0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
 
﻿1
00:00:20,483 --> 00:00:21,943
Ivan Dedalus...

2
00:00:26,948 --> 00:00:28,324
Ivan...

3
00:00:29,075 --> 00:00:30,827
Dedalus.

4
00:00:33,452 --> 00:00:34,852
Permisi.

5
00:00:34,862 --> 00:00:35,952
Ini./ Terima kasih.

6
00:00:35,989 --> 00:00:37,059
Selamat pagi.

7
00:00:37,083 --> 00:00:39,210
Kementerian Luar Negeri

8
00:00:39,864 --> 00:00:41,115
Selamat pagi.

9
00:00:42,046 --> 00:00:43,464
Selamat pagi.

10
00:00:44,600 --> 00:00:45,747
Tuan!

11
00:00:51,055 --> 00:00:52,390
Oh, Jacques!

12
00:00:52,682 --> 00:00:53,857
Selamat pagi!

13
00:00:54,058 --> 00:00:55,977
Kau di sini?/ Ya!

14
00:00:56,435 --> 00:00:59,772
Kau orang Paris sekarang?/ Tidak.

15
00:01:00,314 --> 00:01:03,567
Aku hanya sedang lewat,
Apa Dedalus masih ada di kantor?

16
00:01:03,776 --> 00:01:06,070
Dedalus dikirim ke Wina.

17
00:01:06,362 --> 00:01:08,072
Tapi sejak itu tidak ada kabar beritanya.

18
00:01:08,280 --> 00:01:11,409
Tidak di Kementerian./
Kau yakin dia masih bekerja?

19
00:01:11,659 --> 00:01:14,412
Dia menghilang dari radar./ Radar apa?

20
00:01:14,662 --> 00:01:17,707
Apa kau mencarinya? Investigasi?

21
00:01:17,998 --> 00:01:20,167
Aku pergi ke kantor, aku ingin tahu.

22
00:01:20,376 --> 00:01:22,503
Ivan menghilang, Jadi aku bertanya.

23
00:01:22,711 --> 00:01:23,963
Aku memberi tahu istriku

24
00:01:24,171 --> 00:01:26,257
"Kita menghabiskan tiga tahun di Vilnius."

25
00:01:26,465 --> 00:01:28,217
Di mana?/ Itu yang dia katakan.

26
00:01:28,425 --> 00:01:30,177
Dia menginginkan London atau Trinidad.

27
00:01:30,386 --> 00:01:32,930
Dia belum berbicara
denganku selama dua minggu.

28
00:01:33,139 --> 00:01:34,214
Kasihan kau!

29
00:01:34,223 --> 00:01:36,934
Aku terlalu tua untuk Vilnius,
Aku merasakan kedinginan.

30
00:01:37,143 --> 00:01:39,645
Pokoknya, Vilnius terlalu berat untukku.

31
00:01:40,855 --> 00:01:45,234
Namun aku mengemasi tasku dan
mulai belajar bahasa Lithuania.

32
00:01:46,569 --> 00:01:50,281
Jadi aku tiba di Praha untuk
bertemu dengan delegasi Ukraina.

33
00:01:50,489 --> 00:01:53,951
Sangat rahasia, Mereka mulai
berbicara tentang Rusia.

34
00:01:54,159 --> 00:01:57,037
Aku bertanya pada Sekretaris.../
Siapa itu?

35
00:01:57,329 --> 00:02:00,165
Pria itu, sedikit aneh...

36
00:02:00,874 --> 00:02:01,875
Dedalus!

37
00:02:02,084 --> 00:02:04,336
Tentu saja!/ Pria terbaik kita.

38
00:02:04,545 --> 00:02:06,171
Paspor, tolong.

39
00:02:06,797 --> 00:02:08,132
Terima kasih.

40
00:02:11,260 --> 00:02:12,636
Siapa Dedalus?

41
00:02:12,845 --> 00:02:14,630
Aku ke sini untuk berbicara dengannya.

42
00:02:14,638 --> 00:02:16,056
Tapi Ivan menghilang.

43
00:02:16,265 --> 00:02:17,808
Itu keahliannya.

44
00:02:18,058 --> 00:02:19,268
Apa maksudmu?

45
00:02:19,476 --> 00:02:21,186
Kau ingat rumornya.

46
00:02:21,395 --> 00:02:24,690
Aku bukan satu-satunya yang
berpikir bahwa Dedalus...

47
00:02:24,898 --> 00:02:26,900
Malaikat./ Atau seorang mata-mata.

48
00:02:27,109 --> 00:02:28,168
Tidak! Ya.

49
00:02:31,196 --> 00:02:32,656
Agen Intelijen Asing?

50
00:02:32,865 --> 00:02:34,700
Kenapa dia menjadi Intelijen Asing?

51
00:02:34,908 --> 00:02:36,118
Bagaimana dia masuk?

52
00:02:36,326 --> 00:02:40,539
Dia datang entah dari mana pada usia 35,
tidak ada diploma, wajah tidak mungkin.

53
00:02:40,747 --> 00:02:44,334
Skor terbaik, kandidat eksternal.
Terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.

54
00:02:44,835 --> 00:02:46,336
Tuan Dedalus?

55
00:02:49,172 --> 00:02:51,258
Kau tahu siapa yang
benar-benar menyukai Ivan?

56
00:02:51,466 --> 00:02:53,218
Dia menyewanya, membimbingnya!

57
00:02:53,427 --> 00:02:56,305
Claverie!/ Pengkhianat itu!

58
00:02:56,513 --> 00:02:58,724
Claverie, 30 tahun di tempat kerja.

59
00:02:58,932 --> 00:03:00,892
Ditempatkan di Warsawa
di bawah perintah Gierek.

60
00:03:01,101 --> 00:03:02,978
Dia dicurigai sebagai tikus komunis.

61
00:03:03,186 --> 00:03:05,939
Kemudian mereka bilang Amerika merekrutnya.

62
00:03:06,148 --> 00:03:07,733
Di Asia, ada desas-desus korupsi.

63
00:03:07,941 --> 00:03:12,070
Kementerian tidak menemukan apa pun,
Tapi akhirnya, Claverie berkurang.

64
00:03:12,821 --> 00:03:14,406
Tuan Claverie akan menerimanya.

65
00:03:15,407 --> 00:03:16,783
Ikuti aku.

66
00:03:25,208 --> 00:03:27,461
Halo./ Halo.

67
00:03:31,715 --> 00:03:33,341
Haruskah aku duduk?

68
00:03:33,967 --> 00:03:35,510
Silakan duduk.

69
00:03:35,760 --> 00:03:38,805
Kita di sini untuk memberimu tugas.

70
00:03:39,764 --> 00:03:40,891
Benarkah?

71
00:03:41,099 --> 00:03:44,728
Hasil ujianmu sangat bagus, Selamat.

72
00:03:45,395 --> 00:03:47,022
Terima kasih./ Selamat.

73
00:03:47,230 --> 00:03:49,816
Aku bertanggung jawab atas
keamanan, kerahasiaan,

74
00:03:50,025 --> 00:03:51,151
hal semacam itu.

75
00:03:51,735 --> 00:03:53,445
Aset yang sangat berharga di sini.

76
00:03:53,945 --> 00:03:55,488
Apa kau menemukan apartemen?

77
00:03:55,906 --> 00:03:58,783
Belum, aku tiba dengan kereta pagi ini.

78
00:03:59,868 --> 00:04:02,370
Kau punya lintasan atipikal.

79
00:04:02,954 --> 00:04:06,750
Permisi, kau tidak lagi muda,

80
00:04:06,958 --> 00:04:10,253
dan kau belum melakukan
studi "tradisional".

81
00:04:10,837 --> 00:04:12,047
Apa maksudmu?

82
00:04:12,255 --> 00:04:14,924
Studi pascasarjana dalam
politik atau bahasa...

83
00:04:16,509 --> 00:04:19,637
Aku tidak seberuntung itu./
Tapi kau berbicara enam bahasa.

84
00:04:19,846 --> 00:04:23,850
Yah, aku sedikit mengerti bahasa Arab.
Aku tidak akan bilang aku lancar.

85
00:04:24,768 --> 00:04:28,271
Bolehkah aku bertanya di mana
kau belajar bahasa-bahasa ini?

86
00:04:28,730 --> 00:04:31,775
Aku belajar sendiri di Roubaix.

87
00:04:32,859 --> 00:04:34,277
Dengan manual.

88
00:04:34,486 --> 00:04:36,362
Setiap bakat ilmiah?

89
00:04:37,030 --> 00:04:40,200
Aku suka sains, tapi aku belajar hukum.

90
00:04:40,617 --> 00:04:42,452
Dengan korespondensi!

91
00:04:42,827 --> 00:04:44,913
Ini adalah jalan yang tidak biasa.

92
00:04:45,121 --> 00:04:48,249
Tidak umum mulai kerja pada
usia yang sangat muda.

93
00:04:49,667 --> 00:04:52,378
Aku bekerja untuk ayahku
untuk sementara waktu.

94
00:04:52,837 --> 00:04:56,382
Aku melihat itu di filemu.
Pabrik pencelupan.

95
00:04:56,633 --> 00:04:57,842
Tradisional.

96
00:04:58,051 --> 00:05:02,221
Di situlah kau mendapat gelar sarjana
hukum, melalui korespondensi.

97
00:05:02,680 --> 00:05:05,183
Untuk melunasi kebangkrutan ayahku.

98
00:05:05,391 --> 00:05:07,852
Ibuku meninggal ketika aku masih kecil.

99
00:05:08,061 --> 00:05:10,772
Dan ayahku membesarkan aku sendirian.

100
00:05:11,356 --> 00:05:13,524
Tidak ada dinas militer?/ Tidak.

101
00:05:14,067 --> 00:05:17,070
Ia bilang: "Dibebaskan
karena alasan medis."

102
00:05:17,278 --> 00:05:19,280
Apa kau sakit?/ Ya.

103
00:05:19,739 --> 00:05:21,449
Apa kesehatan kau lebih baik?

104
00:05:21,783 --> 00:05:23,618
Aku menerima perawatan yang baik.

105
00:05:24,077 --> 00:05:27,622
Maafkan keingintahuan aku, tapi
apa yang membawamu ke sini?

106
00:05:28,706 --> 00:05:31,834
Aku membaca iklan pekerjaan
pemerintah di koran.

107
00:05:32,043 --> 00:05:34,420
Tapi mengapa Kementerian?

108
00:05:36,214 --> 00:05:37,840
Baik...

109
00:05:38,049 --> 00:05:39,425
Aku pikir...

110
00:05:39,634 --> 00:05:41,844
Aku sangat ingin tahu tentang dunia.

111
00:05:42,053 --> 00:05:43,387
Sempurna.

112
00:05:44,555 --> 00:05:46,599
Aku harap kita tidak akan mengecewakanmu.

113
00:05:47,308 --> 00:05:49,060
Selamat bergabung.

114
00:05:54,065 --> 00:05:57,276
Apa yang akan kau lakukan
jika kau tidak diterima?

115
00:05:58,361 --> 00:05:59,695
Tidak ada.

116
00:06:01,030 --> 00:06:02,448
Aku lelah.

117
00:06:08,162 --> 00:06:11,415
"Tidak ada, aku lelah."

118
00:06:37,608 --> 00:06:39,401
Ya?/ Ini aku.

119
00:06:39,610 --> 00:06:40,736
Henri...

120
00:06:40,986 --> 00:06:43,405
Apa aku mengganggumu?/
Kau tidak bisa menggangguku.

121
00:06:43,948 --> 00:06:45,199
Jam berapa sekarang?

122
00:06:45,407 --> 00:06:49,161
Sekarang jam 3, tapi aku
tidak bisa tidur saat ini.

123
00:06:50,329 --> 00:06:51,747
Aku kehilangan pikiran aku!

124
00:06:51,956 --> 00:06:54,208
Jangan panik./ Aku butuh bantuanmu.

125
00:06:54,458 --> 00:06:56,377
Aku datang./ Aku sudah muak!

126
00:06:56,585 --> 00:07:00,089
Aku akan berada di sana dalam dua
puluh menit! Tunggu aku, Henri.

127
00:07:14,728 --> 00:07:16,772
Itu aku./ Naiklah ke atas!

128
00:07:25,030 --> 00:07:27,699
Aku memimpikan Carlotta sudah mati.

129
00:07:28,700 --> 00:07:30,119
Temanku...

130
00:07:33,622 --> 00:07:35,541
Kemari.

131
00:07:39,503 --> 00:07:43,173
Aku melihat slide-slide ini.

132
00:07:44,007 --> 00:07:45,926
Dan pikiran gelap...

133
00:07:46,343 --> 00:07:48,345
...pegang aku.

134
00:07:49,638 --> 00:07:52,849
Jangan lihat mereka di malam hari.
Itu membuat kau melankolis.

135
00:07:53,141 --> 00:07:54,768
Aku merindukan putriku.

136
00:08:01,275 --> 00:08:03,735
Setiap malam aku bermimpi tentang parit...

137
00:08:04,236 --> 00:08:06,738
...dimana putriku memotong tenggorokannya.

138
00:08:07,572 --> 00:08:11,326
Itu adalah tempat yang menjijikkan
dengan kertas-kertas kotor.

139
00:08:11,743 --> 00:08:13,286
Dan dingin.

140
00:08:13,620 --> 00:08:14,955
Diam.

141
00:08:15,247 --> 00:08:18,000
Ketika Carlotta menghilang, aku membencimu.

142
00:08:18,333 --> 00:08:19,793
Aku tahu.

143
00:08:20,001 --> 00:08:23,296
Aku bertanya-tanya apa
yang bisa kau lakukan...

144
00:08:23,755 --> 00:08:26,675
...untuk membuat gadis ceria seperti
itu menghilang seperti itu.

145
00:08:27,175 --> 00:08:30,720
Apa yang bisa aku lakukan?/ Aku tidak tahu.

146
00:08:30,929 --> 00:08:32,347
Menipu dia.

147
00:08:32,556 --> 00:08:34,474
Henri, kau adalah satu untuk berbicara!

148
00:08:34,683 --> 00:08:37,477
Siapa yang menghilang atas
seorang suami yang tidak setia?

149
00:08:38,395 --> 00:08:40,939
Dia adalah orang yang tidur.

150
00:08:42,149 --> 00:08:43,275
Ya!

151
00:08:43,483 --> 00:08:45,402
Dia kuat sepertiku.

152
00:08:45,861 --> 00:08:48,405
Dia mencintai kehidupan./ Ya.

153
00:08:50,115 --> 00:08:52,075
Dia berlari darimu.

154
00:08:52,284 --> 00:08:54,578
Dia berlari dari kita semua.

155
00:08:54,953 --> 00:08:56,580
Tentu saja.

156
00:09:01,459 --> 00:09:04,337
Dan Carlotta tidak terlalu gembira.

157
00:09:04,713 --> 00:09:06,047
Salah!

158
00:09:06,256 --> 00:09:10,552
Dia adalah anak paling murni yang pernah
ada! Dia tahu bagaimana caranya tertawa!

159
00:09:10,844 --> 00:09:13,555
Kau terlampau diliputi keputus-asaan.

160
00:09:16,141 --> 00:09:17,642
Kamu...

161
00:09:18,476 --> 00:09:20,228
...tidak pasti.

162
00:09:21,271 --> 00:09:23,481
Tidak ada wanita yang
pernah meninggalkan aku.

163
00:09:23,690 --> 00:09:25,650
Tapi aku terlalu muda,

164
00:09:25,859 --> 00:09:29,446
...seorang suami canggung yang
terobsesi oleh film dan teater aku.

165
00:09:29,654 --> 00:09:31,698
Anak kecil yang egois.

166
00:09:32,991 --> 00:09:34,951
Aku tidak bisa menjaganya.

167
00:09:35,660 --> 00:09:37,704
Aku tahu caranya.

168
00:09:38,079 --> 00:09:41,040
Kau adalah ayah yang rumit,
sangat tidak praktis...

169
00:09:41,249 --> 00:09:45,211
...bahwa dia tinggal di bayanganmu,
lalu berakhir di rumahku.

170
00:09:45,420 --> 00:09:47,422
Bayanganmu tidak ada di sebelahku!

171
00:09:47,630 --> 00:09:50,175
Aku menyadari itu, Tuan terkasih.

172
00:09:50,383 --> 00:09:53,136
Ayah yang tangguh dan suami terlalu lemah.

173
00:09:54,012 --> 00:09:55,930
Lihatlah gambar-gambar ini.

174
00:09:58,016 --> 00:09:59,350
Melihat.

175
00:10:00,560 --> 00:10:04,439
Kau menyatakan dia meninggal dan
sekarang aku tidak bisa tidur.

176
00:10:05,023 --> 00:10:07,817
Aku menyatakan dia tidak ada, tidak mati.

177
00:10:08,026 --> 00:10:11,988
Kau akan menunggu 18 tahun untuknya
dan kau menemukannya tak tertahankan.

178
00:10:13,573 --> 00:10:16,284
Aku akan pergi ke pantai.
Bisakah aku meninggalkanmu?

179
00:10:16,357 --> 00:10:17,399
Ya.

180
00:10:17,425 --> 00:10:21,283
Aku diundang kemarin untuk merayakan
film aku di Tel Aviv bulan depan.

181
00:10:21,364 --> 00:10:22,511
Hebat!

182
00:10:22,609 --> 00:10:24,069
Maukah kau pergi denganku?

183
00:10:24,999 --> 00:10:27,154
Dengan senang dan terhormat, Henri.

184
00:10:27,858 --> 00:10:29,818
Masih dengan temanmu?

185
00:10:29,922 --> 00:10:31,632
Sylvia./ Ya.

186
00:10:32,008 --> 00:10:34,510
Dia sangat baik untukmu, wanita itu.

187
00:10:35,052 --> 00:10:37,263
Kau seharusnya tidak kemari menemuiku.

188
00:10:37,472 --> 00:10:39,515
Selamat malam./ Selamat malam.

189
00:10:46,314 --> 00:10:47,481
Tuan?

190
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
Bolehkah aku meminjam teleponmu?

191
00:10:49,734 --> 00:10:51,736
Untuk Paris, aku akan bayar panggilan itu.

192
00:10:51,944 --> 00:10:53,004
Tentu.

193
00:10:54,447 --> 00:10:55,615
Itu aku.

194
00:10:56,407 --> 00:10:58,159
Aku baru saja meninggalkan Henri.

195
00:10:58,534 --> 00:10:59,994
Apa aku membangunkanmu?

196
00:11:01,746 --> 00:11:03,289
Dia menelepon di tengah malam.

197
00:11:04,624 --> 00:11:06,584
Bisakah aku datang ke tempatmu?

198
00:11:13,466 --> 00:11:14,842
Ini pagi.

199
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
Silahkan masuk.

200
00:11:25,352 --> 00:11:27,438
Apa yang diinginkan tiranmu?

201
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
Dia adalah lelaki tua, dia menangis.

202
00:11:30,691 --> 00:11:32,026
Mengapa?

203
00:11:33,694 --> 00:11:35,821
Dia memikirkan putrinya.

204
00:11:39,241 --> 00:11:40,868
Apa kau memikirkan dia?

205
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
Sudah 20 tahun, sayang.
Jangan cemburu hantu.

206
00:11:45,873 --> 00:11:47,500
Kau akan mencoba untuk tidur?

207
00:11:47,791 --> 00:11:49,919
Aku tidak tahu, aku akan berbaring.

208
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Lepaskan pakaianmu.

209
00:11:53,088 --> 00:11:54,757
Ayo tidur denganku!

210
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
Kau perlu tidur.

211
00:12:04,424 --> 00:12:06,509
DUA TAHUN SEBELUMNYA

212
00:12:06,936 --> 00:12:10,856
Dua tahun lalu, aku bertemu
Ismael melalui beberapa teman.

213
00:12:23,410 --> 00:12:25,245
Aku seorang astrofisikawan.

214
00:12:25,913 --> 00:12:28,290
Ismael adalah pembuat film.

215
00:12:31,585 --> 00:12:34,963
Dia seorang penyendiri dan agak agresif.

216
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
Rumor bilang bahwa dia kehilangan
seorang istri, sangat muda.

217
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
Aku senang bertemu dengannya,
bahkan jika dia membuatku takut.

218
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
Aku menatapnya, dari ujung meja.

219
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Dia tampak seperti penjahat.

220
00:12:50,771 --> 00:12:53,398
Dia senang mengolok-olok
buku yang aku baca.

221
00:12:53,899 --> 00:12:55,859
Dan sikapku yang bijak.

222
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
Aku perlahan-lahan mabuk.

223
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
Lalu aku mulai pergi.

224
00:13:00,906 --> 00:13:03,075
Pergi karena aku membuatmu tidak nyaman?

225
00:13:03,367 --> 00:13:04,910
Tidak, tidak sama sekali.

226
00:13:06,161 --> 00:13:09,206
Boleh aku antar dengan taksi?/
Aku tidak tahu.

227
00:13:09,414 --> 00:13:13,293
Suatu malam, dia menawarkan aku tumpangan.

228
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
Bagaimana kalau minum?

229
00:13:26,681 --> 00:13:28,642
Tidak ada motif tersembunyi.

230
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Ya.

231
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Apa kau tahu sebuah bar?

232
00:13:39,402 --> 00:13:40,904
Ya.

233
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
Kenapa kau tidak punya anak?

234
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
Pria yang sudah menikah.

235
00:13:53,083 --> 00:13:54,125
Apa?

236
00:13:54,334 --> 00:13:56,336
Aku mencintai pria yang sudah menikah.

237
00:13:57,003 --> 00:13:58,213
Keistimewaanmu.

238
00:13:59,130 --> 00:14:00,382
Ya, itu dia.

239
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Baik.

240
00:14:02,926 --> 00:14:07,389
Aku lajang sekarang, jadi kita
tidak punya banyak kesempatan.

241
00:14:07,806 --> 00:14:09,349
Tidak ada sama sekali.

242
00:14:11,017 --> 00:14:12,519
Dan kau, tidak punya anak?

243
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
Aku mengadopsi satu, sekali.

244
00:14:15,605 --> 00:14:16,731
Aku melakukannya.

245
00:14:16,940 --> 00:14:18,149
Tidak buruk.

246
00:14:18,358 --> 00:14:20,235
Itu tidak berakhir dengan baik.

247
00:14:20,735 --> 00:14:22,946
Itu menyedihkan./ Tidak, tidak apa-apa.

248
00:14:23,279 --> 00:14:27,075
Mengapa kau tidak punya anak
dengan pria yang sudah menikah?

249
00:14:27,283 --> 00:14:29,077
Maksudmu di usiaku?

250
00:14:29,703 --> 00:14:32,997
Aku tidak pernah bertanya
usia wanita mereka./ Wanita?

251
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
Ya.

252
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
Aku adalah wali hukum kakakku.

253
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Apa dia gila?

254
00:14:48,346 --> 00:14:49,380
Tidak.

255
00:14:49,430 --> 00:14:53,476
Apa dia di penjara? Seorang
pecandu alkohol?/ Tidak.

256
00:14:54,060 --> 00:14:55,854
Dia cacat.

257
00:14:57,397 --> 00:14:59,941
Itu melarang kau punya anak.

258
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Ya sedikit.

259
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
Sudah seumur hidupku./ Saudaramu?

260
00:15:05,238 --> 00:15:09,158
Yah, bukan seluruh hidupku./
Ada pria yang sudah menikah juga.

261
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
Siapa namanya?

262
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
Adik yang cacat?

263
00:15:13,830 --> 00:15:15,248
Pierre.

264
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Ini membuatmu takut.

265
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
Tidak.

266
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
Dia adalah berkahku.

267
00:15:23,589 --> 00:15:27,427
Bahkan, kau tidak benar-benar lajang./
Benarkah?

268
00:15:27,719 --> 00:15:31,723
Aku telah melihat kau dengan
seorang wanita yang sangat muda.

269
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
Sudah berakhir dengannya.

270
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
Kau bersama untuk sementara waktu.

271
00:15:36,227 --> 00:15:38,646
Ada banyak istirahat.

272
00:15:38,855 --> 00:15:42,859
Kita ingin meninggalkan satu sama lain,
tapi tidak pernah pada saat yang sama.

273
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
Namun, itu praktis.

274
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
Aku punya seseorang di rumah
untuk menjawab telepon.

275
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
Alangkah nyaman!

276
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
Ingin menggigit?/ Tidak, terima kasih.

277
00:15:55,913 --> 00:15:58,165
Jadi kau di antara wanita?

278
00:15:58,374 --> 00:15:59,625
Itu benar.

279
00:16:00,501 --> 00:16:02,587
Dan kau tidur dengan aktrismu?

280
00:16:02,879 --> 00:16:04,213
Tentu saja.

281
00:16:04,422 --> 00:16:06,757
Mereka sangat cantik!/ Sangat.

282
00:16:07,008 --> 00:16:08,384
Ini di sini.

283
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
Aku ingin datang.

284
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
Tidak, sudah terlambat./ Hanya lima menit.

285
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
Aku berkata tidak.

286
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
Aku akan naik ke atas, lalu segera pergi.

287
00:16:19,270 --> 00:16:20,771
Jadi mengapa naik?

288
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
Aku hanya ingin melihat
di mana kau tinggal!

289
00:16:23,858 --> 00:16:24,942
Aku berkata tidak!

290
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
Apa aku harus memohon untuk
melihatnya, di atas lututku?

291
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
Itu hanya akan mempermalukanmu!

292
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Hentikan! Berhenti!

293
00:16:31,824 --> 00:16:33,909
Kau sangat kaku!

294
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Aku tidak kaku.

295
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
Aku pemalu.

296
00:16:41,292 --> 00:16:43,002
Ini tidak benar.

297
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Oke, ini cantik.

298
00:17:12,114 --> 00:17:13,449
Selamat tinggal.

299
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
Kau tidak menciumku?

300
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
Tidak.

301
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Temanmu bilang aku duda?

302
00:17:24,335 --> 00:17:25,461
Ya.

303
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
Aku minta maaf.

304
00:17:30,591 --> 00:17:32,051
Sayangku!

305
00:17:41,393 --> 00:17:43,437
Aku tidak pernah berani bertanya...

306
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Apa filmmu tentang?

307
00:17:48,692 --> 00:17:50,944
Ini potret kakakku.

308
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
Ivan?/ Ya, Ivan.

309
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
Kenapa aku tidak pernah bertemu kakakmu?

310
00:17:57,242 --> 00:18:00,579
Dia berada di ujung dunia yang lain.
Aku seorang rumahan.

311
00:18:01,079 --> 00:18:03,373
Dia adalah saudara yang bijaksana.

312
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
Aku adalah orang gila.

313
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Jadi kau mengakuinya?/ Kau bertaruh!

314
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
Dia mata-mata?

315
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
Aku yakin demikian.

316
00:18:14,635 --> 00:18:16,887
Jadi kau akan mendapatkan film kau selesai.

317
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
Bagaimana kau tahu?

318
00:18:22,017 --> 00:18:24,311
Aku mempercayai kau secara membabi buta.

319
00:18:24,728 --> 00:18:26,646
Kau tidak mengenalku.

320
00:18:27,147 --> 00:18:28,648
Aku rasa aku tahu.

321
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
Lebih baik dari siapa pun.

322
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
Kau tidak menulis hari ini?

323
00:18:35,655 --> 00:18:38,200
Jangan memarahiku.

324
00:18:38,700 --> 00:18:41,995
Kau tidur sepanjang hari dan
tidak bisa tidur di malam hari.

325
00:18:42,204 --> 00:18:44,080
Aku takut.

326
00:18:44,498 --> 00:18:47,375
Aku tidak ingin kau takut, cintaku.

327
00:18:47,584 --> 00:18:50,170
Ini adalah mimpi buruk, setiap malam.

328
00:18:50,378 --> 00:18:52,672
Aku membaca kembali "The
Interpretation of Dreams".

329
00:18:54,716 --> 00:18:57,344
Tidak ada penjelasan untuk mimpi buruk.

330
00:18:57,552 --> 00:19:00,889
Tidak ada sama sekali, Itu
adalah penganiayaan murni!

331
00:19:01,097 --> 00:19:03,975
Lakukan dengan mudah pada pil.
Kau tidak akan bangun.

332
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
Aku harus mengetuk diri sendiri
atau mimpi buruk menganiaya aku.

333
00:19:08,146 --> 00:19:10,357
Hentikan itu, Kau akan bunuh diri.

334
00:19:10,565 --> 00:19:13,193
Ini adalah mimpi buruk aku
yang akan membunuhku.

335
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
Temanku...

336
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
...kemari.

337
00:19:20,325 --> 00:19:21,785
Kemari!

338
00:20:07,038 --> 00:20:09,332
Ketika kita berbicara tentang Ivan...

339
00:20:09,874 --> 00:20:13,086
...kita mencoba membuat sketsa profilnya.

340
00:20:17,090 --> 00:20:20,176
Ketika kita berbicara tentang Ivan,
kita mencoba membuat sketsa profil.

341
00:20:20,385 --> 00:20:23,179
Tapi itu tidak ada harapan sejak awal.

342
00:20:23,513 --> 00:20:25,765
Dia dan tidur siangnya yang legendaris!

343
00:20:26,140 --> 00:20:29,102
Suatu kali aku pergi ke sebuah
konferensi bersama Ivan.

344
00:20:29,852 --> 00:20:31,521
Sesuatu yang Eropa.

345
00:20:31,729 --> 00:20:35,733
Dalam perjalanan kembali, kita
ketinggalan koneksi kita di Bern.

346
00:20:35,942 --> 00:20:38,403
Delegasi kita menunggu di bandara...

347
00:20:38,611 --> 00:20:40,029
...untuk penerbangan selanjutnya.

348
00:20:40,405 --> 00:20:44,617
Tiga malam tanpa tidur di Stockholm
dan lima jam lagi di Swiss.

349
00:20:44,826 --> 00:20:46,994
Kita semua tidur seperti bayi.

350
00:21:13,562 --> 00:21:15,106
Kau tidak sedang tidur?

351
00:21:15,815 --> 00:21:17,566
Tidak, aku tidak bisa.

352
00:21:18,192 --> 00:21:20,987
Hitung semua diplomat yang kau temui.

353
00:21:22,071 --> 00:21:25,241
Aku menderita penyakit degeneratif.

354
00:21:26,409 --> 00:21:28,369
The Elsinore Syndrome.

355
00:21:28,577 --> 00:21:30,996
Seperti kastil di "Hamlet"?/ Ya.

356
00:21:31,747 --> 00:21:35,459
Aku punya mimpi buruk yang kejam./
Mimpi buruk macam apa?

357
00:21:37,044 --> 00:21:40,297
Aku merasa malu./
Maaf, aku tidak bijaksana!

358
00:21:40,506 --> 00:21:42,925
Itu baik-baik saja, aku tidur di kantor.

359
00:21:43,217 --> 00:21:46,262
Bagaimana kau menghentikan diri dari tidur?

360
00:21:47,721 --> 00:21:49,473
Aku punya pil.

361
00:22:43,444 --> 00:22:44,903
Apa kau Sylvia?

362
00:22:45,571 --> 00:22:48,031
Pendamping Ismael?/ Ya.

363
00:22:50,242 --> 00:22:51,660
Dimana dia?

364
00:22:55,414 --> 00:22:57,499
Di kamarnya, menulis.

365
00:23:00,878 --> 00:23:02,963
Dia masih tidak suka berenang?

366
00:23:06,049 --> 00:23:08,051
Bagaimana kau tahu bahwa?

367
00:23:09,177 --> 00:23:11,013
Karena aku istrinya.

368
00:23:13,390 --> 00:23:15,017
Carlotta.

369
00:23:24,526 --> 00:23:26,611
Aku pikir kau sudah mati.

370
00:23:29,156 --> 00:23:32,284
Aku telah melihat kau sebelumnya.
Dalam sebuah lukisan.

371
00:23:32,951 --> 00:23:34,578
Bagaimana?

372
00:23:36,455 --> 00:23:39,291
Ismael punya lukisan kau di tempatnya.

373
00:23:40,459 --> 00:23:42,043
Oh itu.

374
00:23:43,086 --> 00:23:45,756
Ini potret lama, aku berumur 16 tahun.

375
00:23:52,929 --> 00:23:54,431
Aku akan bilang padanya.

376
00:24:33,011 --> 00:24:35,472
Dapatkan pekerjaan selesai?/ Tidak cukup.

377
00:24:37,599 --> 00:24:39,225
Apa yang salah?

378
00:24:42,687 --> 00:24:44,898
Aku pikir aku melihat Carlotta.

379
00:24:45,398 --> 00:24:47,192
Di pantai.

380
00:24:48,777 --> 00:24:51,321
Aku takut itu akan membuat kau gila.

381
00:24:52,822 --> 00:24:54,407
Atau aku akan menjadi gila.

382
00:24:54,949 --> 00:24:58,828
Jangan menyebut Carlotta, aku tidak
ingin mendengar tentang dia.

383
00:25:02,874 --> 00:25:04,542
Dia hidup.

384
00:25:06,211 --> 00:25:08,004
Apa yang kau katakan?

385
00:25:09,505 --> 00:25:12,634
Dia ada di sana, di pantai.

386
00:25:16,262 --> 00:25:18,431
Kau gila, sayang.

387
00:25:18,890 --> 00:25:22,435
Dia kembali bersamaku,
dia sedang menunggu di bawah.

388
00:25:23,394 --> 00:25:25,521
Bagaimana kau tahu itu dia?

389
00:25:26,939 --> 00:25:29,150
Karena dia memberitahuku.

390
00:26:01,599 --> 00:26:03,309
Itu aku.

391
00:26:05,895 --> 00:26:07,522
Ya.

392
00:26:11,817 --> 00:26:13,819
Aku telah mengubah rambutku.

393
00:26:15,780 --> 00:26:17,573
Suka itu?

394
00:26:18,449 --> 00:26:20,159
Ya.

395
00:26:21,202 --> 00:26:23,162
Kau sudah tua.

396
00:26:27,041 --> 00:26:29,251
Sudah berapa lama?

397
00:26:30,753 --> 00:26:33,631
21 tahun, 8 bulan dan 6 hari.

398
00:26:39,512 --> 00:26:41,305
Apa aku mengganggumu?

399
00:26:41,764 --> 00:26:45,309
Tidak, aku sedang menulis.

400
00:26:46,394 --> 00:26:48,562
Kau masih membuat film?

401
00:26:49,188 --> 00:26:50,481
Ya.

402
00:26:52,650 --> 00:26:54,360
Aku belum melihat mereka.

403
00:26:55,111 --> 00:26:57,738
Aku mencoba melalui Ivan,
tapi dia menghilang.

404
00:26:57,947 --> 00:26:59,657
Tidak lagi di Prancis?

405
00:27:01,575 --> 00:27:03,577
Aku menyukainya.

406
00:27:15,339 --> 00:27:18,384
Maaf, tapi aku tidak
kenal siapa-siapa lagi.

407
00:27:19,343 --> 00:27:21,929
Aku tidak punya tempat tinggal.

408
00:27:41,365 --> 00:27:43,409
Kau meninggalkan Perancis?

409
00:27:43,867 --> 00:27:45,244
Ya.

410
00:27:47,454 --> 00:27:49,164
Dan sekarang?

411
00:27:49,790 --> 00:27:51,458
Aku di Paris.

412
00:27:51,959 --> 00:27:53,919
Di tempat penampungan.

413
00:27:54,128 --> 00:27:56,964
Kau punya tempat untuk tidur malam ini?

414
00:27:59,550 --> 00:28:01,093
Tidak.

415
00:28:01,593 --> 00:28:03,929
Jadi kau bisa tinggal di sini.

416
00:28:06,765 --> 00:28:08,433
Baiklah.

417
00:28:17,693 --> 00:28:20,737
Itu terlalu besar bagi kita, kita
tidak pernah menggunakannya.

418
00:28:23,991 --> 00:28:26,785
Aku menaruh handuk di kamar mandi.

419
00:28:30,956 --> 00:28:32,958
Karena aku bau?

420
00:28:33,417 --> 00:28:35,293
Ya sedikit.

421
00:28:36,837 --> 00:28:38,880
Mau pinjam baju?

422
00:28:39,589 --> 00:28:41,091
Aku akan baik-baik saja.

423
00:28:42,801 --> 00:28:45,512
Mengapa tidak meminta kabar tentang ayahmu?

424
00:28:46,012 --> 00:28:47,597
Oh, dia...

425
00:28:49,099 --> 00:28:51,685
Apa kau mengenalnya?/ Tidak.

426
00:28:52,727 --> 00:28:55,021
Jika dia mati, aku akan mendengarnya.

427
00:31:33,429 --> 00:31:35,723
Itu semua bohong.

428
00:31:36,015 --> 00:31:37,892
Apa itu bohong?

429
00:31:38,142 --> 00:31:39,602
Kau dan aku!

430
00:31:39,810 --> 00:31:43,022
Diam, Pertarungan! Bertarung sekarang!

431
00:31:43,314 --> 00:31:46,317
Aku tidak punya kekuatan!
aku berharap dia mati!

432
00:31:46,525 --> 00:31:48,444
Tidak.

433
00:31:48,652 --> 00:31:50,946
Aku ingin dia tidak pernah kembali!

434
00:31:51,155 --> 00:31:52,656
Aku juga.

435
00:31:53,741 --> 00:31:55,284
Tidak!

436
00:31:56,035 --> 00:31:57,328
Itu dia!

437
00:31:58,245 --> 00:31:59,330
Pergi.

438
00:31:59,914 --> 00:32:02,249
Tidur dengannya dan aku akan membunuhmu.

439
00:32:04,335 --> 00:32:05,586
Tidak.

440
00:32:05,794 --> 00:32:07,213
Carlotta...

441
00:32:07,922 --> 00:32:09,423
Bangun.

442
00:32:16,347 --> 00:32:19,099
Itu mimpi buruk yang mengerikan./ Dan aku?

443
00:32:19,308 --> 00:32:20,726
Bagaimana denganku?

444
00:32:20,935 --> 00:32:24,730
Aku sedang dalam mimpi buruk
dan aku tidak bisa bangun!

445
00:32:25,064 --> 00:32:26,941
Tolong jangan berteriak.

446
00:32:29,109 --> 00:32:31,236
Aku seorang wanita tua sekarang.

447
00:32:31,904 --> 00:32:33,947
Aku akan kembali padamu.

448
00:32:35,240 --> 00:32:36,784
Suatu hari aku akan mati.

449
00:32:36,992 --> 00:32:40,287
Kau tidak akan mati, kau sudah mati!
Pelacur kotor!

450
00:32:40,496 --> 00:32:42,581
Apa yang kau lakukan selama 20 tahun?

451
00:32:42,790 --> 00:32:44,917
Dua puluh satu tahun sialan!

452
00:32:45,125 --> 00:32:47,211
Jawab, kau brengsek!

453
00:32:47,419 --> 00:32:49,046
aku tidak ingat./ Tidak salah!

454
00:32:49,254 --> 00:32:50,839
Ini aku yang tidak tahu!

455
00:32:51,048 --> 00:32:54,426
Aku! Seribu kali aku pikir kau sudah mati!

456
00:32:54,635 --> 00:32:57,346
Aku adalah dudamu tanpa
mayat untuk berkabung!

457
00:32:57,554 --> 00:33:00,933
Kau tahu apa yang kau lakukan dengan
21 tahun hidup aku, Katakan padaku.

458
00:33:01,141 --> 00:33:03,894
Kau mau pergi kemana? Di mana kau?

459
00:33:04,686 --> 00:33:06,271
Mengapa?

460
00:33:06,480 --> 00:33:08,607
Kapan? Kapan?

461
00:33:09,024 --> 00:33:11,068
Dengan siapa?

462
00:33:12,319 --> 00:33:13,779
Aku ditinggal sendirian.

463
00:33:14,112 --> 00:33:16,031
Apa maksudmu, sendirian?

464
00:33:17,324 --> 00:33:18,742
Ya.

465
00:33:19,618 --> 00:33:21,870
Aku tidak ingat kenapa.

466
00:33:22,788 --> 00:33:24,873
Aku menjadi gila.

467
00:33:25,415 --> 00:33:27,501
Aku berumur dua puluh tahun.

468
00:33:29,795 --> 00:33:32,130
Suatu hari aku keluar berjalan.

469
00:33:32,464 --> 00:33:34,216
Aku pergi ke sebuah stasiun.

470
00:33:34,591 --> 00:33:36,426
Aku naik kereta api.

471
00:33:37,636 --> 00:33:40,389
Tidak tahu berapa lama aku akan pergi.

472
00:33:40,847 --> 00:33:42,474
Seminggu?

473
00:33:42,808 --> 00:33:43,975
Tahun?

474
00:33:44,184 --> 00:33:45,727
Aku tidak tahu.

475
00:33:46,061 --> 00:33:48,146
Aku tidak bisa bernapas lagi.

476
00:33:48,355 --> 00:33:51,316
Aku turun di Lyon.

477
00:33:51,858 --> 00:33:53,819
Itu adalah kota besar.

478
00:33:54,236 --> 00:33:56,363
Aku tidak tahu itu.

479
00:33:57,823 --> 00:33:59,908
Aku berkata pada diri sendiri...

480
00:34:00,492 --> 00:34:02,828
...itu mudah menghilang di sana.

481
00:34:03,286 --> 00:34:06,039
Tidak ada yang akan datang mencari.

482
00:34:11,962 --> 00:34:14,464
Pada awalnya aku berkeliaran di jalanan.

483
00:34:15,840 --> 00:34:18,176
Kemudian setengah rumah.

484
00:34:18,385 --> 00:34:20,971
kau memakai narkoba?/ Ya.

485
00:34:24,140 --> 00:34:26,685
Apa kau di penjara?/ Tidak.

486
00:34:28,395 --> 00:34:30,605
Kemudian aku bekerja.

487
00:34:31,856 --> 00:34:34,442
Aku tinggal dengan orang-orang di pedesaan.

488
00:34:35,402 --> 00:34:37,195
Bertahan...

489
00:34:37,862 --> 00:34:40,365
...enam tahun menurutku./ Enam tahun!

490
00:34:40,782 --> 00:34:44,452
Mengapa tidak mengirim catatan untuk
bilang kau tidak mati, sialan?

491
00:34:44,661 --> 00:34:46,746
Aku tidak butuh alamat, aku bukan polisi.

492
00:34:46,955 --> 00:34:49,416
Aku menginginkanmu hidup, itu saja.

493
00:34:51,084 --> 00:34:52,669
Tapi aku seperti mati.

494
00:34:52,877 --> 00:34:56,756
Mati? Omong kosong! 21 tahun!
kau sudah mati!

495
00:34:56,965 --> 00:35:00,969
Aku melakukan setiap kantor polisi,
setiap rumah sakit, setiap kamar mayat.

496
00:35:01,177 --> 00:35:03,972
Sialan detektif yang ayahmu dan aku bayar!

497
00:35:04,389 --> 00:35:08,685
Di setiap perjalanan aku mencari
wajah kau di setiap stasiun...

498
00:35:08,893 --> 00:35:11,062
...dengan tiga foto yang aku punya padamu.

499
00:35:11,271 --> 00:35:14,691
Apa yang aku lakukan kepadamu?/ Aku
tidak tahu bagaimana cara hidup.

500
00:35:15,817 --> 00:35:17,485
Itu tak tertahankan.

501
00:35:17,819 --> 00:35:20,530
Aku ingin menghilang, untuk
menghancurkan hidupku.

502
00:35:20,822 --> 00:35:23,408
Tidak! Tidak!

503
00:35:25,410 --> 00:35:27,787
Ini adalah hidupku, kau merobek!

504
00:35:27,996 --> 00:35:29,414
Dan ayahmu!

505
00:35:29,789 --> 00:35:33,668
Kau dulu bilang kita tidak berhutang pada
siapa pun kecuali diri kita sendiri.

506
00:35:33,876 --> 00:35:35,545
Itu omong kosong.

507
00:35:35,753 --> 00:35:37,213
Kau tahu apa yang terjadi?

508
00:35:37,422 --> 00:35:40,174
Setelah 10 tahun, kau dinyatakan meninggal.

509
00:35:40,383 --> 00:35:42,844
Akulah yang menandatangani selembar kertas.

510
00:35:43,052 --> 00:35:45,888
Kertas yang aku bawa ke ayahmu.

511
00:35:46,222 --> 00:35:48,224
Kita tidak punya makam untuk menangis.

512
00:35:48,433 --> 00:35:51,060
Hanya kertas itu dengan namamu: "Absen".

513
00:35:51,352 --> 00:35:53,146
Dan itu tidak membawa rasa lega.

514
00:35:53,354 --> 00:35:56,399
Hanya 21 tahun kesedihan!

515
00:35:58,901 --> 00:36:01,320
Dan Apa kau bahagia?

516
00:36:02,947 --> 00:36:05,158
Aku meninggalkanmu, sayang.

517
00:36:05,825 --> 00:36:07,493
Bagaimana dengan ayahmu?

518
00:36:11,330 --> 00:36:13,332
Aku menelantarkan kalian semua.

519
00:36:13,875 --> 00:36:15,918
Berat badanmu terlalu berat.

520
00:36:16,836 --> 00:36:20,089
Atau aku terlalu berat./
Dan sekarang kau ringan?

521
00:36:21,090 --> 00:36:22,592
Ya.

522
00:36:25,678 --> 00:36:30,016
Selama bertahun-tahun, suatu hari, aku
berada di India dan aku menjadi ringan.

523
00:36:30,224 --> 00:36:34,103
India? Aku tidak peduli, Ya, kau berat.

524
00:36:34,312 --> 00:36:36,480
Kau menimbang satu ton di Paris.

525
00:36:36,689 --> 00:36:39,108
Kau adalah bola dan rantaiku.

526
00:36:39,775 --> 00:36:41,694
Apa ada pria?

527
00:36:42,320 --> 00:36:44,363
Tentu saja./ Berapa banyak?

528
00:36:45,156 --> 00:36:46,490
Banyak.

529
00:36:47,158 --> 00:36:50,161
Apa yang kau katakan
pada mereka?/ Tidak ada.

530
00:36:51,037 --> 00:36:53,873
Kontrak itu tidak ada
pertanyaan, hanya sekarang.

531
00:36:54,081 --> 00:36:55,875
Sekarang ini kotoran.

532
00:36:56,208 --> 00:36:58,294
Aku membiarkan diriku hanyut.

533
00:36:58,669 --> 00:36:59,837
Di mana-mana.

534
00:37:00,796 --> 00:37:03,466
Dan kemudian aku bertemu dengan
seorang pria di New Delhi.

535
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
Dia menikahiku.

536
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
Dan kemudian dia meninggal.

537
00:37:10,589 --> 00:37:12,424
Tapi...

538
00:37:13,142 --> 00:37:14,476
...kapan?

539
00:37:15,644 --> 00:37:17,646
Tiga minggu yang lalu.

540
00:37:19,815 --> 00:37:22,276
Jadi aku pikir aku harus pulang.

541
00:37:23,986 --> 00:37:26,280
Aku tidak tahu ke mana harus pergi.

542
00:37:27,448 --> 00:37:29,491
Aku tidak punya apa-apa untuk lari.

543
00:38:10,991 --> 00:38:13,327
Suatu hari, seorang teman
rabbi dari Bloom...

544
00:38:13,535 --> 00:38:17,331
...menawarkan untuk melakukan upacara
pemakaman, Untuk menggali kuburan.

545
00:38:18,790 --> 00:38:20,459
Bloom menolak.

546
00:38:20,792 --> 00:38:24,004
Makam macam apa itu tanpa tubuh?

547
00:38:25,255 --> 00:38:27,774
Jadi pada akhirnya, Bloom dan aku
tidak pernah menguburkannya.

548
00:38:28,050 --> 00:38:30,218
Lihat? kita benar.

549
00:38:38,685 --> 00:38:40,812
Aku ingat ini adalah cara ini.

550
00:38:50,364 --> 00:38:52,574
Tidak pernah ada orang.

551
00:39:22,103 --> 00:39:23,980
Buku bagus?

552
00:39:25,565 --> 00:39:27,275
Ya.

553
00:39:30,195 --> 00:39:32,948
Aku tidak pernah membaca, aku tidak pernah.

554
00:39:33,907 --> 00:39:36,326
Untuk ayahku putus asa.

555
00:39:37,035 --> 00:39:40,664
Ketika ibuku meninggal,
aku masih sangat muda...

556
00:39:42,290 --> 00:39:43,833
...dan...

557
00:39:44,250 --> 00:39:47,420
...aku di sekolah asrama dan
pulang pada akhir pekan.

558
00:39:48,171 --> 00:39:49,881
Di malam hari...

559
00:39:50,090 --> 00:39:52,967
...Ayahku melantunkan puisi
kepadaku pada waktu tidur.

560
00:39:53,843 --> 00:39:58,723
Dan aku ingat sebuah puisi
Jerman yang dia terjemahkan...

561
00:39:59,974 --> 00:40:01,684
..."Suatu hari...

562
00:40:02,477 --> 00:40:04,479
...ketika aku kehilanganmu...

563
00:40:05,980 --> 00:40:08,483
...bagaimana kau bisa tertidur?

564
00:40:09,150 --> 00:40:12,153
Tanpa aku mengganggumu...

565
00:40:12,946 --> 00:40:15,573
...seperti mahkota linden, "

566
00:40:16,908 --> 00:40:18,618
Berkembang.

567
00:40:19,285 --> 00:40:21,746
Dia punya perasaannya.

568
00:40:23,498 --> 00:40:24,999
Apa agamamu?

569
00:40:25,542 --> 00:40:27,126
Aku tidak punya.

570
00:40:27,543 --> 00:40:30,421
Itu yang kau jawab Ismael?/ Apa?

571
00:40:30,672 --> 00:40:34,092
Jangan bilang dia tidak
pernah menanyakan agamamu.

572
00:40:35,134 --> 00:40:36,886
Dia melakukan.

573
00:40:37,887 --> 00:40:41,057
Aku Protestan./ Betapa kejamnya dia!

574
00:40:41,265 --> 00:40:43,851
Itu sebabnya dia pergi denganmu.

575
00:40:44,477 --> 00:40:48,231
Seorang Protestan, dia tidak
bisa menahan diri./ Mungkin.

576
00:40:49,148 --> 00:40:50,817
Bagaimana denganmu?

577
00:40:51,317 --> 00:40:53,778
Aku seorang pengkhianat Yahudi.

578
00:40:54,028 --> 00:40:56,155
Untuk ayahku putus asa.

579
00:41:29,605 --> 00:41:32,608
Kau siapa?/ Aku minta maaf.
Aku Ivan Dedalus.

580
00:41:32,817 --> 00:41:35,111
kita adalah rekan kerja./ Mundur.

581
00:41:35,861 --> 00:41:39,615
Kau berpikir...Tapi tidak,
aku pegawai di Urusan Eropa.

582
00:41:39,824 --> 00:41:43,077
Sudah enam bulan, kita
pernah bertemu di bandara.

583
00:41:44,453 --> 00:41:46,247
Aku ingat.

584
00:41:46,789 --> 00:41:47,999
Apa yang kau inginkan?

585
00:41:48,207 --> 00:41:51,335
Aku telah memikirkan kau
dan aku bertanya-tanya...

586
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
...jika mungkin...

587
00:41:53,713 --> 00:41:58,384
...kau akan setuju untuk
pergi dengan aku...

588
00:41:58,592 --> 00:42:01,554
...suatu malam, atau pada
hari Minggu./ Denganmu?

589
00:42:02,680 --> 00:42:04,056
Ya.

590
00:42:04,807 --> 00:42:08,060
Kau tidak sedikit gila?

591
00:42:09,186 --> 00:42:11,564
Ya, aku bertingkah seperti orang gila...

592
00:42:11,772 --> 00:42:14,525
...tapi di tempat kerja aku tidak gila.
Kau membuat aku takut.

593
00:42:14,733 --> 00:42:17,695
Kaulah yang membuatku takut.
Kau mengikuti aku di sini.

594
00:42:17,903 --> 00:42:19,113
Aku sungguh minta maaf.

595
00:42:19,321 --> 00:42:22,491
Tapi kau akan membuat aku sangat
senang jika kau setuju untuk...

596
00:42:22,783 --> 00:42:26,370
...jika kau punya malam kosong./
Ya, mungkin.

597
00:42:28,122 --> 00:42:30,541
Maksudmu itu mungkin? Kapan?

598
00:42:30,749 --> 00:42:32,459
Mengapa tidak sekarang?

599
00:42:33,335 --> 00:42:37,381
Aku menemukan mereka, di sini mereka.

600
00:42:38,299 --> 00:42:40,801
Kau melihat? Kulit asli!

601
00:42:41,010 --> 00:42:43,721
Jadi mereka mengirimmu ke luar negeri?

602
00:42:44,054 --> 00:42:47,808
Untuk saat ini aku hanya mengajukan
laporan, melakukan fotokopi.

603
00:42:49,143 --> 00:42:51,603
Mereka terlalu besar./ Duduk.

604
00:42:52,354 --> 00:42:54,106
Kita akan memperbaikinya.

605
00:42:55,983 --> 00:42:57,568
Sekarang cobalah.

606
00:43:00,279 --> 00:43:01,822
Sempurna!

607
00:43:03,031 --> 00:43:04,992
Kau tampan seperti itu.

608
00:43:05,617 --> 00:43:08,412
Kau selalu kesulitan menemukan wanita.

609
00:43:09,455 --> 00:43:10,956
Ya.

610
00:43:11,498 --> 00:43:12,958
Mengapa?

611
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
Aku tidak tahu.

612
00:43:15,460 --> 00:43:18,463
Perasaan malu./ Bujanganku yang malang.

613
00:43:19,298 --> 00:43:23,010
Ayah, aku pikir aku bertemu
dengan seorang wanita.

614
00:43:23,969 --> 00:43:25,137
Ivan!

615
00:43:25,345 --> 00:43:29,600
Kemari dan lihat gerhana bulan!/
Di sini untukmu.

616
00:43:30,642 --> 00:43:31,685
Apa itu?

617
00:43:31,894 --> 00:43:34,479
Kau bernama atase di kedutaan di Dushanbe.

618
00:43:35,480 --> 00:43:38,942
Kau akan pergi dalam dua minggu.
Untuk tiga tahun.

619
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
Tiga tahun?

620
00:43:43,238 --> 00:43:46,199
Kau hanya harus menikahiku./ Arielle...

621
00:43:47,784 --> 00:43:51,246
Kau tidak tahu siapa aku./ Terus?
Aku akan belajar!

622
00:43:53,290 --> 00:43:55,709
Arielle telah tinggal seorang remaja.

623
00:43:55,917 --> 00:43:59,129
Dia menginginkan seorang pahlawan,
Achilles atau Patroclus...

624
00:43:59,463 --> 00:44:01,590
...atau seseorang yang
tewas di Thermopylae.

625
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
Dia memilih Ivan.

626
00:44:03,675 --> 00:44:05,302
Oh sial!

627
00:44:08,722 --> 00:44:12,017
Mendengar pernikahan, seorang
teman dari Arielle berkata...

628
00:44:12,225 --> 00:44:13,602
..."Ini bunuh diri".

629
00:44:13,810 --> 00:44:16,104
Kata-kata itu kembali ke Ivan.

630
00:44:17,606 --> 00:44:22,819
Tidak mudah bunuh diri seseorang.

631
00:44:26,198 --> 00:44:29,159
kau tidak berbeda./ Apa?

632
00:44:30,410 --> 00:44:32,579
Bukankah kita sama?

633
00:44:35,540 --> 00:44:37,417
Kau dan aku sama.

634
00:44:39,836 --> 00:44:41,254
Ya.

635
00:45:00,092 --> 00:45:04,262
♪ Pergi jauh dari jendelaku ♪

636
00:45:05,583 --> 00:45:08,885
♪ Tinggalkan dengan
kecepatan pilihmu sendiri ♪

637
00:45:12,030 --> 00:45:16,131
♪ Aku bukan yang kau inginkan, sayang ♪

638
00:45:16,725 --> 00:45:20,097
♪ Aku bukan orang yang kau butuhkan ♪

639
00:45:23,385 --> 00:45:27,730
♪ kau bilang kau mencari seseorang ♪

640
00:45:28,117 --> 00:45:31,211
♪ siapa yang tidak pernah
lemah tapi selalu kuat ♪

641
00:45:32,640 --> 00:45:35,733
♪ Untuk melindungimu dan membelamu ♪

642
00:45:37,038 --> 00:45:40,583
♪ Apa kau benar atau salah ♪

643
00:45:41,894 --> 00:45:45,926
♪ Seseorang untuk membuka setiap pintu ♪

644
00:45:45,991 --> 00:45:48,251
♪ Tapi itu bukan aku, sayang ♪

645
00:45:48,971 --> 00:45:53,038
♪ Tidak, tidak, tidak, Bukan aku, sayang ♪

646
00:45:53,181 --> 00:45:57,386
♪ Bukan aku yang kau cari, sayang ♪

647
00:46:06,901 --> 00:46:11,002
♪ Pergi ringan dari langkan, sayang ♪

648
00:46:11,618 --> 00:46:14,920
♪ Pergi ringan di tanah ♪

649
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
Untuk apa kau kemari?

650
00:46:33,532 --> 00:46:36,244
Aku pikir kau tahu./ Tidak.

651
00:46:37,161 --> 00:46:40,122
Ketika aku menemukan Ismael,
dia adalah seorang lelaki tua.

652
00:46:40,831 --> 00:46:44,502
Aku menariknya darimu, Sekarang
dia punya kehidupan nyata.

653
00:46:45,503 --> 00:46:47,505
Mengapa kau mengangkat bahu?

654
00:46:49,173 --> 00:46:52,093
Ismael memainkan peran./ Tidak.

655
00:46:52,968 --> 00:46:55,888
Dia adalah anakku./ Kau salah.

656
00:46:56,305 --> 00:46:58,057
Kau tidak mengenalnya lagi.

657
00:46:58,641 --> 00:47:01,018
Kau kemari untuk menghancurkanku?/ Tidak.

658
00:47:02,019 --> 00:47:04,188
Aku selalu memikirkannya.

659
00:47:04,605 --> 00:47:06,315
Dia ada dalam pikiran aku.

660
00:47:06,607 --> 00:47:10,653
Kenapa kau ada di sini hari ini?
Kenapa tidak dua tahun yang lalu?

661
00:47:11,112 --> 00:47:14,198
Aku tidak bebas sebelumnya.
Aku sudah menikah.

662
00:47:16,075 --> 00:47:19,161
Di mana suamimu?/ Suamiku meninggal.

663
00:47:19,370 --> 00:47:21,789
kau gila! /Dan aku di sini.

664
00:47:22,039 --> 00:47:26,544
Semua yang kau katakan adalah racun./
Aku kemari untuk ambil kembali priaku.

665
00:47:26,794 --> 00:47:28,212
Kau jelek.

666
00:47:28,420 --> 00:47:30,381
Semua yang kau katakan jelek.

667
00:47:30,923 --> 00:47:33,050
Kau bisa hidup tanpanya.

668
00:47:33,551 --> 00:47:35,552
Kau tidak akan merasa tidak senang.

669
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
Aku tidak bisa.

670
00:47:40,307 --> 00:47:42,142
Tanpa Ismael...

671
00:47:42,685 --> 00:47:44,728
Kau seharusnya mencintai suamimu.

672
00:47:45,896 --> 00:47:47,690
Itu tidak mungkin.

673
00:47:48,899 --> 00:47:50,526
Kau tidak ada lagi.

674
00:47:50,734 --> 00:47:52,987
Bahkan untuk ayahmu, kau tidak ada.

675
00:47:53,320 --> 00:47:55,823
Kau dinyatakan mati, Carlotta.

676
00:47:56,031 --> 00:47:58,951
Kau tidak ada siapa-siapa sekarang.

677
00:48:06,834 --> 00:48:10,129
Alexander dan aku telah
bersama selama enam tahun.

678
00:48:11,463 --> 00:48:14,258
Aku akan ke New Delhi dengan kertas palsu.

679
00:48:14,633 --> 00:48:16,635
Aku menyebut diriku Esther.

680
00:48:17,052 --> 00:48:18,679
Aku sangat miskin.

681
00:48:19,346 --> 00:48:21,598
Aku tidak ingat bagaimana aku bisa.

682
00:48:24,142 --> 00:48:26,562
Ketika aku bertemu Alex, dia sudah menikah.

683
00:48:27,729 --> 00:48:31,984
Dia lebih tua dariku, Sangat tampan.
Aku suka itu.

684
00:48:33,652 --> 00:48:37,447
Dia meninggalkan istrinya.
Anak-anaknya sudah dewasa.

685
00:48:39,199 --> 00:48:42,077
Dia membeli semacam istana di pedesaan.

686
00:48:42,703 --> 00:48:44,538
Aku pindah dengan dia.

687
00:48:45,080 --> 00:48:47,791
Dia mendengarkan musik
India sepanjang waktu.

688
00:48:48,834 --> 00:48:52,337
Musisi akan datang ke rumah.
Itu menyenangkan.

689
00:48:53,088 --> 00:48:54,923
Suatu hari dia meninggal.

690
00:48:56,174 --> 00:48:59,344
Dia memuntahkan darah, dia memuntahkanku.

691
00:48:59,803 --> 00:49:02,097
Di gereja Anglikan, untuk pemakamannya...

692
00:49:02,305 --> 00:49:04,182
...ada keluarganya.

693
00:49:05,559 --> 00:49:07,561
Aku sendirian.

694
00:49:09,312 --> 00:49:11,773
Putranya kemari dan menyuruhku pergi.

695
00:49:12,566 --> 00:49:14,317
Aku tidak pergi.

696
00:49:14,734 --> 00:49:16,695
Aku tinggal.

697
00:49:20,240 --> 00:49:22,492
Dan dia memanggilku pelacur.

698
00:49:23,827 --> 00:49:26,454
Seperti dalam mimpi buruk.

699
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
Dan ketika aku pulang...

700
00:49:32,961 --> 00:49:35,088
...ada pengacara.

701
00:49:35,672 --> 00:49:37,966
Semua perabotan telah disita.

702
00:49:39,259 --> 00:49:41,595
Mereka bahkan mengambil pakaianku.

703
00:49:41,970 --> 00:49:44,055
Aku tidak punya apa-apa.

704
00:50:06,870 --> 00:50:08,788
Siapa dia?

705
00:50:09,330 --> 00:50:11,541
Aku sudah memberitahumu ribuan kali.

706
00:50:11,916 --> 00:50:13,501
Apa kau mencintai dia?

707
00:50:13,710 --> 00:50:15,628
Aku sudah memberitahumu ribuan kali.

708
00:50:16,004 --> 00:50:18,089
Bagaimana kau mencintainya?

709
00:50:20,049 --> 00:50:22,969
Caramu mencintai seorang gadis yang rentan.

710
00:50:23,344 --> 00:50:25,180
Dia ragu-ragu.

711
00:50:25,388 --> 00:50:27,849
Semuanya menyakitinya.
Aku adalah perisainya.

712
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
Aku tidak pernah berhenti
menjadi tidak cukup baginya.

713
00:50:32,520 --> 00:50:35,940
Dan aku tidak rentan ketika
kau bertemu denganku?

714
00:50:36,482 --> 00:50:38,192
Ya.

715
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
Dengan cara yang berbeda.

716
00:50:42,071 --> 00:50:43,740
Bagaimana?

717
00:50:44,073 --> 00:50:46,951
Kau sendirian, sendirian.

718
00:50:47,827 --> 00:50:49,495
Seorang biarawati.

719
00:50:50,830 --> 00:50:53,499
Kau pikir aku seorang
biarawati di tempat tidur?

720
00:50:54,292 --> 00:50:56,002
Oh tidak.

721
00:51:00,631 --> 00:51:03,593
Bagaimana Carlotta di tempat tidur?/
Aku tidak ingat.

722
00:51:03,801 --> 00:51:06,888
Jawaban salah, Kau tidak
pernah melupakan itu.

723
00:51:09,682 --> 00:51:12,143
Dia putus asa.

724
00:51:12,769 --> 00:51:14,353
Bagaimana?

725
00:51:14,687 --> 00:51:17,940
Dia sering menangis ketika dia bercinta.

726
00:51:19,775 --> 00:51:21,736
Bagaimana dengan aku, sekarang?

727
00:51:23,446 --> 00:51:25,531
Kau menangis.

728
00:51:32,997 --> 00:51:34,790
Apa dia mengkhianatimu?

729
00:51:35,082 --> 00:51:36,334
Ya.

730
00:51:36,751 --> 00:51:37,960
Sepanjang waktu.

731
00:51:38,169 --> 00:51:42,131
Dengan siapa pun yang kemari,
Dia butuh pria untuk dipegang.

732
00:51:42,340 --> 00:51:44,342
Aku adalah salah satunya.

733
00:51:46,594 --> 00:51:48,137
Aku tidak tahu...

734
00:51:48,721 --> 00:51:52,266
Aku tidak tahu bagaimana menipumu.
Aku tidak tahu caranya.

735
00:51:54,226 --> 00:51:57,605
Aku tidak berutang apa pun pada Carlotta.
Aku berhutang padamu semuanya.

736
00:51:57,938 --> 00:52:00,816
Aku tidak ingin hutang
antara aku dan seorang pria.

737
00:52:03,110 --> 00:52:05,529
Ya, aku memang menyelamatkan hidupmu.

738
00:52:06,447 --> 00:52:09,116
Aku cemburu pada Carlotta.

739
00:52:09,909 --> 00:52:12,369
Aku tidak bisa membantu kecemburuan ini.

740
00:52:13,579 --> 00:52:15,915
Itu membuatku terbakar!

741
00:52:20,561 --> 00:52:24,023
Aku tidak akan kembali dengan Carlotta.

742
00:52:27,092 --> 00:52:29,220
Aku ingin membuat kau gila.

743
00:52:29,428 --> 00:52:31,764
Tidak membuatmu masuk akal.

744
00:52:34,141 --> 00:52:36,810
Itu sebabnya aku cemburu.

745
00:52:37,937 --> 00:52:40,272
Aku bertemu kau terlambat.

746
00:53:26,860 --> 00:53:28,695
Pergi tidur?

747
00:53:31,281 --> 00:53:33,242
Apa yang sedang kau lakukan?

748
00:53:34,576 --> 00:53:37,079
Aku ingin melihat kau sekali lagi.

749
00:53:38,330 --> 00:53:40,165
Mengapa?

750
00:53:43,502 --> 00:53:45,128
Bicara padaku!

751
00:53:45,629 --> 00:53:47,214
Diam!

752
00:53:47,547 --> 00:53:50,008
Diam./ Bicara padaku.

753
00:53:52,970 --> 00:53:54,805
Aku meninggalkan.

754
00:53:57,557 --> 00:54:00,268
Aku tidak tahu Apa aku
ingin melihat kau lagi.

755
00:54:03,855 --> 00:54:05,807
Aku tidak tahu bagaimana
mencintai diriku sendiri...

756
00:54:05,816 --> 00:54:07,692
...untuk memintamu kemari.

757
00:54:09,778 --> 00:54:14,199
Biarkan aku pergi, aku mohon padamu./
Tetap, Ini aku yang memohon padamu.

758
00:55:32,235 --> 00:55:35,071
Anggur di pagi hari?/ Aku tidak tidur.

759
00:55:36,573 --> 00:55:39,742
Aku menulis beberapa
kata pujian pada ayahmu.

760
00:55:42,870 --> 00:55:47,041
Sylvia ada di laut?/ Tidak, dia hilang.

761
00:55:49,168 --> 00:55:52,255
Di mana?/ Jauh dari sini.

762
00:55:57,093 --> 00:55:59,387
Kenapa kau tidak pergi juga?

763
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
Dia tidak menginginkan aku.

764
00:56:05,643 --> 00:56:07,228
Apa ini karena aku?

765
00:56:07,854 --> 00:56:11,274
Dia adalah seorang astrofisikawan,
kepala di bintang-bintang,

766
00:56:11,482 --> 00:56:13,067
...percaya pada ketidakterbatasan.

767
00:56:13,526 --> 00:56:15,903
Kau memilih wanita yang cerdas.

768
00:56:17,113 --> 00:56:19,615
Sylvia cantik dan cerdas.

769
00:56:20,032 --> 00:56:21,492
Ya.

770
00:56:22,410 --> 00:56:25,663
Aku tidak pintar./ Oh ya, kau.

771
00:56:26,330 --> 00:56:28,207
Tapi sangat sedih.

772
00:56:29,000 --> 00:56:31,294
Aku telah berubah, teman aku.

773
00:56:48,185 --> 00:56:50,396
Aku tidak bisa lagi, Carlotta.

774
00:56:51,188 --> 00:56:54,191
Aku tidak akan tinggal bersamamu,
tidak akan pernah lagi.

775
00:56:55,860 --> 00:56:57,862
Besok, aku akan lenyap.

776
00:56:58,779 --> 00:57:00,239
Seperti itu.

777
00:57:42,448 --> 00:57:43,741
Hatiku...

778
00:57:44,199 --> 00:57:45,993
Kau...

779
00:58:06,847 --> 00:58:08,640
Apa yang sedang kau lakukan?

780
00:58:09,558 --> 00:58:11,060
Mengintai.

781
00:58:11,602 --> 00:58:13,228
Mengapa?

782
00:58:18,859 --> 00:58:20,861
Kau punya anak!

783
00:58:21,320 --> 00:58:22,946
Siapa?

784
00:58:24,865 --> 00:58:27,951
Kau dan Sylvia punya anak./ Tidak.

785
00:58:29,411 --> 00:58:31,246
Foto siapa ini?

786
00:58:32,039 --> 00:58:34,208
Seorang anak yang aku kenal.

787
00:58:39,338 --> 00:58:42,132
Beri aku seorang anak./ Apa?

788
00:58:44,259 --> 00:58:47,304
Aku ingin punya anakmu./ Pergi.

789
00:58:49,264 --> 00:58:51,683
Suatu hari kau akan menghilang lagi.

790
00:58:53,352 --> 00:58:55,771
Tolong, aku menginginkannya.

791
00:58:56,438 --> 00:58:58,565
Kau harus dengan Indiamu.

792
00:59:00,067 --> 00:59:01,985
Itu berbeda.

793
00:59:03,987 --> 00:59:06,073
Aku sangat mencintaimu.

794
00:59:07,699 --> 00:59:10,911
Kau tidak perlu menaikkannya./
Aku terlalu tua.

795
00:59:11,328 --> 00:59:14,331
Kau tidak tua./ Ya, benar.

796
00:59:14,748 --> 00:59:17,042
Dan aku tidak ingin selamat.

797
00:59:28,970 --> 00:59:31,681
Kenapa kau tidak pergi melihat ayahmu?

798
00:59:33,058 --> 00:59:35,018
Aku tidak akan melihatnya lagi.

799
00:59:35,727 --> 00:59:37,395
Itu sudah terlambat.

800
00:59:38,522 --> 00:59:40,023
Apa?

801
00:59:41,107 --> 00:59:45,028
Aku harus menerima apa yang telah aku
lakukan dan tidak bisa lagi membatalkannya.

802
00:59:45,445 --> 00:59:48,156
Bagaimana aku tahu kau adalah Carlotta?

803
00:59:48,490 --> 00:59:52,077
Tidak ada wanita gila yang
berpura-pura menjadi dirinya?

804
00:59:52,285 --> 00:59:53,954
Siapa nama ibumu?

805
00:59:54,162 --> 00:59:57,040
Kapan dia meninggal? Katakan
padaku dimana dia dimakamkan!

806
00:59:57,248 --> 00:59:59,376
Katakan padaku nama guru biola...

807
00:59:59,584 --> 01:00:02,587
...aku membuatmu melihat
ketika kau ingin menyerah?

808
01:00:02,796 --> 01:00:05,131
Kenapa kau berpura-pura?

809
01:00:05,340 --> 01:00:08,635
Jika aku menjawab, kau
akan semakin menderita.

810
01:00:09,386 --> 01:00:11,721
Tidak./ Berapa banyak
penderitaan yang kau inginkan?

811
01:00:11,930 --> 01:00:15,725
Kau tidak akan melihat Henri
karena kau takut, takut!

812
01:00:16,017 --> 01:00:19,771
Pergi temui ayahmu dan biarkan
dia mati dengan damai!

813
01:00:19,979 --> 01:00:23,608
Aku tidak akan berbohong padanya! kau ada
di sini dan aku takut untuk memanggilnya!

814
01:00:23,817 --> 01:00:26,486
Itu merobek mulutku! kau bohong!

815
01:00:26,903 --> 01:00:29,239
Segala sesuatu tentangmu adalah kebohongan!

816
01:00:29,697 --> 01:00:32,659
Dia adalah ayahku, bukan ayahmu.

817
01:00:34,577 --> 01:00:36,162
Nikahi dia.

818
01:00:36,704 --> 01:00:38,331
Atau tinggalkan aku sendiri.

819
01:00:38,540 --> 01:00:40,833
Itu dia yang aku cintai melaluimu!

820
01:00:44,587 --> 01:00:47,966
Pergi ke Sylvia?/ Bukan urusanmu!

821
01:00:48,800 --> 01:00:50,927
Jangan kasar./ Biarkan aku sendiri!

822
01:00:51,552 --> 01:00:53,137
Kau menghancurkan segalanya.

823
01:00:53,346 --> 01:00:56,933
Kau mencekik, morbid!/
Kehadiran kau tidak sehat!

824
01:00:57,767 --> 01:01:00,228
Aku melihat kau, menyentuh
kau, dan melihat kau mati!

825
01:01:00,436 --> 01:01:02,188
Kau membuat aku ingin muntah! Pergi!

826
01:01:02,397 --> 01:01:04,649
Ya, aku ingin menyakitimu!

827
01:01:05,066 --> 01:01:08,152
Tolong maafkan aku.

828
01:01:09,195 --> 01:01:12,323
Maafkan aku! aku tidak bisa hidup sendiri.

829
01:01:12,907 --> 01:01:14,617
Kumohon, Ismael.

830
01:01:15,868 --> 01:01:19,163
Aku ingin kau membawa aku kembali.
Aku membutuhkanmu!

831
01:01:19,372 --> 01:01:22,333
Aku tidak membutuhkanmu, jadi pergilah!

832
01:01:45,356 --> 01:01:47,316
Jangan tinggalkan aku.

833
01:01:48,693 --> 01:01:50,611
Jangan tinggalkan aku.

834
01:01:59,787 --> 01:02:01,372
Apa aku mengubah kau sedikit?

835
01:02:02,707 --> 01:02:04,333
Sedikit.

836
01:02:06,168 --> 01:02:07,753
Melarikan diri?

837
01:02:08,295 --> 01:02:10,881
Jika kau mencintaiku,
pergilah menemui ayahmu.

838
01:02:12,717 --> 01:02:16,887
Bicara padanya, aku mohon padamu.
Aku tidak akan punya kekuatan.

839
01:02:26,856 --> 01:02:28,732
Sylvia, angkat.

840
01:02:29,441 --> 01:02:31,819
Aku muak dengan mesin penjawabmu.

841
01:02:33,404 --> 01:02:36,073
Aku sedang di jalan raya,
dalam perjalanan ke Paris.

842
01:02:37,283 --> 01:02:39,577
Aku ingin tahu bagaimana
menemukan kata-kata.

843
01:02:42,162 --> 01:02:45,040
Aku telah mengakhiri banyak
hal dengan Carlotta.

844
01:02:45,499 --> 01:02:47,209
Dia adalah hidupku yang dulu.

845
01:02:47,751 --> 01:02:51,297
Aku harus menemukan kembali
diriku sekali lagi.

846
01:02:52,631 --> 01:02:56,051
Aku tidak bisa melakukannya sendiri.
Kau adalah tanah airku.

847
01:02:59,263 --> 01:03:01,432
Kau mungkin di gunung kau...

848
01:03:02,057 --> 01:03:04,852
...menatap bintang-bintang dan melupakanku.

849
01:03:07,855 --> 01:03:09,606
Aku tersesat.

850
01:03:11,831 --> 01:03:13,846
Aku harus pergi dengan Bloom besok.

851
01:03:14,424 --> 01:03:15,675
Kau harus membantuku.

852
01:03:16,676 --> 01:03:19,762
DUA TAHUN SEBELUMNYA

853
01:03:19,971 --> 01:03:21,931
Permisi, ini terlambat.

854
01:03:23,474 --> 01:03:25,643
Aku sedikit mabuk.

855
01:03:26,227 --> 01:03:27,895
Jadi duduklah.

856
01:03:28,229 --> 01:03:29,939
Terima kasih, itu baik.

857
01:03:30,481 --> 01:03:32,400
Bagaimana kalau segelas air?

858
01:03:32,692 --> 01:03:34,652
Kau tidak punya kopi?

859
01:03:35,028 --> 01:03:37,113
Maaf, aku tidak minum kopi.

860
01:03:37,405 --> 01:03:39,115
Wiski lalu?

861
01:03:40,324 --> 01:03:41,701
Ya.

862
01:03:46,372 --> 01:03:47,707
Sini.

863
01:03:51,794 --> 01:03:53,880
Aku ingin bilang itu
dengan menolak aku...

864
01:03:54,088 --> 01:03:55,423
...kau hilang.

865
01:03:55,715 --> 01:03:57,800
Kau harus memutuskan dengan cepat.

866
01:03:58,009 --> 01:04:00,011
Aku tidak akan hidup seribu tahun!

867
01:04:01,429 --> 01:04:04,640
Aku melakukan beberapa tes,
aku bisa tunjukan hasilnya padamu.

868
01:04:04,849 --> 01:04:06,350
Apa yang dikatakan dokter?

869
01:04:06,559 --> 01:04:10,021
Bukan aku yang penting,
tapi aku bisa baik untukmu.

870
01:04:11,189 --> 01:04:14,567
Tuhan tahu hidupmu keras!/
Jangan sakiti aku.

871
01:04:14,775 --> 01:04:17,486
Aku tahu, kita baru saja bertemu.

872
01:04:17,695 --> 01:04:20,615
Kau melihat pria yang sudah menikah.
Sungguh indah bersamanya.

873
01:04:20,823 --> 01:04:22,992
Aku tidak bilang untuk meninggalkannya.

874
01:04:23,534 --> 01:04:25,870
Tapi jangan lewatkan aku.

875
01:04:28,998 --> 01:04:31,167
Hentikan daunnya!

876
01:04:31,584 --> 01:04:33,836
Angkat tanganmu seperti ini!

877
01:04:34,045 --> 01:04:37,048
Kalian semua angkat tangan!
Strollers dalam posisi!

878
01:04:37,256 --> 01:04:40,593
Kau di sana! Turun! Jangan sok bijak!

879
01:04:40,801 --> 01:04:42,386
Di mana Victor?

880
01:04:43,721 --> 01:04:45,473
Posisi, tolong!

881
01:04:45,681 --> 01:04:47,767
Kita punya empat puluh menit!

882
01:04:51,187 --> 01:04:53,022
Apa yang kau baca?

883
01:04:54,190 --> 01:04:56,609
Flannery O'Connor./ Ada gunanya?

884
01:04:57,151 --> 01:04:59,987
kau menggodaku!/ Kau bosan, kan?

885
01:05:00,362 --> 01:05:01,697
Tidak semuanya.

886
01:05:01,906 --> 01:05:04,742
Apa ini pemotretan pertama
yang pernah kau lihat?

887
01:05:05,117 --> 01:05:06,494
Ya.

888
01:05:06,702 --> 01:05:08,204
Dan?

889
01:05:08,746 --> 01:05:10,289
Kelihatannya menyenangkan.

890
01:05:10,498 --> 01:05:13,542
Tapi Apa kau selalu marah seperti itu?

891
01:05:13,751 --> 01:05:15,211
Tergantung.

892
01:05:15,586 --> 01:05:17,254
Kau benar-benar membuat aku takut.

893
01:05:18,672 --> 01:05:22,259
Apa yang semua orang ini
lakukan?/ Mereka bekerja.

894
01:05:22,593 --> 01:05:25,387
Mau menungguku? aku hampir selesai.

895
01:05:26,722 --> 01:05:30,309
Aku akan menunggu di tempatmu.
Berikan aku kuncimu.

896
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
Tidak ada pussyfoot di sekitar!

897
01:05:32,353 --> 01:05:34,355
Menyembunyikan gundik di sana?/ Ton.

898
01:05:34,563 --> 01:05:37,524
Baik, Berikan aku kuncimu./ Di sini.

899
01:05:38,233 --> 01:05:41,528
Di kamar mandi aku membeli
barang-barang untuk wanita.

900
01:05:41,737 --> 01:05:43,947
Sikat gigi, lotion...

901
01:05:45,032 --> 01:05:48,369
Terlalu mengintimidasi,
aku akan menunggu di sini.

902
01:05:49,244 --> 01:05:50,662
Baik.

903
01:05:58,796 --> 01:06:00,672
Biarkan aku mengambil itu.

904
01:06:00,851 --> 01:06:01,893
Ya.

905
01:06:04,426 --> 01:06:05,803
Terima kasih.

906
01:06:06,929 --> 01:06:09,181
Aku belum sepenuhnya menetap.

907
01:06:10,724 --> 01:06:12,392
Itu Gelap.

908
01:06:15,020 --> 01:06:16,855
Sesuatu untuk diminum?

909
01:06:17,064 --> 01:06:19,483
Sedikit scotch?/ Ya, Sangat bagus.

910
01:06:30,661 --> 01:06:33,288
Aku tidak punya es./ Tidak masalah.

911
01:06:40,420 --> 01:06:43,674
Istrimu?/ Ya, Carlotta.

912
01:06:44,750 --> 01:06:45,792
Terima kasih.

913
01:06:46,134 --> 01:06:47,719
Kita menikah pukul 20.

914
01:06:48,095 --> 01:06:51,014
kau masih sangat muda./
Suatu hari dia pergi.

915
01:06:51,223 --> 01:06:53,600
Kapan?/ Setelah tiga tahun.

916
01:06:54,142 --> 01:06:58,188
Di mana?/ Aku tidak pernah tahu.
Dia baru saja pergi.

917
01:07:00,023 --> 01:07:01,691
Dan aku sendirian.

918
01:07:02,526 --> 01:07:04,903
Aku hidup seperti seorang duda.

919
01:07:06,112 --> 01:07:09,491
Suatu hari aku sangat mabuk, sangat marah.

920
01:07:09,699 --> 01:07:11,693
Aku menyingkirkan semua fotonya.
Aku membakarnya.

921
01:07:11,701 --> 01:07:13,954
Keesokan harinya, tidak
ada lagi foto dirinya.

922
01:07:14,996 --> 01:07:17,040
Tapi kemudian aku menemukan potret ini.

923
01:07:17,249 --> 01:07:18,542
Di loteng.

924
01:07:18,750 --> 01:07:21,586
Sepupu aku melukisnya saat
dia berumur 17 tahun.

925
01:07:21,795 --> 01:07:23,713
Dia menjualnya kepadaku.

926
01:07:23,922 --> 01:07:26,758
Ini adalah satu-satunya
suvenir yang tersisa.

927
01:07:42,732 --> 01:07:44,734
Kau ingin aku menyingkirkannya?

928
01:07:45,902 --> 01:07:48,613
Tidak, itu tidak perlu.

929
01:09:25,835 --> 01:09:28,212
Kenapa kau tidur denganku?

930
01:09:28,421 --> 01:09:30,172
Karena kau sudah tua.

931
01:09:31,007 --> 01:09:32,341
Karena...

932
01:09:33,009 --> 01:09:34,760
...kau terlihat seperti gelandangan.

933
01:09:35,094 --> 01:09:37,263
Karena kau misterius...

934
01:09:37,471 --> 01:09:39,515
...dan aku ingin menembus misterimu.

935
01:09:39,890 --> 01:09:41,559
Itu tidak cukup.

936
01:09:44,562 --> 01:09:46,355
Karena aku seorang gadis yang hilang.

937
01:09:46,897 --> 01:09:48,858
Dan kau tidak akan pernah meninggalkanku.

938
01:09:50,484 --> 01:09:54,530
Aku akan melepas topengmu dan aku
akan membuatmu menjadi pangeran.

939
01:09:58,680 --> 01:10:00,140
Bagaimana lautnya?

940
01:10:00,517 --> 01:10:02,151
Kau menikmati waktu yang cerah?

941
01:10:02,557 --> 01:10:04,434
Aku hampir tidak keluar.
Aku sedang menulis.

942
01:10:05,036 --> 01:10:06,809
Sudahkah kau menyelesaikan skenariomu?

943
01:10:06,883 --> 01:10:07,926
Aku..

944
01:10:08,288 --> 01:10:09,331
Aku belum yakin.

945
01:10:10,107 --> 01:10:11,358
Hebat!

946
01:10:12,586 --> 01:10:13,629
Terima kasih.

947
01:10:23,247 --> 01:10:25,727
Yah, tidakkah kita akan merayakannya?

948
01:10:26,786 --> 01:10:27,829
Apa?

949
01:10:28,089 --> 01:10:29,132
Ya.

950
01:10:30,187 --> 01:10:31,543
Merayakan apa?

951
01:10:32,426 --> 01:10:34,511
Penyaringan ulangku.

952
01:10:38,356 --> 01:10:40,094
Apa yang kau lakukan, Pak?

953
01:10:40,438 --> 01:10:41,377
Tuan!

954
01:10:41,469 --> 01:10:43,589
Aku akan merayakan kesuksesan
aku dengan pasanganku.

955
01:10:44,320 --> 01:10:47,970
Tapi Pak, kau tidak diizinkan membawa
minuman kau sendiri ke pesawat.

956
01:10:48,392 --> 01:10:51,922
Aku membeli botol ini
dari pasar di bandara!

957
01:10:52,315 --> 01:10:53,983
Itu benar-benar legal.

958
01:10:54,167 --> 01:10:56,253
Lihatlah paketnya, itu sudah disegel.

959
01:10:56,316 --> 01:10:59,027
Ini untuk diminum di rumahmu, Sekarang
aku memintamu untuk menunggu.

960
01:10:59,747 --> 01:11:02,249
Kau dapat meminta sampanye saat kita pergi.

961
01:11:02,580 --> 01:11:05,187
Madam, aku khawatir tentang lepas landas.

962
01:11:05,226 --> 01:11:07,520
Aku perlu minum sekarang.

963
01:11:08,151 --> 01:11:12,843
Henri, aku tidak ahli dengan Champagne,
Tapi nyonya rumah akan memberi kita nanti.

964
01:11:13,473 --> 01:11:18,061
Kau adalah temanku, aku tidak ingin
kau minum Sampanye buruk mereka.

965
01:11:18,313 --> 01:11:21,963
Pak, jika kau membuka botol ini,
aku harus memanggil keamanan!

966
01:11:22,691 --> 01:11:25,297
Apa kau pikir aku seorang pemberontak?

967
01:11:26,862 --> 01:11:28,114
Seorang pemberontak?

968
01:11:28,302 --> 01:11:34,246
Apa aku terlihat teroris untukmu? Bisakah ku
bajak pesawat ini dengan gabus Champagne?

969
01:11:34,441 --> 01:11:36,735
Pak...aku harus memintamu untuk
meninggalkan pesawat ini.

970
01:11:37,502 --> 01:11:40,582
Jangan lupa beri kita dua cangkir.

971
01:11:41,136 --> 01:11:42,235
Hei!

972
01:11:42,276 --> 01:11:44,478
Henri, dia benar-benar salah
mengerti kata-katamu.

973
01:11:44,836 --> 01:11:48,917
Aku tidak berpikir untuk minum Champagne./
Jangan jadi pengecut, Ismael.

974
01:11:49,225 --> 01:11:51,598
Ini membuatku frustasi./ Baik.

975
01:11:51,847 --> 01:11:54,141
Kau harus lebih bangga./ Kau benar.

976
01:11:55,350 --> 01:11:59,730
Aku tidak ingin berakhir
dengan pakaian penjara oranye.

977
01:12:00,349 --> 01:12:03,730
Dan terbunuh karena orang-orang ini, Sial!

978
01:12:04,447 --> 01:12:06,290
Tapi wanita itu tidak akan membunuh kita!

979
01:12:06,374 --> 01:12:08,485
Aku berbicara tentang tragedi, Ismael!

980
01:12:09,882 --> 01:12:13,010
Aku akan pergi mencari cangkir
karena boneka itu belum datang.

981
01:12:13,035 --> 01:12:15,162
Tunggu! kau akan membuat
mereka menendang kita keluar!

982
01:12:20,973 --> 01:12:22,082
Itu dia!

983
01:12:22,221 --> 01:12:23,480
Halo, Pak.

984
01:12:23,719 --> 01:12:27,666
Ah! Rindu itu mirip aku dengan Jihadis.

985
01:12:27,890 --> 01:12:30,827
Aku tidak ingin berbicara
dengan orang yang fanatik itu.

986
01:12:31,092 --> 01:12:36,236
Pak, kau berikan tanda buruk pada kru kita, sehingga
pesawat tidak bisa lepas landas dalam kondisi seperti ini.

987
01:12:36,305 --> 01:12:38,639
Dengar, aku mungkin gemuk...

988
01:12:38,904 --> 01:12:41,406
Tapi aku tidak memakai sabuk peledak!

989
01:12:41,465 --> 01:12:44,419
Tuan, jangan lakukan itu di pesawat
kita!/ Ya Tuhan, aku orang Yahudi!

990
01:12:45,259 --> 01:12:46,310
Tanpa lengan!

991
01:12:46,344 --> 01:12:49,678
Pak, aku tidak bertanya tentang agamamu./
Kau salah...

992
01:12:49,920 --> 01:12:53,302
Seorang Yahudi tua tidak
akan mengebom pesawatmu.

993
01:12:53,950 --> 01:12:55,009
Dimana cangkirnya?

994
01:12:55,054 --> 01:12:57,005
Tuan, kau bertindak terlalu jauh.
Kau terlihat gila.

995
01:12:57,070 --> 01:12:58,586
Tuan, bisakah kau ikut denganku?

996
01:12:58,653 --> 01:13:03,762
Temanku sudah tua dan kita lebih dari 2 jam
dalam pemeriksaan keamanan, kita lelah.

997
01:13:05,041 --> 01:13:07,861
Itu cukup! Ismael, beri tahu siapa aku.

998
01:13:08,215 --> 01:13:10,852
Pria ini adalah Henri Bloom, pembuat film.

999
01:13:11,093 --> 01:13:14,131
Baik? Dan dia selamat
dari pendudukan Jerman.

1000
01:13:14,265 --> 01:13:16,822
Aku bukan hanya seorang yang selamat.

1001
01:13:17,211 --> 01:13:19,530
Aku telah tahan sejak usia 7 tahun.

1002
01:13:19,958 --> 01:13:21,092
Aku memegang senjata.

1003
01:13:21,192 --> 01:13:24,388
Dan dia bertempur di Aljazair
melawan ALN pada tahun 1965.

1004
01:13:24,493 --> 01:13:28,288
Apartemen aku dikupas dengan bom oleh OAS.

1005
01:13:28,313 --> 01:13:31,679
Benar./ Dan aku pergi untuk membeli roti.

1006
01:13:31,693 --> 01:13:34,334
Aku mengerti./
Tidak! kau tidak mengerti sama sekali!

1007
01:13:34,371 --> 01:13:36,714
Aku bukan orang yang menanam bom, Pak.

1008
01:13:37,373 --> 01:13:39,228
Aku target mereka.

1009
01:13:40,486 --> 01:13:43,343
Sejak aku lahir, aku telah menjadi sasaran.

1010
01:13:43,697 --> 01:13:45,166
Bukan algojo.

1011
01:13:45,205 --> 01:13:47,537
Jadi, sekarang aku menginginkan perdamaian.

1012
01:13:54,078 --> 01:13:55,410
Apa kau menulis pujianku?

1013
01:13:55,633 --> 01:13:57,643
Ya, Ya aku lakukan.

1014
01:14:02,652 --> 01:14:03,702
Terima kasih.

1015
01:14:03,735 --> 01:14:06,342
Dari kedalaman hatiku, sayangku, Kemari.

1016
01:14:16,478 --> 01:14:17,946
Tolong?

1017
01:14:20,962 --> 01:14:22,421
Selamat malam...

1018
01:14:22,446 --> 01:14:25,679
Selamat datang di Festival Film Tel Aviv.

1019
01:14:26,016 --> 01:14:29,963
Aku merasa terhormat berada di sini
untuk memperkenalkan pria ini.

1020
01:14:31,324 --> 01:14:34,694
Apa yang Henri Bloom lakukan adalah sesuatu,
sangat sedikit artis yang melakukannya.

1021
01:14:35,293 --> 01:14:37,274
Dia mendefinisikan kembali dunia kita.

1022
01:14:38,029 --> 01:14:42,234
Berjuang untuk kita, dalam
bentuk dan substansi.

1023
01:14:42,996 --> 01:14:46,458
Sambutlah pahlawan sinema yang nyata...

1024
01:14:46,939 --> 01:14:48,080
Temanku,

1025
01:14:48,418 --> 01:14:49,982
Henri Bloom.

1026
01:15:02,853 --> 01:15:04,012
Selamat malam.

1027
01:15:04,767 --> 01:15:06,450
Selamat malam Nona.

1028
01:15:07,259 --> 01:15:10,319
Semua film kau sepenuhnya
tentang ketiadaan.

1029
01:15:10,584 --> 01:15:11,739
Ya tentu saja!

1030
01:15:13,686 --> 01:15:16,020
Bisakah kita mendapatkan lebih
banyak penjelasan darimu?

1031
01:15:16,924 --> 01:15:23,177
Aku bisa melafalkan beberapa kalimat,
di mana kau dapat sudut pandangku.

1032
01:15:25,282 --> 01:15:28,807
Apa kau tidak bosan
dengan titik balik itu...

1033
01:15:29,617 --> 01:15:31,562
Bahwa kau merasa sakit untuk itu...

1034
01:15:31,927 --> 01:15:34,828
terputus dari yang dekatmu?

1035
01:15:34,906 --> 01:15:37,028
Tidakkah kau pikir ada
sesuatu yang kau lewatkan?

1036
01:15:37,494 --> 01:15:40,717
Hal yang terlewat bukan hanya suatu hal,

1037
01:15:41,311 --> 01:15:45,066
Tapi bukankah itu sesuatu
yang sangat dekat...

1038
01:15:46,317 --> 01:15:49,918
Kau putus asa selamanya?

1039
01:15:50,612 --> 01:15:52,424
Itu sekali...

1040
01:15:53,335 --> 01:15:54,710
Keluar dari biru...

1041
01:15:56,082 --> 01:16:01,214
Kau mengingatnya dengan
beberapa kecelakaan...

1042
01:16:01,271 --> 01:16:09,212
atau dengan kematian, seperti
cincin bel lama di telingamu.

1043
01:16:10,383 --> 01:16:16,397
Dan tentu saja ketika kau
mengingatnya, itu sudah sangat jauh.

1044
01:16:17,615 --> 01:16:19,177
Atau mungkin..

1045
01:16:19,825 --> 01:16:24,194
Kau masih berusaha mencapainya dalam hidup.

1046
01:16:24,492 --> 01:16:26,892
dan mengikutinya dengan harapan.

1047
01:16:28,353 --> 01:16:30,533
Dan pada saat itu...

1048
01:16:30,567 --> 01:16:31,821
Kau memilikinya kembali.

1049
01:16:32,249 --> 01:16:33,714
Atau setidaknya..

1050
01:16:33,791 --> 01:16:37,029
Kau mencoba memahami kesalahan kau...

1051
01:16:37,128 --> 01:16:39,628
dan kegagalan kau untuk
mengukur dengan tepat...

1052
01:16:40,481 --> 01:16:42,338
Carlotta kembali!

1053
01:16:43,956 --> 01:16:45,106
Apa?!

1054
01:16:45,139 --> 01:16:46,769
Carlotta masih hidup.

1055
01:16:47,495 --> 01:16:49,556
Putri Bloom masih hidup?

1056
01:16:49,651 --> 01:16:51,364
Apa dia tahu itu?

1057
01:16:51,751 --> 01:16:52,918
Belum.

1058
01:16:53,980 --> 01:16:55,525
Maukah kau memberitahunya?

1059
01:16:56,293 --> 01:16:58,250
Tidak, Itu akan membunuhnya.

1060
01:16:58,893 --> 01:17:05,084
Bagaimana aku berharap kita bisa berurusan dengan
orang lain seperti kita berurusan dengan hal-hal.

1061
01:17:05,373 --> 01:17:11,962
Karena kita tahu berat hal-hal
ini...selera mereka...dan materi mereka...

1062
01:17:12,498 --> 01:17:16,365
Jadi, ketika kita mendapatkannya,
kita merasa kurang sakit...

1063
01:17:18,680 --> 01:17:25,604
Mungkin kita bahkan bisa mendapatkan
mereka keadilan...Respect...Sebuah cinta.

1064
01:17:28,315 --> 01:17:29,733
Halo.

1065
01:17:30,775 --> 01:17:33,987
Nama aku Carlotta Bloom, dan aku kembali.

1066
01:17:34,988 --> 01:17:36,406
Permisi?

1067
01:17:37,407 --> 01:17:39,242
Aku kembali.

1068
01:17:40,160 --> 01:17:42,996
Kau dapat memasukkan namaku
kembali ke daftarmu.

1069
01:17:43,747 --> 01:17:47,917
Aku tidak mengerti, Masukkan
namamu dalam daftar apa?

1070
01:17:49,336 --> 01:17:51,004
Aku tidak tahu.

1071
01:17:51,546 --> 01:17:54,341
Harus ada daftar untuk yang hidup.

1072
01:17:54,549 --> 01:17:56,634
Kau punya daftar orang mati.

1073
01:17:57,135 --> 01:17:58,970
Aku orang yang hilang.

1074
01:17:59,262 --> 01:18:02,348
Orang yang hilang adalah counter di sana.

1075
01:18:04,274 --> 01:18:05,421
Terima kasih.

1076
01:18:08,188 --> 01:18:10,064
Apa kau kehilangan seseorang?

1077
01:18:10,273 --> 01:18:12,192
Jangan bicara padaku.

1078
01:18:13,902 --> 01:18:15,445
Kau terlihat seperti istriku.

1079
01:18:15,653 --> 01:18:17,489
Lihatlah di tempat lain!

1080
01:18:18,114 --> 01:18:19,782
Siapa namamu?

1081
01:18:20,241 --> 01:18:21,951
Carlotta Bloom.

1082
01:18:22,368 --> 01:18:23,995
Ganda O.

1083
01:18:24,495 --> 01:18:25,997
Seperti sutradara?

1084
01:18:26,206 --> 01:18:27,665
Aku putrinya.

1085
01:18:28,708 --> 01:18:31,586
Sudah berapa lama kau dinyatakan hilang?

1086
01:18:32,045 --> 01:18:33,338
Aku tidak tahu.

1087
01:18:33,546 --> 01:18:35,340
Apa saja yang ada di filemu?

1088
01:18:35,548 --> 01:18:39,552
Kau dinilai "tidak hadir" di
pengadilan delapan tahun lalu.

1089
01:18:40,053 --> 01:18:42,472
Oleh Siapa?/ Hakim.

1090
01:18:42,680 --> 01:18:45,767
Atas permintaan Ismael Vuillard.

1091
01:18:46,267 --> 01:18:47,935
Suamimu.

1092
01:18:48,770 --> 01:18:49,979
Apa yang harus aku lakukan?

1093
01:18:50,188 --> 01:18:53,232
Mintalah Ministère Public
meniadakan penghakiman.

1094
01:18:53,441 --> 01:18:56,235
Kau akan mendapatkan kembali
hartamu apa adanya.

1095
01:18:58,237 --> 01:19:00,281
Bisakah aku mendapatkan suamiku kembali?

1096
01:19:00,573 --> 01:19:04,952
Tidak, pernikahan mantan orang
hilang itu tetap batal.

1097
01:19:30,353 --> 01:19:34,315
Aku telah lari ke kota kelahiranku.

1098
01:19:35,858 --> 01:19:38,986
Inilah aku, akhirnya pulang.

1099
01:19:46,452 --> 01:19:48,663
Dan aku di pengasingan.

1100
01:20:01,384 --> 01:20:03,094
Tidak ada sungai di sini.

1101
01:20:03,594 --> 01:20:06,138
Tapi kanal itu memblokade kota.

1102
01:20:06,555 --> 01:20:09,642
Kanal yang kotor dan bau.

1103
01:20:10,142 --> 01:20:12,478
Rawa stagnan di bawah jalan.

1104
01:20:12,686 --> 01:20:16,398
Tidak ada yang harus dibangun
di atas tanah yang tidak sehat.

1105
01:20:17,942 --> 01:20:19,693
Seribu tahun kemudian...

1106
01:20:19,902 --> 01:20:22,947
...airnya masih membusuk, mengalir.

1107
01:20:23,739 --> 01:20:26,951
Emanasi, kelembaban...

1108
01:20:27,910 --> 01:20:29,370
...dingin.

1109
01:20:35,000 --> 01:20:38,087
Orang-orang di sini jelek, kalah.

1110
01:20:38,754 --> 01:20:41,840
Selama bertahun-tahun aku belum
melihat wajahku di cermin.

1111
01:20:43,581 --> 01:20:45,082
Untuk merasakan kedamaian.

1112
01:20:55,104 --> 01:20:57,940
Halo, Hai.

1113
01:20:58,899 --> 01:21:01,694
Apa aktor di sini?/ Ya, itu mereka.

1114
01:21:01,985 --> 01:21:03,779
Membaca harian?/ Selamat pagi

1115
01:21:04,576 --> 01:21:05,827
Selamat pagi.

1116
01:21:07,574 --> 01:21:09,468
Kau baik-baik saja?
Ismael tidak ada di sini?

1117
01:21:09,576 --> 01:21:11,161
Kita semua menunggu.

1118
01:21:11,370 --> 01:21:13,831
Tidak ada sutradara./ Pertama kali.

1119
01:21:14,039 --> 01:21:16,500
Dia tidak di rumah?/ Dia tidur.

1120
01:21:16,708 --> 01:21:18,085
Dia tidur dengan siapa?/ Apa?

1121
01:21:19,294 --> 01:21:21,922
Siapa yang dia kenakan?
Aktris, gadis naskah?

1122
01:21:22,130 --> 01:21:23,799
Lakukan pekerjaanmu, sialan!

1123
01:21:24,007 --> 01:21:26,051
Dia ketiduran di tempat tidur yang luas.

1124
01:21:26,260 --> 01:21:27,903
Apa Faunia ada di sini?/ Dalam make-up.

1125
01:21:33,225 --> 01:21:34,726
Faunia! Di sini kau!

1126
01:21:34,935 --> 01:21:36,853
Apa yang aku katakan?  Keluar!

1127
01:21:38,021 --> 01:21:40,774
Apa kita sendirian?/ Hanya aku.

1128
01:21:41,441 --> 01:21:44,861
Faunia, aku punya kabar baik
dan beberapa yang buruk.

1129
01:21:45,237 --> 01:21:48,448
Untuk memulai dengan kabar baik:
tidak ada penulisan ulang hari ini.

1130
01:21:49,366 --> 01:21:50,951
Sekarang yang buruk.

1131
01:21:51,868 --> 01:21:53,370
Ismael tidak ada di sini.

1132
01:21:53,578 --> 01:21:55,622
Maaf untuk bertanya begitu blak-blakan.

1133
01:21:55,831 --> 01:21:57,833
Dimana dia?/ Aku tidak punya ide.

1134
01:21:58,396 --> 01:22:00,189
Omong kosong, sayang.

1135
01:22:00,419 --> 01:22:02,045
Aku melihatnya semalam.

1136
01:22:02,295 --> 01:22:04,840
Apa dia minum?/ Aku bukan seorang polisi.

1137
01:22:05,048 --> 01:22:07,008
Maaf, Apa kau pernah berhubungan seks?

1138
01:22:07,008 --> 01:22:10,095
Zwy, tolong!/ Kapan kau pergi?

1139
01:22:11,304 --> 01:22:13,682
Pada waktu fajar, Mengapa?

1140
01:22:13,974 --> 01:22:17,394
Dia menghilang, aku memeriksa apartemennya.

1141
01:22:17,602 --> 01:22:18,895
Ini kosong.

1142
01:22:19,104 --> 01:22:20,272
Dia melarikan diri?

1143
01:22:20,480 --> 01:22:22,607
Dia pasti bersama Sylvia.
Jadi katakan padaku.

1144
01:22:23,504 --> 01:22:26,590
Di mana aku dapat menemukan
Sylvia?/ Sylvia meninggalkannya.

1145
01:22:26,824 --> 01:22:27,971
Oh tidak!

1146
01:23:20,065 --> 01:23:21,108
Ayolah!

1147
01:23:24,848 --> 01:23:25,891
Ya.

1148
01:23:55,408 --> 01:23:57,201
Aku berada di 160 denyut per menit.

1149
01:23:57,410 --> 01:23:59,495
Aku mengukur oksigenasi darahku.

1150
01:23:59,954 --> 01:24:01,789
Ini seperti aku mengalami sleep apnea.

1151
01:24:01,998 --> 01:24:04,459
Jadi istirahat aku adalah
kebalikan dari istirahat.

1152
01:24:06,294 --> 01:24:08,963
Apa ini berhubungan dengan
alkohol?/ Tidak tidak.

1153
01:24:10,298 --> 01:24:13,885
Ini bisa menjadi bentuk
epilepsi, tapi sangat jarang.

1154
01:24:14,093 --> 01:24:17,138
Aku membaca ada gen yang
menyebabkan mimpi buruk.

1155
01:24:17,805 --> 01:24:21,434
HLA DQB1-05.

1156
01:24:21,726 --> 01:24:24,979
Bisakah kita melihat Apa
DNA aku punya gen itu?

1157
01:24:26,689 --> 01:24:28,816
Kau kelelahan.

1158
01:24:29,609 --> 01:24:33,613
Aku dapat meresepkan kau beberapa
lorazepam atau Diazepam.

1159
01:24:33,654 --> 01:24:37,867
Kau akan tidur nyenyak, Ini
menekan tahap tidur 2 dan 3.

1160
01:24:38,075 --> 01:24:41,954
Itu benar-benar akan membantu./
Aku tidak mau tidur sama sekali.

1161
01:24:42,830 --> 01:24:45,291
Atau yang lain, putuskan hipotalamus aku.

1162
01:24:45,499 --> 01:24:46,626
Permisi?

1163
01:24:46,834 --> 01:24:48,586
Aku tidak ingin bermimpi.

1164
01:24:48,836 --> 01:24:52,340
Kau harus memutuskan hipotalamusku./
Aku tidak memutuskan apa pun.

1165
01:24:52,757 --> 01:24:53,966
Aku bisa bayar.

1166
01:24:54,175 --> 01:24:55,509
Ini bukan tentang uang.

1167
01:24:55,926 --> 01:24:58,346
Yang bisa aku lakukan adalah...

1168
01:24:58,554 --> 01:25:01,599
...cobalah menyuntikmu dengan
dopamine sebelum kau tertidur.

1169
01:25:01,807 --> 01:25:03,392
Aku akan melakukannya sendiri.

1170
01:25:03,601 --> 01:25:05,311
Apa yang dilakukan dopamin?

1171
01:25:05,519 --> 01:25:08,439
Ini memberi makan kelenjar mimpi buruk.
Itu akan menenangkanmu.

1172
01:25:08,647 --> 01:25:09,648
Benarkah?

1173
01:25:09,857 --> 01:25:13,486
Tapi kau harus tidur di rumah sakit.
Itu harus diawasi.

1174
01:25:13,694 --> 01:25:15,571
Aku tidak akan pergi ke rumah sakit.

1175
01:25:16,947 --> 01:25:19,909
Apa Ivan di sini?/ Tidak.

1176
01:25:20,868 --> 01:25:22,953
Aku pergi ke sekolah menengah bersamanya.

1177
01:25:23,496 --> 01:25:26,081
Masih seorang diplomat?/ Ya.

1178
01:25:27,833 --> 01:25:34,840
Penjara Khujand, Tajikistan

1179
01:25:45,184 --> 01:25:47,478
Jadi, bagaimana hasilnya?/ Sangat baik.

1180
01:25:47,686 --> 01:25:48,854
Siapa yang kau temui?

1181
01:25:49,063 --> 01:25:51,148
Tahanan./ Politik?

1182
01:25:51,649 --> 01:25:53,067
Demikian juga.

1183
01:25:53,484 --> 01:25:55,694
Kapan kau akan mendapat lisensi?

1184
01:25:58,454 --> 01:25:59,715
Selamat pagi./ Selamat pagi.

1185
01:25:59,740 --> 01:26:01,283
Kau terlihat seperti gelandangan.

1186
01:26:03,118 --> 01:26:04,119
Halo.

1187
01:26:04,328 --> 01:26:05,996
Berikan aku permen karetmu.

1188
01:26:06,205 --> 01:26:07,498
Tuan Dedalus?

1189
01:26:07,706 --> 01:26:10,417
Kepala keamanan yang baru
sedang menunggu di kantormu.

1190
01:26:16,215 --> 01:26:17,508
Selamat sore.

1191
01:26:17,716 --> 01:26:18,792
Halo.

1192
01:26:22,304 --> 01:26:25,474
Kau menyimpan kombinasi yang
sama seperti sebelumnya?

1193
01:26:26,433 --> 01:26:28,268
Lebih baik mengubahnya, jadi aku lakukan.

1194
01:26:28,852 --> 01:26:31,855
Hafalkan kode baru dan hancurkan ini.

1195
01:26:32,356 --> 01:26:33,732
Sini.

1196
01:26:34,942 --> 01:26:37,778
Maaf, ini sedikit memalukan.

1197
01:26:38,028 --> 01:26:41,990
Aku melihat kau membuka brankas./
Aku tidak bisa menahan diri.

1198
01:26:43,242 --> 01:26:45,369
Aku telah melakukan
narkoba sejak aku remaja.

1199
01:26:45,827 --> 01:26:49,164
Aku tidak ingin kebiasaan aku
menjadi masalah untuk bekerja.

1200
01:26:49,373 --> 01:26:50,582
Tergantung.

1201
01:26:51,291 --> 01:26:54,127
Obat apa?/ Hash atau gulma.

1202
01:26:54,336 --> 01:26:58,006
Mungkin LSD di akhir pekan./
Kau tidak membawanya padamu.

1203
01:27:00,133 --> 01:27:01,968
Kau membawanya padamu?

1204
01:27:04,429 --> 01:27:05,806
Itu tidak pintar.

1205
01:27:06,014 --> 01:27:07,432
Maaf jadi orang biasa.

1206
01:27:07,641 --> 01:27:10,093
Jika aku tidak menemukan apa pun di
sini, apa yang harus aku lakukan?

1207
01:27:10,102 --> 01:27:14,356
Telah dikirim melalui kantong
diplomatik ke kedutaan.

1208
01:27:14,648 --> 01:27:17,984
Punya teman untuk
mengirimnya?/ Ya, di Roubaix.

1209
01:27:26,117 --> 01:27:27,828
Yang abu-abu.

1210
01:27:28,286 --> 01:27:29,871
Dan yang berwarna coklat.

1211
01:27:37,629 --> 01:27:39,130
Jadi dengarkan, aku bertemu...

1212
01:27:40,715 --> 01:27:41,967
Apa?

1213
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
Kemana kau pergi?

1214
01:27:45,929 --> 01:27:47,681
Aku pikir kita disadap.

1215
01:27:48,098 --> 01:27:49,891
Jadi ayo hilangkan mereka./ Tidak!

1216
01:27:50,100 --> 01:27:52,268
Mereka akan marah dan
membuatnya lebih buruk.

1217
01:27:52,477 --> 01:27:54,562
Siapa?/ Polisi Tajik!

1218
01:27:55,271 --> 01:27:58,108
Disadap adalah bagian dari
pekerjaanmu, cintaku.

1219
01:28:15,583 --> 01:28:17,794
Arielle! Apa yang salah?

1220
01:28:19,297 --> 01:28:20,340
Arielle!

1221
01:28:20,922 --> 01:28:22,423
Apa itu?/ Lihatlah.

1222
01:28:22,632 --> 01:28:25,760
Mereka ingin kita tahu mereka kemari.
Itu menakutkan.

1223
01:28:43,528 --> 01:28:45,989
Ini bukan mikrofon Tajik.

1224
01:28:46,197 --> 01:28:47,574
Barang bagus.

1225
01:28:48,533 --> 01:28:50,660
Harganya mahal di Amerika.

1226
01:28:51,035 --> 01:28:52,996
Tidak pernah melihat model ini di sini.

1227
01:28:53,705 --> 01:28:55,999
Mungkin orang Tajik menjadi modern.

1228
01:28:56,249 --> 01:28:57,458
Mungkin.

1229
01:28:57,667 --> 01:28:59,502
Siapa yang akan menanam mikrofon di sini?

1230
01:28:59,919 --> 01:29:03,506
Minggu ini kau pergi ke penjara Khujand.

1231
01:29:04,799 --> 01:29:05,925
Ya.

1232
01:29:05,925 --> 01:29:07,802
Apa kau melihat pria ini?

1233
01:29:09,679 --> 01:29:12,098
Aku tidak yakin./ Ini adalah foto lama.

1234
01:29:12,765 --> 01:29:14,308
Itu adalah Imam Farias.

1235
01:29:14,851 --> 01:29:16,394
Siapa Farias?

1236
01:29:17,019 --> 01:29:20,106
Salah satu pria paling dicari di dunia.

1237
01:29:22,942 --> 01:29:25,695
Ditangkap selama perang Afghan pertama.

1238
01:29:26,696 --> 01:29:28,239
Dia berumur 25 tahun.

1239
01:29:29,282 --> 01:29:31,367
Setiap agen telah memperdagangkannya.

1240
01:29:33,286 --> 01:29:35,788
Dia dikenal di setiap
penjara dan kamp tahanan.

1241
01:29:36,789 --> 01:29:38,499
Kita kehilangan jejaknya.

1242
01:29:39,375 --> 01:29:42,169
Kau adalah orang Barat pertama
yang melihatnya dalam 20 tahun.

1243
01:29:42,378 --> 01:29:44,130
Apa yang kau diskusikan?

1244
01:29:44,630 --> 01:29:46,549
Pria itu telah kehilangan pikirannya.

1245
01:29:46,924 --> 01:29:49,260
Dia tidak bisa mengingat namanya sendiri.

1246
01:29:50,803 --> 01:29:52,680
Berapa banyak kehidupan yang kau miliki?

1247
01:29:55,433 --> 01:29:56,892
Seperti semua orang.

1248
01:29:57,852 --> 01:29:59,395
Apa maksudmu?

1249
01:30:00,354 --> 01:30:02,189
Dua atau tiga.

1250
01:30:16,036 --> 01:30:17,663
Kau ada di kamar 3.

1251
01:30:19,290 --> 01:30:21,834
Apa kau memberiku jam teleskop?

1252
01:30:22,251 --> 01:30:24,336
Ya, mulai malam ini.

1253
01:30:25,129 --> 01:30:26,205
Sampai jumpa lagi.

1254
01:31:35,365 --> 01:31:37,618
Aku akan merobek topengmu.

1255
01:31:38,535 --> 01:31:40,287
Aku akan mengubahmu menjadi...

1256
01:31:40,871 --> 01:31:42,289
...seorang pangeran!

1257
01:31:53,516 --> 01:31:54,567
Kemari!

1258
01:31:58,001 --> 01:31:59,424
Cleo! Kemari.

1259
01:31:59,602 --> 01:32:01,312
Jangan ganggu pria ini.

1260
01:32:15,532 --> 01:32:17,105
Faunia!/ Ya.

1261
01:32:17,604 --> 01:32:18,830
Ismael!

1262
01:32:18,960 --> 01:32:22,343
Jika kau kemari untuk meyakinkan ku
menyelesaikan film, aku akan bilang "Tidak"!

1263
01:32:22,423 --> 01:32:23,786
Aku tidak ke sana!

1264
01:32:23,920 --> 01:32:25,951
Aku hanya ada dalam imajinasimu.

1265
01:32:28,592 --> 01:32:31,587
Aku suka hidup dalam imajinasimu.

1266
01:32:32,303 --> 01:32:33,612
Aku juga suka itu.

1267
01:32:33,800 --> 01:32:36,134
Apa kau ingat pertama
kali aku tidur denganmu?

1268
01:32:36,358 --> 01:32:38,275
Itu bukan untuk kesenangan.

1269
01:32:38,532 --> 01:32:40,931
Itu seperti sebuah tugas./
Aku entah bagaimana...

1270
01:32:41,060 --> 01:32:43,094
Lulusan baru dari fakultas
Seni, Me dan Eric.

1271
01:32:43,128 --> 01:32:47,397
Ya, dan kau juga aneh./ Aku masih pemula.

1272
01:32:48,578 --> 01:32:53,061
Aku pikir kita harus tahu beberapa aktris, karena
kita membutuhkan selebritis untuk film ini.

1273
01:32:53,380 --> 01:32:54,794
Kau kasar.

1274
01:32:55,838 --> 01:32:57,314
Kau selalu kasar!

1275
01:32:57,427 --> 01:33:00,228
Aku bukan satu-satunya yang
tidur dengan seorang aktris!

1276
01:33:00,928 --> 01:33:04,120
Dan, pada saat yang sama,
aku ingin menemukan hal baru.

1277
01:33:05,943 --> 01:33:09,996
Kamu, babi kecil...kau membuat orang
melihat kita sebagai pelacur.

1278
01:33:10,047 --> 01:33:13,572
Bukankah kau sudah menjadi mata keranjang?/
Aku tidak pernah ingin menjadi seperti itu.

1279
01:33:13,680 --> 01:33:14,958
Ayolah!

1280
01:33:15,277 --> 01:33:17,642
Apa kau tahu betapa bosannya
aku ketika kita berkencan?

1281
01:33:17,752 --> 01:33:18,907
Aku ketakutan.

1282
01:33:19,175 --> 01:33:20,852
Kau tidak bilang apa-apa pada aku!

1283
01:33:21,051 --> 01:33:24,571
Mungkin kau melakukannya, tapi
aku tidak mendapatkan apa-apa.

1284
01:33:24,670 --> 01:33:27,090
Pada saat itu kau mengizinkan
aku untuk pergi ke tempatmu.

1285
01:33:27,930 --> 01:33:29,523
Lalu kau melarikan diri.

1286
01:33:29,925 --> 01:33:30,976
Ya..

1287
01:33:31,555 --> 01:33:33,563
Karena kau sangat agresif.

1288
01:33:33,888 --> 01:33:36,894
Terkadang, aku harus melarikan diri,
untuk mempertahankan keberadaanku.

1289
01:33:37,157 --> 01:33:38,862
Aku? Apa aku agresif?

1290
01:33:40,327 --> 01:33:41,378
Cintaku..

1291
01:33:41,858 --> 01:33:43,430
Kau adalah seorang kanker.

1292
01:33:43,836 --> 01:33:46,147
Kau berpose sel-sel jahat kau
dan pergi kemudian menyebar.

1293
01:33:46,305 --> 01:33:48,268
Dan kau tumbuh di dalam diriku.

1294
01:33:49,477 --> 01:33:50,736
Hanya butuh seminggu.

1295
01:33:50,828 --> 01:33:52,443
Dan aku mulai berbicara seperti kau...

1296
01:33:52,484 --> 01:33:54,080
Berpikir seperti kau...

1297
01:33:54,155 --> 01:33:55,979
Lalu...aku menjadi kau!

1298
01:33:56,985 --> 01:34:00,008
Dan bagaimana rasanya menjadi
diriku?/ Ini sangat menyenangkan.

1299
01:34:00,950 --> 01:34:02,626
Tapi juga berbahaya.

1300
01:34:02,894 --> 01:34:04,814
Aku takut menghilang.

1301
01:34:05,211 --> 01:34:07,567
Lakukan seperti yang aku lakukan./
Maksudmu apa?

1302
01:34:07,607 --> 01:34:11,129
Jika aku menghilang untuk waktu yang lama,
sumpah, tidak ada yang akan merindukanku.

1303
01:34:11,161 --> 01:34:14,610
Pembohong! Lihatlah film kau,
mereka ada di mana-mana.

1304
01:34:14,829 --> 01:34:16,307
Aku tidak melihatnya.

1305
01:34:16,374 --> 01:34:19,226
Karena kau adalah orang
yang menempati layar besar.

1306
01:34:19,364 --> 01:34:21,866
Dengan wajahmu seukuran gunung.

1307
01:34:21,891 --> 01:34:22,994
Tidak!

1308
01:34:23,036 --> 01:34:25,900
Tidak! kau adalah orang
yang menempati semua layar.

1309
01:34:26,024 --> 01:34:28,909
Semua itu./ Maaf, Pekerjaanku
menuntutku untuk bersembunyi kembali.

1310
01:34:28,934 --> 01:34:30,706
Dan aku kira aku baik dalam pekerjaan itu.

1311
01:34:31,750 --> 01:34:34,344
Kau ingat sloganku?/
Adegan apa yang kau buat!

1312
01:34:36,205 --> 01:34:40,023
"Larvatus prodeo." Aku memakai topeng.

1313
01:34:40,564 --> 01:34:42,213
Jangan jadi musuhku.

1314
01:34:42,227 --> 01:34:43,383
Sayangku yang malang.

1315
01:34:44,487 --> 01:34:46,099
Kau tidak membutuhkan musuh.

1316
01:34:46,911 --> 01:34:49,114
Kau adalah orang yang lebih
menyakiti dirinya sendiri.

1317
01:34:49,535 --> 01:34:51,809
Dan apa yang kita tidak
menyakiti diri kita sendiri?

1318
01:34:53,167 --> 01:34:54,323
Aku tidak tahu.

1319
01:34:55,546 --> 01:34:57,346
Aku lahir untuk hidup.

1320
01:34:58,372 --> 01:35:00,044
Inilah yang aku lakukan.

1321
01:35:00,176 --> 01:35:02,017
Ini adalah karya seorang aktris.

1322
01:35:03,718 --> 01:35:06,776
Aku tidak perlu melukai diri
sendiri, bahkan sedikit.

1323
01:35:07,103 --> 01:35:09,095
Bahkan ketika aku melakukan
apa yang aku suka.

1324
01:35:10,019 --> 01:35:11,071
Tapi kau..

1325
01:35:12,638 --> 01:35:17,936
Kau melakukan semua yang kau bisa, dari pagi
hingga malam, untuk menyakiti diri sendiri.

1326
01:35:18,235 --> 01:35:20,379
Kau menahannya, jadi teruskan saja.

1327
01:35:21,726 --> 01:35:23,219
Aku merasakan sakit untukmu.

1328
01:35:23,778 --> 01:35:25,771
Kau hanya baik dalam
menyakiti diri sendiri.

1329
01:35:25,955 --> 01:35:27,969
Dan kau sangat membuang waktumu.

1330
01:35:28,554 --> 01:35:31,265
Hanya Sylvia yang tahu cara
menghentikanmu melakukan itu.

1331
01:36:01,130 --> 01:36:02,339
Kau tidak berdering?

1332
01:36:02,548 --> 01:36:04,216
Akankah kau membukanya?/ Tidak.

1333
01:36:05,467 --> 01:36:07,720
Aku pikir kau akan keluar
cepat atau lambat.

1334
01:36:08,220 --> 01:36:10,305
kau mau kopiku?/ Terima kasih.

1335
01:36:14,435 --> 01:36:17,771
Rumah orang tuamu?/ Bibi buyutku.

1336
01:36:19,940 --> 01:36:21,400
Bagaimana kau menemukanku?

1337
01:36:21,608 --> 01:36:24,778
Dengan tanda terima kartu kreditmu.

1338
01:36:25,195 --> 01:36:27,948
Aku berjanji pada bankir kau bahwa
aku akan membayar cerukan itu.

1339
01:36:29,116 --> 01:36:30,451
Apa kabar?

1340
01:36:30,742 --> 01:36:33,287
Yah, aku punya sebuah film yang tertunda.

1341
01:36:33,495 --> 01:36:36,957
Asuransi berhenti minggu depan.
Produser menginginkanmu mati.

1342
01:36:37,374 --> 01:36:39,601
Aku berbohong pada aktor untuk
menyelamatkan reputasimu.

1343
01:36:39,710 --> 01:36:41,128
Sama seperti biasanya.

1344
01:36:42,254 --> 01:36:45,048
kau tidak memberi alamatku?/ Tidak pernah!

1345
01:36:46,758 --> 01:36:48,760
Aku ingin kau memanggil Sylvia.

1346
01:36:50,345 --> 01:36:52,180
Aku akan membuatkanmu
telur, sisi yang cerah.

1347
01:36:55,517 --> 01:36:57,978
Apa kau melihat? aku membeli ayam.

1348
01:37:00,272 --> 01:37:02,190
Haruskah aku membangun kandang?

1349
01:37:02,441 --> 01:37:04,693
Tidak, Selesaikan filmmu.

1350
01:37:04,901 --> 01:37:06,403
Aku membutuhkanmu.

1351
01:37:06,820 --> 01:37:09,072
Aku ingin kau membutuhkanku.

1352
01:37:09,281 --> 01:37:12,951
Apa itu masalahnya? kau takut pada subjek.

1353
01:37:13,160 --> 01:37:15,495
Sudah berapa lama aku membuat film?

1354
01:37:16,705 --> 01:37:21,042
Asisten aku atau produser dapat
menyelesaikannya, aku tidak akan kembali.

1355
01:37:21,251 --> 01:37:22,669
Terserah apa katamu.

1356
01:37:23,837 --> 01:37:26,798
Aku akan mengikatmu, menempatkanmu
di belalaiku dan membawamu kembali.

1357
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
Kau kurang kuat dan kau benci perkelahian.

1358
01:37:31,178 --> 01:37:32,471
Mungkin.

1359
01:37:32,679 --> 01:37:34,639
Tapi kau telah minum.

1360
01:37:36,224 --> 01:37:38,226
Aku bersenjata.

1361
01:37:39,394 --> 01:37:41,605
Aku ragu kau bisa menembak.

1362
01:37:42,814 --> 01:37:44,566
Kau suka aku./ Ya.

1363
01:37:46,693 --> 01:37:48,403
Kau sudah tua, teman aku!

1364
01:37:48,737 --> 01:37:50,488
Kita berdua sudah tua!

1365
01:37:50,864 --> 01:37:54,034
Yang bisa kau lakukan hanyalah mengarahkan.
Kau terlalu tua untuk berubah!

1366
01:37:54,242 --> 01:37:56,620
Aku bisa mengajar, Literatur.

1367
01:37:56,828 --> 01:37:59,289
Kau tidak akan pernah menemukan sekolah.
Atau seorang siswa.

1368
01:37:59,497 --> 01:38:02,208
Aku dalam kesehatan yang buruk.
Aku tidak akan lama-lama.

1369
01:38:02,417 --> 01:38:05,086
Tebak lagi! Itu bisa berlangsung
selamanya! Lihat aku!

1370
01:38:05,295 --> 01:38:08,331
Selama beberapa dekade aku bersumpah
tidak akan bekerja dengan kau lagi...

1371
01:38:08,340 --> 01:38:12,344
...dan aku di sini di pekaranganmu,
mengejar ayam sialan!

1372
01:38:14,220 --> 01:38:15,597
Kemari mendekat!

1373
01:38:16,556 --> 01:38:18,266
Lebih dekat.

1374
01:38:24,439 --> 01:38:26,107
1437.

1375
01:38:26,566 --> 01:38:28,151
1434.

1376
01:38:28,443 --> 01:38:30,862
Penemuan perspektif di Barat.

1377
01:38:31,488 --> 01:38:33,031
Di utara.

1378
01:38:33,281 --> 01:38:34,783
Dan Selatan.

1379
01:38:38,495 --> 01:38:41,039
Apa intinya?/ Lihatlah.

1380
01:38:41,789 --> 01:38:43,708
Perspektif berbeda.

1381
01:38:44,083 --> 01:38:47,420
Mereka mengira mereka punya
satu sistem universal...

1382
01:38:47,629 --> 01:38:50,048
...tapi faktanya ada dua.

1383
01:38:50,256 --> 01:38:52,300
Dari Belanda ke Italia...

1384
01:38:52,508 --> 01:38:55,595
...ada medan kekuatan yang luar biasa!

1385
01:38:55,803 --> 01:38:58,514
Kebencian luar biasa yang
menghancurkan segalanya.

1386
01:38:58,723 --> 01:39:00,558
Aku bukan orang Yahudi, kau bisa marah.

1387
01:39:00,767 --> 01:39:02,352
Persetan kesalahan Kristenmu.

1388
01:39:02,560 --> 01:39:08,399
Jika kita memahami logika itu, itu
akan memusnahkan semua kebencian.

1389
01:39:10,985 --> 01:39:14,322
Ismael...Saatnya kembali ke Paris.

1390
01:39:17,592 --> 01:39:19,060
Saudaraku Ivan meninggal.

1391
01:39:23,920 --> 01:39:25,031
Sayangku!

1392
01:39:28,664 --> 01:39:30,758
Ini ayahku, yang membesarkannya sendirian.

1393
01:39:32,428 --> 01:39:33,585
Akhirnya,

1394
01:39:34,468 --> 01:39:37,016
Ini adalah kisah Yakub dan Esau,
apa yang membuatku takut.

1395
01:39:37,875 --> 01:39:40,795
Saudara yang brutal dan
yang lembut, dan semua itu.

1396
01:39:40,863 --> 01:39:42,120
Hak kesulungan.

1397
01:39:42,633 --> 01:39:44,648
Dan Ivan, pada usia 20...

1398
01:39:45,307 --> 01:39:49,075
Dia memberi tahu aku bahwa dia menjalani masa
kecilnya dalam ketakutan seperti Joseph.

1399
01:39:49,238 --> 01:39:51,090
dari dirajam oleh saudaranya...

1400
01:39:51,092 --> 01:39:52,482
Atau memaksanya untuk hidup di pengasingan.

1401
01:39:52,565 --> 01:39:53,700
Lihat ini..

1402
01:39:58,307 --> 01:40:00,528
Aku pikir saudara aku takut padaku.

1403
01:40:04,592 --> 01:40:07,269
Di sini, di Prancis, Ivan tidak
membuat banyak kesuksesan.

1404
01:40:07,294 --> 01:40:10,416
Atau bahkan seorang
pacar...Tidak ada sama sekali.

1405
01:40:11,159 --> 01:40:13,316
Hanya pria muda yang introvert.

1406
01:40:13,373 --> 01:40:16,943
Dia belajar bahasa, dan itu adalah
pemogokan keberuntungannya, Bahasa.

1407
01:40:17,101 --> 01:40:18,637
Jadi, dia memilih pengasingan.

1408
01:40:19,948 --> 01:40:21,988
Aku ingat dia menggunakan kata ini.

1409
01:40:22,359 --> 01:40:24,401
Dan dia mengatakannya pada
ayahku dengan cara itu:

1410
01:40:24,814 --> 01:40:26,824
"Aku memilih pengasingan".

1411
01:40:28,817 --> 01:40:30,117
Dan kemana dia pergi?

1412
01:40:30,166 --> 01:40:31,217
Ke Mesir.

1413
01:40:31,525 --> 01:40:35,041
Tidak!/ Aku bersumpah dia mengunjungi
Pharaoh seperti di Alkitab.

1414
01:40:35,577 --> 01:40:37,330
Dia belajar bahasa Arab di sana.

1415
01:40:39,007 --> 01:40:40,422
Tidak ada lagi untukku!

1416
01:40:42,126 --> 01:40:43,485
Dan kapan dia mati?

1417
01:40:44,360 --> 01:40:45,724
Lima tahun yang lalu.

1418
01:40:47,323 --> 01:40:48,682
Aku tidak mendengarnya.

1419
01:40:49,253 --> 01:40:50,704
Aku lebih suka tidak memberi tahumu.

1420
01:40:51,166 --> 01:40:52,979
Dia telah meninggalkan
Kairo pada waktu itu.

1421
01:40:53,125 --> 01:40:55,073
Dan bekerja di Ethiopia.

1422
01:40:55,357 --> 01:40:58,246
Ayahku melakukan banyak
upaya untuk membawa tubuhnya.

1423
01:40:58,387 --> 01:41:00,427
Tapi mayat itu sangat membusuk.

1424
01:41:00,726 --> 01:41:02,715
Dan dimakamkan di sana.

1425
01:41:05,503 --> 01:41:09,349
Apa kau pergi ke makamnya?/ Tidak,
aku tidak suka perjalanan seperti itu.

1426
01:41:12,470 --> 01:41:15,806
Ismael, kau harus menyelesaikan filmnya.

1427
01:41:15,898 --> 01:41:17,675
Ini adalah tugas untuk kakakmu.

1428
01:41:19,357 --> 01:41:22,501
Ini hanya cerita dengan plot yang buruk.

1429
01:41:23,577 --> 01:41:26,497
Saudaraku hanya seorang mantan
pegawai sipil sialan di Addis Ababa.

1430
01:41:26,522 --> 01:41:28,687
Dia membenciku sepanjang masa mudanya.

1431
01:41:29,366 --> 01:41:31,262
Itu aku, yang bertengkar dengan ayahku.

1432
01:41:31,299 --> 01:41:34,948
Ivan hanya menangis dan menangis,
jadi dia lolos dari hukuman besar.

1433
01:41:34,972 --> 01:41:39,319
Aku berusia 11 tahun ketika aku melarikan diri ke rumah
kakek aku karena dia, dan dia tidak merasa bersalah.

1434
01:41:39,678 --> 01:41:43,049
Sementara hal konyol dari film aku adalah,
seperti yang baru saja kau katakan,

1435
01:41:43,302 --> 01:41:45,960
Ini tentang saudara laki-lakiku,
aku tidak pernah merasakannya.

1436
01:41:45,980 --> 01:41:49,291
Itu adalah pandangan aku sendiri...Asumsi
aku sendiri tentang saudaraku.

1437
01:41:50,514 --> 01:41:53,233
Aku lelah...aku lelah.

1438
01:41:55,769 --> 01:41:57,235
Dia meninggal..

1439
01:41:58,210 --> 01:42:00,141
Dan aku tidak ingin
menghidupkannya kembali.

1440
01:42:02,958 --> 01:42:05,206
Tidak akan kau tidur di sini?

1441
01:42:05,551 --> 01:42:06,594
Temanku,

1442
01:42:06,594 --> 01:42:08,162
Kau cukup menakutkan aku.

1443
01:42:08,442 --> 01:42:13,675
Aku tidak bisa tidur di malam hari.
Ayolah, tetap, silakan.

1444
01:42:13,958 --> 01:42:16,540
Ini menakutkan di sini.

1445
01:42:16,962 --> 01:42:19,520
Maukah kau pergi denganku ke hotel?/
Tidak, aku tidak bisa.

1446
01:42:19,966 --> 01:42:21,017
Aku sudah membayar.

1447
01:42:21,324 --> 01:42:23,716
Aku tidak bisa, maukah kau datang besok?

1448
01:42:23,958 --> 01:42:25,298
Ya.

1449
01:42:39,092 --> 01:42:43,430
Jadi, ini minatmu, Bintang,
dan semua hal semacam itu?

1450
01:42:45,446 --> 01:42:46,770
Ya, itu minatku.

1451
01:42:48,438 --> 01:42:50,754
Jadi, tentu saja, kau tahu
nama-nama mereka semua.

1452
01:42:51,866 --> 01:42:53,512
Beberapa dari mereka.

1453
01:42:53,755 --> 01:42:54,806
Ribuan.

1454
01:42:54,987 --> 01:42:56,247
Puluhan ribu.

1455
01:42:56,502 --> 01:42:57,818
Ratusan ribu.

1456
01:42:59,879 --> 01:43:02,623
Tunggu! Apa kau menyukai hal-hal
tak terbatas seperti ini?

1457
01:43:03,024 --> 01:43:04,075
Aku mengaguminya.

1458
01:43:07,161 --> 01:43:09,034
Aku tidak terkejut sama sekali.

1459
01:43:11,886 --> 01:43:13,733
Tuhan, aku tidak takut padamu.

1460
01:43:14,511 --> 01:43:16,671
Aku tidak terkejut sama sekali.

1461
01:43:16,736 --> 01:43:17,781
Apa kau mendengarku?

1462
01:43:17,794 --> 01:43:19,949
Aku tidak menghormatimu!

1463
01:43:25,301 --> 01:43:28,743
Katakan padaku, apa Ivan
Vuillard dulu tinggal bersamamu?

1464
01:43:30,034 --> 01:43:32,488
Kedutaan Mesir memberiku nomormu.

1465
01:43:34,564 --> 01:43:36,351
Apa dia hidup?

1466
01:43:37,084 --> 01:43:39,414
Ya, aku akan mengirimkan kau akun Skypeku.

1467
01:43:39,708 --> 01:43:42,306
Grand Hotel Roubaix, Zwy Ajoumer.

1468
01:43:42,861 --> 01:43:44,383
Itu diucapkan seperti itu, Ya.

1469
01:44:03,647 --> 01:44:04,690
Ivan!

1470
01:44:04,791 --> 01:44:05,842
Zwy!

1471
01:44:06,496 --> 01:44:08,167
Aku senang bertemu denganmu.

1472
01:44:08,565 --> 01:44:10,572
Dan kau baik-baik saja!

1473
01:44:11,025 --> 01:44:12,346
Mengapa kau bilang itu?

1474
01:44:12,371 --> 01:44:14,229
Untuk apa-apa, Tidak ada.

1475
01:44:14,712 --> 01:44:18,409
Aku baru saja datang ke rumah kakakmu...
Dan dia sangat mengkhawatirkanmu.

1476
01:44:18,876 --> 01:44:21,000
Jadi, aku mendapat kekhawatiran
yang sama tentangmu.

1477
01:44:21,030 --> 01:44:23,776
Aku? Kenapa kau memanggilku?
Apa yang terjadi?

1478
01:44:25,191 --> 01:44:27,740
Apa saudara aku meninggal?/ Tidak tidak.
Dia baik-baik saja.

1479
01:44:28,044 --> 01:44:29,898
Dia sangat baik!

1480
01:44:29,982 --> 01:44:34,048
Sebenarnya, dia kembali ke Roubaix
meninggalkan kita dengan film setengah jadi.

1481
01:44:34,802 --> 01:44:36,808
Ya, dia akan menjadi gila.

1482
01:44:36,838 --> 01:44:40,537
Ya, tapi tidak...Tidak.
Dia tidak menjadi gila.

1483
01:44:40,863 --> 01:44:43,670
Orang tua aku mengusirnya
ketika dia berusia 11 tahun.

1484
01:44:43,698 --> 01:44:44,749
Apa kau tahu?

1485
01:44:44,783 --> 01:44:48,343
Yah, yang paling aku tahu bahwa aku
jatuh pada seorang pembuat onar besar!

1486
01:44:48,368 --> 01:44:49,533
Kau melihat?

1487
01:44:50,160 --> 01:44:53,438
Apa yang aku lihat di sini adalah,
masalah politik di mana-mana.

1488
01:44:54,001 --> 01:44:56,879
Lalu, Katakan padaku...Bagaimana
aku berhubungan dengan filmmu?

1489
01:44:57,862 --> 01:45:00,961
Tidak, tapi ini tentang
sejumlah besar uang, Ivan.

1490
01:45:01,411 --> 01:45:06,585
Ah! Saudara salah mengartikan
keluarga lagi, kan?

1491
01:45:06,964 --> 01:45:09,248
Dan siapa yang beruntung yang
gilirannya datang kali ini?

1492
01:45:10,383 --> 01:45:11,493
Giliranmu.

1493
01:45:13,189 --> 01:45:16,004
Tapi Ivan...Itu terlihat
berbeda dengan Ivan...

1494
01:45:16,150 --> 01:45:18,089
sedikit romantis untuk
seorang pria diplomatik.

1495
01:45:18,174 --> 01:45:19,567
Ivan! Kembali!

1496
01:45:20,711 --> 01:45:21,754
Ivan!

1497
01:45:21,881 --> 01:45:26,067
Bajingan ini ingin menghancurkan hidupku, dan
kau berani memanggilku untuk membantunya?

1498
01:45:26,075 --> 01:45:29,295
Sepanjang hidupku aku telah berada di
ujung dunia, untuk lari dari kotoran itu,

1499
01:45:29,324 --> 01:45:30,612
Dan kau punya saraf untuk memanggilku?

1500
01:45:30,698 --> 01:45:33,715
Aku hanya perlu mengganggumu dengan
panggilan, Baik, Memanggilnya.

1501
01:45:33,927 --> 01:45:37,284
Ismael tidak punya ponsel,
atau bahkan banyak emosi.

1502
01:45:37,626 --> 01:45:40,437
Kau dapat menelepon ponsel aku, dan
aku akan memberikannya kepadanya.

1503
01:45:40,437 --> 01:45:43,361
Aku tidak ingin kau meyakinkannya
dengan apa pun, Panggil saja dia.

1504
01:45:43,909 --> 01:45:48,017
Pada akhirnya, Ismael adalah temanku, dan
aku tahu dia ingin mendengar darimu.

1505
01:45:48,055 --> 01:45:50,736
Ivan, aku memarahinya dan menyalahkannya
atas segalanya, aku memanggilnya gila.

1506
01:45:50,783 --> 01:45:52,957
Kau akan menenangkannya, oke?

1507
01:45:54,247 --> 01:45:55,455
Ivan!

1508
01:45:59,364 --> 01:46:00,937
Aku menyia-nyiakan hidupku.

1509
01:46:02,343 --> 01:46:03,394
Apa?

1510
01:46:05,356 --> 01:46:07,449
Aku menyia-nyiakan hidupku.

1511
01:46:09,220 --> 01:46:10,792
Kenapa kau memilihku?

1512
01:46:12,241 --> 01:46:14,086
Mengapa kau memilihku?

1513
01:47:06,114 --> 01:47:07,582
Apa aku kehilangan akal sehat?

1514
01:47:08,315 --> 01:47:09,384
Tidak.

1515
01:47:12,286 --> 01:47:14,320
Apa aku di atas bukit?

1516
01:47:15,276 --> 01:47:16,415
Ya.

1517
01:47:17,502 --> 01:47:19,143
Apa kau iblis?

1518
01:47:19,379 --> 01:47:20,430
Oh tidak!

1519
01:47:20,896 --> 01:47:23,333
Akulah yang terakhir yang bisa membantumu.

1520
01:47:23,736 --> 01:47:25,508
Aku tidak percaya kau!

1521
01:47:25,786 --> 01:47:26,863
Apa kau mendengar?

1522
01:47:38,782 --> 01:47:40,325
Halo, Tuan Bloom!

1523
01:47:42,410 --> 01:47:44,579
Apa kabar?/ Hebat.

1524
01:47:50,794 --> 01:47:52,712
Satu cabai merah.

1525
01:47:52,921 --> 01:47:54,923
Apa itu semua?/ Terima kasih.

1526
01:47:55,298 --> 01:47:57,676
Terima kasih, Tuan Bloom, Selamat tinggal.

1527
01:48:26,996 --> 01:48:29,541
Tidak! Pergi!

1528
01:48:31,209 --> 01:48:33,420
Pergi!

1529
01:48:36,089 --> 01:48:37,298
Halo?

1530
01:48:37,590 --> 01:48:39,592
Ini Henri Bloom, .

1531
01:48:41,886 --> 01:48:44,848
Aku perlu berbicara dengan Ismael segera.

1532
01:48:46,975 --> 01:48:48,560
Halo Nona?

1533
01:48:50,270 --> 01:48:52,021
Ismael tidak ada di sini, Tuan Bloom.

1534
01:48:52,647 --> 01:48:56,442
Aku melihat putriku di
luar, keluar jendela.

1535
01:48:56,776 --> 01:48:59,404
Dia tidak bisa hidup.

1536
01:49:00,071 --> 01:49:01,489
Dia kembali.

1537
01:49:02,240 --> 01:49:05,743
Aku melihatnya, di laut, kita berbicara.
Dia tinggal bersama kita.

1538
01:49:05,952 --> 01:49:08,496
Mengapa dia tidak datang menemuiku?

1539
01:49:09,038 --> 01:49:10,581
Aku tidak tahu, Pak.

1540
01:49:10,957 --> 01:49:13,293
Ismael takut memberitahumu.

1541
01:49:14,961 --> 01:49:17,380
Tidak, sudah terlambat sekarang.

1542
01:49:17,588 --> 01:49:19,132
Aku terlalu tua.

1543
01:49:19,507 --> 01:49:21,384
Dia bukan lagi puteriku.

1544
01:49:21,592 --> 01:49:23,344
Tapi kau masih ayahnya.

1545
01:49:23,803 --> 01:49:25,263
Kehilangan...

1546
01:49:25,722 --> 01:49:27,306
Aku akan mati.

1547
01:49:27,515 --> 01:49:29,767
Kau tidak akan mati!

1548
01:49:29,976 --> 01:49:32,478
Pergi temui dia! Apa yang kau tunggu?

1549
01:49:33,020 --> 01:49:36,607
Aku mengerti bahwa dia takut,
tapi Apa kau tidak berani?

1550
01:49:37,066 --> 01:49:39,569
Aku seorang pria tua.

1551
01:49:41,863 --> 01:49:44,824
Aku mencintai Carlotta dan
aku berkabung untuknya.

1552
01:49:45,283 --> 01:49:46,909
Dan sekarang...

1553
01:49:47,836 --> 01:49:48,949
Halo?

1554
01:49:54,272 --> 01:49:55,315
Halo?

1555
01:49:56,581 --> 01:49:57,624
Halo?

1556
01:49:57,711 --> 01:49:58,753
Ismael!

1557
01:50:00,436 --> 01:50:02,279
Ismael, itu aku.

1558
01:50:03,085 --> 01:50:04,336
Buka!/ Tuan?

1559
01:50:04,464 --> 01:50:05,507
Ya?/ Selamat pagi.

1560
01:50:05,532 --> 01:50:06,892
Apa kau memerlukan bantuan?

1561
01:50:06,981 --> 01:50:08,893
Ya, temanku ada di dalam, dia sakit.

1562
01:50:09,254 --> 01:50:10,644
Dia belum muncul pagi ini.

1563
01:50:10,751 --> 01:50:12,836
Aku akan memecahkan jendela
atas, dan masuk ke dalam.

1564
01:50:12,935 --> 01:50:14,635
Apa kau tidak terluka dengan ini?/ Tidak.

1565
01:50:14,895 --> 01:50:17,085
Nyonya, tolong./ Tuan, hati-hati.
Hati-hati!

1566
01:50:18,915 --> 01:50:20,376
Terima kasih tuan.

1567
01:50:20,511 --> 01:50:21,658
Ismael!

1568
01:50:27,385 --> 01:50:28,437
Ismael!

1569
01:50:31,489 --> 01:50:32,532
Ismael!

1570
01:50:32,557 --> 01:50:34,593
Tidak apa-apa, Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.

1571
01:50:37,164 --> 01:50:39,163
Yah, aku kira aku pingsan.

1572
01:50:39,487 --> 01:50:40,529
Ya.

1573
01:50:44,752 --> 01:50:47,220
Aku menelepon Ivan tadi malam./ Benarkah?

1574
01:50:47,748 --> 01:50:49,695
Mengapa kau memberi tahu
aku bahwa dia meninggal?

1575
01:50:50,416 --> 01:50:51,563
Aku tidak tahu.

1576
01:50:52,038 --> 01:50:55,056
Aku membayangkan bahwa kau akan tersentuh
olehnya...aku tersentuh sendiri.

1577
01:50:55,509 --> 01:50:56,551
Benarkah?

1578
01:50:57,423 --> 01:50:59,091
Dan itu membuat Ivan bodoh?

1579
01:50:59,517 --> 01:51:01,613
Dia bilang bahwa kau mati untuknya.

1580
01:51:02,379 --> 01:51:05,704
Dia bilang dia bukan kakakmu lagi./
Dia sudah bilang itu sejak 20 tahun.

1581
01:51:06,970 --> 01:51:11,350
Tapi...Sementara itu, sudah lama.

1582
01:51:12,532 --> 01:51:13,575
Kemari!

1583
01:51:15,143 --> 01:51:17,645
Produsen tidak memahami harian Ceko.

1584
01:51:18,438 --> 01:51:21,274
Editor kau bingung: tidak ada dialog!

1585
01:51:21,483 --> 01:51:23,401
Pria yang sehat itu bajingan!

1586
01:51:23,610 --> 01:51:25,320
Pecat siapa pun yang kau inginkan.

1587
01:51:25,528 --> 01:51:28,281
Yang kita lihat hanyalah
siluet dengan bibir bergerak!

1588
01:51:28,489 --> 01:51:30,491
Untuk adegan pengisi suara.

1589
01:51:30,700 --> 01:51:32,410
Cukup tambahkan narator.

1590
01:51:33,077 --> 01:51:34,746
Aku tidak menambahkan apa pun.

1591
01:51:35,163 --> 01:51:37,373
Biarkan editor menambahkan narasi.

1592
01:51:37,832 --> 01:51:40,043
Siapa naratornya?/ Claverie.

1593
01:51:40,919 --> 01:51:45,381
Adegan dimana Ivan dipekerjakan./
Orang tua berliku-liku.

1594
01:51:45,715 --> 01:51:47,133
Claverie.

1595
01:51:47,342 --> 01:51:50,178
Dia ditempatkan di Warsawa di bawah Gierek.

1596
01:51:50,386 --> 01:51:52,680
Semua orang mengira dia adalah tahi lalat.

1597
01:51:52,889 --> 01:51:55,641
Tahi lalat komunis?/ Tapi itu tidak benar!

1598
01:51:55,850 --> 01:51:57,393
Intel tidak menemukan apa pun.

1599
01:51:57,602 --> 01:52:01,731
Jadi Claverie berakhir dengan pemutihan.
Seorang yang dicurigai belaka.

1600
01:52:01,939 --> 01:52:05,818
Setelah Dushanbe, Ivan diberi nama untuk...

1601
01:52:06,527 --> 01:52:07,904
...Praha.

1602
01:52:09,238 --> 01:52:10,865
Ketika dia sampai di sana...

1603
01:52:11,365 --> 01:52:14,118
...yang menyapanya dengan
senyuman serigala?

1604
01:52:19,540 --> 01:52:20,541
Claverie!

1605
01:52:20,875 --> 01:52:22,585
Duta Besar sekali lagi!

1606
01:52:23,169 --> 01:52:27,131
Ivan memulai kehidupan pegawai
negerinya yang membosankan, tapi...

1607
01:52:27,423 --> 01:52:30,301
...dia masih punya kemampuan bahasa.

1608
01:52:30,801 --> 01:52:32,887
Dia ingin belajar bahasa Rumania.

1609
01:52:33,262 --> 01:52:36,515
Jadi dia tergantung di sekitar pengemis.
Pengemis-wanita.

1610
01:52:37,975 --> 01:52:39,769
Apa yang dia katakan padanya?

1611
01:52:43,814 --> 01:52:46,734
"Vagina ibumu", Penghinaan, tidak
ada suara yang dibutuhkan.

1612
01:52:47,443 --> 01:52:51,322
Orang keamanan membenci Ivan
karena dia tidak punya ponsel.

1613
01:52:51,530 --> 01:52:54,325
Kau harus bisa dihubungi!

1614
01:52:54,533 --> 01:52:58,287
Aku selalu bisa menelepon
kedutaan dari telepon umum.

1615
01:52:58,947 --> 01:52:59,990
Hadiah.

1616
01:53:02,145 --> 01:53:03,972
Hadiah.

1617
01:53:05,378 --> 01:53:10,049
Dan di sana di Praha, Ivan
bertemu dengan orang Rusia-nya.

1618
01:53:10,299 --> 01:53:14,428
Bayangkan pameran Jackson Pollock di Praha.

1619
01:53:14,637 --> 01:53:17,389
Yang pertama di negara blok Timur.

1620
01:53:17,681 --> 01:53:21,227
Amerika mengundang setiap
kedutaan, untuk pamer.

1621
01:53:21,435 --> 01:53:25,147
Ivan ada di sana, sendirian
di depan "Lavender Mist".

1622
01:53:25,356 --> 01:53:30,236
Dan orang Rusia ini duduk di sebelahnya,
sedikit mabuk dengan sampanye.

1623
01:53:30,569 --> 01:53:32,947
Mereka mulai berbicara tentang Pollock.

1624
01:53:33,155 --> 01:53:35,407
Mengatakan?/ Itu dia figuratif.

1625
01:53:35,616 --> 01:53:36,784
Pollock?/ Ya.

1626
01:53:36,992 --> 01:53:40,496
Mereka adalah gambar yang
dikompresi, selalu sama.

1627
01:53:40,704 --> 01:53:45,376
Keluarganya, anjingnya, ibunya,
saudara yang dibencinya.

1628
01:53:46,043 --> 01:53:50,464
"Lavender Mist" adalah semua wanita
yang tidak pernah bisa dia sentuh.

1629
01:53:51,131 --> 01:53:54,843
Bukan Lee Krasner, tapi wanita
yang lembut dan lembut.

1630
01:53:55,552 --> 01:53:58,881
Puting, bahu, bibir, vagina...

1631
01:53:58,931 --> 01:54:02,101
...30 nudes perempuan,
semuanya saling menempel.

1632
01:54:02,309 --> 01:54:04,520
Suatu pengulangan "Demoiselles d'Avignon".

1633
01:54:04,728 --> 01:54:08,148
Keduanya berbicara di depan lukisan.

1634
01:54:08,565 --> 01:54:10,567
Orang Rusia mengerti semuanya.

1635
01:54:10,776 --> 01:54:12,778
Dia bilang dia mencintainya,
mereka adalah saudara.

1636
01:54:12,986 --> 01:54:15,030
Dia menulis PhD di Moskow!

1637
01:54:15,239 --> 01:54:17,783
Nama-nama saudara 'muncul di seluruh.

1638
01:54:17,991 --> 01:54:20,536
Konsonan, vokal, pisau!

1639
01:54:20,744 --> 01:54:23,205
Pemerkosaan Pollock di depan saudaranya.

1640
01:54:23,413 --> 01:54:24,498
Sangat buruk.

1641
01:54:24,706 --> 01:54:26,408
Ya, dia punya kehidupan yang menyedihkan.

1642
01:54:26,416 --> 01:54:29,253
Di museum, pria menjadi teman.

1643
01:54:29,461 --> 01:54:31,421
Apa kau orang perancis?/ Ya.

1644
01:54:31,630 --> 01:54:34,383
kau bukan orang Ceko?/ Aku orang rusia.

1645
01:54:34,841 --> 01:54:37,135
Maka kau menempatkan adegan atap.

1646
01:54:37,803 --> 01:54:40,973
Mereka memandang Praha,
malam, bintang-bintang.

1647
01:54:41,306 --> 01:54:44,434
Istri Rusia, kedua anak itu bermain.

1648
01:54:44,685 --> 01:54:48,772
Diam! Kumohon! Untuk sesaat!

1649
01:54:49,022 --> 01:54:51,984
Orang Rusia memberi Ivan hadiah.

1650
01:54:52,192 --> 01:54:54,945
Mesin kopi atau boneka
beruang untuk Arielle.

1651
01:54:55,153 --> 01:54:58,281
Untukmu! Seekor beruang Rusia!

1652
01:54:58,751 --> 01:55:00,210
Terima kasih.

1653
01:55:01,952 --> 01:55:04,371
Dan aku syuting sisanya.

1654
01:55:05,122 --> 01:55:06,748
Aku suka anak-anakmu.

1655
01:55:07,040 --> 01:55:08,375
Aku cinta kalian semua.

1656
01:55:08,583 --> 01:55:10,085
Kau gila.

1657
01:55:13,922 --> 01:55:16,675
Aku minum begitu banyak
aku pikir aku akan mati!

1658
01:55:16,883 --> 01:55:18,510
Kau pemabuk!

1659
01:55:18,718 --> 01:55:20,428
Ya, cintai aku.

1660
01:55:20,762 --> 01:55:22,472
Cintai aku!

1661
01:55:27,269 --> 01:55:28,436
Vanya...

1662
01:55:28,854 --> 01:55:31,273
Hatiku, penuh rasa syukur.

1663
01:55:32,357 --> 01:55:33,525
Mengapa?

1664
01:55:33,733 --> 01:55:36,987
Aku menerbitkan artikel
di sebuah ulasan Moskow.

1665
01:55:37,571 --> 01:55:39,447
Jackson Pollock!

1666
01:55:41,533 --> 01:55:43,118
Sekarang, aku telah menjadi...

1667
01:55:43,618 --> 01:55:46,788
...sangat terkenal di negaraku berkat kau!

1668
01:55:46,997 --> 01:55:48,540
Terima kasih atas pembicaraan kita!

1669
01:55:48,748 --> 01:55:51,918
Aku senang./ Kita harus membagi uangnya.

1670
01:55:53,753 --> 01:55:55,213
Uang apa?

1671
01:55:55,755 --> 01:55:57,882
Itu aku buat dengan artikel itu.

1672
01:56:03,805 --> 01:56:07,392
Tidak tidak, aku tidak ingin uang, Igor.

1673
01:56:07,600 --> 01:56:10,395
Apa kau temanku atau
bukan?/ Tentu aku temanmu.

1674
01:56:10,729 --> 01:56:12,856
Jadi, kau harus berbagi kebahagiaan aku!

1675
01:56:20,363 --> 01:56:23,032
Dia orang Rusia, dia memberiku banyak uang.

1676
01:56:23,241 --> 01:56:24,659
Berapa banyak?

1677
01:56:26,619 --> 01:56:28,121
100.000 euro.

1678
01:56:28,621 --> 01:56:30,039
Kita hanya berbicara lukisan.

1679
01:56:30,248 --> 01:56:32,083
Ini adalah hadiahnya yang lain.

1680
01:56:34,085 --> 01:56:36,045
Bunga plastik untukku.

1681
01:56:37,338 --> 01:56:39,799
Mesin kopi, Sebuah boneka beruang.

1682
01:56:40,592 --> 01:56:42,126
Bukan untuk menyinggung perasaannya.

1683
01:56:42,135 --> 01:56:43,419
Kau berdua tidak bertanggung jawab!

1684
01:56:43,428 --> 01:56:47,223
Ivan memberimu nama agen rahasia...

1685
01:56:47,515 --> 01:56:49,267
...yang tidak kau temukan.

1686
01:56:49,559 --> 01:56:51,769
Dia diekspos, sebagaimana adanya.

1687
01:56:52,312 --> 01:56:53,896
Kita akan menangkap bajingan ini.

1688
01:57:04,699 --> 01:57:07,535
Mereka mengikuti Rusia melalui Praha.

1689
01:57:33,853 --> 01:57:36,022
Pura-pura bertemu dengannya.

1690
01:57:36,230 --> 01:57:38,316
Orang-orangku di kafe
Slavia sedang menonton.

1691
01:57:52,163 --> 01:57:53,998
Igor!

1692
01:58:21,275 --> 01:58:22,693
Ikuti aku!

1693
01:58:27,698 --> 01:58:29,325
Aku tidak ingin kau mati.

1694
01:58:30,117 --> 01:58:31,827
Aku tidak sekarat, sayang.

1695
01:58:32,036 --> 01:58:37,666
Bangun! Aku tidak mau kau mati!
kau menikahiku, jadi hiduplah!

1696
01:58:38,250 --> 01:58:39,835
Apa omong kosong ini?

1697
01:58:40,252 --> 01:58:43,505
Seorang Rusia meledak di Praha dan
tidak tahu siapa yang melakukannya?

1698
01:58:44,632 --> 01:58:46,091
Mungkin orang Rusia.

1699
01:58:46,300 --> 01:58:49,219
Aku punya Moskow di pantatku.
Mereka menginginkan kepalaku.

1700
01:58:49,428 --> 01:58:52,139
Dia mungkin seorang agen FSB.

1701
01:58:52,348 --> 01:58:55,643
Igor bukan FSB, Hanya karyawan biasa.

1702
01:58:55,851 --> 01:59:00,272
100.000 euro, yang ditinggalkan
Igor, jauh dari biasa.

1703
01:59:01,690 --> 01:59:04,234
Kau berharga, Ivan.

1704
01:59:04,818 --> 01:59:08,655
Sekarang beri tahu aku apa yang kau
ketahui dan berapa uang yang kau beli.

1705
01:59:08,864 --> 01:59:10,232
Aku tidak tahu apa yang aku tahu!

1706
01:59:10,240 --> 01:59:13,952
Aku ingin bertanya, tapi dia
terbunuh terlebih dahulu!

1707
01:59:14,995 --> 01:59:17,039
Suamiku adalah seorang mata-mata./ Apa?

1708
01:59:18,123 --> 01:59:19,833
Suamiku adalah mata-mata!

1709
01:59:20,250 --> 01:59:23,420
Orang itu di penjara Khujand./ Siapa?

1710
01:59:23,962 --> 01:59:27,508
Namanya adalah Farias.
Igor menginginkan Farias.

1711
01:59:27,758 --> 01:59:29,176
Selamatkan suamiku!

1712
01:59:29,384 --> 01:59:31,970
Untuk siapa Igor bekerja?
Siapa yang dia telepon?

1713
01:59:32,179 --> 01:59:33,305
Aku tidak punya ide!

1714
01:59:34,389 --> 01:59:37,100
Untuk siapa Igor bekerja?/
Kau bekerja untuk siapa?

1715
01:59:37,109 --> 01:59:37,976
Aku tidak tahu!

1716
01:59:37,985 --> 01:59:39,737
Apa yang dia inginkan?/ Tidak ada ide!

1717
01:59:40,145 --> 01:59:41,313
Kau bekerja untuk siapa?

1718
01:59:43,982 --> 01:59:47,152
Tuhanku! Jangan sentuh aku!

1719
01:59:47,736 --> 01:59:49,488
Aku menyakitimu! Aku minta maaf!

1720
01:59:49,696 --> 01:59:51,865
Menjauhlah, kau tua schnook!

1721
01:59:53,367 --> 01:59:54,743
Jangan menangis untukku.

1722
01:59:54,952 --> 01:59:57,537
Itu akan sakit pada tiga, Satu dua...

1723
01:59:57,954 --> 01:59:59,414
Di sana kita pergi.

1724
02:00:00,248 --> 02:00:01,875
Aku mendapat peluru.

1725
02:00:02,459 --> 02:00:03,794
Luka bersih.

1726
02:00:04,086 --> 02:00:05,962
Tenangkan dia sebelum kita semua mati.

1727
02:00:13,595 --> 02:00:15,255
Aku tidak akan mengucapkan selamat padamu.

1728
02:00:15,263 --> 02:00:16,281
Aku minta maaf.

1729
02:00:16,389 --> 02:00:18,141
Aku terlalu bersemangat.../
Diam!

1730
02:00:18,350 --> 02:00:19,684
Dia akan bertahan hidup.

1731
02:00:19,893 --> 02:00:21,186
kau kesakitan?/ Ya.

1732
02:00:21,394 --> 02:00:23,438
Kau akan gagal, Vuillard.

1733
02:00:24,883 --> 02:00:25,926
Apa kau...?

1734
02:00:30,904 --> 02:00:32,531
Dia tidak akan mati lemas?

1735
02:00:32,739 --> 02:00:35,992
Tidak mungkin, dia terbiasa dengan ini.
Dia adalah perokok berat!

1736
02:00:39,246 --> 02:00:41,623
Karena aku pikir dia menendang.

1737
02:00:44,376 --> 02:00:47,420
kau akan menyelesaikan film ini!/
Dia akan menyelesaikannya.

1738
02:00:48,129 --> 02:00:50,957
Kau mendengarku? Kau akan menyelesaikannya!

1739
02:00:50,966 --> 02:00:52,550
Kau akan menyelesaikannya!/ Zwy!

1740
02:01:19,994 --> 02:01:21,204
Merasa lebih baik?

1741
02:01:21,412 --> 02:01:24,207
Ya, jauh lebih baik, terima kasih, Dan kau?

1742
02:01:24,707 --> 02:01:28,002
Lurus melalui otot ke jari-jari.

1743
02:01:28,211 --> 02:01:30,547
Aku mungkin tidak pernah
bisa menekuk siku aku!

1744
02:01:30,755 --> 02:01:32,298
Aku sangat malu!

1745
02:01:32,841 --> 02:01:34,133
Kau lebih baik.

1746
02:01:35,844 --> 02:01:37,287
Aku menelepon Sylvia.

1747
02:01:37,295 --> 02:01:38,964
Tidak!/ Ya.

1748
02:01:39,722 --> 02:01:43,476
Asuransi mencakup jeda dua minggu.

1749
02:01:43,768 --> 02:01:47,480
Saatnya menulis, Sylvia bilang
kau suka bekerja di sini.

1750
02:01:47,772 --> 02:01:52,610
Aku tahu kau marah dan kesakitan,
tapi bisakah kau melepaskanku?

1751
02:01:53,278 --> 02:01:54,529
Tidak.

1752
02:01:55,071 --> 02:01:58,241
Jangan tinggalkan aku./
Dia akan segera kemari.

1753
02:01:58,449 --> 02:02:00,952
Jangan tinggalkan aku! Zwy!

1754
02:02:01,911 --> 02:02:03,162
Zwy!

1755
02:02:17,093 --> 02:02:18,553
Maaf.

1756
02:02:19,720 --> 02:02:23,641
Tidak mungkin!
Kau menembak produser barismu?

1757
02:02:24,600 --> 02:02:25,852
Ya.

1758
02:02:27,311 --> 02:02:29,105
Apa kau akan membuat aku menjadi tahanan?

1759
02:02:29,722 --> 02:02:30,957
Ya!

1760
02:02:30,965 --> 02:02:32,133
Cintaku!

1761
02:02:33,568 --> 02:02:35,152
Cintaku.

1762
02:02:39,991 --> 02:02:41,617
Gadis Bloom ada di sini.

1763
02:02:41,826 --> 02:02:42,843
Aku akan melihatnya.

1764
02:02:42,952 --> 02:02:44,870
Pasien menolak kunjungan keluarga.

1765
02:02:45,162 --> 02:02:46,789
Dia sudah ada di sana.

1766
02:02:47,498 --> 02:02:49,041
Tidak.

1767
02:03:11,939 --> 02:03:13,441
Bu...

1768
02:03:16,318 --> 02:03:17,903
Apa kau dokternya?

1769
02:03:18,487 --> 02:03:20,573
Tidak ada yang berkunjung.

1770
02:03:21,323 --> 02:03:23,075
Bagaimana dia?

1771
02:03:25,828 --> 02:03:27,538
Apa dia punya kepalanya?

1772
02:03:27,746 --> 02:03:30,249
Dia tenang ketika dia bangun.

1773
02:03:32,334 --> 02:03:35,171
Apa dia cukup hangat?/ Ya Bu.

1774
02:03:36,297 --> 02:03:38,007
Kau harus pergi sekarang.

1775
02:03:38,465 --> 02:03:40,384
Ayahmu butuh tenang.

1776
02:03:40,926 --> 02:03:43,929
Aku akan menunggu,
aku tidak akan berbicara dengannya.

1777
02:03:45,139 --> 02:03:46,682
Pulang ke rumah.

1778
02:03:47,141 --> 02:03:49,435
Kita akan menghubungimu dengan berita./
Tidak.

1779
02:03:50,269 --> 02:03:52,396
Aku akan menunggu sampai dia bangun.

1780
02:03:59,737 --> 02:04:01,155
Ayah!

1781
02:04:02,740 --> 02:04:04,533
Apa kau mengenaliku?

1782
02:04:06,076 --> 02:04:08,370
Kau adalah roh, aku tahu.

1783
02:04:10,122 --> 02:04:11,790
Kapan kau meninggal?

1784
02:04:12,291 --> 02:04:13,751
Aku tidak mati.

1785
02:04:15,461 --> 02:04:18,088
Dia tidak mengenaliku./ Dia bangun.

1786
02:04:18,422 --> 02:04:19,840
Biarkan dia sedikit.

1787
02:04:20,549 --> 02:04:21,925
Di mana tanganku?

1788
02:04:24,052 --> 02:04:25,804
Di mana tanganku?

1789
02:04:26,221 --> 02:04:28,807
Tinggalkan aku sendiri!

1790
02:04:29,016 --> 02:04:30,934
10 mg Valium.

1791
02:04:35,814 --> 02:04:37,441
Dia diikat di malam hari.

1792
02:04:37,774 --> 02:04:40,819
Kau punya waktu lima menit,
lalu kau harus pergi.

1793
02:04:56,752 --> 02:04:59,588
Ayah? Rasakan dahiku.

1794
02:05:02,299 --> 02:05:04,301
Aku ingin kau memberkatiku.

1795
02:05:04,801 --> 02:05:06,928
Aku seorang pria tua.

1796
02:05:09,056 --> 02:05:12,309
Jangan mengejek aku jika aku
tidak tahu di mana aku berada.

1797
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
Kau berada di rumah sakit.

1798
02:05:15,687 --> 02:05:17,439
Dan kau akan menjadi lebih baik.

1799
02:05:18,565 --> 02:05:21,109
Aku pikir aku mengenalimu.

1800
02:05:22,319 --> 02:05:24,321
Kau adalah anakku?

1801
02:05:27,240 --> 02:05:28,784
Itu aku.

1802
02:05:31,578 --> 02:05:33,413
Kau menangis?

1803
02:05:34,623 --> 02:05:37,334
Tidak ada alasan untuk menangis.

1804
02:05:37,626 --> 02:05:40,378
Tidak, tidak ada.

1805
02:05:41,379 --> 02:05:43,673
Apa kau mengerti aku?

1806
02:05:44,257 --> 02:05:46,176
Maksudmu bisakah aku mendengarmu?

1807
02:05:47,219 --> 02:05:48,887
Ya, aku mendengar kau dengan baik.

1808
02:05:49,095 --> 02:05:51,014
Tidak, maksudku...

1809
02:05:51,514 --> 02:05:53,850
Apa aku masuk akal?

1810
02:05:55,143 --> 02:05:57,312
Terkadang aku bingung.

1811
02:05:57,520 --> 02:05:59,898
Kau sangat jelas, Ayah.

1812
02:06:01,483 --> 02:06:03,360
Mengapa kau bertanya?

1813
02:06:04,444 --> 02:06:07,822
Mengapa ada semua dokter ini...

1814
02:06:08,031 --> 02:06:12,202
...dan semua perawat ini masuk
dan keluar dari kamarku...

1815
02:06:12,410 --> 02:06:14,788
...seolah ada keadaan darurat?

1816
02:06:15,955 --> 02:06:19,542
Kau tahu mereka harus menempatkan
alat pacu jantung untuk jantungmu?

1817
02:06:20,126 --> 02:06:22,504
Ya, itulah yang aku maksud.

1818
02:06:22,837 --> 02:06:24,464
Berapa umurku?

1819
02:06:25,215 --> 02:06:26,716
Delapan puluh tiga.

1820
02:06:27,550 --> 02:06:29,552
Jadi apa daruratnya?

1821
02:06:29,886 --> 02:06:31,095
Cukup!

1822
02:06:31,387 --> 02:06:32,931
Itu alami.

1823
02:06:33,848 --> 02:06:37,852
Jika seorang anak sakit, itu
adalah keadaan darurat.

1824
02:06:38,937 --> 02:06:42,941
Tapi berlari masuk dan
keluar dari kamarku...

1825
02:06:43,233 --> 02:06:48,154
...hanya karena lelaki berusia
83 tahun sedang sekarat...

1826
02:06:49,614 --> 02:06:51,407
...bukan keadaan darurat.

1827
02:06:52,784 --> 02:06:55,328
Sungguh buruk berperilaku seperti itu.

1828
02:06:55,620 --> 02:06:57,872
Mereka hanya melakukan pekerjaan mereka.

1829
02:06:58,081 --> 02:07:01,834
Menempatkan alat pacu jantung
telah menjadi prosedur standar.

1830
02:07:03,461 --> 02:07:05,546
Jadi aku tidak punya pilihan?

1831
02:07:07,006 --> 02:07:08,883
Aku tidak tahu.

1832
02:07:10,385 --> 02:07:12,512
Katakan pada mereka untuk berhenti.

1833
02:07:13,596 --> 02:07:15,348
Itu bukan pekerjaanku.

1834
02:07:25,691 --> 02:07:27,944
Kau bertanya-tanya bagaimana itu berakhir?

1835
02:07:28,861 --> 02:07:32,031
Bloom meninggal, dan putrinya pergi.

1836
02:07:34,158 --> 02:07:36,452
Ismael meratapi temannya
untuk sementara waktu.

1837
02:07:37,370 --> 02:07:40,748
Dia berpikir bahwa Bloom
tidak bisa dihancurkan.

1838
02:07:41,666 --> 02:07:45,294
Dia suka tinggal di bayangannya,
seperti di bawah pohon.

1839
02:07:47,255 --> 02:07:50,508
Dia masih berkeliling dunia
untuk menayangkan filmnya.

1840
02:07:52,385 --> 02:07:55,638
Ismael tidak pernah menyebut Bloom untukku.

1841
02:07:56,764 --> 02:07:58,933
Karena isak tangisnya kembali.

1842
02:08:03,771 --> 02:08:06,816
Suatu hari, selama musim semi...

1843
02:08:07,900 --> 02:08:09,694
...haid aku berhenti.

1844
02:08:10,861 --> 02:08:12,488
Dan aku pikir...

1845
02:08:12,697 --> 02:08:14,573
...dengan kesedihan...

1846
02:08:15,408 --> 02:08:17,660
...usia itu telah menangkapku.

1847
02:08:18,828 --> 02:08:20,246
Lalu...

1848
02:08:21,956 --> 02:08:23,666
...aku mengharapkan seorang anak.

1849
02:08:26,836 --> 02:08:28,546
Ismael sangat gembira.

1850
02:08:28,921 --> 02:08:31,382
Dia terus menghitung dengan jari-jarinya...

1851
02:08:31,590 --> 02:08:34,760
...Berapa umurnya ketika
anak kita berusia 15 tahun.

1852
02:08:36,262 --> 02:08:40,808
Dia suka bilang bahwa kita akan
menjadi orang tua yang lebih tua.

1853
02:08:43,769 --> 02:08:45,396
Minggu lalu...

1854
02:08:45,604 --> 02:08:50,067
...aku mengunjungi saudaraku
di klinik tempat dia tinggal.

1855
02:08:51,151 --> 02:08:54,613
Aku bilang kepadanya berita itu.
"Aku hamil."

1856
02:08:57,241 --> 02:08:59,410
Pierre membuat wajah aneh.

1857
02:09:01,161 --> 02:09:02,788
Lalu dia tersenyum.

1858
02:09:03,706 --> 02:09:06,792
Aku pikir dia pikir itu adalah
hal yang benar untuk dilakukan.

1859
02:09:08,377 --> 02:09:10,254
Aku mengambil tangannya...

1860
02:09:11,505 --> 02:09:14,049
...dan meletakkannya di perutku.

1861
02:09:15,467 --> 02:09:18,429
Aku menyaksikan Pierre, terkejut.

1862
02:09:19,471 --> 02:09:21,432
Dia melihat perutku...

1863
02:09:22,683 --> 02:09:24,476
...dan mengerti...

1864
02:09:25,018 --> 02:09:27,771
...dia bukan lagi anakku lagi.

1865
02:09:29,731 --> 02:09:34,069
Dalam satu kali kejadian,
dia kehilangan ibu dan seorang istri.

1866
02:09:35,779 --> 02:09:37,531
Dia merasa...

1867
02:09:38,615 --> 02:09:40,367
...amarah hebat.

1868
02:09:42,494 --> 02:09:44,329
Tapi kelembutan kakakku...

1869
02:09:46,164 --> 02:09:49,334
...dan keinginannya untuk
melindungiku begitu kuat...

1870
02:09:51,044 --> 02:09:52,963
...Bahwa dia menyembunyikan perasaannya.

1871
02:09:53,171 --> 02:09:55,674
Tapi aku melihat.

1872
02:09:56,633 --> 02:09:58,635
Aku melihat kecemburuannya.

1873
02:09:59,720 --> 02:10:01,638
Kekacauannya.

1874
02:10:06,518 --> 02:10:08,812
Hidup telah datang padaku.

1875
02:10:10,314 --> 02:10:12,566
Aku hamil dengan anak Ismael.

1876
02:10:19,865 --> 02:10:22,784
Bekerja?/ Ya, bekerja lagi.

1877
02:10:23,118 --> 02:10:24,411
Lagi.

1878
02:10:24,786 --> 02:10:26,830
Lagi./ Lagi.

1879
02:10:27,038 --> 02:10:28,582
Lagi./ Lagi.

1880
02:10:29,082 --> 02:10:30,834
Lagi./ Lagi.

1881
02:10:31,334 --> 02:10:33,044
Lagi./ Lagi.

1882
02:10:33,628 --> 02:10:35,505
Lagi./ Lagi.

1883
02:10:42,429 --> 02:10:43,763
Lagi./ Lagi.

1884
02:10:44,973 --> 02:10:46,975
Lagi.

1885
02:10:47,684 --> 02:10:49,477
Lagi.