﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
1
00: 00: 20,483 -> 00: 00: 21,943
Ivan Dedalus...

2
00:00:26,948 --> 00:00:28,324
Ivan...

3
00:00:29,075 --> 00:00:30,827
Dedalus

4
00:00:33,452 --> 00:00:34,852
Excuse me.

5
00:00:34,862 --> 00:00:35,952
This. Thank you.

6
00:00:35,989 --> 00:00:37,059
Good morning.

7
00:00:37,083 --> 00:00:39,210
Ministry of Foreign Affairs

8
00:00:39,864 --> 00:00:41,115
Good morning. </ P>

9
00:00:42,046 --> 00:00:43,464
Good morning. </ P>

10
00:00:44,600 --> 00:00:45,747
Sir! </ P>

11
00:00:51,055 --> 00:00:52,390
Oh, Jacques! </ P>

12
00:00:52,682 --> 00:00:53,857
Good morning! </ P>

13
00:00:54,058 --> 00:00:55,977
Are you here? Yes! </ P>

14
00:00:56,435 --> 00:00:59,772
Are you Paris now? / No. </ P>

15
00:01:00,314 --> 00:01:03,567
I'm just passing by,
Is Dedalus still in the office? </ P>

16
00:01:03,776 --> 00:01:06,070
Dedalus was sent to Vienna.

17
00:01:06,362 --> 00:01:08,072
But since then there has been no news.

18
00:01:08,280 --> 00:01:11,409
Not at the Ministry.
Are you sure he still works?

19
00:01:11,659 --> 00:01:14,412
He disappeared from the radar. What radar? </ P>

20
00:01:14,662 --> 00:01:17,707
Did you look for it? Investigation? </ P>

21
00:01:17,998 --> 00:01:20,167
I went to the office, I want to know. </ P>

22
00:01:20,376 --> 00:01:22,503
Ivan menghilang, Jadi aku bertanya.

23
00:01:22,711 --> 00:01:23,963
I told my wife

24
00:01:24,171 --> 00:01:26,257
"We spent three years in Vilnius."

25
00:01:26,465 --> 00:01:28,217
Where? / That's what he said.

26
00:01:28,425 --> 00:01:30,177
He wanted London or Trinidad. </ P>

27
00:01:30,386 --> 00:01:32,930
He hasn't spoken
with me for two weeks. </ P>

28
00:01:33,139 --> 00:01:34,214
Poor you! </ P>

29
00:01:34,223 --> 00:01:36,934
I'm too old for Vilnius,
I feel cold.

30
00:01:37,143 --> 00:01:39,645
Anyway, Vilnius is too heavy for me.

31
00:01:40,855 --> 00:01:45,234
But I packed my bag and
started learning Lithuanian.

32
00:01:46,569 --> 00:01:50,281
So I arrived in Prague to
met with the Ukrainian delegation.

33
00:01:50,489 --> 00:01:53,951
Very secret, They started
talking about Russia.

34
00:01:54,159 --> 00:01:57,037
I asked the Secretary... /
Who is that ?

35
00:01:57,329 --> 00:02:00,165
That guy, a little weird...

36
00:02:00,874 --> 00:02:01,875
Dedalus!

37
00:02:02,084 --> 00:02:04,336
Of course! / Our best man.

38
00:02:04,545 --> 00:02:06,171
Passport, please .

39
00:02:06,797 --> 00:02:08,132
Thank you.

40
00:02:11,260 --> 00:02:12,636
Who is Dedalus?

41
00:02:12,845 --> 00:02:14,630
I'm here to talk to him.

42
00:02:14,638 --> 00:02:16,056
But Ivan disappears.

43
00:02:16,265 --> 00:02:17,808
That's his expertise.

44
00:02:18,058 --> 00:02:19,268
What do you mean?

45
00:02:19,476 --> 00:02:21,186
You remember rumors.

46
00:02:21,395 --> 00:02:24,690
I'm not the only one who
thinks that Dedalus...

47
00:02:24,898 --> 00:02:26,900
Angels. / Or a spy.

48
00:02:27,109 --> 00:02:28,168
No! Yes. </ P>

49
00:02:31,196 --> 00:02:32,656
Foreign Intelligence Agency? </ P>

50
00:02:32,865 --> 00:02:34,700
Why is he becoming Foreign Intelligence? </ P>

51
00:02:34,908 --> 00:02:36,118
How did he enter? </ P>

52
00:02:36,326 --> 00:02:40,539
He came from nowhere at age 35,
no diploma, face impossible.

53
00:02:40,747 --> 00:02:44,334
Best score, external candidate.
Too good to be true.

54
00:02:44,835 --> 00:02:46,336
Mr. Dedalus?

55
00:02:49,172 --> 00:02:51,258
You know who
really likes Ivan?

56
00:02:51,466 --> 00:02:53,218
He hired him, guided him!

57
00:02:53,427 --> 00:02:56,305
Claverie! / The traitor!

58
00:02:56,513 --> 00:02:58,724
Claverie, 30 tahun di tempat kerja.

59
00:02:58,932 --> 00:03:00,892
Placed in Warsaw
under Gierek's order.

60
00:03:01,101 --> 00:03:02,978
He was suspected of being a communist mouse.

61
00:03:03,186 --> 00:03:05,939
Then they said America recruited him.

62
00:03:06,148 --> 00:03:07,733
In Asia , there are rumors of corruption.

63
00:03:07,941 --> 00:03:12,070
The ministry hasn't found anything,
But finally, Claverie is decreasing.

64
00:03:12,821 --> 00:03:14,406
Mr. Claverie will accept it.

65
00:03:15,407 --> 00:03:16,783
Follow me.

66
00:03:25,208 --> 00:03:27,461
Halo./ Hello.

67
00:03:31,715 --> 00:03:33,341
Should I sit down?

68
00:03:33,967 --> 00:03:35,510
Please sit down.

69
00:03:35,760 --> 00:03:38,805
We are here to give you a job.

70
00:03:39,764 --> 00:03:40,891
Really?

71
00:03:41,099 --> 00:03:44,728
Your test results are very good, Congratulations.

72
00:03:45,395 --> 00:03:47,022
Thank you. / Congratulations.

73
00:03:47,230 --> 00:03:49,816
I'm responsible for
security, confidentiality,

74
00:03:50,025 --> 00:03:51,151
that kind of thing.

75
00:03:51,735 --> 00:03:53,445
A very valuable asset here.

76
00:03:53,945 --> 00:03:55,488
Did you find the apartment?

77
00:03:55,906 --> 00:03:58,783
Not yet, I arrived by train this morning.

78
00:03:59,868 --> 00:04:02,370
You have an atypical track.

79
00:04:02,954 --> 00:04:06,750
Excuse me, you're no longer young,

80
00:04:06,958 --> 00:04:10,253
and you haven't done
"traditional" studies.

81
00:04:10,837 --> 00:04:12,047
What do you mean?

82
00:04:12,255 --> 00:04:14,924
Postgraduate study in
politics or language...

83
00:04:16,509 --> 00:04:19,637
I'm not that lucky. /
But you speak six languages.

84
00:04:19,846 --> 00:04:23,850
Well, I understand Arabic a little. 
I won't say I'm fluent. </ P>

85
00:04:24,768 --> 00:04:28,271
May I ask where
do you study these languages? </ P>

86
00:04:28,730 --> 00:04:31,775
I studied alone at Roubaix. </ P>

87
00:04:32,859 --> 00:04:34,277
Manually.

88
00:04:34,486 --> 00:04:36,362
Any scientific talent?

89
00:04:37,030 --> 00:04:40,200
I like science, but I study law.

90
00:04:40,617 --> 00:04:42,452
With correspondence!

91
00:04:42,827 --> 00:04:44,913
This is an unusual path.

92
00:04:45,121 --> 00:04:48,249
It's not common to start working on
very young age.

93
00:04:49,667 --> 00:04:52,378
I worked for my father
for a while.

94
00:04:52,837 --> 00:04:56,382
I saw it in your file.
Dyeing plant

95
00:04:56,633 --> 00:04:57,842
Traditional.

96
00:04:58,051 --> 00:05:02,221
That's where you got your law degree
, through correspondence.

97
00:05:02,680 --> 00:05:05,183
To pay off my father's bankruptcy.

98
00:05:05,391 --> 00:05:07,852
My mother died when I was little.

99
00:05:08,061 --> 00:05:10,772
And my father raised me alone. </ P>

100
00:05:11,356 --> 00:05:13,524
No military service? / No. </ P>

101
00:05:14,067 --> 00:05:17,070
He said: "Released
for medical reasons." </ P>

102
00:05:17,278 --> 00:05:19,280
Are you sick? / Yes. </ P>

103
00:05:19,739 --> 00:05:21,449
Is your health better? </ P>

104
00:05:21,783 --> 00:05:23,618
I received good care. </ P>

105
00:05:24,077 --> 00:05:27,622
Forgive my curiosity, but
what

106
00:05:28,706 --> 00:05:31,834
I read the
government job ad in the newspaper.

107
00:05:32,043 --> 00:05:34,420
But why is the Ministry?

108
00:05:36,214 --> 00:05:37,840
Good...

109
00:05:38,049 --> 00:05:39,425
I think...

110
00:05:39,634 --> 00:05:41,844
I'm very curious about the world.

111
00:05:42,053 --> 00:05:43,387
Perfect.

112
00:05:44,555 --> 00:05:46,599
I hope we won't disappoint you.

113
00:05:47,308 --> 00:05:49,060
Welcome to join.

114
00:05:54,065 --> 00:05:57,276
What will you do
if you're not accepted?

115
00:05:58,361 --> 00:05:59,695
Nothing.

116
00:06:01,030 --> 00:06:02,448
I'm tired.

117
00:06:08,162 --> 00:06:11,415
"Nothing, I'm tired "

118
00:06:37,608 --> 00:06:39,401
Yes? / It's me.

119
00:06:39,610 --> 00:06:40,736
Henri...

120
00:06:40,986 --> 00:06:43,405
Did I bother you? /
You can't bother me. </ p >

121
00:06:43,948 --> 00:06:45,199
What time is it?

122
00:06:45,407 --> 00:06:49,161
It's 3 o'clock, but I
can't sleep at this time.

123
00:06:50,329 --> 00:06:51,747
I lost my mind!

124
00:06:51,956 --> 00:06:54,208
Don't panic. I need your help. </ P>

125
00:06:54,458 --> 00:06:56,377
I'm coming. I'm sick of it! </ P>

126
00:06:56,585 --> 00:07:00,089
I'll be there in two
fifty minutes! Wait for me, Henri. </ P>

127
00:07:14,728 --> 00:07:16,772
That's me. / Get up! </ P>

128
00:07:25,030 --> 00:07:27,699
I dream of Carlotta dead. </ P>

129
00:07:28,700 --> 00:07:30,119
My friend...

130
00:07:33,622 --> 00:07:35,541
Come here. </ P>

131
00:07:39,503 --> 00:07:43,173
I saw these slides. </ P>

132
00:07:44,007 --> 00:07:45,926
And dark thoughts...

133
00:07:46,343 --> 00:07:48,345
...pegang aku.

134
00:07:49,638 --> 00:07:52,849
Don't look at them at night.
That makes you melancholy.

135
00:07:53,141 --> 00:07:54,768
I miss my daughter.

136
00:08:01,275 --> 00:08:03,735
Every night I dream of trenches...

137
00:08:04,236 --> 00:08:06,738
... where my daughter cut her throat.

138
00:08:07,572 --> 00:08:11,326
It's a disgusting place
with dirty papers.

139
00:08:11,743 --> 00:08:13,286
And it's cold.

140
00:08:13,620 --> 00:08:14,955
Shut up. </ P>

141
00:08:15,247 --> 00:08:18,000
When Carlotta disappears, I hate you. </ P>

142
00:08:18,333 --> 00:08:19,793
I know. </ P>

143
00:08:20,001 --> 00:08:23,296
I wonder what
you can do... < /p>

144
00:08:23,755 --> 00:08:26,675
... to make a cheerful girl like
it disappears like that.

145
00:08:27,175 --> 00:08:30,720
What can I do? / I don't know.

146
00:08:30,929 --> 00:08:32,347
Deceiving him

147
00:08:32,556 --> 00:08:34,474
Henri, you are the one to speak!

148
00:08:34,683 --> 00:08:37,477
Who disappeared over
an unfaithful husband?

149
00:08:38,395 --> 00:08:40,939
He is a sleeping person.

150
00:08:42,149 --> 00:08:43,275
Yes!

151
00:08:43,483 --> 00:08:45,402
He is strong like me.

152
00:08:45,861 --> 00:08:48,405
He loves life. / Yes.

153
00:08:50,115 --> 00:08:52,075
He runs from you.

154
00:08:52,284 --> 00:08:54,578
He runs from all of us.

155
00:08:54,953 --> 00:08:56,580
Of course.

156
00:09:01,459 --> 00:09:04,337
And Carlotta is not too happy. </ P>

157
00:09:04,713 --> 00:09:06,047
Wrong! </ P>

158
00:09:06,256 --> 00:09:10,552
He is the most pure child
has! He knows how to laugh! </ P>

159
00:09:10,844 --> 00:09:13,555
You are too overwhelmed with despair. </ P>

160
00:09:16,141 --> 00:09:17,642
You...

161
00:09:18,476 --> 00:09:20,228
... uncertain. </ P>

162
00:09:21,271 --> 00:09:23,481
No woman
ever left me. </ P>

163
00:09:23,690 --> 00:09:25,650
But I'm too young,

164
00:09:25,859 --> 00:09:29,446
... an awkward husband
obsessed with my film and theater.

165
00:09:29,654 --> 00:09:31,698
A selfish little child.

166
00:09:32,991 --> 00:09:34,951
I can't take care of it.

167
00:09:35,660 --> 00:09:37,704
I know how.

168
00:09:38,079 --> 00:09:41,040
You're a complicated father, 
very impractical...

169
00:09:41,249 --> 00:09:45,211
... that he lives in your shadow,
then ends at my house.

170
00:09:45,420 --> 00:09:47,422
Your shadow is not next to me!

171
00:09:47,630 --> 00:09:50,175
I realize that, dear sir.

172
00:09:50,383 --> 00:09:53,136
A strong father and a husband too weak.

173
00:09:54,012 --> 00:09:55,930
Look at these pictures.

174
00:09:58,016 --> 00:09:59,350
See. </ p >

175
00:10:00,560 --> 00:10:04,439
You said he died and
now I can't sleep.

176
00:10:05,023 --> 00:10:07,817
I declare he is not there, not dead.

177
00:10:08,026 --> 00:10:11,988
You will wait 18 years for him 
and you find it irresistible.

178
00:10:13,573 --> 00:10:16,284
I'll go to the beach.
Can I leave you?

179
00:10:16,357 --> 00:10:17,399
Yes.

180
00:10:17,425 --> 00:10:21,283
I was invited yesterday to celebrate
My film is in Tel Aviv next month.

181
00:10:21,364 --> 00:10:22,511
Great!

182
00:10:22,609 --> 00:10:24,069
Will you go with me?

183
00:10:24,999 --> 00:10:27,154
With pleasure and respect, Henri. </ p >

184
00:10:27,858 --> 00:10:29,818
Still with your friends?

185
00:10:29,922 --> 00:10:31,632
Sylvia. Yes.

186
00:10:32,008 --> 00:10:34,510
He is very good for you, that woman.

187
00:10:35,052 --> 00:10:37,263
You should not come here to see me.

188
00:10:37,472 --> 00:10:39,515
Good evening. / Good night.

189
00:10:46,314 --> 00:10:47,481
Sir?

190
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
Can I borrow your phone?

191
00:10:49,734 --> 00:10:51,736
For Paris, I'll pay for the call.

192
00:10:51,944 --> 00:10:53,004
Sure.

193
00:10:54,447 --> 00:10:55,615
That's me.

194
00:10:56,407 --> 00:10:58,159
I just left Henri. </ P>

195
00:10:58,534 --> 00:10:59,994
Did I wake you up? </ P>

196
00:11:01,746 --> 00:11:03,289
He called in the middle of the night. </ P>

197
00:11:04,624 --> 00:11:06,584
Can I come to your place? </ P>

198
00:11:13,466 --> 00:11:14,842
It's morning. </ P>

199
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
Please enter. </ P>

200
00:11:25,352 --> 00:11:27,438
What do your tyrants want? </ P>

201
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
He is an old man, he cries. </ P>

202
00:11:30,691 --> 00:11:32,026
Why? <

203
00:11:33,694 --> 00:11:35,821


204
00:11:39,241 --> 00:11:40,868
He thought of his daughter.

205
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
Did you think of him?

206
00:11:45,873 --> 00:11:47,500
It's been 20 years, honey.
Don't be jealous of ghosts.

207
00:11:47,791 --> 00:11:49,919
Will you try to sleep? </ P>

208
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
I don't know, I'll lie down. </ P>

209
00:11:53,088 --> 00:11:54,757
Take off your clothes. </ P>

210
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
Let's sleep with me! </ P>

211
00:12:04,424 --> 00:12:06,509
You need to sleep.

212
00:12:06,936 --> 00:12:10,856
Two years ago, I met
Ishmael through several friends.

213
00:12:23,410 --> 00:12:25,245
I am an astrophysicist.

214
00:12:25,913 --> 00:12:28,290
Ishmael is a filmmaker.

215
00:12:31,585 --> 00:12:34,963
He is a loner and rather aggressive.

216
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
Rumors say that he lost
a wife, very young.

217
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
I'm happy to meet him,
even if he scares me.

218
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
I looked at him, from the end of the table.

219
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
He looks like a criminal.

220
00:12:50,771 --> 00:12:53,398
He likes to make fun of
books I read.

221
00:12:53,899 --> 00:12:55,859
And my wise attitude.

222
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
I slowly get drunk.

223
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
Then I start going.

224
00:13:00,906 --> 00:13:03,075
Go because I make you uncomfortable? </ p >

225
00:13:03,367 --> 00:13:04,910
No, not at all.

226
00:13:06,161 --> 00:13:09,206
Can I take a taxi? /
I don't know.

227
00:13:09,414 --> 00:13:13,293
One night, he offered me a ride. </ p >

228
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
How about drinking?

229
00:13:26,681 --> 00:13:28,642
There are no ulterior motives.

230
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Yes.

231
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Do you know a bar?

232
00:13:39,402 --> 00:13:40,904
Yes.

233
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
Why don't you have

234
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
Men who are married.

235
00:13:53,083 --> 00:13:54,125
What?

236
00:13:54,334 --> 00:13:56,336
I love married men.

237
00:13:57,003 --> 00:13:58,213
Your privileges.

238
00:13:59,130 --> 00:14:00,382
Yes, that's it.

239
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Fine.

240
00:14:02,926 --> 00:14:07,389
I'm single now, so we
don't have many opportunities.

241
00:14:07,806 --> 00:14:09,349
Nothing at all

242
00:14:11,017 --> 00:14:12,519
And you, don't have children?

243
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
I adopted one, once.

244
00:14:15,605 --> 00:14:16,731
I did it.

245
00:14:16,940 --> 00:14:18,149
Not bad.

246
00:14:18,358 --> 00:14:20,235
It doesn't end well.

247
00:14:20,735 --> 00:14:22,946
That's sad. No, it's okay.

248
00:14:23,279 --> 00:14:27,075
Why don't you have children
with married men ?

249
00:14:27,283 --> 00:14:29,077
You mean at my age?

250
00:14:29,703 --> 00:14:32,997
I never asked
the age of their woman. / Woman?

251
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
Yes.

252
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
I am my brother's legal guardian.

253
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Is he crazy?

254
00:14:48,346 --> 00:14:49,380
No.

255
00:14:49,430 --> 00:14:53,476
Is he in jail? A
alcoholic? / No. </ P>

256
00:14:54,060 --> 00:14:55,854
He is disabled. </ P>

257
00:14:57,397 --> 00:14:59,941
It forbids you to have children. </ P>

258
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Yes a little. </ P>

259
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
It's been my whole life. / Your brother? </ P>

260
00:15:05,238 --> 00:15:09,158
Well, not my whole life. /
There are married men too. </ P>

261
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
What's the name? </ P>

262
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
</ P>

263
00:15:13,830 --> 00:15:15,248


264
00:15:16,207 --> 00:15:17,667


265
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
This makes you scared. </ P>

266
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
No.

267
00:15:23,589 --> 00:15:27,427
He is my blessing. </ P>

268
00:15:27,719 --> 00:15:31,723
In fact, you're not really single.
Really? </ P>

269
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
I've seen you with
a very young woman. </ P>

270
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
It's over with him.

271
00:15:36,227 --> 00:15:38,646
You're together for a while.

272
00:15:38,855 --> 00:15:42,859
We want to leave each other,
but never at the same time.

273
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
However, it's practical.

274
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
I have someone at home
to answer the phone.

275
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
How convenient!

276
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
Want to bite? / No thanks.

277
00:15:55,913 --> 00:15:58,165
So you're among women?

278
00:15:58,374 --> 00:15:59,625
That's right. </ P>

279
00:16:00,501 --> 00:16:02,587
And you sleep with your charm? </ P>

280
00:16:02,879 --> 00:16:04,213
Of course. </ P>

281
00:16:04,422 --> 00:16:06,757
They are very beautiful! / Very. </ P>

282
00:16:07,008 --> 00:16:08,384
This is here

283
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
I want to come.

284
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
No, it's too late. / Only five minutes.

285
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
I said no.

286
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
I will go up up, then leave immediately.

287
00:16:19,270 --> 00:16:20,771
So why go up?

288
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
I just want to see
where you live!

289
00:16:23,858 --> 00:16:24,942
I said no! <

290
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
Do I have to beg to
see it, on my knees?

291
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
It will only embarrass you!

292
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Stop it! Stop! </ P>

293
00:16:31,824 --> 00:16:33,909
You're so stiff! </ P>

294
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
I'm not stiff. </ P>

295
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
I'm shy. </ P>

296
00:16:41,292 --> 00:16:43,002
This isn't true. </ P>

297
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Okay, this is pretty.

298
00:17:12,114 --> 00:17:13,449
Goodbye.

299
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
You're not kissing me?

300
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
No.

301
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Your friend said I'm widower? < /p>

302
00:17:24,335 --> 00:17:25,461
Ya.

303
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
I'm sorry.

304
00:17:30,591 --> 00:17:32,051
My dear!

305
00:17:41,393 --> 00:17:43,437
I never dared to ask...

306
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
What is your film about? </ P>

307
00:17:48,692 --> 00:17:50,944
This is a portrait of my sister. </ P>

308
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
Ivan? / Yes, Ivan. </ P>

309
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
Why haven't I met your brother? </ P>

310
00:17:57,242 --> 00:18:00,579
He is at the other end of the world.
I am a householder. </ P>

311
00:18:01,079 --> 00:18:03,373
He is a wise brother. </ P>

312
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
I am a crazy person. </ P>

313
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
So you confess? / You bet!

314
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
He's a spy?

315
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
I'm sure of that.

316
00:18:14,635 --> 00:18:16,887
So you will get the movie you're done.

317
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
How do you know?

318
00:18:22,017 --> 00:18:24,311
I trust you blindly.

319
00:18:24,728 --> 00:18:26,646
You don't know me.

320
00:18:27,147 --> 00:18:28,648
I think I know.

321
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
Better than anyone. </ P>

322
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
You didn't write today? </ P>

323
00:18:35,655 --> 00:18:38,200
Don't scold me. </ P>

324
00:18:38,700 --> 00:18:41,995
You slept all day and
couldn't sleep in

325
00:18:42,204 --> 00:18:44,080
I'm afraid.

326
00:18:44,498 --> 00:18:47,375
I don't want you to be afraid, my love.

327
00:18:47,584 --> 00:18:50,170
This is a nightmare, every night.

328
00:18:50,378 --> 00:18:52,672
I reread "The
Interpretation of Dreams". </ P>

329
00:18:54,716 --> 00:18:57,344
There is no explanation for nightmares. </ P>

330
00:18:57,552 --> 00:19:00,889
Nothing at all, That
is pure persecution!

331
00:19:01,097 --> 00:19:03,975
Do it easily on pills.
You won't wake up.

332
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
I have to knock myself
or nightmares persecute me.

333
00:19:08,146 --> 00:19:10,357
Hentikan itu, Kau akan bunuh diri.

334
00:19:10,565 --> 00:19:13,193
This is a nightmare I
will kill me.

335
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
My friend...

336
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
... come here.

337
00:19:20,325 --> 00:19:21,785
Come here!

338
00:20:07,038 --> 00:20:09,332
When we talk about Ivan...

339
00:20:09,874 --> 00:20:13,086
... we try to sketch his profile.

340
00:20:17,090 --> 00:20:20,176
When we talk about Ivan,
we try to sketch profile.

341
00:20:20,385 --> 00:20:23,179
But it has no hope from the start.

342
00:20:23,513 --> 00:20:25,765
He and his legendary nap!

343
00:20:26,140 --> 00:20:29,102
One time I went to a
shared conference Ivan. </ P>

344
00:20:29,852 --> 00:20:31,521
Something European. </ P>

345
00:20:31,729 --> 00:20:35,733
On the way back, we
missed our connection in Bern. </ P>

346
00:20:35,942 --> 00:20:38,403
Our delegation is waiting at the airport...

347
00:20:38,611 --> 00:20:40,029
... for the next flight.

348
00:20:40,405 --> 00:20:44,617
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.

349
00:20:44,826 --> 00:20:46,994
We all sleep like babies

350
00:21:13,562 --> 00:21:15,106
You're not sleeping?

351
00:21:15,815 --> 00:21:17,566
No, I can't.

352
00:21:18,192 --> 00:21:20,987
Count all the diplomats you meet.

353
00:21:22,071 --> 00:21:25,241
I suffer from degenerative diseases.

354
00:21:26,409 --> 00:21:28,369
The Elsinore Syndrome.

355
00:21:28,577 --> 00:21:30,996
Like a castle on "Hamlet"? / Yes.

356
00:21:31,747 --> 00:21:35,459
I have a cruel nightmare. /
What kind of nightmare?

357
00:21:37,044 --> 00:21:40,297
I'm feeling shy.
Sorry, I'm not wise!

358
00:21:40,506 --> 00:21:42,925
That's fine, I sleep in the office.

359
00:21:43,217 --> 00:21:46,262
How do you stop yourself from sleeping?

360
00:21:47,721 --> 00:21:49,473
I have a pill.

361
00:22:43,444 --> 00:22:44,903
Are you Sylvia?

362
00:22:45,571 --> 00:22:48,031
Ishmael's companion? / Yes.

363
00:22:50,242 --> 00:22:51,660
Where is he?

364
00:22:55,414 --> 00:22:57,499
In his room, write.

365
00:23:00,878 --> 00:23:02,963
He still doesn't like swimming?

366
00:23:06,049 --> 00:23:08,051
p>

367
00:23:09,177 --> 00:23:11,013
How do you know that?

368
00:23:13,390 --> 00:23:15,017
Because I'm his wife.

369
00:23:24,526 --> 00:23:26,611
Carlotta.

370
00:23:29,156 --> 00:23:32,284
I thought you were dead.

371
00:23:32,951 --> 00:23:34,578
I have seen you before.
In a painting. </ P>

372
00:23:36,455 --> 00:23:39,291
Ishmael has your painting in his place.

373
00:23:40,459 --> 00:23:42,043
Oh that.

374
00:23:43,086 --> 00:23:45,756
This is an old portrait, I'm 16 years old.

375
00:23:52,929 --> 00:23:54,431
I will tell him.

376
00:24:33,011 --> 00:24:35,472
Can the work be done? / Not enough.

377
00:24:37,599 --> 00:24:39,225
What's wrong?

378
00:24:42,687 --> 00:24:44,898
I thought I saw Carlotta.

379
00:24:45,398 --> 00:24:47,192
On the beach. </ p >

380
00:24:48,777 --> 00:24:51,321
I'm afraid it will drive you crazy.

381
00:24:52,822 --> 00:24:54,407
Or I'll be crazy.

382
00:24:54,949 --> 00:24:58,828
Don't call Carlotta, I don't
want to hear about him. </ p >

383
00:25:02,874 --> 00:25:04,542
He's alive.

384
00:25:06,211 --> 00:25:08,004
What are you saying?

385
00:25:09,505 --> 00:25:12,634
He's there, on the beach.

386
00:25:16,262 --> 00:25:18,431
You're crazy, baby.

387
00:25:18,890 --> 00:25:22,435
He's back with me,
he's waiting downstairs.

388
00:25:23,394 --> 00:25:25,521
How do you know it's him?

389
00:25:26,939 --> 00:25:29,150
Because he told me.

390
00:26:01,599 --> 00:26:03,309
That's me .

391
00:26:05,895 --> 00:26:07,522
Yes.

392
00:26:11,817 --> 00:26:13,819
I changed my hair.

393
00:26:15,780 --> 00:26:17,573
Like that?

394
00:26:18,449 --> 00:26:20,159
Yes.

395
00:26:21,202 --> 00:26:23,162
You're old.

396
00:26:27,041 --> 00:26:29,251
How long has it been?

397
00:26:30,753 --> 00:26:33,631
21 years, 8 months and 6 days.

398
00:26:39,512 --> 00:26:41,305
Am I bothering you?

399
00:26:41,764 --> 00:26:45,309
No, I'm writing.

400
00:26:46,394 --> 00:26:48,562
Are you still filming?

401
00:26:49,188 --> 00:26:50,481
Yes.

402
00:26:52,650 --> 00:26:54,360
I haven't seen them yet.

403
00:26:55,111 --> 00:26:57,738
I tried through Ivan,
but he disappeared.

404
00:26:57,947 --> 00:26:59,657
Not anymore in France?

405
00:27:01,575 --> 00:27:03,577
I like it.

406
00:27:15,339 --> 00:27:18,384
Sorry, but I didn't know
anyone else.

407
00:27:19,343 --> 00:27:21,929
I have no place to live.

408
00:27:41,365 --> 00:27:43,409
You left France?

409
00:27:43,867 --> 00:27:45,244
Yes.

410
00:27:47,454 --> 00:27:49,164
And now?

411
00:27:49,790 --> 00:27:51,458
I'm in Paris.

412
00:27:51,959 --> 00:27:53,919
In a shelter.

413
00:27:54,128 --> 00:27:56,964
Do you have a place to sleep tonight?

414
00:27:59,550 --> 00:28:01,093
No.

415
00:28:01,593 --> 00:28:03,929
So you can stay here. </ P>

416
00:28:06,765 --> 00:28:08,433
Alright. </ P>

417
00:28:17,693 --> 00:28:20,737
Itu terlalu besar bagi kita, kita
tidak pernah menggunakannya.

418
00:28:23,991 --> 00:28:26,785
I put a towel in the bathroom.

419
00:28:30,956 --> 00:28:32,958
Because I smell?

420
00:28:33,417 --> 00:28:35,293
Yeah a little.

421
00:28:36,837 --> 00:28:38,880
Want to borrow clothes?

422
00:28:39,589 --> 00:28:41,091
I

423
00:28:42,801 --> 00:28:45,512
Why not ask for news about your father?

424
00:28:46,012 --> 00:28:47,597
Oh, he...

425
00:28:49,099 --> 00:28:51,685
Do you know him? / No. >

426
00:28:52,727 --> 00:28:55,021
If he dies, I will hear it.

427
00:31:33,429 --> 00:31:35,723
That's all a lie.

428
00:31:36,015 --> 00:31:37,892
Is that a lie?

429
00:31:38,142 --> 00:31:39,602
You and me!

430
00:31:39,810 --> 00:31:43,022
Shut up, fight! Fight now! </ P>

431
00:31:43,314 --> 00:31:46,317
I have no strength!
I hope he dies! </ P>

432
00:31:46,525 --> 00:31:48,444
No. </ P>

433
00:31:48,652 --> 00:31:50,946
I want him to never come back! </ P >

434
00:31:51,155 --> 00:31:52,656
Me too.

435
00:31:53,741 --> 00:31:55,284
No!

436
00:31:56,035 --> 00:31:57,328
That's it!

437
00:31:58,245 --> 00:31:59,330
Go away.

438
00:31:59,914 --> 00:32:02,249
Sleep with him and I'll kill you. < /p>

439
00:32:04,335 --> 00:32:05,586
No. <

440
00:32:05,794 --> 00:32:07,213
Carlotta...

441
00:32:07,922 --> 00:32:09,423
Bangun.

442
00:32:16,347 --> 00:32:19,099
That's a terrible nightmare. / And me?

443
00:32:19,308 --> 00:32:20,726
How about me?

444
00:32:20,935 --> 00:32:24,730
I'm in a nightmare
and I can't wake up!

445
00:32:25,064 --> 00:32:26,941
Please don't shout.

446
00:32:29,109 --> 00:32:31,236
I'm an old woman now.

447
00:32:31,904 --> 00:32:33,947
I will come back to you.

448
00:32:35,240 --> 00:32:36,784
One day I will die.

449
00:32:36,992 --> 00:32:40,287
You will not die, you are dead!
Dirty bitches!

450
00:32:40,496 --> 00:32:42,581
What did you do for 20 years?

451
00:32:42,790 --> 00:32:44,917
Twenty-one damn years!

452
00:32:45,125 --> 00:32:47,211
Answer, you jerk!

453
00:32:47,419 --> 00:32:49,046
I don't remember ./ It's not wrong! </ P>

454
00:32:49,254 --> 00:32:50,839
It's me who doesn't know! </ P>

455
00:32:51,048 --> 00:32:54,426
Me! A thousand times I thought you were dead! </ P>

456
00:32:54,635 --> 00:32:57,346
I am your brother without
corpse to mourn! </ P>

457
00:32:57,554 --> 00:33:00,933
You know what you did with
21 years of my life, Tell me. </ P>

458
00:33:01,141 --> 00:33:03,894
Where do you want to go? Where are you? </ P>

459
00:33:04,686 --> 00:33:06,271
Why? </ P>

460
00:33:06,480 --> 00:33:08,607
When? When? </ P>

461
00:33:09,024 --> 00:33:11,068
Dengan siapa?

462
00:33:12,319 --> 00:33:13,779
I was left alone.

463
00:33:14,112 --> 00:33:16,031
What do you mean, alone?

464
00:33:17,324 --> 00:33:18,742
Yes.

465
00:33:19,618 --> 00:33:21,870
I don't remember why.

466
00:33:22,788 --> 00:33:24,873
I went crazy

467
00:33:25,415 --> 00:33:27,501
I'm twenty years old.

468
00:33:29,795 --> 00:33:32,130
One day I walked out.

469
00:33:32,464 --> 00:33:34,216
I went to a station.

470
00:33:34,591 --> 00:33:36,426
I got on the train fire.

471
00:33:37,636 --> 00:33:40,389
Don't know how long I will go.

472
00:33:40,847 --> 00:33:42,474
A week?

473
00:33:42,808 --> 00:33:43,975
Year?

474
00:33:44,184 --> 00:33:45,727
I don't know.

475
00:33:46,061 --> 00:33:48,146
I can't breathe anymore.

476
00:33:48,355 --> 00:33:51,316
I'm down in Lyon.

477
00:33:51,858 --> 00:33:53,819
It's a big city.

478
00:33:54,236 --> 00:33:56,363
I don't know that.

479
00:33:57,823 --> 00:33:59,908


480
00:34:00,492 --> 00:34:02,828
I say to myself...

481
00:34:03,286 --> 00:34:06,039
... it's easy to disappear there.

482
00:34:11,962 --> 00:34:14,464
No one will come looking for it.

483
00:34:15,840 --> 00:34:18,176
At first I wandering the streets.

484
00:34:18,385 --> 00:34:20,971
Then half the house.

485
00:34:24,140 --> 00:34:26,685
Do you use drugs? / Yes.

486
00:34:28,395 --> 00:34:30,605
Then I work.

487
00:34:31,856 --> 00:34:34,442
I live with people in the countryside.

488
00:34:35,402 --> 00:34:37,195
Hold on...

489
00:34:37,862 --> 00:34:40,365
... six years in my opinion. / Six year!

490
00:34:40,782 --> 00:34:44,452
Why not send a note to
say you're not dead, damn it?

491
00:34:44,661 --> 00:34:46,746
I don't need an address, I'm not a cop.

492
00:34:46,955 --> 00:34:49,416
I want you live, that's all.

493
00:34:51,084 --> 00:34:52,669
But I'm like dead.

494
00:34:52,877 --> 00:34:56,756
Dead? Nonsense! 21 years old!
You're dead! </ P>

495
00:34:56,965 --> 00:35:00,969
I do every police station,
every hospital, every morgue. <P> Damn detective that your father and I pay !

496
00:35:01,177 --> 00:35:03,972
On every trip I look for
your face at each station...

497
00:35:04,389 --> 00:35:08,685
... with three photos I have of you.

498
00:35:08,893 --> 00:35:11,062
What am I doing to you? / I
don't know how to live. </ P>

499
00:35:11,271 --> 00:35:14,691
Apa yang aku lakukan kepadamu?/ Aku
tidak tahu bagaimana cara hidup.

500
00:35:15,817 --> 00:35:17,485
Itu tak tertahankan.

501
00:35:17,819 --> 00:35:20,530
I want to disappear, to
destroy my life.

502
00:35:20,822 --> 00:35:23,408
No! No! </ P>

503
00:35:25,410 --> 00:35:27,787
This is my life, you're tearing up! </ P>

504
00:35:27,996 --> 00:35:29,414
And your father! </ P>

505
00:35:29,789 --> 00:35:33,668
You said we didn't owe
anyone but ourselves

506
00:35:33,876 --> 00:35:35,545
That's nonsense.

507
00:35:35,753 --> 00:35:37,213
Do you know what happened?

508
00:35:37,422 --> 00:35:40,174
After 10 years, you were declared dead.

509
00:35:40,383 --> 00:35:42,844
I signed a piece of paper.

510
00:35:43,052 --> 00:35:45,888
The paper I brought to your father.

511
00:35:46,222 --> 00:35:48,224
We don't have a tomb to cry.

512
00:35:48,433 --> 00:35:51,060
Only the paper with your name: "Absent".

513
00:35:51,352 --> 00:35:53,146
And that doesn't bring any relief.

514
00:35:53,354 --> 00:35:56,399
Only 21 years of sadness!

515
00:35:58,901 --> 00:36:01,320
And are you happy?

516
00:36:02,947 --> 00:36:05,158
I leave you, baby.

517
00:36:05,825 --> 00:36:07,493
What about your father?

518
00:36:11,330 --> 00:36:13,332
I abandoned you all.

519
00:36:13,875 --> 00:36:15,918
Your weight is too heavy.

520
00:36:16,836 --> 00:36:20,089
Or I'm too heavy. /
And now you're light?

521
00:36:21,090 --> 00:36:22,592
Yes.

522
00:36:25,678 --> 00:36:30,016
For years, one day, I
was in India and I became light.

523
00:36:30,224 --> 00:36:34,103
India? I don't care. Yes, you are heavy. </ P>

524
00:36:34,312 --> 00:36:36,480
You weigh a ton in Paris. </ P>

525
00:36:36,689 --> 00:36:39,108
You are my ball and chain. </ P>

526
00:36:39,775 --> 00:36:41,694
Are there men? </ P >

527
00:36:42,320 --> 00:36:44,363
Of course. / How much?

528
00:36:45,156 --> 00:36:46,490
Lots.

529
00:36:47,158 --> 00:36:50,161
What did you say
to them? / Nothing.

530
00:36:51,037 --> 00:36:53,873
Contract that's no
question, only now.

531
00:36:54,081 --> 00:36:55,875
Now it's dirt.

532
00:36:56,208 --> 00:36:58,294
I let myself drift away.

533
00:36:58,669 --> 00:36:59,837
Everywhere. </ p >

534
00:37:00,796 --> 00:37:03,466
And then I met
a man in New Delhi.

535
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
He married me.

536
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
And then he died.

537
00:37:10,589 --> 00:37:12,424
But....

538
00:37:13,142 --> 00:37:14,476
... when?

539
00:37:15,644 --> 00:37:17,646
Three weeks ago.

540
00:37:19,815 --> 00:37:22,276
So I thought I should go home.

541
00:37:23,986 --> 00:37:26,280
I don't know where to go.

542
00:37:27,448 --> 00:37:29,491
I have nothing to run.

543
00:38:10,991 --> 00:38:13,327
One day , a friend
rabbi from Bloom...

544
00:38:13,535 --> 00:38:17,331
... offered to do the ceremony
the cemetery, to dig the grave.

545
00:38:18,790 --> 00:38:20,459
Bloom refused. </ p >

546
00:38:20,792 --> 00:38:24,004
What kind of tomb is without body?

547
00:38:25,255 --> 00:38:27,774
So in the end, Bloom and I
never bury it.

548
00:38:28,050 --> 00:38:30,218
See? we are right.

549
00:38:38,685 --> 00:38:40,812
I remember this this way.

550
00:38:50,364 --> 00:38:52,574
There never was anyone.

551
00:39:22,103 --> 00:39:23,980
Good book?

552
00:39:25,565 --> 00:39:27,275
Yes.

553
00:39:30,195 --> 00:39:32,948
I've never read, I've never been.

554
00:39:33,907 --> 00:39:36,326
For my father's despair.

555
00:39:37,035 --> 00:39:40,664
When my mother died,
I'm still very young...

556
00:39:42,290 --> 00:39:43,833
... and...

557
00:39:44,250 --> 00:39:47,420
... I'm at boarding school and
coming home on weekends.

558
00:39:48,171 --> 00:39:49,881
At night...

559
00:39:50,090 --> 00:39:52,967
... My father sang poetry
to me at bedtime.

560
00:39:53,843 --> 00:39:58,723
And I remember a poem
the German he translated...

561
00:39:59,974 --> 00:40:01,684
... "One day...

562
00:40:02,477 --> 00:40:04,479
... when I lost you...

563
00:40:05,980 --> 00:40:08,483
... how did you fall asleep? </ P>

564
00:40:09,150 --> 00:40:12,153
Without me bothering you... .

565
00:40:12,946 --> 00:40:15,573
... like the crown of Linden, "

566
00:40:16,908 --> 00:40:18,618
Grows.

567
00:40:19,285 --> 00:40:21,746
He has his feelings.

568
00:40:23,498 --> 00:40:24,999
What is your religion?

569
00:40:25,542 --> 00:40:27,126
I don't have.

570
00:40:27,543 --> 00:40:30,421
Is that what you answered Ishmael? / What?

571
00:40:30,672 --> 00:40:34,092
Don't say he didn't
ever ask about your religion.

572
00:40:35,134 --> 00:40:36,886
He do.

573
00:40:37,887 --> 00:40:41,057
I'm Protestant. / How cruel he is!

574
00:40:41,265 --> 00:40:43,851
That's why he went with you.

575
00:40:44,477 --> 00:40:48,231
A Protestant, he didn't
be able to hold back. / Maybe. </ P>

576
00:40:49,148 --> 00:40:50,817
What about you? </ P>

577
00:40:51,317 --> 00:40:53,778
I'm a Jewish traitor. </ P>

578
00:40:54,028 --> 00:40:56,155
Untuk ayahku putus asa.

579
00:41:29,605 --> 00:41:32,608
Who are you? / I'm sorry.
I'm Ivan Dedalus.

580
00:41:32,817 --> 00:41:35,111
We are coworkers. Back down.

581
00:41:35,861 --> 00:41:39,615
You think... But no, < I'm an employee of European Affairs.

582
00:41:39,824 --> 00:41:43,077
It's been six months, we
met at the airport.

583
00:41:44,453 --> 00:41:46,247
I remember.

584
00:41:46,789 --> 00:41:47,999
What are you want?

585
00:41:48,207 --> 00:41:51,335
I have thought of you
and I was wondering...

586
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
... if possible...

587
00:41:53,713 --> 00:41:58,384
... You will agree to
go with me...

588
00:41:58,592 --> 00:42:01,554
... one night, or on
Sunday. / With you?

589
00:42:02,680 --> 00:42:04,056
Yes.

590
00:42:04,807 --> 00:42:08,060
You're not a little crazy?

591
00:42:09,186 --> 00:42:11,564
Yeah, I'm acting like a crazy person...

592
00:42:11,772 --> 00:42:14,525
... but at work I'm not crazy.
You makes me scared.

593
00:42:14,733 --> 00:42:17,695
You're the one who scared me.
You followed me here.

594
00:42:17,903 --> 00:42:19,113
I'm really sorry.

595
00:42:19,321 --> 00:42:22,491
But you will make me very
happy if you agree to...

596
00:42:22,783 --> 00:42:26,370
... if you have an empty night./
Yes, maybe.

597
00:42:28,122 --> 00:42:30,541
Do you mean that maybe? When? </ P>

598
00:42:30,749 --> 00:42:32,459
Why not now? </ P>

599
00:42:33,335 --> 00:42:37,381
I found them, here they are. </ P>

600
00:42:38,299 --> 00:42:40,801
You see? Genuine leather! </ P>

601
00:42:41,010 --> 00:42:43,721
So they sent you abroad? </ P>

602
00:42:44,054 --> 00:42:47,808
For now I'm just filing a
report, photocopying. </ P>

603
00:42:49,143 --> 00:42:51,603
They're too big. / Sit down. </ P>

604
00:42:52,354 --> 00:42:54,106
We'll fix it. </ P>

605
00:42:55,983 --> 00:42:57,568
Now try it. </ P>

606
00:43:00,279 --> 00:43:01,822
Perfect! </ P>

607
00:43:03,031 --> 00:43:04,992
You're handsome like that. </ P>

608
00:43:05,617 --> 00:43:08,412
You always have trouble finding a woman.

609
00:43:09,455 --> 00:43:10,956
Yes.

610
00:43:11,498 --> 00:43:12,958
Why?

611
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
I don't know.

612
00:43:15,460 --> 00:43:18,463
Shame. / My bachelor poor.

613
00:43:19,298 --> 00:43:23,010
Daddy, I think I met
with a woman.

614
00:43:23,969 --> 00:43:25,137
Ivan!

615
00:43:25,345 --> 00:43:29,600
Come here and see the lunar eclipse! /
Here for you.

616
00:43:30,642 --> 00:43:31,685
What is that?

617
00:43:31,894 --> 00:43:34,479
You're called attaché at the embassy in Dushanbe.

618
00:43:35,480 --> 00:43:38,942
You will leave in two weeks.
For three years. </ P>

619
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
Three years? </ P>

620
00:43:43,238 --> 00:43:46,199
You just have to marry me. / Arielle...

621
00:43:47,784 --> 00:43:51,246
You I don't know who I am. Then?
I will study!

622
00:43:53,290 --> 00:43:55,709
Arielle has been a teenager.

623
00:43:55,917 --> 00:43:59,129
He wants a hero,
Achilles or Patroclus...

624
00:43:59,463 --> 00:44:01,590
... or someone who
died at Thermopylae.

625
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
He chose Ivan.

626
00:44:03,675 --> 00:44:05,302
Oh shit!

627
00:44:08,722 --> 00:44:12,017
Hearing the marriage, a
friend from Arielle said...

628
00:44:12,225 --> 00:44:13,602
... "This is suicide". </ P>

629
00:44:13,810 --> 00:44:16,104
Those words returned to Ivan. </ P>

630
00:44:17,606 --> 00:44:22,819
It's not easy to kill someone.

631
00:44:26,198 --> 00:44:29,159
You're not different. / What?

632
00:44:30,410 --> 00:44:32,579
Aren't we the same?

633
00:44:35,540 --> 00:44:37,417
You and I are the same.

634
00:44:39,836 --> 00:44:41,254
Yes.

635
00:45:00,092 --> 00:45:04,262
♪ Go away from my window ♪

636
00:45:05,583 --> 00:45:08,885
♪ Leave
your own picking speed ♪

637
00:45:12,030 --> 00:45:16,131
♪ I'm not what you want, baby ♪

638
00:45:16,725 --> 00:45:20,097
♪ I'm not the person you need ♪

639
00:45:23,385 --> 00:45:27,730
♪ You said you were looking for someone ♪

640
00:45:28,117 --> 00:45:31,211
♪ who's never
is weak but always strong ♪

641
00:45:32,640 --> 00:45:35,733
♪ To protect you and defend you ♪

642
00:45:37,038 --> 00:45:40,583
♪ Are you right or wrong ♪

643
00:45:41,894 --> 00:45:45,926
♪ Someone to open every door ♪

644
00:45:45,991 --> 00:45:48,251
♪ But it's not me, baby ♪

645
00:45:48,971 --> 00:45:53,038
♪ No, no, no, not me, baby ♪

646
00:45:53,181 --> 00:45:57,386
♪ It's not me you're looking for, baby ♪

647
00:46:06,901 --> 00:46:11,002
♪ Go light from the ledge, baby ♪

648
00:46:11,618 --> 00:46:14,920
♪ Go light on the ground ♪

649
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
What are you here for?

650
00:46:33,532 --> 00:46:36,244
I think you know. No.

651
00:46:37,161 --> 00:46:40,122
When I found Ishmael, 
he is an old man.

652
00:46:40,831 --> 00:46:44,502
I pulled him from you. Now
he has real life.

653
00:46:45,503 --> 00:46:47,505
Why do you shrug?

654
00:46:49,173 --> 00:46:52,093
Ishmael plays role. / No.

655
00:46:52,968 --> 00:46:55,888
He is my child. / You're wrong.

656
00:46:56,305 --> 00:46:58,057
You don't know him anymore.

657
00:46:58,641 --> 00:47:01,018
You're here to destroy me? / No. >

658
00:47:02,019 --> 00:47:04,188
I always think about it.

659
00:47:04,605 --> 00:47:06,315
He is in my mind.

660
00:47:06,607 --> 00:47:10,653
Why are you here today?
Why not two years ago? </ p >

661
00:47:11,112 --> 00:47:14,198
I'm not free before.
I'm married.

662
00:47:16,075 --> 00:47:19,161
Where is your husband? / My husband died.

663
00:47:19,370 --> 00:47:21,789
kau gila! /Dan aku di sini.

664
00:47:22,039 --> 00:47:26,544
Everything you say is poison. /
I came here to take back my man.

665
00:47:26,794 --> 00:47:28,212
You're ugly.

666
00:47:28,420 --> 00:47:30,381
Everything you say is ugly.

667
00:47:30,923 --> 00:47:33,050
You can live without it.

668
00:47:33,551 --> 00:47:35,552
You won't feel unhappy.

669
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
I can't.

670
00:47:40,307 --> 00:47:42,142
Without Ishmael...

671
00:47:42,685 --> 00:47:44,728
You should love your husband. </ P>

672
00:47:45,896 --> 00:47:47,690
That's impossible. </ P>

673
00:47:48,899 --> 00:47:50,526
You're not there anymore. </ P>

674
00:47:50,734 --> 00:47:52,987
Even for your father, you don't exist. </ P>

675
00:47:53,320 --> 00:47:55,823
You were declared dead, Carlotta. </ P>

676
00:47:56,031 --> 00:47:58,951
You are nobody now. </ P>

677
00:48:06,834 --> 00:48:10,129
Alexander and I have been together for six years. </ P>

678
00:48:11,463 --> 00:48:14,258
I going to New Delhi with fake paper.

679
00:48:14,633 --> 00:48:16,635
I call myself Esther.

680
00:48:17,052 --> 00:48:18,679
I'm very poor.

681
00:48:19,346 --> 00:48:21,598
I don't remember how I could.

682
00:48:24,142 --> 00:48:26,562
When I met Alex, he was married.

683
00:48:27,729 --> 00:48:31,984
He is older than me. Very handsome.
I like that.

684
00:48:33,652 --> 00:48:37,447
He left his wife.
His children are grown up.

685
00:48:39,199 --> 00:48:42,077
He bought some kind palace in the countryside.

686
00:48:42,703 --> 00:48:44,538
I moved with him.

687
00:48:45,080 --> 00:48:47,791
He listened to music
India all the time.

688
00:48:48,834 --> 00:48:52,337
Musicians will come home. <br / > That's fun. </ P>

689
00:48:53,088 --> 00:48:54,923
One day he died. </ P>

690
00:48:56,174 --> 00:48:59,344
He spit out blood, he spewed me out. </ P>

691
00:48:59,803 --> 00:49:02,097
In the Anglican church, for his funeral...

692
00:49:02,305 --> 00:49:04,182
... there is a family.

693
00:49:05,559 --> 00:49:07,561
I'm alone.

694
00:49:09,312 --> 00:49:11,773
His son came here and told me to leave.

695
00:49:12,566 --> 00:49:14,317
I didn't go.

696
00:49:14,734 --> 00:49:16,695
I live. </ P>

697
00:49:20,240 --> 00:49:22,492
And he calls me a prostitute. </ P>

698
00:49:23,827 --> 00:49:26,454
Like in a nightmare. </ P>

699
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
And when I go home...

700
00:49:32,961 --> 00:49:35,088
... . there is a lawyer.

701
00:49:35,672 --> 00:49:37,966
All the furniture has been confiscated.

702
00:49:39,259 --> 00:49:41,595
They even took my clothes.

703
00:49:41,970 --> 00:49:44,055
I have nothing.

704
00:50:06,870 --> 00:50:08,788
Who is he?

705
00:50:09,330 --> 00:50:11,541
I've told you thousands of times.

706
00:50:11,916 --> 00:50:13,501
Do you love him?

707
00:50:13,710 --> 00:50:15,628
I've told you thousands of times.

708
00:50:16,004 --> 00:50:18,089
How do you love him?

709
00:50:20,049 --> 00:50:22,969
The way you love a vulnerable girl.

710
00:50:23,344 --> 00:50:25,180
He hesitated.

711
00:50:25,388 --> 00:50:27,849
Everything hurt him.
I am the shield.

712
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
I never stopped
not enough for him.

713
00:50:32,520 --> 00:50:35,940
And I'm not vulnerable when
you

714
00:50:36,482 --> 00:50:38,192
Yes.

715
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
In a different way.

716
00:50:42,071 --> 00:50:43,740
What about that?

717
00:50:44,073 --> 00:50:46,951
You're alone, alone.

718
00:50:47,827 --> 00:50:49,495
A nun.

719
00:50:50,830 --> 00:50:53,499
Do you think I'm a
nun in bed?

720
00:50:54,292 --> 00:50:56,002
Oh no.

721
00:51:00,631 --> 00:51:03,593
How is Carlotta in bed? / < br /> I don't remember.

722
00:51:03,801 --> 00:51:06,888
Wrong answer, you didn't
ever forget that.

723
00:51:09,682 --> 00:51:12,143
He is desperate.

724
00:51:12,769 --> 00:51:14,353
How is it?

725
00:51:14,687 --> 00:51:17,940
He often cries when he makes love.

726
00:51:19,775 --> 00:51:21,736
What about me, now?

727
00:51:23,446 --> 00:51:25,531
You cry. </ P>

728
00:51:32,997 --> 00:51:34,790
Did he betray you? </ P>

729
00:51:35,082 --> 00:51:36,334
Yes. </ P>

730
00:51:36,751 --> 00:51:37,960
All the time. </ P>

731
00:51:38,169 --> 00:51:42,131
With anyone coming here,
He needs a man to hold. </ P>

732
00:51:42,340 --> 00:51:44,342
I'm one of them. </ P>

733
00:51:46,594 --> 00:51:48,137
I don't know...

734
00:51:48,721 --> 00:51:52,266
I don't know how to deceive you.
I'm not know how.

735
00:51:54,226 --> 00:51:57,605
I don't owe Carlotta anything.
I owe you everything.

736
00:51:57,938 --> 00:52:00,816
I don't want debt
between me and a man.

737
00:52:03,110 --> 00:52:05,529
Yes, I did save your life.

738
00:52:06,447 --> 00:52:09,116
I'm jealous of Carlotta.

739
00:52:09,909 --> 00:52:12,369
I can't help this jealousy.

740
00:52:13,579 --> 00:52:15,915
It burned me! <

741
00:52:20,561 --> 00:52:24,023
I'm not going back with Carlotta.

742
00:52:27,092 --> 00:52:29,220
I want to make you crazy.

743
00:52:29,428 --> 00:52:31,764
It doesn't make you make sense.

744
00:52:34,141 --> 00:52:36,810
That's why I'm jealous.

745
00:52:37,937 --> 00:52:40,272
I met you late.

746
00:53:26,860 --> 00:53:28,695
Going to sleep?

747
00:53:31,281 --> 00:53:33,242
What what are you doing?

748
00:53:34,576 --> 00:53:37,079
I want to see you once more.

749
00:53:38,330 --> 00:53:40,165
Why?

750
00:53:43,502 --> 00:53:45,128
Talk to me!

751
00:53:45,629 --> 00:53:47,214
Shut up! </ p >

752
00:53:47,547 --> 00:53:50,008
Shut up. Talk to me.

753
00:53:52,970 --> 00:53:54,805
I leave.

754
00:53:57,557 --> 00:54:00,268
I don't know What I
want to see you again.

755
00:54:03,855 --> 00:54:05,807
I'm not know how
love myself...

756
00:54:05,816 --> 00:54:07,692
... to ask you to come here.

757
00:54:09,778 --> 00:54:14,199
Let me go, I'm begging you. /
Still, it's me who begs you.

758
00:55:32,235 --> 00:55:35,071
Wine in the morning? / I'm not sleeping.

759
00:55:36,573 --> 00:55:39,742
I wrote a few
words of praise to your father.

760
00:55:42,870 --> 00:55:47,041
Sylvia is on

761
00:55:49,168 --> 00:55:52,255
Where? / Far from here.

762
00:55:57,093 --> 00:55:59,387
Why don't you leave too?

763
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
He doesn't want me.

764
00:56:05,643 --> 00:56:07,228
Is this because of me?

765
00:56:07,854 --> 00:56:11,274
He is an astrophysicist,
head on stars,

766
00:56:11,482 --> 00:56:13,067
.... believe in infinity.

767
00:56:13,526 --> 00:56:15,903
You choose a smart woman.

768
00:56:17,113 --> 00:56:19,615
Sylvia is beautiful and smart.

769
00:56:20,032 --> 00:56:21,492
Yes.

770
00:56:22,410 --> 00:56:25,663
I'm not smart / Oh yes, you. </ P>

771
00:56:26,330 --> 00:56:28,207
But it's very sad. </ P>

772
00:56:29,000 --> 00:56:31,294
I've changed, my friend. </ P>

773
00:56:48,185 --> 00:56:50,396
I can't anymore, Carlotta. </ P>

774
00:56:51,188 --> 00:56:54,191
I will not stay with you,
never again.

775
00:56:55,860 --> 00:56:57,862
Tomorrow, I will disappear.

776
00:56:58,779 --> 00:57:00,239
Like that.

777
00:57:42,448 --> 00:57:43,741
My heart....

778
00:57:44,199 --> 00:57:45,993
You...

779
00:58:06,847 --> 00:58:08,640
What are you doing?

780
00:58:09,558 --> 00:58:11,060
Scouting.

781
00:58:11,602 --> 00:58:13,228
Why?

782
00:58:18,859 --> 00:58:20,861
You have children! </ P>

783
00:58:21,320 --> 00:58:22,946
Who? </ P>

784
00:58:24,865 --> 00:58:27,951
You and Sylvia have children. No. </ P>

785
00:58:29,411 --> 00:58:31,246
Foto siapa ini?

786
00:58:32,039 --> 00:58:34,208
A child I know.

787
00:58:39,338 --> 00:58:42,132
Give me a child. What?

788
00:58:44,259 --> 00:58:47,304
I want to have your child. Go.

789
00:58:49,264 --> 00:58:51,683
One day you will disappear again.

790
00:58:53,352 --> 00:58:55,771
Please, I want it.

791
00:58:56,438 --> 00:58:58,565
You have to be your Mother.

792
00:59:00,067 --> 00:59:01,985
It's different.

793
00:59:03,987 --> 00:59:06,073
I love you so much.

794
00:59:07,699 --> 00:59:10,911
p>

795
00:59:11,328 --> 00:59:14,331
You don't need to raise it. /
I'm too old.

796
00:59:14,748 --> 00:59:17,042
You're not old. / Yeah, right.

797
00:59:28,970 --> 00:59:31,681
And I don't want to be safe.

798
00:59:33,058 --> 00:59:35,018
Why don't you go see your father?

799
00:59:35,727 --> 00:59:37,395
I won't see it again.

800
00:59:38,522 --> 00:59:40,023
It's too late.

801
00:59:41,107 --> 00:59:45,028
What?

802
00:59:45,445 --> 00:59:48,156
I have to accept what I have
done and can no longer cancel it.

803
00:59:48,490 --> 00:59:52,077
How do I know you are Carlotta?

804
00:59:52,285 --> 00:59:53,954
There are no crazy women
pretending to be him?

805
00:59:54,162 --> 00:59:57,040
When did he die? Tell me
where he is buried! </ P>

806
00:59:57,248 --> 00:59:59,376
Tell me the name of the violin teacher...

807
00:59:59,584 --> 01:00:02,587
... I made you see
when you wanted to give up? </ P >

808
01:00:02,796 --> 01:00:05,131
Why are you pretending?

809
01:00:05,340 --> 01:00:08,635
If I answer, you
will suffer even more.

810
01:00:09,386 --> 01:00:11,721
No. / How many
suffering do you want ?

811
01:00:11,930 --> 01:00:15,725
You won't see Henri
because you're scared, scared!

812
01:00:16,017 --> 01:00:19,771
Go see your father and let
he die peacefully!

813
01:00:19,979 --> 01:00:23,608
I will not lie to him! You have
here and I'm afraid to call him!

814
01:00:23,817 --> 01:00:26,486
It rips my mouth! you're lying!

815
01:00:26,903 --> 01:00:29,239
Everything about you is a lie!

816
01:00:29,697 --> 01:00:32,659
He is my father, not your father.

817
01:00:34,577 --> 01:00:36,162
Marry him.

818
01:00:36,704 --> 01:00:38,331
Or leave me yourself.

819
01:00:38,540 --> 01:00:40,833
That's what I love through you!

820
01:00:44,587 --> 01:00:47,966
Go to Sylvia? / Not your business!

821
01:00:48,800 --> 01:00:50,927
Don't be rude. / Leave me alone!

822
01:00:51,552 --> 01:00:53,137
You destroy everything.

823
01:00:53,346 --> 01:00:56,933
You're suffocating, morbid! /
Your presence isn't healthy!

824
01:00:57,767 --> 01:01:00,228
I see you, touch
you, and see you die! </ P>

825
01:01:00,436 --> 01:01:02,188
You make me want to throw up! Go! </ P>

826
01:01:02,397 --> 01:01:04,649
Yes, I want to hurt you! </ P>

827
01:01:05,066 --> 01:01:08,152
Please forgive me. </ P>

828
01:01:09,195 --> 01:01:12,323
I'm sorry! I can't live alone.

829
01:01:12,907 --> 01:01:14,617
Please, Ishmael.

830
01:01:15,868 --> 01:01:19,163
I want you to bring me back.
I need you!

831
01:01:19,372 --> 01:01:22,333
I don't need you, so go away!

832
01:01:45,356 --> 01:01:47,316
Don't leave me.

833
01:01:48,693 --> 01:01:50,611
Don't leave me.

834
01:01:59,787 --> 01:02:01,372
Did I change you a little?

835
01:02:02,707 --> 01:02:04,333
A little.

836
01:02:06,168 --> 01:02:07,753
Escape?

837
01:02:08,295 --> 01:02:10,881
If you love me,
go see your father.

838
01:02:12,717 --> 01:02:16,887
Talk to him, I'm begging you.
I will have no strength.

839
01:02:26,856 --> 01:02:28,732
Sylvia, lift it up.

840
01:02:29,441 --> 01:02:31,819
I'm sick of your answering machine.

841
01:02:33,404 --> 01:02:36,073
I'm on the highway,
on my way to Paris.

842
01:02:37,283 --> 01:02:39,577
I want to know how
find the words

843
01:02:42,162 --> 01:02:45,040
I have ended a lot
things with Carlotta.

844
01:02:45,499 --> 01:02:47,209
He is my old life.

845
01:02:47,751 --> 01:02:51,297
I have to reinvent
myself once again.

846
01:02:52,631 --> 01:02:56,051
I can't do it alone.
You are my homeland.

847
01:02:59,263 --> 01:03:01,432
You might be on your mountain...

848
01:03:02,057 --> 01:03:04,852
... staring

849
01:03:07,855 --> 01:03:09,606
I got lost.

850
01:03:11,831 --> 01:03:13,846
I have to go with Bloom tomorrow.

851
01:03:14,424 --> 01:03:15,675
You have to help me.

852
01:03:16,676 --> 01:03:19,762
TWO YEARS BEFORE

853
01:03:19,971 --> 01:03:21,931
Excuse me, it's late. </ P>

854
01:03:23,474 --> 01:03:25,643
I'm a little drunk. </ P>

855
01:03:26,227 --> 01:03:27,895
So sit down. </ P>

856
01:03:28,229 --> 01:03:29,939
Thank you, it's good. </ P >

857
01:03:30,481 --> 01:03:32,400
How about a glass of water?

858
01:03:32,692 --> 01:03:34,652
You don't have coffee?

859
01:03:35,028 --> 01:03:37,113
Sorry, I didn't drink coffee.

860
01:03:37,405 --> 01:03:39,115
Last whiskey?

861
01:03:40,324 --> 01:03:41,701
Yes.

862
01:03:46,372 --> 01:03:47,707
Here.

863
01:03:51,794 --> 01:03:53,880
I want to say that < br /> by rejecting me...

864
01:03:54,088 --> 01:03:55,423
... you're gone.

865
01:03:55,715 --> 01:03:57,800
You have to decide quickly.

866
01:03:58,009 --> 01:04:00,011
I won't live a thousand years!

867
01:04:01,429 --> 01:04:04,640
I did a number of tests,
I can show the results to you.

868
01:04:04,849 --> 01:04:06,350
What did the doctor say?

869
01:04:06,559 --> 01:04:10,021
I'm not the one who matters,
but I can be good for you.

870
01:04:11,189 --> 01:04:14,567
God knows your life hard! /
Don't hurt me.

871
01:04:14,775 --> 01:04:17,486
I know, we just met.

872
01:04:17,695 --> 01:04:20,615
You see married man
It's beautiful with him.

873
01:04:20,823 --> 01:04:22,992
I didn't say to leave him.

874
01:04:23,534 --> 01:04:25,870
But don't miss me.

875
01:04:28,998 --> 01:04:31,167
Stop the leaves!

876
01:04:31,584 --> 01:04:33,836
Raise your hand like this!

877
01:04:34,045 --> 01:04:37,048
You all raise your hand!
Strollers in position!

878
01:04:37,256 --> 01:04:40,593
You there! Down! Don't be wise! </ P>

879
01:04:40,801 --> 01:04:42,386
Where is Victor? </ P>

880
01:04:43,721 --> 01:04:45,473
Position, please! </ P>

881
01:04:45,681 --> 01:04:47,767
We have forty minutes! </ P>

882
01:04:51,187 --> 01:04:53,022
What are you reading ?

883
01:04:54,190 --> 01:04:56,609
Flannery O & apos; Connor. Is there any point?

884
01:04:57,151 --> 01:04:59,987
You're teasing me! / You're bored, right?

885
01:05:00,362 --> 01:05:01,697
Not everything.

886
01:05:01,906 --> 01:05:04,742
Is this the first
photo shoot you've ever seen? </ P>

887
01:05:05,117 --> 01:05:06,494
Yes. </ P>

888
01:05:06,702 --> 01:05:08,204
And? </ P>

889
01:05:08,746 --> 01:05:10,289
It looks fun. </ P>

890
01:05:10,498 --> 01:05:13,542
But What are you always angry like that?

891
01:05:13,751 --> 01:05:15,211
Depends.

892
01:05:15,586 --> 01:05:17,254
You really scared me.

893
01:05:18,672 --> 01:05:22,259
What are all these people
doing? / They work.

894
01:05:22,593 --> 01:05:25,387
Want to wait for me? I'm almost done.

895
01:05:26,722 --> 01:05:30,309
I'll wait at your place.
Give me your key.

896
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
There's no pussyfoot around!

897
01:05:32,353 --> 01:05:34,355
Menyembunyikan gundik di sana?/ Ton.

898
01:05:34,563 --> 01:05:37,524
Fine, give me your key. / Here.

899
01:05:38,233 --> 01:05:41,528
In the bathroom I bought
items for women.

900
01:05:41,737 --> 01:05:43,947
Toothbrushes, lotions...

901
01:05:45,032 --> 01:05:48,369
Too intimidating,
I will wait here.

902
01:05:49,244 --> 01:05:50,662
Good.

903
01:05:58,796 --> 01:06:00,672
Let me take that.

904
01:06:00,851 --> 01:06:01,893
Yes.

905
01:06:04,426 --> 01:06:05,803
Thank you.

906
01:06:06,929 --> 01:06:09,181
I'm not completely settled.

907
01:06:10,724 --> 01:06:12,392
It's Dark.

908
01:06:15,020 --> 01:06:16,855
Something to drink?

909
01:06:17,064 --> 01:06:19,483
A little scotch? / Yes, very good.

910
01:06:30,661 --> 01:06:33,288
I don't have ice. / No problem.

911
01:06:40,420 --> 01:06:43,674
Your wife? / Yes, Carlotta.

912
01:06:44,750 --> 01:06:45,792
Thank you.

913
01:06:46,134 --> 01:06:47,719
We are married at 20.

914
01:06:48,095 --> 01:06:51,014
You're still very young. /
One day he left.

915
01:06:51,223 --> 01:06:53,600
When? / After three years.

916
01:06:54,142 --> 01:06:58,188
Where? / I never knew.
He just left.

917
01:07:00,023 --> 01:07:01,691
And I'm alone.

918
01:07:02,526 --> 01:07:04,903
I live like a widower.

919
01:07:06,112 --> 01:07:09,491
One day I was very drunk, very angry.

920
01:07:09,699 --> 01:07:11,693
I got rid of all the photos.
I burned it.

921
01:07:11,701 --> 01:07:13,954
The next day, no
there was another photo of him

922
01:07:14,996 --> 01:07:17,040
But then I found this portrait.

923
01:07:17,249 --> 01:07:18,542
In the attic.

924
01:07:18,750 --> 01:07:21,586
My cousin painted it when
he was 17 years old.

925
01:07:21,795 --> 01:07:23,713


926
01:07:23,922 --> 01:07:26,758
He sold it to me.

927
01:07:42,732 --> 01:07:44,734
This is the only
souvenir left.

928
01:07:45,902 --> 01:07:48,613
Do you want me to get rid of it?

929
01:09:25,835 --> 01:09:28,212
No, it's not necessary

930
01:09:28,421 --> 01:09:30,172
Why are you sleeping with me?

931
01:09:31,007 --> 01:09:32,341
Because you're old.

932
01:09:33,009 --> 01:09:34,760
Because...

933
01:09:35,094 --> 01:09:37,263
... you look like a bum

934
01:09:37,471 --> 01:09:39,515
Because you're mysterious...

935
01:09:39,890 --> 01:09:41,559
... and I want to penetrate your mystery.

936
01:09:44,562 --> 01:09:46,355
That's not enough.

937
01:09:46,897 --> 01:09:48,858
Because of me a lost girl.

938
01:09:50,484 --> 01:09:54,530
I will take off your mask and I
will make you a prince.

939
01:09:58,680 --> 01:10:00,140
How is the sea?

940
01:10:00,517 --> 01:10:02,151
You enjoy a bright time?

941
01:10:02,557 --> 01:10:04,434
I almost don't come out.
I'm writing.

942
01:10:05,036 --> 01:10:06,809
Have you finished your scenario?

943
01:10:06,883 --> 01:10:07,926
I...

944
01:10:08,288 --> 01:10:09,331
I'm not sure yet.

945
01:10:10,107 --> 01:10:11,358
Great! </ P>

946
01:10:12,586 --> 01:10:13,629
Thank you. </ P>

947
01:10:23,247 --> 01:10:25,727
Well, won't we celebrate? </ P>

948
01:10:26,786 --> 01:10:27,829
What? </ P>

949
01:10:28,089 --> 01:10:29,132
Yes. </ P>

950
01:10:30,187 --> 01:10:31,543
Celebrating what?

951
01:10:32,426 --> 01:10:34,511
My repeat screening.

952
01:10:38,356 --> 01:10:40,094
What are you doing, sir?

953
01:10:40,438 --> 01:10:41,377
Sir!

954
01:10:41,469 --> 01:10:43,589
I will celebrate success < br /> I'm with my partner.

955
01:10:44,320 --> 01:10:47,970
But sir, you're not allowed to bring
your own drink to the plane.

956
01:10:48,392 --> 01:10:51,922
I bought this bottle
from the market at the airport !

957
01:10:52,315 --> 01:10:53,983
It's really legal.

958
01:10:54,167 --> 01:10:56,253
Look at the package, it's already sealed.

959
01:10:56,316 --> 01:10:59,027
This is for you to drink at your house. Now
I ask you to wait.

960
01:10:59,747 --> 01:11:02,249
You can ask for champagne when we go.

961
01:11:02,580 --> 01:11:05,187
Madam, I'm worried about taking off. <

962
01:11:05,226 --> 01:11:07,520
I need to drink now.

963
01:11:08,151 --> 01:11:12,843
Henri, I'm not an expert with Champagne,
But the hostess will give us later.

964
01:11:13,473 --> 01:11:18,061
You are my friend, I don't want
you drink their bad champagne.

965
01:11:18,313 --> 01:11:21,963
Sir, if you open this bottle,
I have to call security!

966
01:11:22,691 --> 01:11:25,297
Do you think I'm a rebel?

967
01:11:26,862 --> 01:11:28,114
A rebel?

968
01:11:28,302 --> 01:11:34,246
Do I look terrorist for you? Can I
plow this plane with Champagne cork? </ P>

969
01:11:34,441 --> 01:11:36,735
Sir... I have to ask you to
leave this plane. </ P>

970
01:11:37,502 --> 01:11:40,582
Don't forget to give us two cups.

971
01:11:41,136 --> 01:11:42,235
Hey!

972
01:11:42,276 --> 01:11:44,478
Henri, he's really wrong
understand your words.

973
01:11:44,836 --> 01:11:48,917
I'm not thinking of drinking Champagne. /
Don't be a coward, Ishmael.

974
01:11:49,225 --> 01:11:51,598
This frustrates me. Good.

975
01:11:51,847 --> 01:11:54,141
You should be more proud. You're right.

976
01:11:55,350 --> 01:11:59,730
I don't want to end
in orange prison clothes.

977
01:12:00,349 --> 01:12:03,730
And get killed because of these people, Damn!

978
01:12:04,447 --> 01:12:06,290
But that woman won't kill us!

979
01:12:06,374 --> 01:12:08,485
I'm talking about tragedy, Ishmael!

980
01:12:09,882 --> 01:12:13,010
I'll go find a cup
because the doll hasn't arrived yet.

981
01:12:13,035 --> 01:12:15,162
Wait! you will make
they kick us out!

982
01:12:20,973 --> 01:12:22,082
That's it!

983
01:12:22,221 --> 01:12:23,480
Hello, sir.

984
01:12:23,719 --> 01:12:27,666
Ah! Miss that resembles me with a Jihadist. </ P>

985
01:12:27,890 --> 01:12:30,827
I don't want to talk
with that fanatic person. </ P>

986
01:12:31,092 --> 01:12:36,236
Sir, you gave a bad sign to our crew, so
airplanes cannot take off under these conditions.

987
01:12:36,305 --> 01:12:38,639
Look, I might be fat...

988
01:12:38,904 --> 01:12:41,406
But I don't use an explosive belt!

989
01:12:41,465 --> 01:12:44,419
Sir, don't do it on the plane
us! / God, I'm Jewish!

990
01:12:45,259 --> 01:12:46,310
No arms!

991
01:12:46,344 --> 01:12:49,678
Sir, I'm not asking about your religion. /
You're wrong...

992
01:12:49,920 --> 01:12:53,302
An old Jew doesn't
will bomb your plane.

993
01:12:53,950 --> 01:12:55,009
Where

994
01:12:55,054 --> 01:12:57,005
Sir, you are going too far.
You look crazy.

995
01:12:57,070 --> 01:12:58,586
Sir, can you come with me?

996
01:12:58,653 --> 01:13:03,762
My friend is old and we more than 2 hours
in security checks, we are tired.

997
01:13:05,041 --> 01:13:07,861
That's enough! Ishmael, tell me who I am. </ P>

998
01:13:08,215 --> 01:13:10,852
This man is Henri Bloom, filmmaker. </ P>

999
01:13:11,093 --> 01:13:14,131
OK? And he survived
from German occupation. </ P>

1000
01:13:14,265 --> 01:13:16,822
I am not only a survivor. </ P>

1001
01:13:17,211 --> 01:13:19,530
I have survived since the age of 7. </ P>

1002
01:13:19,958 --> 01:13:21,092
I hold a weapon .

1003
01:13:21,192 --> 01:13:24,388
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.

1004
01:13:24,493 --> 01:13:28,288
My apartment was shelled with bombs by OAS.

1005
01:13:28,313 --> 01:13:31,679
Right. And I went to buy bread.

1006
01:13:31,693 --> 01:13:34,334
I understand.
No! You don't understand at all!

1007
01:13:34,371 --> 01:13:36,714
I'm not the one who planted the bomb, sir.

1008
01:13:37,373 --> 01:13:39,228
I'm the target of them.

1009
01:13:40,486 --> 01:13:43,343
Since I was born, I have been a target.

1010
01:13:43,697 --> 01:13:45,166
Not the executioner.

1011
01:13:45,205 --> 01:13:47,537
So, now I want peace.

1012
01:13:54,078 --> 01:13:55,410
Did you write my compliment?

1013
01:13:55,633 --> 01:13:57,643
Yes, yes I did.

1014
01:14:02,652 --> 01:14:03,702
Thank you.

1015
01:14:03,735 --> 01:14:06,342
From the depths of my heart, my dear, come here.

1016
01:14:16,478 --> 01:14:17,946
Please?

1017
01:14:20,962 --> 01:14:22,421
Good night...

1018
01:14:22,446 --> 01:14:25,679
Welcome to the Tel Aviv Film Festival. </ P>

1019
01:14:26,016 --> 01:14:29,963
Aku merasa terhormat berada di sini
untuk memperkenalkan pria ini.

1020
01:14:31,324 --> 01:14:34,694
What Henri Bloom did was something,
very few artists did it.

1021
01:14:35,293 --> 01:14:37,274
He redefined our world.

1022
01:14:38,029 --> 01:14:42,234
Fighting for us, in
form and substance.

1023
01:14:42,996 --> 01:14:46,458
Welcome the hero of the real cinema...

1024
01:14:46,939 --> 01:14:48,080
My friend,

1025
01:14:48,418 --> 01:14:49,982
Henri Bloom.

1026
01:15:02,853 --> 01:15:04,012
Good night.

1027
01:15:04,767 --> 01:15:06,450
Good evening Miss.

1028
01:15:07,259 --> 01:15:10,319
All your films are entirely
about nothing.

1029
01:15:10,584 --> 01:15:11,739
Yes of course!

1030
01:15:13,686 --> 01:15:16,020
Can we get more <

1031
01:15:16,924 --> 01:15:23,177
I can recite a few sentences,
where you get my point of view.

1032
01:15:25,282 --> 01:15:28,807
Are you not bored
with that turning point...

1033
01:15:29,617 --> 01:15:31,562
That you feel sick for that...

1034
01:15:31,927 --> 01:15:34,828
cut off from near you?

1035
01:15:34,906 --> 01:15:37,028
Don't you think there is
something you missed ?

1036
01:15:37,494 --> 01:15:40,717
The thing that is missed is not just something,

1037
01:15:41,311 --> 01:15:45,066
But isn't that something
that's very close...

1038
01:15:46,317 --> 01:15:49,918
You're desperate forever?

1039
01:15:50,612 --> 01:15:52,424
That's once...

1040
01:15:53,335 --> 01:15:54,710
Get out of blue...

1041
01:15:56,082 --> 01:16:01,214
You remember it with
some accidents...

1042
01:16:01,271 --> 01:16:09,212
or with death, like
the old bell ring in your ear.

1043
01:16:10,383 --> 01:16:16,397
And of course when you
remember it, it's very far away.

1044
01:16:17,615 --> 01:16:19,177
Or maybe...

1045
01:16:19,825 --> 01:16:24,194
You're still trying to achieve it in life.

1046
01:16:24,492 --> 01:16:26,892
and follow it with hope.

1047
01:16:28,353 --> 01:16:30,533
And at that time...

1048
01:16:30,567 --> 01:16:31,821
You have it back.

1049
01:16:32,249 --> 01:16:33,714
Or at least...

1050
01:16:33,791 --> 01:16:37,029
You're trying understand your mistakes...

1051
01:16:37,128 --> 01:16:39,628
and your failure to
measure correctly...

1052
01:16:40,481 --> 01:16:42,338
Carlotta is back!

1053
01:16:43,956 --> 01:16:45,106
What?! </ p >

1054
01:16:45,139 --> 01:16:46,769
Carlotta is still alive.

1055
01:16:47,495 --> 01:16:49,556
Princess Bloom is still alive?

1056
01:16:49,651 --> 01:16:51,364
Does she know that?

1057
01:16:51,751 --> 01:16:52,918
Not yet.

1058
01:16:53,980 --> 01:16:55,525
Will you tell him?

1059
01:16:56,293 --> 01:16:58,250
No, it will kill him.

1060
01:16:58,893 --> 01:17:05,084
How do I hope we can deal with
other people like us dealing with things.

1061
01:17:05,373 --> 01:17:11,962
Because we know the weight of things
this... their taste... and their material...

1062
01:17:12,498 --> 01:17:16,365
So when we get it,
we feel less sick...

1063
01:17:18,680 --> 01:17:25,604
Maybe we can even get
they are justice... Respect... A love.

1064
01:17:28,315 --> 01:17:29,733
Hello.

1065
01:17:30,775 --> 01:17:33,987
Name I'm Carlotta Bloom, and I'm back.

1066
01:17:34,988 --> 01:17:36,406
Excuse me?

1067
01:17:37,407 --> 01:17:39,242
I'm back.

1068
01:17:40,160 --> 01:17:42,996
You can enter my name
back to your list.

1069
01:17:43,747 --> 01:17:47,917
I don't understand, Enter
what name are you in?

1070
01:17:49,336 --> 01:17:51,004
I don't know.

1071
01:17:51,546 --> 01:17:54,341
There must be a list for the living.

1072
01:17:54,549 --> 01:17:56,634
You have a list of dead people.

1073
01:17:57,135 --> 01:17:58,970
I'm a missing person.

1074
01:17:59,262 --> 01:18:02,348
The person missing is a counter there.

1075
01:18:04,274 --> 01:18:05,421
Thank you.

1076
01:18:08,188 --> 01:18:10,064
Did you lose someone?

1077
01:18:10,273 --> 01:18:12,192
Don't talk to me.

1078
01:18:13,902 --> 01:18:15,445
You look like my wife. </ P>

1079
01:18:15,653 --> 01:18:17,489
Look elsewhere! </ P>

1080
01:18:18,114 --> 01:18:19,782
What's your name? </ P>

1081
01:18:20,241 --> 01:18:21,951
Carlotta Bloom. </ P>

1082
01:18:22,368 --> 01:18:23,995
Double O.

1083
01:18:24,495 --> 01:18:25,997
Like the director?

1084
01:18:26,206 --> 01:18:27,665
I'm his daughter.

1085
01:18:28,708 --> 01:18:31,586
How long have you been declared missing?

1086
01:18:32,045 --> 01:18:33,338
I don't know.

1087
01:18:33,546 --> 01:18:35,340
What is in your file? </ P>

1088
01:18:35,548 --> 01:18:39,552
You were considered "absent" at the court
eight years ago. </ P>

1089
01:18:40,053 --> 01:18:42,472
By Who? / Hakim. </ P>

1090
01:18:42,680 --> 01:18:45,767
At the request of Ishmael Vuillard. </ P>

1091
01:18:46,267 --> 01:18:47,935
Your husband. </ P>

1092
01:18:48,770 --> 01:18:49,979
What should I do? </ P>

1093
01:18:50,188 --> 01:18:53,232
Ask for the Ministère Public
nullify the judgment. </ P>

1094
01:18:53,441 --> 01:18:56,235
Kau akan mendapatkan kembali
hartamu apa adanya.

1095
01:18:58,237 --> 01:19:00,281
Can I get my husband back?

1096
01:19:00,573 --> 01:19:04,952
No, the lost marriage of the former person
remains null and void.

1097
01:19:30,353 --> 01:19:34,315
I have fled to my birth city.

1098
01:19:35,858 --> 01:19:38,986
Here I am, finally going home. </ P>

1099
01:19:46,452 --> 01:19:48,663
And I'm in exile. </ P>

1100
01:20:01,384 --> 01:20:03,094
There is no river here. </ P>

1101
01:20:03,594 --> 01:20:06,138
But the canal blocks the city. </ P>

1102
01:20:06,555 --> 01:20:09,642
Dirty and smelly canals.

1103
01:20:10,142 --> 01:20:12,478
Stagnant swamps under the road.

1104
01:20:12,686 --> 01:20:16,398
There is nothing to be built
on unhealthy soil.

1105
01:20:17,942 --> 01:20:19,693
A thousand years later...

1106
01:20:19,902 --> 01:20:22,947
... the water is still rotting, flowing. </ P>

1107
01:20:23,739 --> 01:20:26,951
Emanation, humidity...

1108
01:20:27,910 --> 01:20:29,370
... cold.

1109
01:20:35,000 --> 01:20:38,087
The people here are ugly, losing.

1110
01:20:38,754 --> 01:20:41,840
For years I haven't
seen my face in the mirror.

1111
01:20:43,581 --> 01:20:45,082
To feel peace. </ p >

1112
01:20:55,104 --> 01:20:57,940
Hello, Hi.

1113
01:20:58,899 --> 01:21:01,694
What are the actors here? / Yes, they are.

1114
01:21:01,985 --> 01:21:03,779
Daily reading? / Good morning

1115
01:21:04,576 --> 01:21:05,827
Good morning.

1116
01:21:07,574 --> 01:21:09,468
Are you okay?
Ismael isn't here?

1117
01:21:09,576 --> 01:21:11,161
We all waiting.

1118
01:21:11,370 --> 01:21:13,831
There is no director. / First time.

1119
01:21:14,039 --> 01:21:16,500
He is not home? / He sleeps.

1120
01:21:16,708 --> 01:21:18,085
Who does he sleep with? / What? <

1121
01:21:19,294 --> 01:21:21,922
Who is she wearing?
Actress, script girl?

1122
01:21:22,130 --> 01:21:23,799
Do your job, damn it!

1123
01:21:24,007 --> 01:21:26,051
He overslept on a wide bed. </ p >

1124
01:21:26,260 --> 01:21:27,903
Is Faunia here? / In make-up.

1125
01:21:33,225 --> 01:21:34,726
Faunia! Here you are! </ P>

1126
01:21:34,935 --> 01:21:36,853
What am I saying? Get out! </ P>

1127
01:21:38,021 --> 01:21:40,774
Are we alone? / Only me. </ P>

1128
01:21:41,441 --> 01:21:44,861
Faunia, I have good news
and some bad ones. </ P>

1129
01:21:45,237 --> 01:21:48,448
To start with the news well:
no rewriting today.

1130
01:21:49,366 --> 01:21:50,951
Now that's bad.

1131
01:21:51,868 --> 01:21:53,370
Ishmael isn't here.

1132
01:21:53,578 --> 01:21:55,622
Sorry to ask so bluntly.

1133
01:21:55,831 --> 01:21:57,833
Where is he? / I have no idea.

1134
01:21:58,396 --> 01:22:00,189
Bullshit, baby.

1135
01:22:00,419 --> 01:22:02,045
I saw it last night.

1136
01:22:02,295 --> 01:22:04,840
Is he drinking? / I'm not a police officer.

1137
01:22:05,048 --> 01:22:07,008
Sorry, have you ever had sex?

1138
01:22:07,008 --> 01:22:10,095
Zwy, please! / When did you leave?

1139
01:22:11,304 --> 01:22:13,682
At dawn, Why?

1140
01:22:13,974 --> 01:22:17,394
He disappeared, I checked his apartment.

1141
01:22:17,602 --> 01:22:18,895
This is empty.

1142
01:22:19,104 --> 01:22:20,272
He escaped?

1143
01:22:20,480 --> 01:22:22,607
He must be with Sylvia.
So tell me.

1144
01:22:23,504 --> 01:22:26,590
Where can I find
Sylvia? / Sylvia left her.

1145
01:22:26,824 --> 01:22:27,971
Oh no!

1146
01:23:20,065 --> 01:23:21,108
Come on!

1147
01:23:24,848 --> 01:23:25,891
Yes.

1148
01:23:55,408 --> 01:23:57,201
I'm at 160 beats per minute.

1149
01:23:57,410 --> 01:23:59,495
I measure my oxygenation of blood.

1150
01:23:59,954 --> 01:24:01,789
It's like I'm having sleep apnea. </ P>

1151
01:24:01,998 --> 01:24:04,459
Jadi istirahat aku adalah
kebalikan dari istirahat.

1152
01:24:06,294 --> 01:24:08,963
Is this related to
alcohol? / No no.

1153
01:24:10,298 --> 01:24:13,885
This can be a form of epilepsy
, but it is very rare.

1154
01:24:14,093 --> 01:24:17,138
I read there are genes that
causes nightmares.

1155
01:24:17,805 --> 01:24:21,434
HLA DQB1-05.

1156
01:24:21,726 --> 01:24:24,979
Can we see what
DNA I have that gene?

1157
01:24:26,689 --> 01:24:28,816
You're tired

1158
01:24:29,609 --> 01:24:33,613
I can prescribe you some
lorazepam or Diazepam.

1159
01:24:33,654 --> 01:24:37,867
You will sleep well, This
suppresses sleep stages 2 and 3.

1160
01:24:38,075 --> 01:24:41,954
That really will help. /
I don't want to sleep at all.

1161
01:24:42,830 --> 01:24:45,291
Or else, break my hypothalamus.

1162
01:24:45,499 --> 01:24:46,626
Excuse me?

1163
01:24:46,834 --> 01:24:48,586
I don't want to dream.

1164
01:24:48,836 --> 01:24:52,340
You have to decide on my hypothalamus.
I didn't decide anything.

1165
01:24:52,757 --> 01:24:53,966
I can pay.

1166
01:24:54,175 --> 01:24:55,509
This isn't about money.

1167
01:24:55,926 --> 01:24:58,346
All I can do is...

1168
01:24:58,554 --> 01:25:01,599
... try injecting you with
dopamine before you fall asleep.

1169
01:25:01,807 --> 01:25:03,392
I'll do it myself.

1170
01:25:03,601 --> 01:25:05,311
What does dopamine do?

1171
01:25:05,519 --> 01:25:08,439
This feed the nightmare gland.
That will calm you down.

1172
01:25:08,647 --> 01:25:09,648
Really?

1173
01:25:09,857 --> 01:25:13,486
But you have to sleep in the hospital.
It must be monitored.

1174
01:25:13,694 --> 01:25:15,571
I won't go to the hospital.

1175
01:25:16,947 --> 01:25:19,909
Is Ivan here? / No.

1176
01:25:20,868 --> 01:25:22,953
I went to high school with him.

1177
01:25:23,496 --> 01:25:26,081
Still a diplomat ? / Yes. </ P>

1178
01:25:27,833 --> 01:25:34,840
Khujand Prison, Tajikistan

1179
01:25:45,184 --> 01:25:47,478
So what is the result? / Very good. </ P>

1180
01:25:47,686 --> 01:25:48,854
Who did you meet? </ P>

1181
01:25:49,063 --> 01:25:51,148
Prisoner. Politics? </ P>

1182
01:25:51,649 --> 01:25:53,067
Likewise. </ P>

1183
01:25:53,484 --> 01:25:55,694
When will you get a license? </ P>

1184
01:25:58,454 --> 01:25:59,715
Good morning. / Good morning. </ P>

1185
01:25:59,740 --> 01:26:01,283
You looks like a bum.

1186
01:26:03,118 --> 01:26:04,119
Hello.

1187
01:26:04,328 --> 01:26:05,996
Give me your gum.

1188
01:26:06,205 --> 01:26:07,498
Mr. Dedalus?

1189
01:26:07,706 --> 01:26:10,417
The new head of security
is waiting in your office.

1190
01:26:16,215 --> 01:26:17,508
Good afternoon.

1191
01:26:17,716 --> 01:26:18,792
Hello.

1192
01:26:22,304 --> 01:26:25,474
Do you keep the combination
the same as before?

1193
01:26:26,433 --> 01:26:28,268
It's better to change it, so I do it.

1194
01:26:28,852 --> 01:26:31,855
Memorize the code new and destroy this.

1195
01:26:32,356 --> 01:26:33,732
Here.

1196
01:26:34,942 --> 01:26:37,778
Sorry, this is a little embarrassing.

1197
01:26:38,028 --> 01:26:41,990
I saw you open the safe.
I can't help myself

1198
01:26:43,242 --> 01:26:45,369
I have been doing
drugs since I was a teenager.

1199
01:26:45,827 --> 01:26:49,164
I don't want my habits
to be a problem for work.

1200
01:26:49,373 --> 01:26:50,582
Depends.

1201
01:26:51,291 --> 01:26:54,127
What medicine? / Hash or weed.

1202
01:26:54,336 --> 01:26:58,006
Maybe LSD on weekends. /
You didn't bring it to you.

1203
01:27:00,133 --> 01:27:01,968
You brought it to you?

1204
01:27:04,429 --> 01:27:05,806
It's not smart.

1205
01:27:06,014 --> 01:27:07,432
Sorry to be an ordinary person.

1206
01:27:07,641 --> 01:27:10,093
If I don't find anything here
here, what should I do?

1207
01:27:10,102 --> 01:27:14,356
It has been sent through the
diplomatic bag to the embassy.

1208
01:27:14,648 --> 01:27:17,984
Have a friend to
send it? / Yes, at Roubaix.

1209
01:27:26,117 --> 01:27:27,828
The gray one.

1210
01:27:28,286 --> 01:27:29,871
And the one in brown.

1211
01:27:37,629 --> 01:27:39,130
So listen, I meet.

1212
01:27:40,715 --> 01:27:41,967
What?

1213
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
Where did you go?

1214
01:27:45,929 --> 01:27:47,681
I thought we were tapped.

1215
01:27:48,098 --> 01:27:49,891
So let's get rid of them. / No!

1216
01:27:50,100 --> 01:27:52,268
They will be angry and
make it worse.

1217
01:27:52,477 --> 01:27:54,562
Who? / Tajik police!

1218
01:27:55,271 --> 01:27:58,108
Tapping is part of
your work, my love.

1219
01:28:15,583 --> 01:28:17,794
Arielle! What's wrong? </ P>

1220
01:28:19,297 --> 01:28:20,340
Arielle! </ P>

1221
01:28:20,922 --> 01:28:22,423
What is that? / Look. </ P>

1222
01:28:22,632 --> 01:28:25,760
They want us to know they're here.
That's scary. </ P >

1223
01:28:43,528 --> 01:28:45,989
This is not a Tajik microphone.

1224
01:28:46,197 --> 01:28:47,574
Good stuff.

1225
01:28:48,533 --> 01:28:50,660
The price is expensive in America.

1226
01:28:51,035 --> 01:28:52,996
I've never seen this model here.

1227
01:28:53,705 --> 01:28:55,999
Maybe the Tajiks are modern.

1228
01:28:56,249 --> 01:28:57,458
Maybe.

1229
01:28:57,667 --> 01:28:59,502
Who will plant the microphone here?

1230
01:28:59,919 --> 01:29:03,506
This week you went to Khujand prison.

1231
01:29:04,799 --> 01:29:05,925
Yes.

1232
01:29:05,925 --> 01:29:07,802
Did you see this man?

1233
01:29:09,679 --> 01:29:12,098
I'm not sure. / This is a photo old.

1234
01:29:12,765 --> 01:29:14,308
That is Imam Farias.

1235
01:29:14,851 --> 01:29:16,394
Who is Farias?

1236
01:29:17,019 --> 01:29:20,106
One of the most wanted men in the world.

1237
01:29:22,942 --> 01:29:25,695
Arrested during the Afghan war first.

1238
01:29:26,696 --> 01:29:28,239
He is 25 years old.

1239
01:29:29,282 --> 01:29:31,367
Every agent has traded it.

1240
01:29:33,286 --> 01:29:35,788
He is known in every
prison and prison camp.

1241
01:29:36,789 --> 01:29:38,499
We lost track of him.

1242
01:29:39,375 --> 01:29:42,169
You were the first Westerner
to see it in 20 years.

1243
01:29:42,378 --> 01:29:44,130
What did you discuss?

1244
01:29:44,630 --> 01:29:46,549
The man has lost his mind.

1245
01:29:46,924 --> 01:29:49,260
He can't remember his own name.

1246
01:29:50,803 --> 01:29:52,680
How much life do you have?

1247
01:29:55,433 --> 01:29:56,892
Like everyone.

1248
01:29:57,852 --> 01:29:59,395
What do you mean?

1249
01:30:00,354 --> 01:30:02,189
Two or three.

1250
01:30:16,036 --> 01:30:17,663
You

1251
01:30:19,290 --> 01:30:21,834
Are you giving me a telescope clock?

1252
01:30:22,251 --> 01:30:24,336
Yes, starting tonight.

1253
01:30:25,129 --> 01:30:26,205
See you again.

1254
01:31:35,365 --> 01:31:37,618
I will tear your mask.

1255
01:31:38,535 --> 01:31:40,287
I'll turn you into...

1256
01:31:40,871 --> 01:31:42,289
... a prince!

1257
01:31:53,516 --> 01:31:54,567
Come here!

1258
01:31:58,001 --> 01:31:59,424
Cleo! Come here. </ P>

1259
01:31:59,602 --> 01:32:01,312
Don't disturb this man. </ P>

1260
01:32:15,532 --> 01:32:17,105
Faunia! / Yes. </ P>

1261
01:32:17,604 --> 01:32:18,830
Ishmael! </ P>

1262
01:32:18,960 --> 01:32:22,343
If you come here to convince me 
complete the film, I'll say "No"!

1263
01:32:22,423 --> 01:32:23,786
I'm not there!

1264
01:32:23,920 --> 01:32:25,951
I'm only in your imagination.

1265
01:32:28,592 --> 01:32:31,587
I like to live in your imagination.

1266
01:32:32,303 --> 01:32:33,612
I like that too.

1267
01:32:33,800 --> 01:32:36,134
Do you remember first
the time I slept with you?

1268
01:32:36,358 --> 01:32:38,275
That's not for pleasure.

1269
01:32:38,532 --> 01:32:40,931
It's like a task. /
I somehow...

1270
01:32:41,060 --> 01:32:43,094
New graduates from the faculty
Art, Me and Eric.

1271
01:32:43,128 --> 01:32:47,397
Yes, and You're weird too. I'm still a beginner.

1272
01:32:48,578 --> 01:32:53,061
I think we should know some actresses, because
we need celebrities for this film.

1273
01:32:53,380 --> 01:32:54,794
You're rude.

1274
01:32:55,838 --> 01:32:57,314
You're always rude!

1275
01:32:57,427 --> 01:33:00,228
I'm not the only one who
sleeps with an actress!

1276
01:33:00,928 --> 01:33:04,120
And, at the same time,
I want to find new thing.

1277
01:33:05,943 --> 01:33:09,996
You, little pig... you make people
see us as prostitutes.

1278
01:33:10,047 --> 01:33:13,572
Aren't you already a basket? /
I'm not ever want to be like that.

1279
01:33:13,680 --> 01:33:14,958
Come on!

1280
01:33:15,277 --> 01:33:17,642
Do you know how bored
I am when we date?

1281
01:33:17,752 --> 01:33:18,907
I'm scared.

1282
01:33:19,175 --> 01:33:20,852
You said nothing to me!

1283
01:33:21,051 --> 01:33:24,571
Maybe you did it, but
I didn't get anything.

1284
01:33:24,670 --> 01:33:27,090
At that time you allowed
me to go to your place.

1285
01:33:27,930 --> 01:33:29,523
Then you escape.

1286
01:33:29,925 --> 01:33:30,976
Yes...

1287
01:33:31,555 --> 01:33:33,563
Because you're very aggressive.

1288
01:33:33,888 --> 01:33:36,894
Sometimes, I have to run away,
to maintain my whereabouts. </ p >

1289
01:33:37,157 --> 01:33:38,862
Me? Am I aggressive? </ P>

1290
01:33:40,327 --> 01:33:41,378
My love...

1291
01:33:41,858 --> 01:33:43,430
You are a cancer. </ P>

1292
01:33:43,836 --> 01:33:46,147
You pose your evil cells
and then spread. <

1293
01:33:46,305 --> 01:33:48,268
And you grow inside me.

1294
01:33:49,477 --> 01:33:50,736
It only takes a week.

1295
01:33:50,828 --> 01:33:52,443
And I start talking like you...

1296
01:33:52,484 --> 01:33:54,080
Think like you...

1297
01:33:54,155 --> 01:33:55,979
Then... I become you!

1298
01:33:56,985 --> 01:34:00,008
And how does it feel to be
myself? / This is very fun.

1299
01:34:00,950 --> 01:34:02,626
But it's also dangerous .

1300
01:34:02,894 --> 01:34:04,814
I'm afraid to disappear.

1301
01:34:05,211 --> 01:34:07,567
Do it the way I did.
What do you mean?

1302
01:34:07,607 --> 01:34:11,129
If I disappear for a long time,
swear, nobody will miss me.

1303
01:34:11,161 --> 01:34:14,610
Liar! Look at your movie,
they are everywhere. </ P>

1304
01:34:14,829 --> 01:34:16,307
I don't see it. </ P>

1305
01:34:16,374 --> 01:34:19,226
Because you're a
person who occupies a big screen. </ P>

1306
01:34:19,364 --> 01:34:21,866
With your face the size of a mountain.

1307
01:34:21,891 --> 01:34:22,994
No!

1308
01:34:23,036 --> 01:34:25,900
No! You are the
person who occupies all screens.

1309
01:34:26,024 --> 01:34:28,909
All of that. Sorry, My Work
demands me to hide again.

1310
01:34:28,934 --> 01:34:30,706
And I think I'm good at that job

1311
01:34:31,750 --> 01:34:34,344
Do you remember my slogan? /
What scene did you make!

1312
01:34:36,205 --> 01:34:40,023
"Larvatus prodeo." I wear a mask. </ P>

1313
01:34:40,564 --> 01:34:42,213
Don't be my enemy. </ P>

1314
01:34:42,227 --> 01:34:43,383
Poor dear. </ P>

1315
01:34:44,487 --> 01:34:46,099
You don't need an enemy. </ P>

1316
01:34:46,911 --> 01:34:49,114
You are more
hurt himself.

1317
01:34:49,535 --> 01:34:51,809
And what do we not
hurt ourselves?

1318
01:34:53,167 --> 01:34:54,323
I don't know.

1319
01:34:55,546 --> 01:34:57,346
I was born to live.

1320
01:34:58,372 --> 01:35:00,044
This is what I am do.

1321
01:35:00,176 --> 01:35:02,017
This is the work of an actress.

1322
01:35:03,718 --> 01:35:06,776
I don't need to hurt myself
myself, even a little.

1323
01:35:07,103 --> 01:35:09,095
Even when I do <br / > what I like.

1324
01:35:10,019 --> 01:35:11,071
But you...

1325
01:35:12,638 --> 01:35:17,936
You do everything you can, from morning
to night, to hurt yourself.

1326
01:35:18,235 --> 01:35:20,379
You're holding it back, so just go ahead.

1327
01:35:21,726 --> 01:35:23,219
I feel pain for you.

1328
01:35:23,778 --> 01:35:25,771
You're only good at
hurting yourself.

1329
01:35:25,955 --> 01:35:27,969
And you're so

1330
01:35:28,554 --> 01:35:31,265
Only Sylvia knows the way
stop you from doing that.

1331
01:36:01,130 --> 01:36:02,339
You don't ring?

1332
01:36:02,548 --> 01:36:04,216
Will you open it? / No.

1333
01:36:05,467 --> 01:36:07,720
I thought you would come out
sooner or later.

1334
01:36:08,220 --> 01:36:10,305
Do you want my coffee? / Thank you.

1335
01:36:14,435 --> 01:36:17,771
Your parents' house? / My great-aunt.

1336
01:36:19,940 --> 01:36:21,400
How did you find me?

1337
01:36:21,608 --> 01:36:24,778
With your credit card receipt.

1338
01:36:25,195 --> 01:36:27,948
I promised your banker that
I will pay for the overdraft.

1339
01:36:29,116 --> 01:36:30,451
How are you?

1340
01:36:30,742 --> 01:36:33,287
Well, I have a film that is delayed. <

1341
01:36:33,495 --> 01:36:36,957


1342
01:36:37,374 --> 01:36:39,601
Stop insurance next week.
The producer wants you to die.

1343
01:36:39,710 --> 01:36:41,128
I lied to the actor for
saving your reputation.

1344
01:36:42,254 --> 01:36:45,048
Just as usual.

1345
01:36:46,758 --> 01:36:48,760
You didn't give my address? / Never!

1346
01:36:50,345 --> 01:36:52,180
I want you to call Sylvia.

1347
01:36:55,517 --> 01:36:57,978
I'll make you
egg, bright side.

1348
01:37:00,272 --> 01:37:02,190
Did you see? I bought chicken.

1349
01:37:02,441 --> 01:37:04,693
Should I build a cage?

1350
01:37:04,901 --> 01:37:06,403
No, finish your film.

1351
01:37:06,820 --> 01:37:09,072
I need you.

1352
01:37:09,281 --> 01:37:12,951
What is the problem? you're afraid of the subject.

1353
01:37:13,160 --> 01:37:15,495
How long have I been making a movie?

1354
01:37:16,705 --> 01:37:21,042
My assistant or producer can
finish it, I won't come back.

1355
01:37:21,251 --> 01:37:22,669
Whatever what do you say.

1356
01:37:23,837 --> 01:37:26,798
I'll tie you up, put you
on my trunk and bring you back.

1357
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
You're not strong enough and you hate fights.

1358
01:37:31,178 --> 01:37:32,471
Maybe. <

1359
01:37:32,679 --> 01:37:34,639


1360
01:37:36,224 --> 01:37:38,226


1361
01:37:39,394 --> 01:37:41,605
I'm armed.

1362
01:37:42,814 --> 01:37:44,566
I doubt you can shoot.

1363
01:37:46,693 --> 01:37:48,403
You like me. / Yes.

1364
01:37:48,737 --> 01:37:50,488
You're old, my friend!

1365
01:37:50,864 --> 01:37:54,034
We're both old!

1366
01:37:54,242 --> 01:37:56,620
All you can do is direct.
You're too old to change!

1367
01:37:56,828 --> 01:37:59,289
I can teach, Literature.

1368
01:37:59,497 --> 01:38:02,208
You will never find a school.
Or a student.

1369
01:38:02,417 --> 01:38:05,086
Guess again! It can last
forever! Look at me! </ P>

1370
01:38:05,295 --> 01:38:08,331
For decades I swear
won't work with you anymore...

1371
01:38:08,340 --> 01:38:12,344
... and I'm here in your yard,
chasing damn chicken!

1372
01:38:14,220 --> 01:38:15,597
Come close!

1373
01:38:16,556 --> 01:38:18,266
Closer.

1374
01:38:24,439 --> 01:38:26,107
1437.

1375
01:38:26,566 --> 01:38:28,151
1434.

1376
01:38:28,443 --> 01:38:30,862
Discovery of perspective in the West.

1377
01:38:31,488 --> 01:38:33,031
In the north.

1378
01:38:33,281 --> 01:38:34,783
Dan Selatan.

1379
01:38:38,495 --> 01:38:41,039
What's the point? / Look.

1380
01:38:41,789 --> 01:38:43,708
Perspectives are different.

1381
01:38:44,083 --> 01:38:47,420
They think they have
a universal system...

1382
01:38:47,629 --> 01:38:50,048
... but in fact there are two.

1383
01:38:50,256 --> 01:38:52,300
From the Netherlands to Italy...

1384
01:38:52,508 --> 01:38:55,595
... there is an extraordinary field of strength!

1385
01:38:55,803 --> 01:38:58,514
Extraordinary hatred that
destroys everything.

1386
01:38:58,723 --> 01:39:00,558
I'm not a Jew, you can be angry. </ p >

1387
01:39:00,767 --> 01:39:02,352
Fuck your Christian error.

1388
01:39:02,560 --> 01:39:08,399
If we understand that logic, it
will destroy all hatred.

1389
01:39:10,985 --> 01:39:14,322
Ishmael... Time to go back to Paris.

1390
01:39:17,592 --> 01:39:19,060
Brother Ivan died.

1391
01:39:23,920 --> 01:39:25,031
My dear!

1392
01:39:28,664 --> 01:39:30,758
This is my father, who raised him alone.

1393
01:39:32,428 --> 01:39:33,585
Finally,

1394
01:39:34,468 --> 01:39:37,016
This is the story of Jacob and Esau,
what scared me

1395
01:39:37,875 --> 01:39:40,795
You are brutal and
gentle, and all that.

1396
01:39:40,863 --> 01:39:42,120
Birthright.

1397
01:39:42,633 --> 01:39:44,648
And Ivan, at the age of 20...

1398
01:39:45,307 --> 01:39:49,075
He told me that he was going through
his childhood in fear like Joseph.

1399
01:39:49,238 --> 01:39:51,090
from being stoned by his brother...

1400
01:39:51,092 --> 01:39:52,482
Or forcing him to live in exile.

1401
01:39:52,565 --> 01:39:53,700
Look at this...

1402
01:39:58,307 --> 01:40:00,528
I think my brother is afraid of me.

1403
01:40:04,592 --> 01:40:07,269
Here in France, Ivan does
make a lot of success.

1404
01:40:07,294 --> 01:40:10,416
Or even a
girlfriend... Nothing at all.

1405
01:40:11,159 --> 01:40:13,316
Only young men are introverted.

1406
01:40:13,373 --> 01:40:16,943
He learns the language, and that is
his good luck strike, Language.

1407
01:40:17,101 --> 01:40:18,637
So, he chose exile.

1408
01:40:19,948 --> 01:40:21,988
I remember him using this word.

1409
01:40:22,359 --> 01:40:24,401
And he said it to
my father in that way:

1410
01:40:24,814 --> 01:40:26,824
"I chose seclusion".

1411
01:40:28,817 --> 01:40:30,117
Dan where did he go?

1412
01:40:30,166 --> 01:40:31,217
To Egypt.

1413
01:40:31,525 --> 01:40:35,041
No! / I swear he visited
Pharaoh like in the Bible.

1414
01:40:35,577 --> 01:40:37,330
He studied Arabic there .

1415
01:40:39,007 --> 01:40:40,422
There's no more for me!

1416
01:40:42,126 --> 01:40:43,485
And when did he die?

1417
01:40:44,360 --> 01:40:45,724
Five years ago.

1418
01:40:47,323 --> 01:40:48,682
I didn't hear it.

1419
01:40:49,253 --> 01:40:50,704
I'd rather not tell you.

1420
01:40:51,166 --> 01:40:52,979
He left
Cairo at that time.

1421
01:40:53,125 --> 01:40:55,073
And worked in Ethiopia.

1422
01:40:55,357 --> 01:40:58,246
Ayahku melakukan banyak
upaya untuk membawa tubuhnya.

1423
01:40:58,387 --> 01:41:00,427
But the corpse was very rotten.

1424
01:41:00,726 --> 01:41:02,715
And buried there.

1425
01:41:05,503 --> 01:41:09,349
Did you go to his tomb? / No,
I don't like traveling like that.

1426
01:41:12,470 --> 01:41:15,806
Ishmael, you have to finish the film.

1427
01:41:15,898 --> 01:41:17,675
This is an assignment for your sister.

1428
01:41:19,357 --> 01:41:22,501
This is just a story with a bad plot.

1429
01:41:23,577 --> 01:41:26,497
My brother is just one former
damn civil servant in Addis Ababa.

1430
01:41:26,522 --> 01:41:28,687
He hates me throughout his youth.

1431
01:41:29,366 --> 01:41:31,262
That's me, who fights with my father.

1432
01:41:31,299 --> 01:41:34,948
Ivan just cries and cry,
so he escaped the big sentence.

1433
01:41:34,972 --> 01:41:39,319
I was 11 years old when I ran away to home
my grandfather because of him, and he didn't feel guilty.

1434
01:41:39,678 --> 01:41:43,049
While the silly thing from my film is,
like you just said,

1435
01:41:43,302 --> 01:41:45,960
It's about my brother,
I never felt it.

1436
01:41:45,980 --> 01:41:49,291
That is my own view... Assume
I'm alone about my brother.

1437
01:41:50,514 --> 01:41:53,233
I'm tired... I'm tired.

1438
01:41:55,769 --> 01:41:57,235
He died... </ p >

1439
01:41:58,210 --> 01:42:00,141
And I don't want
to turn it back on.

1440
01:42:02,958 --> 01:42:05,206
Aren't you going to sleep here?

1441
01:42:05,551 --> 01:42:06,594
My friend,

1442
01:42:06,594 --> 01:42:08,162
You're pretty scared of me.

1443
01:42:08,442 --> 01:42:13,675
I can't sleep at night.
Come on, still, please.

1444
01:42:13,958 --> 01:42:16,540
This is scary here.

1445
01:42:16,962 --> 01:42:19,520
Will you go with me to the hotel ? /
No, I can't.

1446
01:42:19,966 --> 01:42:21,017
I've paid.

1447
01:42:21,324 --> 01:42:23,716
I can't, will you come tomorrow?

1448
01:42:23,958 --> 01:42:25,298
Yes.

1449
01:42:39,092 --> 01:42:43,430
So, this is your interest, Bintang,
and all such things?

1450
01:42:45,446 --> 01:42:46,770
Yes, that's my interest.

1451
01:42:48,438 --> 01:42:50,754
So, of course, you know 
all their names.

1452
01:42:51,866 --> 01:42:53,512
Some of them.

1453
01:42:53,755 --> 01:42:54,806
Thousands.

1454
01:42:54,987 --> 01:42:56,247
Tens of thousands.

1455
01:42:56,502 --> 01:42:57,818
Hundreds of thousands.

1456
01:42:59,879 --> 01:43:02,623
Wait! Do you like unlimited
things like this? </ P>

1457
01:43:03,024 --> 01:43:04,075
I admire it. </ P>

1458
01:43:07,161 --> 01:43:09,034
I'm not surprised at all. </ P>

1459
01:43:11,886 --> 01:43:13,733
God, I'm not afraid to you.

1460
01:43:14,511 --> 01:43:16,671
I'm not surprised at all.

1461
01:43:16,736 --> 01:43:17,781
Do you hear me?

1462
01:43:17,794 --> 01:43:19,949
I don't respect you!

1463
01:43:25,301 --> 01:43:28,743
Tell me, what is Ivan < br /> Vuillard used to live with you?

1464
01:43:30,034 --> 01:43:32,488
The Egyptian Embassy gave me your number.

1465
01:43:34,564 --> 01:43:36,351
Does he live?

1466
01:43:37,084 --> 01:43:39,414
Yes, I will send you a Skypeku account. </ p >

1467
01:43:39,708 --> 01:43:42,306
Grand Hotel Roubaix, Zwy Ajoumer.

1468
01:43:42,861 --> 01:43:44,383
It's said like that, Yes.

1469
01:44:03,647 --> 01:44:04,690
Ivan!

1470
01:44:04,791 --> 01:44:05,842
Zwy!

1471
01:44:06,496 --> 01:44:08,167
I'm happy to meet you. </ P>

1472
01:44:08,565 --> 01:44:10,572
And you're fine! </ P>

1473
01:44:11,025 --> 01:44:12,346
Why did you say that? </ P>

1474
01:44:12,371 --> 01:44:14,229
For nothing, nothing. </ P>

1475
01:44:14,712 --> 01:44:18,409
I just came to your sister's house...
And she's very worried about you.

1476
01:44:18,876 --> 01:44:21,000
So, I got the same
concern about you.

1477
01:44:21,030 --> 01:44:23,776
Me? Why did you call me?
What happened? </ P>

1478
01:44:25,191 --> 01:44:27,740
Did my brother die? / No no.
He is fine. </ P>

1479
01:44:28,044 --> 01:44:29,898
He is very good!

1480
01:44:29,982 --> 01:44:34,048
Actually, he returned to Roubaix
leaving us with a semi-finished film.

1481
01:44:34,802 --> 01:44:36,808
Yes, he will go crazy.

1482
01:44:36,838 --> 01:44:40,537
Yes, but no... No.
He didn't go crazy. </ P>

1483
01:44:40,863 --> 01:44:43,670
My parents kicked him out
when he was 11 years old. </ P>

1484
01:44:43,698 --> 01:44:44,749
Do you know? </ P>

1485
01:44:44,783 --> 01:44:48,343
Well, the most I know is that I
fell on a big troublemaker! </ P>

1486
01:44:48,368 --> 01:44:49,533
You see? </ P>

1487
01:44:50,160 --> 01:44:53,438
What I see here is,
problem politics everywhere.

1488
01:44:54,001 --> 01:44:56,879
Then, Tell me... How is
I am related to your film?

1489
01:44:57,862 --> 01:45:00,961
Tidak, tapi ini tentang
sejumlah besar uang, Ivan.

1490
01:45:01,411 --> 01:45:06,585
Ah! You misinterpreted
family again, right? </ P>

1491
01:45:06,964 --> 01:45:09,248
And who is lucky that
turn to come this time? </ P>

1492
01:45:10,383 --> 01:45:11,493
Your turn. </ P>

1493
01:45:13,189 --> 01:45:16,004
But Ivan... It looks
different from Ivan...

1494
01:45:16,150 --> 01:45:18,089
a little romantic for
a diplomatic man. </ P>

1495
01:45:18,174 --> 01:45:19,567
Ivan! Back! </ P>

1496
01:45:20,711 --> 01:45:21,754
Ivan! </ P>

1497
01:45:21,881 --> 01:45:26,067
This bastard wants to destroy my life, and
you dare to call me to help him? </ P>

1498
01:45:26,075 --> 01:45:29,295
All my life I've been in 
the end of the world, to run away from that shit,

1499
01:45:29,324 --> 01:45:30,612
And you have the nerve to call me?

1500
01:45:30,698 --> 01:45:33,715
I just need to bother you with
call, OK, Call it. </ p >

1501
01:45:33,927 --> 01:45:37,284
Ishmael doesn't have a cellphone,
or even a lot of emotions.

1502
01:45:37,626 --> 01:45:40,437
You can call my cellphone, and
I'll give it to him.

1503
01:45:40,437 --> 01:45:43,361
I don't want you to convince him
with anything, just call him.

1504
01:45:43,909 --> 01:45:48,017
In the end, Ishmael is my friend, and
I know he wants to hear from you.

1505
01:45:48,055 --> 01:45:50,736
Ivan, I scolded him and blamed him
for everything, I called him crazy.

1506
01:45:50,783 --> 01:45:52,957
You will calm him down, okay?

1507
01:45:54,247 --> 01:45:55,455
Ivan!

1508
01:45:59,364 --> 01:46:00,937
I wasted my life.

1509
01:46:02,343 --> 01:46:03,394
What?

1510
01:46:05,356 --> 01:46:07,449
I wasted my life.

1511
01:46:09,220 --> 01:46:10,792
Why did you choose me?

1512
01:46:12,241 --> 01:46:14,086
Why did you choose me?

1513
01:47:06,114 --> 01:47:07,582
Am I losing my mind?

1514
01:47:08,315 --> 01:47:09,384
No.

1515
01:47:12,286 --> 01:47:14,320
Am I on the hill?

1516
01:47:15,276 --> 01:47:16,415
Yes.

1517
01:47:17,502 --> 01:47:19,143
Are you a devil? </ P>

1518
01:47:19,379 --> 01:47:20,430
Oh no! </ P>

1519
01:47:20,896 --> 01:47:23,333
I'm the last one who can help you. </ P>

1520
01:47:23,736 --> 01:47:25,508
I don't believe you! </ P>

1521
01:47:25,786 --> 01:47:26,863
Did you hear ?

1522
01:47:38,782 --> 01:47:40,325
Hello, Mr. Bloom!

1523
01:47:42,410 --> 01:47:44,579
How are you? / Great.

1524
01:47:50,794 --> 01:47:52,712
One red chili.

1525
01:47:52,921 --> 01:47:54,923
What's that all? / Thank you.

1526
01:47:55,298 --> 01:47:57,676
Thank you, Mr. Bloom, Goodbye.

1527
01:48:26,996 --> 01:48:29,541
No! Go! </ P>

1528
01:48:31,209 --> 01:48:33,420
Go! </ P>

1529
01:48:36,089 --> 01:48:37,298
Hello? </ P>

1530
01:48:37,590 --> 01:48:39,592
This is Henri Bloom,. </ P>

1531
01:48:41,886 --> 01:48:44,848
I need to speak to Ishmael immediately. </ P>

1532
01:48:46,975 --> 01:48:48,560
Hello Miss?

1533
01:48:50,270 --> 01:48:52,021
Ishmael isn't here, Mr. Bloom.

1534
01:48:52,647 --> 01:48:56,442
I saw my daughter on
outside, out the window.

1535
01:48:56,776 --> 01:48:59,404
She can't live.

1536
01:49:00,071 --> 01:49:01,489
He's back.

1537
01:49:02,240 --> 01:49:05,743
I see it, at sea, we talk.
He lives with us.

1538
01:49:05,952 --> 01:49:08,496
Why doesn't he come

1539
01:49:09,038 --> 01:49:10,581
I don't know, sir.

1540
01:49:10,957 --> 01:49:13,293
Ishmael is afraid to tell you.

1541
01:49:14,961 --> 01:49:17,380
No, it's too late now.

1542
01:49:17,588 --> 01:49:19,132
I'm too old.

1543
01:49:19,507 --> 01:49:21,384
He is no longer my daughter.

1544
01:49:21,592 --> 01:49:23,344
But you are still his father.

1545
01:49:23,803 --> 01:49:25,263
Lost...

1546
01:49:25,722 --> 01:49:27,306
I will die.

1547
01:49:27,515 --> 01:49:29,767
You won't die!

1548
01:49:29,976 --> 01:49:32,478
Go see him! What are you waiting for? </ P>

1549
01:49:33,020 --> 01:49:36,607
I understand that he's scared,
but don't you dare? </ P>

1550
01:49:37,066 --> 01:49:39,569
I'm an old man. </ P>

1551
01:49:41,863 --> 01:49:44,824
I love Carlotta and
I mourn for him.

1552
01:49:45,283 --> 01:49:46,909
And now...

1553
01:49:47,836 --> 01:49:48,949
Hello?

1554
01:49:54,272 --> 01:49:55,315
Hello?

1555
01:49:56,581 --> 01:49:57,624
Hello?

1556
01:49:57,711 --> 01:49:58,753
Ishmael!

1557
01:50:00,436 --> 01:50:02,279
Ishmael, that's me.

1558
01:50:03,085 --> 01:50:04,336
Open! / Sir?

1559
01:50:04,464 --> 01:50:05,507
Yes? / Good morning.

1560
01:50:05,532 --> 01:50:06,892
Do you need help? </ P>

1561
01:50:06,981 --> 01:50:08,893
Yes, my friend is inside, he is sick. </ P>

1562
01:50:09,254 --> 01:50:10,644
He hasn't appeared this morning. </ P>

1563
01:50:10,751 --> 01:50:12,836
I'll break the window <br / > up, and go inside.

1564
01:50:12,935 --> 01:50:14,635
Are you not hurt by this? / No.

1565
01:50:14,895 --> 01:50:17,085
Madam, please. Sir, be careful.
Be careful !

1566
01:50:18,915 --> 01:50:20,376
Thank you sir.

1567
01:50:20,511 --> 01:50:21,658
Ishmael!

1568
01:50:27,385 --> 01:50:28,437
Ishmael!

1569
01:50:31,489 --> 01:50:32,532
Ishmael!

1570
01:50:32,557 --> 01:50:34,593
It's okay, it's okay.
It's okay.

1571
01:50:37,164 --> 01:50:39,163
Well, I guess I fainted.

1572
01:50:39,487 --> 01:50:40,529
Yes.

1573
01:50:44,752 --> 01:50:47,220
I called Ivan last night. Really?

1574
01:50:47,748 --> 01:50:49,695
Why did you tell
me that he died?

1575
01:50:50,416 --> 01:50:51,563
I don't know.

1576
01:50:52,038 --> 01:50:55,056
I imagine that you will be touched
by him... I am touched by myself.

1577
01:50:55,509 --> 01:50:56,551
Really?

1578
01:50:57,423 --> 01:50:59,091
And that makes Ivan stupid?

1579
01:50:59,517 --> 01:51:01,613
He said that you

1580
01:51:02,379 --> 01:51:05,704
He said he wasn't your sister anymore. /
He said that since 20 years.

1581
01:51:06,970 --> 01:51:11,350
But... Meanwhile, it's been a long time. </ p >

1582
01:51:12,532 --> 01:51:13,575
Come here!

1583
01:51:15,143 --> 01:51:17,645
Manufacturers don't understand Czech newspapers.

1584
01:51:18,438 --> 01:51:21,274
Editor you're confused: there is no dialogue!

1585
01:51:21,483 --> 01:51:23,401
Healthy men are bastards! </ p >

1586
01:51:23,610 --> 01:51:25,320
Break anyone you want.

1587
01:51:25,528 --> 01:51:28,281
All we see is
silhouettes with moving lips!

1588
01:51:28,489 --> 01:51:30,491
For voice acting scenes.

1589
01:51:30,700 --> 01:51:32,410
Just add the narrator.

1590
01:51:33,077 --> 01:51:34,746
I didn't add anything.

1591
01:51:35,163 --> 01:51:37,373
Let the editor add narration.

1592
01:51:37,832 --> 01:51:40,043
Who is the narrator? / Claverie. </ P>

1593
01:51:40,919 --> 01:51:45,381
The scene where Ivan was employed. /
The old man is tortuous. </ P>

1594
01:51:45,715 --> 01:51:47,133
Claverie. </ P>

1595
01:51:47,342 --> 01:51:50,178
He was stationed in Warsaw under Gierek.

1596
01:51:50,386 --> 01:51:52,680
Everyone thinks he's a mole.

1597
01:51:52,889 --> 01:51:55,641
Communist moles? / But that's not true!

1598
01:51:55,850 --> 01:51:57,393
Intel found nothing.

1599
01:51:57,602 --> 01:52:01,731
So Claverie ends with bleaching.
A mere suspect.

1600
01:52:01,939 --> 01:52:05,818
After Dushanbe, Ivan is named for...

1601
01:52:06,527 --> 01:52:07,904
... Prague.

1602
01:52:09,238 --> 01:52:10,865
When he gets there...

1603
01:52:11,365 --> 01:52:14,118
... who greeted him with
a wolf smile?

1604
01:52:19,540 --> 01:52:20,541
Claverie!

1605
01:52:20,875 --> 01:52:22,585
Duta Besar sekali lagi!

1606
01:52:23,169 --> 01:52:27,131
Ivan started the life of his country's
boring boss, but...

1607
01:52:27,423 --> 01:52:30,301
... he still has language skills.

1608
01:52:30,801 --> 01:52:32,887
He wants to learn Romanian.

1609
01:52:33,262 --> 01:52:36,515
So he hangs around beggars.
Beggar-woman.

1610
01:52:37,975 --> 01:52:39,769
What did he say to him?

1611
01:52:43,814 --> 01:52:46,734
"Your mother's vagina", Humiliation, not <br

1612
01:52:47,443 --> 01:52:51,322
The security person hates Ivan
because he doesn't have a cellphone.

1613
01:52:51,530 --> 01:52:54,325
You need to be contacted!

1614
01:52:54,533 --> 01:52:58,287
I can always call
embassy from payphone.

1615
01:52:58,947 --> 01:52:59,990
Prizes.

1616
01:53:02,145 --> 01:53:03,972
Prizes.

1617
01:53:05,378 --> 01:53:10,049
And there in Prague, Ivan
meets with Russians

1618
01:53:10,299 --> 01:53:14,428
Imagine the Jackson Pollock exhibition in Prague.

1619
01:53:14,637 --> 01:53:17,389
The first in the Eastern bloc country.

1620
01:53:17,681 --> 01:53:21,227
America invites every
embassy, to show off.

1621
01:53:21,435 --> 01:53:25,147
Ivan is there, alone
in front of "Lavender Mist".

1622
01:53:25,356 --> 01:53:30,236
And this Russian is sitting next to him,
a little drunk with champagne.

1623
01:53:30,569 --> 01:53:32,947
They started talking about Pollock. </ P>

1624
01:53:33,155 --> 01:53:35,407
Saying? That's figurative. </ P>

1625
01:53:35,616 --> 01:53:36,784
Pollock? / Yes. </ P>

1626
01:53:36,992 --> 01:53:40,496
They are images that
compressed, always the same.

1627
01:53:40,704 --> 01:53:45,376
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.

1628
01:53:46,043 --> 01:53:50,464
"Lavender Mist" is all the
women he can never touch. <

1629
01:53:51,131 --> 01:53:54,843
It's not Lee Krasner, but the
woman is gentle and gentle.

1630
01:53:55,552 --> 01:53:58,881
Nipples, shoulders, lips, vagina...

1631
01:53:58,931 --> 01:54:02,101
... 30 nudes women,
all stick together.

1632
01:54:02,309 --> 01:54:04,520
A repetition of "Demoiselles d & apos; Avignon".

1633
01:54:04,728 --> 01:54:08,148
Both of them speak in front of the painting.

1634
01:54:08,565 --> 01:54:10,567
The Russians understand everything .

1635
01:54:10,776 --> 01:54:12,778
He said he loved him,
they are brothers.

1636
01:54:12,986 --> 01:54:15,030
He wrote a PhD in Moscow!

1637
01:54:15,239 --> 01:54:17,783
Your names & apos; appeared throughout.

1638
01:54:17,991 --> 01:54:20,536
Consonants, vocals, knives!

1639
01:54:20,744 --> 01:54:23,205
Rape Pollock in front of his brother.

1640
01:54:23,413 --> 01:54:24,498
Very bad.

1641
01:54:24,706 --> 01:54:26,408
Yes, he has a sad life. </ p >

1642
01:54:26,416 --> 01:54:29,253
In a museum, men become friends.

1643
01:54:29,461 --> 01:54:31,421
Are you French? / Yes.

1644
01:54:31,630 --> 01:54:34,383
You're not a Czech? / I'm Russian.

1645
01:54:34,841 --> 01:54:37,135
Then you put on the roof scene. </ P>

1646
01:54:37,803 --> 01:54:40,973
They looked at Prague,
night, stars. </ P>

1647
01:54:41,306 --> 01:54:44,434
Russian wife, the two children played. </ P>

1648
01:54:44,685 --> 01:54:48,772
Shut up ! Please! For a moment! </ P>

1649
01:54:49,022 --> 01:54:51,984
The Russians gave Ivan a present. </ P>

1650
01:54:52,192 --> 01:54:54,945
Coffee machines or dolls
bears for Arielle. </ P>

1651
01:54:55,153 --> 01:54:58,281
For you! A Russian bear! </ P>

1652
01:54:58,751 --> 01:55:00,210
Thank you. </ P>

1653
01:55:01,952 --> 01:55:04,371
Dan aku syuting sisanya.

1654
01:55:05,122 --> 01:55:06,748
I like your children.

1655
01:55:07,040 --> 01:55:08,375
I love you all.

1656
01:55:08,583 --> 01:55:10,085
You're crazy.

1657
01:55:13,922 --> 01:55:16,675
I drink so much
I think I'll die!

1658
01:55:16,883 --> 01:55:18,510
You're a drunkard!

1659
01:55:18,718 --> 01:55:20,428
Yes, love me.

1660
01:55:20,762 --> 01:55:22,472
Love me!

1661
01:55:27,269 --> 01:55:28,436
Vanya...

1662
01:55:28,854 --> 01:55:31,273
My heart, full of gratitude.

1663
01:55:32,357 --> 01:55:33,525
Why?

1664
01:55:33,733 --> 01:55:36,987
I published the article
in a Moscow review.

1665
01:55:37,571 --> 01:55:39,447
Jackson Pollock!

1666
01:55:41,533 --> 01:55:43,118
Now, I have become...

1667
01:55:43,618 --> 01:55:46,788
... very famous in my country thanks to you!

1668
01:55:46,997 --> 01:55:48,540
Thank you for our conversation!

1669
01:55:48,748 --> 01:55:51,918
I'm happy ./ We have to share the money. </ P>

1670
01:55:53,753 --> 01:55:55,213
What money? </ P>

1671
01:55:55,755 --> 01:55:57,882
That's what I made with that article. </ P>

1672
01:56:03,805 --> 01:56:07,392
No no, I don't want money, Igor.

1673
01:56:07,600 --> 01:56:10,395
Are you my friend or
right? / Of course I'm your friend.

1674
01:56:10,729 --> 01:56:12,856
So you have to share my happiness!

1675
01:56:20,363 --> 01:56:23,032
He's Russian, he gave me a lot of money.

1676
01:56:23,241 --> 01:56:24,659
How much?

1677
01:56:26,619 --> 01:56:28,121
100,000 euros.

1678
01:56:28,621 --> 01:56:30,039
We only speak paintings.

1679
01:56:30,248 --> 01:56:32,083
This is another gift. </ P>

1680
01:56:34,085 --> 01:56:36,045
Plastic flowers for me. </ P>

1681
01:56:37,338 --> 01:56:39,799
Coffee machines, A teddy bear. </ P>

1682
01:56:40,592 --> 01:56:42,126
Not to offend him. </ P>

1683
01:56:42,135 --> 01:56:43,419
You're both irresponsible! </ P>

1684
01:56:43,428 --> 01:56:47,223
Ivan gave you the name of a secret agent...

1685
01:56:47,515 --> 01:56:49,267
... that you didn't find. </ P>

1686
01:56:49,559 --> 01:56:51,769
He was exposed, as he is.

1687
01:56:52,312 --> 01:56:53,896
We will catch this bastard.

1688
01:57:04,699 --> 01:57:07,535
They followed Russia through Prague.

1689
01:57:33,853 --> 01:57:36,022
Pretended to meet him.

1690
01:57:36,230 --> 01:57:38,316
My people are in cafe
Slavs are watching.

1691
01:57:52,163 --> 01:57:53,998
Igor!

1692
01:58:21,275 --> 01:58:22,693
Follow me!

1693
01:58:27,698 --> 01:58:29,325
I don't want you to die.

1694
01:58:30,117 --> 01:58:31,827
I'm not dying, baby.

1695
01:58:32,036 --> 01:58:37,666
Wake up! I don't want you to die!
You marry me, so live! </ P>

1696
01:58:38,250 --> 01:58:39,835
What is this nonsense? </ P>

1697
01:58:40,252 --> 01:58:43,505
A Russian explodes in Prague and
doesn't know who did it

1698
01:58:44,632 --> 01:58:46,091
Maybe Russian.

1699
01:58:46,300 --> 01:58:49,219
I have Moscow on my ass.
They want my head.

1700
01:58:49,428 --> 01:58:52,139
He might be an FSB agent.

1701
01:58:52,348 --> 01:58:55,643
Igor is not an FSB, only an ordinary employee.

1702
01:58:55,851 --> 01:59:00,272
100,000 euros, left by
Igor, far from ordinary.

1703
01:59:01,690 --> 01:59:04,234
You're valuable, Ivan.

1704
01:59:04,818 --> 01:59:08,655
Now tell me what you
know and how much money you buy.

1705
01:59:08,864 --> 01:59:10,232
I don't know what I know!

1706
01:59:10,240 --> 01:59:13,952
I want to ask, but he < br /> killed first!

1707
01:59:14,995 --> 01:59:17,039
My husband is a spy. What?

1708
01:59:18,123 --> 01:59:19,833
My husband is a spy!

1709
01:59:20,250 --> 01:59:23,420
Orang itu di penjara Khujand./ Siapa?

1710
01:59:23,962 --> 01:59:27,508
The name is Farias.
Igor wants Farias.

1711
01:59:27,758 --> 01:59:29,176
Save my husband!

1712
01:59:29,384 --> 01:59:31,970
Who is Igor working for?
Who is he calling?

1713
01:59:32,179 --> 01:59:33,305
I have no idea!

1714
01:59:34,389 --> 01:59:37,100
Who is Igor working for? /
Who do you work for?

1715
01:59:37,109 --> 01:59:37,976
I don't know!

1716
01:59:37,985 --> 01:59:39,737
What He wants? / No idea!

1717
01:59:40,145 --> 01:59:41,313
Who do you work for?

1718
01:59:43,982 --> 01:59:47,152
My God! Don't touch me! </ P>

1719
01:59:47,736 --> 01:59:49,488
I hurt you! I'm sorry! </ P>

1720
01:59:49,696 --> 01:59:51,865
Stay away, you're old schnook! </ P>

1721
01:59:53,367 --> 01:59:54,743
Don't cry for me. </ P>

1722
01:59:54,952 --> 01:59:57,537
It'll hurt at three, one two...

1723
01:59:57,954 --> 01:59:59,414
There we go.

1724
02:00:00,248 --> 02:00:01,875
I got a bullet.

1725
02:00:02,459 --> 02:00:03,794
Clean wounds.

1726
02:00:04,086 --> 02:00:05,962
Calm him before we all die.

1727
02:00:13,595 --> 02:00:15,255
I won't congratulate you. </ P>

1728
02:00:15,263 --> 02:00:16,281
I'm sorry. </ P>

1729
02:00:16,389 --> 02:00:18,141
Aku terlalu bersemangat.../
Diam!

1730
02:00:18,350 --> 02:00:19,684
He will survive.

1731
02:00:19,893 --> 02:00:21,186
Are you in pain? / Yes.

1732
02:00:21,394 --> 02:00:23,438
You will fail, Vuillard.

1733
02:00:24,883 --> 02:00:25,926
Are you...? </ p >

1734
02:00:30,904 --> 02:00:32,531
He won't suffocate?

1735
02:00:32,739 --> 02:00:35,992
No way, he's used to this.
He is a heavy smoker!

1736
02:00:39,246 --> 02:00:41,623
Because I thought he was kicking. </ p >

1737
02:00:44,376 --> 02:00:47,420
You will finish this film! /
He will finish it.

1738
02:00:48,129 --> 02:00:50,957
Do you hear me? You will finish it! </ P>

1739
02:00:50,966 --> 02:00:52,550
You will finish it! / Zwy! </ P>

1740
02:01:19,994 --> 02:01:21,204
Feel better? </ P>

1741
02:01:21,412 --> 02:01:24,207
Yes, much better, thank you, and you?

1742
02:01:24,707 --> 02:01:28,002
Straight through the muscles to the fingers.

1743
02:01:28,211 --> 02:01:30,547
I may never have
can bend my elbows!

1744
02:01:30,755 --> 02:01:32,298
I'm very embarrassed!

1745
02:01:32,841 --> 02:01:34,133
You're better. </ P>

1746
02:01:35,844 --> 02:01:37,287
I called Sylvia. </ P>

1747
02:01:37,295 --> 02:01:38,964
No! / Yes. </ P>

1748
02:01:39,722 --> 02:01:43,476
Asuransi mencakup jeda dua minggu.

1749
02:01:43,768 --> 02:01:47,480
It's time to write, Sylvia says
you like working here.

1750
02:01:47,772 --> 02:01:52,610
I know you are angry and in pain,
but can you let me go?

1751
02:01:53,278 --> 02:01:54,529
No.

1752
02:01:55,071 --> 02:01:58,241
Don't leave me. /
He'll be here soon.

1753
02:01:58,449 --> 02:02:00,952
Don't leave me! Zwy! </ P>

1754
02:02:01,911 --> 02:02:03,162
Zwy! </ P>

1755
02:02:17,093 --> 02:02:18,553
Sorry. </ P>

1756
02:02:19,720 --> 02:02:23,641
It's impossible!
You shot your new producer? </ P>

1757
02:02:24,600 --> 02:02:25,852
Yes.

1758
02:02:27,311 --> 02:02:29,105
Will you make me a prisoner?

1759
02:02:29,722 --> 02:02:30,957
Yes!

1760
02:02:30,965 --> 02:02:32,133
My love!

1761
02:02:33,568 --> 02:02:35,152
My love.

1762
02:02:39,991 --> 02:02:41,617
Bloom's girl is there here.

1763
02:02:41,826 --> 02:02:42,843
I will see it.

1764
02:02:42,952 --> 02:02:44,870
Patients refuse family visits.

1765
02:02:45,162 --> 02:02:46,789
He is already there.

1766
02:02:47,498 --> 02:02:49,041
No.

1767
02:03:11,939 --> 02:03:13,441
p>

1768
02:03:16,318 --> 02:03:17,903
Mom...

1769
02:03:18,487 --> 02:03:20,573
Are you the doctor?

1770
02:03:21,323 --> 02:03:23,075
Nobody visited.

1771
02:03:25,828 --> 02:03:27,538
How was he?

1772
02:03:27,746 --> 02:03:30,249
What he has his head?

1773
02:03:32,334 --> 02:03:35,171
Is he warm enough? / Yes ma'am.

1774
02:03:36,297 --> 02:03:38,007
You have to go now.

1775
02:03:38,465 --> 02:03:40,384
Your father needs calm.

1776
02:03:40,926 --> 02:03:43,929
I'll wait,
I won't talk to him.

1777
02:03:45,139 --> 02:03:46,682
Going home.

1778
02:03:47,141 --> 02:03:49,435
We'll contact you with the news. /
No.

1779
02:03:50,269 --> 02:03:52,396
I'll wait until he wakes up

1780
02:03:59,737 --> 02:04:01,155
Daddy!

1781
02:04:02,740 --> 02:04:04,533
Do you recognize me?

1782
02:04:06,076 --> 02:04:08,370
You are a spirit, I know.

1783
02:04:10,122 --> 02:04:11,790
When did you die?

1784
02:04:12,291 --> 02:04:13,751
I'm not dead.

1785
02:04:15,461 --> 02:04:18,088
He doesn't recognize me. / He wakes up.

1786
02:04:18,422 --> 02:04:19,840
Leave him a little.

1787
02:04:20,549 --> 02:04:21,925
Where are my hands?

1788
02:04:24,052 --> 02:04:25,804
Where is my hand? </ P>

1789
02:04:26,221 --> 02:04:28,807
Leave me alone! </ P>

1790
02:04:29,016 --> 02:04:30,934
10 mg Valium. </ P>

1791
02:04:35,814 --> 02:04:37,441
He is tied at night. </ P>

1792
02:04:37,774 --> 02:04:40,819
You have time five minutes,
then you have to go.

1793
02:04:56,752 --> 02:04:59,588
Daddy? Feel my forehead. </ P>

1794
02:05:02,299 --> 02:05:04,301
Aku ingin kau memberkatiku.

1795
02:05:04,801 --> 02:05:06,928
I'm an old man.

1796
02:05:09,056 --> 02:05:12,309
Don't mock me if I
don't know where I am.

1797
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
You're in the hospital.

1798
02:05:15,687 --> 02:05:17,439
And you will get better. </ P>

1799
02:05:18,565 --> 02:05:21,109
I think I recognize you. </ P>

1800
02:05:22,319 --> 02:05:24,321
You are my child? </ P>

1801
02:05:27,240 --> 02:05:28,784
That's me. </ P>

1802
02:05:31,578 --> 02:05:33,413
You cry ?

1803
02:05:34,623 --> 02:05:37,334
There is no reason to cry.

1804
02:05:37,626 --> 02:05:40,378
No, nothing.

1805
02:05:41,379 --> 02:05:43,673
Do you understand me?

1806
02:05:44,257 --> 02:05:46,176
You mean can I hear you?

1807
02:05:47,219 --> 02:05:48,887
Yes, I heard you well.

1808
02:05:49,095 --> 02:05:51,014
No, I mean...

1809
02:05:51,514 --> 02:05:53,850
Do I make sense?

1810
02:05:55,143 --> 02:05:57,312
Sometimes I'm confused

1811
02:05:57,520 --> 02:05:59,898
You're very clear, Father.

1812
02:06:01,483 --> 02:06:03,360
Why are you asking?

1813
02:06:04,444 --> 02:06:07,822
Why are there all these doctors...

1814
02:06:08,031 --> 02:06:12,202
... and all these nurses entered
and came out of my room...

1815
02:06:12,410 --> 02:06:14,788
... as if there was an emergency?

1816
02:06:15,955 --> 02:06:19,542
You know they have to put
a pacemaker for your heart?

1817
02:06:20,126 --> 02:06:22,504
Yeah, that's what I meant.

1818
02:06:22,837 --> 02:06:24,464
How old am I?

1819
02:06:25,215 --> 02:06:26,716
Eight thirty-three.

1820
02:06:27,550 --> 02:06:29,552
So what's the emergency?

1821
02:06:29,886 --> 02:06:31,095
Enough!

1822
02:06:31,387 --> 02:06:32,931
That's natural.

1823
02:06:33,848 --> 02:06:37,852
If a child is sick, it's
is an emergency.

1824
02:06:38,937 --> 02:06:42,941
But running in and
coming out of my room...

1825
02:06:43,233 --> 02:06:48,154
... just because an aged man
83 years old is dying...

1826
02:06:49,614 --> 02:06:51,407
... not an emergency.

1827
02:06:52,784 --> 02:06:55,328
It's really bad to behave like that.

1828
02:06:55,620 --> 02:06:57,872
They just do their work.

1829
02:06:58,081 --> 02:07:01,834
Putting a pacemaker heart
has become a standard procedure.

1830
02:07:03,461 --> 02:07:05,546
So I have no choice?

1831
02:07:07,006 --> 02:07:08,883
I don't know.

1832
02:07:10,385 --> 02:07:12,512
Tell them to stop. </ p >

1833
02:07:13,596 --> 02:07:15,348
That's not my job.

1834
02:07:25,691 --> 02:07:27,944
You wonder how it ends?

1835
02:07:28,861 --> 02:07:32,031
Bloom died, and his daughter left.

1836
02:07:34,158 --> 02:07:36,452
Ishmael lamented his friend
for a while.

1837
02:07:37,370 --> 02:07:40,748
He thought that Bloom
could not be destroyed. </ p >

1838
02:07:41,666 --> 02:07:45,294
He likes to stay in his shadow,
like under a tree.

1839
02:07:47,255 --> 02:07:50,508
He still travels the world
to screen the film.

1840
02:07:52,385 --> 02:07:55,638
Ishmael never calls Bloom for me.

1841
02:07:56,764 --> 02:07:58,933
Because the sobs are back.

1842
02:08:03,771 --> 02:08:06,816
One day, during the spring...

1843
02:08:07,900 --> 02:08:09,694
... my period stopped.

1844
02:08:10,861 --> 02:08:12,488
And I think...

1845
02:08:12,697 --> 02:08:14,573
... with sadness...

1846
02:08:15,408 --> 02:08:17,660
... that age has caught me. </ P>

1847
02:08:18,828 --> 02:08:20,246
Then...

1848
02:08:21,956 --> 02:08:23,666
... I expect a child.

1849
02:08:26,836 --> 02:08:28,546
Ishmael is very happy.

1850
02:08:28,921 --> 02:08:31,382
He keeps counting with his fingers...

1851
02:08:31,590 --> 02:08:34,760
... . How old is it when
our 15 year old child. </ P>

1852
02:08:36,262 --> 02:08:40,808
Dia suka bilang bahwa kita akan
menjadi orang tua yang lebih tua.

1853
02:08:43,769 --> 02:08:45,396
Last week...

1854
02:08:45,604 --> 02:08:50,067
... I visited my brother
in the clinic where he lives.

1855
02:08:51,151 --> 02:08:54,613
I told him the news.
"I pregnant. "

1856
02:08:57,241 --> 02:08:59,410
Pierre made a strange face.

1857
02:09:01,161 --> 02:09:02,788
Then he smiled.

1858
02:09:03,706 --> 02:09:06,792
I thought he thought it was
the right thing to do.

1859
02:09:08,377 --> 02:09:10,254
I took his hand...

1860
02:09:11,505 --> 02:09:14,049
... and put it on my stomach.

1861
02:09:15,467 --> 02:09:18,429
I watched Pierre, surprised.

1862
02:09:19,471 --> 02:09:21,432
He saw my stomach...

1863
02:09:22,683 --> 02:09:24,476
... and understand...

1864
02:09:25,018 --> 02:09:27,771
... he's no longer my son anymore.

1865
02:09:29,731 --> 02:09:34,069
In one incident,
he lost his mother and a wife.

1866
02:09:35,779 --> 02:09:37,531
He felt...

1867
02:09:38,615 --> 02:09:40,367
... great anger.

1868
02:09:42,494 --> 02:09:44,329
But my sister's gentleness...

1869
02:09:46,164 --> 02:09:49,334
... and his desire to
protect me is so strong...

1870
02:09:51,044 --> 02:09:52,963
... that he hid his feelings.

1871
02:09:53,171 --> 02:09:55,674
But I saw.

1872
02:09:56,633 --> 02:09:58,635
I see jealousy.

1873
02:09:59,720 --> 02:10:01,638
Chaos.

1874
02:10:06,518 --> 02:10:08,812
Life has come to me.

1875
02:10:10,314 --> 02:10:12,566
I'm pregnant with Ishmael's child.

1876
02:10:19,865 --> 02:10:22,784
Working? / Yes, work again. </ P>

1877
02:10:23,118 --> 02:10:24,411
Again. </ P>

1878
02:10:24,786 --> 02:10:26,830
Again. / Again. </ P>

1879
02:10:27,038 --> 02:10:28,582
Again. / Again. </ P>

1880
02:10:29,082 --> 02:10:30,834
Again.

1881
02:10:31,334 --> 02:10:33,044
Again. / Again.

1882
02:10:33,628 --> 02:10:35,505
Again. / Again.

1883
02:10:42,429 --> 02:10:43,763
Again. / Again.

1884
02:10:44,973 --> 02:10:46,975
Again.

1885
02:10:47,684 --> 02:10:49,477
Again.