:22,092
Tapi dia akan kembali.

524
00:38:22,292 --> 00:38:24,661
Dia tidak akan berhenti, kan?

525
00:38:24,661 --> 00:38:27,111
Dia tidak akan berhenti
memantul, dengarkan itu.

526
00:38:39,394 --> 00:38:42,443
Kau bilang akupuntur akan
membuatku merasa lebih baik.

527
00:38:42,443 --> 00:38:44,544
Percayalah padaku, memang iya.

528
00:38:44,544 --> 00:38:46,631
Hanya saja tidak mudah
menemukan...

529
00:38:46,631 --> 00:38:47,248
titik syarafmu dibawah
semua tumpukan...

530
00:38:47,248 --> 00:38:50,850
Lemak?/ Bulu.
Aku bilang bulu.

531
00:38:50,850 --> 00:38:51,950
Ya, tentu saja.

532
00:38:51,950 --> 00:38:53,078
Memangnya aku siapa, menilai
ksatria dari ukurannya?

533
00:38:54,078 --> 00:38:56,300
Lihat aku.

534
00:38:56,300 --> 00:38:58,378
Aku di sini.

535
00:38:58,378 --> 00:39:00,916
Mungkin kamu harus
melihat ini lagi.

536
00:39:00,916 --> 00:39:04,756
Oh, OK.

537
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
Sudah hentikan. Berhenti.

538
00:39:09,390 --> 00:39:12,560
Aku tahu Guru Shifu mencoba utk
memberi dorongan untukku...

539
00:39:12,560 --> 00:39:14,710
tapi jika aku tidak
salah sangka,

540
00:39:14,710 --> 00:39:16,710
menurutku dia mencoba untuk
mengusirku pergi dari sini.

541
00:39:21,268 --> 00:39:23,205
Aku tahu kadang dia
tidak berperasaan...

542
00:39:23,205 --> 00:39:26,257
tapi, kau tahu dia tidak
selamanya seperti itu.

543
00:39:26,257 --> 00:39:27,656
Menurut legenda,

544
00:39:27,656 --> 00:39:30,594
Pada suatu hari, ketika...

545
00:39:30,594 --> 00:39:32,258
Guru Shifu sering
sekali tersenyum,

546
00:39:32,258 --> 00:39:34,358
Tidak./ Iya.

547
00:39:34,358 --> 00:39:35,597
Tapi itu sebelumnya.

548
00:39:35,597 --> 00:39:37,697
Sebelum apa?

549
00:39:37,697 --> 00:39:39,086
Sebelum Tai Lung.

550
00:39:39,086 --> 00:39:41,734
Bukankah kita seharusnya tdk
membicarakan tentang dia.

551
00:39:41,734 --> 00:39:43,825
Kalau dia memang ingin
tinggal di sini,

552
00:39:43,825 --> 00:39:44,803
dia harus tahu.

553
00:39:44,803 --> 00:39:46,810
Teman-teman, aku tahu
tentang Tai Lung.

554
00:39:46,810 --> 00:39:48,542
Dia dulunya murid.
Yang pertama kali...

555
00:39:48,542 --> 00:39:53,344
menguasai seribu jurus Kung Fu.

556
00:39:53,344 --> 00:39:56,584
Kemudian dia jadi jahat dan
sekarang dia dipenjara.

557
00:39:56,584 --> 00:39:59,184
Dia tidak cuma sekedar murid.

558
00:40:03,143 --> 00:40:06,976
Shifu menemukannya waktu bayi

559
00:40:07,615 --> 00:40:10,815
dan membesarkannya seperti
anak kandungnya sendiri.

560
00:40:13,920 --> 00:40:16,991
Dan ketika sang anak
memiliki bakat Kung Fu,

561
00:40:16,991 --> 00:40:19,341
Shifu melatihnya.

562
00:40:19,341 --> 00:40:22,432
Dia percaya padanya.
Dia bilang padanya...

563
00:40:22,432 --> 00:40:25,166
kalau dia ditakdirkan
untuk kejayaan.

564
00:40:25,166 --> 00:40:28,566
Tai Lung tak pernah
merasa cukup.

565
00:40:29,737 --> 00:40:31,317
Dia menginginkan Gulungan Naga.

566
00:40:31,317 --> 00:40:35,943
Tapi Oogway melihat kegelapan
di hatinya dan menolaknya.

567
00:40:36,943 --> 00:40:40,343
Sakit hati, Tai Lung meluapkan
kemarahan pada seisi desa

568
00:40:42,215 --> 00:40:45,229
Dia mencoba mengambil
Gulungan Naga secara paksa.

569
00:40:45,229 --> 00:40:48,913
Dan Shifu harus menghancurkan
apa yang telah dibuatnya.

570
00:40:50,890 --> 00:40:52,890
Tapi mampukah dia?

571
00:41:06,606 --> 00:41:08,743
Shifu menyayangi Tai Lung
seolah-olah...

572
00:41:08,743 --> 00:41:10,643
dia belum pernah menyayangi
orang lain sebelumnya.

573
00:41:19,018 --> 00:41:20,018
Atau sesudahnya.

574
00:41:28,761 --> 00:41:31,613
Dan sekarang dia ada kesempatan
untuk memperbaiki segalanya.

575
00:41:31,613 --> 00:41:33,914
Untuk melatih Ksatria Naga
yang sesungguhnya.

576
00:41:33,914 --> 00:41:36,015
Dan dia terjebak denganmu.

577
00:41:36,015 --> 00:41:41,000
Seekor Panda gendut yang merasa
seakan semua ini adalah lelucon.

578
00:41:41,874 --> 00:41:42,853
Cukup sudah!

579
00:41:42,853 --> 00:41:44,403
Tunggu! Ini salahku.

580
00:41:44,403 --> 00:41:47,469
Aku tidak sengaja menusuk
syaraf wajahnya.

581
00:41:48,469 --> 00:41:51,169
Dan mungkin menghentikan
detak jantungnya juga.

582
00:41:54,654 --> 00:41:56,374
Damai.

583
00:41:57,490 --> 00:42:00,210
Damai.

584
00:42:05,462 --> 00:42:07,462
Damai...

585
00:42:06,765 --> 00:42:04,485
Damai.

586
00:42:10,637 --> 00:42:15,353
Siapapun itu yang berisik,
tolong diam!

587
00:42:19,411 --> 00:42:20,411
Damai...

588
00:42:24,282 --> 00:42:26,330
Oh, Zeng.

589
00:42:26,330 --> 00:42:27,998
Bagus.

590
00:42:27,998 --> 00:42:30,798
Aku berharap ada kabar bagus.

591
00:42:37,796 --> 00:42:39,796
Master. Master.

592
00:42:39,796 --> 00:42:44,083
Aku punya... sebuah...
Sebuah berita sangat buruk.

593
00:42:44,083 --> 00:42:45,803
Shifu.

594
00:42:46,620 --> 00:42:50,991
Itu cuma sebuah berita.
Tidak ada yg bagus atau yg buruk.

595
00:42:50,991 --> 00:42:53,725
Guru, ramalanmu...
Ramalanmu benar.

596
00:42:53,725 --> 00:42:55,211
Tai Lung telah kabur dari penjara.

597
00:42:55,211 --> 00:42:57,084
Dia menuju ke sini sekarang.

598
00:42:58,084 --> 00:43:01,400
Itu baru kabar buruk,

599
00:43:01,400 --> 00:43:03,267
jika kau tidak percaya...

600
00:43:03,267 --> 00:43:05,806
bahwa Ksatria Naga dapat
menghentikannya.

601
00:43:05,806 --> 00:43:08,243
Si Panda? Master,

602
00:43:08,243 --> 00:43:10,143
Panda itu bukan Ksatria Naga!

603
00:43:10,143 --> 00:43:13,513
Dia tidak seharusnya di sini.
Itu hanya kebetulan!

604
00:43:13,513 --> 00:43:15,913
Tidak ada yang kebetulan.

605
00:43:17,135 --> 00:43:20,251
Ya, aku tahu. Kamu sudah
pernah bilang itu.

606
00:43:20,251 --> 00:43:22,351
Dua kali.

607
00:43:22,351 --> 00:43:24,523
Lagipula, memang tidak ada
yang kebetulan.

608
00:43:24,523 --> 00:43:25,689
Tiga kali.

609
00:43:25,689 --> 00:43:27,092
Sahabatku,

610
00:43:27,392 --> 00:43:32,063
Si Panda tidak akan pernah memenuhi
takdirnya, begitu juga dgn engkau...

611
00:43:32,063 --> 00:43:35,699
sampai kau bisa mengusir ilusi
yang mengendalikanmu.

612
00:43:35,699 --> 00:43:37,137
Ilusi?

613
00:43:37,137 --> 00:43:40,237
Ya. Lihat pohon ini, Shifu.

614
00:43:40,237 --> 00:43:43,307
Aku tidak bisa membuatnya
mekar sesuai keinginanku,

615
00:43:43,307 --> 00:43:46,646
Atau membuat buahnya matang
sebelum waktunya.

616
00:43:46,646 --> 00:43:49,246
Tapi ada hal-hal yang
bisa kita kendalikan!

617
00:43:51,246 --> 00:43:53,235
Aku bisa mengendalikan
kapan buahnya akan jatuh.

618
00:43:54,506 --> 00:43:56,506
Aku bisa mengendalikan...

619
00:43:57,274 --> 00:43:59,677
dimana harus kutanam benihnya.

620
00:43:59,677 --> 00:44:03,577
Itu bukan ilusi, Guru.

621
00:44:04,514 --> 00:44:05,234
Benar.

622
00:44:05,604 --> 00:44:07,968
Tapi apapun yang kau lakukan...

623
00:44:07,968 --> 00:44:10,971
benih itu akan tumbuh
menjadi pohon persik.

624
00:44:10,971 --> 00:44:13,969
Kau boleh saja berharap benih itu
menjadi pohon apel atau jeruk,

625
00:44:13,969 --> 00:44:15,909
tapi kau tetap saja akan
memperoleh pohon persik.

626
00:44:15,909 --> 00:44:19,610
Tapi pohon persik tidak bisa
mengalahkan Tai Lung!

627
00:44:19,610 --> 00:44:22,346
Mungkin saja bisa.

628
00:44:22,346 --> 00:44:25,217
Jika kau mau menuntunnya,

629
00:44:25,217 --> 00:44:27,153
Membinanya.

630
00:44:27,153 --> 00:44:28,622
Mempercayainya.

631
00:44:28,622 --> 00:44:31,158
Tapi bagaimana? Bagaimana?

632
00:44:31,158 --> 00:44:33,194
Aku butuh bantuanmu, Master.

633
00:44:33,194 --> 00:44:37,974
Tidak, kau hanya butuh
untuk mempercayainya.

634
00:44:37,681 --> 00:44:39,979
Berjanjilah padaku, Shifu.

635
00:44:40,479 --> 00:44:43,267
Berjanjilah kau akan mempercayainya.

636
00:44:44,267 --> 00:44:46,915
Aku akan mencoba.

637
00:44:47,758 --> 00:44:48,478
Bagus.

638
00:44:51,428 --> 00:44:53,487
Waktuku telah tiba.

639
00:44:55,699 --> 00:44:59,068
Kau harus melanjutkan perjuanganmu,
tanpa diriku.

640
00:45:00,068 --> 00:45:02,171
Apa? Apa yang kau...
Tunggu!

641
00:45:03,974 --> 00:45:05,974
Master.

642
00:45:05,974 --> 00:45:08,110
Jangan tinggalkan aku.

643
00:45:10,448 --> 00:45:14,076
Kau harus percaya.

644
00:45:15,019 --> 00:45:16,019
Master.

645
00:45:45,050 --> 00:45:49,699
Takut? mungkin. Kau
bisa saja serigala.

646
00:45:49,699 --> 00:45:52,956
Kau bisa saja jadi bandit paling
menakutkan di Provinsi Haijin...

647
00:45:52,956 --> 00:45:54,873
tapi kau adalah Lousy Tipper.

648
00:45:54,873 --> 00:45:58,661
Benarkah? Jadi bagaimana caranya
kau bisa lolos hidup-hidup?

649
00:45:58,661 --> 00:46:00,297
Maksudku, aku tidak bilang
seperti itu...

650
00:46:00,297 --> 00:46:02,848
tapi aku menganggapnya
seperti itu...

651
00:46:02,848 --> 00:46:05,681
di... pikiranku.

652
00:46:05,681 --> 00:46:08,304
Jika saja dia bisa membaca pikiranku,
dia pasti bilang... "Apa?"

653
00:46:08,304 --> 00:46:11,104
Pesanan siap.
Semoga kalian doyan.

654
00:46:13,475 --> 00:46:15,692
Ini betul-betul enak./
Ayolah, ini belum apa-apa.

655
00:46:15,692 --> 00:46:17,766
Kalian belum mencoba resep
rahasia ayahku.

656
00:46:17,766 --> 00:46:20,064
Dia yang benar-benar tahu
resep rahasianya.

657
00:46:20,064 --> 00:46:22,534
Apa maksudmu?
Ini benar-benar enak.

658
00:46:22,534 --> 00:46:25,538
Kau benar-benar koki hebat./
Andai saja mulutku lebih besar.

659
00:46:25,538 --> 00:46:27,506
Macan, kau harus mencobanya.

660
00:46:27,506 --> 00:46:29,705
Konon, Sang Ksatria Naga...

661
00:46:29,705 --> 00:46:31,207
bisa bertahan sebulan...

662
00:46:31,207 --> 00:46:33,671
tanpa makan apapun kecuali
sehelai daun Ginkgo...

663
00:46:33,671 --> 00:46:35,367
dan menyerap energi alam semesta.

664
00:46:37,367 --> 00:46:41,353
Kayaknya badanku blm tahu krn
aku belum jadi Ksatria Naga.

665
00:46:41,353 --> 00:46:46,753
Aku butuh lebih dari sekedar
embun daun dan jus semesta.

666
00:46:50,847 --> 00:46:54,147
Apa?/ Tidak apa-apa, Guru Shifu.

667
00:46:56,719 --> 00:46:58,188
Kamu takkan pernah menjadi
Ksatria Naga...

668
00:46:58,188 --> 00:47:01,891
kecuali beratmu berkurang
250 kilo dan sikat gigimu.

669
00:47:01,891 --> 00:47:03,732
Suara apa yang kau buat itu?

670
00:47:03,732 --> 00:47:05,411
Tertawa? Belum pernah aku
mendengar yang seperti itu.

671
00:47:05,411 --> 00:47:08,313
Berusaha yang keras Panda,
mungkin kelak...

672
00:47:08,313 --> 00:47:010,613
kau akan punya telinga
seperti punyaku.

673
00:47:11,901 --> 00:47:13,901
Itu lucu.

674
00:47:13,901 --> 00:47:16,042
Telinga, kurang lucu ya?

675
00:47:16,042 --> 00:47:17,539
Menurutku lucu.

676
00:47:17,539 --> 00:47:18,753
Ada Shifu.

677
00:47:18,753 --> 00:47:21,378
Tentu saja ini Shifu. Memang
kau pikir aku meniru siapa?

678
00:47:23,378 --> 00:47:24,478
Guru Shifu.

679
00:47:28,116 --> 00:47:29,798
Kalian pikir ini lucu?

680
00:47:29,798 --> 00:47:32,838
Tai Lung kabur dari penjara dan
kalian bertingkah seperti anak-anak!

681
00:47:32,838 --> 00:47:33,266
Apa?

682
00:47:33,266 --> 00:47:37,555
Dia mengincar Gulungan Naga dan
cuma kamu yg bisa menghentikannya.

683
00:47:41,330 --> 00:47:43,945
Menurutku kamu tidak
punya selera humor.

684
00:47:43,945 --> 00:47:46,316
Aku akan... menghentikan Tai Lung.

685
00:47:46,316 --> 00:47:49,016
Apa? Kamu serius?
Dan aku harus...

686
00:47:51,106 --> 00:47:52,359
Master Oogway bisa
menghentikannya.

687
00:47:52,359 --> 00:47:54,059
Dia dulu pernah melumpuhkannya
dan sekarang dia pasti bisa.

688
00:47:54,059 --> 00:47:56,159
Oogway tidak bisa.

689
00:47:56,159 --> 00:47:57,219
Tidak bisa lagi.

690
00:47:59,081 --> 00:48:01,764
Harapan kita satu-satunya
hanyalah sang Ksatria Naga.

691
00:48:01,764 --> 00:48:03,465
Si Panda?/ Ya, si Panda.

692
00:48:03,465 --> 00:48:06,033
Guru kumohon, biarkan kami yang
menghentikan Tai Lung.

693
00:48:06,033 --> 00:48:07,135
Ini tujuanmu melatih kami.

694
00:48:07,135 --> 00:48:10,771
Tidak! Ini bukan takdirmu
mengalahkan Tai Lung.

695
00:48:10,771 --> 00:48:12,439
Ini takdirnya dia.

696
00:48:12,439 --> 00:48:13,539
Kemana dia?

697
00:48:21,003 --> 00:48:24,288
Kau tidak boleh pergi,
ksatria sejati pantang menyerah.

698
00:48:24,288 --> 00:48:25,388
Lihat saja.

699
00:48:28,543 --> 00:48:29,623
Ayolah.

700
00:48:29,623 --> 00:48:31,550
Bagaimana aku bisa
mengalahkan Tai Lung?

701
00:48:31,550 --> 00:48:33,530
Aku bahkan tidak bisa
melewatimu disini.

702
00:48:33,530 --> 00:48:37,319
Kamu bisa mengalahkannya karena
kamu adalah Kesatria Naga.

703
00:48:37,319 --> 00:48:39,770
Kamu tidak percaya itu.

704
00:48:39,990 --> 00:48:40,670
Kamu tak pernah percaya itu.

705
00:48:40,670 --> 00:48:43,737
Sejak semula aku disini,
kamu selalu berusaha mengusirku.

706
00:48:43,737 --> 00:48:46,143
Iya, aku dulu begitu!

707
00:48:46,143 --> 00:48:48,558
Tapi sekarang aku memintamu
untuk mempercayai gurumu...

708
00:48:48,558 --> 00:48:52,333
seperti aku mempercayai guruku.

709
00:48:52,333 --> 00:48:53,885
Kamu bukan guruku.

710
00:48:53,885 --> 00:48:56,151
Dan aku bukan Ksatria Naga.

711
00:48:56,151 --> 00:48:58,394
Lalu kenapa kau tidak menyerah?

712
00:48:58,394 --> 00:49:00,574
Padahal kau tahu aku ingin mengusirmu
dan kau masih tetap bertahan.

713
00:49:00,574 --> 00:49:02,674
Ya, aku memang tetap bertahan.

714
00:49:02,674 --> 00:49:06,495
Aku bertahan karena setiap kali
kau lempari aku dengan batu...

715
00:49:06,495 --> 00:49:09,581
atau bilang aku bau,
memang menyakitkan.

716
00:49:09,581 --> 00:49:11,968
Tapi yang lebih menyakitkan
dari dihina terus menerus...

717
00:49:11,968 --> 00:49:15,156
sepanjang hidupku adalah
menjadi diriku apa adanya.

718
00:49:15,156 --> 00:49:19,827
Aku bertahan karena aku pikir
jika seseorang bisa merubahku,

719
00:49:19,827 --> 00:49:22,976
bisa membuatku menjadi...
bukan diriku...

720
00:49:22,976 --> 00:49:24,565
...itu adalah kamu.

721
00:49:24,565 --> 00:49:27,618
Guru Kung Fu terbaik
di seluruh Cina.

722
00:49:27,618 --> 00:49:29,282
Tapi aku bisa merubahmu.

723
00:49:29,282 --> 00:49:31,785
Aku bisa membuatmu
menjadi Ksatria Naga.

724
00:49:31,785 --> 00:49:32,885
Dan aku pasti bisa.

725
00:49:32,885 --> 00:49:36,955
Ayolah, Tai Lung sedang
dalam perjalanan ke sini.

726
00:49:36,955 --> 00:49:38,999
Dan walaupun butuh seratus
tahun untuk dia tiba di sini,

727
00:49:38,999 --> 00:49:43,930
Bagaimana caranya kau akan merubah
ini menjadi Ksatria Naga?

728
00:49:47,088 --> 00:49:48,088
Bagaimana?

729
00:49:49,723 --> 00:49:50,723
Bagaimana?

730
00:49:53,761 --> 00:49:55,961
Bagaimana?/ Aku tidak tahu.

731
00:50:04,004 --> 00:50:05,004
Aku tidak tahu.

732
00:50:13,146 --> 00:50:14,376
Aku sudah mengiranya.

733
00:50:53,019 --> 00:50:55,219
Inilah tujuanmu melatih aku.

734
00:51:02,328 --> 00:51:04,048
Macan.

735
00:51:07,567 --> 00:51:08,767
Jangan coba menghentikanku.

736
00:51:12,105 --> 00:51:13,618
Kami tidak ingin menghentikanmu.

737
00:51:13,618 --> 00:51:14,685
Apa?

738
00:51:14,685 --> 00:51:16,985
Kami ingin ikut denganmu.

739
00:52:29,815 --> 00:52:34,342
Apa? Aku makan saat
aku gelisah, OK?

740
00:52:34,586 --> 00:52:35,936
Tak perlu dijelaskan.

741
00:52:35,936 --> 00:52:40,724
Aku pikir kau si Monyet. Dia
menaruh kue almond diatas lemari.

742
00:53:01,113 --> 00:53:02,795
Jangan bilang-bilang Monyet.

743
00:53:02,795 --> 00:53:06,031
Lihat dirimu./ Ya, aku tahu,
bagimu aku memalukan.

744
00:53:06,031 --> 00:53:09,099
Bukan, maksudku, bagaimana
caranya kau ke atas sana?

745
00:53:09,099 --> 00:53:12,099
Aku tak tahu. Aku cuma...

746
00:53:12,099 --> 00:53:14,575
Aku tak tahu. Aku cuma ingin
mengambil kue saja.

747
00:53:14,575 --> 00:53:17,496
Kau sepuluh kaki di atas tanah,

748
00:53:17,496 --> 00:53:19,913
dan kuda-kudamu sempurna.

749
00:53:19,913 --> 00:53:22,967
Tidak, ini? Ini cuma...

750
00:53:23,702 --> 00:53:24,702
Kebetulan.

751
00:53:29,274 --> 00:53:32,323
Tidak ada yang kebetulan.

752
00:53:32,323 --> 00:53:33,423
Ayo ikut aku.

753
00:53:41,486 --> 00:53:44,905
Aku tahu kau suka hal mistik
dan berbau kung fu,

754
00:53:44,905 --> 00:53:48,105
Tapi setidaknya kau beritahu,
kita akan kemana?

755
00:53:57,635 --> 00:54:00,103
Kamu... membawaku...

756
00:54:00,103 --> 00:54:01,869
jauh-jauh kesini...

757
00:54:01,869 --> 00:54:02,969
...hanya untuk mandi?

758
00:54:06,911 --> 00:54:08,227
Panda...

759
00:54:08,227 --> 00:54:12,084
kita tidak membasuh ketiak
di kolam Airmata Keramat.

760
00:54:13,084 --> 00:54:14,197
Kolam Keramat?

761
00:54:14,197 --> 00:54:16,867
Di sinilah Guru Oogway
menguak misteri...

762
00:54:16,867 --> 00:54:19,136
harmoni dan konsentrasi.

763
00:54:19,136 --> 00:54:21,737
Inilah tempat kelahiran...

764
00:54:21,737 --> 00:54:23,837
Kung Fu.

765
00:54:37,074 --> 00:54:39,324
Apa kau ingin belajar Kung Fu?

766
00:54:39,324 --> 00:54:40,389
Ya.

767
00:54:40,389 --> 00:54:43,729
Kalau begitu, akulah gurumu.

768
00:54:43,729 --> 00:54:44,829
Baik.

769
00:54:46,917 --> 00:54:47,997
Jangan menangis.

770
00:54:47,997 --> 00:54:48,747
OK.

771
00:54:55,159 --> 00:54:57,139
Saat kamu fokus pada kung fu,

772
00:54:57,139 --> 00:54:59,363
saat kamu konsentrasi...

773
00:54:59,363 --> 00:55:00,898
kamu bau.

774
00:55:00,898 --> 00:55:02,849
Tapi mungkin itu salahku.

775
00:55:02,849 --> 00:55:06,381
Aku tidak bisa melatihmu
seperti kelima muridku.

776
00:55:06,381 --> 00:55:09,552
Dan sekarang agar kau bisa
melalui ini semua...

777
00:55:09,552 --> 00:55:10,923
adalah menggunakan ini.

778
00:55:10,923 --> 00:55:14,023
Oh bagus, karena aku lapar.

779
00:55:14,678 --> 00:55:15,725
Bagus.

780
00:55:15,725 --> 00:55:18,825
Kalau kau selesai latihan,
kau boleh makan.

781
00:55:19,825 --> 00:55:20,950
Ayo kita mulai.

782
00:56:30,821 --> 00:56:32,901
Kamu dulu, panda.

783
00:56:32,901 --> 00:56:34,001
Cuma begitu saja?

784
00:56:34,001 --> 00:56:38,674
Tak usah sit-up? Tidak usah
jalan kaki 10 mil?

785
00:56:38,674 --> 00:56:41,175
Aku berjanji akan melatihmu
dan kau sudah berlatih.

786
00:56:41,175 --> 00:56:44,789
Sekarang kau boleh makan.

787
00:56:48,671 --> 00:56:50,671
Nikmatilah

788
00:56:51,841 --> 00:56:52,259
Hey.

789
00:56:53,259 --> 00:56:56,659
Aku bilang kamu boleh makan.
Silahkan ambil.

790
00:56:57,659 --> 00:56:58,659
Hey.

791
00:57:05,554 --> 00:57:07,554
Kamu boleh makan.

792
00:57:07,554 --> 00:57:09,630
Benarkah?/ Kamu siap?

793
00:58:35,877 --> 00:58:37,877
Aku tidak lapar.

794
00:58:41,015 --> 00:58:42,015
Guru.

795
00:59:12,346 --> 00:59:13,346
Potong talinya.

796
00:59:30,865 --> 00:59:32,648
Dimana si Ksatria Naga?

797
00:59:32,648 --> 00:59:34,714
Bagaimana kau tahu kau sedang
tidak berhadapan dengannya?

798
00:59:35,714 --> 00:59:37,985
Kau pikir aku bodoh.

799
00:59:37,985 --> 00:59:40,589
Aku tahu kau bukan Ksatria Naga.

800
00:59:40,589 --> 00:59:41,689
Tidak satupun diantara kalian.

801
00:59:41,689 --> 00:59:45,027
Aku dengar bagaimana dia jatuh
dari langit didalam bola api.

802
00:59:45,027 --> 00:59:47,000
Tapi dia adalah Ksatria...

803
00:59:47,000 --> 00:59:49,533
berbeda dari yang lain di dunia
dari yang pernah dijumpai.

804
00:59:49,533 --> 00:59:55,202
Po?/ Jadi itu namanya. Po.

805
00:59:55,202 --> 00:59:58,371
Akhirnya, lawan yang seimbang.

806
00:59:58,371 --> 01:00:01,371
Pertarungan kami akan melegenda!

807
01:00:20,947 --> 01:00:22,447
Kami bisa menahanya, tolong dia!

808
01:00:47,273 --> 01:00:48,252
Monyet!

809
01:00:48,252 --> 01:00:50,158
Pergi.

810
01:00:50,158 --> 01:00:51,358
Mati aku!

811
01:01:01,855 --> 01:01:02,855
Belalang.

812
01:01:08,128 --> 01:01:09,128
Sekarang!

813
01:01:55,474 --> 01:01:57,772
Shifu, melatih kalian dengan baik

814
01:02:00,746 --> 01:02:02,246
Tapi dia tidak mengajarkan
semuanya pada kalian.

815
01:02:06,785 --> 01:02:08,264
Kau berhasil dengan baik, Panda.

816
01:02:08,264 --> 01:02:11,037
Berhasil dengan baik?
Berhasil dengan baik?

817
01:02:12,037 --> 01:02:14,137
Aku berhasil dengan sempurna!

818
01:02:15,127 --> 01:02:18,311
Tanda seorang ksatria sejati
adalah kerendahan hatinya.

819
01:02:19,311 --> 01:02:21,093
Tapi memang, kau telah
berhasil...

820
01:02:21,700 --> 01:02:22,700
Sempurna.

821
01:02:31,275 --> 01:02:33,594
Teman-teman? Mereka mati?

822
01:02:33,594 --> 01:02:35,731
Tidak, mereka masih bernafas.
Mereka tertidur?

823
01:02:35,731 --> 01:02:37,099
Tapi mata mereka terbuka.

824
01:02:37,099 --> 01:02:39,162
Kami bukan tandingan jurus
serangan syarafnya.

825
01:02:39,162 --> 01:02:40,467
Dia semakin kuat.

826
01:02:42,467 --> 01:02:44,967
Siapa? Tai Lung? Semakin kuat?

827
01:02:45,057 --> 01:02:46,035
Dia terlalu cepat.

828
01:02:46,035 --> 01:02:49,135
Maaf, Po.

829
01:02:49,761 --> 01:02:51,308
Kami pikir kami bisa
menghentikannya.

830
01:02:51,308 --> 01:02:53,213
Dia bisa saja membunuhmu.

831
01:02:53,213 --> 01:02:54,345
Kenapa tidak dia lakukan?

832
01:02:54,345 --> 01:02:57,764
Supaya kau bisa kembali ke sini
dan menakuti hati kita,

833
01:02:57,764 --> 01:02:59,837
tapi itu tidak akan bisa.

834
01:02:59,837 --> 01:03:02,206
Mungkin bisa. Maksudku, sedikit.

835
01:03:03,206 --> 01:03:04,490
Aku agak takut.

836
01:03:04,490 --> 01:03:06,055
Kau bisa mengalahkannya, Panda

837
01:03:06,055 --> 01:03:09,063
Kau bercanda? Mereka saja
tidak bisa.

838
01:03:09,063 --> 01:03:12,128
Mereka Lima Ksatria.
Aku hanya sendirian.

839
01:03:12,128 --> 01:03:15,999
Tapi kamu mempunyai satu hal
yang tidak dimiliki orang lain.

840
01:03:20,926 --> 01:03:23,406
Kamu benar-benar percaya
kalau aku sudah siap?

841
01:03:23,406 --> 01:03:24,143
Kamu memang siap...

842
01:03:25,143 --> 01:03:26,893
Po.

843
01:04:15,479 --> 01:04:18,028
Inilah Gulungan Naga.

844
01:04:19,028 --> 01:04:21,128
Ini milikmu.

845
01:04:21,128 --> 01:04:23,947
Tunggu, apa yang akan terjadi
jika aku membacanya?

846
01:04:23,947 --> 01:04:26,940
Tidak ada yang tahu, tapi
legenda mengatakan...

847
01:04:26,940 --> 01:04:28,137
kau akan bisa mendengar
kepak sayap kupu-kupu.

848
01:04:28,137 --> 01:04:30,442
Benarkah? Keren!

849
01:04:30,442 --> 01:04:33,346
Ya, dan kau mampu melihat cahaya
walaupun didalam gua paling dalam.

850
01:04:33,346 --> 01:04:37,901
Kau bisa merasakan alam
berputar di sekelilingmu.

851
01:04:37,901 --> 01:04:39,418
Bisakah aku merobohkan tembok?

852
01:04:39,418 --> 01:04:40,853
Bisakah aku bertarung sambil
berputar kebelakang/ Fokus!

853
01:04:40,853 --> 01:04:42,440
Bisakah aku.../ Fokus!

854
01:04:42,440 --> 01:04:43,924
Fokus./ Oh, iya, ya.

855
01:04:43,924 --> 01:04:46,894
Bacalah Po,
dan penuhi takdirmu.

856
01:04:46,894 --> 01:04:49,160
Baca dan jadilah...

857
01:04:49,160 --> 01:04:51,460
Sang Ksatria Naga.

858
01:04:57,888 --> 01:04:59,288
Tidak bisa dibuka.

859
01:04:59,288 --> 01:05:03,522
Ayolah sayang, ayolah...

860
01:05:05,763 --> 01:05:07,378
Terima kasih.

861
01:05:07,378 --> 01:05:09,067
Aku mungkin sudah
melonggarkan untukmu.

862
01:05:11,067 --> 01:05:12,167
OK, ini dia.

863
01:05:24,714 --> 01:05:26,362
Ini kosong./ Apa?

864
01:05:26,362 --> 01:05:27,767
Ini, lihatlah.

865
01:05:27,767 --> 01:05:30,362
Tidak, aku dilarang melihatnya.

866
01:05:35,759 --> 01:05:39,626
Kosong? Aku tidak...

867
01:05:39,626 --> 01:05:41,889
Aku tidak mengerti.

868
01:05:42,198 --> 01:05:44,881
OK. Jadi, sepertinya...

869
01:05:44,881 --> 01:05:45,981
Oogway itu...

870
01:05:45,981 --> 01:05:48,185
cuma kura-kura tua sinting.

871
01:05:48,185 --> 01:05:51,853
Tidak. Oogway jauh lebih
bijak dibanding kita semua.

872
01:05:51,853 --> 01:05:54,990
Oh, ayolah. Lihat saja, dia
memilihku secara tak sengaja.

873
01:05:54,990 --> 01:05:57,507
Tentu saja aku bukan
Ksatria Naga.

874
01:05:57,507 --> 01:06:00,000
Memangnya aku bercanda?

875
01:06:00,150 --> 01:06:02,932
Tapi siapa yang akan
menghentikan Tai Lung?

876
01:06:02,932 --> 01:06:04,498
Dia akan menghancurkan segalanya
dan semua orang.

877
01:06:05,498 --> 01:06:06,218
Tidak.

878
01:06:06,556 --> 01:06:09,449
Kosongkan desa. Kalian
harus melindungi...

879
01:06:09,449 --> 01:06:12,074
penduduk desa dari
serangan Tai Lung.

880
01:06:12,074 --> 01:06:14,547
Bagaimana denganmu, Guru?/
Aku akan melawannya.

881
01:06:14,547 --> 01:06:15,247
Apa?

882
01:06:15,247 --> 01:06:17,314
Aku bisa menahannya
selama mungkin...

883
01:06:17,314 --> 01:06:18,851
agar semua orang
bisa mengungsi.

884
01:06:18,851 --> 01:06:21,354
Tapi Shifu, dia bisa membunuhmu.

885
01:06:21,354 --> 01:06:25,141
Biar akhirnya aku bisa
menebus kesalahanku.

886
01:06:25,141 --> 01:06:27,322
Kalian semua dengarkan aku.

887
01:06:27,322 --> 01:06:30,926
Ini saatnya kalian melanjutkan
perjalananmu tanpa aku.

888
01:06:30,926 --> 01:06:34,026
Aku sangat bangga telah
menjadi guru kalian.

889
01:06:54,803 --> 01:06:57,154
Kita harus membawa mereka
keluar dengan aman.

890
01:06:57,154 --> 01:06:59,575
Sini nak, ayo kita cari ibumu.

891
01:06:59,575 --> 01:07:01,913
Ular, kumpulkan petani
di daerah selatan.

892
01:07:01,913 --> 01:07:03,140
Belalang, ke utara.

893
01:07:03,140 --> 01:07:04,340
Bangau, penunjuk jalan.

894
01:07:24,032 --> 01:07:26,058
Lihat, itu Ksatria Naga.

895
01:07:35,777 --> 01:07:37,777
Hei, ayah.

896
01:07:37,777 --> 01:07:39,527
Po.

897
01:07:44,987 --> 01:07:47,687
Senang melihat kau kembali, nak.

898
01:07:49,558 --> 01:07:51,037
Senang bisa kembali.

899
01:07:51,037 --> 01:07:52,137
Ayo kita pergi, Po.

900
01:07:55,264 --> 01:07:58,267
jadi untuk restoran kita nanti,
saatnya kita menyajikan...

901
01:07:58,267 --> 01:08:00,104
mie masa depan dengan
sayuran di iris kotak...

902
01:08:00,104 --> 01:08:03,285
tidak ada irisan panjang.

903
01:08:03,285 --> 01:08:07,793
Aku juga berpikir,
mungkin kali...

904
01:08:07,793 --> 01:08:10,247
kita akan punya dapur yang
khusus untukmu.

905
01:08:12,247 --> 01:08:14,347
Kau suka itu?

906
01:08:19,688 --> 01:08:24,272
Po, aku ikut menyesal semuanya
tidak sebagaimana mestinya.

907
01:08:24,272 --> 01:08:27,384
Ini tidak seharusnya seperti ini.

908
01:08:30,865 --> 01:08:33,345
Po, lupakan semuanya.

909
01:08:33,345 --> 01:08:35,616
Takdirmu masih menunggu.

910
01:08:35,616 --> 01:08:37,372
Kita adalah Pembuat Mie.

911
01:08:37,372 --> 01:08:40,475
Kuahnya mengalir deras
di urat nadi kita.

912
01:08:40,475 --> 01:08:42,825
Aku tak tahu, ayah.

913
01:08:42,825 --> 01:08:46,675
Jujur, kadang aku tdk percaya
kalau aku ini anak kandungmu.

914
01:08:50,284 --> 01:08:51,364
Po.

915
01:08:51,364 --> 01:08:53,587
Aku rasa inilah saatnya
aku mengatakan padamu...

916
01:08:53,587 --> 01:08:55,873
sesuatu yg seharusnya aku
beritahu ke kamu...

917
01:08:55,873 --> 01:08:58,004
sejak dahulu kala.

918
01:08:59,004 --> 01:09:00,754
OK.

919
01:09:01,195 --> 01:09:05,195
Resep Rahasia dari sup buatanku.

920
01:09:08,069 --> 01:09:11,686
Mendekatlah,
resep rahasianya adalah...

921
01:09:12,986 --> 01:09:13,786
Tidak ada.

922
01:09:15,243 --> 01:09:17,661
Kau dengar aku?
Tidak ada.

923
01:09:17,661 --> 01:09:20,197
Tidak ada resep rahasia.

924
01:09:20,197 --> 01:09:21,297
Tunggu, tunggu.

925
01:09:21,297 --> 01:09:23,329
Cuma menyajikan sup mie biasa?

926
01:09:23,329 --> 01:09:26,269
Kau tidak menambahkan bumbu
spesial atau sejenisnya?

927
01:09:26,269 --> 01:09:28,769
Tak perlu, untuk membuat
sesuatu menjadi istimewa...

928
01:09:28,769 --> 01:09:30,677
kau cuma harus percaya
bahwa itu istimewa.

929
01:09:41,435 --> 01:09:44,435
Tak ada resep rahasia.

930
01:10:06,526 --> 01:10:09,310
Aku sudah pulang, Guru.

931
01:10:09,310 --> 01:10:10,896
Ini bukan lagi rumahmu.

932
01:10:10,896 --> 01:10:12,647
Dan aku bukan lagi gurumu.

933
01:10:12,647 --> 01:10:16,652
Oh, iya. Kau sudah punya
murid kesayangan baru.

934
01:10:16,652 --> 01:10:20,830
Jadi dimana dia?
Po.

935
01:10:21,274 --> 01:10:22,489
Apakah aku menakutinya?

936
01:10:22,489 --> 01:10:24,989
Pertarungan ini antara kau dan aku.

937
01:10:26,313 --> 01:10:29,733
Jadi, harus begini jadinya.

938
01:10:29,733 --> 01:10:32,133
Memang harus begini jadinya.

939
01:10:45,999 --> 01:10:50,549
Aku membusuk di penjara selama
20 tahun karena kelemahanmu!

940
01:10:50,649 --> 01:10:52,988
Mentaati perintah guru
bukanlah kelemahan.

941
01:10:52,988 --> 01:10:55,857
Kau tahu aku adalah
Sang Ksatria Naga.

942
01:10:55,857 --> 01:10:58,091
Kau tahu itu.

943
01:10:58,091 --> 01:11:02,389
Tapi saat Oogway
mengatakan lain,

944
01:11:02,389 --> 01:11:04,489
Apa yang bisa kau lakukan?

945
01:11:05,250 --> 01:11:06,775
Apa yang bisa kau lakukan?

946
01:11:09,322 --> 01:11:10,436
Tidak ada.

947
01:11:10,436 --> 01:11:11,974
Kau tidak pantas menjadi
Ksatria Naga!

948
01:11:11,974 --> 01:11:13,341
Itu bukan salahku!

949
01:11:13,341 --> 01:11:15,441
Bukan salahmu?

950
01:11:15,441 --> 01:11:17,509
Siapa yang mengisi kepalaku
dengan mimpi-mimpi?

951
01:11:17,509 --> 01:11:19,813
Siapa yang menyuruhku harus
berlatih sampai tulangku patah?

952
01:11:19,813 --> 01:11:23,629
Siapa yang menolak takdirku?

953
01:11:31,878 --> 01:11:34,178
Itu bukan keputusanku!

954
01:11:39,953 --> 01:11:41,953
Sekarang iya.

955
01:11:46,325 --> 01:11:50,077
Berikan padaku Gulungan Naga.

956
01:11:50,077 --> 01:11:52,177
Aku lebih baik mati!

957
01:12:41,547 --> 01:12:44,717
Apapun aku lakukan untuk
membuatmu bangga padaku!

958
01:12:44,717 --> 01:12:48,117
Katakan betapa bangganya
kau padaku, Shifu!

959
01:12:48,117 --> 01:12:49,287
Katakan padaku.

960
01:12:50,287 --> 01:12:52,355
KATAKAN PADAKU

961
01:13:02,367 --> 01:13:03,367
Aku...

962
01:13:03,367 --> 01:13:05,667
Aku selalu bangga padamu.

963
01:13:06,872 --> 01:13:09,272
Sejak pertama kali, aku sudah...

964
01:13:10,272 --> 01:13:11,559
...bangga padamu.

965
01:13:12,559 --> 01:13:13,995
Dan kebanggaanku itu...

966
01:13:13,995 --> 01:13:16,095
telah membutakan aku.

967
01:13:17,095 --> 01:13:19,008
Aku terlalu sayang padamu...

968
01:13:19,008 --> 01:13:20,652
...ingin melihat jadinya dirimu.

969
01:13:21,652 --> 01:13:24,002
Apa yang aku lakukan...

970
01:13:24,002 --> 01:13:26,502
...telah membuatmu berubah.

971
01:13:26,891 --> 01:13:27,611
Aku...

972
01:13:28,967 --> 01:13:30,967
Aku minta maaf.

973
01:13:38,436 --> 01:13:41,153
Aku tidak menginginkan maafmu.

974
01:13:41,153 --> 01:13:43,253
Aku ingin gulunganku

975
01:13:44,876 --> 01:13:46,876
Apa?

976
01:13:47,293 --> 01:13:48,293
Mana gulungannya?

977
01:13:49,514 --> 01:13:54,153
Ksatria Naga sudah membawa gulungan
itu menyeberang China sekarang.

978
01:13:55,153 --> 01:13:58,369
Kau tidak akan pernah melihat
gulungan itu lagi, Tai Lung.

979
01:13:58,369 --> 01:13:59,469
Tidak akan.

980
01:14:00,725 --> 01:14:01,725
Tidak akan.

981
01:14:08,666 --> 01:14:10,666
Tangga.

982
01:14:12,403 --> 01:14:14,186
Kau siapa?

983
01:14:14,186 --> 01:14:19,300
Sobat, aku adalah Ksatria Naga.

984
01:14:22,313 --> 01:14:24,313
Kau?

985
01:14:24,615 --> 01:14:26,615
Dia? Dia Panda.

986
01:14:26,615 --> 01:14:30,504
Kau Panda. Kau bisa apa, Gendut?
Duduk diatasku?

987
01:14:30,504 --> 01:14:32,604
Jangan meremehkanku.

988
01:14:32,604 --> 01:14:35,606
Sekarang aku akan memakai ini.

989
01:14:36,606 --> 01:14:38,606
Kau menginginkannya?
Ambil sendiri.

990
01:14:40,064 --> 01:14:41,064
Akhirnya.

991
01:15:07,324 --> 01:15:09,324
Gulungan itu punyaku.

992
01:16:02,545 --> 01:16:03,545
Silahkan pilih!

993
01:16:38,781 --> 01:16:41,317
Gulungan itu membuatnya kuat.

994
01:16:41,317 --> 01:16:44,037
Tidak.

995
01:17:19,455 --> 01:17:22,375
Akhirnya...
Oh, iya.

996
01:17:23,375 --> 01:17:28,328
Kekuatan Gulungan Naga
menjadi milikku.

997
01:17:33,638 --> 01:17:38,908
ini kosong? Tidak apa-apa.
Aku juga tidak mengerti sebelumnya.

998
01:17:39,908 --> 01:17:41,908
Apa?

999
01:17:42,277 --> 01:17:44,277
Tidak ada resep rahasia.

1000
01:17:47,616 --> 01:17:48,616
Itu hanyalah dirimu.

1001
01:17:58,627 --> 01:17:59,674
Hentikan.

1002
01:17:59,674 --> 01:18:02,774
Aku kebelet pipis.

1003
01:18:03,098 --> 01:18:04,713
Jangan.

1004
01:18:04,713 --> 01:18:06,813
Jangan, jangan.

1005
01:19:13,734 --> 01:19:15,517
Kamu...

1006
01:19:15,517 --> 01:19:18,833
...tidak bisa mengalahkan aku.

1007
01:19:22,276 --> 01:19:23,276
Kamu...

1008
01:19:24,846 --> 01:19:26,629
...kamu cuma...

1009
01:19:27,629 --> 01:19:29,251
...panda... gembrot.

1010
01:19:30,251 --> 01:19:32,467
Aku bukan panda gembrot.

1011
01:19:33,467 --> 01:19:36,852
Aku adalah Sang Panda Gembrot Perkasa!

1012
01:19:38,125 --> 01:19:39,543
Jurus Genggaman Jari Wushi?

1013
01:19:39,543 --> 01:19:41,044
Oh, kau tahu jurus ini?

1014
01:19:41,044 --> 01:19:43,222
Kau cuma menggertak.
Kau cuma menggertak.

1015
01:19:43,222 --> 01:19:45,077
Shifu tidak mungkin
mengajarkan itu padamu.

1016
01:19:45,077 --> 01:19:46,848
Tidak.

1017
01:19:46,848 --> 01:19:49,648
Aku belajar sendiri.
Skadoosh.

1018
01:20:09,656 --> 01:20:10,376
Lihat.

1019
01:20:11,925 --> 01:20:15,018
Sang Ksatria Naga.

1020
01:20:41,488 --> 01:20:46,088
Itu anakku. Ksatria kung fu
gendut itu anakku.

1021
01:20:48,428 --> 01:20:49,178
Ya.

1022
01:20:50,797 --> 01:20:52,797
Terima kasih, Ayah.

1023
01:21:01,641 --> 01:21:03,641
Hey, teman-teman.

1024
01:21:07,781 --> 01:21:010,097
Guru.

1025
01:21:10,097 --> 01:21:12,197
Guru.

1026
01:21:13,520 --> 01:21:15,269
Guru?

1027
01:21:15,269 --> 01:21:16,369
Guru Shifu.

1028
01:21:30,869 --> 01:21:31,218
Guru.

1029
01:21:31,218 --> 01:21:34,396
Shifu, kamu baik-baik saja?

1030
01:21:35,774 --> 01:21:36,524
Po?

1031
01:21:37,258 --> 01:21:39,858
Kamu masih hidup.

1032
01:21:39,858 --> 01:21:41,459
Atau kita berdua sudah mati?

1033
01:21:41,459 --> 01:21:44,466
Tidak guru, aku belum mati.
Aku mengalahkan Tai Lung.

1034
01:21:44,466 --> 01:21:46,566
Benarkah?

1035
01:21:49,955 --> 01:21:54,675
Wow, ini seperti yang
diramalkan Oogway.

1036
01:21:55,675 --> 01:21:59,253
Kamu memang Sang Ksatria Naga.

1037
01:21:59,999 --> 01:22:02,499
Kamu telah membawa kedamaian...

1038
01:22:02,499 --> 01:22:05,285
di desa ini...

1039
01:22:05,285 --> 01:22:08,005
dan...

1040
01:22:08,653 --> 01:22:09,254
dan padaku.

1041
01:22:09,254 --> 01:22:11,354
Terima kasih.

1042
01:22:12,444 --> 01:23:14,662
Terima kasih, Po.

1043
01:22:16,662 --> 01:22:19,342
Terima kasih. Terima kasih.

1044
01:22:24,856 --> 01:22:28,839
Tidak, Guru. Jangan, jangan,
jangan mati, Shifu, kumohon.

1045
01:22:29,839 --> 01:22:31,644
Aku belum mati, Bodoh!

1046
01:22:31,644 --> 01:22:34,744
...Ksatria Naga.

1047
01:22:34,967 --> 01:22:38,802
Sekarang aku damai.
Akhirnya.

1048
01:22:42,541 --> 01:22:45,476
Jadi, aku harus berhenti bicara?

1049
01:22:46,178 --> 01:22:48,178
Kalau bisa.

1050
01:23:05,898 --> 01:23:08,798
Kamu mau makan?

1051
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Ya.

1052
01:23:12,000 --> 01:23:13,658


1053
01:23:19,275 --> 01:23:20,676
Everybody is kung fu fighting

1054
01:23:21,512 --> 01:23:24,012
Your mind becomes
fast as lightning

1055
01:23:25,850 --> 01:23:29,254
Although the future
is a little bit frightening

1056
01:23:30,254 --> 01:23:34,854
It's the book of your life
that you're writing

1057
01:23:36,961 --> 01:23:39,021
Everybody is kung fu fighting

1058
01:23:41,299 --> 01:23:44,799
Your mind becomes
fast as lightning

1059
01:23:45,536 --> 01:23:49,136
Although the future
is a little bit frightening

1060
01:23:50,136 --> 01:23:54,722
It's the book of your life
that you're writing

1061
01:23:55,046 --> 01:23:56,228
You are a natural

1062
01:23:57,228 --> 01:23:59,550
Why is that so hard to see?

1063
01:23:59,550 --> 01:24:03,751
Maybe it's just because
You keep on looking at me

1064
01:24:03,751 --> 01:24:07,905
The journey's a lonely one
So much more than we know

1065
01:24:07,905 --> 01:24:12,879
But sometimes you've got to go
And be your own hero

1066
01:24:12,879 --> 01:24:15,898
Everybody is kung fu fighting

1067
01:24:16,267 --> 01:24:19,767
Your mind becomes
fast as lightning

1068
01:24:20,505 --> 01:24:24,909
Although the future
is a little bit frightening

1069
01:24:24,909 --> 01:24:28,509
It's the book of your life
that you're writing

1070
01:24:29,914 --> 01:24:34,200
You're a diamond in the rough
A brilliant ball of clay

1071
01:24:34,200 --> 01:24:38,369
You could be a work of art
If you just go all the way

1072
01:24:38,369 --> 01:24:40,465
Now what would it
take to break?

1073
01:24:40,465 --> 01:24:43,241
I believe that you can bend

1074
01:24:43,241 --> 01:24:46,680
Not only do you have to fight
But you have got to win...

1075
01:24:46,680 --> 01:24:50,380
'Cause everybody is
kung fu fighting

1076
01:24:51,201 --> 01:24:54,701
Your mind becomes
fast as lightning

1077
01:24:55,438 --> 01:24:58,843
Although the future
is a little bit frightening

1078
01:24:59,843 --> 01:25:03,443
It's the book of your life
that you're writing

1079
01:25:04,881 --> 01:25:09,119
You're a diamond in the rough
A brilliant ball of clay

1080
01:25:09,119 --> 01:25:14,668
You could be a work of art
If you just go all the way

1081
01:25:14,668 --> 01:25:16,890
Now what would it
take to break?

1082
01:25:16,890 --> 01:25:18,773
I believe that you can bend

1083
01:25:18,773 --> 01:25:21,613
Not only do you have to fight
But you have got to win...

1084
01:25:21,613 --> 01:25:25,313
'Cause everybody is
kung fu fighting

1085
01:25:26,336 --> 01:25:30,836
Your mind becomes
fast as lightning

1086
01:25:31,407 --> 01:25:35,007
Although the future is a
little bit frightening

1087
01:25:35,007 --> 01:25:39,593
It's the book of your life
that you're writing