1
00:00:00,000 --> 01:14:06,230
 

2
00:00:03,020 --> 00:00:30,000
 

3
00:00:30,500 --> 00:03:05,000
 

4
00:03:07,520 --> 00:03:09,390
Disini Batman. Aku sudah menemukan mereka.

5
00:03:10,390 --> 00:03:13,600
Katakan pada cyborg, kalau dia benar tentang bagaimana
mereka bisa masuk ke tempat ini.

6
00:03:13,770 --> 00:03:15,110
Diterima.

7
00:03:15,270 --> 00:03:17,690
Tetap diposisi. Bantuan akan segera datang--

8
00:03:28,910 --> 00:03:31,410
Itu yang aku sebut "safecracker".

9
00:03:32,000 --> 00:03:33,870
Sudah berapa kali kukatakan padamu?

10
00:03:34,040 --> 00:03:36,130
Kita tidak menginginkan berlian hasil industri.

11
00:03:36,290 --> 00:03:39,300
- Tapi, bos--
- Dengarkan King, Ten.

12
00:03:41,630 --> 00:03:43,760
Kualitas daripada kuantitas.

13
00:03:52,480 --> 00:03:54,520
Jack, kita punya jadwal.

14
00:03:54,690 --> 00:03:56,150
Apa yang kau lakukan diluar sana?

15
00:03:56,310 --> 00:03:58,320
Mengawasi

16
00:04:11,080 --> 00:04:13,830
"Ciluuk ...ba", aku melihatmu.

17
00:04:25,430 --> 00:04:27,600
Ambillah sebuah kartu, kartu yang manapun.

18
00:04:48,990 --> 00:04:51,290
Lucu. Aku bisa melakukan ini seharian.

19
00:04:51,450 --> 00:04:52,950
Apa kau bisa?

20
00:04:53,120 --> 00:04:56,120
Lupakan, Jack.
Semuanya, ambil apa yang bisa kalian ambil dan pergi dari sini.

21
00:04:56,290 --> 00:04:58,540
Benar. Segera setelah aku membunuh batman.

22
00:05:06,470 --> 00:05:08,220
Tidak mungkin batman datang kesini sendirian.

23
00:05:10,600 --> 00:05:13,060
Apa, apa aku harus mengkhawatirkan
Robin juga?

24
00:05:21,940 --> 00:05:23,150
Huh?

25
00:05:26,610 --> 00:05:28,490
Mungkin kalian akan menyerah sekarang .

26
00:05:28,660 --> 00:05:30,700
Sial. Itu "Liga keadilan".

27
00:05:36,750 --> 00:05:38,080
Kau berhutang tiga kali padaku

28
00:05:38,250 --> 00:05:40,380
-  Kita menghitung skor?
- Tidak secara harfiah.

29
00:05:40,540 --> 00:05:43,590
Karena kalau iya, kira-kira 8 sampai 7 kali,
aku membantumu.

30
00:05:56,430 --> 00:05:58,690
- Batman, kau baik-baik saja?
- Aku akan hidup.

31
00:06:05,940 --> 00:06:07,700
Begitu juga dengan Ace, tampaknya.

32
00:06:08,240 --> 00:06:10,450
Dia masih malu-malu kucing
saat kita terakhir kali bertemu.

33
00:06:10,620 --> 00:06:12,280
Dia memukulku.

34
00:06:16,080 --> 00:06:17,960
Aku akan menangkap Queen.

35
00:06:18,120 --> 00:06:21,130
Itu Jack.Aku belum pernah bertemu dengannya lagi
sampai hari ini .

36
00:06:21,290 --> 00:06:24,920
Kau tidak bisa pergi jauh. Kau cari diruang penyimpanan
Aku akan mencari diseluruh bagian gedung.

37
00:06:55,830 --> 00:06:57,160
Tidak usah repot-repot. Aku sudah memeriksanya.

38
00:06:57,330 --> 00:06:59,200
- Disemua tempat?
- Seluruh komplek...

39
00:06:59,370 --> 00:07:01,580
...kecuali ruang lemari besi.
Bisakah?

40
00:07:01,750 --> 00:07:05,000
- Silahkan kau duluan.
- Heh, seperti kau punya pilihan saja.

41
00:07:09,510 --> 00:07:11,340
- Ketemu.
- Kau cukup cepat untuk masuk ..

42
00:07:11,510 --> 00:07:13,930
... dan  membawa dia keluar
sebelum ia melirik ke arahmu?

43
00:07:14,300 --> 00:07:16,760
Kita  bisa menunggu
sampai laser mata nya kehabisan daya.

44
00:07:16,930 --> 00:07:19,930
Apit dia. Aku akan memastikan ia tetap berada di dalam
sampai kau tiba di sana.

45
00:07:20,100 --> 00:07:22,140
Itu juga akan berhasil.

46
00:07:26,480 --> 00:07:28,860
Baiklah, sekarang datang tembakan peringatan.

47
00:07:30,820 --> 00:07:32,530
Menyerahlah? Tolong katakan tidak.

48
00:07:32,700 --> 00:07:35,320
Kau tidak akan pernah menangkapku, Lantern.

49
00:07:36,030 --> 00:07:37,990
Banyak wanita yang berkata seperti itu.

50
00:07:44,420 --> 00:07:45,960
Bang.

51
00:08:22,410 --> 00:08:23,750
Katakan selamat malam, Ace.

52
00:08:42,770 --> 00:08:44,770
Menyerah dengan damai.
Kau tidak akan dirugikan.

53
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
Aku rasa tidak, martian.

54
00:09:04,460 --> 00:09:07,620
Masuklah, aku akan membunuhmu
tepat di mana kau berdiri.

55
00:09:09,460 --> 00:09:11,380
Mencoba mengalihkan perhatianku?

56
00:09:11,550 --> 00:09:12,800
Itu tidak akan berhasil

57
00:09:14,670 --> 00:09:16,130
Aku benar-benar yakin, Jack.

58
00:09:19,600 --> 00:09:20,800
J'onn!

59
00:09:21,510 --> 00:09:24,390
Aku terluka.

60
00:09:29,360 --> 00:09:32,820
Tidak dapat dipahami. Selalu berhasil.

61
00:09:33,740 --> 00:09:35,650
- Apa?
- King lolos dariku

62
00:09:35,820 --> 00:09:37,650
Dia menuju ke arah sana.

63
00:09:55,800 --> 00:09:58,300
Jangan berpikir begitu, Yang Mulia.

64
00:10:00,300 --> 00:10:03,680
Generator genggam plasma. Kerja  bagus.

65
00:10:03,850 --> 00:10:06,480
Hei, kawan-kawan. Kalian melewatkan satu,
tapi aku menangkapnya untuk kalian.

66
00:10:08,310 --> 00:10:10,770
Apa yang kau lakukan disini?
Aku pikir kau membantu kami.

67
00:10:10,940 --> 00:10:12,020
Aku memang sedang membantu.

68
00:10:12,190 --> 00:10:16,190
Batman  mengira perampokan besar-besaran ini
dilakukan menggunakan "extra-dimensional tech".

69
00:10:16,360 --> 00:10:17,610
Kau benar

70
00:10:17,780 --> 00:10:20,780
Aku berkonsultasi dengannya
karena ayahnya melakukan pekerjaan di lapangan.

71
00:10:21,200 --> 00:10:23,530
Sejak ayah meninggal,
Aku pakar kelas dunia ...

72
00:10:23,700 --> 00:10:25,410
...dalam "multi-dimensional interface".

73
00:10:25,580 --> 00:10:29,040
Kau mau mengatakan pada kami bahwa Geng Royal Flush
tahu lebih banyak teknologi ini dibandingkan denganmu?

74
00:10:29,210 --> 00:10:31,580
Seseorang beranggapan begitu,
tapi dalam hal ini tidak.

75
00:10:31,750 --> 00:10:34,460
Bermain kartu terbang adalah biasa,
tapi ini?

76
00:10:34,630 --> 00:10:39,050
Setuju, ini bahkan bukan standar mereka MO.
Apa ada sesuatu pada harddrive nya?

77
00:10:39,220 --> 00:10:42,010
Banyak.  Aku masih memilah semuanya.

78
00:10:44,930 --> 00:10:46,390
Bangun, King.

79
00:10:46,890 --> 00:10:48,180
Aku punya beberapa pertanyaan untukmu.

80
00:10:49,560 --> 00:10:52,520
- Aku ingin seorang pengacara.
- Kau terlalu terburu-buru

81
00:10:52,690 --> 00:10:55,320
Pertama, kau menginginkan seorang dokter,
kemudian kau menginginkan seorang pengacara.

82
00:10:55,860 --> 00:10:57,820
Diana, bisakah kau berbaik hati?

83
00:11:01,530 --> 00:11:04,200
Kau yakin kau tahu cara bersenang-senang
dalam menginterogasi.

84
00:11:04,370 --> 00:11:07,580
Siapa yang memberimu teknologi
yang memungkinkan kau menembus dinding?

85
00:11:08,040 --> 00:11:09,750
Aku tidak tahu

86
00:11:10,290 --> 00:11:12,710
Laso nya memaksamu untuk mengatakan yang sebenarnya.

87
00:11:12,880 --> 00:11:14,670
Aku tidak tahu

88
00:11:16,050 --> 00:11:20,380
- Aku tahu kau tidak suka melakukan ini, J'onn....
- Tidak perlu

89
00:11:28,520 --> 00:11:30,890
Aku sudah membaca pikiran seluruh anggota
kelompok itu.

90
00:11:31,060 --> 00:11:33,440
Tak ada yang tahu asal
perangkatnya.

91
00:11:33,610 --> 00:11:35,610
Kalau begitu kita belum menemukan
ujung benangnya.

92
00:11:35,770 --> 00:11:37,610
Kita akan mencari tahu semuanya,
kita akan pergi malam ini.

93
00:11:37,780 --> 00:11:41,530
Aku akan membawa orang-orang ini.
Sisanya bisa tidur, dan fokuslah pada apa yang telah kita pelajari.

94
00:11:41,700 --> 00:11:45,200
- Aku tidak perlu tidur, aku harus bertindak--
- Kau cedera parah.

95
00:11:45,370 --> 00:11:49,370
Jika kau mau diobati dengan sinar penyembuhanku,
itu bisa menghemat waktu pemulihan.

96
00:11:49,540 --> 00:11:50,910
Aku baik-baik saja, Diana.

97
00:11:51,080 --> 00:11:52,370
Aku lelah.

98
00:11:52,540 --> 00:11:56,250
Jadi, jika terjadi sesuatu,kita akan membicarakannya
lagi pada rapat hari kamis.

99
00:11:56,420 --> 00:11:59,130
Aku masih berpikir kita bisa mencari hard drive
pada perangkat untuk..

100
00:11:59,300 --> 00:12:01,470
Aku punya 16 petabyte data
untuk memilah.

101
00:12:01,630 --> 00:12:05,220
Aku akan menghubungimu segera
kalau aku mendapatkan sesuatu. Jujur

102
00:12:15,230 --> 00:12:17,730
Pengoperasian kendaraan Dikenali.

103
00:12:17,900 --> 00:12:20,480
Sistem keamanan dilucuti.

104
00:12:51,520 --> 00:12:53,730
Bermain kartu sampai larut malam, Tn. Bruce?

105
00:12:53,890 --> 00:12:56,690
Seperti itulah. Bagaimana kau tahu?

106
00:12:58,020 --> 00:13:01,530
Aku percaya istilah tradisional
menyembunyikan salah satu lengan baju keatas.

107
00:13:01,690 --> 00:13:03,190
Apa itu sindiran, Alfred?

108
00:13:03,360 --> 00:13:04,700
Sindiran halus, dari yang terbaik.

109
00:13:04,860 --> 00:13:07,280
Aku bersikap lemah lembut
denganmu...

110
00:13:07,450 --> 00:13:11,200
...terutama karena anda berdarah
diatas lantaiku yang bagus dan bersih.

111
00:13:13,540 --> 00:13:15,660
Tidak akan membiarkan aku bekerja.

112
00:13:15,830 --> 00:13:17,580
Itu benar, Tn. Bruce.

113
00:13:17,750 --> 00:13:20,250
- Tidak  sampai anda mendapatkan perlakuan  medis -
- Baiklah.

114
00:13:20,420 --> 00:13:23,300
--makanan, dan minimal
delapan jam istirahat.

115
00:13:23,460 --> 00:13:24,880
Mari kita selesaikan ini

116
00:13:25,050 --> 00:13:27,430
Aku membuat sup ayam.
Anda bisa makan sambil merenung..

117
00:13:27,590 --> 00:13:31,390
... dan aku akan menjahit lukamu itu sendiri.
Aku yakin ini akan menyenangkan.

118
00:13:31,560 --> 00:13:32,600
Baiklah

119
00:13:32,770 --> 00:13:38,100
Ngomong-ngomong, pada bagian tentang
jahitan? Itu pasti sindiran.

120
00:13:45,990 --> 00:13:47,700
Disini Mirror Master. aku sudah masuk.

121
00:13:47,860 --> 00:13:49,240
Bekerjalah.

122
00:13:49,410 --> 00:13:51,580
Ini adalah saat-saat yang paling rawan
dari seluruh bagian rencana.

123
00:14:00,340 --> 00:14:02,000
Kau yakin ini akan berhasil?

124
00:14:02,170 --> 00:14:06,010
Dibandingkan jumlah uang
yang aku bayar ke LexCorp, ini lebih baik.

125
00:14:08,340 --> 00:14:10,800
Aku tidak bisa melihat apa-apa
saat aku berada di cermin.

126
00:14:10,970 --> 00:14:14,390
Mungkin aku harus memeriksa sekitar dan melihat
apakah aku dapat mengetahui siapa dia sebenarnya.

127
00:14:14,560 --> 00:14:17,350
Sebagai informasi, aku mengutus kamu untuk mencuri,
itu jauh lebih berharga ...

128
00:14:17,520 --> 00:14:19,310
...daripada identitas rahasia batman.

129
00:14:19,480 --> 00:14:22,110
Lagipula, aku sudah mengetahuinya.

130
00:14:22,270 --> 00:14:24,610
- Kau tahu siapa Batma--?
- Download complete.

131
00:15:14,160 --> 00:15:16,120
Itu tidak rusak.

132
00:15:19,000 --> 00:15:20,540
Kau sudah sampai.

133
00:15:20,710 --> 00:15:22,460
Star Sapphire.

134
00:15:22,630 --> 00:15:27,300
Jika ini adalah suatu penyergapan,
kau akan bernasib sama seperti buaya.

135
00:15:27,460 --> 00:15:29,710
Aku rasa kita akan melakukannya sedikit lebih baik.

136
00:15:29,880 --> 00:15:31,260
Kau Bane, benar'kan?

137
00:15:31,430 --> 00:15:33,930
Aku Metallo. Penggemar hasil kerjamu.

138
00:15:38,350 --> 00:15:40,850
Orang  yang menyeramkan itu Ma'alefa'ak...

139
00:15:41,020 --> 00:15:44,440
...dan wanita yang bercakar itu
Cheetah.

140
00:16:14,970 --> 00:16:19,100
-  Apa maksudnya itu?
- Sebuah undangan.

141
00:16:37,030 --> 00:16:38,990
Selamat datang di Hall of Doom.

142
00:16:39,410 --> 00:16:40,990
Namaku Vandal Savage.

143
00:16:41,160 --> 00:16:42,870
Aku senang melihat kalian semua disini.

144
00:16:43,040 --> 00:16:46,580
Untuk 10 milliar dollar,
Aku cenderung menerima undangan apapun.

145
00:16:46,750 --> 00:16:47,920
Meskipun membuatku berpikir.

146
00:16:48,090 --> 00:16:50,880
Bagaimana kalau kami menyimpan uangnya
dan tidak muncul?

147
00:16:51,050 --> 00:16:53,420
Kau akan menghabiskan sisa hidupmu
yang singkat...

148
00:16:53,590 --> 00:16:56,430
...dalam ketakutan
ketika aku secara pasti akan menemukanmu.

149
00:16:56,590 --> 00:16:57,680
Bicaramu tangguh.

150
00:16:57,850 --> 00:16:59,430
Tak ada seorangpun dari kami yang mudah di bunuh.

151
00:16:59,600 --> 00:17:02,020
Setiap orang akan mati, nak.

152
00:17:02,180 --> 00:17:04,100
Bukan itu yang kudengar tentangmu.

153
00:17:05,350 --> 00:17:08,520
Kalian berlima dan Mirror Master ada disini,
karena kalian masing-masing memiliki..

154
00:17:08,690 --> 00:17:11,690
...dendam pribadi
terhadap anggota Liga Keadilan.

155
00:17:11,860 --> 00:17:13,320
Kalian berharap melihat mereka mati.

156
00:17:13,490 --> 00:17:15,820
Sementara aku tidak memiliki perseteruan pribadi
terhadap mereka..

157
00:17:15,990 --> 00:17:19,370
...aku punya visi untuk dunia ini,
dan mereka menghalangi jalanku.

158
00:17:19,780 --> 00:17:22,950
Kematian mereka akan menjadi tujuanku

159
00:17:24,080 --> 00:17:27,120
Singkatnya, kita saling membutuhkan satu sama lain.

160
00:17:27,290 --> 00:17:30,000
Aku tidak berbicara atas nama orang lain,
tapi aku sangat mampu ...

161
00:17:30,170 --> 00:17:32,170
...membunuh Wonder Woman sendirian.

162
00:17:32,340 --> 00:17:34,920
Sejarah  mengatakan sebaliknya

163
00:17:35,090 --> 00:17:39,300
Kalian semua telah mencoba dan gagal membunuh anggota
liga berkali-kali.

164
00:17:39,470 --> 00:17:42,310
Savage  memiliki rencana sangat mudah
agar kita dapat menghancurkan mereka.

165
00:17:42,470 --> 00:17:45,640
Dan aku akan membayar kalian 100 juta dollar
ditambah biaya..

166
00:17:45,810 --> 00:17:48,140
...untuk setiap anggota liga keadilan
yang kalian singkirkan.

167
00:17:48,310 --> 00:17:51,440
Tunggu dulu, kau berkomitmen
lebih dari setengah miliar dolar..

168
00:17:51,610 --> 00:17:54,990
...hanya agar JLA  menyingkir
dari rencanamu yang lain?

169
00:17:55,150 --> 00:17:58,660
Seperti yang sudah diduga Ma'alefa'ak sebelumnya,
Aku sudah sangat tua.

170
00:17:58,820 --> 00:18:01,870
Lima puluh ribu tahun adalah
waktu yang cukup untuk mengumpulkan kekayaan ...

171
00:18:02,030 --> 00:18:04,120
... yang jauh melebihi lainnya
dalam sejarah manusia.

172
00:18:04,290 --> 00:18:07,870
Meski begitu, untuk menghabiskan uang sebanyak itu
hanya untuk membersihkan geladak ...

173
00:18:08,040 --> 00:18:09,750
...imbalannya  harus besar.

174
00:18:09,920 --> 00:18:11,460
Tidak terbayangkan.

175
00:18:11,630 --> 00:18:15,510
Setiap  yang ingin terus bekerja denganku
dipersilakan untuk ikut menikmati kekayaan.

176
00:18:15,670 --> 00:18:18,170
Setelah kalian menghancurkan
Liga keadilan.

177
00:18:19,510 --> 00:18:22,100
Aku tidak melihat di antara kita
yang mencari pintu keluar.

178
00:18:22,680 --> 00:18:23,850
Kalau begitu beres.

179
00:18:24,600 --> 00:18:27,850
Selamat datang di Legion of Doom.

180
00:18:35,860 --> 00:18:37,740
Tn. Bruce.

181
00:18:38,650 --> 00:18:39,860
Ada apa, Alfred?

182
00:18:40,910 --> 00:18:44,530
Aku punya berita yang tidak menyenangkan.

183
00:18:47,870 --> 00:18:49,370
Tidak.

184
00:18:51,880 --> 00:18:53,420
Bagaimana ini bisa terjadi?

185
00:18:53,590 --> 00:18:56,550
Dimana  peti mati orang tuaku?

186
00:18:56,960 --> 00:18:58,210
Aku tidak tahu, pak.

187
00:18:58,380 --> 00:19:00,720
Kami menemukannya sudah seperti ini
beberapa menit yang lalu.

188
00:19:00,890 --> 00:19:02,720
Aku segera menelepon rumah.

189
00:19:02,890 --> 00:19:05,310
Siapapun yang melakukan ini
harus membayarnya.

190
00:19:05,470 --> 00:19:07,640
Mungkin aku bisa membantumu.

191
00:19:09,390 --> 00:19:12,350
Ketika aku berkata tidak tahu
siapa yang harus bertanggung jawab untuk ini...

192
00:19:13,730 --> 00:19:15,320
...aku mungkin berboong.

193
00:19:15,480 --> 00:19:16,820
Apa?

194
00:19:33,580 --> 00:19:35,000
Ayolah, John.

195
00:19:35,170 --> 00:19:36,540
Sebenarnya kami ingin memberi
kejutan untukmu?

196
00:19:36,710 --> 00:19:39,920
Minggu-minggu ini sungguh sibuk.
Aku sampai melupakan ulang tahunku sendiri.

197
00:19:40,090 --> 00:19:42,090
Aku juga tidak pernah mengatakannya
kepada salah satu dari kalian.

198
00:19:42,260 --> 00:19:44,340
"Pengintaimu" mengetahui semuanya.

199
00:19:45,220 --> 00:19:46,760
Kau tahu, dia sangat menyukaimu.

200
00:19:54,520 --> 00:19:57,770
Aku tidak tahu usiamu sekarang,
jadi aku menaruh banyak lilin.

201
00:20:01,740 --> 00:20:04,200
Seharusnya kau menunggu kami
menyanyikan"Happy Birthday."

202
00:20:04,370 --> 00:20:07,780
Uh, aku harap setidaknya kau membuat
sebuah keinginan.

203
00:20:10,120 --> 00:20:11,290
Aku tidak memesan itu.

204
00:20:11,460 --> 00:20:13,120
Ini dari perempuan itu.

205
00:20:15,750 --> 00:20:17,290
Apa kau mengenalnya?

206
00:20:17,460 --> 00:20:19,300
Tidak.

207
00:20:22,050 --> 00:20:24,630
Trim's atas minumannya, tapi aku sedang bertugas.

208
00:20:24,800 --> 00:20:26,970
Aku sudah mengiranya. itu hanya soda.

209
00:20:31,230 --> 00:20:33,480
-  Punya korek?
- Aku tidak merokok.

210
00:20:35,690 --> 00:20:37,610
Kelihatannya kau tidak asing.

211
00:20:37,770 --> 00:20:39,230
Kau tidak perlu berpura-pura John

212
00:20:39,400 --> 00:20:41,610
Jelas-jelas aku tertarik padamu.

213
00:20:41,780 --> 00:20:43,450
Aku tidak bisa mengingat wajahmu.

214
00:20:43,610 --> 00:20:45,280
Itu sudah biasa bagiku

215
00:20:45,660 --> 00:20:47,200
Lihatlah dengan seksama.

216
00:20:47,370 --> 00:20:49,120
Gunakan  penglihatan Martianmu.

217
00:20:49,290 --> 00:20:51,040
Bagaimana kau--?

218
00:21:02,090 --> 00:21:03,760
Apa maumu, Cheetah?

219
00:21:03,920 --> 00:21:06,340
Menyakitimu, Diana. Apa lagi?

220
00:21:24,780 --> 00:21:25,990
Hei, bisakah kita bisa segera menyelesaikan ini?

221
00:21:26,160 --> 00:21:29,120
Kami memblokir lalu lintas,
dan sudah jelas apa yang terjadi di sini.

222
00:21:29,410 --> 00:21:30,450
Benarkah?

223
00:21:30,620 --> 00:21:33,700
Ayolah, Allen,
jangan lakukan ini lagi padaku.

224
00:21:33,870 --> 00:21:36,870
- Faktanya tidak sesuai dengan skenario.
- Kalian mendengar berita itu?

225
00:21:37,040 --> 00:21:40,420
Maksudmu bagian dimana aku mengacaukan kencanku malam ini,
lalu seseorang mati..

226
00:21:40,590 --> 00:21:43,130
...karena Allen mengubah kasus tabrak lari menjadi
kasus pembunuhan?

227
00:21:43,300 --> 00:21:47,550
Aku serius. Mirror Master merampok
kereta api maglev dari Keystone City.

228
00:21:47,720 --> 00:21:52,560
Bungkus semuanya dan beri label dengan teliti dengan teliti.
Ini pembunuhan, bukan kecelakaan.

229
00:21:52,930 --> 00:21:54,890
- Kau mau pergi kemana?
- Stasiun kereta.

230
00:21:55,060 --> 00:21:58,140
Untuk apa? Itu kasus perampokan yang sedang berlangsung,
bukan TKP.

231
00:21:58,310 --> 00:22:01,900
Mirror Master ada disana.
Itu akan segera menjadi TKP .

232
00:22:20,880 --> 00:22:22,380
Siapa  petugas yang bertanggung jawab?

233
00:22:22,550 --> 00:22:24,920
Agen Khusus  Porter.
Kantorku menghubungimu.

234
00:22:25,090 --> 00:22:28,510
Tidak diketahui jumlahnya dan bersenjata lengkap
anggota milisi mengambil alih tambang.

235
00:22:28,680 --> 00:22:31,550
Sebuah tambang garam? Untuk apa?

236
00:22:31,720 --> 00:22:34,180
Mereka menyebut mereka
"Identity Brotherhood".

237
00:22:34,350 --> 00:22:38,350
Mereka  berencana untuk menggunakan tambang  garam sebagai basis mereka
selama revolusi Amerika kedua ...

238
00:22:38,520 --> 00:22:40,400
...yang menurut mereka, sudah dekat.

239
00:22:40,560 --> 00:22:43,110
Mereka  telah membunuh 12 orang dan
melukai tiga anak buahku.

240
00:22:43,270 --> 00:22:45,690
- Kenapa kita tidak masuk dan melumpuhkan mereka?
- Aku juga menginginkannya.

241
00:22:45,860 --> 00:22:49,320
Tapi setidaknya mereka memiliki 6 orang sandera,
para pekerja yang terperangkap bersama mereka.

242
00:22:49,490 --> 00:22:52,280
Kami berharap kau mungkin bisa
mengambil pendekatan yang lebih halus ...

243
00:22:52,450 --> 00:22:54,410
...daripada tanggapan yang kami terima.

244
00:22:54,580 --> 00:22:55,790
Aku mengerti

245
00:22:56,620 --> 00:22:59,710
Ini Green Lantern, aku akan masuk.

246
00:22:59,870 --> 00:23:03,960
Jika kalian  menyakiti salah satu sandera,
Kalian akan berurusan denganku.

247
00:23:04,130 --> 00:23:05,250
Aku akan kembali 5 menit lagi.

248
00:23:42,500 --> 00:23:44,330
- Flash.
- Mirror Master disini.

249
00:23:44,500 --> 00:23:47,750
- Satu per satu.
- Kami melakukan pengiriman uang lama untuk kepentingan federal.

250
00:23:47,920 --> 00:23:50,550
- Uang lama?
- Uang-uang ini ditarik dari peredaran.

251
00:23:50,720 --> 00:23:52,840
Uang-uang ini akan  dihancurkan
dan diganti dengan uang kertas baru.

252
00:23:53,010 --> 00:23:56,760
Kecuali Mirror Master mencurinya,
tapi hal ini tidak akan terjadi saat aku sedang bertugas.

253
00:23:56,930 --> 00:24:01,100
Ya.Aku baru saja melepaskan ikatan kalian, ingat?
Kalian beruntung dia membiarkan kalian hidup.

254
00:24:01,270 --> 00:24:03,850
Tetaplah disini dan aku akan menghajarnya.

255
00:24:11,700 --> 00:24:13,860
Cukup lama menunggu kau datang kesini

256
00:24:14,030 --> 00:24:15,870
Aku membawakanmu sesuatu.

257
00:24:17,830 --> 00:24:19,200
Aku kira ini perampokan.

258
00:24:19,370 --> 00:24:22,290
Ini lebih mirip seperti kau
sedang mengerjakan tugas federal.

259
00:24:25,830 --> 00:24:28,880
Gambar hologram, sudah kuperkirakan.

260
00:24:30,760 --> 00:24:32,800
Siapa diantara kami yang nyata?

261
00:24:32,970 --> 00:24:34,550
Aku tidak peduli

262
00:25:00,450 --> 00:25:04,830
Apa yang kau lakukan dengan jasad mereka?

263
00:25:05,000 --> 00:25:08,920
Dulu ketika kita berkelahi, aku menghancurkan "kelelawar".

264
00:25:09,090 --> 00:25:12,840
Hari ini, aku menghancurkan "orangnya".

265
00:25:20,970 --> 00:25:23,430
Ayolah, aku belum ingin membunuhmu.

266
00:25:23,850 --> 00:25:25,100
Apa isi kotaknya?

267
00:25:25,270 --> 00:25:26,520
Nenek yang sudah mati.

268
00:25:26,690 --> 00:25:28,480
- Kegilaan apa ini--?
- Tenang.

269
00:25:28,650 --> 00:25:30,270
Aku sedikit terburu-buru.

270
00:25:30,440 --> 00:25:34,240
Kau tidak bisa menyalahkanku yang
mencoba  untuk bersaing dengan orang-orang sepertimu.

271
00:25:36,200 --> 00:25:38,110
Dia masih hidup

272
00:25:41,790 --> 00:25:43,750
Jangan bergerak.

273
00:25:43,910 --> 00:25:46,210
Kau ingin mendengar semuanya dulu.

274
00:25:46,370 --> 00:25:49,460
Aku menyebutnya kotak penyanderaanku.

275
00:25:49,630 --> 00:25:52,340
Di akhir hitungan mundur
yang sudah berlangsung ...

276
00:25:52,500 --> 00:25:55,800
...kotaknya akan aktif
dan langsung membunuh wanita tua itu ...

277
00:25:55,970 --> 00:25:58,970
...kecuali kau menggunakan kecepatan supermu
untuk mengeluarkan dia.

278
00:25:59,390 --> 00:26:01,430
- Ini pasti jebakan.
- Kemungkinan besar ...

279
00:26:01,600 --> 00:26:05,270
...tapi kau tidak mau mengambil resiko,
atau  melewatkan tantangannya.

280
00:26:05,640 --> 00:26:08,310
Apa kau cukup cepat, Flash?

281
00:26:13,650 --> 00:26:16,400
Hati-hati, baut itu menancap pada pergelangan tanganmu.

282
00:26:16,820 --> 00:26:20,660
- Apa?
- Itu adalah bom dengan radius ledakan tiga mil.

283
00:26:20,820 --> 00:26:22,910
Jika kau mencoba mengeluarkan bomnya,
bom nya akan meledak.

284
00:26:23,080 --> 00:26:26,040
Jika kau tidak melakukan apapun dalam 60 detik,
bom nya akan mledak.

285
00:26:26,210 --> 00:26:29,330
Sebelum kau secara heroik meninggalkan kereta
untuk melindungi para penumpang...

286
00:26:29,500 --> 00:26:30,960
...ada satu hal yang terakhir.

287
00:26:31,130 --> 00:26:34,000
Ketika kau mulai berlari,
jika kau mengurangi kecepatan--

288
00:26:34,170 --> 00:26:35,340
Bom nya akan meledak.

289
00:26:35,510 --> 00:26:37,970
Kau mempunyai waktu 12 detik
untuk memutuskan apa yang harus dilakukan.

290
00:26:38,130 --> 00:26:42,600
Aku tidak terlalu peduli kearah mana kau pergi
karena aku tidak benar-benar ada disini..

291
00:26:51,690 --> 00:26:54,020
Kenapa kau disini, Ma'alefa'ak?

292
00:26:54,190 --> 00:26:55,690
Untuk membelikanmu minuman.

293
00:26:55,860 --> 00:27:00,280
Minuman itu dicampur dengan bahan kimia
yang memiliki efek aneh pada tubuh martian.

294
00:27:00,450 --> 00:27:03,030
Rasanya tidak jauh berbeda dengan soda.

295
00:27:06,040 --> 00:27:07,700
Itu sebuah racun.

296
00:27:07,870 --> 00:27:13,210
Oh, itu tidak akan membunuhmu.
Tubuhmu akan menyaringnya keluar dalam beberapa jam.

297
00:27:14,040 --> 00:27:19,130
Sayangnya, pori-porimu akan
mengeluarkan keringat beracun.

298
00:27:19,300 --> 00:27:21,550
Sebenarnya itu magnesium.

299
00:27:21,720 --> 00:27:22,840
Tidak.

300
00:27:26,350 --> 00:27:29,230
- John.
- Orang itu baru saja terjatuh.

301
00:27:29,390 --> 00:27:31,390
Ada apa,
tidak tahan dengan minuman kerasmu?

302
00:27:31,560 --> 00:27:34,020
- Mundur.
- Ya, ampun.

303
00:27:34,190 --> 00:27:36,070
Dia seorang Martian pemburu manusia yang menakutkan.

304
00:27:39,740 --> 00:27:42,610
Dengar, kau harus menjauhkan
orang-orang ini dariku.

305
00:27:42,780 --> 00:27:44,910
Kalian semua dalam bahaya besar.

306
00:27:52,710 --> 00:27:54,880
- Ayo kita keluar dari sini.
- Ayo kita keluar dari sini.

307
00:27:56,420 --> 00:27:57,550
Bertahanlah , John.

308
00:28:05,600 --> 00:28:07,180
Berhentilah, berguling-guling, partner.

309
00:28:07,350 --> 00:28:09,220
Bertahanlah, kami bisa--

310
00:28:16,360 --> 00:28:18,440
Dia tidak merokok.

311
00:28:20,280 --> 00:28:22,240
Kurasa orang itu akan melompat.

312
00:28:22,400 --> 00:28:24,360
- Apa ada orang yang mengenalnya?
- Aku tidak tahu.

313
00:28:24,530 --> 00:28:26,450
- Kau bisa melihatnya, jimmy?
- Aku sedang mengusahakannya, Louis.

314
00:28:28,290 --> 00:28:30,080
Aku rasa orang itu bekerja untuk koran kita.

315
00:28:37,540 --> 00:28:40,380
Penjualan obligasi seharusnya dapat menutupi
defisit anggaran...

316
00:28:40,550 --> 00:28:43,050
...tahun ketiga
dari tahun fiskal selanjutnya.

317
00:28:44,430 --> 00:28:46,470
Kita semua tahu uang federal
pernah satu kali...

318
00:28:46,640 --> 00:28:49,140
- ...membantu meningkatkan perekonomian.
- Halo?

319
00:28:49,310 --> 00:28:51,430
Ini aku.
Kau tahu Henry Ackerdson?

320
00:28:51,850 --> 00:28:54,440
Yang dulu pernah mengalahkan  Gedung Putih,
dia di PHK.

321
00:28:54,600 --> 00:28:57,900
- Dia seorang reporter yang baik, memalukan sekali.
- Ini hal yang benar-benar memalukan.

322
00:28:58,070 --> 00:29:00,270
Dia akan melompat dari atas
gedung Daily Planet.

323
00:29:00,570 --> 00:29:02,400
Aku dalam perjalanan.

324
00:29:12,870 --> 00:29:14,460
Cukup sampai disitu, Lantern.

325
00:29:14,870 --> 00:29:19,170
Jika kau bergerak bor itu
akan jatuh menimpa kepala mereka.

326
00:29:19,340 --> 00:29:23,340
Kau tidak berada dalam posisi membuat kesepakatan.
Menjauhlah dari control panel...

327
00:29:23,510 --> 00:29:26,340
...dan kau tidak akan terluka.
Tidak ada jalan keluar lagi disini.

328
00:29:35,440 --> 00:29:38,650
Panel untuk mematikannya dikendalikan
dari salah satu konsol yang lainnya.

329
00:29:38,810 --> 00:29:40,820
Akan kuberi tahu jika kau melepaskanku.

330
00:30:02,380 --> 00:30:07,880
Trik gelang itu selalu membuatku terkesan,
tapi akhirnya aku bisa mengenaimu, sekali.

331
00:30:15,430 --> 00:30:17,730
Kau membiusku.

332
00:30:18,560 --> 00:30:20,650
Tangkap aku jika kau bisa.

333
00:30:26,740 --> 00:30:29,240
Ini tidak mungkin.

334
00:30:29,570 --> 00:30:32,160
- Wonder Woman.
- Lihat, itu Wonder Woman.

335
00:30:32,330 --> 00:30:33,660
- Itu Wonder Woman.
- Tidak mungkin.

336
00:30:33,830 --> 00:30:35,700
- Wonder Woman.
- Apa yang dilakukannya disini?

337
00:30:35,870 --> 00:30:38,080
- Wonder Woman.
- Bro, dia sangat seksi.

338
00:30:38,250 --> 00:30:41,000
- Apakah itu benar dia?
- Apakah itu Wonder Woman?

339
00:30:41,170 --> 00:30:43,750
Kenapa dia menatap kita seperti itu?

340
00:30:47,340 --> 00:30:50,590
- Hei, apa itu--?
- Itu dia!

341
00:30:53,430 --> 00:30:55,140
Tn. Ackerdson?

342
00:30:55,310 --> 00:30:56,520
Bolehkah aku memanggilmu Henry?

343
00:30:56,680 --> 00:30:58,310
Panggil aku sesukamu.

344
00:30:58,480 --> 00:31:00,190
Itu tidak masalah.

345
00:31:00,350 --> 00:31:01,850
Tidak sama sekali

346
00:31:02,020 --> 00:31:04,610
Aku tidak setuju denganmu, Pak

347
00:31:04,780 --> 00:31:06,360
Semuanya penting.

348
00:31:06,530 --> 00:31:07,860
Setiap orang itu penting.

349
00:31:08,030 --> 00:31:10,400
Jangan mendekat lagi. Aku akan melakukannya.

350
00:31:11,450 --> 00:31:13,530
Aku akan tetap disini.

351
00:31:19,960 --> 00:31:22,380
Aku ingin kalian keluar dari sini
secepat yang kalian bisa.

352
00:31:22,540 --> 00:31:25,130
Ikuti arah cahaya,
Itu jalan aman menuju ke permukaan.

353
00:31:25,300 --> 00:31:27,420
- Mereka masih menahan Carol.
- Carol?

354
00:31:27,590 --> 00:31:30,130
Dari bagian pembukuan.
Dialah yang pertama mereka sandera.

355
00:31:30,970 --> 00:31:32,640
Aku akan mengeluarkannya. Pergilah!.

356
00:32:06,840 --> 00:32:08,300
Tolong aku.

357
00:32:09,300 --> 00:32:10,880
Jangan sakiti dia.

358
00:32:11,050 --> 00:32:12,380
Itu akan tidak baik untukmu.

359
00:32:12,550 --> 00:32:14,800
Semua teman-temanmu sudah  tertangkap
atau malah lebih buruk.

360
00:32:14,970 --> 00:32:17,100
- Semuanya?
- Semuanya.

361
00:32:17,260 --> 00:32:19,180
Kau tidak punya pilihan.

362
00:32:20,310 --> 00:32:22,270
Aku punya satu.

363
00:32:41,080 --> 00:32:42,200
Tidak.

364
00:32:49,050 --> 00:32:50,550
Aku tidak mengerti.

365
00:32:50,710 --> 00:32:52,340
Kenapa aku tidak melucuti senjatanya?

366
00:32:52,510 --> 00:32:54,180
Kenapa aku tidak--?

367
00:32:56,470 --> 00:32:57,640
Oh, tidak.

368
00:33:04,020 --> 00:33:05,940
Aku minta maaf.

369
00:33:07,190 --> 00:33:09,820
Bukankah sekilas dia mirip denganku?

370
00:33:12,740 --> 00:33:13,740
Carol?

371
00:33:13,900 --> 00:33:17,280
Ya. Nama gadis itu Carol juga.

372
00:33:17,450 --> 00:33:21,200
Tentu saja dia cantik,
dan dia memiliki rambut gelap sepertiku.

373
00:33:21,370 --> 00:33:24,580
Dan bau kegagalanmu
menyelimuti dia.

374
00:33:25,170 --> 00:33:26,210
Aku tidak bermaksud--

375
00:33:26,370 --> 00:33:28,920
Kau tidak bermaksud
membuat semua orang terbunuh?

376
00:33:29,090 --> 00:33:34,010
Kau tidak bermaksud mengkhianatiku,
membuatku menjadi seperti ini?

377
00:33:34,590 --> 00:33:37,260
Apa yang tidak kau maksudkan, Hal?

378
00:33:37,430 --> 00:33:39,180
Aku tidak tahu. Aku--

379
00:33:39,350 --> 00:33:40,550
Takut?

380
00:33:40,720 --> 00:33:43,850
Takut kalau kau tidak layak
untuk memiliki kekuatan lebih?

381
00:33:44,020 --> 00:33:46,520
Tidak ada yang layak?

382
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
Ya.

383
00:33:49,440 --> 00:33:51,320
Aku tidak layak untuk ini.

384
00:33:51,480 --> 00:33:54,690
Aku harap kau punya kesadaran
untuk melakukan apa yang benar...

385
00:33:54,860 --> 00:33:58,110
...dan menderita karena dosa-dosamu.

386
00:34:20,720 --> 00:34:22,510
Kau tidak mengerti.

387
00:34:22,680 --> 00:34:25,020
Aku sudah menjadi wartawan selama 40 tahun.

388
00:34:25,180 --> 00:34:28,190
Aku memulainya sebagai seorang copyboy
saat aku berusia 16 tahun

389
00:34:28,350 --> 00:34:32,150
Aku selalu mengira akan melakukan pekerjaan ini
sampai hari kematianku.

390
00:34:32,320 --> 00:34:34,780
Heh, Kurasa pada bagian itu aku benar.

391
00:34:34,940 --> 00:34:36,900
Masih ada pekerjaan lain.

392
00:34:37,070 --> 00:34:39,200
Surat kabar sekarang sedang sekarat.

393
00:34:39,360 --> 00:34:44,080
Aku menghabiskan hidupku berjuang untuk orang kecil,
berjuang demi kejujuran dan keadilan.

394
00:34:44,240 --> 00:34:46,040
Ini sudah tidak relevan lagi.

395
00:34:46,200 --> 00:34:48,000
Itu yang dikatakan sebagian orang.

396
00:34:48,160 --> 00:34:51,790
Tapi aku pernah memperjuangkan  hal yang sama,
bahkan ketika mereka merasa tidak nyaman.

397
00:34:51,960 --> 00:34:55,880
Ini peperangan tiada akhir,
tetapi kita tidak boleh berhenti.

398
00:34:57,300 --> 00:35:00,180
Aku bukan seperti pria yang kau pikirkan.

399
00:35:00,340 --> 00:35:02,680
Aku terlalu lemah untuk kembali berjuang.

400
00:35:02,850 --> 00:35:05,470
Kau lebih kuat dari yang kau tahu,
Tn. Ackerdson.

401
00:35:23,700 --> 00:35:25,450
Peluru kryptonite

402
00:35:30,580 --> 00:35:32,000
Hati kryptonite

403
00:35:32,000 --> 00:36:20,090
 

404
00:36:20,090 --> 00:36:21,670
Tidak!

405
00:36:31,940 --> 00:36:33,270
Halo, Bruce.

406
00:36:33,440 --> 00:36:35,650
Maaf aku tidak bisa berada di sana saat ini ...

407
00:36:35,810 --> 00:36:38,650
.. tapi aku punya cek yang cukup besar
untuk diambil.

408
00:36:38,820 --> 00:36:41,400
Pembayaran karena berurusan denganmu.

409
00:36:41,570 --> 00:36:46,070
Oh, kau merisaukan
tentang dimana aku menyimpan orang tua mu.

410
00:36:46,240 --> 00:36:47,370
Jangan khawatir.

411
00:36:47,530 --> 00:36:49,580
Mereka sangat dekat.

412
00:36:53,040 --> 00:36:54,790
Beristirahat dengan tenang.

413
00:37:19,940 --> 00:37:22,480
Ini lebih mudah dari yang kuperkirakan.

414
00:37:23,150 --> 00:37:24,240
Untuk kejayaan.

415
00:37:24,400 --> 00:37:25,650
Untuk kejayaan.

416
00:37:25,820 --> 00:37:27,570
Untuk Legion of Doom.

417
00:37:27,740 --> 00:37:29,660
Untuk Legion of Doom.

418
00:37:29,830 --> 00:37:32,330
Tunggu. Sebelum bersluang.

419
00:37:32,500 --> 00:37:35,830
Aku sudah mencoba membunuh Batman
sudah hampir selama 10 tahun.

420
00:37:36,000 --> 00:37:39,880
Kali ini, aku melakukan hal yang lebih baik
daripada membunuhnya...

421
00:37:40,040 --> 00:37:42,170
...aku mempermalukannya.

422
00:37:43,970 --> 00:37:46,720
Salah satu dari kita akhirnya mendapatkan yang lebih baik,
kebalikan dari kita...

423
00:37:46,890 --> 00:37:50,010
...dan itu semua berkat
kecerdasan satu orang...

424
00:37:50,180 --> 00:37:51,850
...Vandal Savage.

425
00:37:52,020 --> 00:37:54,060
- Ya, dialah orangnya.
- Ha, ha, untuk orang itu.

426
00:37:54,230 --> 00:37:56,690
- Dan cek nya jelas.
- Aku mencintai uangku.

427
00:38:02,360 --> 00:38:04,490
Urusan kita sudah selesai.

428
00:38:04,650 --> 00:38:06,650
Kalian bebas untuk pergi.

429
00:38:07,030 --> 00:38:10,620
Kau mengisyaratkan skema yang lebih besar
dan mengatakan akan ada tempat bagi kami di dalamnya ...

430
00:38:10,780 --> 00:38:11,950
...dan memberi kami pilihan.

431
00:38:12,580 --> 00:38:13,700
Benar

432
00:38:13,870 --> 00:38:16,290
Dan tawaran itu tetap terbuka untuk
kalian semua .

433
00:38:16,460 --> 00:38:19,630
Tapi aku takut kalian tidak memiliki visi
untuk tetap bersamaku.

434
00:38:20,080 --> 00:38:23,050
Tahap selanjutnya dari rencanaku mungkin dianggap ...

435
00:38:23,210 --> 00:38:24,800
....pembantaian

436
00:38:25,380 --> 00:38:27,800
Apa yang akan kau lakukan,
menghancurkan dunia?

437
00:38:27,970 --> 00:38:29,720
Tidak ada yang lebih kasar.

438
00:38:29,890 --> 00:38:32,680
Setengah. Paling banyak dua pertiga.

439
00:38:36,680 --> 00:38:38,230
Ini bukan lelucon.

440
00:38:38,390 --> 00:38:41,480
Ini adalah tahap selanjutnya dari rencana
untuk mengubah planet ini dengan cara..

441
00:38:41,650 --> 00:38:47,360
...yang akan membuat bayaran $100 juta kalian
sepele dan tak berarti.

442
00:38:47,530 --> 00:38:51,320
Keuntungan apa yang bisa didapat
dengan menghancurkan dunia?

443
00:38:51,490 --> 00:38:54,830
Pertama-tama yang harus kalian pahami adalah
bahwa aku sudah sangat tua.

444
00:38:54,990 --> 00:38:56,580
Lebih tua dari umat manusia.

445
00:38:56,750 --> 00:38:59,370
Aku tahu apa yang kau yakini
akan menjadi kenyataan.

446
00:38:59,920 --> 00:39:02,130
Itu benar

447
00:39:02,840 --> 00:39:04,880
Delapan puluh ribu tahun yang lalu...

448
00:39:05,050 --> 00:39:08,590
...Aku hidup disebuah pulau
yang sekarang dikenal dengan nama SUMATERA.

449
00:39:09,550 --> 00:39:13,050
Suatu malam,
langit menyala oleh garis-garis api.

450
00:39:13,430 --> 00:39:15,140
Meteor.

451
00:39:15,310 --> 00:39:19,560
Tapi pikiran primitifku mengira
itu adalah bintang yang jatuh dari langit.

452
00:39:24,940 --> 00:39:27,530
Satu meteor jatuh ke bumi,tepat diatas lembah kami.

453
00:39:27,690 --> 00:39:29,650
Teman-temanku berlarian...

454
00:39:29,820 --> 00:39:34,620
...malam itu terasa dingin sekali
dan batu bersinar itu terasa hangat.

455
00:39:39,080 --> 00:39:40,620
Aku tidur didekatnya...

456
00:39:40,790 --> 00:39:44,080
...bermandikan radiasi
dari meteor aneh itu.

457
00:39:44,250 --> 00:39:49,130
Dan ketika aku bangun dipagi harinya,
aku sudah berubah untuk selamanya.

458
00:39:51,340 --> 00:39:54,850
Radiasi itu memutasi tubuhku, mengevolusi diriku.

459
00:39:55,010 --> 00:39:58,680
Aku langsung menyadari
bahwa ternyata kecerdasanku meningkat.

460
00:40:00,600 --> 00:40:05,480
Seiring berjalannya waktu
akhirnya aku bisa menemukan seluruh kemampuanku.

461
00:40:05,650 --> 00:40:09,650
Sejauh yang aku tahu, aku tidak bisa mati.

462
00:40:09,820 --> 00:40:11,320
Apa itu nyata?

463
00:40:12,070 --> 00:40:13,320
Silahkan.

464
00:40:24,790 --> 00:40:27,460
- Kenapa kau melakukan itu?
- Apa kau tidak sadar apa yang dia rencanakan?

465
00:40:27,630 --> 00:40:30,670
Di dunia barunya,
uang kita tidak menjadi masalah.

466
00:40:33,340 --> 00:40:34,760
Kau benar.

467
00:40:34,930 --> 00:40:36,350
Uang tidak menjadi masalah.

468
00:40:36,510 --> 00:40:38,350
Pada akhirnya tidak berarti.

469
00:40:41,020 --> 00:40:43,310
Biar kuberitahu mengenai jangka panjang .

470
00:40:43,480 --> 00:40:44,850
Aku pernah menjalani hidup
dengan ribuan kehidupan.

471
00:40:45,020 --> 00:40:49,940
Aku pernah menjadi buruh, ilmuwan, imam,
artist, penyembuh , pencuri.

472
00:40:50,110 --> 00:40:52,950
tapi yang paling sering menjadi seorang penakluk.

473
00:40:55,950 --> 00:40:58,530
Aku masih belum melihat
bagaimana kau menghasilkan uang untuk membayarku.

474
00:40:59,040 --> 00:41:02,120
Tujuh puluh lima tahun yang lalu...

475
00:41:02,290 --> 00:41:04,960
...sebuah bencana terjadi,
manusia hampir mendekati kepunahan.

476
00:41:05,120 --> 00:41:09,170
Aku memperbudak mereka yang selamat
dan memerintah  dengan tangan besi.

477
00:41:09,340 --> 00:41:10,670
Dalam beberapa generasi...

478
00:41:10,840 --> 00:41:13,760
...orang-orangku berhasil memperbaarui populasi dibumi...

479
00:41:13,930 --> 00:41:17,550
...dan menjadi spesies paling dominan
d planet ini.

480
00:41:17,720 --> 00:41:20,060
Saat itu aku sangat senang.

481
00:41:20,220 --> 00:41:22,890
Kau mengambil alih seluruh dunia
tak lebih dari sekedar untuk bernostalgia?

482
00:41:23,060 --> 00:41:26,810
Aku mengambil alih dunia karena manusia
sombong dan suka berperang...

483
00:41:26,980 --> 00:41:29,520
...dan sekalii lagi
dunia memerlukan bimbinganku.

484
00:41:29,690 --> 00:41:33,070
Tapi sebelum aku mengambil alih,
aku bermaksud untuk melunakkan mereka terlebih dahulu..

485
00:41:33,240 --> 00:41:35,860
Dengan menghancurkan setengah dari dunia ini.

486
00:41:36,030 --> 00:41:38,410
Mereka yang bertahan hidup
dengan senang hati akan mengikuti pemimpin...

487
00:41:38,570 --> 00:41:41,410
...yang menawarkan makanan, kenyamanan dan ketertiban.

488
00:41:41,580 --> 00:41:42,830
Itu bisa berhasil.

489
00:41:43,000 --> 00:41:44,750
itu akan berhasil.

490
00:41:44,910 --> 00:41:49,540
Kepada kalian, dewa-dewa perangku, aku menawarkan kekuasaan
sebanyak apa yang tersisa dari planet ini...

491
00:41:49,710 --> 00:41:53,760
...yang kalian bisa kuasai,
kedua setelah aku.

492
00:41:53,920 --> 00:41:55,420
Tertarik?

493
00:41:55,590 --> 00:41:57,720
Kau tidak memberi kami banyak pilihan.

494
00:41:57,890 --> 00:42:01,260
Heh, bagaimana usulmu untuk membunuh banyak orang?

495
00:42:01,430 --> 00:42:04,770
Bahkan tanpa Liga Keadilan pun,
mereka pasti akan melawan.

496
00:42:05,480 --> 00:42:07,730
Mereka akan kalah.

497
00:43:52,040 --> 00:43:53,960
Kenapa kalian menyerang
Wonder Woman?

498
00:43:54,540 --> 00:43:56,090
Enyahlah dari hadapanku, tin man.

499
00:43:56,250 --> 00:43:59,840
Aku sudah cukup banyak masalah dengan superhero,
saat ini terakhir kalinya dalam hidupku.

500
00:44:00,010 --> 00:44:03,720
Kau tidak akan memiliki waktu sebanyak itu,
kalau kau tidak memberiku jawaban yang jelas.

501
00:44:03,890 --> 00:44:07,180
Dia sedang berkelahi dengan Cheetah,
kemudian tiba-tiba dia mulai menyerang setiap orang.

502
00:44:07,350 --> 00:44:09,680
Kami sudah mengeluarkan warga sipil
dan menutup taman..

503
00:44:09,850 --> 00:44:11,180
...tapi kami tidak bisa mendekatinya.

504
00:44:11,350 --> 00:44:13,480
Lihatlah dia.
Dia kejang-kejang.

505
00:44:18,480 --> 00:44:19,570
Mungkin kau benar.

506
00:44:19,740 --> 00:44:22,650
Nadinya, tekanan darah dan  pernapasan
tidak terhubung ke grafik.

507
00:44:22,820 --> 00:44:25,370
Jika dia terus bergerak dengan kecepatan itu,
dia akan meninggal.

508
00:44:25,530 --> 00:44:27,990
Itu bukan hal terburuk yang
bisa kubayangkan sekarang.

509
00:44:28,160 --> 00:44:31,500
Aku akan berbicara dengannya.
Suruh orang-orangmu mundur.

510
00:44:32,250 --> 00:44:34,710
Semua petugas,
mundur dan merapat pada pengalang.

511
00:44:34,880 --> 00:44:36,920
Kuulangi, mundur.

512
00:44:46,300 --> 00:44:47,930
Kau pasti yang aslinya.

513
00:44:48,100 --> 00:44:51,180
Apapun senjata itu, Cheetah,
itu tidak akan berhasil.

514
00:44:51,350 --> 00:44:54,230
Ini scanner.
Sesuatu terjadi padamu.

515
00:44:54,400 --> 00:44:55,900
Apa kau baru saja memanggilku Cheetah?

516
00:45:01,820 --> 00:45:03,240
Dia pikir aku Cheetah.

517
00:45:22,130 --> 00:45:24,260
Wonder Woman,
dengarkan sebentar.

518
00:45:24,970 --> 00:45:27,590
Seperti apapun kelihatannya, aku bukan Cheetah.

519
00:45:27,760 --> 00:45:31,970
Pikirkan ini. Ada belasan
Cheetah yang kau lihat, bagaimana mungkin?

520
00:45:32,140 --> 00:45:33,560
Aku tidak tahu.

521
00:45:33,730 --> 00:45:34,810
Aku rasa aku tahu.

522
00:45:35,230 --> 00:45:37,440
Sensorku telah mendeteksi
sekelompok nanomachines

523
00:45:37,610 --> 00:45:38,980
... melekat pada pangkal otakmu.

524
00:45:40,150 --> 00:45:43,320
Mereka memancarkannya
kedalam pusat penglihatan dan pendengaran...

525
00:45:43,490 --> 00:45:45,780
...menjadikan kau melihat
apapun yang Cheetah  inginkan.

526
00:45:46,660 --> 00:45:49,070
-  Bisa jadi.
- Ini.

527
00:45:49,240 --> 00:45:51,080
Dia tahu kau tidak akan pernah berhenti berkelahi.

528
00:45:51,240 --> 00:45:53,660
Kau harus  terus melakukannya
sampai jantungmu mengeluarkannya ...

529
00:45:53,830 --> 00:45:57,460
atau kau akan mengalami pembengkakan pembuluh darah,
atau polisi sedang beruntung dan menembakmu.

530
00:45:57,630 --> 00:46:00,340
Aku telah mengidentifikasi frekuensinya.
Aku akan memancarkannya antar -

531
00:46:00,500 --> 00:46:01,670
Tidak!

532
00:46:08,510 --> 00:46:11,430
Maaf kau memaksaku  untuk melakukan ini,
Cheetah.

533
00:46:13,850 --> 00:46:16,020
Ayo kita cari bantuan medis untukmu.

534
00:46:18,770 --> 00:46:20,520
Silahkan kau duluan.

535
00:46:33,290 --> 00:46:34,370
Cyborg?

536
00:46:34,540 --> 00:46:35,620
Benar, ini aku

537
00:46:36,540 --> 00:46:40,380
Kau mau menceritakannya padaku
apa yang sedang terjadi disini?

538
00:46:45,550 --> 00:46:46,630
Darimana saja kau?

539
00:46:46,800 --> 00:46:49,590
Ketika aku melihat kuburan itu diperbaiki,
Aku berasumsi kau pergi setelah -

540
00:46:49,760 --> 00:46:50,800
Nanti saja. Aku sedang sibuk.

541
00:46:52,220 --> 00:46:55,140
Bruce, Superman telah ditembak.

542
00:46:57,310 --> 00:47:00,060
Dokter bedah yang datang ke TKP
tidak mampu untuk melakukan operasi.

543
00:47:00,230 --> 00:47:05,070
Superman  memiliki daging yang kebal
sejauh ini melawan semua percobaan memotong -

544
00:47:05,230 --> 00:47:08,070
Flash, dengarkan baik-baik.
Pergilah ke S.T.A.R. Lab.Kyoto...

545
00:47:08,240 --> 00:47:11,490
... dan mintalah mereka untuk menempa  sepotong Kryptonite
menjadi pisau bedah. Bawa pisau itu-

546
00:47:11,660 --> 00:47:14,580
Aku tidak bisa membantumu, . Aku punya sebuah bom
yang dibaut ke pergelangan tanganku. Jika aku berhenti -

547
00:47:14,740 --> 00:47:17,750
- Bomnya meledak.
- Ya. Aku sudah mulai lelah.

548
00:47:17,910 --> 00:47:19,910
Aku harus segera mencoba sesuatu.

549
00:47:20,080 --> 00:47:22,540
Teruslah berlari. Aku akan menghubungimu kembali
ketika aku bisa.

550
00:47:22,710 --> 00:47:24,920
Bagaimana kau tahu
apa yang sedang  terjadi pada Flash?

551
00:47:25,090 --> 00:47:26,550
J'onn, aku butuh bantuanmu. J'onn?

552
00:47:27,920 --> 00:47:30,300
J'onn? J'onn!

553
00:47:34,350 --> 00:47:35,890
Ini Batman. Apa yang terjadi?

554
00:47:36,060 --> 00:47:37,430
Batman!

555
00:47:37,600 --> 00:47:39,520
Aku masih terbakar!

556
00:47:40,100 --> 00:47:42,850
Siapkan Batwing .
Justice League sedang diserang.

557
00:47:43,020 --> 00:47:45,770
-  Oleh siapa?
- Aku.

558
00:47:56,370 --> 00:47:57,830
Batman kepada Liga Kehidupan.

559
00:47:58,000 --> 00:47:59,040
Wonder Woman disini.

560
00:47:59,210 --> 00:48:01,000
- Apa kau baik-baik saja?
- Sekarang iya.

561
00:48:01,170 --> 00:48:02,370
Aku bersama Cyborg.

562
00:48:02,540 --> 00:48:05,710
Bawa dia. Dia tidak termasuk dalam rencana
.Dia bisa saja kuncinya.

563
00:48:05,880 --> 00:48:07,880
Kunci apa?
Apa yang terjadi, Batman?

564
00:48:08,050 --> 00:48:09,090
Apa kau tahu sesuatu?

565
00:48:09,260 --> 00:48:11,260
Liga Keadilan
dalam bahaya besar.

566
00:48:11,430 --> 00:48:14,760
kau tidak bilang. Dengar,
Aku tidak bisa terus berlari. Kurasa aku bisa menggetarkan--

567
00:48:14,930 --> 00:48:17,140
Itu tidak akan berhasil. Kau harus percaya padaku.

568
00:48:17,310 --> 00:48:18,430
Kau punya ide lebih baik?

569
00:48:18,600 --> 00:48:21,270
Sedikit.  Seberapa jauh kau
dari gunung es?

570
00:48:21,440 --> 00:48:24,770
Aku tidak pernah jauh dari apapun.
Menurutmu itu akan memperlambatnya?

571
00:48:24,940 --> 00:48:27,400
- Hanya saja.Jika kau membuat satu kesalahan  -
- Aku mengerti.

572
00:48:27,570 --> 00:48:30,440
Setidaknya jika tidak berhasil,
tak seorang pun meninggal kecuali aku.

573
00:49:19,580 --> 00:49:21,370
Ah!

574
00:49:25,830 --> 00:49:28,330
Flash. Flash, kau baik-baik saja?

575
00:49:32,880 --> 00:49:38,220
Keadaannya tidak seperti
dua detik yang lalu, tapi, ya, aku baik-baik.

576
00:49:38,390 --> 00:49:40,140
Sekarang, semuanya, dengarkan baik-baik.

577
00:49:40,310 --> 00:49:42,600
Kita masih bisa menyelamatkan
Superman dan Green Lantern...

578
00:49:42,770 --> 00:49:45,730
...jika kalian melakukan seperti apa yang aku katakan.

579
00:49:51,730 --> 00:49:52,820
Bagaimana keadaanmu?

580
00:49:53,320 --> 00:49:54,740
Baik.

581
00:49:54,900 --> 00:49:56,740
Kau menyuntikku dengan aluminum oxide?

582
00:49:56,910 --> 00:49:59,070
Sesuai instruksi Batman.

583
00:49:59,240 --> 00:50:00,530
Menarik.

584
00:50:00,700 --> 00:50:02,580
Ini tidak berbahaya bagi fisiologi martianku ...

585
00:50:02,750 --> 00:50:06,920
... tapi ideal untuk menetralkan magnesium
yang aku keluarkan.

586
00:50:07,080 --> 00:50:08,830
Bagaimana dia tahu?

587
00:50:09,000 --> 00:50:10,590
Kita akan menanyakannya kalau kita bertemu

588
00:50:10,750 --> 00:50:12,750
Sekarang, kau harus persiapan untuk operasi.

589
00:50:25,060 --> 00:50:26,100
Hal.

590
00:50:26,640 --> 00:50:27,890
Hal, dengarkan aku.

591
00:50:28,060 --> 00:50:31,020
Bagaimanapun kau melihatnya,
ini bukan salahmu.

592
00:50:31,190 --> 00:50:33,440
Lalu ini salah siapa?

593
00:50:33,610 --> 00:50:37,110
Aku adalah orang yang memiliki senjata paling  kuat
di seluruh alam semesta ..

594
00:50:37,280 --> 00:50:41,120
Aku adalah orang yang arogan,
mengakibatkan kematian gadis ini.

595
00:50:41,660 --> 00:50:44,200
Aku tahu sedikit tentang arogansi.

596
00:50:44,370 --> 00:50:48,080
Aku juga tahu tentang mayat,
dan itu tidak hanya satu.

597
00:50:51,290 --> 00:50:53,090
Dia android yang canggih.

598
00:50:53,250 --> 00:50:54,670
Mereka semua.

599
00:50:54,840 --> 00:50:58,880
Seluruh skenario dibuat untuk
meyakinkanmu bahwa kau adalah orang jahat.

600
00:50:59,300 --> 00:51:01,140
Tapi kau bukan orang jahat.

601
00:51:01,300 --> 00:51:02,930
- Aku takut itu--
- Tidak.

602
00:51:03,100 --> 00:51:05,390
Kau tidak takut. Tidak terlalu.

603
00:51:05,560 --> 00:51:09,230
Kau dalam pengaruh gas ketakutan buatan
scarecrow.

604
00:51:09,400 --> 00:51:11,900
...karena "kehendak"
yang merupakan sumber dari kekuatanmu.

605
00:51:12,060 --> 00:51:15,480
Dan ketakutan adalah musuh besar "kehendak"

606
00:51:15,650 --> 00:51:17,570
Aku sudah mempunyai penangkal gas  ketakutan.

607
00:51:17,740 --> 00:51:19,610
Aku tidak memerlukannya.

608
00:51:28,330 --> 00:51:31,500
Robot,  narkoba canggih,
profil kejiwaan

609
00:51:31,670 --> 00:51:34,000
Tidak mungkin Star Sapphire
tahu dengan sendirinya.

610
00:51:34,170 --> 00:51:35,590
Aku melakukan ini untukmu.

611
00:51:36,340 --> 00:51:38,300
Untuk kalian semua.

612
00:51:41,760 --> 00:51:44,180
Kau ingin aku  mengoperasi
dirinya?

613
00:51:44,350 --> 00:51:45,640
Kau satu-satunya orang yang bisa melakukannya.

614
00:51:45,810 --> 00:51:47,520
Flash ada di S.T.A.R. Labs Kyoto...

615
00:51:47,680 --> 00:51:49,980
... menunggu mereka selesai
membuat pisau bedah Kryptonite.

616
00:51:50,140 --> 00:51:51,690
Tidak ada lagi yang dapat memotong kulitnya.

617
00:51:51,850 --> 00:51:53,150
Tapi kita kehabisan waktu.

618
00:51:53,310 --> 00:51:56,020
Kekuatan berubah bentukmu
adalah harapan terbaiknya.

619
00:51:56,190 --> 00:51:57,320
Apa ini akan berhasil.

620
00:51:57,480 --> 00:51:59,570
Aku senang kau berpikir begitu.

621
00:52:00,030 --> 00:52:01,780
Karena kau  yang akan melakukan
pemotongan.

622
00:52:01,950 --> 00:52:04,120
Siapa ? dan dengan apa?

623
00:52:05,080 --> 00:52:06,120
Apa itu?

624
00:52:06,290 --> 00:52:09,290
Sepotong  Kryptonite
yang akan kau gunakan seperti sebuah lensa.

625
00:52:09,460 --> 00:52:13,040
Mempersempit  penghancurmu agar lebih minim
dan sekaligus sebagai penyaring.

626
00:52:13,540 --> 00:52:15,880
Aku benar-benar tidak tahu kalau aku bisa--

627
00:52:16,710 --> 00:52:18,380
Tolonglah.

628
00:52:20,300 --> 00:52:21,880
Katakan apa yang harus aku lakukan.

629
00:52:26,560 --> 00:52:28,350
Itu bagus.

630
00:52:28,520 --> 00:52:30,390
Kami sudah siap.

631
00:52:40,990 --> 00:52:42,570
Aku menemukannya.

632
00:53:18,860 --> 00:53:20,570
Apa yang terjadi?

633
00:53:21,030 --> 00:53:23,240
Kenapa kau tidak tanyakan
saja pada dia?

634
00:53:30,080 --> 00:53:32,330
Ini adalah serangan terkoordinir
yang dimaksudkan untuk membunuh kita ...

635
00:53:32,500 --> 00:53:35,790
... atau, paling tidak, membuat kita  keluar dari komisi
untuk periode yang lama.

636
00:53:35,960 --> 00:53:39,460
Jelas ini langkah pertama dari skema yang lebih besar,
sesuatu yang harus kita hentikan.

637
00:53:39,630 --> 00:53:41,800
Serangan yang strategis dan brilian.

638
00:53:41,960 --> 00:53:46,300
Yang secara khusus ditujukan pada kita
fisik dan kelemahan psikologis

639
00:53:46,470 --> 00:53:49,600
Jelas ini dilakukan oleh seseorang
yang mengenal kita dengan baik.

640
00:53:49,760 --> 00:53:51,100
Rencana itu milikku.

641
00:53:51,270 --> 00:53:53,140
- Milikmu?
- Kau bilang apa?

642
00:53:53,310 --> 00:53:56,770
Aku dengan teliti mempelajari setiap
anggota Liga Keadilan , masa lalu dan sekarang ...

643
00:53:56,940 --> 00:53:59,150
...dan menciptakan rencana darurat
untuk menetralisir kalian

644
00:53:59,310 --> 00:54:02,230
- ...ini akan sangat diperlukan.
- Kau pasti bercanda.

645
00:54:02,400 --> 00:54:04,440
Menetralisir, bukan membunuh.

646
00:54:04,610 --> 00:54:07,160
Siapa pun yang menerapkan rencanaku,
dia sudah mengubahnya.

647
00:54:07,320 --> 00:54:10,280
Ini masih  tidak dapat diterima
itu melanggar kepercayaan kita.

648
00:54:10,450 --> 00:54:12,910
Liga Keadilan
adalah yang paling kuat ...

649
00:54:13,080 --> 00:54:15,080
...  dan berpotensi membahayakan manusia
di planet ini.

650
00:54:15,250 --> 00:54:17,580
Kau pikir salah satu dari kita
akan berpindah pihak?

651
00:54:17,750 --> 00:54:20,840
Atau menyerah pada pengontrol pikiran.
Ya, itu mungkin.

652
00:54:21,000 --> 00:54:24,010
Itu sebabnya aku menyusun rencana
untuk memuat salah satu atau semua anggota ....

653
00:54:24,170 --> 00:54:26,630
...  dari JLA yang dirasa perlu.

654
00:54:26,800 --> 00:54:28,800
Tak satu pun dari kita yang akan melakukannya untukmu.

655
00:54:28,970 --> 00:54:30,850
Kalau begitu kau sangat bodoh.

656
00:54:32,470 --> 00:54:34,270
Kau pikir kau akan pergi kemana

657
00:54:36,730 --> 00:54:39,020
Aku hanya seorang tamu.
Ini mulai bersifat pribadi.

658
00:54:39,190 --> 00:54:41,310
Tinggallah. Kau bagian dari ini sekarang.

659
00:54:44,650 --> 00:54:47,610
Aku tidak yakin aku punya masalah
dengan rencana darurat Batman.

660
00:54:47,780 --> 00:54:50,320
Tapi membiarkan seseorang mencurinya
itu sebenarny yang paling bodoh.

661
00:54:50,490 --> 00:54:53,950
Aku sudah memikirkan tentang itu
dan aku tahu bagaimana itu bisa terjadi.

662
00:54:55,580 --> 00:54:58,000
Kamera keamanan dari Batcave.

663
00:54:58,170 --> 00:55:00,460
Dia dalam bentuk hologram  ...

664
00:55:01,040 --> 00:55:04,380
... sehingga detektor gerakan
tidak bisa menguncinya.

665
00:55:06,630 --> 00:55:10,180
Mirror Master tidak hati-hati.
Dan teknologinya, ruang lingkup dari semua ini?

666
00:55:10,340 --> 00:55:11,470
Dia tidak bekerja sendirian

667
00:55:11,640 --> 00:55:14,310
Video itu diambil pada malam
saat kita menangkap Geng Royal Flush.

668
00:55:14,470 --> 00:55:17,180
Siapapun yang mengaturnya
makanya dia memilih kunci interdimensional ...

669
00:55:17,350 --> 00:55:21,060
...dan memberikannya kepada Mirror Master
untuk  mencuri file dienkripsi..

670
00:55:21,230 --> 00:55:23,940
Tapi enkripsi
pada file mu semuanya tidak bisa dipecahkan.

671
00:55:24,110 --> 00:55:25,320
Tidak semuanya.

672
00:55:25,480 --> 00:55:26,530
Aku bisa menemukan mereka.

673
00:55:26,690 --> 00:55:30,570
Seperti yang kau bilang, enkripsiku sulit dipecahkan,
tapi apabila bisa dipecahkan--

674
00:55:30,740 --> 00:55:32,700
Kau punya rencana darurat.

675
00:55:32,870 --> 00:55:35,240
ketika file ku bisa dipecahkan,
mereka menghubungi rumah.

676
00:55:38,500 --> 00:55:39,830
Louisiana.

677
00:55:40,000 --> 00:55:41,920
Daerah rawa-rawa.

678
00:55:46,090 --> 00:55:49,720
Jadi  hal itu benar-benar akan
membunuh setengah populasi di bumi.

679
00:55:49,880 --> 00:55:50,930
Tidak juga.

680
00:55:51,090 --> 00:55:53,090
Kobaran dari matahari
akan menyebabkan banyak kerusakan di bumi.

681
00:55:53,260 --> 00:55:54,850
Kobaran matahari?

682
00:55:55,010 --> 00:55:56,760
Anggaplah ini sebagai lampu indikator.

683
00:55:56,930 --> 00:55:59,850
Ketika jendela peluncuran terbuka
dalam beberapa jam...

684
00:56:00,020 --> 00:56:02,650
...kreasi yang menakjubkan ini
akan terbang menuju matahari...

685
00:56:02,810 --> 00:56:04,560
...mengikuti resonansi magnetik.

686
00:56:04,730 --> 00:56:07,230
- Dan ketika benda itu bertabrakan?
- Itu akan menimbulkan kobaran matahari...

687
00:56:07,400 --> 00:56:11,570
...yang akan merambat dengan kecepatan cahaya
sepanjang jejak magnetik yang ditinggalkan.

688
00:56:11,740 --> 00:56:13,280
Delapan setengah menit kemudian...

689
00:56:13,450 --> 00:56:16,530
...ini akan sangat menghancurkan
saat matahari mengadap ke sisi bumi.

690
00:56:16,700 --> 00:56:19,790
Hampir setengah populasi bumi
akan mati dalam sekejap.

691
00:56:19,960 --> 00:56:22,670
Dan dengan adanya denyut  elektromagnetik
yang menyertainya ...

692
00:56:22,830 --> 00:56:26,630
...setiap teknologi yang lebih maju daripada,
katakanlah, mesin uap ...

693
00:56:26,800 --> 00:56:28,460
...akan berhenti bekerja.

694
00:56:28,630 --> 00:56:33,300
Tidak ada teknologi, tidak ada superhero,
tidak ada pemerintahan yang berfungsi.

695
00:56:33,470 --> 00:56:35,220
Kecuali satu,
yaitu yang kita kendalikan.

696
00:56:35,390 --> 00:56:37,430
Itu rencana yang cukup ambisius.

697
00:56:39,640 --> 00:56:41,480
Tidak heran jika kau menginginkan kami menyingkir.

698
00:56:41,640 --> 00:56:44,940
- Aku pikir kau sudah membereskannya.
- Seharusnya dia sudah terbakar untuk beberapa minggu.

699
00:56:45,110 --> 00:56:46,270
Jangan merasa buruk.

700
00:56:46,440 --> 00:56:49,070
Sebenarnya, tak satupun dari kalian yang berhasil
menyelesaikan pekerjaannya.

701
00:56:49,230 --> 00:56:51,150
Apa kalian mendengar semua itu?

702
00:56:52,110 --> 00:56:53,610
Kami mendengar semuanya.

703
00:56:56,490 --> 00:56:58,490
Tangkap mereka.

704
00:56:58,990 --> 00:57:01,160
Jangan biarkan mereka mendapatkan rudalnya.

705
00:57:01,160 --> 00:57:48,000
 

706
00:57:48,000 --> 00:57:50,460
Aku masih tidak percaya
apa yang kau coba lakukan padaku.

707
00:57:50,630 --> 00:57:51,880
Kau menyakitiku, Jordan.

708
00:57:52,050 --> 00:57:55,220
kau menghancurkan hatiku,
dan aku tidak akan pernah berhenti mencoba untuk membalasnya.

709
00:58:11,400 --> 00:58:12,900
Apa itu baru.

710
00:58:21,080 --> 00:58:24,000
Kau tidak berpikir bisa semudah itu ,'kan

711
00:59:17,800 --> 00:59:19,720
Bukankah aku sudah membakarmu hidup-hidup?

712
00:59:19,890 --> 00:59:21,890
Disitulah letak kesalahanmu.

713
00:59:22,050 --> 00:59:24,470
Aku tidak akan mengulanginya lagi.

714
01:00:13,020 --> 01:00:17,530
Kau hebat, tapi belakangan ini
aku sudah benyak berlatih untuk melawanmu.

715
01:00:44,390 --> 01:00:46,390
Yang mana perintah
membalikkan hitungan mundur?

716
01:00:53,150 --> 01:00:55,560
Peluncuran rudal dibatalkan.

717
01:01:37,900 --> 01:01:40,400
Kau tidak pernah bertanya padaku
bagaimana pergelangan tanganku sembuh.

718
01:01:40,940 --> 01:01:43,940
Baiklah, bagaimana keadaan--? Unh!

719
01:01:44,700 --> 01:01:46,780
Kecepatan yang mengejutkan.

720
01:01:57,250 --> 01:02:00,250
Melakukan rangkaian peluncuran manual.

721
01:02:34,700 --> 01:02:35,700
Ah!

722
01:03:15,290 --> 01:03:18,870
Selamat datang di dunia baru.

723
01:03:34,930 --> 01:03:36,640
Aku punya pekerjaan yang harus diselesaikan..

724
01:04:33,530 --> 01:04:36,080
Aku terus menyakiti dirimu, benar,'kan?

725
01:04:37,370 --> 01:04:38,620
Savage lmeluncurkan senjatanya.

726
01:04:38,790 --> 01:04:41,460
- Sekarang superman sedang mengejarnya.
- Mengerti.

727
01:04:47,300 --> 01:04:49,000
Superman, kau dimana?

728
01:04:49,170 --> 01:04:50,420
Aku sedang mendekati  rudalnya.

729
01:04:50,840 --> 01:04:54,300
Seharusnya aku dengan mudah bisa mencegatnya
sebelum meledak.

730
01:05:23,710 --> 01:05:26,540
- Superman?
- Aku tidak bisa bicara sekarang.

731
01:05:46,650 --> 01:05:48,190
Tidak.

732
01:06:16,340 --> 01:06:17,800
Kobaran matahari akan datang.

733
01:06:17,970 --> 01:06:19,090
Bagaimana kita menghentikannya?

734
01:06:19,260 --> 01:06:23,220
Aku tidak tahu, tapi kita punya waktu kurang dari
8 menit untuk memikirkan sesuatu..

735
01:06:25,560 --> 01:06:27,230
Mungkin lebih.

736
01:06:49,880 --> 01:06:51,840
- Tidak terlalu banyak darah.
- tidak punya banyak punggung.

737
01:06:54,340 --> 01:06:57,010
- Kau pikir dia bisa menghentikannya?
- Dia bis menghentikannya.

738
01:06:57,180 --> 01:07:01,260
Kali ini tidak. kobaran matahari sedang menuju kemari.
Kita punya waktu tujuh menit untuk melakukan sesuatu.

739
01:07:01,430 --> 01:07:02,430
Tujuh menit?

740
01:07:02,600 --> 01:07:05,600
Hal sedang mencoba untuk memperlambatnya,
tapi hanya itu yang bisa kita andalkan.

741
01:07:29,920 --> 01:07:31,960
Mungkin aku bisa memindahkan bumi
keluar dari jalurnya.

742
01:07:32,130 --> 01:07:34,380
Jika kita punya waktu seminggu, aku bisa membuat daftarnya
semua alasan kenapa itu tidak berhasil.

743
01:07:34,550 --> 01:07:36,880
- Apa kau punya rencana?
- Tidak, tapi Savage punya.

744
01:07:37,300 --> 01:07:40,470
Tempat ini akan menjadi sisi matahari
pada saat kobaran matahari tiba disini.

745
01:07:40,640 --> 01:07:42,180
Karenanya Legion tidak merasa khawatir.

746
01:07:42,350 --> 01:07:45,560
Pasti ada semacam mekanisme
melindungi mereka dar kobaran matahari.

747
01:07:46,640 --> 01:07:49,430
Mulailah berbicara.
Aku tidak punya waktu untuk sopan santun.

748
01:07:49,600 --> 01:07:52,270
Kau tidak punya waktu
untuk menghancurkan sesuatu yang abadi.

749
01:07:52,440 --> 01:07:53,810
Itu tidak perlu.

750
01:07:53,980 --> 01:07:56,150
Aku tahu bagaimana rencana mereka
agar bisa bertahan hidup.

751
01:07:56,320 --> 01:07:58,990
Teknologi yang tidak bisa dipahami
yang dia berikan kepada Geng Royal Flush

752
01:07:59,150 --> 01:08:00,570
Pasti karena uji coba.

753
01:08:00,740 --> 01:08:03,410
Tentu, biarkan saja kobaran mataharinya
menemebus tempat ini.

754
01:08:03,580 --> 01:08:06,080
Tapi di mana alat tersebut?
Itu pasti sangat besar sekali.

755
01:08:06,240 --> 01:08:09,580
Itulah bagian terindahnya.
Hall of Doom adalah alatnya.

756
01:08:09,750 --> 01:08:13,080
Aku sudah mendownload spesifikasinya
ketika aku terhubug dengankontrol panel.

757
01:08:13,250 --> 01:08:17,340
Bisakah bangunan ini menghasilkan sinyal
yang cukup kuat untuk seluruh permukaan bumi?

758
01:08:17,510 --> 01:08:18,920
Jika kita punya kekuatan yang cukup.

759
01:08:19,090 --> 01:08:21,090
Selain itu, akan membantu jika itu lebih tinggi.

760
01:08:21,260 --> 01:08:23,010
- Seberapa tinggi?
- Orbit terendah.

761
01:08:23,180 --> 01:08:24,800
Aku bisa membantumu malakukannya.

762
01:08:31,020 --> 01:08:33,850
Setiap orang tahu tugasnya masing-masing. Pergilah.

763
01:09:42,010 --> 01:09:43,050
Ah!

764
01:09:49,100 --> 01:09:50,470
J'onn?

765
01:09:50,640 --> 01:09:53,230
Itu Green Lantern.
Perisainya baru saja gagal.

766
01:09:53,390 --> 01:09:55,940
Kobaran matahari  sedang dalam perjalanan.

767
01:09:57,440 --> 01:09:59,860
Bagaimana dengan ini?
Apakah tempat perpindahan telah siap?

768
01:10:00,020 --> 01:10:02,610
- Aku rasa begitu, Aku baru saja melakukan tes--
- Beginilah tes nya

769
01:11:33,740 --> 01:11:35,870
Aku mengadakan pertemuan ini dengan tujuan.

770
01:11:36,040 --> 01:11:38,540
Pertama, beberapa kabar bagi kalian yang belum mendengarnya.

771
01:11:38,710 --> 01:11:41,210
Pengadilan dunia
baru saja menyatakan Vandal Savage bersalah...

772
01:11:41,380 --> 01:11:42,880
... melakukan kejahatan kemanusiaan.

773
01:11:43,040 --> 01:11:44,540
Katakan pada mereka
apa yang terjadi pada Sang abadi.

774
01:11:44,710 --> 01:11:48,470
Penjara seumur hidup,
tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat.

775
01:11:50,180 --> 01:11:52,720
Sedikit urusan baru.
Secara resmi aku ingin menyambut...

776
01:11:52,890 --> 01:11:57,560
...anggota baru Liga Keadilan
dengan persetuan bulat, Cyborg.

777
01:11:57,730 --> 01:11:58,980
Nice. Way to go.

778
01:11:59,140 --> 01:12:00,890
- Kerja bagus.
- Selamat, Victor.

779
01:12:01,270 --> 01:12:02,730
Trim's, semuanya.

780
01:12:02,900 --> 01:12:05,270
Dan sekarang, alasan utama
aku memanggil kalian.

781
01:12:05,440 --> 01:12:09,530
Sehubungan dengan masalah pelaggaran kepercayan yang menimpa kita
selama menghadapi Vandal Savage...

782
01:12:09,700 --> 01:12:13,740
.. kita harus memutuskan apakah Batman
tetap diperbolehkan di Liga atau tidak.

783
01:12:14,160 --> 01:12:16,370
- Semua keuntungan dari--
- Tunggu.

784
01:12:16,540 --> 01:12:19,910
Sebelum kita voting, terdakwa seharusnya
mengatakan beberapa patah kata sebagai pembelaan.

785
01:12:20,080 --> 01:12:21,160
Aku mendukung.

786
01:12:21,580 --> 01:12:23,580
Oke. Batman?

787
01:12:23,750 --> 01:12:25,920
Tindakanku tidak membutuhkan pembelaan apapun.

788
01:12:26,090 --> 01:12:28,380
Dalam situasi yang sama, aku akan melakukannya lagi.

789
01:12:28,550 --> 01:12:29,670
Oh, ayolah.

790
01:12:29,840 --> 01:12:32,470
Sebagai seorang individu,
dan terlebih lagi dalam kelompok ...

791
01:12:32,640 --> 01:12:35,430
...Liga Keadilan terlalu berbahaya
memiliki kekurangan...

792
01:12:35,600 --> 01:12:37,600
...terhadap setiap kemungkinan
penyalahgunaan kekuatan kita.

793
01:12:37,770 --> 01:12:41,060
Kita menggunakan kekuatan kita untuk melindungi dunia.
Selalu.

794
01:12:41,230 --> 01:12:44,480
Bagaimana kalau kita menggunakannya
untuk tujuan lain?

795
01:12:44,650 --> 01:12:48,940
Jika kalian tidak bisa melihat potensi berbahaya
dari tidak terkontrolnya Liga Keadilan..

796
01:12:49,110 --> 01:12:51,440
...aku tidak perlu menunggu untuk voting.

797
01:12:52,110 --> 01:12:54,160
Tempatku bukan lagi disini.

798
01:13:16,100 --> 01:13:17,550
Kau punya waktu?

799
01:13:20,770 --> 01:13:21,810
Apa maumu?

800
01:13:21,980 --> 01:13:24,850
Kau membuat rencana darurat
untuk menghentikan setiap orang di Liga ...

801
01:13:25,020 --> 01:13:26,980
...hanya saja bagaimanapun juga masing-masin dari kami
pernah salah.

802
01:13:27,400 --> 01:13:30,400
Rencana daruratku dimaksudkan untuk melumpuhkan,
bukan membunuh.

803
01:13:30,570 --> 01:13:33,240
Tapi Savage datang dengan rencana
untuk menguburmu.

804
01:13:33,400 --> 01:13:35,990
Aku menganggap demikian. Itu bukan salahku.

805
01:13:36,990 --> 01:13:38,160
Apakah itu?

806
01:13:38,330 --> 01:13:40,830
Kita semua membicarakan tentang
kekuatan yang tidak terkendali...

807
01:13:41,000 --> 01:13:45,000
...kau masih terlalu sombong, kau tidak peduli
kau hanya memikirkan dirimu sendiri?

808
01:13:45,920 --> 01:13:47,670
Aku punya rencana.

809
01:13:47,840 --> 01:13:49,840
Yang disebut Liga Keadilan.

810
01:13:51,340 --> 01:13:53,470
Sekedar untuk memastikan.

811
01:13:56,640 --> 01:13:57,680
Apa ini?

812
01:13:57,850 --> 01:14:00,220
Jika Liga berada pada jalur yang bertentangan...

813
01:14:00,390 --> 01:14:03,680
...Aku ingin seseorang yang bisa kupercaya
menjaga agar planet ini tetap aman.

814
01:14:04,350 --> 01:14:06,230
Bahkan dariku.