0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
 

1
00:00:05,000 --> 00:03:50,000
 

2
00:04:20,444 --> 00:04:21,529
Hey!

3
00:04:22,302 --> 00:04:23,941
Hey, bung./Hey.

4
00:04:24,261 --> 00:04:26,207
Bagaimana kabarmu, George?/
Senang bertemu denganmu.

5
00:04:26,382 --> 00:04:27,571
Perjalananmu lancar?

6
00:04:29,872 --> 00:04:31,171
Apa kau masih berhubungan
dengan Cowboy?

7
00:04:31,196 --> 00:04:34,638
Tidak, belum. Aku akan mampir nanti.
Kau menemukan tempat yang bagus?

8
00:04:34,640 --> 00:04:35,765
Ya, bung.

9
00:05:24,682 --> 00:05:25,796
Terima kasih, semuanya.

10
00:05:25,820 --> 00:05:27,502
Kami menerima permintaan dan
kami menerima uang receh,

11
00:05:27,503 --> 00:05:29,726
Kami memilih salah satunya.
Kalian tebak sendiri.

12
00:06:26,952 --> 00:06:28,023
Terima kasih, bu.

13
00:06:39,156 --> 00:06:40,457
Kalian sangat bagus.

14
00:06:40,832 --> 00:06:42,064
Terima kasih.

15
00:06:42,934 --> 00:06:44,474
Kalian memainkan yang lain
selain lagumu sendiri?

16
00:06:45,427 --> 00:06:46,803
Hanya yang klasik.

17
00:06:47,278 --> 00:06:49,283
Kau tahu, memberikan yang
mereka inginkan.

18
00:06:50,699 --> 00:06:53,774
Kenapa? Kau tak ada
yang ingin dikatakan?

19
00:06:56,787 --> 00:06:58,264
Tidak, bu, tidak terlalu.

20
00:07:00,852 --> 00:07:03,038
Dance All Night?/
Ayo.

21
00:07:33,024 --> 00:07:35,679
Kurasa aku membutuhkan yang "D".
Kau ada diskon untuk mahasiswa?

22
00:07:35,704 --> 00:07:36,720
Kau mahasiswa?

23
00:07:37,107 --> 00:07:39,930
Hey, Ryan, kau membawa
Kartu tanda mahasiswamu?

24
00:07:40,445 --> 00:07:41,491
Tidak.

25
00:07:41,516 --> 00:07:44,447
Dia biasanya selalu membawa kartunya.
Dan aku meninggalkannya di mobil,

26
00:07:44,472 --> 00:07:46,761
Ayolah, tidak bisakah aku menjadi
mahasiswa semester awal yang pemalu?

27
00:07:46,786 --> 00:07:47,998
Aku akan memberikanmu
potongan 10 persen,

28
00:07:48,000 --> 00:07:49,864
Tapi aku tidak mau
kau kembali kemari...

29
00:07:50,018 --> 00:07:52,645
...meminta pick atau rosin
atau hal-hal seperti itu.

30
00:07:52,812 --> 00:07:53,987
Kau penyelamat, bu.

31
00:07:54,173 --> 00:07:55,479
Tidak masalah.

32
00:07:56,986 --> 00:07:58,699
Harganya jadi 7.95 dolar.

33
00:08:00,378 --> 00:08:02,165
Dipinggiran dan lehernya memakai
kayu mahoni,

34
00:08:03,866 --> 00:08:06,798
Papan fret dengan Rosewood,
Penyeteman terbuka belakang bergaya lama.

35
00:08:07,611 --> 00:08:10,203
Dan memakai cemara dibagian atasnya,
dan itu juga sangat bagus.

36
00:08:10,856 --> 00:08:11,962
Ya.

37
00:08:15,026 --> 00:08:17,897
Hey, kau keberatan jika aku.../
Tidak, silahkan.

38
00:08:18,430 --> 00:08:19,536
Terima kasih.

39
00:08:56,659 --> 00:08:57,764
Kami baru saja mendapatkannya.

40
00:08:58,154 --> 00:09:00,606
Kami belum memasang labelnya.
Mau tahu harganya?

41
00:09:03,007 --> 00:09:04,070
Tidak usah.

42
00:09:20,091 --> 00:09:21,126
Halo?

43
00:09:21,760 --> 00:09:22,961
Sebentar.

44
00:09:23,271 --> 00:09:25,443
Ibu, bisakah kau pelankan
suara TV-nya?

45
00:09:29,967 --> 00:09:33,272
Astaga. Kemarilah./
Hai.

46
00:09:34,286 --> 00:09:36,929
Ya, Tuhan. Senang bisa
melihat wajahmu lagi.

47
00:09:36,954 --> 00:09:39,776
Hey, bagaimana kabarmu?/
Baik. Dimana Cowboy?

48
00:09:39,778 --> 00:09:44,336
Ya, Tuhan. Dia sangat mirip dengannya./
Aku tahu, seperti kembar, kan?/Hai.

49
00:09:44,783 --> 00:09:47,563
Henry dan aku ingin pergi ke toko.
Kau mau ikut? Ikutlah.

50
00:09:47,588 --> 00:09:50,529
Apa Cowboy akan kembali nanti,
atau.../Kita akan pakai truk.

51
00:09:50,822 --> 00:09:52,299
Kau percaya kami punya truk?

52
00:09:52,528 --> 00:09:54,750
Kami membelinya sekaligus
dengan uang tabungan kami.

53
00:09:55,828 --> 00:09:58,003
Baiklah, Bu, aku pergi
ke toko sekarang!

54
00:09:59,577 --> 00:10:00,839
Ini dia./Terima kasih.

55
00:10:01,680 --> 00:10:03,534
Jadi, darimana saja kau?
Apa yang sudah kau lihat?

56
00:10:03,687 --> 00:10:05,822
Kudengar Highline kebanjiran
musim panas ini.

57
00:10:05,847 --> 00:10:07,793
Kau tidak terkena musibah
itu, bukan?

58
00:10:08,474 --> 00:10:09,609
Ginny...

59
00:10:11,262 --> 00:10:12,301
Ya.

60
00:10:13,218 --> 00:10:14,405
Dimana Cowboy?

61
00:10:17,876 --> 00:10:19,983
Terakhir kami bicara, dia sedang
berangkat dari New Orleans...

62
00:10:20,007 --> 00:10:21,788
...dan menuju ke Missouri.

63
00:10:22,054 --> 00:10:23,800
Maksudku, astaga, aku ingin
bepergian kesana bersamanya,

64
00:10:23,824 --> 00:10:25,391
Sama seperti yang bisa
kita lakukan, jika aku bisa.

65
00:10:25,779 --> 00:10:27,560
Ini tidak aman untuk
anak ini, bukan?

66
00:10:29,189 --> 00:10:31,995
Kurasa itu semua mungkin
berbeda bagi ibu, kau tahu?

67
00:10:33,003 --> 00:10:37,061
Maksudku, anak ini, apapun yang
terjadi, disanalah aku berada.

68
00:10:38,356 --> 00:10:41,226
Itu mudah.
Itu tidak mudah bagi Cowboy.

69
00:10:43,284 --> 00:10:44,715
Entahlah, dia hanya...

70
00:10:45,480 --> 00:10:48,132
Dia hanya menjadi marah,

71
00:10:48,678 --> 00:10:50,347
Seolah semuanya membuatnya marah.

72
00:10:50,980 --> 00:10:53,468
Dia pergi bekerja, mereka memintanya
bekerja dua kali lebih cepat.

73
00:10:53,492 --> 00:10:54,507
Dia menjadi marah.

74
00:10:55,600 --> 00:10:57,640
Rumah sakit terus berkata
kami belum membayar beberapa...

75
00:10:57,665 --> 00:11:00,126
...tagihan anestesi, kami
tahu pasti akan membayarnya.

76
00:11:00,151 --> 00:11:04,160
Atau mekanik meminta bayaran
120 dolar lebih banyak.

77
00:11:05,697 --> 00:11:07,311
Tak ada waktu dengan Henry.

78
00:11:07,928 --> 00:11:09,244
Tak ada waktu untuk
bermain musik.

79
00:11:10,892 --> 00:11:14,433
Tidak, itu seperti tak lama
lagi, dia hanya menjadi...

80
00:11:15,294 --> 00:11:19,743
...pria yang mencari semua hal
besar, yang lebih besar darinya.

81
00:11:19,745 --> 00:11:22,367
Dan dia terus berkata
kembali naik kereta,

82
00:11:23,059 --> 00:11:24,105
Melakukan perjalanan.

83
00:11:24,977 --> 00:11:29,256
Pada dasarnya aku yang memintanya
untuk pergi. Maksudku hanya seminggu.

84
00:11:29,955 --> 00:11:31,524
Dan sudah berapa lama
dia pergi?

85
00:11:33,035 --> 00:11:34,119
Satu bulan.

86
00:11:36,061 --> 00:11:39,617
Dia belum menghubungi beberapa
hari terakhir ini, tapi pasti.

87
00:11:41,599 --> 00:11:43,658
Dia pasti senang mengetahui
kau melakukannya dengan baik.

88
00:11:44,269 --> 00:11:45,319
Terima kasih.

89
00:11:48,485 --> 00:11:50,617
Hey, Cowboy, ini Ryan.

90
00:11:51,010 --> 00:11:52,719
Baru saja bertemu Virginia
dan anakmu.

91
00:11:53,242 --> 00:11:54,792
Anak itu sangat mirip denganmu.

92
00:11:54,816 --> 00:11:56,935
Matanya setengah tertidur
tapi melihat segalanya.

93
00:11:57,249 --> 00:12:00,150
Aku datang untuk menemuimu,
tapi kau tak ada, kurasa.

94
00:12:00,666 --> 00:12:03,407
Jadi, kami disini di Ogden.

95
00:12:03,432 --> 00:12:07,625
Aku punya beberapa ide
tentang urusan musik...

96
00:12:08,498 --> 00:12:09,518
Urusan lagu.

97
00:12:10,327 --> 00:12:13,572
Semacam ingin untuk
bisa memberikannya padamu...

98
00:12:18,092 --> 00:12:19,375
Omong-omong,

99
00:12:20,612 --> 00:12:23,602
Kabari aku, kau tahu,
ketika kau bisa.

100
00:12:25,481 --> 00:12:27,799
Nanti kita bicara lagi, bung.
Jaga dirimu.

101
00:12:27,823 --> 00:12:28,853
Sampai jumpa.

102
00:12:39,379 --> 00:12:40,399
Hey.

103
00:12:41,460 --> 00:12:42,475
Hey!

104
00:12:46,708 --> 00:12:49,409
Aku tidak melihatmu, Nyonya.../
Apa yang sakit? Bisa beritahu aku?

105
00:12:49,434 --> 00:12:50,915
Aku tak apa.
Aku baik-baik saja.

106
00:12:52,971 --> 00:12:54,441
Kakiku.

107
00:12:56,207 --> 00:12:58,275
Baiklah, aku akan mengangkatnya.
Boleh kulihat?

108
00:13:01,565 --> 00:13:03,178
Kau bisa mengantarnya ke
rumah sakit, bung?/Tidak...

109
00:13:03,203 --> 00:13:05,767
Tidak. Jangan rumah sakit.
Aku baru kehilangan asuransiku.

110
00:13:05,792 --> 00:13:07,287
Aku tak bisa melakukan itu.
Aku hanya...

111
00:13:07,311 --> 00:13:08,986
Apa seseorang bisa
membantuku ke mobilku?

112
00:13:08,987 --> 00:13:10,428
Kau tak bisa menyetir
dengan kaki seperti itu.

113
00:13:10,453 --> 00:13:12,371
Ada seseorang dirumahmu?

114
00:13:13,750 --> 00:13:15,992
Ibuku./Bantu aku membawanya
masuk, bisa?

115
00:13:15,994 --> 00:13:18,211
Rangkul aku,
pegang leherku.

116
00:13:26,156 --> 00:13:27,584
Terima kasih./
Kau akan ikut, kan?

117
00:13:27,609 --> 00:13:30,574
Untuk membantunya turun?/
Ya, tentu.

118
00:13:32,148 --> 00:13:33,604
Biar kuambil tasku.

119
00:13:38,349 --> 00:13:39,559
Sial!

120
00:13:48,859 --> 00:13:49,993
Sial!

121
00:14:15,160 --> 00:14:16,577
Apa yang ada didalam tasmu?

122
00:14:17,589 --> 00:14:21,218
Ada beberapa surat yang ingin aku
berikan, tapi aku masih punya gitarku.

123
00:14:22,002 --> 00:14:24,823
Ponsel dengan kontak didalamnya.
Aku akan baik-baik saja.

124
00:14:30,108 --> 00:14:32,102
Letakkan kakimu disana.../
Terima kasih.

125
00:14:48,273 --> 00:14:49,714
Itu disana.

126
00:14:54,438 --> 00:14:55,505
Kau bermain?

127
00:14:57,212 --> 00:14:58,294
Dulu.

128
00:14:58,835 --> 00:14:59,906
Kau bagus?

129
00:15:01,299 --> 00:15:02,942
Itu dulu pekerjaanku.

130
00:15:03,445 --> 00:15:05,835
Aku punya kesepakatan dengan
perusahaan rekaman besar dan lainnya.

131
00:15:06,605 --> 00:15:09,339
Entah bagaimana, tidak tahu
apa itu membuatku bagus atau tidak.

132
00:15:21,093 --> 00:15:22,272
Baiklah...

133
00:15:23,582 --> 00:15:25,057
Aku sebaiknya mencari kasur,

134
00:15:25,407 --> 00:15:27,081
Aku akan berangkat besok,
jadi...

135
00:15:27,109 --> 00:15:29,125
Ibuku akan pulang sebentar lagi.
Dia akan mengantarkanmu.

136
00:15:29,127 --> 00:15:32,295
Tak apa.
Aku akan mencari tumpangan.

137
00:15:33,456 --> 00:15:34,906
Senang bertemu denganmu, Jackie.

138
00:15:35,530 --> 00:15:36,709
Jaga dirimu.

139
00:15:40,799 --> 00:15:43,938
Hey, kau mau setidaknya
tinggal untuk makan malam?

140
00:15:44,436 --> 00:15:45,911
Biar kubuatkan kau
makan malam.

141
00:15:47,879 --> 00:15:50,513
Kau tidak harus melakukan itu.

142
00:15:51,234 --> 00:15:54,597
Kau punya 17 barang atas namamu,
dan kau kehilangan semuanya, karena...

143
00:15:55,084 --> 00:15:57,827
...aku tidak bisa menunggu membaca
pesan sampai menyeberang jalanan.

144
00:15:58,854 --> 00:16:00,849
Aku mungkin sebenarnya
harus melakukan itu.

145
00:16:02,339 --> 00:16:03,466
Ayam panggang?

146
00:16:10,554 --> 00:16:12,902
Tidak, Georgie, aku baik.
Aku tak apa.

147
00:16:13,693 --> 00:16:15,613
Aku akan disini untuk makan
malam bersama wanita ini.

148
00:16:16,848 --> 00:16:19,548
Entahlah, semacam ucapan
terima kasih atau yang lain.

149
00:16:23,392 --> 00:16:26,276
Kau pergilah kerumah Virginia.
dan jika Cowboy menghubungi,

150
00:16:26,301 --> 00:16:28,390
Kau bilang padanya kita
menuju Portland, dan,

151
00:16:28,415 --> 00:16:30,574
Kau tahu, kita mau bermain
dengannya sebentar terlebih dulu.

152
00:16:33,458 --> 00:16:34,982
Ya, akan kutemui kau nanti.

153
00:16:35,519 --> 00:16:37,176
Ya, nanti malam.

154
00:16:41,180 --> 00:16:42,182
Baiklah.

155
00:16:42,553 --> 00:16:43,658
Ya.

156
00:16:44,402 --> 00:16:45,347
Sampai jumpa.

157
00:17:34,181 --> 00:17:35,471
Jadi, dimana rumahnya?

158
00:17:36,121 --> 00:17:37,787
Ibu rasa dia hanya
bepergian, sayang.

159
00:17:37,789 --> 00:17:39,137
Dengar, dia tampan.

160
00:17:39,283 --> 00:17:40,758
Benarkah?/Ibu.

161
00:17:41,737 --> 00:17:44,132
Dengar, kuberitahu kau dia tampan.
Tapi dia benar-benar...

162
00:17:44,144 --> 00:17:46,329
...orang gelandangan,
seorang pengembara.

163
00:17:46,596 --> 00:17:47,797
Itu benar.

164
00:17:48,145 --> 00:17:49,833
Siapa yang hidup seperti itu?

165
00:17:49,835 --> 00:17:52,482
Tampaknya, dia sedang mandi
dikamar mandimu diatas.

166
00:17:52,507 --> 00:17:54,287
Ini bukan tahun 60-an.

167
00:17:54,806 --> 00:17:57,440
Jadi, apa itu buruk?
Untuk berkeliaran?

168
00:17:57,442 --> 00:17:58,651
Bagaimana menurutmu?

169
00:18:00,051 --> 00:18:01,205
Aku masih tidak tahu.

170
00:18:01,680 --> 00:18:03,099
Jawaban yang bagus, sayang.

171
00:18:04,349 --> 00:18:05,484
Wortel?/Ya.

172
00:18:06,087 --> 00:18:07,504
Ini, makanlah.

173
00:18:08,367 --> 00:18:10,247
Cukup?/
Sudah cukup, ya.

174
00:18:11,489 --> 00:18:13,505
Jadi, kau pernah bekerja?

175
00:18:15,074 --> 00:18:17,460
Ya, bu. Sejak aku 14 tahun.

176
00:18:17,462 --> 00:18:20,234
Konstruksi, memancing
salmon di Alaska.

177
00:18:20,259 --> 00:18:22,031
Mengurus pertanian selama
beberapa tahun.

178
00:18:22,033 --> 00:18:23,333
Pertanian seperti apa?

179
00:18:23,335 --> 00:18:25,034
Yang organik. Kerja sama.

180
00:18:25,036 --> 00:18:27,804
Kami memiliki program dimana kami
mengambil pemuda beresiko dari Nashville.

181
00:18:27,806 --> 00:18:30,998
Kami memberikannya sebidang tanah,
mengajari mereka memahami siklus tanaman...

182
00:18:31,023 --> 00:18:32,976
...bulan, musim,
hal-hal seperti itu.

183
00:18:33,762 --> 00:18:34,811
Apa itu membantu?

184
00:18:34,813 --> 00:18:37,064
Terlihat dimata mereka,

185
00:18:37,089 --> 00:18:39,114
Akhir musim panas, mereka kembali
dan melihat bidang tanah mereka,

186
00:18:39,139 --> 00:18:40,984
Melihat tunas kecil muncul,

187
00:18:41,514 --> 00:18:43,325
Kau bisa mengatakan,
mereka merasa...

188
00:18:47,562 --> 00:18:48,813
Sebagai pemilik.

189
00:18:50,232 --> 00:18:53,223
Ya. Ya, sebagai pemilik adalah
kata yang tepat untuk itu.

190
00:18:55,198 --> 00:18:56,727
Kapan kau berencana
untuk pergi?

191
00:18:59,670 --> 00:19:01,272
Aku bertanya berapa lama
orang akan tinggal,

192
00:19:01,296 --> 00:19:02,473
Ketika mereka tak seharusnya
untuk tinggal.

193
00:19:02,474 --> 00:19:04,424
Aku pergi setelah makan malam./
Benarkah?

194
00:19:04,876 --> 00:19:06,676
Ya, aku harus bertemu
dengan temanku Georgie.

195
00:19:06,678 --> 00:19:08,408
Kami akan berangkat ke
Portland besok pagi. Ada...

196
00:19:08,433 --> 00:19:10,504
...festival folk yang berlangsung,
itu waktu yang tepat untuk tampil.

197
00:19:11,036 --> 00:19:13,354
Lalu, dimana kau menyimpan
sampo dan yang lainnya?

198
00:19:13,768 --> 00:19:15,820
Itu berada di tasku.

199
00:19:16,978 --> 00:19:18,354
Kau mau ini?

200
00:19:18,623 --> 00:19:20,503
Tapi mereka tidak mengambil
banjo-mu, ya?

201
00:19:21,198 --> 00:19:22,198
Atau gitar.

202
00:19:22,827 --> 00:19:23,858
Itu benar.

203
00:19:24,303 --> 00:19:26,277
Jadi kau membawa semuanya
bersamamu?

204
00:19:26,844 --> 00:19:28,265
Seperti kura-kura?

205
00:19:28,569 --> 00:19:31,204
Kau pernah melihat kura-kura
dengan tas ransel? Bayangkan itu.

206
00:19:31,712 --> 00:19:33,714
"Aku sudah punya rumah
konyol ini dibelakangku,"

207
00:19:33,739 --> 00:19:35,591
"Dan sekarang aku juga harus
membawa sampo dan benda ini?"

208
00:19:35,616 --> 00:19:37,952
Aku bahkan tidak butuh sampo.
Aku kura-kura. Aku tidak punya rambut.

209
00:19:38,099 --> 00:19:41,206
Menurutmu mereka punya TV
didalamnya?/Ya, tentu saja.

210
00:19:41,359 --> 00:19:43,112
Menurutmu kenapa mereka
berjalan sangat lambat?

211
00:19:47,647 --> 00:19:48,885
Ini enak, Nenek.

212
00:19:49,439 --> 00:19:50,818
Ini lezat. Terima kasih.

213
00:19:54,559 --> 00:19:57,506
Tidak, kami tidak akan kembali
ke New York saat Natal.

214
00:19:58,261 --> 00:19:59,873
Kami akan tetap
dirumah ibuku.

215
00:20:00,140 --> 00:20:01,731
Jadi, untuk pertama kalinya
dalam sembilan tahun,

216
00:20:01,733 --> 00:20:03,658
Kau ingin menjauhkan
dirimu dari kantor...

217
00:20:03,683 --> 00:20:07,070
...dan menghabiskan waktu berkualitas
bersama anakmu selama liburan?

218
00:20:07,289 --> 00:20:09,739
Kau mau keripik kentang juga?
Masih ada keripik yang tersisa.

219
00:20:09,741 --> 00:20:12,731
Tidak, sungguh, aku tak apa.
Sungguh.

220
00:20:15,851 --> 00:20:17,495
Tidak, aku tak ingin
kau untuk datang,

221
00:20:18,249 --> 00:20:20,060
Karena aku tidak mau...

222
00:20:20,752 --> 00:20:24,404
Hentikan, Wes, hentikan.
Berhentilah, kumohon.

223
00:20:24,687 --> 00:20:26,322
Inilah tepatnya kenapa
kami pergi minggu lalu.

224
00:20:26,324 --> 00:20:29,959
Baiklah. Air, pop, soda,
apa yang kau mau?

225
00:20:29,961 --> 00:20:31,895
Aku masih ada sisa Mr. Pibb,
kau mau?

226
00:20:31,920 --> 00:20:35,473
Tidak, sungguh, tak apa./
Akan kukatakan padanya kau pergi.

227
00:20:38,900 --> 00:20:40,566
Dan dengar, aku ada kantung ini,
apa kau keberatan...

228
00:20:40,591 --> 00:20:42,789
...membawanya ke tempat sampah
diluar sekalian kau keluar?

229
00:20:43,341 --> 00:20:44,515
Tentu.

230
00:20:46,552 --> 00:20:47,954
Senang bertemu denganmu, Robert.

231
00:20:48,143 --> 00:20:49,122
Namaku Ryan.

232
00:20:49,147 --> 00:20:52,615
Semoga berhasil dengan semua yang
kau lakukan, oke? Bawalah.

233
00:20:52,617 --> 00:20:54,017
Terima kasih, bu.

234
00:20:55,639 --> 00:20:56,697
Ibu?

235
00:20:57,840 --> 00:20:58,961
Ibu?

236
00:21:00,851 --> 00:21:02,533
Jackie, Lia.../Ibu.

237
00:21:02,558 --> 00:21:05,903
Aku harus pergi, Wes. Lia terbangun.
Aku harus pergi. Astaga!

238
00:21:06,096 --> 00:21:07,872
Hey, Sayang./
Ibu darimana?

239
00:21:07,897 --> 00:21:10,046
Ibu ada disini, sayang.
Ayo, tukang tidur,

240
00:21:10,070 --> 00:21:11,604
Ayo kembali ke ranjang.
Ayo.

241
00:21:11,792 --> 00:21:14,143
Hey, jangan pergi dulu.
Aku menemukan sesuatu.

242
00:21:14,916 --> 00:21:16,973
Apa ibuku memintamu
untuk membuang sampah?

243
00:21:18,281 --> 00:21:19,308
Sedikit.

244
00:21:19,864 --> 00:21:21,806
Yesus kristus.
Ayo, sayang.

245
00:22:29,594 --> 00:22:30,780
Kau sudah menidurkannya?

246
00:22:32,029 --> 00:22:33,716
Dia masih belum terbiasa disini.

247
00:22:34,355 --> 00:22:37,342
Kesunyiannya, suara tersendiri.
Tidak seperti New York.

248
00:22:39,290 --> 00:22:40,690
Jadi...

249
00:22:44,152 --> 00:22:46,160
Berguna, tidak berguna?

250
00:22:46,716 --> 00:22:47,934
Kau tidak...

251
00:22:49,867 --> 00:22:51,726
Kau benar-benar tidak
harus melakukan ini.

252
00:22:52,219 --> 00:22:55,815
Itu seharusnya ada korek didalamnya.
Tak ada korek. Entahlah.

253
00:22:56,107 --> 00:22:58,369
Dan ternyata, batu apinya
yang tidak berfungsi.

254
00:23:00,128 --> 00:23:01,315
Kompasnya berfungsi.

255
00:23:01,490 --> 00:23:04,416
Jadi kau bisa tahu dengan pasti
dimana kau berada, saat...

256
00:23:04,440 --> 00:23:06,051
...keadaan yang sangat darurat.

257
00:23:06,689 --> 00:23:08,779
Ditambah, aku punya sepotong
senar sangat panjang ini.

258
00:23:09,409 --> 00:23:13,487
Ya, kau bisa mengejar 'SOS'
dalam kalimat neon kecil.

259
00:23:14,926 --> 00:23:16,959
Aku yakin ini akan berguna.
Terima kasih.

260
00:23:16,961 --> 00:23:23,895
Bagus. Ada senter juga disana.
Aku menemukan ini dan ini.

261
00:23:24,601 --> 00:23:25,664
Terima kasih.

262
00:23:29,906 --> 00:23:31,307
Lalu kemana setelah Portland?

263
00:23:31,309 --> 00:23:37,322
Aku mungkin akan melalui jalur
bawah barat menuju Texas.

264
00:23:37,347 --> 00:23:38,772
Aku ada teman disana,

265
00:23:39,358 --> 00:23:42,151
Teman satu band lama yang
membuat banjo sendiri./Benarkah?

266
00:23:42,153 --> 00:23:44,287
Kulit rusa, sama seperti
gaya lama.

267
00:23:44,542 --> 00:23:45,542
Suaranya berbeda?

268
00:23:45,650 --> 00:23:48,583
Ya. Agak lebih dalam.
Indah.

269
00:23:49,715 --> 00:23:52,970
Kekecilan. Tapi terima kasih.
Kau sangat baik.

270
00:23:54,683 --> 00:23:57,493
Kapan kau mulai bepergian?
Setelah SMA?

271
00:23:58,036 --> 00:24:00,970
Aku tidak lulus SMA.

272
00:24:01,788 --> 00:24:03,913
Aku tidak lebih dari kelas 7.

273
00:24:04,457 --> 00:24:05,690
Sekolah dirumah?

274
00:24:06,475 --> 00:24:07,563
Tidak juga.

275
00:24:08,608 --> 00:24:13,339
Ibuku, dia memiliki anak
dan ayah tiriku,

276
00:24:13,754 --> 00:24:15,973
Pekerjaan. Bekerja dengan
sangat keras.

277
00:24:20,120 --> 00:24:21,757
Kapan terakhir kali kau kembali?

278
00:24:22,224 --> 00:24:23,485
Pemakaman ayah tiriku.

279
00:24:23,995 --> 00:24:25,094
Aku turut berduka.

280
00:24:26,610 --> 00:24:27,648
Tak apa.

281
00:24:30,840 --> 00:24:32,019
Ya.

282
00:24:33,535 --> 00:24:35,592
Aku juga punya ayah
tiri seperti itu.

283
00:24:44,179 --> 00:24:45,880
Boleh aku minta itu?

284
00:24:56,376 --> 00:24:57,671
Boleh aku mendengarmu bermain?

285
00:24:58,851 --> 00:25:02,059
Tentu. Apa yang ingin
kau dengar?

286
00:25:04,680 --> 00:25:05,839
Lagu itu.

287
00:25:21,839 --> 00:25:23,088
Belum ada yang mendengarkannya?

288
00:25:24,080 --> 00:25:26,115
Tak ada yang perlu
didengar, sungguh.

289
00:25:28,945 --> 00:25:30,144
Itu seperti ini, bukan?

290
00:26:59,850 --> 00:27:00,948
Lanjutkan.

291
00:27:02,677 --> 00:27:03,794
Hanya itu yang aku punya.

292
00:27:08,158 --> 00:27:09,519
Itu tidak benar.

293
00:27:30,046 --> 00:27:31,610
Ada tenda lipat,

294
00:27:32,260 --> 00:27:35,186
Di belakang studio.
Ada selimut juga disebelahnya.

295
00:27:55,411 --> 00:27:56,614
Aku tahu, Georgie.

296
00:27:57,558 --> 00:27:59,714
Karena salju turun dan aku tak
akan mendapatkan tumpangan...

297
00:27:59,739 --> 00:28:02,400
...ditengah ladang jagung
saat sedang badai salju.

298
00:28:03,471 --> 00:28:05,174
Ya, aku berangkat ke
kota sekarang.

299
00:28:06,494 --> 00:28:08,838
Hey, Cowboy sudah mengabari?

300
00:28:11,017 --> 00:28:13,096
Tidak ada wanita, Georgie.

301
00:28:13,977 --> 00:28:16,604
Tidak. Tidak ada yang tertipu,
dan tidak ada wanita.

302
00:28:23,363 --> 00:28:25,507
Ya, aku berangkat
kesana sore ini.

303
00:28:26,445 --> 00:28:28,258
Ya, aku akan mengabarimu
saat sudah dijalan.

304
00:28:29,355 --> 00:28:30,485
Baiklah, sampai ketemu.

305
00:29:40,579 --> 00:29:43,342
Lia, sebentar, Tunggu!/
Tidak!./Baiklah.

306
00:29:43,367 --> 00:29:45,341
Ibu! Tidak!/Tunggu. Berhenti.

307
00:29:45,366 --> 00:29:49,064
Mataharinya bahkan belum ada, bu.
Lihat, Ibu, ini bahkan belum...

308
00:29:50,756 --> 00:29:51,791
Hey!

309
00:29:52,511 --> 00:29:55,558
Hai, apa yang kau lakukan?/
Kau mengalami kebocoran.

310
00:29:56,312 --> 00:29:58,554
Kau tukang perbaikan atap?/
Terkadang.

311
00:29:58,641 --> 00:30:00,387
Hey, jika ibumu tidak segera
memperbaiki ini,

312
00:30:00,412 --> 00:30:03,473
Seluruh sisi kiri beranda akan
runtuh terlebih dulu saat salju tebal.

313
00:30:03,498 --> 00:30:05,597
Ya, itu yang dikatakan
orang lain kepadanya.

314
00:30:05,622 --> 00:30:07,357
Jadi dia sudah tahu jika
ada masalah, ya?

315
00:30:08,117 --> 00:30:09,925
Kami tidak mampu untuk
memperbaikinya sekarang.

316
00:30:11,522 --> 00:30:14,250
Membahayakan fondasinya jika
kau membiarkannya lapuk seperti ini.

317
00:30:16,079 --> 00:30:17,442
Mungkin kau harus menambalnya.

318
00:30:17,782 --> 00:30:18,527
Butuh waktu hingga sore.

319
00:30:18,551 --> 00:30:20,551
Beberapa ratus dolar untuk
persediaan. Kalian bisa begitu?

320
00:30:21,808 --> 00:30:25,613
Ibu!/Ya, Ibu datang./
Aku akan telat. Ayo./Ibu datang.

321
00:30:27,007 --> 00:30:28,117
Bagaimana denganmu?

322
00:30:28,577 --> 00:30:29,708
Ada apa denganku?

323
00:30:30,349 --> 00:30:32,293
Tenaga kerja, kami tidak bisa.../
Jangan khawatir soal itu.

324
00:30:32,939 --> 00:30:37,332
Selain itu, kau lihat kompas baru
mewah yang diberikan wanita baik ini?

325
00:30:42,600 --> 00:30:44,606
Ibu, ayo, aku harus
pergi ke kamp!

326
00:30:45,099 --> 00:30:46,823
Ayolah./Baiklah, ibu datang.

327
00:31:17,306 --> 00:31:19,051
Kau kira dirimu siapa, Ryan?

328
00:31:31,729 --> 00:31:35,257
Maaf, lihatlah dirimu Kau.
Kau tidak tumbuh dewasa disini.

329
00:31:35,259 --> 00:31:37,549
State Road 26.
Sekolah dasar Murdock.

330
00:31:37,574 --> 00:31:40,055
Kapan kau lulus?/Seorang wanita
takkan pernah mengatakannya.

331
00:31:40,384 --> 00:31:43,400
Aku suka jawaban itu.
Aku akan memakai jawaban itu.

332
00:31:43,760 --> 00:31:48,443
Jadi, kapan menurutmu Tn. Kooper
akan mengadakan wawancaranya?

333
00:31:48,468 --> 00:31:51,788
Tentu, secara teknis sebenarnya
tidak ada lowongan.

334
00:31:52,309 --> 00:31:55,073
Kau memasang iklannya di Internet,
"Guru musik",

335
00:31:55,098 --> 00:31:57,943
"Pengalaman diutamakan"./
Aku akan jujur padamu, Jackie.

336
00:31:58,136 --> 00:32:02,451
Tn. Kooper menginginkan kami harus
mendapat pegawai magang,

337
00:32:02,453 --> 00:32:05,514
Seseorang yang memiliki gelar
sarjana dari Universitas Negeri, dan...

338
00:32:05,681 --> 00:32:08,103
...mencari untuk mengisi jam
sesuai sertifikatnya.

339
00:32:08,270 --> 00:32:09,291
Baiklah.

340
00:32:09,293 --> 00:32:12,909
Tentu, kami akan membutuhkan
beberapa pengganti./Itu bagus.

341
00:32:12,934 --> 00:32:16,849
Ada guru paduan suara kami dalam
kehamilan ketiganya dalam empat tahun.

342
00:32:16,874 --> 00:32:20,636
Aku berkata, "Sayang, tutuplah
pintu kamar tidurmu," Kau tahu?

343
00:32:21,120 --> 00:32:23,605
Benar. Baiklah, aku akan tinggalkan
resume ku denganmu, Darlene...

344
00:32:23,630 --> 00:32:25,165
Karena aku sangat senang untuk
menjadi Pengganti, atau...

345
00:32:25,189 --> 00:32:26,681
...jika kau sudah mendapat
dana untuk posisi...

346
00:32:26,682 --> 00:32:29,645
Kau tahu, aku ada pertanyaan
untukmu satu lagi.

347
00:32:30,199 --> 00:32:33,816
Ketika kau mengeluarkan albummu,
yang aku sukai, omong-omong...

348
00:32:33,818 --> 00:32:37,269
Aku sering mendengarkannya sepanjang
waktu ketika mandi sore khusus wanita.

349
00:32:37,294 --> 00:32:38,453
Baiklah, terima kasih.

350
00:32:38,523 --> 00:32:43,711
Jadi, saat tur dan sebagainya,
apa kau berkeliling dengan limosin?

351
00:32:44,418 --> 00:32:45,773
Sejak dulu dan sekarang.

352
00:32:45,798 --> 00:32:49,198
Apa benar jika mereka memberi
toples permen dibelakang?

353
00:32:49,200 --> 00:32:52,743
Ada yang beritahu aku tentang toples
permen gratis, M&Ms dan Reese's...

354
00:32:52,768 --> 00:32:55,904
...dan sebagainya, dan kau gratis
memakannya./Tergantung dengan limonya.

355
00:32:56,575 --> 00:32:58,674
Kau pasti sangat bangga.

356
00:32:58,676 --> 00:33:01,343
Itu hanya bagian
dari lagu pop.

357
00:33:01,345 --> 00:33:03,946
Itu bukan hal remeh./
Sebenarnya, memang begitu, Darlene.

358
00:33:07,350 --> 00:33:08,474
Baiklah.

359
00:33:12,421 --> 00:33:13,447
Bagaimana?

360
00:33:15,783 --> 00:33:16,901
Kau menyetir.

361
00:33:17,065 --> 00:33:18,602
Aku datang sia-sia.

362
00:33:20,698 --> 00:33:21,734
Apa yang terjadi?

363
00:33:22,566 --> 00:33:25,020
Ada masalah dengan kartunya.

364
00:33:28,368 --> 00:33:30,773
Kenapa tidak kau coba
lakukan sekali lagi.

365
00:33:33,058 --> 00:33:34,910
Dan pengacaranya juga
akan menghubungi.

366
00:33:35,172 --> 00:33:36,669
Ya, kami akan membahas
itu dalam mediasi,

367
00:33:36,693 --> 00:33:38,989
Bukan itu gunanya mediasi?/
Hey, Jackie?

368
00:33:39,435 --> 00:33:42,320
Tulisannya ditolak, aku tidak tahu
apa artinya itu. Tapi,

369
00:33:42,747 --> 00:33:46,846
Itu artinya calon mantan suamiku
seorang bajingan.

370
00:33:47,681 --> 00:33:50,298
Terima kasih.
Baiklah, 20 menit?

371
00:33:50,915 --> 00:33:52,126
Aku bisa melakukan itu. Ya.

372
00:33:58,768 --> 00:34:01,877
Dengar, aku ada.../
Panggilan konferensi,

373
00:34:02,487 --> 00:34:03,657
Apa di kota ini?

374
00:34:06,409 --> 00:34:07,505
Ya.

375
00:34:07,530 --> 00:34:09,078
Kau mau aku yang menyetir?

376
00:34:12,501 --> 00:34:14,669
Karena aku bilang akan memperbaiki
atapnya dan aku suka melakukannya.

377
00:34:15,904 --> 00:34:17,548
Siapa yang di Portland, Georgie?

378
00:34:19,416 --> 00:34:22,191
Dia bekerja di studio rekaman
sebagai apa?

379
00:34:25,295 --> 00:34:26,844
Dia bilang begitu?

380
00:34:28,363 --> 00:34:29,589
Gratis, kenapa?

381
00:34:33,269 --> 00:34:36,261
Baiklah, dia akan menunggu...

382
00:34:37,034 --> 00:34:38,204
Karena dia akan menunggu.

383
00:34:38,809 --> 00:34:40,851
Karena aku punya firasat
jika dia akan melakukannya.

384
00:34:42,112 --> 00:34:44,980
Ya, kau pergilah kesana dan
aku berangkat kesana besok...

385
00:34:44,982 --> 00:34:46,648
...dan katakan padanya
aku akan datang, oke?

386
00:34:46,650 --> 00:34:48,216
Dan hubungi aku saat
kau sudah disana.

387
00:34:48,819 --> 00:34:52,215
Apa Virginia sudah mendapat
telepon dari Cowboy?

388
00:34:53,524 --> 00:34:59,385
Ya. Ya. Oke.
Baiklah, sampai ketemu.

389
00:36:15,371 --> 00:36:17,813
Ya, dan sekali lagi terima kasih
untuk saat-saat terakhir.

390
00:36:17,838 --> 00:36:19,709
Kami hanya ingin memastikan
kami sudah memahami kalian semua...

391
00:36:19,734 --> 00:36:21,543
...sebelum urusan di
New York berakhir.

392
00:36:21,845 --> 00:36:24,199
Jadi semuanya sudah jelas,
Wes juga sudah jelas,

393
00:36:24,224 --> 00:36:25,864
Apa kau akan mewakilkan
Jackie, Matt?

394
00:36:25,889 --> 00:36:28,979
Aku hanya teman lama yang bertanya
beberapa pertanyaan demi kebaikannya.

395
00:36:29,252 --> 00:36:30,783
Tanpa bayaran./
Tentu saja.

396
00:36:30,808 --> 00:36:33,221
Jadi Jackie masih belum ada
perwakilan resmi hingga saat ini?

397
00:36:33,789 --> 00:36:35,541
Astaga, Jackie. Ini seperti kau...

398
00:36:35,565 --> 00:36:37,718
...tak bisa membantah jika kau
membuat dirimu sendiri yang rugi.

399
00:36:37,743 --> 00:36:40,147
Apa ini seperti paksaan?

400
00:36:40,172 --> 00:36:42,101
Matt, dengar, dengan segala
hormat aku ingin memastikan...

401
00:36:42,126 --> 00:36:45,014
...jika kau sudah memiliki
usaha yang sukses di Ogden...

402
00:36:45,039 --> 00:36:46,141
Dan terlepas betapa
kami sangat......

403
00:36:46,165 --> 00:36:47,536
...menghargai kau memberikan
nasihat pada Jackie

404
00:36:47,537 --> 00:36:51,179
Kurasa apa yang Wes dan aku
inginkan untuk membuat ini jelas...

405
00:36:51,425 --> 00:36:53,042
Jackie harus benar-benar
pertimbangkan...

406
00:36:53,066 --> 00:36:54,700
...dirinya untuk mencari
perwakilan sebenarnya.

407
00:36:54,701 --> 00:36:57,079
Kami mengerti. Kami akan membutuhkan
daftar aset-asetnya, Bill.

408
00:36:57,081 --> 00:37:00,487
Barang-barang yang Jackie beli
selama pernikahan, perhiasan, seni...

409
00:37:00,802 --> 00:37:05,216
...kondo di Manhattan pastinya
adalah benda benda terbesar.

410
00:37:05,603 --> 00:37:07,322
Kau menyadari kuanggap
jika Nyonya Laurel...

411
00:37:07,346 --> 00:37:09,332
...mengambil beberapa pinjaman
atas kondonya di Manhattan.

412
00:37:09,357 --> 00:37:12,443
Ya, tentu, dan itu akan dinilai
berdasarkan harga saat ini.

413
00:37:12,636 --> 00:37:17,050
Dengar, kami ingin memastikanmu
jika Jackie sudah benar-benar siap...

414
00:37:17,075 --> 00:37:19,310
...dan dalam keadaan yang
baik untuk mediasi.

415
00:37:19,946 --> 00:37:21,159
Kami tidak akan bermediasi.

416
00:37:26,309 --> 00:37:28,100
Mungkin aku salah mengerti,

417
00:37:28,124 --> 00:37:29,729
Jackie akan menganggap
jika kau telah...

418
00:37:29,754 --> 00:37:31,335
Aku mengubah pikiranku.
Aku tidak ingin melakukannya.

419
00:37:31,975 --> 00:37:34,257
Tidak jika putriku yang
menjadi taruhannya.

420
00:37:35,519 --> 00:37:37,213
Apa yang baru saja kau katakan?

421
00:37:38,094 --> 00:37:39,727
Apa aku mendengarmu
berkata.../Jackie.

422
00:37:39,752 --> 00:37:43,340
...entah bagaimana jika aku tidak
memikirkan Lia?/Jackie...

423
00:37:43,365 --> 00:37:45,188
Dimana kau? Utah? Sungguh?/
Tolong.

424
00:37:45,213 --> 00:37:48,120
Dia satu-satunya yang
aku pikirkan.

425
00:37:48,145 --> 00:37:51,166
Satu-satunya yang aku pedulikan!
Persetan denganmu!

426
00:37:51,168 --> 00:37:54,002
Bisakah kau menenangkannya,
tolong, Matt?

427
00:37:54,351 --> 00:37:55,386
Jackie?

428
00:37:57,702 --> 00:37:58,974
Matt?

429
00:37:59,444 --> 00:38:02,214
Ya, kami baik-baik saja.
Semuanya baik.

430
00:38:02,239 --> 00:38:03,807
Biar aku katakan padamu,
Matt. Mengerti?

431
00:38:03,832 --> 00:38:05,457
Faktanya jika aku pengacara
yang sedang bicara denganmu...

432
00:38:05,482 --> 00:38:07,816
...dalam telepon ini,
kau bicara denganku...

433
00:38:07,818 --> 00:38:11,407
...sebagai perwakilan Wes yang
ingin memberitahumu jika keadaan Jackie...

434
00:38:11,432 --> 00:38:14,394
...yang tidak memungkinan
untuk terwujudnya mediasi ini.

435
00:38:20,551 --> 00:38:24,952
Angkat teleponnya dari
pengeras suara. Jackie? Oke?

436
00:38:27,882 --> 00:38:32,107
Maaf aku berteriak. Maaf atas
yang kukatakan tentang Lia.

437
00:38:35,344 --> 00:38:36,563
Jackie?

438
00:38:47,360 --> 00:38:48,383
Ya.

439
00:38:50,372 --> 00:38:52,372
Ya, aku ingin ini berakhir,
bagaimana?

440
00:39:05,374 --> 00:39:06,761
Aku mengerti...

441
00:39:07,798 --> 00:39:08,882
Baik.

442
00:39:11,109 --> 00:39:12,142
Apa yang dikatakannya?

443
00:39:15,644 --> 00:39:16,759
Jackie?

444
00:39:34,115 --> 00:39:35,658
Kalian masuk ke dalam bandku
sekarang.

445
00:39:36,847 --> 00:39:38,740
Aku harus tahu nama teman
bandku, jadi siapa namamu?

446
00:39:39,401 --> 00:39:41,776
Alan./Siapa namamu?/
Millie.

447
00:39:41,778 --> 00:39:43,244
Siapa namamu?

448
00:39:44,846 --> 00:39:46,982
Siapa namamu?/Dylan.

449
00:39:51,227 --> 00:39:52,420
Apa kalian akan bernyanyi
bersamaku?

450
00:39:52,422 --> 00:39:53,604
Ya.

451
00:40:05,581 --> 00:40:06,825
Sekarang giliran kalian.

452
00:40:27,657 --> 00:40:28,984
Masuk sekarang.

453
00:41:00,892 --> 00:41:03,365
Jadi kau hanya berlari
lalu melompat masuk?

454
00:41:04,061 --> 00:41:05,760
Lebih baik jika kau
menunggu di lapangan.

455
00:41:06,396 --> 00:41:08,396
Memanjat lalu menunggu
hingga berangkat.

456
00:41:09,535 --> 00:41:11,114
Harus menunggu untuk
yang tepat juga.

457
00:41:11,478 --> 00:41:13,478
Terkadang harus berhari-hari.

458
00:41:13,863 --> 00:41:15,391
Apa yang membuatnya tepat?

459
00:41:17,032 --> 00:41:18,607
Itu pergi ketempat yang ku tuju.

460
00:41:22,369 --> 00:41:25,633
Mereka membuatmu kesulitan?/
Siapa, polisi kereta?

461
00:41:26,310 --> 00:41:27,675
Terkadang.

462
00:41:28,599 --> 00:41:30,269
Beberapa dari mereka
juga sangat ramah.

463
00:41:33,658 --> 00:41:35,137
Jadi kau hanya menunggu.

464
00:41:35,892 --> 00:41:37,259
Hanya menunggu.

465
00:41:37,610 --> 00:41:38,864
Kemudian kau naik.

466
00:41:39,696 --> 00:41:42,130
Ya./Lalu kau pergi.

467
00:41:51,236 --> 00:41:53,962
Suamiku berkata jika aku tidak
kembali ke New York hari senin...

468
00:41:53,987 --> 00:41:57,345
...dan menghentikan proses perceraian,
dia akan menuntut hak asuh penuh atas Lia.

469
00:42:01,557 --> 00:42:02,724
Apa yang akan kau lakukan?

470
00:42:49,832 --> 00:42:50,891
Lebih baik.

471
00:42:58,474 --> 00:42:59,584
Tidak...

472
00:43:08,541 --> 00:43:09,634
Hey, Bu, dengar.

473
00:43:18,184 --> 00:43:20,028
Itu sangat bagus, sayang.
Sangat bagus.

474
00:43:20,030 --> 00:43:21,796
Hey, Bu, bisakah kita pergi
ke Fiddler's malam ini?

475
00:43:21,798 --> 00:43:23,698
Ya, tentu, kenapa tidak.

476
00:43:23,700 --> 00:43:25,383
Bisakah kita mengajak Ryan juga?

477
00:43:56,393 --> 00:43:58,576
Hey, Bu, boleh aku minta 5 dolar
untuk kuping gajah?

478
00:43:58,835 --> 00:44:00,848
5 dolar?/Ya./Sungguh?

479
00:44:00,873 --> 00:44:02,478
Untuk kuping gajah?/
Ibu tidak punya?

480
00:44:03,672 --> 00:44:07,202
Astaga, baiklah.
Tunggu sebentar.

481
00:44:08,412 --> 00:44:11,574
Baiklah, beli Ibu juga. Oke?/
Oke.

482
00:44:11,599 --> 00:44:13,221
Dimana kuping gajahnya...
Dimana itu?

483
00:44:13,246 --> 00:44:15,464
Itu ada disana, bukan?/
Ya.

484
00:44:16,253 --> 00:44:18,286
Kapan kau akan berhenti bicara
padanya sebagai orang ketiga?

485
00:44:18,311 --> 00:44:19,721
Apa maksudnya orang ketiga?

486
00:44:19,723 --> 00:44:22,157
Ajak nenek bersamamu, minta
ia menjelaskan orang ketiga.

487
00:44:39,438 --> 00:44:40,575
Mereka hebat, kan?

488
00:44:40,577 --> 00:44:42,010
Sangat hebat.

489
00:44:43,879 --> 00:44:46,892
Anak-anak sudah bermain disini
sejak aku masih kecil.

490
00:44:47,466 --> 00:44:50,618
Begitulah adanya Ogden. Memiliki
rahasia yang tak pernah terungkap.

491
00:45:16,958 --> 00:45:19,625
Ryan. Ryan!

492
00:45:20,725 --> 00:45:21,795
Hey!

493
00:45:22,890 --> 00:45:24,177
Ayo temui Virginia.

494
00:45:25,303 --> 00:45:27,226
Hey./Hey, bagaimana kabarmu?

495
00:45:27,412 --> 00:45:28,485
Baik.

496
00:45:28,685 --> 00:45:30,359
Siapa ini?/Ini temanku, Jackie.

497
00:45:30,383 --> 00:45:32,995
Ini Virginia, dia istri dari
temanku Cowboy.

498
00:45:33,315 --> 00:45:35,238
Mengajarkan semua yang
aku ketahui tentang bepergian.

499
00:45:35,263 --> 00:45:36,546
Dia siapa ini?

500
00:45:36,933 --> 00:45:38,593
Ini Henry.

501
00:45:40,978 --> 00:45:42,724
Itu yang disebelah sana,
itu anakku.

502
00:45:42,749 --> 00:45:43,938
Yang itu?/Ya.

503
00:45:43,940 --> 00:45:45,398
Dia cantik.

504
00:45:46,776 --> 00:45:48,822
Aku ingat masa-masa ini.

505
00:45:50,639 --> 00:45:52,530
Merubah segalanya./
Ya,

506
00:45:52,797 --> 00:45:54,035
Aku akan melakukan ini
tahun-tahun sebelumnya jika...

507
00:45:54,059 --> 00:45:56,059
...aku tahu betapa ini
sangat menyenangkan./Benar.

508
00:45:57,070 --> 00:45:59,521
Ginny, kau sudah mendengar
kabar darinya?

509
00:45:59,827 --> 00:46:01,050
Dia selalu khawatir.

510
00:46:02,125 --> 00:46:04,459
Cowboy yang menjagamu
dibawah sayapnya, ingat?

511
00:46:04,741 --> 00:46:09,175
Bocah 16 tahun yang dalam pelarian
dari berbagai macam omong kosong.

512
00:46:09,461 --> 00:46:12,145
Jagalah dirimu sendiri.
Dia bisa menjaga dirinya.

513
00:46:13,129 --> 00:46:14,845
Aku yakin dia akan
menghubungi malam ini.

514
00:46:16,566 --> 00:46:17,672
Ya.

515
00:46:18,049 --> 00:46:19,792
Jackie! Jackie, apa itu kau?

516
00:46:19,817 --> 00:46:22,880
Doc./Astaga, kau sangat cantik.
Kemarilah!

517
00:46:22,905 --> 00:46:25,467
Senang bertemu denganmu./
Senang bertemu denganmu.

518
00:46:25,492 --> 00:46:27,859
Ini Ryan./Hey, Ryan./Hey.

519
00:46:27,884 --> 00:46:30,416
Bagaimana perkembangannya tahun ini?/
Akan kuceritakan kau nanti. Ayo.

520
00:46:30,441 --> 00:46:31,944
Ada apa?/Ayo./
Apa yang kau lakukan?

521
00:46:31,969 --> 00:46:36,639
Ikutlah denganku./Tidak, Doc, tidak./
Ya, ayo, cepat.

522
00:46:52,667 --> 00:46:56,094
Ya! Mereka menyukainya.

523
00:46:56,513 --> 00:46:59,815
Semuanya, hey, semuanya, Bagaimana
jika mereka melakukan sesuatu...

524
00:46:59,840 --> 00:47:03,384
...dengan teman kecil yang lahir
lahir dan dibesarkan disini di Ogden,

525
00:47:03,386 --> 00:47:08,287
Yang untuk pertama kalinya
berada di panggung di festival ini...

526
00:47:08,312 --> 00:47:11,197
Teman kami, Jackie Laurel!

527
00:47:13,217 --> 00:47:15,296
Senang kau kembali, sayang./
Terima kasih.

528
00:47:17,666 --> 00:47:18,999
Bagaimana kabar kalian
semua malam ini?

529
00:47:21,370 --> 00:47:22,443
Bagus!

530
00:47:24,921 --> 00:47:27,937
Aku akan menyanyikan sesuatu yang
banyak aku pikirkan akhir-akhir ini,

531
00:47:28,324 --> 00:47:30,220
Sebuah lagu lama,
karena...

532
00:47:31,066 --> 00:47:32,703
Aku tidak tahu dengan
kalian, tapi...

533
00:47:33,293 --> 00:47:35,644
Aku telah melihat banyak
orang yang aku kenal,

534
00:47:35,865 --> 00:47:39,220
Orang baik, orang pintar,
orang pekerja keras,

535
00:47:40,338 --> 00:47:43,758
Diharuskan untuk membuat berbagai
keputusan berbeda baru-baru ini.

536
00:47:44,492 --> 00:47:45,822
Pilihan yang sulit...

537
00:47:46,229 --> 00:47:48,258
Semacam pilihan yang kau buat...

538
00:47:49,075 --> 00:47:51,075
...ketika kau tidak merasa
tak ada pilihan lain lagi.

539
00:47:53,471 --> 00:47:55,069
Lia, ayo, kemarilah.

540
00:47:55,071 --> 00:47:56,901
Aku akan mengajak putriku
menyanyikan lagu ini bersamaku,

541
00:47:56,926 --> 00:48:00,975
Karena dia memiliki suara layaknya
malaikat, dan dia tahu lagu ini.

542
00:48:02,745 --> 00:48:04,550
Ayo, ayolah./
Lagu apa, Bu?

543
00:48:04,575 --> 00:48:07,298
Kau akan tahu ketika
mereka mulai bermain.

544
00:48:07,322 --> 00:48:08,636
Tolong bernyanyilah bersama ibu.

545
00:48:09,167 --> 00:48:10,250
Oke./Baiklah.

546
00:48:12,073 --> 00:48:13,818
Dua, tiga, empat...

547
00:49:07,206 --> 00:49:09,232
Dia selalu bisa melakukan itu?

548
00:49:48,442 --> 00:49:50,187
Ibu sangat menyayangimu, sayang.

549
00:49:51,020 --> 00:49:52,991
Lebih dari apapun yang
ada diseluruh dunia.

550
00:49:55,109 --> 00:49:57,368
Jackie Laurel, semuanya!

551
00:50:02,397 --> 00:50:06,708
Dan sekarang kesukaan lama
semuanya. Ferghis Daley.

552
00:50:45,166 --> 00:50:46,176
Jackie!

553
00:50:51,960 --> 00:50:53,228
Jackie!

554
00:50:56,342 --> 00:50:57,405
Hey!

555
00:50:58,904 --> 00:50:59,917
Hey.

556
00:51:02,942 --> 00:51:04,217
Hey.

557
00:51:06,296 --> 00:51:07,673
Ada apa?

558
00:51:09,972 --> 00:51:11,174
Hey, kemarilah.

559
00:51:27,327 --> 00:51:29,447
Dia tidak akan mengambilnya
darimu./Dia punya uang.

560
00:51:29,472 --> 00:51:32,422
Dia punya uang keluarga. Dia sudah
punya pengacara, aku tidak.../Hey.

561
00:51:34,123 --> 00:51:36,190
Dia tidak akan bisa
mengambilnya darimu.

562
00:51:39,988 --> 00:51:41,562
Bagaimana kau tahu?

563
00:51:44,289 --> 00:51:46,122
Karena kau takkan membiarkannya.

564
00:52:56,855 --> 00:52:58,623
Siapa yang menyuruhmu
untuk tidak bernyanyi?

565
00:53:00,543 --> 00:53:03,086
Tidak, tidak ada, tak ada yang
melarangku untuk bernyanyi.

566
00:53:03,493 --> 00:53:05,056
Sebuah lagu memiliki
sesuatu untuk dikatakan.

567
00:53:05,081 --> 00:53:07,321
Kau punya lagu dan kau
tidak menyanyikannya. Kenapa?

568
00:53:09,448 --> 00:53:11,152
Ada yang berkata padamu
mereka tak ingin mendengarnya?

569
00:53:13,697 --> 00:53:14,739
Tidak.

570
00:53:22,960 --> 00:53:24,381
Siapa yang melarangmu bernyanyi?

571
00:53:25,122 --> 00:53:26,233
Aku bernyanyi.

572
00:53:26,575 --> 00:53:27,958
Seperti yang kau lakukan
malam ini?

573
00:53:30,906 --> 00:53:34,372
Tidak, kau benar.

574
00:53:35,409 --> 00:53:37,059
Tentu saja, kau benar.

575
00:53:38,948 --> 00:53:42,142
Kau bertanya pada dirimu sendiri,

576
00:53:42,812 --> 00:53:44,812
"Bagaimana bisa aku
sampai disini?", kau tahu?

577
00:53:46,523 --> 00:53:48,204
Dan kau memilih berada disini.

578
00:53:49,248 --> 00:53:51,481
Memilih lagu yang ini,
bukan yang itu,

579
00:53:51,979 --> 00:53:55,074
Kota itu, kondo itu,
pinjaman itu, orang itu.

580
00:53:55,798 --> 00:53:57,442
Dan disinilah kau.

581
00:53:59,851 --> 00:54:01,178
Disnilah kau, kau tahu?

582
00:54:02,920 --> 00:54:03,926
Tidak.

583
00:54:07,710 --> 00:54:09,952
Kau tak pernah bertanya pada dirimu
sendiri, bagaimana kau bisa kesini?

584
00:54:11,761 --> 00:54:12,813
Tidak

585
00:54:12,993 --> 00:54:14,407
Sama sekali?

586
00:54:17,062 --> 00:54:18,326
Setiap hari aku berkata,

587
00:54:18,913 --> 00:54:19,913
Kemana aku akan pergi
selanjutnya?

588
00:54:20,684 --> 00:54:22,351
Bagaimana aku sampai kesana?

589
00:54:34,610 --> 00:54:38,825
Ada orang di Portland,
teman dari temanku.

590
00:54:40,830 --> 00:54:42,553
Dia memiliki studio suara disana.

591
00:54:45,788 --> 00:54:47,788
Berkata dia ingin merekam
Georgie dan aku.

592
00:54:49,761 --> 00:54:50,849
Bagus.

593
00:54:52,000 --> 00:54:53,280
Itu bagus. Lakukanlah.

594
00:54:57,301 --> 00:54:58,439
Benarkah?

595
00:54:59,062 --> 00:55:00,511
Ya.

596
00:55:04,464 --> 00:55:08,748
Nyanyikan mereka lagu itu.
Lagu tentang aku, ya?

597
00:55:09,705 --> 00:55:11,137
Lagu apa?

598
00:55:11,919 --> 00:55:14,508
Itu tentang aku, bukan?/
Apanya?

599
00:55:14,733 --> 00:55:16,159
Lagumu.

600
00:56:06,920 --> 00:56:09,346
Hey.

601
00:56:13,855 --> 00:56:15,409
Kau akan membawaku turun?

602
00:56:17,308 --> 00:56:18,610
Kau mau turun?

603
00:56:19,736 --> 00:56:20,760
Tidak.

604
00:56:21,744 --> 00:56:22,855
Baiklah.

605
00:56:28,326 --> 00:56:29,608
Ayahku seorang bajingan.

606
00:56:32,420 --> 00:56:36,164
Ya, aku yakin dia menyayangimu.

607
00:56:37,149 --> 00:56:38,659
Bukan berarti dia
bukanlah seorang bajingan.

608
00:56:44,408 --> 00:56:45,717
Bagaimana ayahmu?

609
00:56:46,602 --> 00:56:47,957
Aku punya ayah tiri.

610
00:56:49,317 --> 00:56:50,320
Bagaimana dengannya?

611
00:56:53,441 --> 00:56:54,820
Dia juga bajingan.

612
00:57:01,082 --> 00:57:02,427
Berapa lama kau akan tinggal?

613
00:57:04,526 --> 00:57:07,282
Aku harus memperbaiki atap
ini terlebih dulu./Kemudian?

614
00:57:08,324 --> 00:57:12,226
Sulit untuk dikatakan.

615
00:57:14,485 --> 00:57:16,030
Tidak, itu tidak sulit.

616
00:57:35,455 --> 00:57:37,180
Hey, Cowboy, ini Ryan lagi.

617
00:57:37,204 --> 00:57:39,136
Maaf aku terus meninggalkanmu
semua pesan ini, bung.

618
00:57:39,161 --> 00:57:42,122
Aku sangat ingin bicara
denganmu tentang...

619
00:57:43,307 --> 00:57:45,720
Urusan musik yang sedang
aku coba kerjakan ini.

620
00:57:46,332 --> 00:57:49,521
Jadi, hanya, entahlah. Kabari
aku saat kau ada kesempatan.

621
00:57:49,895 --> 00:57:52,132
Kutunggu kabarmu segera.
Baiklah, jaga diri. Sampai ketemu.

622
00:57:54,589 --> 00:57:57,288
Jadi, berapa harganya?

623
00:58:00,196 --> 00:58:01,876
1175 dolar.

624
00:58:03,055 --> 00:58:04,769
Kami bisa memberikanmu
diskon mahasiswa.

625
00:58:04,794 --> 00:58:11,619
Benarkah?/Ya, 10 persen, dipotong
pajak, sekitar 1065 dolar.

626
00:58:14,556 --> 00:58:18,158
Aku mungkin akan kembali.
Terima kasih./Ya.

627
00:58:40,716 --> 00:58:41,782
Kau sudah bangun?

628
00:58:41,959 --> 00:58:43,035
Ya.

629
00:59:05,129 --> 00:59:07,574
Kau punya lingkaran di salah
satu papan beludru ini?

630
00:59:09,905 --> 00:59:11,614
Baiklah, mari lihat apa
yang ada disini.

631
00:59:39,441 --> 00:59:42,142
Hey! Hey! Tidak, kau tak
bisa melakukannya disini.

632
00:59:42,516 --> 00:59:44,000
Pak, aku hanya memainkan
satu lagu.

633
00:59:44,024 --> 00:59:46,024
Ayo, pergi sekarang,
sebelum aku panggil polisi.

634
00:59:47,448 --> 00:59:49,259
Pergi!/Baiklah./Cepat!

635
00:59:50,239 --> 00:59:51,929
Cepat!

636
00:59:51,954 --> 00:59:55,085
Ayo! Cepat!/
Kenapa kau tidak tenang!

637
00:59:56,292 --> 01:00:00,142
Aku akan ambil gitarku lalu
aku akan pergi, mengerti?

638
01:00:01,076 --> 01:00:02,486
Aku akan menghubungi polisi.

639
01:00:57,366 --> 01:01:00,326
Hanya pengacara yang mampu
untuk liburan bersama keluarga.

640
01:01:00,812 --> 01:01:02,356
Bagaimana kau tahu dimana
bisa menemukanku?

641
01:01:02,583 --> 01:01:04,178
Kau bilang membelinya dari ayahmu.

642
01:01:04,202 --> 01:01:06,010
Semester akhir kami yang
melempar tisu toilet kerumahmu.

643
01:01:06,011 --> 01:01:07,384
Itu kalian?

644
01:01:07,684 --> 01:01:09,196
Tak bisa dibantah, kawan.

645
01:01:09,198 --> 01:01:11,648
Kau tahu jika setiap wanita di
tim penyorak tertarik denganmu?

646
01:01:11,673 --> 01:01:13,910
Mereka ingin tahu dimana tempat
tinggal Matt Ridenour./Ya.

647
01:01:13,935 --> 01:01:16,175
Hey, kau mau coklat panas
atau yang lainnya?

648
01:01:16,199 --> 01:01:19,072
Cheryl baru membuatkanku. Ayo./
Berapa yang kau butuhkan, Matt?

649
01:01:19,806 --> 01:01:20,839
Untuk apa?

650
01:01:21,569 --> 01:01:22,932
Untuk memakai jasamu.

651
01:01:23,829 --> 01:01:26,263
Aku punya 7-8 ribu,
apa itu cukup?

652
01:01:26,808 --> 01:01:31,162
Dengar, orangnya Wes
sangat besar.

653
01:01:31,385 --> 01:01:33,713
Kita membicarakan perceraian
besar New York.

654
01:01:33,841 --> 01:01:36,395
Aku tahu, dia teman lama
dari keluarganya Wes.

655
01:01:36,419 --> 01:01:37,765
Dia datang ke pernikahan.

656
01:01:39,064 --> 01:01:41,030
Apa artinya itu?/
Butuh banyak waktu.

657
01:01:41,396 --> 01:01:44,064
Benar-benar banyak waktu./
Apa artinya itu, Matt?

658
01:01:44,285 --> 01:01:48,235
Kau tahu, rekanku, mereka akan
membunuhku jika aku kurang menghasilkan.

659
01:01:48,237 --> 01:01:51,972
Maksudku, Firma akan membutuhkan
sebuah jasa, setidaknya 30,000 dolar.

660
01:02:03,251 --> 01:02:08,347
Oke. Baiklah. Aku akan menghubungimu.
Jawab teleponmu kali ini.

661
01:02:08,372 --> 01:02:10,757
Jackie, apa yang akan kau lakukan?/
Angkat teleponmu!

662
01:02:10,759 --> 01:02:11,954
Jackie!

663
01:02:30,231 --> 01:02:31,271
Lia!

664
01:02:31,614 --> 01:02:32,693
Hey, Bu. Apa yang
ibu lakukan disini?

665
01:02:32,718 --> 01:02:34,926
Kau ada waktu, sayang?/
Ya./Sebenarnya, Ny. Laurel,

666
01:02:34,951 --> 01:02:37,451
Anak-anak dan aku baru akan
menuju ke pusat peternakan lebah alam.

667
01:02:37,453 --> 01:02:38,777
Bagaimana jika kita lakukan
satu putaran lagi.

668
01:02:39,284 --> 01:02:42,012
Aku yang teraktir./
Luar biasa! Keren.

669
01:02:42,396 --> 01:02:44,078
Jadi kita takkan pernah
kembali ke New York?

670
01:02:45,909 --> 01:02:48,589
Ibu tak akan melanjutkan ini,
kecuali kau tak masalah dengan ini.

671
01:02:48,942 --> 01:02:51,718
Kau tahu itu. Kita satu tim.
kau dan ibu.

672
01:02:56,039 --> 01:02:57,273
Apa ibu suka tumbuh
besar disini?

673
01:02:58,744 --> 01:03:01,875
Tidak suka. Tidak sabar
untuk pergi secepatnya.

674
01:03:02,454 --> 01:03:03,968
Itu bagus. Cukup bagus.

675
01:03:03,993 --> 01:03:07,699
Hingga ibu pergi,
kemudian ibu menyukainya.

676
01:03:07,724 --> 01:03:09,119
Ibu suka berasal dari sini.

677
01:03:10,309 --> 01:03:11,788
Ini tempat asal yang bagus.

678
01:03:19,778 --> 01:03:21,203
Bagaimana menurutmu?

679
01:03:21,867 --> 01:03:23,867
Kau ingin berasal
dari sini juga?

680
01:04:11,045 --> 01:04:12,047
Terima kasih.

681
01:04:14,367 --> 01:04:15,419
Terima kasih.

682
01:04:21,750 --> 01:04:23,552
Halo? Hai, Virginia?

683
01:04:23,869 --> 01:04:26,120
Hey, apa Cowboy menghubungi?

684
01:04:36,711 --> 01:04:38,713
Aku punya puisi dimana Scott...

685
01:04:39,023 --> 01:04:40,027
'Cowboy'.

686
01:04:40,857 --> 01:04:42,822
Semua orang memanggilnya
begitu, "Cowboy"...

687
01:04:43,928 --> 01:04:46,496
Dimana Cowboy membacakan ini
saat kelulusan SMA-nya.

688
01:04:47,583 --> 01:04:49,452
Ini benar-benar tampak
seperti puisi yang bagus.

689
01:04:50,696 --> 01:04:52,221
Ini dari E.E. Cummings.

690
01:04:57,497 --> 01:04:58,894
"Untuk semua kehilangan kita,"

691
01:04:59,545 --> 01:05:01,545
"Seperti kau atau aku,"

692
01:05:02,635 --> 01:05:04,782
"Itu selalu diri kita sendiri
dimana kita menemukan laut."

693
01:05:06,732 --> 01:05:08,269
Dia tidak banyak bicara.

694
01:05:09,519 --> 01:05:11,042
Tidak tidak pernah
banyak bicara.

695
01:05:11,886 --> 01:05:14,007
Dia selalu lebih banyak
bertindak daripada berbicara.

696
01:05:32,467 --> 01:05:33,684
Ryan...

697
01:05:34,607 --> 01:05:36,275
Aku turut berduka
atas kehilanganmu.

698
01:05:37,389 --> 01:05:38,833
Dengar, kau mau aku untuk...

699
01:05:39,616 --> 01:05:41,829
...membantu mengurus bayinya
sebentar atau yang lainnya?

700
01:05:46,174 --> 01:05:47,606
Tidak, aku akan mengurusnya.

701
01:05:48,063 --> 01:05:49,084
Tentu.

702
01:05:50,539 --> 01:05:52,054
Ya, aku akan menggendongnya.

703
01:05:54,316 --> 01:05:55,453
Ginny...

704
01:05:57,670 --> 01:05:58,905
Kau akan baik-baik saja?

705
01:07:34,870 --> 01:07:36,100
Ini bukan hadiah.

706
01:07:37,243 --> 01:07:39,243
Dan kau juga tidak berhutang
apa-apa kepadaku.

707
01:07:40,065 --> 01:07:41,537
Ini aku yang ingin
membalas budimu.

708
01:07:47,295 --> 01:07:48,565
Aku.../Ambilah.

709
01:07:59,707 --> 01:08:03,143
Aku akan membuat musik
yang bagus dengan ini.

710
01:08:03,866 --> 01:08:05,178
Aku tahu kau pasti.

711
01:08:18,278 --> 01:08:19,972
Untuk Lia. Benar?

712
01:09:48,530 --> 01:09:49,773
Silahkan tinggalkan pesan.

713
01:09:50,285 --> 01:09:53,579
Hey, Alfred, ini Jackie. Aku mendapat
dokumen yang sudah kau kirimkan.

714
01:09:53,722 --> 01:09:55,889
Aku pasti akan melihat mereka
terlebih dulu sebelum kita bertemu.

715
01:09:55,891 --> 01:09:58,821
Ini sangat menyenangkan jika
kondonya sudah mendapat penawaran.

716
01:09:59,334 --> 01:10:02,662
Aku akan menemuimu besok
pagi di propertinya.

717
01:10:32,528 --> 01:10:36,336
Selamat datang di penerbangan 967
menuju bandara New York LaGuardia.

718
01:10:38,229 --> 01:10:40,711
Kita akan tiba sekitar pukul
1:40 pagi, waktu setempat...

719
01:11:56,539 --> 01:11:57,686
Baiklah.

720
01:12:03,083 --> 01:12:06,287
Hai, apa kabar? Boleh aku
meminta secangkir kopi?

721
01:12:37,132 --> 01:12:38,140
Hey.

722
01:12:54,227 --> 01:12:55,611
Bagaimana kabarmu?

723
01:12:56,754 --> 01:12:57,771
Bagus.

724
01:13:06,101 --> 01:13:08,779
Kemana aku akan pergi selanjutnya,
bagaimana aku akan pergi kesana...

725
01:13:10,790 --> 01:13:12,564
Kemana aku akan pergi selanjutnya...

726
01:13:14,368 --> 01:13:16,025
Bagaimana aku akan pergi kesana...

727
01:13:53,968 --> 01:13:55,628
Jackie, Jackie, sayang?

728
01:13:57,123 --> 01:13:59,913
Terima kasih sudah melakukan
ini disaat-saat terakhir.

729
01:14:00,635 --> 01:14:02,849
Kau sangat bangga ketika
kau membeli tempat ini.

730
01:14:03,408 --> 01:14:04,838
Aku sedih melihat
harus melihatnya terlepas.

731
01:14:05,311 --> 01:14:08,541
Penyewanya menjaganya tetap
baik dan rapi, jadi sepertinya akan baik.

732
01:14:08,543 --> 01:14:10,354
Meskipun ada anak kembarnya
yang menjadi...

733
01:14:10,378 --> 01:14:12,713
...sangat kreatif dengan
salah satu dinding kamar tidur.

734
01:14:13,538 --> 01:14:15,676
Tapi kita tetap harus
mengganti perabotannya,

735
01:14:15,700 --> 01:14:18,767
Dan kita mungkin harus
sedikit mengecat.

736
01:14:22,071 --> 01:14:23,756
Apa kau bicara dengan
Wes, Alfred?

737
01:14:23,848 --> 01:14:26,501
Ya. Wes menghubungi dan
bertanya jam kita akan bertemu,

738
01:14:26,525 --> 01:14:27,581
Jadi aku memberitahunya,

739
01:14:30,609 --> 01:14:34,067
Maaf, kukira dia.../
Tak apa.

740
01:14:38,856 --> 01:14:39,999
Ayo.

741
01:14:40,201 --> 01:14:41,286
Jackie.

742
01:14:43,122 --> 01:14:44,338
Jackie!

743
01:14:48,952 --> 01:14:50,116
Apa?

744
01:14:54,054 --> 01:14:55,839
Kau tahu apa yang
sedang kau lakukan?

745
01:15:00,394 --> 01:15:01,962
Kurasa kita akan segera
mengetahuinya.

746
01:15:41,135 --> 01:15:44,778
Berapa yang kau mau,
katakanlah, tiga kamar?

747
01:15:44,802 --> 01:15:46,248
Lagunya selesai

748
01:15:47,608 --> 01:15:48,843
Aku tahu kau pasti bisa.

749
01:15:49,823 --> 01:15:50,907
Jackie...

750
01:15:51,910 --> 01:15:53,123
Jackie. Kemarilah.

751
01:16:00,228 --> 01:16:02,499
Itu tentangmu.

752
01:16:05,543 --> 01:16:07,543
Sudah kubilang.

753
01:16:08,700 --> 01:16:10,753
Pemeriksaan akhir pembelinya
berakhir minggu depan,

754
01:16:10,778 --> 01:16:14,172
Jadi kita harus menyuruh orangmu
disana untuk mulai mengecat...

755
01:16:58,425 --> 01:17:01,447
Lia, sayang, ini hampir
waktunya untuk makan malam.

756
01:17:38,690 --> 01:17:40,556
Hey, Bu?/
Ya, sayang.

757
01:17:41,723 --> 01:17:43,120
Apa tak apa jika dia pergi?

758
01:17:43,858 --> 01:17:44,956
Ya.

759
01:17:47,586 --> 01:17:50,535
Terkadang orang hanya datang sebentar
untuk mengatakanmu sesuatu, lalu...

760
01:17:51,566 --> 01:17:53,499
...ketika kau mendengarkannya,
mereka pergi.

761
01:17:55,069 --> 01:17:56,590
Apa kau juga akan pergi?

762
01:17:57,143 --> 01:17:58,366
Darimu?

763
01:18:00,054 --> 01:18:01,474
Tidak akan pernah.

764
01:18:03,659 --> 01:18:07,222
Ibu akan disini bersamamu,
hingga kau siap untuk pergi.

765
01:18:07,963 --> 01:18:09,254
Lalu ibu akan berada disini,

766
01:18:09,278 --> 01:18:11,442
Dimana ibu akan berada
untukmu jika kau ingin kembali.

767
01:18:11,467 --> 01:18:13,072
Begitu cara kerjanya, mengerti?

768
01:18:13,588 --> 01:18:15,288
Oke./Baiklah.

769
01:18:22,142 --> 01:18:23,196
Hey.

770
01:18:24,884 --> 01:18:27,106
Biola Jerman lama, Schweitzer?

771
01:18:27,131 --> 01:18:29,251
Ada apa dengan itu?/
Darimana kau mendapat kemeja itu?

772
01:18:29,276 --> 01:18:30,904
Hey! Ryan!/Hey!

773
01:18:31,279 --> 01:18:33,583
Ya, Tuhan./Bagaimana kabarmu?/
Aku luar biasa.

774
01:18:33,608 --> 01:18:36,234
Hey, semuanya, ini temanku Ryan
yang sudah aku bicarakan.

775
01:18:36,259 --> 01:18:38,413
Kau mau kopi?/
Terima kasih banyak.

776
01:20:18,646 --> 01:20:20,012
Ya, sedikit kasar, ya?

777
01:20:20,014 --> 01:20:22,044
Ya, aku bisa mengusahakan
menurunkan bagianku sedikit.

778
01:20:22,450 --> 01:20:24,234
Tunggu sebentar, lalu kita siap
melanjutkannya lagi.

779
01:20:24,652 --> 01:20:25,692
Baiklah.

780
01:20:34,353 --> 01:20:36,220
Tanner, rajanya menjatuhkan jempol.

781
01:20:48,740 --> 01:20:49,750
Apa itu?

782
01:20:52,716 --> 01:20:54,780
Itu kedengarannya sangat bagus.

783
01:20:59,051 --> 01:21:00,127
Langsung ke F.

784
01:21:03,610 --> 01:21:04,646
Sekarang D.

785
01:25:10,429 --> 01:25:12,205
Kau masih punya
yang seperti itu lainnya?

786
01:25:14,223 --> 01:25:15,324
Ya.

787
01:25:19,466 --> 01:25:20,538
Kau mau mendengarnya?