1
00:00:59,035 --> 00:01:08,634
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:15,234 --> 00:01:17,434
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:17,594 --> 00:01:19,114
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:01:19,274 --> 00:01:21,914
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

5
00:01:22,074 --> 00:01:23,754
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

6
00:01:32,434 --> 00:01:33,675
. <i> Aku tahu apa yang kamu pikirkan. </ i>

7
00:01:33,835 --> 00:01:37,076
Semua orang ingin menjadi bintang rock kan?

8
00:01:37,236 --> 00:01:40,276
Nah, ini bukanlah hanya mimpi
tapi ini benar2 kenyataan.

9
00:01:47,916 --> 00:01:49,117
<i> Aku sudah merencanakan segalanya </ i>

10
00:01:49,277 --> 00:01:50,835
Sebuah bentuk band

11
00:01:50,995 --> 00:01:53,196
Mengeluarkan serangkaian album.

12
00:01:53,356 --> 00:01:55,757
Tur ke stadium2 terbesar di dunia.

13
00:01:55,917 --> 00:01:59,717
Membuat invasi rock and roll terbesar di Amerika sejak the beatles.

14
00:02:07,837 --> 00:02:10,357
Inilah tujuan hidupku
ada di dalam benakku.

15
00:02:13,158 --> 00:02:15,118
Ini bukanlah kehidupanku sepenuhnya.

16
00:02:15,277 --> 00:02:18,638
<i>Tidak akan pernah<i>

17
00:02:20,278 --> 00:02:21,958
<i>Dia menanjak, aku jatuh<i>

18
00:02:22,118 --> 00:02:24,398
Dia hanya akan menjadi lebih besar dan lebih baik

19
00:02:24,558 --> 00:02:27,798
Aku sedot semua keberuntungannya
yang tidak pernah ada di jalannya.

20
00:02:35,279 --> 00:02:37,639
Hai, itu adalah...Ini dia!

21
00:02:42,999 --> 00:02:44,040
Tidak!

22
00:02:55,080 --> 00:02:57,880
Keluarlah dari jalan ini
Kamu sudah menyimpang, sekarang di sana. Pergilah.

23
00:03:03,160 --> 00:03:05,440
Aku tahu aku akan menjadi terkenal.

24
00:03:14,497 --> 00:03:18,337
<font face="Microsoft Sans Serif"><font color="#0000ff">11 TAHUN YANG LALU</font></font>

25
00:03:23,642 --> 00:03:25,682
Buat apa kamu bawa itu kemari?
Kamu punya seseorang yang selalu mengawasi.

26
00:03:25,841 --> 00:03:28,241
-Aku dapat sebuah pelajaran dari Mr Rowland
-Apa? kentut busuk tua itu?

27
00:03:28,402 --> 00:03:30,322
Apa yang dia ajarkan kepadamu?,
versi punk rock dari "Danny Boy"

28
00:03:30,482 --> 00:03:31,481
Ya, mungkin saja.

29
00:03:32,602 --> 00:03:34,322
Hai Paul
Ada kabar apa?

30
00:03:34,482 --> 00:03:35,882
Larry menempatkan band bersama

31
00:03:36,042 --> 00:03:37,722
Oh bagus.

32
00:03:37,882 --> 00:03:40,563
-Siapa Larry?
-Larry Mullen, dua angkatan di bawah.

33
00:03:40,722 --> 00:03:42,603
Oh, bagus
Selamat ya..

34
00:03:42,762 --> 00:03:44,202
Ya, dia menyimpan uang jajan-nya
selama tiga tahun.

35
00:03:44,363 --> 00:03:45,522
-Dia begitu rock and roll, ya kan?
- Oh Ya

36
00:03:45,683 --> 00:03:46,962
Kamu harus datang dan mencobanya.

37
00:03:47,123 --> 00:03:49,362
-Hai, mereka membutuhkan penyanyi
-Kamu melihatnya.

38
00:03:49,523 --> 00:03:53,043
Kamu? Cukup sudah
berdiri di sampingmu dalam latihan paduan suara

39
00:03:53,203 --> 00:03:54,603
bernyanyi seperti kehilangan semangat.

40
00:03:54,763 --> 00:03:58,324
Selain itu, kamu... kamu benar-benar tidak
tampak seperti orang yang di depan, tahukah kamu?

41
00:03:58,483 --> 00:04:00,004
Oh, ya?
Seperti apakah orang yang di depan </ span>?

42
00:04:00,163 --> 00:04:01,363
Ya ?

43
00:04:01,523 --> 00:04:03,403
-Seperti aku
-Oh

44
00:04:03,564 --> 00:04:07,164
Sori Neil, usaha yang bagus
Tapi ini pertunjukan ku.

45
00:04:07,324 --> 00:04:08,683
Ada banyak band di luar sana.

46
00:04:15,644 --> 00:04:17,525
<i>Sampai ketemu di Top of the Pop kawan<i>

47
00:04:26,365 --> 00:04:27,885
-G adalah kunci favorit ku
-Oh...sori...

48
00:04:28,045 --> 00:04:31,485
Ya Tuhan, beri sedikit ruangan.
Mick Jagger tidak berurusan

49
00:04:31,645 --> 00:04:33,925
dengan Bass di mukanya
dan drum kit di pantatnya.

50
00:04:34,085 --> 00:04:35,845
Bikin sendiri
Aku mendapatkan desain dari majalah.

51
00:04:36,006 --> 00:04:37,446
Apakah burung melihat majalah?

52
00:04:37,605 --> 00:04:39,685
Itu seperti bebek dengan tongkat di pantatnya.

53
00:04:39,846 --> 00:04:42,366
Apakah kamu benar2 butuh gitar?
Kamu kan tidak bisa memainkan nya.

54
00:04:42,525 --> 00:04:43,926
Kamu bisa bicara.

55
00:04:44,085 --> 00:04:46,166
Astaga, tidak adakah
satu orang pun yang bisa memainkan instrumen?

56
00:04:46,326 --> 00:04:47,806
Kamu bisa rilek apa tidak Larry?
Kita punya Dave.

57
00:04:47,966 --> 00:04:51,126
Coba mainkan kebisaanmu,
kemudian akan kutunjukkan keahlian ku.

58
00:04:51,286 --> 00:04:53,126
OK lihat ini
Hanya untuk....

59
00:04:53,287 --> 00:04:55,526
OK. Satu, dua
Satu, dua, satu, dua.

60
00:04:55,687 --> 00:04:58,526
Ayo lah....ayo...
Dapatkah kita mainkan bersama sama?

61
00:04:58,687 --> 00:05:01,167
-Pada saat yang sama ya
-Baiklah. Wow....wow....

62
00:05:01,327 --> 00:05:03,366
Apa yang kita dapatkan?

63
00:05:05,127 --> 00:05:06,047
umm....

64
00:05:06,207 --> 00:05:07,407
Apakah kita tahu sesuatu?
David Bowie ya?

65
00:05:07,566 --> 00:05:08,807
-Ya
-Ada yang pernah dengar The Ramones?

66
00:05:08,967 --> 00:05:10,367
-Ya, apakah itu....
-The Clash?

67
00:05:10,527 --> 00:05:13,247
Bagaimana dengan Thin Lizzy?
Thin Lizzy?

68
00:05:13,407 --> 00:05:16,127
-ya...ya...
-Sex Pistol dan Dire Straits.

69
00:05:17,247 --> 00:05:18,568
Baiklah, Lupakan kalau aku pernah mengatakannya.

70
00:05:18,727 --> 00:05:20,887
Ya, persetan dengannya.
Aku mendapatkannya kan?

71
00:05:23,128 --> 00:05:26,008
Itu adalah Iggy, aku tahu itu.
Itu adalah Iggy. Mari kita mainkan, OK?

72
00:05:26,167 --> 00:05:28,848
Satu, dua, satu, dua, tiga, empat.

73
00:05:31,728 --> 00:05:34,608
<i># Gimme some skin
Try to give me some skin</i>

74
00:05:35,768 --> 00:05:36,929
Woow!

75
00:05:37,848 --> 00:05:39,248
Yeah!

76
00:05:39,569 --> 00:05:43,129
<i># My girlfriend, she got soul
Sucks all night on Lord Asshole</i>

77
00:05:43,289 --> 00:05:47,129
<i># She puts me right up her ass
She shoots speed, she smokes grass</i>

78
00:05:47,288 --> 00:05:49,329
<i># But I don't mind</i>

79
00:05:49,489 --> 00:05:53,129
<i># If your mind is gone
If you want my body</i>

80
00:05:53,289 --> 00:05:56,329
<i># Come on, baby
Now give me some skin #</i>

81
00:05:56,490 --> 00:05:57,489
Dua kentang goreng.

82
00:05:57,649 --> 00:05:59,449
Dia pasti sedang mengamati kamu

83
00:05:59,610 --> 00:06:02,169
Setiap gadis di sekolahan bertindak
seperti kamu terbuat dari Mars bars.

84
00:06:02,330 --> 00:06:04,970
Band tersebut hidup untukmu

85
00:06:05,130 --> 00:06:07,530
OK, masukkan aku kedalam rock n roll
dan lemparkan aku ke gadis2 tersebut.

86
00:06:10,810 --> 00:06:12,650
Bagaimana kabarmu?

87
00:06:12,810 --> 00:06:15,130
Masih jauh untuk mendapatkan
banyak penggemar semalaman.

88
00:06:15,290 --> 00:06:18,610
Akan menjadi hebat, tahu tidak? AKu dapat
melihat akhirnya semua datang bersamaan.

89
00:06:20,571 --> 00:06:22,411
Kami ingin Ivan.

90
00:06:23,211 --> 00:06:24,331
Apa?

91
00:06:24,490 --> 00:06:27,011
Kami ingin saudaramu di rhythm guitar.

92
00:06:27,171 --> 00:06:29,371
Kamu tidak akan mendapatkannya
Di rhythm guitar atau lainnya.

93
00:06:29,531 --> 00:06:32,171
Dia bersamaku. Ivan adalah the lead gitar
dan menuju ke band.

94
00:06:32,331 --> 00:06:33,611
Kamu punya band?
Ya.

95
00:06:33,771 --> 00:06:35,091
Apa namanya?

96
00:06:35,252 --> 00:06:38,132
Nama band kami?
Kami,...kami namakan The, uh...

97
00:06:38,291 --> 00:06:40,931
... Undertakers
-The, Eh, Undertakers </ p

98
00:06:41,092 --> 00:06:42,292
Ya

99
00:06:42,452 --> 00:06:43,571
Itu baik untukmu.

100
00:06:43,732 --> 00:06:45,732
- Kamu pasti punya mulut untuk itu
- Persetan

101
00:06:45,892 --> 00:06:47,252
Dan aku bisa melihat wajah mu di poster poster

102
00:06:47,412 --> 00:06:50,492
Ya, kamu juga.

103
00:06:50,652 --> 00:06:53,853


104
00:06:55,612 --> 00:06:57,653
Jadi aku hanya memberitahu Ivan secara langsung
Ia tidak ikut ya?

105
00:06:57,813 --> 00:07:00,533
Tidak, tidak. Tinggalkan padaku.

106
00:07:00,693 --> 00:07:01,692
Dia adalah adikku.

107
00:07:02,733 --> 00:07:05,613
Kamu tidak perlu mengucapkan sepatah katapun OK?

108
00:07:05,773 --> 00:07:07,653
Ya.

109
00:07:07,813 --> 00:07:09,133
Ya tentu.

110
00:07:14,254 --> 00:07:15,253
Dengar....

111
00:07:15,414 --> 00:07:19,134
...kami akan tampil bulan depan.
Barangkali kalian semua harus mendukung kami.

112
00:07:19,294 --> 00:07:20,694
Mingkin kalian harus mendukung kami.

113
00:07:20,854 --> 00:07:24,534
Mungkin kita harus saling mendukung.
Tagihan bersama, bahu membahu.

114
00:07:24,694 --> 00:07:27,574
Band kamu dan band ku.
Menyatakan kepada dunia bersama!

115
00:07:30,614 --> 00:07:33,254
Jadi, apakah kamu sudah mendapatkan nama band mu?
Bagaimana dengan The McCormick Brothers?

116
00:07:33,414 --> 00:07:36,055
Itu tidak terlalu funky, benarkan Ayah?
Kita terdengar seperti Band rakyat.

117
00:07:36,215 --> 00:07:38,215
Kita harus memelihara jenggot
dan tinggal dalam kumunitas.

118
00:07:38,375 --> 00:07:40,175
Kami dikenal sebagai The undertaker,
Mr McCormick.

119
00:07:40,335 --> 00:07:42,895
Ya, Frankie adalah Frankie si Mayat,
Ivan adalah Ivan si Kapak.

120
00:07:43,055 --> 00:07:44,535
AKu Eric si Jenazah.

121
00:07:44,695 --> 00:07:46,575
Bukan, kamu masih Eric si Tanpa Harapan.

122
00:07:46,735 --> 00:07:48,975
Dan Kev yg diana adalah Kevin si Bangkai.

123
00:07:49,135 --> 00:07:51,816
I aku ingin dipanggil sebagai John Durex
tapi aku khawatirmengecewakan mama.

124
00:07:51,975 --> 00:07:54,656
Ibumu pasti tahu apa itu Durex nak.
Kalu tidak kamu tidak akan ada disini.

125
00:07:54,816 --> 00:07:56,775
Apa itu Durex?
akan aKu kasih tahu nanti.

126
00:07:56,936 --> 00:07:58,016
6 TAHUN KEMUDIAN.

127
00:07:58,176 --> 00:08:00,176
Kamu akan membutuhkan
model rambut punk.

128
00:08:00,336 --> 00:08:03,136
Akan ku kerjakan untukmu.
Tidak ada gunanya menghambur hamburkan uang di tukang cukur.

129
00:08:03,296 --> 00:08:06,457
Ya, aku bisa melakukannya tanpa
semua sumpah serapah...dan muntah muntah.

130
00:08:07,336 --> 00:08:09,896
Penampilan perdana kita minggu depan. Bersama bagiannya Paul,
mereka menamakannya The Hype.

131
00:08:10,057 --> 00:08:12,177
O ya, band dimana aku hampir ikut bergabung.

132
00:08:12,337 --> 00:08:14,257
Minggu depan
Kita akan ledakkan mereka dari panggung pertunjukan.

133
00:08:14,416 --> 00:08:15,937
Dan kamu akan senang
Kamu macet bersama kakakmu.

134
00:08:16,096 --> 00:08:18,657
Sungguh sangat menyenangkan melihat
kerja sama kamu berdua.

135
00:08:20,817 --> 00:08:22,257
Hanya sedikit perbedaan suara.

136
00:08:22,417 --> 00:08:25,977
Ya...ya...
Secara keseluruhan qualitasnya sangat bagus

137
00:08:29,737 --> 00:08:31,738
Hai... Ada masalah apa?

138
00:08:31,897 --> 00:08:34,217
Oh, Paul baru saja ngomong
masalah gitar kedua.

139
00:08:34,378 --> 00:08:35,617
Begitu?

140
00:08:36,658 --> 00:08:38,458
Dan apa yg dia katakan?

141
00:08:39,658 --> 00:08:42,058
kami memutuskan tidak memerlukannya, jadi...

142
00:08:42,218 --> 00:08:44,138
-Jangan tersinggung, hai, Ivan
-Tidak, kamu hebat.

143
00:08:44,298 --> 00:08:46,538
Tentu saja tidak
Ia pemain utama dari The Undertakers sekarang.

144
00:08:46,698 --> 00:08:48,738
Lupakan gitar kedua.

145
00:08:48,938 --> 00:08:50,219
Mengapa kita nomer dua?

146
00:08:50,378 --> 00:08:52,058
Hey, kamu bilang kita akan sama.

147
00:08:52,218 --> 00:08:54,659
Wah, kita sama sama ada di spanduk
The hype dan The Undertakers.

148
00:08:54,818 --> 00:08:57,059
-Benarkah itu?
-Baiklah, lihatlah dengan cara ini.

149
00:08:57,218 --> 00:08:59,659
Itu akan memberikan kamu kesempatan
untuk mengambil dukungan kami.

150
00:09:01,819 --> 00:09:04,299
-Itu Neil McCormic
-Ya, Ia ada disana.

151
00:09:04,499 --> 00:09:06,059
OK teman teman,
Kalian pendukung aksi kan?

152
00:09:06,219 --> 00:09:08,859
Jadi, empat lagu kemudian memberi jalan
kepada para bintang.

153
00:09:09,060 --> 00:09:11,940
Apa? Siapa yg menyerahkan tanggung jawab kepadanya?
Siapa itu? Siapa kamu?

154
00:09:12,099 --> 00:09:13,539
Oh, ini adalah Paul McGuiness,
manajer kita.

155
00:09:13,700 --> 00:09:16,260
Lihatlah kawan, aku harus cek tata suara disini.

156
00:09:17,340 --> 00:09:19,780
Satu, dua. Satu, dua.
Satu, dua. .. cek

157
00:09:19,980 --> 00:09:21,460
Kamu seperti orang baik.

158
00:09:21,660 --> 00:09:24,940
Baiklah Plungger?

159
00:09:25,140 --> 00:09:28,100
-Warna ungu untuk bagian atas
-Yang warna HIjau untuk dibawahnya.

160
00:09:28,261 --> 00:09:29,900
Aku tidak tahu
Yang putih untuk apa?

161
00:09:30,100 --> 00:09:31,701
Tapi tidak seharusnya kamu membawa mereka
dengan alkohol.

162
00:09:31,900 --> 00:09:33,741
Bagaimana dengan kamu, Plugger?
Agen mereka?

163
00:09:33,940 --> 00:09:36,741
- Aku dibayar untuk membawa ini.
- Satu, dua. Satu, dua. Satu, dua.

164
00:09:36,940 --> 00:09:40,221
- Wah, manajer dan kacung nya.
- Cek, satu, dua.

165
00:09:40,421 --> 00:09:43,701
Satu, dua. Satu, dua.
Satu, dua. Bagus.

166
00:09:46,581 --> 00:09:49,301
<i># Oh!</i>

167
00:09:50,942 --> 00:09:54,182
<i># Why don't you ask them</i>

168
00:09:54,382 --> 00:09:56,582
<i># What they expect from you?</i>

169
00:09:57,622 --> 00:10:00,582
<i># Why don't you tell them</i>

170
00:10:00,742 --> 00:10:02,862
<i># What you are gonna do</i>

171
00:10:03,783 --> 00:10:07,662
<i># You get so lonely</i>

172
00:10:07,863 --> 00:10:10,182
<i># Maybe it's better that way</i>

173
00:10:10,383 --> 00:10:12,822
<i># It ain't you only</i>

174
00:10:14,303 --> 00:10:17,503
<i># You got something to say</i>

175
00:10:18,303 --> 00:10:20,463
<i># Do anything you wanna do</i>

176
00:10:22,864 --> 00:10:24,184
<i># Come on</i>

177
00:10:24,383 --> 00:10:26,944
<i># Do anything you wanna do #</i>

178
00:10:39,464 --> 00:10:42,024
<i># And I'm promising nothing</i>

179
00:10:42,185 --> 00:10:45,305
<i># I'm just living a smile</i>

180
00:10:45,504 --> 00:10:47,705
<i># I casually arrange it</i>

181
00:10:47,905 --> 00:10:50,545
<i># I walk tall
Walk in the wild wind</i>

182
00:10:50,705 --> 00:10:53,065
<i># I live an image of plastic and gold</i>

183
00:10:53,225 --> 00:10:56,505
<i># Some say maybe tomorrow</i>

184
00:10:56,665 --> 00:10:59,785
<i># A resurrection, hello
I know, know, know</i>

185
00:10:59,985 --> 00:11:03,865
<i># Well, I know, know, know
Well, I know, know, know</i>

186
00:11:06,585 --> 00:11:09,945
Mereka bermain sangat bagus, kawan.
Drumer mereka benar-benar hebat.

187
00:11:10,146 --> 00:11:11,866
-. Mereka bahkan bermain dengan alat alat mereka sendiri.
-. Huh

188
00:11:12,026 --> 00:11:13,666
Aku mengatakan mereka bermain alat alat mereka sendiri

189
00:11:13,866 --> 00:11:15,186
Kita bisa menulis lagu kita sendiri juga.

190
00:11:15,346 --> 00:11:17,947
Ditambah, kita punya seuatu
yang tidak akan pernah bisa mereka samai.

191
00:11:18,106 --> 00:11:20,227
Persaudaraan
Neil dan Ivan McCormick

192
00:11:20,426 --> 00:11:25,347
Ivan dan Neil, ini adalah alfabetikal
Seperti Lennon dan McCartney.

193
00:11:25,546 --> 00:11:27,027
Bloon.

194
00:11:27,187 --> 00:11:30,187
-AKu lebih tua, aku duluan
-Whooo!

195
00:11:35,787 --> 00:11:37,827
<i># Oh!</i>

196
00:11:38,027 --> 00:11:42,308
<i># I need something</i>

197
00:11:42,467 --> 00:11:45,707
<i># I need someone</i>

198
00:11:45,868 --> 00:11:49,308
<i># I've got you</i>

199
00:11:49,507 --> 00:11:51,948
<i># Street mission</i>

200
00:11:52,108 --> 00:11:55,228
<i># Street mission</i>

201
00:11:55,388 --> 00:11:58,228
<i># Street mission #</i>

202
00:12:00,749 --> 00:12:03,029
Selamat malam

203
00:12:14,829 --> 00:12:16,989
Kamu pemberontak berat ya.

204
00:12:17,149 --> 00:12:20,070
Neil McCormick disini dengan tuan rumah
yang penuh sensasi rock The Hype.

205
00:12:20,229 --> 00:12:21,990
masih berkeringat dari
panasnya live show

206
00:12:22,149 --> 00:12:26,469
Bailah anak anak. Dimana kamu melihat
The Hype dalam lima tahun mendatang?

207
00:12:26,630 --> 00:12:29,070
Lima tahun?
The Hype akan menjadi sejarah.

208
00:12:29,229 --> 00:12:30,710
-Apa?
-Apa?

209
00:12:30,870 --> 00:12:31,950
Apa?

210
00:12:32,110 --> 00:12:33,590
Kenapa?
Kalian sangat menakjubkan malam ini.

211
00:12:33,750 --> 00:12:35,710
Kamu mengatakan ini adalah yg kamu ingin lakukan selamanya.

212
00:12:35,870 --> 00:12:37,350
-... Ya
-..benar.

213
00:12:37,510 --> 00:12:39,550
Jadi kami mengubah nama kami
untuk sesuatu yang baik

214
00:12:39,710 --> 00:12:40,990
Oh

215
00:12:42,550 --> 00:12:44,671
Anda sedang melihat U2 </ p >

216
00:12:46,951 --> 00:12:48,511
U2?

217
00:12:48,670 --> 00:12:50,191
U2?

218
00:12:52,271 --> 00:12:54,751
Itu sangat....

219
00:12:54,911 --> 00:12:56,231
...brengsek.

220
00:12:59,351 --> 00:13:01,031
Terima kasih, . Neil
aku tidak ingin mengatakannya

221
00:13:01,191 --> 00:13:02,471
Kedengarannya seperti kapal selam karam.

222
00:13:02,632 --> 00:13:04,511
-Dan kami mengganti nama kami
-Apa?

223
00:13:04,672 --> 00:13:06,592
Dave ingin dikenal sebagai The Edge

224
00:13:06,752 --> 00:13:09,152
Apa, seperti, Edge Evan atau Dave Edge?

225
00:13:09,312 --> 00:13:10,952
Hanya The Edge.

226
00:13:11,112 --> 00:13:12,272
The Edge apa?

227
00:13:12,432 --> 00:13:15,232
Dan mulai sekarang dia adalah Bono.

228
00:13:16,113 --> 00:13:17,232
-Bono?
-Bono!

229
00:13:17,392 --> 00:13:18,592
Bono?

230
00:13:18,753 --> 00:13:22,512
Ya...ya...bagus...bagus
Aku menjadi..Biro

231
00:13:22,673 --> 00:13:25,913
- Aku bisa menjadi The Hedge.
-. Hentikan omong kosong.

232
00:13:26,073 --> 00:13:28,793
Paling tidak aku bukan satu satunya orang yang melompat lompat
di panggung menggunakan pakain ini.

233
00:13:28,953 --> 00:13:32,073
Maukah kamu melihat pernyataannya?
Hey, hey, hei, hey..

234
00:13:35,633 --> 00:13:37,834
Kamu benar2 janggal.

235
00:13:37,993 --> 00:13:40,234
Dia menyukainya. dia menyukainya.

236
00:13:55,554 --> 00:13:58,595
<i># Dreams are making a mess of me</i>

237
00:13:58,754 --> 00:14:02,555
<i># They say I'm like a ghost
but they don't understand</i>

238
00:14:02,714 --> 00:14:05,755
<i># I'm the haunted not the haunting</i>

239
00:14:05,915 --> 00:14:07,115
<i># I need to get some peace</i>

240
00:14:07,275 --> 00:14:10,155
<i># Saya berjalan dalam tidur saya # </ i>

241
00:14:10,315 --> 00:14:12,636
Jika aku jujur, Neil, aku tidak mendapatkan
setengahnya dari lagu yang kamu nyanyikan.

242
00:14:12,795 --> 00:14:14,275
Lirik kamu seikit aneh Neil.

243
00:14:14,436 --> 00:14:15,915
Nah, selanjutnya kamu akan mengatakan bahwa
Bob Dylan aneh.

244
00:14:16,075 --> 00:14:18,756
Apakah Bob Dylan aneh?
Atau Leonard Cohen?

245
00:14:22,155 --> 00:14:24,316
Ya...
Ya...sangat aneh.

246
00:14:27,796 --> 00:14:32,236
Ah, Kamu baik sekali sudah mampir
Siapa yang membutuh kan lead guitar?

247
00:14:32,396 --> 00:14:34,436
Lihatlah ini

248
00:14:34,597 --> 00:14:36,676
Ada apa?
Lihatlah.

249
00:14:36,837 --> 00:14:38,476
Benar benar nyata.
Lihatlah di pojokan sana.

250
00:14:38,637 --> 00:14:39,717
Benar benar terjadi.

251
00:14:39,877 --> 00:14:42,517
Ya ampun
Berhati hatilah dengannya.

252
00:14:42,677 --> 00:14:45,317
<i> Ya, tetapi majalah Rolling Stone
berpendapat cukup memuaskan.

253
00:14:45,477 --> 00:14:47,477
Oh, ini seharusnya menjadi album pertamaku.

254
00:14:47,637 --> 00:14:49,358
Hanya mimpi.

255
00:14:49,517 --> 00:14:50,837
Tidak, aku hampir saja masuk band

256
00:14:50,997 --> 00:14:52,718
Tidak, Kamu tidak..
Kamu berdiri di dapur Larry sekali.

257
00:14:52,877 --> 00:14:54,118
Itu adalah tuntutan besar untuk menjadi tenar.

258
00:14:54,278 --> 00:14:56,918
Paling tidak aku mencobanya untuk mereka
Neil, sepertinya lebih bagus daripada yg pernah kamu kerjakan.

259
00:14:57,077 --> 00:14:58,558
Dimana kamu mendapatkannya?

260
00:14:58,718 --> 00:15:00,798
-Oh aku bertemu Bono
-Apa?

261
00:15:00,958 --> 00:15:02,798
Dibawah The Vinyl Frontier.

262
00:15:02,958 --> 00:15:04,638
Aku memainkan demo kita.
Bagus.

263
00:15:04,798 --> 00:15:07,318
Jadi sekarang dia akan mengutip lirik ku
untuk album nya yg berikutnya?

264
00:15:07,478 --> 00:15:08,718
Dia memperkirakan kita akan segera menandatangani kontrak.

265
00:15:08,878 --> 00:15:10,838
Tanda tangan?
Tanda tangan.

266
00:15:10,998 --> 00:15:12,158
Apa?
Ya.

267
00:15:12,318 --> 00:15:13,559
Kita dapat segera keluar dari garasi busuk ini.

268
00:15:13,718 --> 00:15:15,558
dan kamu akan mengikuti
langkah mereka?

269
00:15:15,719 --> 00:15:19,118
Tidak, kita tidak lagi bermain petak umpet dengan U2.

270
00:15:19,279 --> 00:15:21,559
Tidak sekarang. Tidak selamanya.

271
00:15:21,719 --> 00:15:24,679
Kita akan melakukannya dengan cara kita sendiri.
Dan kita akan mendapatkan kesepakatan kita sendiri

272
00:15:24,839 --> 00:15:27,719
Tunggu. Aku tidak melihat
itu terjadi disini Neil.

273
00:15:27,879 --> 00:15:29,479
Yah, aku akan membuatnya terjadi

274
00:15:29,639 --> 00:15:32,160
Ya, kapan?
Kemana kamu pergi?

275
00:15:32,319 --> 00:15:35,040
Aku hanya bilang.
Untuk membuatnya terjadi.

276
00:15:38,520 --> 00:15:39,600
Ya Tuhan

277
00:15:55,921 --> 00:15:59,001
Majalah dinding U2 dengan penuh efek.

278
00:15:59,161 --> 00:16:02,081
Kamu mau pin badge Bono?
Apakah aku bloon?

279
00:16:03,681 --> 00:16:05,201
Maukah kamu melihatnya, Maureen?

280
00:16:05,361 --> 00:16:08,001
Pemandangan yang sangat jarang dari penulis hebat kita.

281
00:16:08,161 --> 00:16:09,761
Bagaimana pekerjaannya?

282
00:16:09,921 --> 00:16:12,081
Hai Neil. Aku sedang membuat etos kerja dengan Proddy

283
00:16:12,242 --> 00:16:13,721
Aku bukan satu2nya yang
Berpura pura tidak mampu.

284
00:16:13,881 --> 00:16:17,122
Hai, pihak asuransi membayar gaji mu.

285
00:16:17,282 --> 00:16:19,961
Selama ini dari mana saja kamu, Lord Byron?
Sibuk menulis puisi lagi?

286
00:16:20,122 --> 00:16:23,842
Sebenarnya, aku telah tiba di studio,
Ya. Meletakkan beberapa lagu baru

287
00:16:24,002 --> 00:16:25,922
Selain itu, aku juga sudah mengisi
beberapa artikel untuk minggu ini

288
00:16:26,082 --> 00:16:27,522
Oya? Tapi itu kan berarti untuk minggu yang lalu.

289
00:16:27,682 --> 00:16:29,562
Untunglah kamu bisa menulis
Hanya itu yang dapat kukatakan, hmmm?

290
00:16:29,722 --> 00:16:32,482
"Dalam usahanya mencari indentitas diri
dalam pandangan yg lemah lembut

291
00:16:32,643 --> 00:16:34,643
Adam Ant entah bagaimana caranya
berubah menjadi pasca punk.

292
00:16:34,803 --> 00:16:36,603
Dirk Turpin dengan jimat bajak lautnya."

293
00:16:36,762 --> 00:16:38,643
Aku suka itu,
"Landscape of the bland" (pemandangan lemah lembut).

294
00:16:38,802 --> 00:16:40,563
Ya, aku pikir aku lebih suka "a sea of shit"
(lautan sampah)

295
00:16:40,723 --> 00:16:41,803
Apakah kamu berikan covernya?

296
00:16:41,963 --> 00:16:44,363
Tidak, Aku pikir band terpanas di Irelandia
telah membuangnya.

297
00:16:44,523 --> 00:16:46,043
Apa? Garry U2?

298
00:16:46,204 --> 00:16:48,563
Hanya seorang Gary U2
karena kamu telah menolaknya.

299
00:16:48,724 --> 00:16:49,883
Dasar bajingan kamu.

300
00:16:50,044 --> 00:16:51,724
Terima kasih
Aku berdiri disni tahukah kamu mengapa?

301
00:16:51,883 --> 00:16:53,284
Ya, aku tidak ingin
memberikannya kepada seorang pemula.

302
00:16:53,443 --> 00:16:56,244
- Oya?
- Sedikit aneh, tapi aku....

303
00:16:57,403 --> 00:16:58,804
Ini aneh
Tetapi aku tidak benar benar berkhayal terlalu banyak.

304
00:16:58,964 --> 00:17:01,844
Ngobrol dengan teman lama di sekolah tentang
bagaimana briliannya mereka.

305
00:17:02,004 --> 00:17:03,764
dan berapa banyak adegan panas yg mereka dapatkan?
Tahukah kamu?

306
00:17:03,924 --> 00:17:05,444
Ya, sedikit lebih banyak darpada itu.

307
00:17:05,604 --> 00:17:08,444
Ya aku yakin. "U2 benar benar brilian
Dan bukankah Bono punya potongan rambut yang bagus.

308
00:17:08,604 --> 00:17:09,845
Dan dia sudah mati baik dalam keadaan menyanyi atau apapun.

309
00:17:10,004 --> 00:17:12,764
Kamu cemburu karena tidak ada seorang pun
yang menulis tentang band kamu.

310
00:17:12,925 --> 00:17:14,684
Benarkah?

311
00:17:19,085 --> 00:17:22,045
Ya Tuhan.
Neil, tidak ada lagi demo tape.

312
00:17:22,205 --> 00:17:25,045
kamu telah menghapus setiap
pengganggu di address book ku.

313
00:17:25,206 --> 00:17:27,925
Itu tidak benar, sebenarnya..
Aku hanya pergi ke P.

314
00:17:28,086 --> 00:17:29,685
Lihat.

315
00:17:29,846 --> 00:17:33,606
Aku tahu pemilik tempat ini di kota,
dan aku bisa mendapatkan tempat jika...

316
00:17:34,406 --> 00:17:37,526
Jika kamu menutupi pertunjukan "The Horse Slips" untukku.
Quid pro quo

317
00:17:37,686 --> 00:17:40,406
Tidak bisa. Penyanyi mereka tetap ingin membunuhku
setelah kalimat terakhir yg ku tulis.

318
00:17:42,446 --> 00:17:43,886
Dimana kejadiannya?

319
00:17:44,047 --> 00:17:46,327
-McGarret's
-Persetan.

320
00:17:46,486 --> 00:17:48,406
Persetan
Aku harap kamu bilang iya.

321
00:17:48,567 --> 00:17:51,487
Tentu saja aku bilang ya, itu kan McGarrety
Legenda yg lahir di tempat itu.

322
00:17:51,646 --> 00:17:53,367
Kapan itu?
Sabtu depan.

323
00:17:53,527 --> 00:17:56,167
Tunggu. Pada hari itu Paus ada di  kota.

324
00:17:56,327 --> 00:17:58,087
- Maaff?
- Paus?

325
00:17:58,247 --> 00:18:00,887
Pakai topi besarnya Paus
Naik mobil Paus. Dia adalah Paus.

326
00:18:01,047 --> 00:18:02,528
Siapa yang akan pergi dan melihat Paus
Hanya seorang Paus

327
00:18:02,687 --> 00:18:05,087
- Sepertinya tidak ada seorangpun yang baik.
- Aku pergi.

328
00:18:05,247 --> 00:18:07,088
Aku adalah anak altar.

329
00:18:07,247 --> 00:18:08,567
Persetan.

330
00:18:08,728 --> 00:18:12,088
Eric, ingin jadi apa kamu pada 10 tahun mendatang?

331
00:18:12,248 --> 00:18:15,408
Keith Moon? Nge-rock
dengan band terbesar di dunia?

332
00:18:15,568 --> 00:18:18,969
Terbuai pada anak perempuan dan minuman keras?
Dan obat-obatan?

333
00:18:19,128 --> 00:18:21,208
Atau air kencing
30 tahun bocah altar.

334
00:18:21,369 --> 00:18:23,728
yang duduk pada akhir pekan
dan menarik narik penisnya?

335
00:18:23,889 --> 00:18:26,129
Bukankah Keith Moon sudah mati??

336
00:18:26,289 --> 00:18:28,368
Dengar, Eric...

337
00:18:28,529 --> 00:18:32,768
Aku minta kamu untuk membuat pilihan.

338
00:18:32,929 --> 00:18:35,569
Aku atau Tuhan?

339
00:18:52,610 --> 00:18:54,930
AKu tidak bisa mempercayai Paus
Persetan dengan Band.

340
00:18:55,089 --> 00:18:58,290
Aku tidak pernah menyukainya. Dia tidak punya
apresiasi terhadap live musik.

341
00:18:58,450 --> 00:19:00,090
Dan tidak seorangpun disini.

342
00:19:00,250 --> 00:19:02,650
Gangulah aku. The McCormick?

343
00:19:02,810 --> 00:19:04,330
Sepasang pantat besar jahatmu.

344
00:19:04,490 --> 00:19:05,491
Apa yang Anda lakukan di sini, Plugger?

345
00:19:05,650 --> 00:19:08,290
Bos ku, Danny Machin,
Yang menjalankan keamanan disini.

346
00:19:08,451 --> 00:19:10,491
Aku menjaga eejits tetap pada jalurnya.

347
00:19:10,651 --> 00:19:13,090
Ketika mereka muncul aku lakukan?

348
00:19:13,251 --> 00:19:15,611
Apa? Danny Machin adalah kriminal?

349
00:19:15,771 --> 00:19:17,331
Dia adalah seorang penghibur.

350
00:19:18,931 --> 00:19:20,852
Dia tidak keberatan jika aku buat
transaksi yg sedikit merugikan.

351
00:19:21,011 --> 00:19:23,931
Jadi, jika kamu menginginkan sesuatu
Coke, asam, ganja akulah orangnya.

352
00:19:24,092 --> 00:19:26,012
Tidak, kamu benar plugger, tapi....

353
00:19:26,171 --> 00:19:27,772
Adalah baik bila kamu
menyelesaikannya sendiri.

354
00:19:27,932 --> 00:19:31,292
Dan semua pelempar di Mount Temple
bilang aku tidak pernah mencapai puncak.

355
00:19:31,451 --> 00:19:33,252
Bagaimana dengan Bono dan grupnya?

356
00:19:33,412 --> 00:19:35,132
Masih jauhlah.

357
00:19:35,292 --> 00:19:38,732
Seharusnya kita terjerat dengan mereka,
kita akan mendapatkan tumpangan setiap malam.

358
00:19:40,173 --> 00:19:41,172
Hai.

359
00:19:41,332 --> 00:19:43,252
Bukankah temamnu Machin
dapat memberikan kesempatan yang kedua?

360
00:19:43,413 --> 00:19:45,893
Tidak. Neil
Dia akan memotong anu kita.

361
00:19:46,053 --> 00:19:47,933
Dapatkah kamu ucapkan lebih jelas, Plugger?

362
00:19:48,093 --> 00:19:49,932
Mungkin kita dapat pentas.

363
00:19:50,093 --> 00:19:51,093
Tentu.

364
00:19:51,252 --> 00:19:53,973
Serahkan padaku,
Aku tahu tempatnya.

365
00:20:05,413 --> 00:20:08,334
Aku benci ini. Aku tidak pernah
sampai sejauh ini dari Dulbin sebelumnya.

366
00:20:14,974 --> 00:20:18,335
<i># Sleep keeps playing tricks on me</i>

367
00:20:18,494 --> 00:20:22,094
<i># Dragging out the day
while I'm waiting for the night</i>

368
00:20:22,254 --> 00:20:25,255
<i># Darkness got a fix on me</i>

369
00:20:25,415 --> 00:20:28,535
<i>I'm trying to keep it quiet</i>

370
00:20:28,695 --> 00:20:32,415
<i># Shake your dreams from your hair</i>

371
00:20:32,575 --> 00:20:35,895
<i># When the break up comes
you're going to be nowhere</i>

372
00:20:36,055 --> 00:20:38,976
<i># And I'll meet you there</i>

373
00:20:39,135 --> 00:20:43,776
<i># When the circle's complete
I'll take you walking in my sleep</i>

374
00:20:45,456 --> 00:20:46,976
<i># In my sleep</i>

375
00:20:47,136 --> 00:20:50,616
<i>- # I'm walking in my sleep
- # Walking in my sleep</i>

376
00:20:52,056 --> 00:20:53,856
<i>- # I'm walking in my sleep
- # Walking in my sleep</i>

377
00:20:55,816 --> 00:20:57,296
<i># Wake up #</i>

378
00:21:00,217 --> 00:21:01,576
Oh.

379
00:21:07,177 --> 00:21:08,697
Terimakasih
Terimakasih banyak.

380
00:21:09,537 --> 00:21:13,217
Lihatlah penonoton
Kalian sangat hebat.

381
00:21:13,418 --> 00:21:15,657
Tuhan Maha Besar.

382
00:21:15,818 --> 00:21:17,337
Apa kabar?
aku minta whiskey

383
00:21:17,537 --> 00:21:18,778
-? Whiskey.? . Terima kasih
-... Ah

384
00:21:18,977 --> 00:21:21,737
Kawan,
Tadi sangat hebat.

385
00:21:21,898 --> 00:21:24,298
Tadi jelek sekali
Kami mati diatas panggung sana.

386
00:21:24,498 --> 00:21:26,858
Mungkin kamu harus di peringatkan jika kamu
tidak punya sopan santun.

387
00:21:27,058 --> 00:21:29,338
-Apa itu?
-Gerakanku.

388
00:21:29,538 --> 00:21:31,338
Kita manggung dengan album pertama kita.

389
00:21:31,539 --> 00:21:34,098
Ya, di dalam bar yg ilelgal dan
yang tidak tahu kemana akhirnya.

390
00:21:34,299 --> 00:21:35,538
dijalankan oleh seorang pembunuh terkenal.

391
00:21:35,739 --> 00:21:37,779
Ini Mr Machin.

392
00:21:43,019 --> 00:21:44,419
Bagaimana menurut anda Mr Machin?

393
00:21:44,619 --> 00:21:48,499
Tidak ber Tuhan, Ceroboh dan tidak bernada.

394
00:21:48,698 --> 00:21:51,019
Tetap saja kamu harus merelakan gadis2 itu pergi.

395
00:21:51,219 --> 00:21:53,699
Aku heran kamu tidak mendengar apapun.
Tata suaranya sangat jelek disni.

396
00:21:53,899 --> 00:21:56,779
Kamu benar2 ingin dirimu mendapatkan system yang
lebih baik jika kamu ingin band yang layak untuk bermain.

397
00:21:59,139 --> 00:22:02,019
Ya, jika aku mendapatkan band yang layak
aku akan bermain.

398
00:22:02,220 --> 00:22:04,340
Neil, sebaiknya kita pergi. Ayolah.

399
00:22:06,660 --> 00:22:09,700
Naiklah ke lantai atas jika kamu ingin mendapat luka.
Dasar anak sombong.

400
00:22:09,860 --> 00:22:12,060
Orang kurus dengan potongan rambut gila
bisa kecewa.

401
00:22:17,341 --> 00:22:18,901
Maksudnya kamu, Ivan.

402
00:22:20,980 --> 00:22:22,621
Tetap disni.

403
00:22:28,021 --> 00:22:29,981
-Hi
-Apa kabarmu?

404
00:22:30,181 --> 00:22:31,741
Baik

405
00:22:40,382 --> 00:22:42,101
Kamu tidak akan mandi disini kan?

406
00:22:42,302 --> 00:22:44,662
Tidak
Itu untuk orang orang yang menggangguku.

407
00:22:45,982 --> 00:22:48,942
Kamu tahu, tidak banyak orang yg bicara denganku
Seperti apa yang kamu perbuat di belakang sana.

408
00:22:49,102 --> 00:22:52,462
Selalu ada hubungan
antara gangster dan selebriti.

409
00:22:52,623 --> 00:22:53,742
Oh, jadi kamu gangster?

410
00:22:53,902 --> 00:22:56,262
Karena kamu tidak yakin
bahwa kamu adalah selebriti.

411
00:22:59,303 --> 00:23:00,783
Itu hanyalah masalah waktu saja.

412
00:23:02,703 --> 00:23:04,263
Aku tidak mengaharuskan kamu mengenal seseorang.

413
00:23:04,423 --> 00:23:06,623
Berinventasi pada sebuah band baru yang luar biasa.

414
00:23:06,783 --> 00:23:09,383
Mengapa? Apakah kamu tahu sebuah band baru yang luar biasa?

415
00:23:09,543 --> 00:23:12,424
Ayolah, kamu melihat bagaimana kami bermain
Kami hanya salah dalam memilih penonton.

416
00:23:12,623 --> 00:23:14,743
Tetapi dengan penonton yang sesuai
dan penyokong keuangan yang baik kami bisa....

417
00:23:14,944 --> 00:23:18,064
Tahukan kamu, bila gadis gadisku sedang istirahat,

418
00:23:18,223 --> 00:23:22,424
Mereka biasanya menghindarkan diri ke
pojok belakang dan mengisi TTS.

419
00:23:22,624 --> 00:23:25,144
Malam ini mereka mendaftarkan kamu.

420
00:23:25,304 --> 00:23:28,584
- Teh.
- Ini dia.

421
00:23:28,744 --> 00:23:30,224
harus ada uang yang dihasilkan dalam musik..

422
00:23:30,384 --> 00:23:33,425
Uang yang tidak melibatkan seseorang
menjadi terkubur.

423
00:23:35,225 --> 00:23:37,184
Maksudku, tengoklah kepada U2.

424
00:23:37,345 --> 00:23:39,905
Aku percaya kamu berharap tidak berada didalam sana sebelum
para pengacara mendapatkan mereka semua.

425
00:23:40,064 --> 00:23:42,185
Dan kita akan menjadi lebih besar daripada mereka.

426
00:23:45,225 --> 00:23:48,225
Ya, kamu lebih ganteng dari pada Bono
Aku akan berikan kepadamu.

427
00:23:48,385 --> 00:23:49,866
Terimakasih.

428
00:23:50,025 --> 00:23:54,306
Tapi...pertanyaannya adalah
Apakah kamu mau ikut?

429
00:23:54,465 --> 00:23:57,506
-5000.
-10,000 akan lebih realistik.

430
00:23:57,666 --> 00:24:00,346
Aku bisa membayar 10,000

431
00:24:00,506 --> 00:24:03,106
Dengan 10,000 ku itu bisa memberiku 25 %

432
00:24:03,866 --> 00:24:06,066
Kamu tidak akan mendapatkan 25%
dari ku dengan demikian mudahnya.

433
00:24:06,266 --> 00:24:08,386
Dalam negosiasi ini?

434
00:24:08,546 --> 00:24:11,066
Baiklah sepuluh.
Dan satu ticket ke London.

435
00:24:11,227 --> 00:24:15,387
Aku akan memberimu dua tiket.
Satu untukmu dan satu lagi buat si Setan Kurus.

436
00:24:15,547 --> 00:24:18,547
Dan ingat.
Jika kamu main main denganku...

437
00:24:20,827 --> 00:24:22,427
...aku akan membunuhmu.

438
00:24:25,667 --> 00:24:27,867
OK perhatian semuanya.
Bangun!

439
00:24:28,028 --> 00:24:30,068
Aku punya pengumuman penting.

440
00:24:30,227 --> 00:24:32,068
Aku berhenti.

441
00:24:34,028 --> 00:24:36,748
Aku akan ke London
Untuk menjadi lebih terkenal.

442
00:24:36,908 --> 00:24:38,948
Oh.

443
00:24:40,268 --> 00:24:41,788
Oh, jangan sekarang.

444
00:24:41,948 --> 00:24:43,948
Jangan menangis.

445
00:24:44,109 --> 00:24:46,468
Dia bukan menangisimu,
Dasar orang tolol.

446
00:24:49,589 --> 00:24:50,709
Apa?

447
00:24:51,708 --> 00:24:53,868
Apa yg terjadi?
Siapa yang melakukan ini?

448
00:24:54,029 --> 00:24:56,749
Seseorang yg berduka...seorang gila yang kesepian.

449
00:24:57,469 --> 00:25:00,709
Itukah sebabnya kamu menjadi cepat terkenal hmm?

450
00:25:00,869 --> 00:25:03,149
Menarik pelatuk.

451
00:25:08,509 --> 00:25:11,029
Ingat sewaktu mendengarkan
salinan tua dari piringan Abbey Road milik ayah?

452
00:25:11,190 --> 00:25:12,510
Ya.

453
00:25:12,669 --> 00:25:14,790
- Lagu pertama pertama kali kamu pelajari.
- Ya.

454
00:25:16,950 --> 00:25:19,110
Itu hanya membuat kamu ingin mengepak semuanya kedalam.

455
00:25:19,269 --> 00:25:23,510
Tidak. Hal itu membuatmu menyadari
Betapa singkatnya hidup ini.

456
00:25:23,670 --> 00:25:26,470
Aku muak menanti sesuatu akan terjadi.
Aku hanya...

457
00:25:27,271 --> 00:25:28,951
Tidak pernah akan, kecuali kita membuatnya.

458
00:25:30,710 --> 00:25:32,230
Bagaimana caranya?

459
00:25:32,390 --> 00:25:33,790
Kita keluar.

460
00:25:34,911 --> 00:25:36,111
Kita pindah ke London.

461
00:25:36,271 --> 00:25:37,951
Apa?

462
00:25:38,110 --> 00:25:40,151
Darimana semua ide ini datang Neil?

463
00:25:40,311 --> 00:25:41,551
Beri aku satu alasan mengapa tidak?

464
00:25:41,711 --> 00:25:42,791
Sebab kita bangkrut.

465
00:25:42,951 --> 00:25:46,391
Aku punya cukup uang untuk mengcover kita
sampai di London, menandatangani kontrak dan memperoleh penghasilan.

466
00:25:46,551 --> 00:25:48,392
<i>Aku membuat banyak artikel
dengan Hot Press.<i>

467
00:25:48,551 --> 00:25:50,711
Baiklah. AKu punya pacar.

468
00:25:50,871 --> 00:25:52,432
Di London juga banyak cewek.

469
00:25:52,592 --> 00:25:54,952
- Lagaknya
- OK, lihat.

470
00:25:55,112 --> 00:25:57,752
Bagaimana dengan Tawaran Bono?

471
00:25:57,912 --> 00:25:59,392
Apakah kamu melarikan diri begitu saja?

472
00:25:59,552 --> 00:26:01,312
Jika Bono berpikir kita hebat,
kita tidak butuh dia

473
00:26:01,472 --> 00:26:03,512
Oh, itu membuat berat perasaan Neil.

474
00:26:03,672 --> 00:26:06,472
Kita langsung ke sumbernya saja.
ke jurusan, Atalantic, Columbia.

475
00:26:06,633 --> 00:26:08,392
The McCormic bersaudara bersama.

476
00:26:08,553 --> 00:26:11,273
Ya, hanya...hanya sial.
Tunggu disini sebentar.

477
00:26:11,433 --> 00:26:14,952
Lihatlah, kamu membuatku menghapus
semua ini dan memulai dari awal lagi.

478
00:26:15,113 --> 00:26:18,633
Hanya karena kamu mengatakannya.
Seandainya kamu tahu kita baik2 saja disini.

479
00:26:18,793 --> 00:26:20,433
- Baik, baiklah, sial.
- Ya...

480
00:26:20,593 --> 00:26:22,193
Disana ada sebuah batu nisan?

481
00:26:22,353 --> 00:26:23,953
"Disini berbaring jasadnya Ivan, Ia anak baik".

482
00:26:24,113 --> 00:26:28,153
Jika kamu tetap disni, kamu hanya akan menghabiskan
sisa hidupmu dengan bertanya tanya bagaimana jika?

483
00:26:29,473 --> 00:26:33,474
Dan kemudian kamu hanya akan menjadi 99% presenter.

484
00:26:35,234 --> 00:26:36,394
Apa?

485
00:26:36,554 --> 00:26:38,874
Apakah itu?
Kamu baru saja membuatnya.

486
00:26:39,034 --> 00:26:40,034
Tidak.

487
00:26:40,194 --> 00:26:42,474
Band siapa yang tidak pernah membuatnya.
Adalah kuburan dari rock and roll

488
00:26:42,635 --> 00:26:44,795
Entah kamu berhasil atau tidak,
Kamu hanya menambahkan tulangmu di tumpukan.

489
00:26:44,954 --> 00:26:48,554
Ya, aku memintamu untuk mengahpus semuanya
dan memulai lagi dari awal.

490
00:26:49,675 --> 00:26:51,554
Percayalah padaku dik...

491
00:26:51,715 --> 00:26:53,955
Dunia belum tahu...

492
00:26:54,675 --> 00:26:56,555
....Tetapi sesuatu yg besar

493
00:26:56,715 --> 00:26:59,675
sendang mengintai di Irlandia.

494
00:27:15,756 --> 00:27:18,556
-Hai, ini dia. Ayolah.
-OK, OK

495
00:27:23,077 --> 00:27:24,517
Disni.
Hai, bagaimana dengan rambutku?

496
00:27:24,676 --> 00:27:27,196
Ya keren.

497
00:27:27,357 --> 00:27:30,797
<i># But some kind of loving
lasts forever</i>

498
00:27:30,957 --> 00:27:34,397
<i>- # Some kind of loving
- # Turns to some kind of hatred</i>

499
00:27:34,557 --> 00:27:38,277
<i>- # Some kind of loving
- # It gets you sooner or later</i>

500
00:27:38,438 --> 00:27:43,397
<i>- # Some kind of loving
- # Locks your heart behind a brick wall</i>

501
00:27:43,558 --> 00:27:47,078
<i>- # Some kind of loving #
- # Is no kind of love at all #</i>

502
00:27:47,237 --> 00:27:49,798
Lihat, lagu-lagu pop biasanya sekitar

503
00:27:49,958 --> 00:27:52,678
Fantasi tentang berhubungan
seks dengan wanita panas,

504
00:27:52,838 --> 00:27:54,758
benar-benar berhubungan seks dengan wanita panas,

505
00:27:54,918 --> 00:27:58,558
atau mengenang berhubungan
seks dengan wanita panas.

506
00:27:59,958 --> 00:28:02,439
Yang satu ini tampaknya tentang perkosaan

507
00:28:05,759 --> 00:28:07,479
Pada satu tingkat, ya

508
00:28:07,639 --> 00:28:10,999
Tapi tidak yang lainnya
hal ini mengenai eksistensi

509
00:28:11,159 --> 00:28:14,800
Hmmm, benar. Dengan kata lain
sangat sukar di jual.

510
00:28:14,959 --> 00:28:17,399
Untuk top of the pops, tapi aku yakin
kita akan dapat mengatasinya.

511
00:28:17,560 --> 00:28:20,119
Jadi, kamu benar2 ingin mengontrak kami kan?

512
00:28:20,280 --> 00:28:21,880
Itu tergantung.

513
00:28:22,039 --> 00:28:24,040
Lihat, industri musik
adalah bisnis yang sangat berubah-ubah

514
00:28:24,199 --> 00:28:26,680
Seperti harem yg di isi oleh orang orang baik.

515
00:28:26,840 --> 00:28:28,920
Semuanya membuat orang menjadi gila.

516
00:28:29,080 --> 00:28:32,800
Tapi di luar ada ada ribuan
orang jelek yang tidak berbakat.

517
00:28:32,960 --> 00:28:35,920
Semuanya cakar cakaran sendiri
hanya agar bisa mendapat sedikit peran.

518
00:28:37,840 --> 00:28:39,520
Kamu termasuk yang mana?

519
00:28:39,680 --> 00:28:41,240
Ehm....

520
00:28:41,401 --> 00:28:43,880
Orang orang baik.

521
00:28:45,321 --> 00:28:47,361
Kamu ingin masuk ke Harem?

522
00:28:47,521 --> 00:28:49,921
Ya,...

523
00:28:50,080 --> 00:28:52,641
OK, baiklah...

524
00:28:55,841 --> 00:28:57,881
Ya,...ya...ya...

525
00:28:59,961 --> 00:29:02,001
Dan cobalah membuat lagu yang
tidak memperolok olok.

526
00:29:02,162 --> 00:29:04,042
mencapai sumber perbendaharaan kata.

527
00:29:05,162 --> 00:29:07,762
Dan juga, hindari dari seluruh seluruh
kata kata perkosaan.

528
00:29:07,922 --> 00:29:10,202
Itu tidaklah bagus.

529
00:29:10,362 --> 00:29:12,762
Dan...The McCormick Brothers.
Ganti nama kalian.

530
00:29:12,922 --> 00:29:15,282
Kedengarannya seperti dari kampung.
Sekarang keluar!

531
00:29:15,442 --> 00:29:18,082
Buatlah perjanjian. Selamat datang kembali
dan menandatangani kontrak lain kali.

532
00:29:18,243 --> 00:29:20,802
Pergi!

533
00:29:22,883 --> 00:29:24,603
Apa?

534
00:29:26,043 --> 00:29:29,323
Telah aku katakan, akan lebih mudah setibanya di London.

535
00:29:29,483 --> 00:29:32,763
Itu tidaklah mudah.
Itu adalah sangat mudah sekali.

536
00:29:32,923 --> 00:29:34,883
Semudah mendapatkan kue lemon.

537
00:29:35,044 --> 00:29:37,723
<i>Diberikan gratis
dengan sangat mudah hari ini<i>

538
00:29:38,884 --> 00:29:42,244
<i>Kemarilah,
Kita baru saja mendapatkan kontrak. </ i>

539
00:29:42,403 --> 00:29:44,524
- Kita dapat kontrak.
- Yes.

540
00:29:47,484 --> 00:29:50,364
Kamu harus tahu aturan ku.
Tentu saja.

541
00:29:50,524 --> 00:29:51,964
Tidak ada obat obatan.

542
00:29:52,124 --> 00:29:55,524
Kecuali berbagi dengan pemilik tempat sewa.

543
00:29:56,684 --> 00:29:58,085
Mmmm

544
00:29:58,244 --> 00:30:01,085
dan tidak ada pelanggaran sexual.

545
00:30:01,244 --> 00:30:03,125
Kecuali idem dengan diatas.

546
00:30:10,925 --> 00:30:14,046
-Wow
-Ya..nyaman.

547
00:30:14,205 --> 00:30:15,885
Sempurna untuk latihan nge Band.

548
00:30:16,045 --> 00:30:18,846
Ah, bintang rock yang sedang menanjak.

549
00:30:19,446 --> 00:30:22,046
Aku sudah banyak menembak anak muda tampan seperti kalian.

550
00:30:22,206 --> 00:30:23,565
Apakah itu legal di negara ini?

551
00:30:23,726 --> 00:30:26,846
Diantara kerja fasion ku.

552
00:30:27,006 --> 00:30:30,607
- Oh, kamu seorang fotografer
- Sekarang aku  hanya bertambah tua.

553
00:30:30,766 --> 00:30:34,087
Dengan secara tidak hormat
mengawetkan diri ku sendiri untuk anak cucu.

554
00:30:34,246 --> 00:30:37,647
Hanya satu pesta pada satu waktu.
Oh, jika kamu memakai tempat ini

555
00:30:37,807 --> 00:30:40,167
kamu harus menggunakannya untu pesta ku.

556
00:30:42,527 --> 00:30:43,807
Katakan...

557
00:30:43,967 --> 00:30:45,767
....Berapa lama kamu berdua
 telah bersama-sama?

558
00:30:45,927 --> 00:30:48,007
Kami telah bersama selama
kurang lebih 4 thn lamanya.

559
00:30:48,167 --> 00:30:51,407
- Mereka terbentuk di sekolah jadi....
- Bukan U2, dasar idiot.

560
00:30:51,567 --> 00:30:53,087
Kami berdua. Kami....

561
00:30:53,247 --> 00:30:56,087
Telah...telah bersama sejak masih kanak2, Karl.

562
00:30:56,248 --> 00:30:58,847
- Wah, itu lama sekali.
- Ya, sesungguhnya, kami....

563
00:30:59,008 --> 00:31:01,968
Ivan? Ada Band meeting sekarang.

564
00:31:06,368 --> 00:31:08,529
Aku menginginkannya, itu adalah luar biasa
Pikirkan apa yang bisa kita lakukan dengan tempat ini.

565
00:31:08,688 --> 00:31:10,728
Tidak ada furnitur.
Dasar pabrik sialan

566
00:31:10,888 --> 00:31:14,649
Lagi pula, aku pikir dia aneh. Aku pikir
dia ingin melekatkan sesuatu dalam diriku.

567
00:31:16,008 --> 00:31:18,129
-  Tepat
- Apa?

568
00:31:18,288 --> 00:31:20,169
Dia sedang mencari
sejenis penyewa tertentu.

569
00:31:20,329 --> 00:31:21,929
Aku bisa merasakan kesepakatan ini.
Yang harus kita lakukan adalah...

570
00:31:22,089 --> 00:31:25,169
Adalah apa? Apakah dengan menjadi penyewanya,
dia akan menurunkan harga sewanya? Tidak, Neil.

571
00:31:25,329 --> 00:31:27,289
Serius, jika kamu melakukan ini,
aku pergi kembali ke Irlandia.

572
00:31:27,449 --> 00:31:29,050
OK, OK, OK, OK.

573
00:31:29,209 --> 00:31:31,129
-Aku  akan katakan padanya. Aku akan katakan padanya.
-OK, lakukanlah.

574
00:31:32,249 --> 00:31:33,250
Hi, Karl

575
00:31:33,409 --> 00:31:34,530
Oh, hai, Gloria

576
00:31:38,490 --> 00:31:40,650
Itu adalah Gloria... Tinggal di sebelah

577
00:31:40,810 --> 00:31:43,570
-  Kita akan mengambilnya
- Oh

578
00:31:53,690 --> 00:31:55,490
Dasar anak anak.

579
00:31:55,651 --> 00:31:57,211
Oh, lihatlah diri kalian.

580
00:31:57,370 --> 00:32:00,730
Seseorang sedang merampok lemari Spandau Ballet's, iya kan?

581
00:32:00,891 --> 00:32:03,371
-Gloria.
-Hai Karl.

582
00:32:03,531 --> 00:32:05,291
Kemarilah dan temuilah tetanggamu.

583
00:32:05,451 --> 00:32:07,531
- Halo, tetangga
- Oh, kamu orang Amerika

584
00:32:07,691 --> 00:32:09,291
Bagaimana kamu menebak
Apakah karena aksen ku?

585
00:32:09,451 --> 00:32:12,692
Maaf, ini adalah Ivan. Kadang-kadang dia bertindak seperti
ia tinggal di jalanan.

586
00:32:12,851 --> 00:32:17,252
Oh, dan ini adalah Neil. .. Kadang-kadang
ia bertindak seperti besar kepala.

587
00:32:17,411 --> 00:32:18,731
Gloria seharusnya ada dalam permainan kalian.

588
00:32:18,892 --> 00:32:22,172
- Dia adalah asli punk rocker.
- Keren.

589
00:32:22,332 --> 00:32:23,732
- jadi kalan adalah anak2 band?
- Ya

590
00:32:23,892 --> 00:32:26,932
Oh, baiklah. Aku rasa itu
menjelaskan kostum kalian.

591
00:32:28,212 --> 00:32:31,372
-. Ini bukan kostum.
-. Tidak, kami selalu berpakaian seperti ini.

592
00:32:31,533 --> 00:32:34,413
Hei, Ivan.. Mengapa kau tidak pergi
dan mengambilkan kami beberapa bir?

593
00:32:34,572 --> 00:32:35,733
Ya, ayolah.

594
00:32:35,892 --> 00:32:38,613
Ayo buat dirimu lebih sosial.

595
00:32:38,772 --> 00:32:40,533
Ya, ayolah.

596
00:32:42,133 --> 00:32:45,333
- Hai kawan kawan. Aku ingin kalian bertemu dengan Ivan.
- Hai cewek, Apa kabar?

597
00:32:45,493 --> 00:32:47,333
Ivan, tinggalkani gadis-gadis itu.
Temuilah anak laki-laki.

598
00:32:47,494 --> 00:32:49,774
Ini adalah Mervin dan Yosua dan Raphael

599
00:32:49,933 --> 00:32:52,054
OH, kamu sudah ketemu sebelumnya?
Gwen, Love.

600
00:32:53,094 --> 00:32:54,574
Jadi kamu adalah punk?

601
00:32:54,733 --> 00:32:55,974
Oya?

602
00:32:56,134 --> 00:32:57,853
Wah, itu kata Karl tadi.

603
00:32:58,014 --> 00:33:00,974
Ditambah sebelumnya.
Aku melihat...t-shirt kamu.

604
00:33:01,134 --> 00:33:05,495
Sekarang tidak lagi, tapi sebelumnya ya. The Ramones.
Pilihan yang bagus.

605
00:33:05,694 --> 00:33:08,015
Maaf, Bukankah itu sedikit...

606
00:33:08,174 --> 00:33:10,415
...sedikit mengerikan?
Sedikit mengikuti?

607
00:33:10,574 --> 00:33:11,855
- Yup.
- Baiklah.

608
00:33:12,974 --> 00:33:14,135
Baiklah.

609
00:33:22,175 --> 00:33:24,855
- Tiupan khayalan cinta?
- Oh.

610
00:33:25,056 --> 00:33:26,016
Terimakasih, cinta.

611
00:33:29,376 --> 00:33:31,575
- Apakah mengenainya?
- Uh oh..

612
00:33:33,015 --> 00:33:34,776
Gloria.

613
00:33:34,976 --> 00:33:37,976
Jangan meladeni anak itu.
Dia harus membaurkan dirimya sendiri.

614
00:33:38,176 --> 00:33:40,816
AKu bilang kepada orang orang mereka adalah U2 berikutnya.

615
00:33:41,016 --> 00:33:42,416
Hanya lebih kelihatan ganteng.

616
00:33:42,576 --> 00:33:44,377
dan gay.

617
00:33:44,576 --> 00:33:48,697
Oh, U2 gay. Memiliki cincin tertentu
padanya. Bukankah kamu pikir begitu, Neil?

618
00:33:48,897 --> 00:33:52,537
Baiklah. Karl. Dia adalah milikmu. Aku
baru saja mau pergi, aku harus bermain untuk pergi ke

619
00:33:53,656 --> 00:33:56,097
-.. Bye
- Gloria

620
00:34:03,417 --> 00:34:06,897
Aku meninggalkan mu sendirian selama lima menit dan
Kamu mendengus obat bius di sebuah pesta gay.

621
00:34:07,097 --> 00:34:09,898
- Apa yang akan Ibu katakan?
- Aku tahu.

622
00:34:11,458 --> 00:34:13,178
-.Apakah menurutmu dia masih punya lagi?
- Ya.

623
00:34:26,699 --> 00:34:28,979
Dan kita akan segera berada di studio.
Kami akan mengerjakan sebuah video musik

624
00:34:29,178 --> 00:34:31,739
Seperti orang-orang besar.. , Istana
salju dilautan salju.

625
00:34:31,939 --> 00:34:33,499
Kecuali kita telanjang.
Kecuali kita mengenakanpakain dari bulu binatang.

626
00:34:33,699 --> 00:34:35,419
Dan semua orang menari,
Semua orang berpikir tentang

627
00:34:35,619 --> 00:34:37,179
bermain sex satu dengan yang lain.
Tapi tidak, tunggu.

628
00:34:37,379 --> 00:34:39,179
Semua orang sebenarnya
bermain sex satu sama lain.

629
00:34:39,340 --> 00:34:42,379
Kau, aku, semua orang di seluruh video,
semuanya ada di Islandia.

630
00:34:42,539 --> 00:34:45,420
Sialan,  lihat,. ia mencium
gadis itu sekarang. Lepaskan dia.

631
00:34:45,580 --> 00:34:47,059
Ya Tuhan. Oh, sial.

632
00:35:03,180 --> 00:35:06,221
Apakah kamu keberatan jika kita melakukannya
dengan lampu yang dipadamkan?

633
00:35:08,341 --> 00:35:11,461
Aku harap hubungan tersebut sepadan, karena
kita terlambat untuk menandatangai kontrak.

634
00:35:11,621 --> 00:35:14,061
Mungkin aku merasa sakit hati. Aku merasa sedikit khawatir
karena coke.

635
00:35:14,260 --> 00:35:16,701
- Aku rasa aku sedikit hiper.
- Bisakah kamu diam?

636
00:35:25,142 --> 00:35:26,342
Halo..

637
00:35:26,541 --> 00:35:28,421
Hai, Hammond?

638
00:35:28,622 --> 00:35:30,142
- Apakah kamu pelari baru?
- Bukan.

639
00:35:30,302 --> 00:35:33,142
Bukan, kami bukan pelari baru.
Kami adalah Mccormick.

640
00:35:33,302 --> 00:35:36,262
Kami adalah artis Hammond yang baru. Kami kesini
untuk menandatangani kontrak lama.

641
00:35:36,462 --> 00:35:38,502
Hammond tinggal sejarah.

642
00:35:39,102 --> 00:35:41,982
Pertahankan keberanianmu.

643
00:35:43,143 --> 00:35:45,063
Aku adalah Hammond yang baru.

644
00:35:45,663 --> 00:35:46,623
- Apa?
- Tidak.

645
00:35:46,823 --> 00:35:48,702
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.

646
00:35:48,863 --> 00:35:50,502
Apa hal terakhir yang dikatakannya
sebelum dia pergi?

647
00:35:50,703 --> 00:35:53,503
Biarkan aku berpikir

648
00:35:53,663 --> 00:35:56,263
Aku akan menuntutmu bajingan.

649
00:35:56,423 --> 00:35:59,863
Kemudian ia segera jatuh.
Benar benar tidak keren.

650
00:36:00,064 --> 00:36:01,504
Tapi apakah dia memberitahu kamu
mengenai kesepakatan dengan kami?

651
00:36:01,663 --> 00:36:03,703
Ya, dan 50,000 di muka.

652
00:36:03,863 --> 00:36:06,744
Oya?

653
00:36:06,904 --> 00:36:10,423
Tapi aku bilang 100,000 akan lebih realistik.

654
00:36:10,624 --> 00:36:12,184
- Seratus ribu?
- Ya.

655
00:36:12,344 --> 00:36:14,064
- Aku katakan kepadamu.
- Apa itu?

656
00:36:14,224 --> 00:36:17,064
Kamu berdua akan kelihatan
fantastic dedepan kamera.

657
00:36:17,224 --> 00:36:19,784
Kita akan membuat video untuk menantang Duran Duran.

658
00:36:19,944 --> 00:36:20,904
Baiklah.

659
00:36:21,104 --> 00:36:23,184
Dan kita akan mengambil gambar di bulan.

660
00:36:23,345 --> 00:36:25,145
Apa? Sungguhkah itu?

661
00:36:25,304 --> 00:36:27,865
Tidak. Tidak benar.

662
00:36:28,025 --> 00:36:31,305
Bahkan, akan aku beritahu kamu mengapa kalian
tidak akan pernah menandatangani kontrak dengan label ini

663
00:36:31,465 --> 00:36:35,585
Kalian terlihat seperti sepasang
peramal jiwa dari pasar malam gipsi.

664
00:36:35,745 --> 00:36:38,785
Dan Hammond menyukai kalian.
Oleh karena itu, aku benci kalian.

665
00:36:38,946 --> 00:36:41,385
Aku tidak akan menandatangani kamu untuk label ini
sampai kamu membayar saya seratus ribu.

666
00:36:41,545 --> 00:36:43,266
dan biarkan aku Paus Yohanes Paulus menjadi ibumu

667
00:36:44,466 --> 00:36:47,226
Jangan pukul aku.. Jangan pukul aku

668
00:36:47,385 --> 00:36:50,066
Kamu tidak melempar the McCormic keluar bersama sampah.

669
00:36:50,226 --> 00:36:51,226
Apakah kalian mendengarkan ku?

670
00:36:51,386 --> 00:36:53,866
Ini berarti perang.

671
00:37:24,268 --> 00:37:25,268
Neil McCormick

672
00:37:25,427 --> 00:37:28,188
Neil, kamu adalah penggangu yg sulit dilacak.

673
00:37:29,748 --> 00:37:31,188
Apakah kamu mendengarkan album baru U2

674
00:37:31,348 --> 00:37:33,868
Ya...cukup bagus.

675
00:37:34,029 --> 00:37:36,028
<i>Tidak akan pernah mengetuk sesuatu yang menggetarkan
jatuh bukan?<i>

676
00:37:36,189 --> 00:37:38,429
Still, katakan pada Mr. Machin
bahwa kamu lebih besar dari mereka.

677
00:37:38,589 --> 00:37:41,589
dan Anda masih sepasang tanpa tanda.
Sharon, kamu terlambat.

678
00:37:43,788 --> 00:37:46,029
Dia ingin uangnya kembali
atau dia akan potong kamu mati.

679
00:37:46,189 --> 00:37:48,589
Dia mengatakan bahwa kamulah sumber keuangannya.

680
00:37:48,749 --> 00:37:52,309
Plugger. Kamilah sumber keuangan terbesar.

681
00:37:52,469 --> 00:37:55,309
Tapi aku akan memilah-milahnya dulu.
Itu akan berubah

682
00:37:55,469 --> 00:37:57,550
Yah, menjadi lebih baik
Jangan membuat aku datang ke sana, Neil..

683
00:37:57,709 --> 00:37:59,029
Kamu tahu aku muak dengan ferry tersebut.

684
00:37:59,190 --> 00:38:03,350
Ya...OK, aku juga sayang kamu.
OK, aku sayang kamu. Bye.

685
00:38:04,750 --> 00:38:08,630
Siapa tadi?
Mama, salam sayang darinya.

686
00:38:09,551 --> 00:38:11,750
Pisahkan surat-surat penolakan..
Itu menyebalkan.

687
00:38:11,910 --> 00:38:13,190
Mereka hanya pengingat yang buruk.

688
00:38:13,350 --> 00:38:15,631
Kita hanya dapat lima hari ini.

689
00:38:15,791 --> 00:38:20,231
Dan poscard dari bono di Florida.

690
00:38:20,390 --> 00:38:22,751
Mereka baru saja menyelesaikan
48 shows di Amerika.

691
00:38:22,911 --> 00:38:24,391
Dan ambilah ini.

692
00:38:24,551 --> 00:38:28,392
Mereka merokok cerutu di Vegas...
dengan Sinatra

693
00:38:30,471 --> 00:38:32,991
Sementara kita mengambil industri musik

694
00:38:33,151 --> 00:38:36,351
Dan ditendang di pantat
oleh semua orang di kota.

695
00:38:36,512 --> 00:38:40,232
Biar kuingatkan kamu. ini bukanlah
kompetisi melawan U2.

696
00:38:40,391 --> 00:38:43,312
Baik, karena disanapun kita akan
ditendang pantat kita seperti disini.

697
00:38:43,472 --> 00:38:45,071
OH, ayolah.
Kita pop, mereka rock.

698
00:38:45,232 --> 00:38:49,232
Bukan, Mereka hebat kita busuk.

699
00:38:49,392 --> 00:38:51,032
Dan sekarang kita juga bokek.

700
00:38:51,192 --> 00:38:53,232
Aku akan heran bila Karl
tidak mengusir kita.

701
00:38:53,392 --> 00:38:55,432
Dan aku tidak akan menjual pantat ku kepadanya.

702
00:38:55,593 --> 00:38:57,513
- Kita bisa mendapatkan uang lebih banyak.
- Dimana?

703
00:38:57,672 --> 00:38:58,992
Darimanakah semuanya ini datang?

704
00:38:59,153 --> 00:39:01,752
Sudah akau katakan dari tabungan.

705
00:39:01,913 --> 00:39:03,473
Kamu bilang akan berbeda bila disini.

706
00:39:03,633 --> 00:39:06,113
Tapi kita benar benar sudah tamat.

707
00:39:06,273 --> 00:39:09,233
Dan menukar band kita dengan tape recorder.

708
00:39:10,353 --> 00:39:14,434
Mungkin kita harus menghadapi kenyataan,
dan pulang

709
00:39:14,593 --> 00:39:16,553
Kita tidak bisa pergi sekarang

710
00:39:17,353 --> 00:39:19,554
- Kita baru saja mulai
- Baru mulai?

711
00:39:19,714 --> 00:39:22,554
Kami masih bisa berdiri.
Selama berbulan-bulan

712
00:39:22,714 --> 00:39:24,474
Tidak pergi kemana mana.

713
00:39:24,634 --> 00:39:26,714
Dan itulah dimana kita
telah melakukan suatu kesalahan.

714
00:39:26,874 --> 00:39:29,314
Pelaku bisnis harus melihat bahwa kita hidup.

715
00:39:29,474 --> 00:39:31,434
Daripada kita pergi melihat orang orang brengsek itu.

716
00:39:31,595 --> 00:39:34,634
Kita usahakan orang orang brengsek itu
datang melihat kita.

717
00:39:34,794 --> 00:39:36,715
Kita perlu masuk kedalam band bersama.

718
00:39:39,074 --> 00:39:40,754
Dari mana kita akan mendapatkan band?

719
00:40:11,317 --> 00:40:13,396
<i># Save your skin
and you start to believe me</i>

720
00:40:13,557 --> 00:40:15,796
<i># Lie, lie, lie
then you start to deceive me</i>

721
00:40:15,957 --> 00:40:18,837
<i># Kill the dreams like you
don't have a reason</i>

722
00:40:21,317 --> 00:40:24,357
<i># Cry</i>

723
00:40:28,118 --> 00:40:31,157
Berhenti, berhenti. Diam.

724
00:40:32,038 --> 00:40:33,437
Hai Gloria.

725
00:40:33,598 --> 00:40:35,597
Gloria, ini adalah band baru.

726
00:40:35,758 --> 00:40:37,517
Band Gloria.

727
00:40:37,678 --> 00:40:40,878
Apakah kamu pikir kamu akan mencoba
menjalankannya hingga beberapa ribu desibel?

728
00:40:41,038 --> 00:40:43,518
Seperti berbagi flat dengan kematian bom Napalm.

729
00:40:43,678 --> 00:40:45,558
Maaf.

730
00:40:47,199 --> 00:40:49,318
Gloria. Bukankah seharusnya
kamu berada dalam tur theater?

731
00:40:49,479 --> 00:40:53,718
Sini, aku bantu kamu.
Biar aku yang mengerjakannya.

732
00:40:53,879 --> 00:40:55,998
Perusahaanku bangkrut, jadi kita
harus mencari jalan baru.

733
00:40:56,159 --> 00:40:58,759
untuk ketenangan satu sama lain tanpa
harus memakai penutup telinga. Atau pembunuhan.

734
00:40:58,919 --> 00:41:01,999
Aku benar benar menyesal Gloria.
Kami mencobanya dan mengecewakan.

735
00:41:02,159 --> 00:41:04,000
Tidak seharusnya kamu pergi.

736
00:41:04,159 --> 00:41:06,040
Tentu saja aku harus.
Aku ada interview pekerjaan.

737
00:41:06,839 --> 00:41:09,439
Ayolah, berlatihlah denganku.
Apa yg pertama kali kamu inginkan dari pekerjaan itu?

738
00:41:09,600 --> 00:41:11,959
Kamu tidak mewawancarai aku Neil.
Ayolah...

739
00:41:12,120 --> 00:41:14,520
Baiklah. aku tidak tahu.

740
00:41:14,680 --> 00:41:17,200
Hal biasa:
Kesenangan, kepuasan

741
00:41:17,360 --> 00:41:19,360
Bagaimana dengan pekerjaan yang menggabungkan
kesenangan, kepuasan

742
00:41:19,520 --> 00:41:21,840
- Dibandingkan dengan kecintaanmu terhadap music?
- Mana yang akan kamu pilih?

743
00:41:22,001 --> 00:41:23,801
Aku pikir kamu tidak bisa mengandalkan kami.
Kamu harus bergabung dengan kami.

744
00:41:23,960 --> 00:41:26,321
Aku tidak akan bergabung dengan band mu.

745
00:41:27,000 --> 00:41:29,081
Tidak.
Tapi kamu bisa menjadi manajer kami.

746
00:41:30,601 --> 00:41:32,600
Kamu mau mempermainkan aku?
Karena aku sudah terlambat.

747
00:41:32,761 --> 00:41:34,601
Tidak, AKu hanya berpikir bahwa kamu tahu.
Kamu mengerti suasananya.

748
00:41:34,761 --> 00:41:36,441
Dan dengan semua keberuntunganmu
di theater dan yang lainnya.

749
00:41:36,601 --> 00:41:38,321
Barangkali kita bisa menggabungkan
kesialan kami.

750
00:41:38,481 --> 00:41:41,281
Dengan bersama kita bisa berbuat sesuatu
yang sedikit lebih baik.

751
00:41:41,442 --> 00:41:42,841
Kamu hanya menggodaku.

752
00:41:43,002 --> 00:41:45,042
Tidak, ini serius.
Kamu butuh pekerjaan, kami perlu bantuan.

753
00:41:45,201 --> 00:41:46,682
Kita diciptakan untuk satu sama lain.
Kami akan beri sepuluh persen.

754
00:41:46,842 --> 00:41:48,122
Sepuluh persen itu tidak ada apa2nya.

755
00:41:48,282 --> 00:41:50,082
Brilian! Lihatlah, kamu bisa menghitung
dan yang lain lainnya.

756
00:41:50,241 --> 00:41:53,482
Selain itu kamu juga menjalankan theater,
jadi kamu tahu bagaimana menangani orang orang.

757
00:41:54,402 --> 00:41:56,202
Music adalah hal yang sangat berbeda.

758
00:41:56,362 --> 00:41:57,881
Mulailah dengan ide ide,
mereka semua brengsek.

759
00:41:58,042 --> 00:42:00,242
Dan semakin sering kamu akan
menjadi semakin terkejut.

760
00:42:02,722 --> 00:42:04,042
Ayolah.

761
00:42:07,282 --> 00:42:08,763
Apakah band nya sudah punya nama?

762
00:42:08,922 --> 00:42:10,242
Pada saat ini kami lagi bingung,

763
00:42:10,402 --> 00:42:13,403
Antara The Cheese Graters
dan Lady Garden.

764
00:42:14,802 --> 00:42:17,163
Wow. Kamu benar2 butuh bantuan rupanya.

765
00:42:21,243 --> 00:42:22,523
Beri aku waktu untuk berpikir.

766
00:42:22,683 --> 00:42:24,643
Tak bisa bertanya lebih jauh.

767
00:42:26,203 --> 00:42:28,564
Wah, kamu adalah label terpanas di kota ini.

768
00:42:28,723 --> 00:42:30,163
Sungguhkah kamu pernah mendengar shook up?

769
00:42:30,324 --> 00:42:32,284
Kamu harus mendengar hal-hal baru.

770
00:42:32,443 --> 00:42:33,804
Baiklah, aku akan mengatur makan siang.

771
00:42:41,204 --> 00:42:44,124
<i># I drank all the tea in China</i>

772
00:42:44,285 --> 00:42:47,405
<i># I walked all the roads to Rome
A bit of this.</i>

773
00:42:47,564 --> 00:42:50,765
<i># I looked in the maps to find ya</i>

774
00:42:50,924 --> 00:42:53,444
Manis sekali
Tata suaranya bagus.

775
00:42:53,605 --> 00:42:56,445
Kedengarannya suaranya bagus, tapi kita perlu sesuatu.
Kita butuh gebrakan.

776
00:43:02,766 --> 00:43:06,285
<i># I need you in conversation</i>

777
00:43:06,445 --> 00:43:09,405
<i># I want you to be my friend</i>

778
00:43:09,566 --> 00:43:12,486
<i># Our love was a celebration</i>

779
00:43:12,645 --> 00:43:15,406
<i># Beginning is now at an end</i>

780
00:43:15,566 --> 00:43:18,166
<i># I'm on my own</i>

781
00:43:21,166 --> 00:43:23,726
<i># I can't be alone #</i>

782
00:43:27,927 --> 00:43:29,527
Cukup bagus.

783
00:43:31,527 --> 00:43:34,927
Baiklah, kamu harus segera menghentikan
memukul dirimu sendiri setiap habis pementasan.

784
00:43:35,087 --> 00:43:36,967
aku sudah pernah ke sini sebelumnya.
Beginilah cara kerjanya.

785
00:43:37,127 --> 00:43:38,967
sukses semalam adalah mitos.

786
00:43:39,848 --> 00:43:41,288
Benarkah?

787
00:43:41,447 --> 00:43:43,407
Lalu bagaimana kamu menjelaskannya?

788
00:43:43,568 --> 00:43:44,567
Apa?

789
00:43:44,728 --> 00:43:47,608
Jutaan copy album terjual.

790
00:43:47,768 --> 00:43:48,968
Satu juta salinan album terjual

791
00:43:51,728 --> 00:43:54,808
Itu seperti populasi di kota kecil
yang sering naik turun.

792
00:43:54,968 --> 00:43:56,728
Karena mereka berpikir bahwa kamu hebat.

793
00:43:56,889 --> 00:44:00,528
Untuk kita bersepuluh.
Lalu siapa yang perduli?

794
00:44:00,688 --> 00:44:02,289
Mereka melakukan pekerjan mereka.

795
00:44:02,448 --> 00:44:04,248
Dan kamu lakukan pekerjaan kamu.

796
00:44:04,409 --> 00:44:06,408
Apa masalahmu?

797
00:44:11,369 --> 00:44:14,209
Aku mencegah Ivan bergabung dalam band.

798
00:44:14,369 --> 00:44:16,369
Band apa?
Band itu.

799
00:44:16,529 --> 00:44:18,370
U2?

800
00:44:20,009 --> 00:44:21,010
Ya

801
00:44:21,169 --> 00:44:23,170
Ya Tuhan, Neil, Bagaimana bisa?

802
00:44:23,329 --> 00:44:26,010
Kami dibesarkan bersama sama mereka.

803
00:44:26,170 --> 00:44:28,170
Mereka menginginkan Ivan.

804
00:44:29,210 --> 00:44:31,250
Aku sangat tergantung kepadanya.

805
00:44:33,370 --> 00:44:35,210
Dan aku berbohong kepadanya.

806
00:44:37,530 --> 00:44:39,611
Dan ia masih tidak tahu

807
00:44:41,971 --> 00:44:43,331
Wow

808
00:44:44,210 --> 00:44:45,971
kamu benar benar bajingan.

809
00:44:46,131 --> 00:44:49,131
Itu sebelum mereka menjadi terkenal.

810
00:44:49,291 --> 00:44:51,051
Aku pikir kami akan menjadi
lebih besar daripada mereka.

811
00:44:51,211 --> 00:44:53,731
Itulah sebabnya OK saja tidak cukup buat kami.

812
00:44:53,892 --> 00:44:57,451
Kita harus menjadi...menjadi yang terbesar.
Kita harus benar benar besar.

813
00:44:57,651 --> 00:44:59,172
Sehingga aku bisa melihat kedalam matanya
dan aku bisa berkata

814
00:44:59,331 --> 00:45:01,532
"Senangkah dirimu terjebak bersamaku?"

815
00:45:05,892 --> 00:45:07,972
Kamu harus sungguh sungguh menyayanginya.

816
00:45:08,132 --> 00:45:09,972
Ya.

817
00:45:13,252 --> 00:45:14,972
Tapi juga rasa bersalah.

818
00:45:16,052 --> 00:45:18,693
Kamu tahu betapa bagusnya
orang Irlandia mengenai hal tersebut.

819
00:45:33,773 --> 00:45:36,653
Terus kenapa kamu menyerah dengan band kamu?

820
00:45:36,853 --> 00:45:38,813
Mantan ku mengambilnya.

821
00:45:39,613 --> 00:45:41,494
Seperti perceraian saja.

822
00:45:41,694 --> 00:45:45,253
Dia dapat band nya,
dan aku mendapatkan kehidupanku kembali.

823
00:45:45,454 --> 00:45:46,854
AKu mendapatkan kesepakatan yg lebih baik.

824
00:45:47,014 --> 00:45:48,734
Kamu di dalam band bersama mantanmu?

825
00:45:48,894 --> 00:45:51,214
Bagaimana rasanya,  seperti Sonny dan Cher

826
00:45:51,414 --> 00:45:54,575
Ah, kayanya lebih seperti Sid dan Nancy.

827
00:45:54,774 --> 00:45:59,135
Dan ketika dia kembali ke New york
AKu bersumpah bahwa

828
00:45:59,334 --> 00:46:02,455
Aku tidak akan pernah lagi melibatkan diri
dengan siapapun dalam permainan ini.

829
00:46:03,455 --> 00:46:04,415
Ya.

830
00:46:04,615 --> 00:46:08,975
Tapi aku selalu melanggar janjiku sendiri.

831
00:46:11,455 --> 00:46:13,455
Mau masuk?

832
00:46:14,775 --> 00:46:16,656
Bukankah itu suatu keberuntungan
menjadi seorang super star?

833
00:46:16,855 --> 00:46:19,056
Atau kamu tidak mau berhubungan sex denganku?

834
00:46:29,776 --> 00:46:31,256
Sekarang, apakah aku akan ada dalam salah satu lagumu?

835
00:46:31,416 --> 00:46:33,217
Setelah itu, kamu akan ada diseluruh album.

836
00:46:34,417 --> 00:46:37,456
Ini adalah jenis sulit untuk menemukan sesuatu
yang se irama dengan Gloria.

837
00:46:37,657 --> 00:46:40,137
Sebenarnya, sudah ada sebuah lagu
berjudul "Gloria", tapi...

838
00:46:40,336 --> 00:46:41,457
Aku tidak menulisnya.

839
00:46:41,656 --> 00:46:43,377
Lalu siapa?

840
00:46:43,577 --> 00:46:44,697
Bono.

841
00:46:50,577 --> 00:46:54,377
<i># And when you phone me, baby</i>

842
00:46:54,578 --> 00:46:58,018
<i># From the other side</i>

843
00:47:00,257 --> 00:47:04,458
<i># Keep sending home the money
and I'll be all right</i>

844
00:47:07,618 --> 00:47:11,739
<i># It is the season
for your playing dead</i>

845
00:47:11,938 --> 00:47:15,539
<i># You give me a reason to get into bed</i>

846
00:47:15,699 --> 00:47:19,139
<i># I'll put the flowers
where you lay your head</i>

847
00:47:19,338 --> 00:47:22,779
<i># You be the coward
that's running away</i>

848
00:47:22,979 --> 00:47:26,859
<i># Before you leave me</i>

849
00:47:27,059 --> 00:47:29,500
<i># Play dead for me</i>

850
00:47:30,259 --> 00:47:34,380
<i># If you want to hurt me</i>

851
00:47:34,540 --> 00:47:37,219
<i># Play dead for me</i>

852
00:47:38,220 --> 00:47:43,140
<i># Before you leave me</i>

853
00:47:43,300 --> 00:47:44,700
Masuklah.

854
00:47:45,620 --> 00:47:50,060
<i># If you want to leave me #</i>

855
00:47:50,220 --> 00:47:51,341
Itu bisa menjadi hit.

856
00:47:52,421 --> 00:47:54,221
Ya, tentu saja.

857
00:47:54,380 --> 00:47:55,661
Ditangan yang benar.

858
00:47:55,820 --> 00:47:59,101
Aku bisa memberikannya untuk Rod.

859
00:47:59,941 --> 00:48:03,221
Rod Stewart?

860
00:48:03,381 --> 00:48:05,821
- Maksudku akan sangat menyenangkan.
- Akan menjadi brengsek.

861
00:48:07,021 --> 00:48:08,502
Kamu tidak menyukai Rod.? Hmm

862
00:48:08,661 --> 00:48:10,542
Rod, bintang besar.

863
00:48:10,701 --> 00:48:13,062
Rod adalah Tuhan.

864
00:48:13,262 --> 00:48:15,222
<i>Aku suka wajah Rod Stewart.<i>

865
00:48:15,381 --> 00:48:17,142
Bukan berarti siapa yang menyanyikannya
"Apakah kamu Pikir aku Sexy ?",

866
00:48:17,302 --> 00:48:19,182
dan tinggal di sebuah rumah mewah di Beverly Hills.

867
00:48:19,342 --> 00:48:21,622
Baiklah Neil. kamu bisa pergi memberitahu Rod
mengenai hal hal dalam dirinya.

868
00:48:21,782 --> 00:48:24,142
Sementara itu,kita tidak memiliki cukup banyak perubahan
di saku kita.

869
00:48:24,343 --> 00:48:25,982
- Tiket untuk pulang.
- Aku hanya mencoba.

870
00:48:26,143 --> 00:48:28,663
OK, aku merasakan kesusahanmu,
dan apa yang aku peroleh adalah

871
00:48:28,822 --> 00:48:33,103
Kamu tidak ingin seorang rocker
terkenal menginjak nginjak rasa senimu.

872
00:48:33,823 --> 00:48:36,023
Barry Manillow?

873
00:48:36,183 --> 00:48:39,303
-. Barry sialan Marshmanilow
-. Manilow shmanilow

874
00:48:39,462 --> 00:48:41,303
Ya Tuhan
Kita baru saja menolak Rod Stewart.

875
00:48:41,463 --> 00:48:43,343
- Dia menyebalkan
- Aku tidak peduli jika dia menyebalkan

876
00:48:43,503 --> 00:48:44,503
Dia adalah orang kaya sukses yang menyebalkan.

877
00:48:44,663 --> 00:48:47,663
dengan dekade rekor hit
dan cewek berkaki panjang pirang belakangnya

878
00:48:47,823 --> 00:48:49,543
Dan jika itu membuatnya menjadi menyebalkan.

879
00:48:49,703 --> 00:48:52,463
Baiklah, aku ingin jadi menyebalkan juga.

880
00:48:52,624 --> 00:48:54,463
Dengarkan brengsek.
Aku akan ceritakan sesuatu.

881
00:48:54,624 --> 00:48:56,224
- Bisnis ini berjalan kotor.
- Hammond.

882
00:48:56,383 --> 00:48:59,104
Kesepakatan kotor, uang haram.
Orang orang brengsek.

883
00:48:59,263 --> 00:49:01,064
Dan kamu adalah yang ter brengsek dari semuanya.

884
00:49:01,224 --> 00:49:02,504
Hammond, apa yang kamu lakukan disini?

885
00:49:02,664 --> 00:49:03,904
Apakah aku mengenalmu?

886
00:49:04,064 --> 00:49:05,944
Ya, kamu bilang kami akan berada di dalam harem mu.

887
00:49:06,104 --> 00:49:08,144
Tahukah kamu, "yang bagus masuk, yang jelek keluar"

888
00:49:08,304 --> 00:49:11,144
- Neil McCormick
- The McCormick brothers, ingat tidak?

889
00:49:11,304 --> 00:49:13,304
OH ya, orang desa dengan lagu perkosaan.

890
00:49:13,465 --> 00:49:16,105
-Ya.
- Oh, aku cukup menyukainya bukan?

891
00:49:16,265 --> 00:49:17,785
YA, kamu bilang kamu menyukainya.

892
00:49:17,945 --> 00:49:20,505
Baiklah.
Temui aku di bawah dalam beberapa menit.

893
00:49:20,665 --> 00:49:21,945
Baiklah Neil.

894
00:49:22,105 --> 00:49:23,585
Persetan.

895
00:49:23,745 --> 00:49:27,025
Ada apa sebenarnya? Kamu menawarkan kami
dan kemudian kamu menhilang begitu saja.

896
00:49:27,186 --> 00:49:29,106
Ya, tak tahulah.
Aku merasa ada salah pengertian.

897
00:49:29,265 --> 00:49:31,986
dengan orang orang brengsek disana,
tapi aku sekarang sudah punya bentuk label sendiri. Jadi...

898
00:49:32,145 --> 00:49:35,745
Semacam mengambang bebas,
bebas mencintai, agen bebas.

899
00:49:35,906 --> 00:49:38,426
apakah kamu masih
menyanyikan lagu perkosaan?

900
00:49:38,586 --> 00:49:42,586
Tidak. Belakangan ini kami lebih mirip dengan U2
tapi dengan potensi yang lebih besar.

901
00:49:42,746 --> 00:49:46,027
- Pernahkah aku menyaksikan kamu bermain?
- Tidak

902
00:49:46,186 --> 00:49:48,746
Maksudku, panggil aku kuno,
tapi aku tidak suka menandatangani untuk siapapun.

903
00:49:48,907 --> 00:49:50,266
Sampai aku melihat mereka selamat.

904
00:49:50,427 --> 00:49:53,227
Kamu tahu,aku benar-benar dapat
pengalaman dari faktor wow

905
00:49:53,386 --> 00:49:56,787
Sabtu Kedua pada bulan Juli..
Hal ini akan menjadi luar biasa

906
00:49:56,947 --> 00:49:59,147
Barangkali akan menjadi pementasan terbesarmu
yang pernah kamu rasakan sepanjang hidupmu

907
00:49:59,307 --> 00:50:00,307
- Jadi, itu...
- Apa?

908
00:50:00,467 --> 00:50:02,387
Wow. Baiklah

909
00:50:02,547 --> 00:50:05,228
Sangat menggensankan. Ini kartu nama ku.

910
00:50:05,387 --> 00:50:06,947
- Kita bertemu disana.
- Ya.

911
00:50:07,107 --> 00:50:09,868
- Aku sangat senang.
- OK, pelukan.

912
00:50:10,028 --> 00:50:13,907
Hebat, hebat, hebat, sangat hebat.

913
00:50:14,068 --> 00:50:15,628
Apakah aku mendapatkan kilas balik?

914
00:50:15,788 --> 00:50:19,028
Tidak. Itu benar benar terjadi.
LIhatlah....

915
00:50:19,188 --> 00:50:21,789
Bertahanlah.
Kita tidak punya pispot untuk menampung kencing.

916
00:50:21,948 --> 00:50:23,668
Dan kamu baru saja menjanjikan tuan "barangkali"

917
00:50:23,829 --> 00:50:25,588
Pertunjukan yang sangat menakjubkan dalam sejarah.

918
00:50:25,749 --> 00:50:27,989
Jangan khawatir dengan rambut keritingmu.

919
00:50:28,149 --> 00:50:29,429
Kamu khawatir tentang music.

920
00:50:29,589 --> 00:50:32,829
Dan aku akan menjaganya,

921
00:50:33,629 --> 00:50:36,029
<i>Selamat siang, tuan tuan dan nyonya nyonya
dan selamat datang di Dublin </ i>.

922
00:50:36,189 --> 00:50:38,669
<i> Semua  penumpang yang ingin <br / > melakukan perjalanan ke pusat kota </ ??i>

923
00:50:38,829 --> 00:50:40,429
<i> silakan ikuti tanda-tanda
pada titik penjemputan...</ i>

924
00:50:51,990 --> 00:50:53,950
Bono dan kawan kawan
melakukannya dengan hebat, kamu tahu tidak?

925
00:50:54,110 --> 00:50:57,630
Benarkah? Sungguh? Ya kamu tidak
mendengar apa2 tentang mereka di London.

926
00:50:57,790 --> 00:50:59,310
Seperti di Negara yang lain disana.

927
00:50:59,471 --> 00:51:01,910
aku harap kamu datang membawa
berita baik untuk Mr. Machin.

928
00:51:02,070 --> 00:51:04,910
Aku jaminanmu sehingga bola saya
di blok juga, kamu tahu itu?

929
00:51:05,071 --> 00:51:07,391
Berhenti bermain main.

930
00:51:08,510 --> 00:51:11,391
Astaga!Apakah itu Pistol?
Mengapa kamu punya pistol?

931
00:51:11,551 --> 00:51:14,671
Aku tidak begitu bagus dalam
pekerjaan tanpa benda itu.

932
00:51:28,392 --> 00:51:30,592
- Baiklah cewek cewek...
- Apa kabar?

933
00:51:30,752 --> 00:51:34,272
Dia adalah U2 berikutnya
Neil McCormick

934
00:51:34,432 --> 00:51:36,872
Dia adalah seorang bintang rock.

935
00:51:42,633 --> 00:51:44,953
Bono pasanganmu
telah menaklukkan dunia

936
00:51:45,112 --> 00:51:47,433
dan kamu bahkan tidak dapat menaklukkan
potongan rambut mu sendiri

937
00:51:47,593 --> 00:51:49,593
Hanya sedikit menggoda.

938
00:51:49,753 --> 00:51:52,233
Jadi, apa yang bisa kau tunjukkan untukku?

939
00:51:52,393 --> 00:51:53,873
Kami dapat label, Hammond.

940
00:51:54,033 --> 00:51:55,154
Dan dia benar benar ingin tandatangan kita.

941
00:51:55,313 --> 00:51:56,834
Tapi dia berkata bahwa dia ingin
melihat kita bermain live terlebih dahulu.

942
00:51:56,993 --> 00:51:58,634
Jadi kami butuh uang lebih
sehingga kami bisa bermain dalam pertuntjukan.

943
00:51:58,793 --> 00:52:00,074
Dan dia akan datang dengan
membawa kesepakatan dan lainnya,

944
00:52:00,233 --> 00:52:02,353
Apa yang terjadi dengan
uang sepuluh ribuku?

945
00:52:02,513 --> 00:52:05,513
Wah disana banyak peraturan.

946
00:52:05,674 --> 00:52:08,994
Sepuluih ribu dalam amplop?

947
00:52:09,154 --> 00:52:11,113
Jangan bermain api denganku nak...

948
00:52:11,274 --> 00:52:15,034
Kamu berdiri disana dengan topi di tangan dan
kamu sudah bersiap untuk menghadapiku.

949
00:52:19,554 --> 00:52:21,714
Kamu harus menghabiskan uang
untuk menghasilkan uang.

950
00:52:21,875 --> 00:52:23,394
Dan bukankah kamu baru saja merampok di beberapa tempat?

951
00:52:25,555 --> 00:52:28,955
Maaf Mr. Machin.
Aku tidak bisa membantu seperti yang diberitakan di koran koran.

952
00:52:29,114 --> 00:52:31,395
Bajingan keji.

953
00:52:31,555 --> 00:52:35,595
Mereka akan menyematkan setiap kejahatan yang mereka lakukan
dan hanya meninggalkan getahnya kepadaku jika mereka bisa.

954
00:52:36,395 --> 00:52:40,836
Aku hanya berharap ibuku yg tua
tidak membaca ini.

955
00:52:40,995 --> 00:52:44,196
Aku kepala rumah tangga.
Seperti Marigold.

956
00:52:44,396 --> 00:52:46,275
Seperti Hoover.

957
00:52:48,996 --> 00:52:51,196
Sekalipun kamu jatuh bangun
tetaplah mencoba untuk terkenal.

958
00:52:51,356 --> 00:52:53,916
Aku lebih terkenal dibandingkan kalian berdua.

959
00:52:54,076 --> 00:52:58,316
Jadi, sekarang aku punya masalah dengan image,
dengan aliran keuangan, dan kamu.

960
00:52:58,477 --> 00:53:00,076
Bagaimana bila kukatakan dalam keadaan berhutang?

961
00:53:00,236 --> 00:53:04,036
- Wah, aku tidak bisa bayar, jadi....
- Jadi apa?

962
00:53:04,237 --> 00:53:06,637
Jadi lebih baik kamu bunuh aku saja.

963
00:53:11,277 --> 00:53:15,158
MasyaAllah, Neil, Aku bukan italian.
Aku belum akan membunuh mu.

964
00:53:16,557 --> 00:53:17,918
Belum waktunya.

965
00:53:18,998 --> 00:53:22,037
Aku perlu melihat kamu kembali.
dan tidak ada gunanya bagi ku bila kamu mati.

966
00:53:23,357 --> 00:53:25,118
Aku akan membiayai pertunjukanmu.

967
00:53:26,438 --> 00:53:27,918
Tetapi dengan satu syarat.

968
00:53:28,078 --> 00:53:29,918
Aku tidak bermain dengan satu Van Moririson pun.

969
00:53:30,078 --> 00:53:31,798
Aku datang untuk menemuimu.

970
00:53:31,998 --> 00:53:33,798
Aku bisa lakukan dengan mengubah keadaan.

971
00:53:33,999 --> 00:53:36,639
Dan aku berharap V-I-P.

972
00:53:39,999 --> 00:53:41,519
Oh sial, itu adalah uang.

973
00:53:41,718 --> 00:53:45,039
- Hai kawan kawan, coba lihat ini.
- Hebat

974
00:53:45,239 --> 00:53:47,359
-  Wah, Ganteng.
- Kamu kelihatan seperti cewek.

975
00:53:47,559 --> 00:53:50,279
Aku sudah dapatkan tempat kita manggung.
Di tempat yang terbaik di kota.

976
00:53:54,719 --> 00:53:55,679
Neil.

977
00:53:58,320 --> 00:54:00,240
Siapa yang membayar semua ini?

978
00:54:01,120 --> 00:54:03,319
Sekarang aku tahu bahwa kamu telah pergi ke Dublin.

979
00:54:03,520 --> 00:54:04,480
Aku melihat tiketnya.

980
00:54:04,680 --> 00:54:07,080
tolong katakan padaku bahwa
bukan Ayah yang menanggung semua ini.

981
00:54:10,680 --> 00:54:12,840
Itu Bono

982
00:54:13,400 --> 00:54:14,360
Sungguh?

983
00:54:14,561 --> 00:54:17,360
Siapa lagi yang kita tahu dengan uang?

984
00:54:17,561 --> 00:54:19,121
Hai, mereka luar biasa bukan?

985
00:54:19,280 --> 00:54:20,240
Ya

986
00:54:20,441 --> 00:54:23,881
Kita akan memberi Hammond sesuatu
yang tidak bisa dipungkiri lagi.

987
00:54:24,081 --> 00:54:25,721
Tunggu sebentar, apakah itu Bob Geldof?

988
00:54:25,921 --> 00:54:26,961
Apa?
Tolong dibesarkan, Doug.

989
00:54:27,161 --> 00:54:30,201
<i>Diantara aksi aksi telah di konfirmasi manfaat
Live Aid di Stadion Wembley<i>

990
00:54:30,402 --> 00:54:35,841
<i>Adalah The Who, Queen, David Bowie,
Elton John, Sting dan U2<i>.

991
00:54:36,002 --> 00:54:38,082
Kapan ini?

992
00:54:38,282 --> 00:54:40,922
< i> Konser di adakan pada tanggal tiga belas Juli,
diharapkan untuk di siarkan </ i>

993
00:54:41,122 --> 00:54:44,802
<i>oleh Global Television dengan sekitar
lebih dari dua juta pemirsa.<i>

994
00:54:45,002 --> 00:54:46,122
<i>Bintang Rock, Bob Geldof...<i>

995
00:54:46,322 --> 00:54:49,562
Itu adalah tanggal yang sama
dengan tanggal pertunjukan kita yang kamu pilih

996
00:54:49,762 --> 00:54:51,682
Aku akan katakan apa yang tidak bisa dipungkiri lagi.

997
00:54:51,883 --> 00:54:53,602
Bahwa kamu brengsek.

998
00:54:53,803 --> 00:54:56,923
Kamu bodoh, bloon, brengsek, idiot!

999
00:54:57,123 --> 00:54:58,443
-Tenanglah.
- Hai, tunggu.

1000
00:54:58,603 --> 00:55:01,243
-Tidakkah kamu tahu Bob Geldof?
- Dia dari Irlandia.

1001
00:55:01,403 --> 00:55:04,283
Oh ya, ya...Bob Geldof
memang berasal dari Irlandia.

1002
00:55:04,483 --> 00:55:07,043
Baru saja aku mau telpon Bob.
Hai Bob, tahukah kamu sesuatu

1003
00:55:07,203 --> 00:55:09,443
yang besar yag penung dengan bintang bintang
dan jutaan orang itu?

1004
00:55:09,644 --> 00:55:11,684
Untuk anak-anak kelaparan di Afrika?
Nah, kita ada sedikit ketidak sesuaian.

1005
00:55:11,843 --> 00:55:14,243
dengan adanya pertunjukan kita di Camden dan berharap
seandainya kamu dapat mundur satu minggu kebelakang.

1006
00:55:14,444 --> 00:55:16,084
Diam, Neil

1007
00:55:16,283 --> 00:55:19,644
- Bagaimana ini bisa menjadi kesalahanku?
- Selalu kamu.

1008
00:55:19,844 --> 00:55:22,084
Kamu sangat jenius dalam membuat keputusan.

1009
00:55:22,284 --> 00:55:25,164
Dulu kamu pesan pertunjukan pada hari yang sama dengan
Paus saat melakukan tur besarnya.

1010
00:55:25,324 --> 00:55:28,924
Kemudian kamu pesan pertunjukan lain pada tanggal
yang sama dengan pertunjukan terbesar dalam sejarah.

1011
00:55:29,124 --> 00:55:31,844
Kamu tolak bantuan Bono
untuk mendapatkan kontrak rekaman.

1012
00:55:32,045 --> 00:55:35,604
Dan kamu tolak kesempatan menjual lagu-lagu
kita untuk Rod Stewart.

1013
00:55:36,965 --> 00:55:39,404
Baiklah, harap tanang sedikit.

1014
00:55:39,605 --> 00:55:41,645
Kita ganti saja tanggalnya.

1015
00:55:49,285 --> 00:55:54,045
 <i>Langsung dari London, kelompok
yang hatinya berada di Dublin, Irlandia. </ i>

1016
00:55:56,126 --> 00:55:58,166
<i>Yang spiritnya ada di dunia ini.<i>

1017
00:55:58,365 --> 00:56:03,206
<i> Sebuah kelompok yang tidak pernah punya masalah apapun
mengatakan bagaimana perasaan mereka. U2 </ i>

1018
00:56:04,086 --> 00:56:06,646
Lihatlah besarnya kerumunan itu.

1019
00:56:06,806 --> 00:56:10,486
<i>Kami band Irish.
Kami datang dari Dublin, Irlandia.<i>

1020
00:56:11,086 --> 00:56:15,207
<i> Seperti kota kota lainnya, ada yang baik</. i>

1021
00:56:15,367 --> 00:56:17,487
<i>dan ada pula yang jelek<i>

1022
00:56:17,647 --> 00:56:19,287
Ini adalah lagu yang berjudul "Bad" </ i>.

1023
00:56:22,447 --> 00:56:24,887
Kita punya pertunjukan kita sendiri
yang harus kita latih.

1024
00:56:29,127 --> 00:56:30,447
Ayolah...

1025
00:56:30,647 --> 00:56:33,527
Satu dua. Satu, dua, tiga

1026
00:56:39,888 --> 00:56:42,848
. <i> # Oh </ i>

1027
00:56:43,008 --> 00:56:46,128
<i> # Oh, oh, oh </ i>

1028
00:56:46,329 --> 00:56:49,048
<i># Whoa, oh, oh</i>

1029
00:56:49,209 --> 00:56:52,089
<i># Sun is shining on the sea today</i>

1030
00:56:52,248 --> 00:56:55,529
<i># You're living your life the easy way</i>

1031
00:56:55,689 --> 00:56:57,569
<i># You've left behind</i>

1032
00:56:58,489 --> 00:57:01,169
<i># The world again</i>

1033
00:57:01,329 --> 00:57:04,769
<i># So be a tourist
Hear the call</i>

1034
00:57:04,930 --> 00:57:07,969
<i># Now you've been saving your money
You can spend it all</i>

1035
00:57:08,129 --> 00:57:10,410
<i># And you come away</i>

1036
00:57:11,850 --> 00:57:13,890
<i># With me today</i>

1037
00:57:14,530 --> 00:57:20,010
<i># Free from all
you're meant to be</i>

1038
00:57:20,770 --> 00:57:26,171
<i># Come on, baby
Jump right in</i>

1039
00:57:26,330 --> 00:57:29,371
<i># 'Cause tonight</i>

1040
00:57:33,050 --> 00:57:37,411
<i># We can be right here
where we wanna be</i>

1041
00:57:46,291 --> 00:57:48,171
<i > # Oh, oh, oh </ i>

1042
00:57:49,412 --> 00:57:51,531
<i> # Oh, oh, oh </ i>

1043
00:57:51,692 --> 00:57:53,492
<i># Come away</i>

1044
00:57:55,092 --> 00:57:57,092
<i># Come away</i>

1045
00:57:58,372 --> 00:58:00,172
<i># Get away</i>

1046
00:58:00,332 --> 00:58:01,732
Ayolah anak anak.

1047
00:58:01,892 --> 00:58:05,252
<i># Save yourself</i>

1048
00:58:05,413 --> 00:58:11,092
<i># Free from all
you're supposed to be</i>

1049
00:58:11,253 --> 00:58:17,093
<i># Come on, baby,
feel the breeze</i>

1050
00:58:17,253 --> 00:58:20,174
<i># 'Cause today</i>

1051
00:58:28,574 --> 00:58:30,934
Jadi, Mr Hammond

1052
00:58:31,094 --> 00:58:32,574
Bagaimana menurutmu?

1053
00:58:32,734 --> 00:58:34,934
Kupikir aku suka dengan gayamu.

1054
00:58:35,094 --> 00:58:38,175
Campuran antara rock dan ballad.

1055
00:58:38,334 --> 00:58:40,414
- Electric, Celtic
- Cosmic

1056
00:58:40,575 --> 00:58:42,015
Orgasme

1057
00:58:42,174 --> 00:58:44,975
Kita berdiri diantara bintang dalam kekuasaan. Hmmm.

1058
00:58:46,614 --> 00:58:50,294
Aku belum pernah bersemangat lagi
sejak pertama kali aku melihat Sting

1059
00:58:50,975 --> 00:58:52,694
Ini adalah istri ku, Danielle..

1060
00:58:52,855 --> 00:58:54,055
Penggemar besarnya The Police,
begitu kan sayangku?

1061
00:58:54,254 --> 00:58:55,215
Anak muda yang baik.

1062
00:58:55,415 --> 00:58:59,055
Mengapa kamu tidak pergi dan
minum beberapa gelas lagi, sayang?

1063
00:58:59,215 --> 00:59:03,135
Sekarang, Kami sedang mencoba mencari
siapa lagi yang mengingatkan kita kepada.

1064
00:59:03,295 --> 00:59:04,735
U2.

1065
00:59:04,896 --> 00:59:07,296
Tepat sekali.
Oh, maaf. Siapakan kamu?

1066
00:59:07,455 --> 00:59:08,936
Pendeta mereka.

1067
00:59:09,096 --> 00:59:10,776
Apa kabar tuan Hammond?

1068
00:59:10,935 --> 00:59:13,215
Baik...

1069
00:59:13,376 --> 00:59:15,856
Jadi... apa yang kamu lakukan...

1070
00:59:16,016 --> 00:59:18,376
Apa yang dia lakukan di sini?

1071
00:59:18,536 --> 00:59:20,536
Hanya dukungan teman dari kampung kan?

1072
00:59:20,696 --> 00:59:22,417
- Si Danny bajingan Machin?
- Martin

1073
00:59:22,576 --> 00:59:26,776
Bapa Martin, dari paroki setempat
Datang untuk memberkati pertunjukan

1074
00:59:26,937 --> 00:59:29,457
Oh. Bukankah itu menarik

1075
00:59:29,617 --> 00:59:31,456
Yah, itu bagus dengan memiliki Tuhan
di sisi kita

1076
00:59:31,617 --> 00:59:36,137
Gunakan semua dukungan yang bisa kita dapatkan
di bisnis yang menyebalkan ini.

1077
00:59:36,297 --> 00:59:40,017
Jadi, apakah Anda membawa kontrak
Karena...

1078
00:59:40,898 --> 00:59:42,857
... Aku membawa pena

1079
00:59:43,017 --> 00:59:48,137
Danielle, apakah kita akan menandatangani
band ini untuk label baru kita?

1080
00:59:48,298 --> 00:59:50,738
Aku pikir mereka benar-benar hebat.

1081
00:59:50,938 --> 00:59:53,498
Mereka adalah hit besar dengan gadis-gadis.

1082
00:59:54,458 --> 00:59:55,538
Rupanya,

1083
00:59:55,698 --> 00:59:58,179
Kamu tidak ingin menjadi bangkrut
bagi yang membaca tentang anak anak  tersebut

1084
00:59:58,338 --> 01:00:00,498
di majalah "Rolling Stone" minggu depan kan?

1085
01:00:00,658 --> 01:00:04,098
Berharap ini akan menjadi sedikit
rumit dalam membuat keputusan

1086
01:00:04,259 --> 01:00:05,379
sejak dari awal.

1087
01:00:05,538 --> 01:00:07,659
Tentunya kamu telah melihat cukup
untuk membuat sebuah keputusan?

1088
01:00:07,818 --> 01:00:11,019
Tentu kamu berpikir begitu, bukan?
Tapi aku tidak berinvestasi sedikit.

1089
01:00:11,179 --> 01:00:13,659
Maksudku, apakah anak-anak ini akan
melejit sukses? Aku tidak tahu

1090
01:00:13,819 --> 01:00:16,900
Bisakah Anda menjelaskan
Frankie Goes to Hollywood?

1091
01:00:17,059 --> 01:00:18,739
Aku tidak bisa.

1092
01:00:18,899 --> 01:00:20,620
aku bahkan tidak suka musik.

1093
01:00:20,779 --> 01:00:21,899
Apa?

1094
01:00:22,060 --> 01:00:24,940
Mr Hammond, bisakah kita berbicara secara pribadi?

1095
01:00:25,099 --> 01:00:29,380
apakah kamu keberatan?
Jikalau tidak benar benar merepotkan.

1096
01:00:29,540 --> 01:00:32,060
Hanya ada dua alasan
yang bisa aku pikirkan

1097
01:00:32,220 --> 01:00:34,660
untuk dua orang gentlemen berbagi
dalam sebuah toilet.

1098
01:00:34,820 --> 01:00:36,701
Ya, itu bukan yang pertama.

1099
01:00:36,860 --> 01:00:38,900
Bagus.
Baguslah kalau begitu.

1100
01:00:39,060 --> 01:00:40,580
Itulah yang saya sukai
dari gereja Katolik.

1101
01:00:40,740 --> 01:00:42,701
Kamu benar benar tahu
bagaimana menikmati hidupmu.

1102
01:00:42,860 --> 01:00:44,461
Apakah kita akan menggunakan punyamu atau punyaku?

1103
01:00:44,621 --> 01:00:46,301
Tidak dua duanya. Dosaku sudah cukup banyak.

1104
01:00:46,460 --> 01:00:49,861
AKu ingin melihat anak anak itu sukses.

1105
01:00:51,541 --> 01:00:54,501
Apakah aku sedang diceramahi bagaimana
cara menjual oleh pendeta mereka?

1106
01:00:54,661 --> 01:00:57,381
Tidak, kamu mendapatkan itu
dari Danny Machin

1107
01:00:57,541 --> 01:00:59,382
Siapa itu Danny Machin?

1108
01:00:59,541 --> 01:01:01,022
Apaan itu Danny Machin?

1109
01:01:01,182 --> 01:01:03,741
- Ya.
- Aku akan memberitahu siapa Danny Machin.

1110
01:01:03,902 --> 01:01:05,782
Dia adalah jawaban dari doa-mu.

1111
01:01:05,942 --> 01:01:08,822
Dia adalah orang yang dapat membuat impian mu
terwujud.

1112
01:01:08,982 --> 01:01:11,662
Bisa menjadi mimpiu basah terbaik
yang pernah kamu rasakan.

1113
01:01:11,822 --> 01:01:14,542
Atau mimpi buruk yang terburuk dalam hidupmu!

1114
01:01:14,702 --> 01:01:17,702
Aku dapat merobek kepalamu dan
memasukkannya kedalam tenggorokanmu!

1115
01:01:17,863 --> 01:01:20,782
Terserah kepadamu!

1116
01:01:23,422 --> 01:01:27,023
Selamat datang kedalam Label.

1117
01:01:27,503 --> 01:01:31,304
Terimakasih, terimakasih

1118
01:01:48,024 --> 01:01:50,424
Sekarang aku ingin poscard dari setiap pertunjukanmu.

1119
01:01:50,584 --> 01:01:52,224
Dengan semua detail.

1120
01:01:52,384 --> 01:01:53,824
Tidak masalah.
Terimakasih untuk semuanya Karl.

1121
01:01:53,985 --> 01:01:56,345
Dan jangan khawatir, kami akan berikan
VIP pas bila kita main di Wembley.

1122
01:01:56,505 --> 01:01:58,265
- Mengakses semua area.
- Ah..

1123
01:01:58,425 --> 01:02:01,145
Aku akan membuat mu menyesal dengan mengatakan itu.

1124
01:02:01,305 --> 01:02:05,105
Baikalah, sekarang  Sebuah kata2 yang bijaksana
dari seorang pria tua sebelum kalian pergi

1125
01:02:05,264 --> 01:02:07,265
Ingatlah ini.

1126
01:02:07,425 --> 01:02:11,865
Ukuran dari seorang manusia adalah apa
yang masih tersisa ketika ketenarannya jatuh

1127
01:02:12,025 --> 01:02:13,865
Hmm

1128
01:02:14,025 --> 01:02:15,186
Oh, satu lagi.

1129
01:02:15,345 --> 01:02:17,466
Dapatkan sex sebanyak kamu bisa.

1130
01:02:19,665 --> 01:02:21,465
Itu bukanlah masalah Karl.

1131
01:02:21,626 --> 01:02:22,746
- Aku sayang kalian.
- Terimakasih Karl.

1132
01:02:22,905 --> 01:02:24,306
Hati hatilah.

1133
01:02:24,465 --> 01:02:26,626
- Oh, aku baru akan mengangkatnya.
- Sudah tinggalkan saja.

1134
01:02:26,786 --> 01:02:28,186
Mungkin dari ibu.

1135
01:02:38,986 --> 01:02:40,066
Ya.

1136
01:02:40,227 --> 01:02:42,387
<i>Kamu dapat melarikan diri tapi
kamu tidak bis sembunyi McCormic.<i>

1137
01:02:42,547 --> 01:02:43,666
Bono!

1138
01:02:43,827 --> 01:02:45,707
<i>Aku telah mencari mu
di top of the pop.<i>

1139
01:02:45,867 --> 01:02:47,907
Yah, rupanya ada quota utk orang Irish.

1140
01:02:48,067 --> 01:02:50,907
Satu keluar, satu masuk. Dan kelihatannya
U2 ada di TV setiap malam.

1141
01:02:51,067 --> 01:02:52,787
Aku harus membunuh mu untuk
mendapatkan giliran ku.

1142
01:02:52,947 --> 01:02:54,308
Membunuh Bono?

1143
01:02:54,467 --> 01:02:56,427
Aku tahu ada beberapa orang
yang akan memakai t-shirt tersebut.

1144
01:02:56,588 --> 01:02:58,588
Aku malah sudah memakai t-shirt tersebut.

1145
01:02:59,147 --> 01:03:00,587
Sebenarnya dimana kamu sekarang?

1146
01:03:00,748 --> 01:03:03,268
Washington D.C.
Terkapar di kamar hotel.

1147
01:03:03,428 --> 01:03:05,388
dengan selempang dilengan ku
dan sebotol obat obatan.

1148
01:03:05,548 --> 01:03:06,548
Biar aku tebak.

1149
01:03:06,708 --> 01:03:08,748
ketenaran itu pergi ke kepalamu
dan kamu pikir kamu bisa terbang.

1150
01:03:09,468 --> 01:03:10,588
Tebakanmu benar.

1151
01:03:10,749 --> 01:03:13,188
Tepat di sebelah kanan panggung
Sesuatu meletus dan lengan ku keluar dari sendinya.

1152
01:03:13,348 --> 01:03:16,548
Jadi, sekarang kamu perlu aku datang
dan mengambil alih sebagai orang depan untuk U2?

1153
01:03:16,709 --> 01:03:18,389
Sepertinya itu kamu.

1154
01:03:19,149 --> 01:03:20,628
Tidak sepenuhnya.

1155
01:03:20,789 --> 01:03:22,789
Tapi aku akan memintamu jika
kamu ada kesempatan di Dublin.

1156
01:03:23,589 --> 01:03:25,549
Brengsek kamu.

1157
01:03:25,709 --> 01:03:27,229
Kamu maksudkan mendukung U2?

1158
01:03:27,389 --> 01:03:29,629
Yah, kita lakukan di Croke Park
pada akhir Juni, dan aku berpikir,

1159
01:03:29,789 --> 01:03:32,509
ketika kita tur kita ingin ada
dukungan dari band lokal.

1160
01:03:32,669 --> 01:03:35,749
Jadi... secara teknis kamu akan
mendukung kami kemudian?

1161
01:03:35,910 --> 01:03:37,110
McCormick?.

1162
01:03:37,270 --> 01:03:39,870
Dengar , kita akan mendukung satu sama lain
Seperti hari hari yang lalu.

1163
01:03:40,030 --> 01:03:42,070
Ya, dengarkan Bono.

1164
01:03:42,950 --> 01:03:45,630
Saat ini kita sedang
memainkan tur kita sendiri.

1165
01:03:45,790 --> 01:03:50,030
Hanya beberapa di UK dan di Eropa.

1166
01:03:50,190 --> 01:03:52,070
Kami juga punya kontrak sendiri.

1167
01:03:52,230 --> 01:03:55,271
Hai, selamat ya..
Aku tidak pernah meragukanmu.

1168
01:03:55,910 --> 01:03:57,271
Terimakasih.

1169
01:03:58,391 --> 01:04:00,311
Maksudku...

1170
01:04:00,471 --> 01:04:02,311
Katakanlah aku gila, tapi...

1171
01:04:02,471 --> 01:04:06,072
Sejak para bajingan itu berdatangan kesini

1172
01:04:08,151 --> 01:04:10,591
aku berpikir lebih baik kami bermain
dihadapan 500 penggemar kita sendiri

1173
01:04:10,752 --> 01:04:13,112
dari pada 5000 penggemar mu.

1174
01:04:15,471 --> 01:04:17,352
Jadi jawabannya adalah tidak?

1175
01:04:23,712 --> 01:04:25,633
Ya.

1176
01:04:27,553 --> 01:04:30,352
Baiklah, aku harus pergi Neil,
Nanti kita sambung lagi.

1177
01:04:45,273 --> 01:04:48,194
Oh, alangkah baiknya kamu mau bergabung.
Siapa itu tadi?

1178
01:04:48,353 --> 01:04:50,873
Uh. .. Mam. Dia ingin kita beruntung.

1179
01:04:51,034 --> 01:04:53,354
Lihatlah bis nya!

1180
01:04:56,474 --> 01:04:58,554
Astaga.

1181
01:05:01,074 --> 01:05:03,154
<i># The city it wakes for me</i>

1182
01:05:04,234 --> 01:05:06,594
<i># I'm alone</i>

1183
01:05:06,754 --> 01:05:09,875
<i># I brought my six string company</i>

1184
01:05:10,035 --> 01:05:12,954
<i># The night is cold</i>

1185
01:05:13,115 --> 01:05:15,435
<i># And so is the living space</i>

1186
01:05:15,595 --> 01:05:18,515
<i># It's hard to know</i>

1187
01:05:18,675 --> 01:05:21,515
<i># The reason for our great race</i>

1188
01:05:21,676 --> 01:05:23,755
<i># If you had a choice</i>

1189
01:05:24,556 --> 01:05:27,555
<i># Of a better way
would you take it?</i>

1190
01:05:27,715 --> 01:05:31,195
<i># If you had a choice of a better way</i>

1191
01:05:31,356 --> 01:05:35,475
S / H / O / O / KU / P.
Shook Up.

1192
01:05:35,636 --> 01:05:37,436
Bukan shut up.

1193
01:05:37,596 --> 01:05:39,076
Akesen brengsek.

1194
01:05:39,236 --> 01:05:40,676
Anda pasti Will Hammond.

1195
01:05:40,836 --> 01:05:42,436
- Ya.
- Garry Hagan, dari Hot Press.

1196
01:05:42,596 --> 01:05:46,676
Oh, Hai Gary. Terimakasih telah
datang tanpa surat pemberitahuan.

1197
01:05:46,837 --> 01:05:48,877
Kamu becanda? AKu dilahirkan
untuk memuat cerita ini.

1198
01:05:49,276 --> 01:05:51,877
- Maaf sayang.
_ McCormic dan aku akan lewat jalan belakang.

1199
01:05:52,036 --> 01:05:54,196
Dan apa hubungannya dengan U2?

1200
01:05:54,357 --> 01:05:56,877
Ya, cerita ini seharusnya
ada percikan percikan.

1201
01:05:58,317 --> 01:06:00,157
Apa hubungannya dengan U2?

1202
01:06:08,397 --> 01:06:09,398
Gary.

1203
01:06:10,238 --> 01:06:11,798
Hai, sekarang aku tahu kalau kita sudah berhasil.

1204
01:06:11,957 --> 01:06:14,558
<i>- Hot Press adalah sebuah bangunan.
- Whooo.<i>

1205
01:06:14,717 --> 01:06:16,478
AKu tidak akan melewatkan ini Neil.
Demi dunia.

1206
01:06:16,638 --> 01:06:18,118
Kamu merupakan bagian dari cerita yang besar.

1207
01:06:18,278 --> 01:06:20,998
Terimakasih.
Apa yang kamu maksud dengan "bagian dari"?

1208
01:06:21,158 --> 01:06:23,518
Ya, dua band
Saling berkaitan erat.

1209
01:06:23,679 --> 01:06:25,638
Yang satu suda mengorbit.. . Dan yang satunya masih....

1210
01:06:25,798 --> 01:06:28,319
...menggelinding

1211
01:06:28,479 --> 01:06:30,918
Apakah kamu harus menyemir sepatu U2
dan menceritakan setiap detil yang kamu tulis?

1212
01:06:31,079 --> 01:06:33,318
Hanya karena kami sama sama datang
dari negara yang sama. Yang benar sajalah.

1213
01:06:33,479 --> 01:06:35,439
Kami ada pertunjukan yang harus kami mainkan.
Aku akan beri beberapa kutipan nanti.

1214
01:06:35,599 --> 01:06:37,879
Tapi aku tidak bicara mengenai U2.

1215
01:06:41,279 --> 01:06:43,279
Ivan bagaimana dengan mu?
Akankah kamu membicarakan U2?

1216
01:06:43,439 --> 01:06:46,279
Neil benar. Kita tumbuh besar bersama mereka.
Apalagi yang harus dibicarakan.

1217
01:06:46,439 --> 01:06:49,080
Oh aku tidak tahu. Hanya kenyataannya
kamu hanyalah member yang kelima.

1218
01:06:49,240 --> 01:06:52,120
Tidak, itu adalah idiot. Itu hanyalah bualan orang2 di dapur Larry.

1219
01:06:52,279 --> 01:06:55,640
Itu tidak semuanya bukan?
Aku baru saja menyelesaikan tur bersama mereka.

1220
01:06:55,800 --> 01:06:57,800
Bono mengatakan dia ingin kau ada di bandnya.

1221
01:06:58,520 --> 01:07:00,480
- Apa , Bono mengatakan begitu?
- Ya.

1222
01:07:00,641 --> 01:07:04,320
Tapi Neil bilang tidak
Dia mengatakan kamu ingin tetap bersama keluarga.

1223
01:07:05,801 --> 01:07:07,640
Diam, diamlah!

1224
01:07:07,801 --> 01:07:12,281
Terima kasih. Terima kasih banyak
Whoo!.

1225
01:07:14,281 --> 01:07:16,521
Neil mengatakan begitu?

1226
01:07:24,482 --> 01:07:27,561
Minumlah saudara sekalian, minumlah.

1227
01:07:27,762 --> 01:07:30,642
Brengsek kamu, Neil.

1228
01:07:31,642 --> 01:07:34,402
- Lepaskan aku.
- Hajar, hajar, hajar!

1229
01:07:34,562 --> 01:07:36,442
Aku akan membunuhnya.
Lepaskan aku.

1230
01:07:36,602 --> 01:07:38,642
- Ada masalah apa?
- Lepaskan!

1231
01:07:39,842 --> 01:07:42,082
Aku dikhianati oleh kakak ku sendiri.

1232
01:07:42,242 --> 01:07:46,083
Kami telah menghabiskan waktu bertahun-tahun tinggal di
gudang, makan kacang kalengan.

1233
01:07:46,243 --> 01:07:48,363
Sementara aku bisa mengorbit
dengan band terbaik di dunia.

1234
01:07:48,523 --> 01:07:49,963
Lepaskan aku!

1235
01:07:52,563 --> 01:07:55,043
- Dari mana kamu dapatkan semua ini Ivan?
- Gary mengatakannya padaku.

1236
01:07:55,203 --> 01:07:57,203
Dan dia mendengar langsung dari Bono.

1237
01:07:57,363 --> 01:07:59,084
Apakah kamu akan mengatakan
bahwa semua ini adalah bohong?

1238
01:08:00,923 --> 01:08:03,524
Tidak. Jadi ceritakan yang sebenarnya.

1239
01:08:10,164 --> 01:08:12,164
Kita masih kecil saat itu.

1240
01:08:12,324 --> 01:08:15,364
Itu kejadian 10 tahun yang lalu.
Apa yang kamu ingin aku katakan?

1241
01:08:15,525 --> 01:08:19,044
- Maaf
- Ya, ya

1242
01:08:19,204 --> 01:08:21,765
Aku ingin kau minta maaf

1243
01:08:21,924 --> 01:08:24,564
Maaf untuk semua transaksi rekaman
yang kau tolak!

1244
01:08:24,725 --> 01:08:26,125
Sementara kamu menunggu
sesuatu yang lebih besar.

1245
01:08:26,285 --> 01:08:29,085
Maaf untuk semua yang kamu sentuh
berubah menjadi berantakan.

1246
01:08:29,245 --> 01:08:33,965
Maaf untuk keputusan
yang terburuk dalam hidupku.

1247
01:08:34,126 --> 01:08:36,526
Aku tidak akan minta maaf Ivan.
Dengarkan aku!

1248
01:08:36,685 --> 01:08:39,205
- Pergi dariku!
- Tenanglah...tenang.

1249
01:08:39,366 --> 01:08:41,125
Aku tidak menyesal.

1250
01:08:41,286 --> 01:08:44,486
Aku tidak menyesal untuk mengetahui
bahwa kita bisa membuatnya untuk kita sendiri.

1251
01:08:44,646 --> 01:08:48,165
Aku tidak menyesal bahwa setiap keputusan
yang pernah aku buat akan membawa kita kesini.

1252
01:08:48,326 --> 01:08:50,526
Dan aku tidak menyesal.

1253
01:08:50,686 --> 01:08:54,446
Bahwa kita adalah Shook Up dan bukan U2.

1254
01:08:54,606 --> 01:08:56,846
- Coba dengarkan.
- Shook Up, Shook Up.

1255
01:08:57,006 --> 01:08:58,246
Kamu dengar itu?

1256
01:08:58,406 --> 01:09:00,967
Mereka sedang menunggu kita di luar sana, Ivan?.

1257
01:09:09,967 --> 01:09:12,607
Kamu tidak akan berpisah, kan?

1258
01:09:12,767 --> 01:09:14,047
Benar kan?

1259
01:09:15,567 --> 01:09:18,567
Oh bagus sekali!

1260
01:09:21,767 --> 01:09:24,047
Shook Up! Shook Up!

1261
01:09:25,408 --> 01:09:26,728
Ini adalah salahmu.

1262
01:09:26,888 --> 01:09:28,728
Kamu keluar sana!
Ini kan pertunjukan.

1263
01:09:28,888 --> 01:09:30,688
Baiklah, aku akan mengumumkan untukmu.
Lihat saja.

1264
01:09:32,728 --> 01:09:34,968
Satu, dua. Hello?

1265
01:09:35,128 --> 01:09:37,288
Hallo pencinta music.

1266
01:09:37,929 --> 01:09:41,088
Hai, jangan melempari aku.
Aku pergi ke Eton.

1267
01:09:41,249 --> 01:09:44,849
Baiklah. Inilah dia Shook Up

1268
01:09:48,609 --> 01:09:51,329
Keluar dari sini, keluar!

1269
01:09:53,969 --> 01:09:55,570
Dasar germo.

1270
01:10:18,890 --> 01:10:21,650
<i># Well, I've been
looking for you everywhere</i>

1271
01:10:21,811 --> 01:10:25,051
<i># You're like a breeze
in the midnight air</i>

1272
01:10:25,211 --> 01:10:28,131
<i># I thought I saw you
in a crowded place</i>

1273
01:10:28,291 --> 01:10:30,492
<i># And now I see your eyes
on every face</i>

1274
01:10:30,651 --> 01:10:32,451
<i># So help me</i>

1275
01:10:34,731 --> 01:10:39,452
<i># Say it's true
that you were wrong</i>

1276
01:10:40,772 --> 01:10:43,972
<i># Say it to me all day long</i>

1277
01:10:48,452 --> 01:10:50,372
<i># It's kicking off again</i>

1278
01:10:50,533 --> 01:10:53,293
<i># Wasting away
Face it again</i>

1279
01:10:53,452 --> 01:10:55,612
<i># Piss it away</i>

1280
01:10:55,773 --> 01:10:58,533
<i># You</i>

1281
01:11:01,133 --> 01:11:03,733
<i># It's kicking off again</i>

1282
01:11:03,893 --> 01:11:06,773
<i># The road
It never ever ends</i>

1283
01:11:06,933 --> 01:11:09,933
<i># It's kicking off again</i>

1284
01:11:10,973 --> 01:11:12,693
<i># Say what? #</i>

1285
01:11:14,054 --> 01:11:16,133
<i>Ha!</i>

1286
01:11:28,095 --> 01:11:30,255
Kamu menjalankan pers.

1287
01:11:30,414 --> 01:11:33,135
Maukah kamu menghentikan ini?

1288
01:11:33,294 --> 01:11:36,294
Mengapa aku harus? Itu adalah hadiah.

1289
01:11:37,695 --> 01:11:40,335
Neil, kamu bisa membeli pers semacam ini.

1290
01:11:40,495 --> 01:11:41,615
Beli?

1291
01:11:41,775 --> 01:11:43,895
Sekarang ini aku akan membayarnya untuk membuatnya pergi.

1292
01:11:44,055 --> 01:11:46,055
Ya,hal ini tidak membantu.

1293
01:11:46,216 --> 01:11:50,215
Aku minum didalam bis yang kosong
karena hal ini.

1294
01:11:50,375 --> 01:11:51,816
Karena kamu.

1295
01:11:51,976 --> 01:11:53,976
Aku tidak menhentikan Ivan untuk menjadi U2.

1296
01:11:54,136 --> 01:11:55,975
Tidak, Tapi kamu bilang
keseluruh dunia mengenai itu.

1297
01:11:56,136 --> 01:11:59,336
Neil. tenanglah.

1298
01:11:59,496 --> 01:12:01,216
Perhatikan saja penghargaannya.

1299
01:12:01,376 --> 01:12:03,256
Teman teman band ku tidak bicara denganku.

1300
01:12:03,416 --> 01:12:06,216
Adikku membenci ketekunanku.
Jika ini adalah penghargaan...

1301
01:12:06,377 --> 01:12:07,976
...Aku tidak menginginkannya.

1302
01:12:09,616 --> 01:12:10,976
Apapun bisa terjadi.

1303
01:12:11,137 --> 01:12:12,577
Kamu teruslah berjuang.

1304
01:12:12,736 --> 01:12:16,617
Malam ini kamu akan kembali ke panggung
sana dengan para cewek.

1305
01:12:18,376 --> 01:12:19,857
Danielle, Aku melihat seseorang.

1306
01:12:20,017 --> 01:12:23,297
Seorang bintang rock yang beriman.
Hal itu merupakan sesuatu yang baru.

1307
01:12:23,457 --> 01:12:26,097
Jangan khwawatir, aku tidak akan memberitahu siapapun.

1308
01:12:26,257 --> 01:12:28,377
Dimana dia sebenarnya?

1309
01:12:29,177 --> 01:12:32,177
Dan yang lebih penting
untuk perduli kepadanya, ya kan?

1310
01:12:32,337 --> 01:12:33,818
aku disini sekarang.

1311
01:12:33,977 --> 01:12:37,618
Mengganggu istrinya boss
merupakan cara yang bagus untuk mengubah karir.

1312
01:12:37,778 --> 01:12:39,257
Itu akan.

1313
01:12:39,418 --> 01:12:41,738
Kamu akan bertindak lebih jauh bukan?

1314
01:12:41,898 --> 01:12:44,538
Aku sangat hebat dengan keahlianku.

1315
01:12:44,698 --> 01:12:46,058
Ya, aku percaya.

1316
01:12:46,218 --> 01:12:48,219
Kamu melihat jalan aku melihatmu.

1317
01:12:48,378 --> 01:12:50,499
Ya, begitu juga dengan suamimu.

1318
01:12:50,658 --> 01:12:55,059
Aku mengawasinya. Dan aku akan
membuat kamu mengawasinya juga.

1319
01:12:55,218 --> 01:12:57,699
Yang harus kamu lakukan adalah...

1320
01:13:02,539 --> 01:13:05,860
...melihat...kepadaku.

1321
01:13:20,860 --> 01:13:22,100
Terimakasih.

1322
01:13:29,100 --> 01:13:30,620
Apakah kalian semua sudah setuju dinyanyikan ulang?

1323
01:13:30,781 --> 01:13:32,021
- Yeah, "Kicking Off Again".
- Yeah, "The Great Beyond".

1324
01:13:32,180 --> 01:13:33,701
- Apa?
- Aku tidak menyanyikan lagu itu lagi.

1325
01:13:33,860 --> 01:13:36,061
Kamu melakukannya lagi.
Kamu benar benar sialan.

1326
01:13:36,221 --> 01:13:39,061
Will, ayolah. Ini yang terakhir.
jangan membuat keributan, tolonglah.

1327
01:13:39,221 --> 01:13:43,141
Maksudku, Sting aku bisa mengerti.
Tapi Neil McCormic?

1328
01:13:43,302 --> 01:13:44,301
Problem?

1329
01:13:44,461 --> 01:13:45,861
Dasar bajingan!

1330
01:13:46,021 --> 01:13:48,301
- Oh, Will. Will!
- Shook Up! Shook Up!

1331
01:13:48,462 --> 01:13:51,422
apakah ada masalah?
Apakah itu mengenai kesepakatan?

1332
01:13:51,582 --> 01:13:54,942
Ini mengenai pacarmu.
Dia bercinta dengan istriku.

1333
01:13:57,942 --> 01:14:01,622
Wah, aku pikir dia melakukannya untuk membuktikan kelaki lakiannya

1334
01:14:01,822 --> 01:14:04,222
Tapi ini...ini adalah puncak dari segalanya.

1335
01:14:04,862 --> 01:14:06,262
Tapi,..aku hanya...aku...

1336
01:14:06,422 --> 01:14:08,863
Kamu sebenanrnya bercinta
dengan istrinya kan?

1337
01:14:10,423 --> 01:14:11,943
Kamu katakan kita harus baik kepadanya.

1338
01:14:13,423 --> 01:14:18,703
Memandangku...membuat aku
ingin berbuat sesuatu yang benar benar mengerikan.

1339
01:14:18,863 --> 01:14:20,504
Tunggu. Kamu tidak akan mengeluarkan kami kan?

1340
01:14:20,703 --> 01:14:22,103
Kamu tidak bisa.
Kita baru saja mulai.

1341
01:14:22,304 --> 01:14:25,143
Baiklah. Grup band yang baik harus menjalankan demokrasi.

1342
01:14:25,343 --> 01:14:27,143
Ayo angkat tangan.

1343
01:14:27,344 --> 01:14:31,944
Siapa yang keberatan bila kukatakan
bahwa Neil dikeluarkan dari band?

1344
01:14:32,864 --> 01:14:33,864
Apa?

1345
01:14:40,785 --> 01:14:42,664
Tampaknya hanya kamu sendiri.

1346
01:14:42,864 --> 01:14:46,745
Baiklah. Giliran siapa sekarang yang harus memukulmu?

1347
01:14:46,944 --> 01:14:48,984
Kamu harus pergi.
Hanya tinggalkan aku dan...

1348
01:14:49,185 --> 01:14:51,265
Gloria. Ah!

1349
01:15:03,666 --> 01:15:05,026
Gloria!

1350
01:15:06,625 --> 01:15:10,426
One, two.
One, two, three, four.

1351
01:15:14,306 --> 01:15:16,427
Gloria, tunggu. Maafkanlah aku.

1352
01:15:16,626 --> 01:15:18,026
Bersiap siaplah kamu Neil.

1353
01:15:18,186 --> 01:15:21,707
Dan apa gunanya jadi bintang rock
jika kamu tidak pernah tidur?

1354
01:15:21,907 --> 01:15:24,307
- Aku tidak bermaksud untuk menyakitimu.
- Ya, maksudku menyakitimu.

1355
01:15:24,506 --> 01:15:27,266
YA, tapi kamu sudah melakukannya.
Tadi benar benar pukulan yang telak.

1356
01:15:29,307 --> 01:15:30,466
Tahukah kamu?

1357
01:15:30,667 --> 01:15:32,146
Hal ini bukan mengenai diriku.

1358
01:15:32,347 --> 01:15:36,867
Adalah tentang bagaimana
kamu mengacaukan segalanya.

1359
01:15:51,908 --> 01:15:55,108
<i># Fade into grey</i>

1360
01:15:55,268 --> 01:15:58,869
<i># And it don't matter anymore</i>

1361
01:15:59,068 --> 01:16:02,109
<i># What you wanna buy
It ain't in store</i>

1362
01:16:02,268 --> 01:16:04,908
<i># Sometimes you gotta write
your own songs</i>

1363
01:16:05,109 --> 01:16:07,989
<i># When you wanna sing</i>

1364
01:16:10,909 --> 01:16:13,949
<i># Disengage and leave the ground</i>

1365
01:16:14,149 --> 01:16:17,629
<i># Setting my sights
On the great beyond</i>

1366
01:16:17,830 --> 01:16:21,269
<i># Silence is the loudest sound</i>

1367
01:16:21,469 --> 01:16:24,750
<i># I can't believe it
It's so beautiful</i>

1368
01:16:24,949 --> 01:16:28,150
<i># I was lost but now I'm found</i>

1369
01:16:28,350 --> 01:16:31,790
<i># Setting my sights
on the great beyond</i>

1370
01:16:31,990 --> 01:16:36,030
<i># Disengage and leave the ground #</i>

1371
01:16:48,151 --> 01:16:49,951
Sampai ketemu lagi.

1372
01:17:08,352 --> 01:17:10,912
Astaga Neil.
Apakah kamu telah mabuk mabukan semalaman?

1373
01:17:12,552 --> 01:17:14,833
Jadi, kamu benar benar masuk kedalam bis tersebut?

1374
01:17:14,992 --> 01:17:16,792
Apa yang kamu harapkan?

1375
01:17:17,552 --> 01:17:19,672
Datanglah bersamaku.

1376
01:17:19,833 --> 01:17:22,633
Kemana? Kembali ke Square One?

1377
01:17:22,792 --> 01:17:27,153
Tambah beberapa tahun hidup di ujung jalan
dan makan camilan serta surat penolakan?

1378
01:17:27,353 --> 01:17:30,073
- Tidak.
- Tidak ke Square One.

1379
01:17:30,273 --> 01:17:32,993
Kita didalam perjalanan sekarang.
Orang orang diluar sana membicarakan kita.

1380
01:17:33,194 --> 01:17:34,994
Mereka mendengarkan kita.
Mereka mencintai kita.

1381
01:17:35,193 --> 01:17:36,914
Bukan kamu dan juga bukan aku. Tapi kita.

1382
01:17:37,113 --> 01:17:40,234
Kepala persuahaan rekaman membenci mu karena kamu
keras kepala dan menginginkan kamu pergi ke neraka saja.

1383
01:17:40,394 --> 01:17:42,674
- Pikirlah, barangkali ada masalah.
- Terus apa?

1384
01:17:42,874 --> 01:17:44,434
Dia hanyalah masalah kecil.
Bila...bila dia tidak menginginkan kita.

1385
01:17:44,634 --> 01:17:45,994
Kemudian kita akan bertambah besar.
Kita akan menjadi lebih baik lagi.

1386
01:17:46,154 --> 01:17:48,114
MasyaAllah.

1387
01:17:49,194 --> 01:17:52,074
Kamu tidak pernah tahu
kapan kamu harus menyerah ya kan?

1388
01:17:52,234 --> 01:17:55,194
Jika kulakukan....Apakah kamu pikir
kita bisa sampai sejauh ini?

1389
01:17:55,395 --> 01:17:56,435
Sejauh ini?

1390
01:17:56,595 --> 01:17:57,995
Yeah.

1391
01:17:58,155 --> 01:18:00,714
Aku bisa berada di U2.

1392
01:18:00,875 --> 01:18:02,595
Seharusnya aku sudah berada di U2.

1393
01:18:02,755 --> 01:18:05,195
Kamu telah menahanku sekian lama.

1394
01:18:05,355 --> 01:18:06,755
Aku rasa semuanya ada di belakang kita.

1395
01:18:06,915 --> 01:18:09,035
Di belakangku.
Di depanku.

1396
01:18:09,235 --> 01:18:12,515
Ada dimana mana.
Ini adalah hidupku Neil.

1397
01:18:12,676 --> 01:18:14,875
Dan sekarang aku ingin mengambilnya.

1398
01:18:15,996 --> 01:18:19,276
- Jangan meninggalkan aku sekarang.
- Kamu meninggalkan dirimu sendiri.

1399
01:18:23,356 --> 01:18:24,996
Ivan!

1400
01:18:25,756 --> 01:18:27,956
Brengsek.

1401
01:18:47,797 --> 01:18:49,398
Maafkan aku.

1402
01:19:38,719 --> 01:19:40,560
Apakah si pecundang music pop ada didalam?

1403
01:19:40,720 --> 01:19:43,360
- Apa?
- ayolah, aku tahu dia sudah pulang ke Dublin.

1404
01:19:43,520 --> 01:19:45,520
- Apakah kamu keberatan biala aku masuk kedalam?
- Ya, keberatan.

1405
01:19:47,800 --> 01:19:49,160
McCormick?

1406
01:19:49,320 --> 01:19:50,921
McCormick!

1407
01:19:53,240 --> 01:19:54,361
Dimana dia?

1408
01:19:56,881 --> 01:19:58,640
<i>Hi, Temple Hill.
Silahkan tinggalkan pesan..</i>

1409
01:19:58,801 --> 01:20:00,161
<i>Oh, brengsek.</i>

1410
01:20:00,321 --> 01:20:02,001
Yeah, hi, Bono. Ini Neil.

1411
01:20:02,161 --> 01:20:04,521
Aku dengar kamu sudah pulang ke States,
Aku cuma mau tinggalkan pesan.

1412
01:20:04,721 --> 01:20:07,521
Aku telah memikirkan
tentang tawaranmu dan...

1413
01:20:07,681 --> 01:20:10,722
...dan itu benar benar membuatku sedikit malu, sungguh.

1414
01:20:10,881 --> 01:20:15,242
Untuk turun di pertunjukkan besar.
Ada saat sat kegilaan menjadi bagianku.

1415
01:20:15,402 --> 01:20:16,682
Aku mengatur sedikit sulapan,

1416
01:20:16,842 --> 01:20:20,042
dan aku akan sangat senang
bisa mendukungmu di...

1417
01:20:20,202 --> 01:20:22,002
<i>Brengsek!</i>

1418
01:20:26,962 --> 01:20:28,882
Aku benci alam.

1419
01:20:29,803 --> 01:20:31,162
Dapatkah kalian gemetar?

1420
01:20:31,322 --> 01:20:34,603
Itu seperti melihat dunia kekurangan fitur air.

1421
01:20:34,762 --> 01:20:35,883
Dapatkan seseorang menjelaskan padaku?

1422
01:20:36,043 --> 01:20:38,323
Mengapa kalian sangat dahsyat tadi malam?

1423
01:20:38,483 --> 01:20:40,203
Lihat. Apakah kamu mengatakan bahwa
kami semua adalah brengsek?

1424
01:20:40,363 --> 01:20:42,243
Kerumunan itu tampak lebih semangat
di pemakaman ibuku.

1425
01:20:42,403 --> 01:20:44,283
Kamu pikir sepertinya kita kehilangan sesuatu.

1426
01:20:44,444 --> 01:20:47,003
- Mungkin iya, karena kita punya.
- Baiklah kita punya penyanyi yang lain.

1427
01:20:47,163 --> 01:20:49,244
Kita baru saja berpisah.
Barankali kita harus memakainya.

1428
01:20:49,403 --> 01:20:50,444
George Michael?

1429
01:20:50,603 --> 01:20:52,124
Tidak. Kita tidak akan pernah memakainya.
Yang lainnya.

1430
01:20:52,283 --> 01:20:54,923
Kita tidak perlu penyanyi.
Kita kehilangan penyanyi kita.

1431
01:20:55,084 --> 01:20:57,404
Dan apapun yang kau katakan tentang Neil.
Ya seperti itulah dia.

1432
01:20:57,564 --> 01:20:59,204
Mari kita hadapi.

1433
01:20:59,364 --> 01:21:01,044
Istrimu tidak seharusnya menggoda pemain bass.

1434
01:21:01,204 --> 01:21:03,204
- Kamu tidak tahu itu,
- Oh.

1435
01:21:03,364 --> 01:21:05,325
Dasar muka tembok. Aku pecat kalian semua.

1436
01:21:05,484 --> 01:21:06,885
Dengar.

1437
01:21:07,044 --> 01:21:10,245
Neil tadinya adalah merupakan bagian dari
bagaimana band ini terbentuk.

1438
01:21:11,205 --> 01:21:13,205
Dan kamu memecatnya.

1439
01:21:13,365 --> 01:21:15,885
Buka, Kita yang memecatnya.

1440
01:21:20,165 --> 01:21:21,845
Yeah.

1441
01:21:23,566 --> 01:21:27,166
kami...mendukung U2.

1442
01:21:27,805 --> 01:21:29,286
- Apa?
- Brengsek!

1443
01:21:29,446 --> 01:21:31,486
Bono yang memintaku sendiri.
Mereka ingin lokal band mendukungnya.

1444
01:21:31,645 --> 01:21:33,926
- Seperti waktu waktu dulu.
- Kita tidak bisa mendukungnya.

1445
01:21:34,086 --> 01:21:35,526
Aku bekerja di pemotongan ayam.

1446
01:21:35,686 --> 01:21:37,606
Apakah kamu akan mati jika kamu keluar?

1447
01:21:37,766 --> 01:21:39,566
Aku tidak tahu apakah aku masih bisa main.

1448
01:21:39,726 --> 01:21:42,047
Kamu tidak akan pernah.
Tidak ada seorangpun yang memperingatkan.

1449
01:21:42,206 --> 01:21:43,487
Delapan puluh ribu orang mungkin teringat.

1450
01:21:43,646 --> 01:21:46,247
Bagaimana dengan adikmu.
Aku rasa kamu telah gagal.

1451
01:21:48,367 --> 01:21:50,527
Serahkan Ivan kepadaku.

1452
01:21:50,687 --> 01:21:53,007
Percayalah.
Dia pasti kembali untuk hal ini.

1453
01:21:53,927 --> 01:21:55,847
McCormick!

1454
01:21:56,007 --> 01:21:58,047
Disini kamu rupanya.

1455
01:21:58,207 --> 01:22:00,327
Aku sudah mencarimu kemana mana.

1456
01:22:01,368 --> 01:22:03,408
Plugger! Sudah lama tidak melihatmu....

1457
01:22:03,567 --> 01:22:05,247
Diam brengsek!

1458
01:22:05,408 --> 01:22:07,287
Mr Machin telah mendengar kabar angin.

1459
01:22:07,448 --> 01:22:09,048
Bahwa band telah pecah.

1460
01:22:09,207 --> 01:22:11,168
Kamu lari pulang kerumah
dengan ekor diantara kakimu?

1461
01:22:11,328 --> 01:22:13,448
Benar benar omong kosong.
Beginilah band.

1462
01:22:13,607 --> 01:22:15,848
- Hi.
- Apa?

1463
01:22:16,007 --> 01:22:19,928
Dan seperti yang telah terjadi,
kami mendukung U2 di Croke Park.

1464
01:22:20,088 --> 01:22:22,608
Tapi aku tidak pernah melihat namamu
di poster manapun.

1465
01:22:22,768 --> 01:22:24,088
Benarkah itu?

1466
01:22:24,249 --> 01:22:27,048
Yeah. U2, Croke Park. Yeah.

1467
01:22:31,569 --> 01:22:35,129
Seharusnya ini langsung menemui
aku dan Mr. Machin bukan?

1468
01:22:35,289 --> 01:22:38,409
OK, akan aku panggil beberapa orang.

1469
01:22:38,569 --> 01:22:41,609
Periksa ceritamu.
Jika kamu berbohong.

1470
01:22:41,770 --> 01:22:44,050
Aku akan mengenalkan kamu semua
kepada kamar mandinya Mr Machin.

1471
01:22:52,170 --> 01:22:53,490
Kamar mandinya?

1472
01:22:54,210 --> 01:22:55,610
Ya Tuhan, Neil.

1473
01:22:55,770 --> 01:22:57,810
Kenapa kamu masih bercampur dengan pembunuh brengsek itu?

1474
01:22:57,970 --> 01:22:59,330
Seperti, Alhamdulillah, kalian menceritakan kebenaran.

1475
01:22:59,490 --> 01:23:01,890
Atau kita akan dalam kesulitan.

1476
01:23:02,930 --> 01:23:05,450
Hi, Bono? Yeah, aku, Neil.

1477
01:23:05,610 --> 01:23:08,011
hanya mengecek bahwa kamu
mendapatkan pesanku yg lalu.

1478
01:23:08,171 --> 01:23:09,211
Aku sudah siapkan bandnya.

1479
01:23:09,371 --> 01:23:11,690
Kami semua ada di kota dan kami
gembira ada disini.

1480
01:23:11,851 --> 01:23:13,651
OK, bye.

1481
01:23:20,811 --> 01:23:22,131
<i>Apa kabar Ayah?</i>

1482
01:23:22,291 --> 01:23:24,931
Ivan, kami berharap kamu segera dipanggil nak.

1483
01:23:25,092 --> 01:23:26,292
Ya, aku tahu. Aku hanya...

1484
01:23:26,451 --> 01:23:28,851
Aku sedang sibuk dengan tur
dan ini itu serta...

1485
01:23:30,332 --> 01:23:31,332
Bagaimana Neil?

1486
01:23:31,492 --> 01:23:33,092
Sebetulnya

1487
01:23:33,252 --> 01:23:35,572
Dia seperti kereta api
Kami tidak melihatnya selama beberapa hari ini.

1488
01:23:35,732 --> 01:23:37,772
dan aku hanya ada seorang brengsek yang mencarinya.

1489
01:23:37,933 --> 01:23:39,812
<i>- Siapa?
- Anak muda.</i>

1490
01:23:39,973 --> 01:23:43,333
Tipe orang yang senang menanggalkan kepalamu.

1491
01:23:48,733 --> 01:23:51,653
Ah, seandainya ini adalah bintang rock kita sendiri.

1492
01:23:51,813 --> 01:23:53,533
Apa kabar Neil?

1493
01:23:53,693 --> 01:23:58,013
Aku baru saja mencari jejak Bono.
Tahukah kamu dia ada dimana?

1494
01:23:58,173 --> 01:24:01,053
Band baru saja kembali ke kota untuk pertunjukkan.
Mereka baru saja latihan di pabrik.

1495
01:24:01,214 --> 01:24:03,053
Dan mereka berhenti di Stanford untuk jumpa pers.

1496
01:24:03,214 --> 01:24:04,853
- Bagus.
- Pagi, Gary.

1497
01:24:05,014 --> 01:24:06,454
Bagaimana kabar Grace Jones?

1498
01:24:06,614 --> 01:24:09,534
Sungguh payah.
Ngapain dia ada disini?

1499
01:24:09,694 --> 01:24:11,494
Gary. masih menulis.
Menulis tentang Bono.

1500
01:24:11,654 --> 01:24:13,574
Dengan pen di satu tangan
dan sebuah tusukan ditangan lainnya?

1501
01:24:13,734 --> 01:24:17,014
Harus selalu begitu terhadapmu.
Perlindungan terhadap rock bawah.

1502
01:24:17,175 --> 01:24:19,695
Aku pikir kamu sudah cukup bikin
kerusakan setelah waktu itu.

1503
01:24:20,655 --> 01:24:22,734
Dan barangkali yang terbaik
yang tidak pernah terjadi.

1504
01:24:22,895 --> 01:24:26,615
Karena aku kembali mendukung U2.

1505
01:24:27,935 --> 01:24:29,855
Hai...

1506
01:24:30,015 --> 01:24:31,375
Neil McCormic disini untuk menemui Bono.

1507
01:24:31,535 --> 01:24:33,736
Dia sedang bekerja.
Dia tidak perduli panggilan sosial.

1508
01:24:33,895 --> 01:24:35,416
Kamu bukan dari pers ya?

1509
01:24:35,575 --> 01:24:38,735
- Aku benci pers.
- Aku juga.

1510
01:24:38,896 --> 01:24:40,056
Aku benci pers.

1511
01:24:40,216 --> 01:24:43,216
Aku bukan dari pers. Aku adalah temannya.
Kami....berteman baik.

1512
01:24:44,616 --> 01:24:46,376
Semua orang di Dublin mengatakan seperti itu.

1513
01:24:46,536 --> 01:24:47,816
Baiklah, apa yang ingin kalian aku lakukan.

1514
01:24:47,976 --> 01:24:49,976
KIlasan kartu "I went to school with Bono" ?

1515
01:24:50,136 --> 01:24:51,216
Yeah?

1516
01:24:58,097 --> 01:25:00,296
Apa yang kamu maksud dengan kami mendukung U2?

1517
01:25:00,457 --> 01:25:03,017
Itulah yang dikatakan oleh Neil.
Kamu katakan bahwa dia telah menguasi kami?

1518
01:25:03,176 --> 01:25:06,257
Mungkin, aku tidak tahu.
Itu adalah hal baru buatku, mengerti?

1519
01:25:06,417 --> 01:25:08,177
Aku tidak mengerti apa yang ada di dalam benak Neil?

1520
01:25:08,337 --> 01:25:11,298
Dia beraksi sedikit berlebihan
lebih dari biasanya.

1521
01:25:11,457 --> 01:25:14,337
- Dan apa yang dia katakan ketika dia pergi?
- Ya, ia sedang memburu Bono.

1522
01:25:15,177 --> 01:25:16,458
<i>Neil McCormick. Hot Press.</i>

1523
01:25:20,577 --> 01:25:22,698
Hi. Aku kesini untuk menemui Bono.

1524
01:25:22,858 --> 01:25:25,178
Bono tidak terdaftar dengan kami tuan.

1525
01:25:25,338 --> 01:25:26,578
Bukan, dia bukan tamu
Dia bersama band.

1526
01:25:26,738 --> 01:25:28,098
Mereka disini untuk jumpa pers.

1527
01:25:28,258 --> 01:25:30,898
Band? Band apakah itu?
Dimana mereka sekarang?

1528
01:25:31,579 --> 01:25:32,938
Aku akan kasih kamu petunjuk.

1529
01:25:33,098 --> 01:25:35,298
Aku suka petunjuk.

1530
01:25:35,458 --> 01:25:36,538
Bono!

1531
01:25:36,699 --> 01:25:41,619
Oh, benar, Bono.
Bono tidak terdaftar dengan kami.

1532
01:25:41,778 --> 01:25:44,778
Brengsek.
Kita berdua tahu bahwa Bono ada didalam gedung ini.

1533
01:25:44,939 --> 01:25:47,058
Disana ada pasukan kecil.
U2 fans diluar sana.

1534
01:25:47,219 --> 01:25:49,379
Jadi, beritahu kemana arahnya konferensi.

1535
01:25:49,539 --> 01:25:50,699
Dia tidak terdaftar.

1536
01:25:50,859 --> 01:25:52,859
Satpam!

1537
01:25:53,499 --> 01:25:55,579
Paul! Paul.
Ini....ini Neil McCormic.

1538
01:25:55,739 --> 01:25:57,979
Hai, tidak masalah dia ada bersamaku.

1539
01:25:59,219 --> 01:26:00,660
Astaga, Neil. kamu tampak beda.

1540
01:26:00,820 --> 01:26:02,419
Aku pikir kamu sedang melakukan tur keliling dunia.

1541
01:26:02,580 --> 01:26:03,859
Ya, itu cerita lama.

1542
01:26:04,020 --> 01:26:06,820
Dengar, Jika aku menjadi kamu.
Aku hanya akan mendukung pertunjukannya.

1543
01:26:06,980 --> 01:26:09,300
- Salah satu yang kamu kecewakan?
- Ya, salah satunya.

1544
01:26:09,460 --> 01:26:11,820
Dengar aku telah berpikir kembali ikutkan aku.

1545
01:26:11,980 --> 01:26:15,821
Maaf Neil, Kamu bilang tidak. Bilang saja dia gila
tapi bono tidak akan mengambilmu.

1546
01:26:15,980 --> 01:26:18,420
Paul.

1547
01:26:18,581 --> 01:26:22,100
Jadi begitu saja? Habis cerita?

1548
01:26:22,261 --> 01:26:23,660
Apa yang dapat aku katakan?

1549
01:26:23,821 --> 01:26:26,101
Sekarang jika kamu memaafkan kami.
Kami akan sedikit sibuk saat ini.

1550
01:26:26,261 --> 01:26:27,461
Sampai ketemu di pesta nanti.

1551
01:26:27,621 --> 01:26:29,301
Ya, tentu saja tapi tolong masukkan aku kedalam list.

1552
01:26:29,461 --> 01:26:31,741
Bolehkan aku melihat kartumu?

1553
01:26:31,902 --> 01:26:34,381
<i>Gary Hagan, Hot Press. Beberapa orang mengatakan
kamu sedang ada dijalan untuk menjadi</i>

1554
01:26:34,542 --> 01:26:37,422
- Bintang rock terbesar di planet ini.
- Aku tidak akan mengatakan itu Gary.

1555
01:26:37,581 --> 01:26:39,662
Maksudku, aku hanya lima kaki sembilan inchi dengan topi dikepala.

1556
01:26:40,902 --> 01:26:44,142
Jika kamu mau mencetaknya.
Silahkan saja. Aku akan membacanya.

1557
01:26:44,302 --> 01:26:48,262
Hal itu membuatku tertawa, maksudku....
Kamu dengar banyak orang yang mengatakan U2

1558
01:26:48,422 --> 01:26:50,222
Mereka akan menjadi yang berikutnya dan berikutnya.

1559
01:26:50,383 --> 01:26:53,503
<i>Itu semua adalah harapan setelah The Unforgatable Fire..</i>

1560
01:27:07,303 --> 01:27:08,663
- Permisi.
- Yeah?

1561
01:27:08,823 --> 01:27:10,623
Dapatkah kamu mengatakan dimana
aku bisa bertemu dengan Bono?

1562
01:27:16,823 --> 01:27:19,223
Bono? Bono.

1563
01:27:19,384 --> 01:27:23,264
Tidak, kelihatannya tidak ada satupun dengan nama tersebut disini tuan.

1564
01:27:23,424 --> 01:27:25,104
Oh, kecuali untuk Bono yang itu.

1565
01:27:25,264 --> 01:27:27,424
- Yeah, Bono yang itu.
- Ivan McCormick, kemarilah.

1566
01:27:27,585 --> 01:27:29,544
Hey, Paul! Apa kabar?

1567
01:27:29,704 --> 01:27:31,584
Anak yang boros kembali.

1568
01:27:54,426 --> 01:27:56,905
Plugger.
Ternyata kamu.

1569
01:27:57,066 --> 01:27:59,786
kita hanya bicara dengan Jimmy O'Mahoney.
U2's roadie.

1570
01:27:59,866 --> 01:28:00,786
- Apa?
- Yeah.

1571
01:28:00,866 --> 01:28:02,906
Dia mendengar untuk tidak membicarakanmu
bermain dengan mereka.

1572
01:28:03,066 --> 01:28:04,427
Masuk kedalam mobil!

1573
01:28:04,946 --> 01:28:07,307
Ah, ah, ah, ah!
Kamu yang nyetir.

1574
01:28:07,466 --> 01:28:10,226
aku akan ada dibelakangmu
dengan teman kecilku ini.

1575
01:28:12,266 --> 01:28:14,066
Dan tidak main main.

1576
01:28:26,067 --> 01:28:29,228
Mr. Machin sudah tidak menyukaimu, tahukah kamu?

1577
01:28:29,388 --> 01:28:32,268
- Itu adalah kelonggaran.
- Selalu lebih keras jika kamu menyukainya.

1578
01:28:32,427 --> 01:28:34,948
Apa? tunggu. Apanya yang lebih keras?

1579
01:28:35,108 --> 01:28:38,548
Kami pikir kamu akan menjadi Bono lainnya.
Kamu membuat kami kearah sana.

1580
01:28:38,708 --> 01:28:41,148
Ya, aku membuat diriku sendiri kesana.

1581
01:28:48,549 --> 01:28:50,908
Aku bicara dengan McGuiness.
Dia bilang dia kelihatan agak kasar.

1582
01:28:51,069 --> 01:28:54,629
Aku tidak punya ide, aku sudah mendapatkan yang buruk.
Mungkinkah akhirnya dia membuangnya?

1583
01:28:54,789 --> 01:28:58,349
Itu ada di kartu.
Dan mengatakan kepadamu yang sebenarnya.

1584
01:28:58,509 --> 01:29:00,629
Kamu mungkin punya sesuatu yang bisa kamu kerjakan dengannya.

1585
01:29:03,069 --> 01:29:05,429
<i>Semua orang ingin menjadi bintang rock kan?</i>

1586
01:29:05,589 --> 01:29:07,270
Kembali ke sekolah.
Jika kamu katakan bawah 4 orang diantara kami...

1587
01:29:07,429 --> 01:29:09,989
akan menjadi Band terbesar di planet ini,

1588
01:29:10,150 --> 01:29:12,070
Dan aku akan bertanya kepadamu,
Dimana ketiga orang lainnya?

1589
01:29:12,829 --> 01:29:14,509
Kamu selalu menjadi orang brengsek.

1590
01:29:14,670 --> 01:29:16,590
Kamu ada dimana mana.

1591
01:29:16,750 --> 01:29:20,230
Ada di Pers, spanduk dan di album serta penghargaan.

1592
01:29:20,390 --> 01:29:25,070
Dan wajahmu terpampang di hampir semua billboard.
Dan edisi terbatas barang-barang China.

1593
01:29:25,230 --> 01:29:27,470
Sedikit pemasukan yang bagus,
seperti Bono Tes Set.

1594
01:29:27,630 --> 01:29:30,150
Aku pikir orang orang suka membantingnya.

1595
01:29:30,311 --> 01:29:32,870
Kami pergi menjelajah dunia,
dengan musik kami.

1596
01:29:33,031 --> 01:29:35,831
Tentu saja, ketika kami pergi kesana
tidak ada satu orangpun yang akan menghentikan kami.

1597
01:29:35,990 --> 01:29:37,831
Tapi kamu dapat melihat kepunyaanmu
sendirilah yang sedang berjalan.

1598
01:29:37,991 --> 01:29:39,631
Apakah kamu tidak lagi merasakan
sakit karena tidak tergabung kedalam band?

1599
01:29:39,791 --> 01:29:41,591
Tidak, aku tidak ada masalah dengan itu.

1600
01:29:41,751 --> 01:29:46,231
Tiada hari berlalu ketika aku merasa
bintang keberuntunganku dengan tidak bergabung kedalam band kamu.

1601
01:29:48,312 --> 01:29:51,032
Apa yang kamu lakukan bila teman baikmu menjadi rival mu yang terbesar?

1602
01:29:51,192 --> 01:29:53,672
Apa yang sudah aku lakukan?
Hanya kebohongan

1603
01:29:53,832 --> 01:29:56,912
Dan membiarkan adikku terjebak dalam kompetisi?
Tidak.

1604
01:29:57,072 --> 01:29:59,232
Neil, tidak ingin aku memilikimu.
Aku tidak menyalahkannya.

1605
01:29:59,392 --> 01:30:01,792
Maksudku, jika kamu adalah saudaraku,
Aku tidak akan membiarkan kamu ikut bergabung

1606
01:30:01,952 --> 01:30:05,512
- dengan band rumahan.
- Tapi kamu U2.

1607
01:30:05,672 --> 01:30:08,473
Kita tidak tahu itu sebelumnya.
Tidak seorangpun diantara kita yang akan tahu.

1608
01:30:08,632 --> 01:30:11,193
- Dan ternyata kami sangat bagus.
- Ya.

1609
01:30:13,953 --> 01:30:16,553
Aku sudah merencanakan semuanya.
Bentuk sebuah band.

1610
01:30:16,713 --> 01:30:20,193
Dengan adanya pilihan tersebut, apakah kamu
benar benar akan mengambil kami dari dirinya?

1611
01:30:20,353 --> 01:30:22,473
Mengeluarkan album seri
yang menggemparkan.

1612
01:30:22,634 --> 01:30:24,794
AKu akan berkata, ya.

1613
01:30:24,953 --> 01:30:26,354
Tur di stadion dtadion terbesar di dunia.

1614
01:30:26,513 --> 01:30:29,834
Tapi dapatkah kamu,....mengambil kami dari saudaramu sendiri?

1615
01:30:29,993 --> 01:30:32,914
Membuat invasi terbesar di rock and roll di amerika sejak
The Beatles.

1616
01:30:37,514 --> 01:30:42,394
Ini adalah hidup ku. Aku hanya perlu menunggu semua itu terjadi
dan apa yang harus kulakan adalah tetap hidup.

1617
01:30:42,555 --> 01:30:44,554
Hanya ada satu masalah.

1618
01:30:44,715 --> 01:30:46,275
Dia.

1619
01:30:48,275 --> 01:30:50,835
JIka kamu punya masalah,
mengapa kamu tidak berusaha menyelesaikan maasalah tersebut?

1620
01:30:50,994 --> 01:30:52,715
O ya?
Apa?

1621
01:30:52,875 --> 01:30:54,715
Apa yang harus aku lakukan?

1622
01:30:56,515 --> 01:30:58,675
Maukah kamu berkonsentrasi ke jalan?

1623
01:31:01,876 --> 01:31:03,595
Hai, apakah itu...

1624
01:31:09,516 --> 01:31:11,116
Neil!

1625
01:31:11,596 --> 01:31:13,876
Neil! Neil!

1626
01:31:17,916 --> 01:31:20,276
Lihatlah, betapa memalukannya dirimu
tidak mendapat dukungan dari kami di hari Sabtu.

1627
01:31:20,436 --> 01:31:21,516
Apa?

1628
01:31:21,677 --> 01:31:24,157
Kami menawarkan dukungan dan kamu bilang tidak.

1629
01:31:24,917 --> 01:31:26,477
Apa?

1630
01:31:30,077 --> 01:31:33,357
- APakah dia tidak mengatakannya padamu?
- Dia tidak mengatakannya padaku.

1631
01:31:37,717 --> 01:31:39,877
Maukah kamu mengulanginya didepan hukum?

1632
01:31:40,038 --> 01:31:41,598
Untuk kepentingan pembela?

1633
01:31:47,318 --> 01:31:48,478
- Pembela siapa?
- Diriku.

1634
01:31:48,638 --> 01:31:51,078
Karena aku akan membunuhnya.

1635
01:32:15,159 --> 01:32:16,879
Baiklah, aku rasa begitu saja.
Apakah kamu siap?

1636
01:32:21,599 --> 01:32:25,120
- Untuk 15 detik ketenaran?
- Cukup dengan mengenyahkanmu selamanya.

1637
01:32:27,679 --> 01:32:31,120
Minggir!

1638
01:32:31,280 --> 01:32:34,040
Bono. Bono.

1639
01:32:53,041 --> 01:32:55,121
Neil McCormick.
Aku adalah teman band.

1640
01:32:55,281 --> 01:32:57,882
Seharusnya aku ada didalam daftar Paul MCGuiness.

1641
01:32:58,041 --> 01:33:00,282
- OK, jalan terus.
- Terimakasih.

1642
01:36:12,972 --> 01:36:15,332
Neil. Apa yang kamu lakukan?

1643
01:36:15,531 --> 01:36:16,851
Ivan.

1644
01:36:17,972 --> 01:36:20,932
Apa yang kamu perbuat disini?
Seharusnya kamu sedang melakukan tur.

1645
01:36:21,132 --> 01:36:23,492
YA, aku tahu itu. Aku kembali untukmu.

1646
01:36:24,932 --> 01:36:26,612
- Yeah?
- Yeah, tapi...

1647
01:36:26,812 --> 01:36:29,612
...Aku idiot karena....
Mengapa wajahmu?

1648
01:36:29,812 --> 01:36:32,773
Tidak apa apa. Karena akhirnya aku mengetahui
segala sesuatu mengenai pertunjukan U2.

1649
01:36:32,973 --> 01:36:34,693
- Oh.
- Oh.

1650
01:36:34,852 --> 01:36:37,732
Kamu mengecewakan U2 lagi Neil.

1651
01:36:37,933 --> 01:36:41,493
Dibelakangku sekali lagi,
tanpa memberitahukan kepadaku.

1652
01:36:42,253 --> 01:36:43,453
Lagi.

1653
01:36:43,653 --> 01:36:45,773
AKu hanya ingin kita melakukan dengan cara kita sendiri.

1654
01:36:45,974 --> 01:36:49,934
Mengapa segala sesuatu yang pernah kita
lakukan harus kembali lagi kepada mereka.

1655
01:36:50,093 --> 01:36:52,814
Hal itu seperti gurauan kosmik.

1656
01:36:55,574 --> 01:36:58,534
Pernahkah kamu mendengar lagu ini?
Apakah dia sekarang sedang buang hajat atau apapun?

1657
01:36:58,694 --> 01:37:02,294
Dia masih tidak dapat menemukan apa yang dia inginkan.
Dia mendapatkan apa yang dia tidak inginkan.

1658
01:37:02,494 --> 01:37:05,454
Tidak. Dia mendapatkan apa yang
 tidak bisa kamu dapatkan.

1659
01:37:05,614 --> 01:37:06,855
Dari mana kamu tahu apa yang dia inginkan?

1660
01:37:07,054 --> 01:37:10,494
Maksudku, kamu mendekatinya
seperti dia adalah Jin penyanyi setinggi lima puluh kaki.

1661
01:37:10,695 --> 01:37:13,494
yang bisa kamu masukkan kedalam botol.

1662
01:37:13,655 --> 01:37:15,775
Dia adalah Bono.

1663
01:37:15,975 --> 01:37:20,175
Dia adalah Paul Hewson yang tumbuh dewasa
dan kamu ingin mengalahkannya

1664
01:37:20,375 --> 01:37:21,855
dan mendapatkan dirimu bersama.

1665
01:37:22,055 --> 01:37:25,175
Jadi kita bisa main di pertunjukkan tersebut
dan merebut gemuruh mereka.

1666
01:37:27,335 --> 01:37:29,896
Itu tidak akan terjadi. Aku telah bicara dengan
McGuiness. Pertunjukan telah selesai.

1667
01:37:30,096 --> 01:37:32,896
Aku sudah katakan kepada Bono bahwa kita akan melakukannya.

1668
01:37:34,936 --> 01:37:36,656
Apa?

1669
01:37:36,816 --> 01:37:38,456
Walaupun kamu melakukan tindakan bodoh itu lagi.

1670
01:37:38,656 --> 01:37:40,536
dan barangkali itu tidak sepadan,

1671
01:37:40,736 --> 01:37:41,936
masih berlaku.

1672
01:37:42,137 --> 01:37:43,457
Yang perlu kamu lakukan adalah menyanyi.

1673
01:37:43,656 --> 01:37:45,696
Hanya empat angka..
Seperti kembali kesekolah.

1674
01:37:45,857 --> 01:37:47,336
Kita mendukung U2!

1675
01:37:48,737 --> 01:37:50,456
Kita menduku U...

1676
01:37:51,457 --> 01:37:52,417
...2.

1677
01:37:55,417 --> 01:37:57,057
- Apakah itu tadi?
- Lupakanlah, tidak apa apa.

1678
01:37:57,257 --> 01:37:59,137
Apa yang kamu maksud tidak apa apa?
Disini ada senjata api.

1679
01:37:59,297 --> 01:38:01,017
terselip di depan celanamu.

1680
01:38:02,017 --> 01:38:04,578
Apa yang akan kamu lakukan bila aku tidak ada disni?
Apa kamu rencanakan Neil?

1681
01:38:04,737 --> 01:38:06,858
Turun kebawah sana dan
mengarahkan benda itu ke kepala Bono?

1682
01:38:07,058 --> 01:38:10,178
- Jangan bertindak bodoh.
- Memang seperti itulah kelihatannya, genius!

1683
01:38:10,338 --> 01:38:12,618
Seperti pekerjaan orang gila,
mencoba menyelesaikan semua masalahnya sendiri

1684
01:38:12,818 --> 01:38:14,618
dengan datang kesini dan membunuh Bono.

1685
01:38:34,579 --> 01:38:36,459
Tidak.

1686
01:38:39,179 --> 01:38:41,300
Di toilet sana ada dua orang dengan pistol ditangan.

1687
01:38:42,659 --> 01:38:45,539
- Aku pikir sebaiknya kita pergi sekarang.
- Ya, mungkin kamu benar.

1688
01:38:46,499 --> 01:38:47,980
Tidak. Tinggalkan. Ayo pergi.

1689
01:38:48,140 --> 01:38:49,940
Minggir, minggir!

1690
01:38:50,140 --> 01:38:51,260
Keluar dari sini!

1691
01:38:52,860 --> 01:38:54,500
Neil!

1692
01:38:57,180 --> 01:38:58,660
Apa yang kamu pikirkan tentang aku? Bodoh?

1693
01:38:59,700 --> 01:39:01,180
Baiklah, kemarilah....

1694
01:39:01,380 --> 01:39:02,940
Menyingkirlah!

1695
01:39:03,101 --> 01:39:04,380
Ah, baiklah.

1696
01:39:06,260 --> 01:39:08,540
Loncat kemari.
Urusanmu adalah dengan Mr. Machin.

1697
01:39:08,701 --> 01:39:10,261
Tidak Plugger,. Tunggu.

1698
01:39:10,421 --> 01:39:12,701
Kita dapatkan pertunjukkannya.
Kita mendukung U2.

1699
01:39:12,901 --> 01:39:14,381
Begitukah kau pikir diriku?
Bloon?

1700
01:39:14,541 --> 01:39:16,821
Mengapa kamu punya senjata?

1701
01:39:17,021 --> 01:39:20,781
Jadi,...masukkan aku bro..

1702
01:39:20,982 --> 01:39:23,941
Berapa banyak hutang kami kepada Danny Machin?

1703
01:39:24,102 --> 01:39:25,381
Semuanya?

1704
01:39:25,542 --> 01:39:28,062
- Tiga belas ribu, memberi atau memerima.
- Tiga belas ribu?

1705
01:39:28,221 --> 01:39:31,022
Apakah yang lima ribu buat termpurung lutut
dan tiga ribu buat tempurung kepala?

1706
01:39:31,902 --> 01:39:34,182
- Itu tidak menjadi bertambah Ivan.
- Aku tidak perduli!

1707
01:39:34,382 --> 01:39:36,342
Seharusnya aku ada di  puncak dunia
tapi sekarang aku akan mati.

1708
01:39:36,542 --> 01:39:38,262
Dan ini adalah kesalahanmu.

1709
01:39:38,422 --> 01:39:39,463
Lagi!

1710
01:39:52,383 --> 01:39:53,583
Aku dapatkan mereka.

1711
01:39:54,183 --> 01:39:55,463
Jangan tembak aku!

1712
01:39:55,623 --> 01:39:57,824
Keluarkan mereka.

1713
01:39:57,983 --> 01:40:00,623
- Mr. Machin!
- Mari kita selesaikan ini.

1714
01:40:01,103 --> 01:40:03,063
Mr. Machin,
kamu harus percaya dengan kami

1715
01:40:03,263 --> 01:40:05,704
Kita mendarat di pertunjukan benar benar besar.

1716
01:40:08,704 --> 01:40:10,744
Duduklah.

1717
01:40:11,664 --> 01:40:14,104
Pers ingin menguburku.

1718
01:40:14,304 --> 01:40:17,184
Dengan memburuku.

1719
01:40:31,305 --> 01:40:35,146
Dan aku menagih semua hutang2mu kepadaku.

1720
01:40:35,305 --> 01:40:36,826
Baiklah....

1721
01:40:38,345 --> 01:40:41,226
kami tidak dapat membayarnya, tetapi....
barangkali kamu bisa memberikan kami beberapa...

1722
01:40:41,386 --> 01:40:45,666
Aku tidak akan memberi apa apa.
Tidak ada lagi bantuan.

1723
01:40:48,106 --> 01:40:51,586
Sekarang kalian tidak akan meninggalkan tempat ini
sampai kalian melunasi hutang hutang kalian.

1724
01:40:54,107 --> 01:40:57,707
Dan jika kalian tidak dapat membayarnya,
kalian tidak akan pernah meninggalkan tempat ini.

1725
01:41:01,106 --> 01:41:03,107
Kita benar benar akan mati disini.

1726
01:41:03,266 --> 01:41:07,107
Plugger disini mengatakan bahwa kamu adalah jurnalis.

1727
01:41:07,267 --> 01:41:10,347
<i>Oh, ya....kritisi rock
untuk Hot Press.</i>

1728
01:41:10,507 --> 01:41:11,827
dan sedikit untuk majalah sekolah.

1729
01:41:11,988 --> 01:41:13,788
Kukakatakan padamu, penghargaan
Pulitzer ku masih jauh, aku....

1730
01:41:13,947 --> 01:41:16,507
Diamlah Neil. Neil sedang merendah tuan Machin.

1731
01:41:16,668 --> 01:41:18,027
Dia penulis yang hebat.
Dia brilian.

1732
01:41:18,188 --> 01:41:20,307
Begitulah orang memanggilnya.
Benarkan Neil?

1733
01:41:23,547 --> 01:41:25,788
Yeah. Yeah.

1734
01:41:25,948 --> 01:41:28,708
Kamu perlu sesorang dengan surat keterangan dari pers.

1735
01:41:28,868 --> 01:41:31,309
Seseorang yang menceritakan dari pihakmu.
Langsung direkam.

1736
01:41:31,508 --> 01:41:32,948
Laki laki dibelakang mitos.

1737
01:41:33,109 --> 01:41:35,548
Tanpa prasangka, tanpa agenda.

1738
01:41:40,029 --> 01:41:42,189
Oh, tentu sajai ada agenda, baiklah.

1739
01:41:43,709 --> 01:41:45,709
Aku anggap kamu ingin tetap hidup.

1740
01:41:47,509 --> 01:41:50,069
Baiklah, Kamu lakukan sesuatu untukku.
Buatlah ceritaku.

1741
01:41:50,229 --> 01:41:53,309
kamu jual itu ke koran koran
dan kamu bayar setiap sen dari hutang hutangmu.

1742
01:41:53,469 --> 01:41:56,230
Kamu bisa tanyakan semua sesukamu,
Tapi kamu harus tetap disini menulis.

1743
01:41:56,390 --> 01:41:58,469
sampai kamu selesai dan lebih baik
cukup bagus untuk di publikasikan.

1744
01:41:58,630 --> 01:42:00,149
Tunggu dulu,
Kita tidak bisa tinggal disni.

1745
01:42:00,310 --> 01:42:01,790
Seperti yang kami katakan sebelumnya
kami punya pertunjukkan besar disini.

1746
01:42:01,950 --> 01:42:04,550
Kamu tidak akan pergi keman mana.
Dasar bolot.

1747
01:42:04,710 --> 01:42:07,830
Salah satu dari kamu
bisa mengerut pensilnya.

1748
01:42:14,951 --> 01:42:16,830
- Ayolah.
- Bisakah kamu berhenti mondar mandir?

1749
01:42:16,991 --> 01:42:19,431
Aku tidak bisa. Seharusnya kita
sekarang sedang mengecek tata suaranya.

1750
01:42:19,590 --> 01:42:22,151
Kamulah yang meyakinkan dia
sepertinya inilah ide yang sangat bagus.

1751
01:42:22,310 --> 01:42:26,271
Brengsek kamu.
Apakah ini adalah salahku?

1752
01:42:26,431 --> 01:42:29,471
Kamu punya bakat.
Lupakan bintang pop yang bodoh itu.

1753
01:42:29,631 --> 01:42:33,312
Kamu bisa menjadi James Joyce.
Hanya dengan tanda baca yang lebih baik.

1754
01:42:33,471 --> 01:42:35,631
Oh, ini dia.

1755
01:42:35,791 --> 01:42:38,552
Barangkali kita tidak ada waktu untuk menyelesaikannya.

1756
01:42:41,072 --> 01:42:43,431
- Apakah kita akan memakai Land Rover?
- Kamu ambillah.

1757
01:42:47,672 --> 01:42:49,192
Baiklah. Ayo pergi.

1758
01:42:49,352 --> 01:42:53,353
Dan jika aku tidak melihat tulisanmu di koran minggu depan...

1759
01:42:53,512 --> 01:42:57,513
...waktunya mandi bersama Plugger.
Mengerti?

1760
01:43:05,193 --> 01:43:07,353
Ayolah. machin ada didalam sini.

1761
01:43:10,154 --> 01:43:11,993
Cepat. Cepat. Cepat.

1762
01:43:16,433 --> 01:43:18,394
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!

1763
01:43:19,874 --> 01:43:22,234
Seamus. Ronan.

1764
01:43:27,194 --> 01:43:28,594
Bersiaplah untuk melompat.

1765
01:43:28,755 --> 01:43:30,714
Jalan Dublin setelah bukit itu.

1766
01:43:30,874 --> 01:43:33,834
Sekarang keluarlah dari sini.

1767
01:43:33,994 --> 01:43:35,634
- Apa, disini?
- Yeah.

1768
01:43:36,195 --> 01:43:38,355
- Ini entah ada dimana.
- Brengsek.

1769
01:43:38,514 --> 01:43:39,954
Plugger!

1770
01:43:41,435 --> 01:43:42,715
Aku kedinginan.

1771
01:43:43,635 --> 01:43:45,395
Jalan ini, benar kan?

1772
01:43:57,436 --> 01:43:59,436
- Apanya yang lucu?
- Tetap hidup.

1773
01:43:59,596 --> 01:44:01,596
Kelihatannya seperti tidak mungkin, tapi ini benar benar hebat.
Benar kan?

1774
01:44:01,756 --> 01:44:02,756
Yeah.

1775
01:44:04,076 --> 01:44:06,476
apakah kamu mengenali bahwa itu adalah bis Dublin?

1776
01:44:06,636 --> 01:44:07,916
Jika benar, kita masih ada kesempatan tampil di pertunjukan.

1777
01:44:08,076 --> 01:44:09,516
Tidak, kita jauh sekali.
kita tidak akan sempat.

1778
01:44:09,677 --> 01:44:11,876
Ya, tentu saja kita akan sempat.
Kita bisa melakukan apa yang kita mau.

1779
01:44:12,037 --> 01:44:13,237
Menjadi sesuatu yang kamu inginkan.

1780
01:44:13,397 --> 01:44:15,517
- Maukah kamu tutup mulut dan mulai berlari?
- Baiklah.

1781
01:44:16,196 --> 01:44:17,557
Aku hanya ingin kamu mengerti....

1782
01:44:17,717 --> 01:44:20,197
Sampai detik ini aku tidak pernah meragukan kita.
AKu tidak pernah ragu kita akan meraihnya.

1783
01:44:20,357 --> 01:44:22,917
- Kita belum sampai kesana.
- Percayalah, kita akan sampai kesana.

1784
01:44:23,077 --> 01:44:25,837
Aku dapat merasakannya. Sudah takdirnya...

1785
01:44:28,620 --> 01:44:30,637
<i><font face="Bradley Hand ITC"><font color="#ff8000">Mereka ketinggalan bis
Mereka terdampar di daerah pedalaman ketika U2
bermain dihadapan 80,000 penggermar di Dublin</font></font><i>

1786
01:44:31,597 --> 01:44:33,517
<i><font face="Bradley Hand ITC"><font color="#ff8000">Artikel Neil tentang Danny Machine mengangkat
namanya sebagai penulis.</font></font><i>

1787
01:44:34,408 --> 01:44:37,096
<i><font face="Bradley Hand ITC"><font color="#ff8000">Diwaktu senggangnya dia membuat demo tape di basemen rumahnya.
Kita tidak pernah tahu....</font></font><i>

1788
01:44:38,272 --> 01:44:40,384
<i><font face="Bradley Hand ITC"><font color="#ff8000">Ivan menikmati kesusesannya sebagai pemain depan disalah
satu band yang tersibuk di UK</font></font><i>

1789
01:44:40,408 --> 01:44:42,808
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1790
01:44:45,040 --> 01:44:46,960
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1791
01:44:46,984 --> 01:44:48,136
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1792
01:44:52,649 --> 01:44:57,641
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1793
01:44:58,409 --> 01:45:27,403
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117