1
00:00: 58.900 --> 00: 01: 01.900
Saya tidak punya pekerjaan
dengan janji komite.

2
00: 01: 01,936 --> 00: 01: 03,901
Biarkan dia mengirimkan lamarannya ke Anna.

3
00: 01: 03,936 --> 00: 01: 07,418
Dia ada di sini di Philadelphia.

4
00: 01: 07.453 --> 00: 01: 10.178
Yang dia inginkan adalah setengah jam.

5
00: 01: 10.213 --> 00: 01: 12.902
Dia gadis yang cerdas, Swarthmore ...

6
00: 01: 12.937 --> 00: 01: 14.868
dan doktor dari Penn.

7
00: 01: 14.903 --> 00: 01: 17.903
Keluarganya punya uang.
Carrie, apakah kamu mendengarkan?

8
00: 01: 17.938 --> 00: 01: 18.868
Ya.

9
00: 01: 18.903 --> 00: 01: 22.404
Dia ingin melobi
untuk amandemen konstitusi.

10
00: 01: 22,439 --> 00: 01: 25,904
Dia pikir Kongres akan melakukannya
tiba-tiba berguling?

11
00: 01: 25.939 --> 00: 01: 28.922
Saya pikir Anda mengatakan dia cerdas.

12
00: 01: 28.957 --> 00: 01: 31.870
- Paula siapa?
- Paul, Alice Paul.

13
00: 01: 31.905 --> 00: 01: 34.906
- Dia bekerja di Inggris.
- Jangan bawakan aku radikal, Harriet.

14
00: 01: 34.941 --> 00: 01: 37.871
Dia bukan radikal, dia seorang Quaker.

15
00: 01: 37.906 --> 00: 01: 40.907
Dia datang jauh-jauh ke sini
untuk bertemu denganmu dan Anna.

16
00: 01: 40.942 --> 00: 02: 07.876
Bersikap baik.

17
00: 02: 07.911 --> 00: 02: 12.877
- Ini milikku.
- Saya melihatnya pertama kali.

18
00: 02: 12.912 --> 00: 02: 19.913
- Itu memanggil nama saya.
- Saya harus tuli.

19
00: 02: 19.948 --> 00: 02: 25.879
Kepala.

20
00: 02: 25.914 --> 00: 02: 31.880
- Ini bukan gayamu.
- Usaha yang bagus.

21
00: 02: 31.915 --> 00: 02: 35.916
Carrie Catt sangat bangga akan hal itu
kampanye negara-oleh-negara. Ucapkan selamat padanya.

22
00: 02: 35.951 --> 00: 02: 38.917
Tentang apa? 64 tahun mengemis,
dan sekarang perempuan dapat memilih di sembilan negara bagian.

23
00: 02: 38.952 --> 00: 02: 41.882
Berapa tahun per negara bagian itu?
Anda memberi selamat padanya.

24
00: 02: 41.917 --> 00: 02: 45.918
Kami pergi ke sana dan berkata, "Lakukan matematika,"
kami tidak akan mendapatkan kop surat atau kantor.

25
00: 02: 45.953 --> 00: 02: 46.883
Anda ingin menjadi dua gadis di kotak sabun ...

26
00: 02: 46.918 --> 00: 02: 49.918
atau kamu ingin pergi ke Washington
dan bermain dengan para pemain besar?

27
00: 02: 49.953 --> 00: 02: 54.919
Saya ingin mereka memberi kami
Komite Kongres.

28
00: 02: 54.954 --> 00: 02: 57.920
- Apa?
- Apakah Anda menelannya utuh?

29
00: 02: 57.955 --> 00: 02: 59.885
Saya mencekiknya dulu.

30
00: 02: 59.920 --> 00: 03: 04.921
Presiden Nasional Amerika
Asosiasi Hak Pilih Perempuan ...

31
00: 03: 04.956 --> 00: 03: 16.888
Yang Mulia Anna Howard Shaw.

32
00: 03: 16.923 --> 00: 03: 20.923
Jangan memunculkan hak pilih di Inggris,
Shaw berpikir orang Inggris itu hooligan.

33
00: 03: 20.958 --> 00: 03: 22.889
Tidak peduli apa,
jangan membuat simpul Anda.

34
00: 03: 22.924 --> 00: 03: 26.924
- Jangan mulai, sopan.
- Saya selalu sopan. Kapan saya tidak sopan?

35
00: 03: 26.959 --> 00: 03: 32.890
Ini warnanya, dengan rambutmu.

36
00: 03: 32.925 --> 00: 03: 37.926
Bagian dari amandemen konstitusi
bukan tujuan yang realistis.

37
00: 03: 37.961 --> 00: 03: 40.927
- Itu bisa menjadi satu.
- Secara teoritis, ya, di masa depan.

38
00: 03: 40.962 --> 00: 03: 42.892
Pertama, kita membutuhkan lebih banyak negara.

39
00: 03: 42.927 --> 00: 03: 45.928
Susan B. Anthony mengajukan petisi untuk itu pada tahun 1868
dan lagi di-

40
00: 03: 45.963 --> 00: 03: 46.893
Terima kasih atas pelajaran sejarahnya.

41
00: 03: 46.928 --> 00: 03: 50.928
Jika Susan B. Anthony masih hidup hari ini,
dia akan mengatakan 1912 adalah masa depan.

42
00: 03: 50.963 --> 00: 03: 54.929
Shaw dan saya bekerja berdampingan
dengan Susan dan Elizabeth Stanton ...

43
00: 03: 54.964 --> 00: 03: 57.446
saat Anda masih menggunakan popok, Nona Paul.

44
00: 03: 57.481 --> 00: 04: 00.206
Tolong bantu saya
dan tolong jangan ...

45
00: 04: 00.241 --> 00: 04: 02.895
dari menebak-nebak pikirannya
pada topik ini?

46
00: 04: 02.930 --> 00: 04: 06.431
"Tolong aku, jangan menebak-nebak
Pikiran Susan tentang keju.

47
00: 04: 06,466 --> 00: 04: 09,932
"Kami bekerja berdampingan.
Kami bekerja saling berdekatan dengan Susan.

48
00: 04: 09.967 --> 00: 04: 13.897
"Dia membenci Cheddar
dan dia membenci Muenster. "

49
00: 04: 13.932 --> 00: 04: 16.898
Amandemen konstitusi
yang memberi perempuan hak untuk memilih ...

50
00: 04: 16.933 --> 00: 04: 20.933
dengan asumsi itu tidak mati di komite, akan
hampir dipastikan akan memveto di Senat.

51
00: 04: 20.968 --> 00: 04: 24.934
Kami membuang waktu dan uang. Kami menyia-nyiakan
niat baik dari Demokrat ...

52
00: 04: 24.969 --> 00: 04: 27.935
dan yang lebih buruk, kita terlihat seperti bayi
tanpa pengetahuan politik.

53
00: 04: 27.970 --> 00: 04: 30.452
Yang memberi amunisi kepada lawan kita.

54
00: 04: 30.487 --> 00: 04: 32.935
Apakah Anda punya pikiran lain, Nona Paul?

55
00: 04: 32.970 --> 00: 04: 36.901
Parade. Di bulan Maret.

56
00: 04: 36.936 --> 00: 04: 38.936
Hari kedatangan Wilson
untuk pelantikannya.

57
00: 04: 38.971 --> 00: 04: 41.902
Kami dijamin orang banyak, dan semoga ...

58
00: 04: 41.937 --> 00: 04: 45.937
publisitas yang sangat dibutuhkan
dari koran.

59
00: 04: 45.973 --> 00: 04: 49.903
Nyonya Blatch memberitahuku
Anda berdua bertemu di Inggris.

60
00: 04: 49.938 --> 00: 04: 53.939
- Para wanita itu memberikan nama buruk pada hak pilih.
- Lebih baik daripada tidak ada nama sama sekali.

61
00: 04: 53.974 --> 00: 04: 55.904
Maafkan saya?

62
00: 04: 55.939 --> 00: 04: 58.940
Lucy sedang belajar di Oxford.

63
00: 04: 58.975 --> 00: 04: 59.905
Apa? Saya dulu.

64
00: 04: 59.940 --> 00: 05: 02.940
Sementara aku dalam simpati
dengan hak pilih Inggris ...

65
00: 05: 02.975 --> 00: 05: 03.905
Saya tidak menyetujui metodologi mereka.

66
00: 05: 03,940 --> 00: 05: 07,941
Kami tidak melempar batu bata
untuk membuat posisi kita jelas.

67
00: 05: 07.976 --> 00: 05: 10.907
Jika saya mengirim Anda ke Washington ...

68
00: 05: 10,942 --> 00: 05: 13,942
Saya ingin jaminan Anda
bahwa tidak akan ada taktik hooligan.

69
00: 05: 13.977 --> 00: 05: 15.907
Anda memilikinya.

70
00: 05: 15.942 --> 00: 05: 25.944
Saya tidak menganggap diri saya di atas hukum
dalam keadaan apapun.

71
00: 05: 25.979 --> 00: 05: 28.945
Maka Anda dapat mengambil alih komite NAWSA
di Washington.

72
00: 05: 28.980 --> 00: 05: 33.945
Ikuti parade Anda, Nona Paul.

73
00: 05: 33.980 --> 00: 05: 34.911
Terima kasih.

74
00: 05: 34.946 --> 00: 06: 09.916
Anda harus menaikkan
dana Anda sendiri, tentu saja.

75
00: 06: 09.951 --> 00: 06: 12.952
Itu pikiran wanita
lebih rendah dari pikiran laki-laki ...

76
00: 06: 12.987 --> 00: 06: 14.917
tidak perlu diasumsikan.

77
00: 06: 14.952 --> 00: 06: 17.953
Ada sesuatu tentang itu
dasarnya berbeda ...

78
00: 06: 17.988 --> 00: 06: 20.918
dan perbedaan ini
adalah sejenis dan gelar ...

79
00: 06: 20.953 --> 00: 06: 24.954
suara itu untuk wanita
akan merupakan bahaya politik ...

80
00: 06: 24.989 --> 00: 06: 26.919
Seharusnya jelas bagi semua orang.

81
00: 06: 26.954 --> 00: 06: 28.920
Saya tidak ingin melihat hari itu datang ...

82
00: 06: 28.955 --> 00: 06: 31.955
ketika para wanita di negara saya
akan melacak rok mereka ...

83
00: 06: 31.990 --> 00: 06: 33.920
dalam lumpur dan lumpur politik partisan.

84
00: 06: 33.955 --> 00: 06: 37.921
Gadis-gadis kurang ajar ini
menyanyikan "suara untuk wanita" ...

85
00: 06: 37.956 --> 00: 06: 49.958
tidak tahu bencana yang mereka undang
oleh gerakan nekat ini.

86
00: 06: 49.993 --> 00: 07: 09.961
Balikkan Anda untuk itu.

87
00: 07: 09.996 --> 00: 08: 01.935
Izinkan aku melihat.

88
00: 08: 01.970 --> 00: 08: 05.971
Bagaimana Anda mengumpulkan uang untuk mengumpulkan uang?

89
00: 08: 06.006 --> 00: 08: 06.936
Permisi.

90
00: 08: 06.971 --> 00: 08: 10.971
Yang kita butuhkan adalah segelintir wanita masyarakat.
Saya menemukan seseorang yang merancang parade mengapung.

91
00: 08: 11.006 --> 00: 08: 13.972
Mengapung? Saya pikir kita akan pergi
tetap kecil.

92
00: 08: 14.007 --> 00: 08: 14.937
Mengapa?

93
00: 08: 14.972 --> 00: 08: 16.972
Anda belum pernah menyelenggarakan parade sebelumnya.

94
00: 08: 17,007 --> 00: 08: 18,938
Ini tidak seperti memberikan pesta makan malam.

95
00: 08: 18.973 --> 00: 08: 20.938
- Apakah Anda pernah memberikan pesta makan malam?
- Tidak.

96
00: 08: 20.973 --> 00: 08: 24.974
Lalu apa yang kamu khawatirkan?
Apakah Anda mendapat izin?

97
00: 08: 25,009 --> 00: 08: 27.991
Saya pernah ke Kepolisian Distrik tiga kali-

98
00: 08: 28.026 --> 00: 08: 36.502
Pergi di atas kepalanya,
kepada Komisaris Taman.

99
00: 08: 36.537 --> 00: 08: 44.977
- Saya bisa pergi di bawah ikat pinggangnya.
- Aku yakin kamu akan melakukannya.

100
00: 08: 45.012 --> 00: 08: 47.942
Saya pikir 1.000 wanita berbaris ...

101
00: 08: 47.977 --> 00: 08: 50.978
berarti lebih dari 10.000 tanda tangan
di selembar kertas.

102
00: 08: 51.013 --> 00: 08: 52.943
Hak pilih bukanlah masalah mati.

103
00: 08: 52.978 --> 00: 08: 55.944
Ini kami, ini kamu. Itu hidup, bernapas perempuan.

104
00: 08: 55.979 --> 00: 08: 59.979
Kami bukan sekadar petisi
yang bisa kusut dan dibuang.

105
00: 09: 00.014 --> 00: 09: 01.945
Dan inilah yang dilakukan barisan.

106
00: 09: 01.980 --> 00: 09: 03.980
Pawai menunjukkan para politisi
bahwa kita perempuan ...

107
00: 09: 04.015 --> 00: 09: 06.998
dipersatukan dalam permintaan kami untuk politik-

108
00: 09: 07,033 --> 00: 09: 09,946
Tunjukkan padaku kenaikan gaji. Persetan dengan politisi.

109
00: 09: 09.981 --> 00: 09: 13.947
Silakan, jika Anda pikir itu akan membantu.
Sekarang, ada ...

110
00: 09: 13.982 --> 00: 09: 17.982
Seratus empat puluh enam wanita
dibakar sampai mati dalam kebakaran pabrik bulan lalu.

111
00: 09: 18.017 --> 00: 09: 21.948
Di mana jalan keluar api Anda?

112
00: 09: 21.983 --> 00: 09: 26.984
Hukum dibuat oleh pejabat terpilih.
Pelarian api bisa diminta oleh hukum.

113
00: 09: 27.019 --> 00: 09: 28.949
Pemungutan suara adalah jalan keluar darurat.

114
00: 09: 28.984 --> 00: 09: 32.985
Jika kami mengambil hari Minggu libur untuk la-di-da untuk Anda,
kami dipecat pada hari Senin.

115
00: 09: 33.020 --> 00: 09: 35.985
Anda punya anak, Nona?
Mereka tidak makan surat suara.

116
00: 09: 36.020 --> 00: 09: 37.951
Silakan, teriak saja.

117
00: 09: 37.986 --> 00: 09: 40.986
Kelas penguasa adalah mereka yang memiliki suara,
dan suara itu adalah suara.

118
00: 09: 41.021 --> 00: 09: 43.952
Tidak ada yang mendengarmu.

119
00: 09: 43.987 --> 00: 09: 47.987
- Pilihan untuk wanita.
- Pawai akan terjadi dan ...

120
00: 09: 48,022 --> 00: 09: 56,006
Tolong, apakah Anda mau?

121
00: 09: 56.041 --> 00: 10: 03.990
Semakin meriah. Siapa saja?

122
00: 10: 04.025 --> 00: 10: 09.956
Pemungutan suara adalah jalan keluar darurat.

123
00: 10: 09.991 --> 00: 10: 17.992
Betul. Sebuah suara adalah jalan keluar darurat.

124
00: 10: 18.027 --> 00: 10: 21.993
Nyonya Wenclawska. Ruza.

125
00: 10: 22.028 --> 00: 10: 23.958
Alice Paul.

126
00: 10: 23.993 --> 00: 10: 30.959
Sekarang beri aku sisanya, gadis kampus.

127
00: 10: 30.994 --> 00: 10: 43.997
Helen Keller ada di kota.
Aturlah agar saya bertemu dengannya.

128
00: 10: 44.032 --> 00: 10: 45.962
Saya tidak tahu hotel mana.

129
00: 10: 45.997 --> 00: 10: 50.498
Dia tuli dan buta.
Jika dia menemukannya, saya yakin Anda bisa.

130
00: 10: 50.533 --> 00: 10: 54.998
Hai. Mabel Vernon.
Saya bermain hoki dengan Alice di Swarthmore.

131
00: 10: 55.033 --> 00: 10: 56.964
Lucy Burns.

132
00: 10: 56.999 --> 00: 11: 00.999
Polisi DC tidak akan menjamin keamanan kita
jika kita berbaris pada tanggal 3 ...

133
00: 11: 01,034 --> 00: 11: 03.000
- Karena Wilson datang.
- Kami tidak mengubah tanggal.

134
00: 11: 03.035 --> 00: 11: 05.000
Persis seperti yang saya katakan. Aku menyukai yang itu.

135
00: 11: 05.035 --> 00: 11: 08.966
Dan dia berkata, "Yah ...

136
00: 11: 09.001 --> 00: 11: 11.001
"Nona, mungkin ada masalah
dengan kerumunan perdana ...

137
00: 11: 11.036 --> 00: 11: 13.967
"Dan aku khawatir aku tidak akan bertanggung jawab."

138
00: 11: 14,002 --> 00: 11: 17,002
Dan aku berkata, "Lihat, tuan,
kita berhak atas perlindungan polisi. "

139
00: 11: 17.037 --> 00: 11: 21.003
Dan dia berkata, "Kenapa kamu tidak
terima saran saya, nona?

140
00: 11: 21.038 --> 00: 11: 27.021
- "Kenapa kamu tidak tinggal di rumah saja?"
- Nona Paul?

141
00: 11: 27.056 --> 00: 11: 32.970
Ida Wells-Barnett,
dari delegasi Chicago.

142
00: 11: 33,005 --> 00: 11: 38,006
Saya bilang Anda mengharapkan wanita Negro
untuk berbaris di unit yang terpisah, di belakang.

143
00: 11: 38.041 --> 00: 11: 40.523
Kelompok hak pilih selatan
mengancam akan menarik-

144
00: 11: 40.558 --> 00: 11: 42.971
Apakah para wanita takut
kita akan keluar dari langkah?

145
00: 11: 43,006 --> 00: 11: 46,007
- Panggil gertakan mereka.
- Kami tidak mampu kehilangan dukungan mereka ...

146
00: 11: 46.042 --> 00: 11: 47.972
tidak dengan Demokrat di kantor.

147
00: 11: 48,007 --> 00: 11: 50,973
Siapa "kita"? Perempuan? Atau hanya perempuan kulit putih?

148
00: 11: 51,008 --> 00: 11: 54,508
- Sekarang, tunggu sebentar.
- Kami memiliki satu agenda: hak pilih.

149
00: 11: 54,543 --> 00: 11: 57,974
- Tambahkan masalah lain-
- Jika kita tidak berdiri sekarang ...

150
00: 11: 58,009 --> 00: 12: 00,509
apa yang terjadi pada wanita Negro
kapan kamu akhirnya mendapatkan suara?

151
00: 12: 00,544 --> 00: 12: 02,975
Mereka akan menjauhkan kita dari tempat pemungutan suara
cara mereka bisa-

152
00: 12: 03.010 --> 00: 12: 05.010
- Kelompok berwarna lain telah setuju.
- Tidak sempurna, tapi praktis.

153
00: 12: 05,045 --> 00: 12: 07,010
- Kelompok berwarna lain telah setuju.
- Tidak sempurna, tapi praktis.

154
00: 12: 07.045 --> 00: 12: 10.011
Berdandan prasangka dan menyebutnya politik?

155
00: 12: 10.046 --> 00: 12: 13.976
Saya mengharapkan lebih dari seorang Quaker.

156
00: 12: 14.011 --> 00: 12: 18.012
Saya akan berbaris dengan teman-teman saya atau tidak sama sekali.

157
00: 12: 18.047 --> 00: 12: 56.984
Saya mengerti.

158
00: 12: 57.019 --> 00: 12: 57.984
Bagaimana kabarmu, Nyonya?

159
00: 12: 58.019 --> 00: 13: 00.519
Doris Stevens,
Asosiasi Hak Pilih Perempuan Nasional.

160
00: 13: 00,554 --> 00: 13: 03,020
Kami membutuhkan sukarelawan.
Jika Anda punya waktu luang?

161
00: 13: 03.055 --> 00: 13: 05.985
Tidak, saya tidak bisa, tidak hari ini.

162
00: 13: 06.020 --> 00: 13: 11.021
- Atau jika Anda ingin memberikan kontribusi-
- Tidak terima kasih.

163
00: 13: 11.056 --> 00: 13: 14.021
- Hati-hati sayang. Sup panas.
- Jenny!

164
00: 13: 14.056 --> 00: 13: 14.987
Bagaimana kabarmu, Nyonya?

165
00: 13: 15.022 --> 00: 13: 18.022
Saya Doris Stevens,
Asosiasi Hak Pilih Perempuan Nasional.

166
00: 13: 18.057 --> 00: 13: 21.023
Kami membutuhkan sukarelawan.
Jika Anda punya waktu luang?

167
00: 13: 21,058 --> 00: 13: 21,988
Maaf, saya tidak bisa.

168
00: 13: 22.023 --> 00: 13: 26.023
Atau jika Anda ingin membuat janji.

169
00: 13: 26.058 --> 00: 13: 27.989
Lain waktu, mungkin.

170
00: 13: 28.024 --> 00: 13: 30.524
Ayo ikut, Jenny. Pikiran yang basah.

171
00: 13: 30,559 --> 00: 13: 33,025
Jenny, ayolah, ambil tanganku.

172
00: 13: 33.060 --> 00: 13: 33.990
Bagaimana kabarmu, Nyonya?

173
00: 13: 34.025 --> 00: 14: 35.000
Doris Stevens,
Asosiasi Hak Pilih Perempuan Nasional.

174
00: 14: 35.035 --> 00: 14: 43.036
Kami akan meminta sumbangan.
Mari kita terlihat seperti kita membutuhkannya.

175
00: 14: 43.071 --> 00: 14: 51.037
Saya tahu Anda berasal dari Wyoming.
Itu keadaan favorit saya.

176
00: 14: 51.072 --> 00: 14: 55.038
Mereka memberi wanita suara dari awal.

177
00: 14: 55.073 --> 00: 14: 58.056
Sungguh anjing yang cantik yang kamu kenakan.

178
00: 14: 58,091 --> 00: 15: 01,004
Bukankah kita bertemu di makan siang Mrs. Bellwood?

179
00: 15: 01,039 --> 00: 15: 08,005
Saya Doris Stevens,
Asosiasi Hak Pilih Perempuan Nasional.

180
00: 15: 08.040 --> 00: 15: 13.041
... oleh para politisi, oleh surat kabar.
Sangat penting untuk meningkatkan kesadaran ...

181
00: 15: 13.076 --> 00: 15: 17.042
- Senator Leighton, senang bertemu denganmu.
- Senang melihatmu.

182
00: 15: 17.077 --> 00: 15: 22.008
Selamat sore, Senator.

183
00: 15: 22.043 --> 00: 15: 39.010
- Hai, John. Senang bertemu Anda.
- Senator.

184
00: 15: 39.045 --> 00: 15: 42.046
Cantik bukan? Maaf, saya Lucy Burns.

185
00: 15: 42.081 --> 00: 15: 44.046
Emily Leighton.

186
00: 15: 44.081 --> 00: 15: 46.012
Astaga.

187
00: 15: 46.047 --> 00: 15: 49.047
Saya sebenarnya bagian dari NAWSA
Komite Kongres.

188
00: 15: 49.082 --> 00: 15: 52.012
Wanita Amerika Nasional
Asosiasi Hak Pilih.

189
00: 15: 52.048 --> 00: 15: 56.048
Kami memberikan parade.
Pernahkah Anda mendengar tentang parade kami?

190
00: 15: 56.083 --> 00: 15: 59.049
Saya benar-benar tidak mengikuti politik, Nona Burns.

191
00: 15: 59.084 --> 00: 16: 03.014
Saya tidak memiliki kepala untuk itu.

192
00: 16: 03,049 --> 00: 16: 05,015
Kami warga negara atau kami chattel.

193
00: 16: 05,050 --> 00: 16: 08,050
Anda tidak benar-benar membutuhkan gelar sarjana dari Harvard
untuk mencari tahu itu.

194
00: 16: 08.085 --> 00: 16: 09.015
Anda permisi dulu?

195
00: 16: 09.050 --> 00: 16: 12.051
Senator Leighton, ini sangat ...

196
00: 16: 12.086 --> 00: 16: 17.017
senang bertemu denganmu.

197
00: 16: 17.052 --> 00: 16: 19.017
Muller vs. Oregon, 1908.

198
00: 16: 19.052 --> 00: 16: 22.017
Hakim memutuskan aturan yang menguntungkan
dari jam kerja yang lebih pendek untuk wanita ...

199
00: 16: 22.052 --> 00: 16: 27.053
kemudian melanjutkan dengan mengatakan catatan
ibu yang sehat melayani kepentingan publik.

200
00: 16: 27.088 --> 00: 16: 30.054
Itu adalah kemenangan.
Dan karena Anda seorang pengacara tenaga kerja, bukan?

201
00: 16: 30.089 --> 00: 16: 31.019
Wanita-wanita itu dieksploitasi.

202
00: 16: 31,054 --> 00: 16: 42,021
Tentu, sekarang mereka dilindungi.
Kami bukan kuda betina.

203
00: 16: 42,056 --> 00: 16: 45,556
Hukum perburuhan dengan bias seksual
akan kembali dan menggigit kita di pantat.

204
00: 16: 45,591 --> 00: 16: 49,057
Masalahnya bukan kesempatan, itu perlindungan.
Wanita membutuhkan perlindungan.

205
00: 16: 49.092 --> 00: 16: 51.022
Kita semua membutuhkan perlindungan.

206
00: 16: 51,057 --> 00: 16: 53,058
Tapi ketika wanita mengeluh,
orang menyebutnya histeria ...

207
00: 16: 53.093 --> 00: 16: 54.023
dan buru-buru menjemput dokter.

208
00: 16: 54,058 --> 00: 16: 58,058
Selama wanita menerima hukum perlindungan,
mereka tidak bisa mengharapkan kesetaraan.

209
00: 16: 58,093 --> 00: 17: 01,059
Mereka membutuhkan kewarganegaraan penuh.

210
00: 17: 01.094 --> 00: 17: 03.076
Ben Weissman.

211
00: 17: 03.111 --> 00: 17: 05.025
Alice Paul.

212
00: 17: 05.060 --> 00: 17: 08.025
Inez Milholland.

213
00: 17: 08.060 --> 00: 17: 19.027
Saya lapar. Apakah kamu sudah makan?

214
00: 17: 19.062 --> 00: 17: 23.063
Seorang pelayan tua yang gagah dengan rambut wajah,
Carry Nation melambaikan kapaknya ...

215
00: 17: 23.098 --> 00: 17: 26.063
adalah apa yang orang pikirkan
ketika Anda mengatakan "suffragist."

216
00: 17: 26.098 --> 00: 17: 28.080
Jadi NAWSA melawannya
dengan Madonna and Child?

217
00: 17: 28.115 --> 00: 17: 30.064
Wanita yang mengasuh keluarga,
goyang bayinya ...

218
00: 17: 30.099 --> 00: 17: 32.029
melayani makan malam, melayani masyarakat.

219
00: 17: 32.064 --> 00: 17: 34.029
- Melayani, melayani, melayani.
- Selalu.

220
00: 17: 34.064 --> 00: 17: 38.065
Tapi hak pilih baru itu tunggal,
muda, mandiri ...

221
00: 17: 38.100 --> 00: 17: 40.065
- Dididik.
- ... dan sangat, sangat indah.

222
00: 17: 40.100 --> 00: 17: 41.583
Dia adalah kamu.

223
00: 17: 41,618 --> 00: 17: 42,842
Di atas kuda.

224
00: 17: 42.877 --> 00: 17: 44.031
Cowgirlgirl?

225
00: 17: 44.066 --> 00: 17: 45.031
- Seorang prajurit.
- Seorang bentara.

226
00: 17: 45.066 --> 00: 17: 49.067
Joan of Arc dengan 10.000 wanita
mengikutinya menyusuri Pennsylvania Avenue.

227
00: 17: 49.102 --> 00: 17: 51.067
Wanita yang ideal
siapa yang bisa membawa kita naik gunung.

228
00: 17: 51.102 --> 00: 17: 55.585
- Atau dari tebing.
- Tidak.

229
00: 17: 55,620 --> 00: 18: 00,034
Sesuatu seperti ini?

230
00: 18: 00.069 --> 00: 18: 02.069
Anda bisa melakukan ini untuk mencari nafkah.

231
00: 18: 02.104 --> 00: 18: 05.034
- Kau pikir begitu?
- Ya.

232
00: 18: 05.069 --> 00: 18: 21.072
Apa nama kain lap yang menyedihkan itu
kamu bekerja untuk The Washington Post.

233
00: 18: 21.107 --> 00: 18: 25.073
- Itulah yang saya inginkan.
- Makan malam bersamaku besok.

234
00: 18: 25.108 --> 00: 18: 28.073
Ketika saya melakukan bisnis dengan pria,
kami makan malam.

235
00: 18: 28.108 --> 00: 18: 29.038
Apakah Anda tidak menginginkan perlakuan yang sama?

236
00: 18: 29.073 --> 00: 18: 34.074
- Saya makan malam dengan Helen Keller.
- Jangan menatap, dia benci itu.

237
00: 18: 34.109 --> 00: 18: 36.040
Makan siang denganku.

238
00: 18: 36.075 --> 00: 18: 38.075
Aku ingin bertemu
beberapa wartawan Washington Post.

239
00: 18: 38.110 --> 00: 18: 40.040
- Setelah makan siang.
- Sebelum.

240
00: 18: 40.075 --> 00: 18: 42.076
- Apakah kamu tidak percaya padaku?
- Aku tidak kenal kamu.

241
00: 18: 42.111 --> 00: 18: 45.041
Apakah kamu mau?

242
00: 18: 45.076 --> 00: 18: 47.076
Laki-laki negro telah memilih
sejak Perang Saudara.

243
00: 18: 47.111 --> 00: 18: 50.042
Anda pikir surat suara mengubah hidupnya?

244
00: 18: 50.077 --> 00: 18: 53.042
Ini adalah negara penghasil uang.
Apa yang akan membeli suara Anda?

245
00: 18: 53.077 --> 00: 18: 57.043
- Harga diri, sebagai permulaan.
- Saya memilih dan saya tidak punya harga diri.

246
00: 18: 57.078 --> 00: 19: 00.079
Menurut Anda apa yang akan dilakukan wanita
kapan mereka memilih? Reformasi politik?

247
00: 19: 00.114 --> 00: 19: 02.044
Karena kita unggul secara moral?

248
00: 19: 02.079 --> 00: 19: 06.080
Itu dongeng yang bagus.
Saya tidak punya ilusi tentang wanita.

249
00: 19: 06.115 --> 00: 19: 08.045
Ada yang baik dan buruk, sama seperti pria.

250
00: 19: 08.080 --> 00: 19: 12.081
Saya tidak tahu apa yang akan mereka lakukan
dengan suara mereka, dan saya tidak peduli.

251
00: 19: 12.116 --> 00: 19: 16.081
- Larangan? Melegalkan pengendalian kelahiran?
- Tidak masalah.

252
00: 19: 16.116 --> 00: 19: 17.046
- Itu bukan intinya.
- Apa gunanya?

253
00: 19: 17.081 --> 00: 19: 21.047
Kami adalah warga negara yang sah.
Kami dikenakan pajak tanpa perwakilan ...

254
00: 19: 21.082 --> 00: 19: 24.083
kami tidak diizinkan melayani sebagai juri,
jadi kami tidak dicoba oleh rekan-rekan kami.

255
00: 19: 24.118 --> 00: 19: 27.048
Itu tidak budi,
belum lagi inkonstitusional.

256
00: 19: 27.083 --> 00: 19: 31.049
Kami tidak membuat undang-undang,
tetapi kita harus mematuhi mereka, seperti anak-anak.

257
00: 19: 31.084 --> 00: 19: 34.084
Anda tahu Amandemen Hak Pilih
baru sekali terpilih di Senat?

258
00: 19: 34.119 --> 00: 19: 37.050
Tapi kami punya sembilan negara sekarang.

259
00: 19: 37.085 --> 00: 19: 41.085
Itu empat juta pemilih perempuan,
yang berarti seperlima dari DPR ...

260
00: 19: 41.120 --> 00: 19: 44.086
seperenam dari Senat,
dan 1/7 dari pemilih pemilu ...

261
00: 19: 44.121 --> 00: 19: 46.051
berasal dari negara bagian hak pilih.

262
00: 19: 46.086 --> 00: 19: 50.087
Kamu ingin tahu
apa yang bisa dibeli wanita dengan itu?

263
00: 19: 50.122 --> 00: 19: 52.087
Apakah Anda gadis terpintar di kelas Anda?

264
00: 19: 52.122 --> 00: 19: 57.053
Tidak. Di seluruh sekolah.

265
00: 19: 57.088 --> 00: 20: 03.089
Anda mau bicara dengan saya?
jika saya tidak bekerja untuk The Washington Post?

266
00: 20: 03,124 --> 00: 20: 05,054
Tidak.

267
00: 20: 05,089 --> 00: 20: 17,091
Makan siang denganku, Alice Paul.

268
00: 20: 17,126 --> 00: 20: 29,093
Meja ini milik Susan B. Anthony.

269
00: 20: 29.128 --> 00: 20: 32.094
Dari markas lama.

270
00: 20: 32.129 --> 00: 20: 36.094
Itu di penyimpanan.

271
00: 20: 36.129 --> 00: 20: 41.060
Itu berhantu.

272
00: 20: 41.095 --> 00: 20: 49.097
Apakah kamu menciumnya?
Karena jika Anda tidak menginginkannya, saya akan membawanya.

273
00: 20: 49.132 --> 00: 20: 53.062
Mendengarkan.

274
00: 20: 53.097 --> 00: 21: 01.099
Tanyakan padanya bagaimana kita akan mendapatkan amandemen
di lantai.

275
00: 21: 01,134 --> 00: 21: 03,099
Apa yang dia katakan?

276
00: 21: 03.134 --> 00: 22: 09.627
Dia berkata:

277
00: 22: 09.662 --> 00: 23: 16.086
"Lakukan saja. "

278
00: 23: 16.121 --> 00: 23: 21.087
Hai anak perempuan! Disini!

279
00: 23: 21.122 --> 00: 23: 25.122
Ke sini, ayolah!
Keluar dari jalanan, pulanglah ke ibumu!

280
00: 23: 25.157 --> 00: 23: 30.088
Ibuku ada di sini!

281
00: 23: 30.123 --> 00: 23: 49.126
Jika kamu adalah istriku, aku akan menampar kepalamu!

282
00: 23: 49.161 --> 00: 23: 51.127
Selamat datang, Tuan Presiden!

283
00: 23: 51.162 --> 00: 23: 53.092
Selamat datang pak.

284
00: 23: 53.127 --> 00: 23: 54.092
Selamat datang di Washington, Tn. Presiden-

285
00: 23: 54.127 --> 00: 24: 02.128
- Kenapa, terima kasih, Komisaris Stevenson.
- Sebelah sini.

286
00: 24: 02,163 --> 00: 24: 10,130
Saya pikir akan ada banyak orang.
Di mana semua orang?

287
00: 24: 10.165 --> 00: 24: 12.095
Hei, kamu he-dia!

288
00: 24: 12.130 --> 00: 24: 15.096
Keluar dari jalanan dan pulang,
kamu suami!

289
00: 24: 15.131 --> 00: 24: 20.131
- Kamu ingin menjadi pria?
- Siapa yang memakai celana dalam keluarga Anda?

290
00: 24: 20.166 --> 00: 24: 34.134
Apa yang Anda dapat di bawah rok Anda?

291
00: 24: 34.169 --> 00: 25: 07.139
Pulang ke rumah!

292
00: 25: 07.174 --> 00: 25: 18.158
Bu!

293
00: 25: 18.193 --> 00: 25: 29.108
Petugas!

294
00: 25: 29.143 --> 00: 26: 08.114
Petugas! Disini!

295
00: 26: 08.149 --> 00: 26: 13.150
Kapan terakhir kali
hak pilih ada di halaman depan?

296
00: 26: 13.185 --> 00: 26: 15.150
"Bangsa terangsang oleh penghinaan terbuka terhadap wanita.

297
00: 26: 15.185 --> 00: 26: 18.116
"Karena memenangkan simpati rakyat."

298
00: 26: 18.151 --> 00: 26: 20.151
Foto lain dari Anda,
prajurit putri ...

299
00: 26: 20.186 --> 00: 26: 22.117
di atas flip, terima kasih.

300
00: 26: 22.152 --> 00: 26: 26.117
Alice, kau benar tentang sayapnya.

301
00: 26: 26.152 --> 00: 26: 29.153
"Bahkan mereka yang menentang
untuk memberikan wanita suara ...

302
00: 26: 29.188 --> 00: 26: 32.153
"Sekarang harus mengakui gerakan itu
bukan hal yang fana. "

303
00: 26: 32.188 --> 00: 26: 35.154
The Evening Star menyalahkan Polisi DC.

304
00: 26: 35.189 --> 00: 26: 39.154
- Begitu juga The Post.
- Kaki saya sakit.

305
00: 26: 39.189 --> 00: 26: 40.120
Kami beruntung.

306
00: 26: 40.155 --> 00: 26: 43.155
Seratus orang di rumah sakit.
Anda menyebut itu beruntung, Nona Paul?

307
00: 26: 43.190 --> 00: 26: 47.121
Dia berarti publisitas ekstra.
Lihat, Anna ...

308
00: 26: 47.156 --> 00: 26: 52.157
Polisi lalai.
The Post menyerukan penyelidikan.

309
00: 26: 52.192 --> 00: 26: 54.122
Wilson adalah pria terhormat dari Selatan.

310
00: 26: 54.157 --> 00: 26: 56.122
Saya tidak melihat bagaimana dia bisa menyangkal
sebuah delegasi wanita ...

311
00: 26: 56.157 --> 00: 26: 59.158
terutama ketika mereka praktis
mencabuli di depan pintu rumahnya.

312
00: 26: 59.193 --> 00: 27: 03.158
- Delegasi?
- Sebelum memar memudar.

313
00: 27: 03.193 --> 00: 27: 05.124
Sebelum dia berbicara kepada Kongres.

314
00: 27: 05.159 --> 00: 27: 08.124
Dia adalah Presiden Amerika Serikat,
Nona Paul.

315
00: 27: 08.159 --> 00: 27: 11.160
Anda tidak benar-benar memanggilnya
seolah-olah dia adalah Nona di sebelah.

316
00: 27: 11.195 --> 00: 27: 17.161
Ayo, Carrie. Tidak bisakah kucing memandang raja?

317
00: 27: 17.196 --> 00: 27: 19.126
Kita harus menekan keunggulan kita.

318
00: 27: 19.161 --> 00: 27: 38.129
Saya pikir Anda melebih-lebihkan keuntungan Anda.

319
00: 27: 38.164 --> 00: 27: 42.665
Ini adalah pertama kalinya masalah hak pilih
telah menarik perhatian saya.

320
00: 27: 42.700 --> 00: 27: 47.166
Kami harap Anda akan mendukung masalah ini
dalam pidato Anda di Kongres, Tuan Presiden.

321
00: 27: 47.201 --> 00: 27: 49.131
Seperti yang saya janjikan dalam kampanye pemilihan saya ...

322
00: 27: 49.166 --> 00: 27: 53.167
Kongres akan fokus pada revisi mata uang
dan reformasi tarif.

323
00: 27: 53.202 --> 00: 27: 55.132
Ini adalah masalah
yang mempengaruhi semua orang Amerika ...

324
00: 27: 55.167 --> 00: 28: 01.133
dan tentunya harus diprioritaskan
lebih dari minat khusus.

325
00: 28: 01,168 --> 00: 28: 05,169
Saya tidak bisa mengajar Kongres dengan baik
tentang kelebihan masalah ...

326
00: 28: 05.204 --> 00: 28: 07.134
Saya tidak kenal.

327
00: 28: 07.169 --> 00: 28: 16.170
Saya harap Anda akan bersabar
sementara aku mendidik diriku sendiri.

328
00: 28: 16.205 --> 00: 28: 19.136
Bapak Presiden.

329
00: 28: 19.171 --> 00: 28: 24.172
Bagaimana Anda bisa mengatur reformasi tarif
ketika tidak semua warga negara dapat memilihnya?

330
00: 28: 24.207 --> 00: 28: 35.191
Bukankah itu sebabnya kami bertarung
Revolusi Amerika?

331
00: 28: 35.226 --> 00: 28: 46.140
Cara dia menempatkan kami dalam lingkaran
seperti siswi.

332
00: 28: 46.175 --> 00: 28: 53.177
Dia mengulur waktu, Lucy.
Dia tahu Anna Shaw tidak akan menekannya.

333
00: 28: 53.212 --> 00: 28: 55.142
Yang kami butuhkan adalah komite terpisah ...

334
00: 28: 55.177 --> 00: 29: 08.144
didedikasikan untuk amandemen federal
dan tidak ada lagi.

335
00: 29: 08.179 --> 00: 29: 11.179
Kami punya wanita yang datang
dari setiap distrik menjadi sukarelawan.

336
00: 29: 11.214 --> 00: 29: 14.180
Sekarang saatnya melatih mereka.

337
00: 29: 14.215 --> 00: 29: 17.145
Kongres Lobi.

338
00: 29: 17.180 --> 00: 29: 19.146
Benar-benar menekan kedua Rumah ...

339
00: 29: 19.181 --> 00: 29: 21.181
dapatkan amandemen di lantai
dan untuk memilih.

340
00: 29: 21.216 --> 00: 29: 22.146
Itu tidak akan berlalu.

341
00: 29: 22.181 --> 00: 29: 25.182
Maka kita akan menggunakannya sebagai alasan
untuk pergi setelah Demokrat.

342
00: 29: 25.217 --> 00: 29: 28.147
Jadilah duri di sisi Wilson

343
00: 29: 28.182 --> 00: 29: 39.149
Sebuah batu di sepatunya, kami tidak akan menyerah.

344
00: 29: 39.184 --> 00: 29: 44.185
Inez, kita membutuhkan markas yang lebih besar.
Adakah pacar kaya Anda yang memiliki gedung?

345
00: 29: 44.220 --> 00: 29: 46.150
Maukah kamu diam?

346
00: 29: 46.185 --> 00: 29: 49.186
Kakak perempuan saya buta.
Saya harus membacakan judul untuknya.

347
00: 29: 49.221 --> 00: 29: 52.186
Itu dia, kamu sudah merusaknya untukku. Ayo pergi.
Ayolah.

348
00: 29: 52.221 --> 00: 30: 04.153
Ayolah.

349
00: 30: 04.188 --> 00: 30: 07.154
Instruksi untuk pelobi:

350
00: 30: 07.189 --> 00: 30: 09.154
Sebelum Anda mengunjungi anggota Kongres,
lihat dia di indeks kartu kami.

351
00: 30: 09.189 --> 00: 30: 13.190
Tagihan apa yang telah dia dukung di masa lalu?
Apa catatan hak pilihnya?

352
00: 30: 13.225 --> 00: 30: 26.157
Pelajari nama anak-anaknya.

353
00: 30: 26.192 --> 00: 30: 28.192
Kami tidak membutuhkan wanita
memilih di Carolina Selatan.

354
00: 30: 28.227 --> 00: 30: 31.710
Kami tahu cara merawat wanita kami.

355
00: 30: 31.745 --> 00: 30: 35.158
Jadilah pendengar yang baik. Jangan menyela.

356
00: 30: 35.193 --> 00: 30: 38.194
Mayoritas kecerdasan,
wanita beradab, berpendidikan ...

357
00: 30: 38.229 --> 00: 30: 41.194
di negara kita tidak menginginkannya,
dan itu fakta.

358
00: 30: 41.229 --> 00: 30: 53.161
Jangan marah.

359
00: 30: 53.196 --> 00: 31: 00.162
Karena Anda adalah ahli hak pilih,
Anda tidak akan keberatan berdiri.

360
00: 31: 00.197 --> 00: 31: 18.200
Aku bersamamu. Saya untuk itu. saya akan
pilih itu. Sekarang jangan ganggu saya.

361
00: 31: 18.235 --> 00: 31: 20.166
Saya mulai khawatir.

362
00: 31: 20.201 --> 00: 31: 22.201
Bukankah Mrs. Martin memberi tahu Anda
Saya akan terlambat?

363
00: 31: 22.236 --> 00: 31: 24.201
Saya memintanya untuk memanggil Anda.

364
00: 31: 24.236 --> 00: 31: 26.167
Anda tampak lelah.

365
00: 31: 26.202 --> 00: 31: 29.202
Amandemen Hak Pilih
akhirnya berhasil keluar dari komite.

366
00: 31: 29.237 --> 00: 31: 32.168
Butuh selamanya untuk mengalahkannya.

367
00: 31: 32.203 --> 00: 31: 37.169
Senator senang mendengar diri mereka berbicara.

368
00: 31: 37.204 --> 00: 31: 40.204
Apa yang mereka katakan?
Mengapa mereka memilihnya?

369
00: 31: 40.239 --> 00: 31: 43.170
Karena mereka tahu ...

370
00: 31: 43.205 --> 00: 31: 48.205
bahwa Anda memiliki tangan Anda penuh
dengan anak-anak sudah.

371
00: 31: 48.240 --> 00: 31: 53.171
- Rebecca belajar kata-kata baru hari ini?
- Ya, "lucu."

372
00: 31: 53.206 --> 00: 31: 59.207
Anda tidak benar-benar mengharapkan amandemen itu
untuk mendapatkan mayoritas dua pertiga, bukan?

373
00: 31: 59.242 --> 00: 32: 01.173
Saya tidak berharap, saya berencana ...

374
00: 32: 01.208 --> 00: 32: 04.173
untuk setiap kemungkinan yang bisa saya bayangkan.

375
00: 32: 04.208 --> 00: 32: 09.209
- Anda tidak suka kejutan?
- Bahkan pada hari ulang tahunku.

376
00: 32: 09.244 --> 00: 32: 12.174
Pria berencana, Tuhan tertawa.

377
00: 32: 12.209 --> 00: 32: 18.210
- Saya bukan laki-laki.
- Pernah berharap kamu?

378
00: 32: 18.245 --> 00: 32: 20.176
Sekali.

379
00: 32: 20.211 --> 00: 32: 26.212
Ketika saya melihat saudara saya kencing namanya
di salju.

380
00: 32: 26.247 --> 00: 32: 34.213
Angin berubah.

381
00: 32: 34.248 --> 00: 32: 35.178
Apa?

382
00: 32: 35.213 --> 00: 32: 38.214
Alice Paul baru, tidak sah
komite penggalangan dana.

383
00: 32: 38.249 --> 00: 32: 41.214
Dia menyebutnya Uni Kongres.

384
00: 32: 41.249 --> 00: 32: 45.215
Lihat siapa yang ada di dewan penasihat?

385
00: 32: 45.250 --> 00: 32: 46.180
Bukan tanpa spesifikasi saya.

386
00: 32: 46.215 --> 00: 32: 51.216
Phoebe Harkes, Helen Keller, Harriot Blatch.

387
00: 32: 51.251 --> 00: 32: 55.181
Dia memilih sendiri penggalangan dana terbaik kami.

388
00: 32: 55.216 --> 00: 32: 57.217
Dan uang itu seharusnya datang ke sini
ke National ...

389
00: 32: 57.252 --> 00: 33: 00.234
untuk kampanye negara,
bukan lembar propagandanya.

390
00: 33: 00.269 --> 00: 33: 03.218
Anda tidak mengizinkannya
untuk menerbitkan koran?

391
00: 33: 03.253 --> 00: 33: 06.183
- Tentu saja tidak.
- Baca editorial.

392
00: 33: 06.218 --> 00: 33: 12.184
Dia menyuruh wanita untuk memboikot Wilson
dalam pemilihan berikutnya.

393
00: 33: 12.219 --> 00: 33: 16.220
Jarang dalam sejarah negara itu
memiliki pesta yang lebih kuat ...

394
00: 33: 16.255 --> 00: 33: 19.185
daripada Partai Demokrat hari ini.

395
00: 33: 19.220 --> 00: 33: 24.221
Mereka yang memegang kekuasaan bertanggung jawab
tidak hanya untuk apa yang mereka lakukan ...

396
00: 33: 24.256 --> 00: 33: 26.187
tetapi untuk apa yang tidak mereka lakukan.

397
00: 33: 26.222 --> 00: 33: 29.187
Jika Demokrat menolak
untuk membebaskan perempuan ...

398
00: 33: 29.222 --> 00: 33: 32.223
maka itu adalah kewajiban pemilih
untuk memboikot Presiden Wilson dan partainya ...

399
00: 33: 32.258 --> 00: 33: 35.188
dalam pemilihan mendatang.

400
00: 33: 35.223 --> 00: 33: 38.224
Kelambanan Presiden Wilson
menetapkan rekor yang jelas ...

401
00: 33: 38.259 --> 00: 33: 43.189
seperti halnya kebijakan permusuhan terbuka.

402
00: 33: 43.224 --> 00: 33: 46.225
Tinggalkan itu.
Mungkin dia akan merasa harus merespons.

403
00: 33: 46.260 --> 00: 33: 49.225
Wilson tidak berlangganan The Suffragist.

404
00: 33: 49.260 --> 00: 34: 04.228
Dia membaca The Evening Star.

405
00: 34: 04.263 --> 00: 34: 06.193
Halo.

406
00: 34: 06.228 --> 00: 34: 18.230
- Saya minta maaf karena tidak membalas telepon Anda.
- Satu panggilan.

407
00: 34: 18.265 --> 00: 34: 22.196
Milikmu?

408
00: 34: 22.231 --> 00: 34: 25.196
Itu Coliseum, bukan?
Apakah Anda pernah ke Roma?

409
00: 34: 25.231 --> 00: 34: 30.232
Apakah Anda mencoba membuat obrolan ringan?
Karena Anda menyebalkan.

410
00: 34: 30.267 --> 00: 34: 31.197
Saya tahu mengapa Anda ada di sini.

411
00: 34: 31.232 --> 00: 34: 34.233
Star tidak akan mencetak omelan
dari lembar propaganda Anda ...

412
00: 34: 34.268 --> 00: 34: 36.198
dan Anda ingin saya membantu Anda di The Post.

413
00: 34: 36.233 --> 00: 34: 39.199
Suffragist bukanlah propaganda,
laporan tentang hak pilih.

414
00: 34: 39.234 --> 00: 34: 43.234
- Dan ini editorial, bukan omelan.
- Makalah ini mendukung Demokrat.

415
00: 34: 43.269 --> 00: 34: 45.235
Tuan Clayburgh tidak akan melakukannya
memberi Anda ruang editorial.

416
00: 34: 45.270 --> 00: 34: 47.200
Anda ingin tinta, beli pena.

417
00: 34: 47.235 --> 00: 34: 53.736
Yang saya inginkan adalah 15 menit bersamanya.

418
00: 34: 53.771 --> 00: 34: 58.504
Bisakah kita membicarakannya saat makan siang?

419
00: 34: 58,539 --> 00: 35: 03,203
Makan malam. Dan jangan memakai topi itu.

420
00: 35: 03.238 --> 00: 35: 06.238
- Saya suka topi ini.
- Ini pemberat, bukan?

421
00: 35: 06.273 --> 00: 35: 08.203
Jika Anda melepasnya, Anda akan terhanyut.

422
00: 35: 08.238 --> 00: 35: 12.239
Anda akan tidur larut malam, Anda akan pergi ke taman,
membaca majalah.

423
00: 35: 12.274 --> 00: 35: 14.239
- Novel detektif.
- Pergi berdansa?

424
00: 35: 14.274 --> 00: 35: 18.257
- Bermain tenis.
- Tidak ada ritme?

425
00: 35: 18.292 --> 00: 35: 22.206
Apakah saya terlalu pribadi?

426
00: 35: 22.241 --> 00: 35: 24.206
- Saya tahu apa yang Anda pikirkan.
- Itu menghemat waktu.

427
00: 35: 24.241 --> 00: 35: 27.242
- Makan malam pada hari Jumat, oke?
- Kita harus memiliki koneksi yang buruk.

428
00: 35: 27.277 --> 00: 35: 36.243
Julia meninggal empat tahun lalu.

429
00: 35: 36.278 --> 00: 35: 40.209
Jumat?

430
00: 35: 40.244 --> 00: 35: 43.209
- Tidak ada malam yang baik untukku.
- Karena saya tidak punya istri?

431
00: 35: 43.244 --> 00: 35: 50.245
Karena kamu pengecut
yang tidak akan memperjuangkan editorial yang masuk akal.

432
00: 35: 50.280 --> 00: 35: 52.211
Makan malam, Francisco, Jumat?

433
00: 35: 52.246 --> 00: 36: 22.216
- Bawalah editor Anda?
- Baiklah, terserahlah.

434
00: 36: 22.251 --> 00: 36: 26.251
- Bisakah Anda mengetikkan ini untuk saya?
- Saya di sini hanya untuk memberi sumbangan.

435
00: 36: 26.286 --> 00: 36: 28.252
Anda tidak akan lama. Mesin tik di sini.

436
00: 36: 28.287 --> 00: 36: 30.217
Saya tidak tahu cara mengetik.

437
00: 36: 30.252 --> 00: 36: 58.257
Surat-surat itu ada di tombol. Terima kasih.

438
00: 36: 58.292 --> 00: 37: 07.223
Iya nih?

439
00: 37: 07.258 --> 00: 37: 11.224
Terima kasih. Bagus.

440
00: 37: 11.259 --> 00: 37: 17.260
Apakah Anda mendaftar untuk pelatihan? Kita butuh
relawan melobi untuk amandemen.

441
00: 37: 17.295 --> 00: 37: 20.260
Saya istri Senator Leighton.

442
00: 37: 20.295 --> 00: 37: 23.226
Dia tidak menyetujui.

443
00: 37: 23.261 --> 00: 37: 29.262
Jika semua orang menyetujui,
tidak ada gunanya, kan?

444
00: 37: 29.297 --> 00: 37: 35.263
Saya mencintai suami saya.
Saya tidak melihat alasan untuk mempermalukannya di depan umum.

445
00: 37: 35.298 --> 00: 37: 38.780
Wanita menyukaimu
lebih buruk dari anti-hak pilih.

446
00: 37: 38.815 --> 00: 37: 42.264
Anda mengabadikan kebohongan
setiap hari saat sarapan.

447
00: 37: 42.299 --> 00: 37: 45.229
Maafkan saya?

448
00: 37: 45.264 --> 00: 38: 16.270
Anda tidak tahu apa yang Anda bicarakan.

449
00: 38: 16.305 --> 00: 38: 23.288
Hai. Tuan Weissman?

450
00: 38: 23.323 --> 00: 38: 30.237
Tentu saja. Ikuti aku.

451
00: 38: 30.272 --> 00: 38: 54.276
Ayah saya pergi ke kamar mandi.

452
00: 38: 54.311 --> 00: 39: 04.294
Sepatu saya.

453
00: 39: 04.329 --> 00: 39: 11.805
Tidak terikat.

454
00: 39: 11.840 --> 00: 39: 19.245
Apakah boleh?

455
00: 39: 19.280 --> 00: 39: 24.281
Dia editor surat kabar termuda
Saya pernah bertemu.

456
00: 39: 24.316 --> 00: 39: 40.283
Apakah Anda ingin membagi manicotti?

457
00: 39: 40.318 --> 00: 39: 42.249
Anda kembali lebih awal.

458
00: 39: 42.284 --> 00: 39: 45.284
Dia harus membawa pulang putranya.

459
00: 39: 45.319 --> 00: 39: 48.250
Anak laki-lakinya?

460
00: 39: 48.285 --> 00: 39: 51.785
Adikku punya bayi.

461
00: 39: 51.820 --> 00: 39: 55.251
Seorang gadis. Dia punya seorang gadis.

462
00: 39: 55.286 --> 00: 39: 59.287
Allah. Dalam satu tahun lagi saya akan berusia 30 tahun.

463
00: 39: 59.322 --> 00: 40: 00.252
Saya bisa melihatnya sekarang.

464
00: 40: 00.287 --> 00: 40: 05.288
Saya akan berakhir kembali di Brooklyn
dengan kucing tak berbulu ...

465
00: 40: 05.332 --> 00: 40: 07.253
disebut Lester.

466
00: 40: 07.288 --> 00: 40: 09.253
Serahkan pembuatan bayi pada wanita ...

467
00: 40: 09.288 --> 00: 40: 14.289
siapa yang tidak cukup beruntung
untuk memiliki otak atau kemampuan Anda.

468
00: 40: 14.324 --> 00: 40: 17.254
Jangan menyulitkan hidup Anda.

469
00: 40: 17.289 --> 00: 40: 21.290
Ibuku punya delapan dari kita.
Elizabeth Cady Stanton punya tujuh.

470
00: 40: 21.325 --> 00: 40: 23.290
Ketika dia dan Susan Anthony
kita bersama...

471
00: 40: 23.325 --> 00: 40: 25.308
mereka bergiliran memberi makan bayi.

472
00: 40: 25.343 --> 00: 40: 27.256
Saya tidak memberi makan bayi siapa pun.

473
00: 40: 27.291 --> 00: 40: 30.292
Apakah kamu sudah selesai? Mari kita bahas anggarannya.

474
00: 40: 30.327 --> 00: 40: 32.257
Di pagi hari. Aku terlalu lelah.

475
00: 40: 32.292 --> 00: 40: 39.293
Pikirkan betapa lelahnya Anda
jika Anda memiliki tujuh anak.

476
00: 40: 39.328 --> 00: 40: 44.259
Aku lelah sendirian.

477
00: 40: 44.294 --> 00: 40: 52.295
Jika Anda mengatakan tidak, Anda pembohong.

478
00: 40: 52.330 --> 00: 41: 00.297
Sebelum Anda duduk, Nona Paul ...

479
00: 41: 00,332 --> 00: 41: 04,262
$ 25,343.88 ...

480
00: 41: 04.297 --> 00: 41: 06.263
adalah total yang sangat mengesankan.

481
00: 41: 06.298 --> 00: 41: 11.298
Kenapa tidak ada uang itu
telah diteruskan ke Kantor Perbendaharaan Nasional?

482
00: 41: 11.333 --> 00: 41: 13.264
Itu dikumpulkan
oleh Uni Kongres.

483
00: 41: 13.299 --> 00: 41: 16.299
Serikat diciptakan untuk mendanai
upaya Komite ...

484
00: 41: 16.334 --> 00: 41: 18.817
melobi Washington
untuk amandemen federal.

485
00: 41: 18.852 --> 00: 41: 21.265
Kami tidak dianggarkan
oleh Perbendaharaan Nasional.

486
00: 41: 21.300 --> 00: 41: 25.266
Saya pindah untuk menunda kegiatan
Komite Kongres ...

487
00: 41: 25.301 --> 00: 41: 32.302
selama waktu itu dewan akan menyelidiki
pengeluaran tidak resmi.

488
00: 41: 32.337 --> 00: 41: 45.269
Kedua, gerak.

489
00: 41: 45.304 --> 00: 41: 49.270
Apakah kamu mendengar itu?
Investigasi keuangan kita.

490
00: 41: 49.305 --> 00: 41: 51.305
Baik. Bagus, biarkan mereka tetap
Komite Kongres mereka.

491
00: 41: 51.340 --> 00: 41: 55.306
Kita dapat menjalankan kampanye kita sendiri.
Persetan dengan NAWSA.

492
00: 41: 55.341 --> 00: 42: 00.271
Saya tidak ingin berkelahi dengan wanita lain.

493
00: 42: 00.307 --> 00: 42: 05.307
Carrie Catt adalah presiden NAWSA berikutnya.

494
00: 42: 05.342 --> 00: 42: 09.273
Saya tidak berpikir dia seorang wanita.

495
00: 42: 09.308 --> 00: 42: 22.310
Serius, ada yang melihatnya telanjang?

496
00: 42: 22.345 --> 00: 42: 29.276
Dia menyebutmu pencuri.

497
00: 42: 29.311 --> 00: 42: 32.312
Jika Anda tidak mengundurkan diri,
dia akan memastikan kamu terpilih ...

498
00: 42: 32.347 --> 00: 42: 34.277
lalu apa?

499
00: 42: 34,312 --> 00: 42: 37,313
Apakah kita akan melipat tangan kita
seperti gadis kecil yang baik?

500
00: 42: 37.348 --> 00: 42: 38.278
Lakukan apa kata Mama?

501
00: 42: 38.313 --> 00: 42: 48.314
Berharap Wilson akan menepuk kita di fanny
kapan dia lewat?

502
00: 42: 48.349 --> 00: 42: 51.280
Lihat saya.

503
00: 42: 51,315 --> 00: 42: 55,316
Tidak ada yang akan menyalahkanmu
jika kita berpisah dengan NAWSA.

504
00: 42: 55.351 --> 00: 43: 40.323
Mereka tidak memberi kita pilihan lain.

505
00: 43: 40.358 --> 00: 43: 42.323
Ini teh Anda.

506
00: 43: 42.358 --> 00: 43: 49.290
Terima kasih.

507
00: 43: 49.325 --> 00: 43: 50.290
Tempelkan beberapa di atas.

508
00: 43: 50.325 --> 00: 44: 06.827
Ya, letakkan lidahmu di atas.

509
00: 44: 06.862 --> 00: 44: 23.295
Oke, bersiap untuk tidur. Ayolah.

510
00: 44: 23,330 --> 00: 44: 27,331
Partai Wanita Nasional
seluruhnya terdiri dari perempuan ...

511
00: 44: 27.366 --> 00: 44: 31.331
dan tidak menyelaraskan dirinya
resmi atau tidak resmi ...

512
00: 44: 31.366 --> 00: 44: 33.297
dengan partai politik yang ada.

513
00: 44: 33,332 --> 00: 44: 38,298
NWP tidak diajukan
seorang kandidat untuk pemilihan.

514
00: 44: 38.333 --> 00: 44: 41.333
Kami adalah pesta platform tunggal,
didedikasikan untuk bagian ...

515
00: 44: 41.368 --> 00: 44: 44.299
amandemen konstitusi berikut:

516
00: 44: 44,334 --> 00: 44: 47,334
Hak warga negara
Amerika Serikat untuk memilih ...

517
00: 44: 47.369 --> 00: 44: 50.335
tidak akan ditolak atau diringkas
oleh Amerika Serikat ...

518
00: 44: 50.370 --> 00: 44: 54.300
atau negara bagian manapun, karena jenis kelamin.

519
00: 44: 54,335 --> 00: 44: 58,336
Kami berjanji oposisi tanpa henti
untuk setiap dan semua kandidat politik ...

520
00: 44: 58.371 --> 00: 45: 01.353
yang menolak untuk mendukung amandemen ini.

521
00: 45: 01.388 --> 00: 45: 04.337
Dan dalam hal perdagangan luar negeri ...

522
00: 45: 04.372 --> 00: 45: 15.856
tuntutan ekonomi ...

523
00: 45: 15.891 --> 00: 45: 22.616
Jangan mendorong, jangan mendorong!

524
00: 45: 22.651 --> 00: 45: 29.306
- Ny. Catt.
- Satu pertanyaan.

525
00: 45: 29.341 --> 00: 45: 31.341
NAWSA tidak mendukung
Partai Wanita Nasional.

526
00: 45: 31.376 --> 00: 45: 33.307
Nona Paul berkata dia berencana untuk mengorganisir-

527
00: 45: 33.342 --> 00: 45: 36.842
Nona Paul tidak berpikir panjang
dan sikap tidak bertanggung jawab ...

528
00: 45: 36.877 --> 00: 45: 39.610
yang berarti pengesahan
dari kandidat Partai Republik.

529
00: 45: 39.645 --> 00: 45: 42.494
Pikirkan kampanye Miss Paul
akankah biaya Wilson terpilih kembali?

530
00: 45: 42.529 --> 00: 45: 45.309
Presiden Wilson telah menjauhkan kita dari perang
di Eropa...

531
00: 45: 45.344 --> 00: 45: 58.346
dan NAWSA akan terus mendukungnya,
seperti halnya pemilih perempuan di Barat.

532
00: 45: 58.381 --> 00: 46: 06.347
Ekstra, baca semua tentang itu.
Kaiser menekan, baca semua tentang itu.

533
00: 46: 06.382 --> 00: 46: 08.312
Terimakasih bu.

534
00: 46: 08.347 --> 00: 46: 11.348
Berikan ini kepada Ny. Harold untuk uang pengeluaran.
Dia janda sekarang.

535
00: 46: 11.383 --> 00: 46: 13.865
Ya, mengerti.

536
00: 46: 13.900 --> 00: 46: 16.314
Itu tidak adil.

537
00: 46: 16.349 --> 00: 46: 19.314
- Seharusnya memanggil kepala.
- Nyonya McEwan!

538
00: 46: 19.349 --> 00: 46: 24.350
Memberikan semangat. Saya hanya akan satu negara,
Saya akan menjadi yang pertama kembali. Kemari.

539
00: 46: 24.385 --> 00: 46: 26.315
- Alice?
- Ya

540
00: 46: 26.350 --> 00: 46: 28.351
- Alice, Inez menginginkanmu.
- Dimana dia?

541
00: 46: 28.386 --> 00: 46: 39.318
Dia ada di samping pintu masuk.

542
00: 46: 39.353 --> 00: 46: 42.353
Saya tidak bisa pergi ke California.
Anda harus menemukan orang lain.

543
00: 46: 42.388 --> 00: 46: 45.354
Tidak ada orang lain.
Anda wanita di atas kuda ...

544
00: 46: 45.389 --> 00: 46: 48.371
Anda dapat membuat atau memecah reli.

545
00: 46: 48.406 --> 00: 46: 51.881
Alice, aku tidak bisa memberitahumu ...

546
00: 46: 51.916 --> 00: 46: 55.320
Maaf, saya lelah.

547
00: 46: 55.355 --> 00: 46: 57.356
Berkeliling Eropa, buang-buang waktu
misi perdamaian ...

548
00: 46: 57.391 --> 00: 46: 59.321
dan sekarang Anda menjamin kapan itu benar-benar penting?

549
00: 46: 59.356 --> 00: 47: 03.322
Menghabiskan waktuku? Anda tidak bisa mengatakan itu
jika Anda pernah bersama saya di Prancis.

550
00: 47: 03.357 --> 00: 47: 07.357
Kami tidak di Perancis, kami di
Amerika Serikat dan orang-orang ingin mendengarkan Anda.

551
00: 47: 07.392 --> 00: 47: 10.323
Masukkan mereka. Tidak ada yang lebih penting
dari mengakhiri perang.

552
00: 47: 10.358 --> 00: 47: 14.358
Bukan hak pilih, tidak apa-apa.
Anda tidak dapat mengerti sampai Anda melihatnya.

553
00: 47: 14.393 --> 00: 47: 17.376
Inez, ini adalah tahun pemilihan.

554
00: 47: 17.411 --> 00: 47: 20.385
Dan Anda mengenakan penutup mata.

555
00: 47: 20,420 --> 00: 47: 23,325
Saya melihat sekitar sudut.

556
00: 47: 23,360 --> 00: 47: 27,361
Kamu dengar itu? Itu adalah band militer.
Anda menginginkan perang, inilah perang Anda.

557
00: 47: 27.396 --> 00: 47: 30.378
Perang ini sedang berlangsung
selama lebih dari setengah abad.

558
00: 47: 30.413 --> 00: 47: 33.388
Para wanita yang memulainya
sudah mati dan dikuburkan.

559
00: 47: 33.423 --> 00: 47: 36.327
Di sinilah akhirnya, sekarang adalah saat kita menang.

560
00: 47: 36.362 --> 00: 47: 40.363
Anda lelah, saya lelah. Siapa yang tidak lelah?
Tapi jangan duduk dulu.

561
00: 47: 40.398 --> 00: 47: 41.328
Jika wanita di atas kuda keluar ...

562
00: 47: 41.363 --> 00: 47: 48.364
pesan apa yang akan disampaikan
kirim pasukan?

563
00: 47: 48.399 --> 00: 47: 50.329
Allah...

564
00: 47: 50.364 --> 00: 47: 53.365
Saya tidak bisa mengatakan tidak kepada Anda.

565
00: 47: 53.400 --> 00: 48: 00.331
Lalu mengapa mencoba?

566
00: 48: 00.366 --> 00: 48: 04.367
Tidurlah di kereta. Kamu terlihat mengerikan.

567
00: 48: 04.402 --> 00: 48: 38.337
Itulah semangat.

568
00: 48: 38.372 --> 00: 48: 42.373
Bahkan Tuhan beristirahat pada hari Minggu.

569
00: 48: 42.408 --> 00: 48: 46.374
Ayolah. Saya akan membiarkan Anda mengemudi.

570
00: 48: 46.409 --> 00: 48: 48.339
Saya sibuk.

571
00: 48: 48.374 --> 00: 48: 52.375
Anda tahu cara mengemudi,
bukan begitu, nona Paul?

572
00: 48: 52.410 --> 00: 48: 56.375
Apakah itu mobil atau selimut?

573
00: 48: 56.410 --> 00: 48: 59.376
Anda ingin belajar?

574
00: 48: 59.411 --> 00: 49: 01.341
Mudah!

575
00: 49: 01.376 --> 00: 49: 03.341
Anda harus menjaga kepala Anda
saat Anda sedang mengemudi.

576
00: 49: 03.376 --> 00: 49: 08.377
Sangat penting untuk mengawasi jalan.
Sedikit lebih mudah saat Anda melepas kopling.

577
00: 49: 08,412 --> 00: 49: 11,343
Oke, ini dia. Itu lebih baik.

578
00: 49: 11.378 --> 00: 49: 14.378
Sekarang perhatikan jalannya.
Angkat kepalamu. Jangan terlihat terlalu tegang.

579
00: 49: 14,413 --> 00: 49: 20,379
Awasi jalanan, awasi pohonnya!

580
00: 49: 20.414 --> 00: 49: 30.346
Bukan kopling, rem.

581
00: 49: 30.381 --> 00: 49: 34.882
Adik perempuan saya mengambilnya begitu saja.

582
00: 49: 34.917 --> 00: 49: 39.382
Anda melihat kaki Anda
ketika kamu menari, bukan?

583
00: 49: 39,417 --> 00: 49: 53,402
Saya seorang Quaker. Kami tidak menari.

584
00: 49: 53,437 --> 00: 50: 02,412
- Apa?
- Buka topi sialan itu.

585
00: 50: 02.447 --> 00: 51: 04.426
Baik. Ayo sekarang, letakkan terbalik.

586
00: 51: 04.461 --> 00: 52: 06.407
Angkat kepalamu. Jangan melihat ke bawah.

587
00: 52: 06,442 --> 00: 52: 14,408
Baiklah, Nona Jenny.

588
00: 52: 14,443 --> 00: 52: 17,926
Lihat dirimu.

589
00: 52: 17.961 --> 00: 52: 21.374
Baiklah, sayang.

590
00: 52: 21.409 --> 00: 52: 28.375
Apakah Anda melihat kertasnya?

591
00: 52: 28,410 --> 00: 52: 32,411
"Partai Wanita Nasional
bepergian ke barat dengan kereta api.

592
00: 52: 32.446 --> 00: 52: 34.411
"Mereka akan memulai kampanye berbicara ...

593
00: 52: 34,446 --> 00: 52: 36,377
"Mendesak pemilih perempuan untuk memilih ...

594
00: 52: 36,412 --> 00: 52: 39,412
"Terhadap Demokrat dalam pemilihan ini ...

595
00: 52: 39.447 --> 00: 52: 41.377
"Yang menentang amandemen federal.

596
00: 52: 41,412 --> 00: 52: 45,413
"Kontributor terkemuka untuk upaya ini termasuk ...

597
00: 52: 45,448 --> 00: 52: 50,379
"Nyonya Thomas Leighton."

598
00: 52: 50,414 --> 00: 52: 53,414
Saya menggunakan uang saku saya,
itu saja.

599
00: 52: 53.449 --> 00: 52: 55.932
Ini tak ada kaitannya dengan Anda.

600
00: 52: 55,967 --> 00: 52: 58,415
Emily, saya seorang Senator Demokrat.

601
00: 52: 58,450 --> 00: 53: 00,381
Kamu adalah istriku.

602
00: 53: 00,416 --> 00: 53: 02,916
Itu ada hubungannya dengan saya.

603
00: 53: 02.951 --> 00: 53: 05.381
Anda akan menarik keanggotaan Anda.

604
00: 53: 05,416 --> 00: 53: 10,417
Mereka mengandalkan kontribusi bulanan saya.

605
00: 53: 10.452 --> 00: 53: 13.383
Saya sudah menutup akun Anda.

606
00: 53: 13.418 --> 00: 53: 17.383
Anda dapat mengisi daya di toko grosir ...

607
00: 53: 17.418 --> 00: 53: 31.386
dan tagihan akan dikirim ke kantor saya.

608
00: 53: 31.421 --> 00: 53: 36.386
Tuan Presiden, berapa lama wanita harus menunggu
untuk kebebasan?

609
00: 53: 36.421 --> 00: 53: 41.422
Saya tidak percaya bahwa perempuan akan memilih
dalam pemilihan nasional.

610
00: 53: 41.457 --> 00: 53: 46.388
Kami menyatakan iman kami
dalam prinsip pemerintahan sendiri.

611
00: 53: 46.423 --> 00: 53: 50.424
Jika mereka melakukannya, mereka tidak akan seperti itu
secerdas saya pikir mereka.

612
00: 53: 50.459 --> 00: 53: 54.389
Wanita itu, terlepas dari rasnya ...

613
00: 53: 54,424 --> 00: 53: 59,425
dibuat pertama untuk kebahagiaannya sendiri,
dengan hak mutlak untuk dirinya sendiri ...

614
00: 53: 59,460 --> 00: 54: 01,391
untuk semua peluang hidup.

615
00: 54: 01.426 --> 00: 54: 03.926
Wanita harus sabar,
dan terus bekerja ...

616
00: 54: 03.961 --> 00: 54: 06.426
dengan cara yang mengagumkan
mereka telah bekerja di masa lalu ...

617
00: 54: 06,461 --> 00: 54: 21,446
berkampanye untuk negara bagian dengan hak pilih.

618
00: 54: 21.481 --> 00: 54: 36.431
Kami meminta para penguasa kami tidak ada bantuan khusus ...

619
00: 54: 36,466 --> 00: 54: 38,949
tidak ada hak istimewa ...

620
00: 54: 38.984 --> 00: 54: 41.397
tidak ada undang-undang khusus.

621
00: 54: 41,432 --> 00: 54: 45,933
Saya sangat senang membuat posisi saya
tentang papan hak pilih yang jelas bagi Anda.

622
00: 54: 45.968 --> 00: 54: 50.399
Mengesampingkan pikiranku,
Saya tidak bebas untuk mendesak Kongres ...

623
00: 54: 50,434 --> 00: 54: 54,434
kebijakan yang tidak didukung
oleh pihak yang menjadi juru bicara saya.

624
00: 54: 54.469 --> 00: 54: 57.452
Kami meminta keadilan.

625
00: 54: 57.487 --> 00: 54: 59.461
Kami meminta kesetaraan.

626
00: 54: 59,496 --> 00: 55: 05,401
Kami meminta semua ...

627
00: 55: 05,436 --> 00: 55: 08,402
hak-hak sipil dan politik ...

628
00: 55: 08,437 --> 00: 55: 12,437
itu milik warga
Amerika Serikat ...

629
00: 55: 12,472 --> 00: 55: 17,455
dijamin kepada kami ...

630
00: 55: 17,490 --> 00: 55: 22,439
dan anak perempuan kami ...

631
00: 55: 22.474 --> 00: 55: 50.961
selama-lamanya.

632
00: 55: 50.996 --> 00: 56: 19.413
Apa?

633
00: 56: 19.448 --> 00: 56: 22.449
Apa, Lucy?

634
00: 56: 22.484 --> 00: 56: 25.466
Inez ...

635
00: 56: 25.501 --> 00: 56: 28.415
runtuh.

636
00: 56: 28,450 --> 00: 56: 54,454
Dan mereka membawanya ke rumah sakit.

637
00: 56: 54,489 --> 00: 57: 20,458
Tapi dia baik-baik saja, bukan?

638
00: 57: 20.493 --> 00: 57: 36.478
Inez sayangku ...

639
00: 57: 36.513 --> 00: 57: 52.429
Inez tersayang ...

640
00: 57: 52,464 --> 00: 57: 56,429
Bagaimana kematian bisa menuntut Anda?

641
00: 57: 56,464 --> 00: 58: 01,465
Dan aku, ingat
bagaimana wajah banyak wanita ...

642
00: 58: 01,500 --> 00: 58: 17,468
berbalik ke arahmu dengan harapan.

643
00: 58: 17.503 --> 00: 58: 39.989
Bagaimana saya bisa menemukan penghiburan?

644
00: 58: 40.024 --> 00: 58: 53.250
Lucy Burns menelepon lagi.

645
00: 58: 53.285 --> 00: 59: 06.441
Kamu konyol.

646
00: 59: 06.476 --> 00: 59: 15.477
Dia adalah wanita dewasa.
Dia tahu dia menderita anemia yang merusak.

647
00: 59: 15.512 --> 00: 59: 16.443
Berhenti menyalahkan diri sendiri.

648
00: 59: 16.478 --> 00: 59: 20.478
Saya pulang
tidak ada hubungannya dengan Inez.

649
00: 59: 20.513 --> 00: 59: 24.444
Kampanye sudah berakhir, itu saja.

650
00: 59: 24.479 --> 01: 00: 06.486
"Kau letakkan tanganmu di bajak,
Anda menyelesaikan baris. "

651
01: 00: 06,521 --> 01: 00: 08,486
Apa yang kamu lakukan di sini?

652
01: 00: 08,521 --> 01: 00: 10,452
Buah pengalengan.

653
01:00: 10,487 --> 01: 00: 12,487
Buah apa? Ini musim dingin.

654
01: 00: 12,522 --> 01: 00: 16,453
Buah musim dingin.

655
01: 00: 16.488 --> 01: 00: 21.488
Anda butuh istirahat, oke, Anda sudah istirahat.
Anda merasa buruk tentang Inez, kita semua melakukannya.

656
01: 00: 21,523 --> 01: 00: 31,455
Ini mengerikan, tetapi belum berakhir.

657
01: 00: 31,490 --> 01: 00: 38,456
Inez lelah. Dia meminta saya untuk menggantikannya.

658
01: 00: 38.491 --> 01: 00: 42.457
Tidak ada yang pernah membuat Inez Milholland
lakukan apapun dalam hidupnya.

659
01: 00: 42.492 --> 01: 00: 46.492
Dia tidak bisa mengatakan tidak kepada saya.
Apakah Anda tidak membaca Jurnal Rumah Wanita?

660
01:00: 46,528 --> 01: 00: 50,493
"Alice Paul tanpa henti.
'Lakukan untuk pemilihan umum, lakukan untuk pemilihan umum. "'

661
01: 00: 50,528 --> 01: 00: 51,458
Itu yang perlu kita dengar.

662
01: 00: 51.493 --> 01: 00: 53.494
- Dapatkan burung beo.
- Jangan gunakan dia sebagai alasan.

663
01:00: 53,529 --> 01: 01: 04,460
Dia akan membenci itu.

664
01: 01: 04,495 --> 01: 01: 27,464
Dia berkata, "Rencana pria, Tuhan tertawa."

665
01: 01: 27.499 --> 01: 01: 33.500
Anda pernah bertanya-tanya apa yang kami lakukan, Lucy?

666
01: 01: 33.535 --> 01: 01: 39.501
Karena sepertinya dia tertawa.

667
01: 01: 39,536 --> 01: 01: 43,467
Dan itu sangat tidak adil ...

668
01: 01: 43.502 --> 01: 01: 45.502
bahwa siapa pun harus mati dalam perkelahian ...

669
01: 01: 45,537 --> 01: 01: 50,503
yang seharusnya tidak menjadi perkelahian.

670
01: 01: 50.538 --> 01: 01: 56.469
Terutama dia.

671
01: 01: 56.504 --> 01: 02: 04.470
Bukankah ini konyol?

672
01: 02: 04,505 --> 01: 02: 07,506
Dia meninggal,
dan kami benar di mana kami mulai ...

673
01: 02: 07,541 --> 01: 02: 15,507
yang mana-mana sama sekali.

674
01: 02: 15.542 --> 01: 02: 22.025
Saya tersesat, Lucy.

675
01: 02: 22.060 --> 01: 02: 27.785
Kami tertawa juga.

676
01: 02: 27.820 --> 01: 02: 33.475
Ingat? Di London?

677
01: 02: 33.510 --> 01: 02: 40.511
Waktu itu kami bersembunyi di lemari jas
sehingga kita bisa mengganggu Parlemen ...

678
01: 02: 40,546 --> 01: 02: 43,477
dan kamu harus buang air kecil.

679
01: 02: 43,512 --> 01: 02: 46,477
Dan aku berkata kepadamu, aku berkata:

680
01: 02: 46,512 --> 01: 02: 51,513
"Hei, ini sepatu bot Tuan. Silakan."

681
01: 02: 51,548 --> 01: 02: 53,478
Saya berpikir dalam hati:

682
01: 02: 53,513 --> 01: 03: 00,515
"Jika dia cocok untuk itu, itu saja.
Kita akan menjadi teman seumur hidup. "

683
01: 03: 00,550 --> 01: 03: 02,480
Kita tertawa.

684
01: 03: 02,515 --> 01: 03: 06,481
Anda tahu, kita masih bisa tertawa.

685
01: 03: 06,516 --> 01: 03: 10,516
Saya tidak melihat ada cara lain.
Itu yang kami lakukan.

686
01: 03: 10.551 --> 01: 03: 21.518
Kami kencing di boot.
Kami keluar meriam, ya.

687
01: 03: 21,553 --> 01: 03: 25,484
Saya berharap Alice ada di sini.

688
01: 03: 25.519 --> 01: 03: 29.519
Temanku Alice, kamu tidak bisa mengatakan tidak padanya.

689
01: 03: 29.554 --> 01: 03: 40.486
Cantiknya.

690
01: 03: 40.521 --> 01: 03: 43.487
Kepala, kita akan memerah susu sapi.

691
01: 03: 43,522 --> 01: 04: 43,497
Ekor, kita akan pergi dan menemukan sepatu Wilson.

692
01: 04: 43,532 --> 01: 04: 47,532
Apakah ada reaksi?
dari Presiden?

693
01: 04: 47.567 --> 01: 05: 26.504
Siapa yang tahu tentang ini?

694
01: 05: 26,539 --> 01: 05: 30,539
Partai Wanita Nasional akan bertugas
penjaga di gerbang Gedung Putih ...

695
01: 05: 30,574 --> 01: 05: 32,505
dari fajar hingga senja setiap hari ...

696
01: 05: 32,540 --> 01: 05: 36,540
sampai Konstitusi Amerika Serikat
diubah ...

697
01: 05: 36,575 --> 01: 05: 40,058
untuk memastikan bahwa setiap warga negara,
terlepas dari jenis kelamin ...

698
01: 05: 40.093 --> 01: 05: 43.542
- berhak untuk memilih pria ...
- Atau wanita.

699
01: 05: 43,577 --> 01: 05: 46,559
... atau wanita yang menempati rumah itu.

700
01: 05: 46.594 --> 01: 05: 49.543
Berikan anak laki-laki yang baik itu kue tambahan.

701
01: 05: 49,578 --> 01: 05: 51,508
"Diam, konyol, dan menyinggung.

702
01: 05: 51,543 --> 01: 05: 53,543
"Pikiran seorang pria akan melakukannya
tidak pernah bermimpi tentang sesuatu ...

703
01: 05: 53,578 --> 01: 05: 55,509
"Sekaligus begitu picik dan begitu mengerikan."

704
01: 05: 55,544 --> 01: 05: 57,509
Mendengarkan.
"Demonstrasi itu dikecam ...

705
01: 05: 57,544 --> 01: 06: 00,544
"oleh Presiden Nasional Amerika
Asosiasi Hak Pilih Perempuan ...

706
01: 06: 00,579 --> 01: 06: 04,562
"Mrs. Carrie Chapman Catt,
yang menunjukkan bahwa NWP ... "

707
01: 06: 04,597 --> 01: 06: 08,546
yaitu kita, "hanya mewakili 10%
suffragists bangsa. "

708
01: 06: 08,581 --> 01: 06: 11,546
Benarkah itu? Apakah dia mengada-ada?
Saya pikir dia mungkin.

709
01: 06: 11.581 --> 01: 06: 12.511
Apa yang kamu lakukan?

710
01: 06: 12.546 --> 01: 06: 16.547
Saya memanaskan batu bata untuk para gadis untuk berdiri.
Dingin di luar sana.

711
01: 06: 16,582 --> 01: 06: 18,512
Beri mereka mantel ganda.

712
01: 06: 18.547 --> 01: 06: 22.548
Periksa untuk melihat siapa yang dapat menyumbangkan mantel, sarung tangan,
sweater, syal. Coba Ny. Belmont.

713
01: 06: 22.583 --> 01: 06: 26.549
"Presiden tersenyum dan melambaikan tangan
kepada para wanita saat mobilnya menyapu. "

714
01: 06: 26.584 --> 01: 06: 28.514
Omong kosong palsu.

715
01: 06: 28.549 --> 01: 06: 32.550
"Tuan dan Nyonya Richard Lane mengumumkan
pernikahan putri mereka Susan ...

716
01: 06: 32.585 --> 01: 06: 36.067
"ke Roland Ashmore."

717
01: 06: 36.102 --> 01: 06: 39.516
Hanya mencoba mencampurnya.

718
01: 06: 39.551 --> 01: 06: 43.551
"Kapten kapal uap Inggris
dipenjara oleh U-boat Jerman. "

719
01: 06: 43.586 --> 01: 07: 07.555
"Kapal selam Jerman menenggelamkan lima kapal lagi."

720
01: 07: 07,590 --> 01: 07: 12,521
Mereka berada dalam hak hukum mereka.

721
01: 07: 12.556 --> 01: 07: 41.561
Mereka akan bosan dengan kedinginan. Itu tidak akan bertahan lama.

722
01: 07: 41,596 --> 01: 07: 44,527
Bagaimana kalau mereka masuk tanpa izin?

723
01: 07: 44,562 --> 01: 07: 51,563
- Di properti umum?
- Oh ya...

724
01: 07: 51,598 --> 01: 07: 54,528
"Jalannya abu-abu berkabut

725
01: 07: 54,563 --> 01: 07: 58,564
"Dan di sini, di samping gerbang yang dijaga

726
01: 07: 58.599 --> 01: 08: 02.565
"Kami memegang bendera emas kami yang bertiup

727
01: 08: 02.600 --> 01: 08: 18.532
"Dan tunggu. "

728
01: 08: 18.567 --> 01: 08: 33.535
Bisakah Anda memegang ini? Terima kasih.

729
01: 08: 33.570 --> 01: 08: 37.570
Senator Myers menyusun RUU
yang akan melarang spanduk pengkhianatan.

730
01: 08: 37.605 --> 01: 08: 43.571
Spanduk-spanduk itu mengutip Presiden.

731
01: 08: 43.606 --> 01: 08: 55.538
Kamu gadis pemberani.

732
01: 08: 55.573 --> 01: 09: 01.074
Piket terus ini
oleh Partai Wanita Nasional ...

733
01: 09: 01.109 --> 01: 09: 06.575
adalah satu-satunya kendala terbesar
amandemen hak pilih.

734
01: 09: 06,610 --> 01: 09: 08,540
Kami tidak mendukungnya ...

735
01: 09: 08.575 --> 01: 09: 13.541
dan kami telah membuatnya menjadi jelas
kepada Presiden.

736
01: 09: 13.576 --> 01: 09: 16.577
Komite hak pilih Michigan ada di sini
untuk mengambil bus mereka.

737
01: 09: 16,612 --> 01: 09: 17,542
- Bisakah kita menempatkan mereka-
- Tanya Ny. Lewis.

738
01: 09: 17,577 --> 01: 09: 20,577
- Toilet kamar mandi lantai atas tidak berfungsi.
- Tanyakan Mabel.

739
01: 09: 20.612 --> 01: 09: 23.578
- Bisakah saya makan malam dengan Ben Weissman?
- Tanyakan ibumu.

740
01: 09: 23,613 --> 01: 09: 25,578
Tidak ingin menyinggung Anda.
Anda tidak melihatnya?

741
01: 09: 25.613 --> 01: 09: 39.581
- Tidak.
- Itu yang aku bilang pada Lucy, tapi-

742
01: 09: 39,616 --> 01: 09: 43,581
Kudengar kamu menyerahkan kekasihmu.

743
01: 09: 43,616 --> 01: 09: 45,547
Pesolek?

744
01: 09: 45,582 --> 01: 09: 47,547
Maafkan bahasa Perancis saya.

745
01: 09: 47,582 --> 01: 09: 52,548
Jika Anda maksud Weissman, dia tidak,
dan aku tidak.

746
01: 09: 52,583 --> 01: 09: 58,584
Dia hanya mengajak Doris keluar
karena kamu tidak pernah mengatakan ya.

747
01: 09: 58,619 --> 01: 10: 00,584
Apakah kamu tidak ingin menikah, Alice?

748
01: 10: 00.619 --> 01: 10: 02.549
Saya sibuk hari itu.

749
01: 10: 02,584 --> 01: 10: 05,585
Semua pria yang saya temui adalah idiot.

750
01: 10: 05,620 --> 01: 10: 08,550
Atau takut pada saya.

751
01: 10: 08.585 --> 01: 10: 12.086
Tetapi jika saya bertemu seseorang seperti Weissman ...

752
01: 10: 12,121 --> 01: 10: 15,586
Saya akan menempel padanya seperti moluska.

753
01: 10: 15.621 --> 01: 10: 19.552
Itu tidak adil.

754
01: 10: 19.587 --> 01: 10: 24.588
Untuknya atau Michael.
Seorang anak laki-laki membutuhkan seorang ibu.

755
01: 10: 24.623 --> 01: 10: 27.553
Sepenuh hatiku dalam pertarungan ini.

756
01: 10: 27.588 --> 01: 10: 30.589
Tidak ada yang tersisa,
tidak jika saya bermaksud menang.

757
01: 10: 30.624 --> 01: 10: 37.590
Anda meremehkan hati Anda.

758
01: 10: 37,625 --> 01: 10: 44,556
Ketika kamu sendirian ...

759
01: 10: 44,591 --> 01: 10: 49,557
Anda dapat membuat pilihan apa pun yang Anda inginkan.

760
01: 10: 49,592 --> 01: 10: 54,593
Tapi ketika seseorang mencintaimu,
Anda kehilangan hak itu.

761
01: 10: 54.628 --> 01: 10: 59.594
Saya tidak akan memberikan apa pun
sampai kita memiliki semuanya.

762
01: 10: 59.629 --> 01: 11: 10.561
Saya tidak bisa.

763
01: 11: 10.596 --> 01: 11: 16.597
Semuanya saling menguntungkan, bukan?

764
01: 11: 16.632 --> 01: 11: 23.115
Tampaknya.

765
01: 11: 23.150 --> 01: 11: 29.564
Tom, aku butuh ...

766
01: 11: 29.599 --> 01: 11: 43.101
Saya perlu memberi tahu Anda ...

767
01: 11: 43.136 --> 01: 11: 56.568
Aku ingin memberitahumu ...

768
01: 11: 56.603 --> 01: 12: 05.570
Tom, aku punya sesuatu untuk ...

769
01: 12: 05.605 --> 01: 12: 10.605
Sepertinya kita sudah cukup
dari Kaiser Wilhelm.

770
01: 12: 10.640 --> 01: 12: 25.608
Amerika Serikat mendeklarasikan perang.

771
01: 12: 25.643 --> 01: 12: 28.573
Ada, dan mungkin ...

772
01: 12: 28.608 --> 01: 12: 33.574
berbulan-bulan pengorbanan berapi-api
dan cobaan di depan kita.

773
01: 12: 33.609 --> 01: 12: 37.610
Sangat menakutkan untuk memimpin
orang-orang damai yang hebat ini berperang ...

774
01: 12: 37.645 --> 01: 12: 41.576
"Menjadi yang paling mengerikan dan bencana
dari semua perang.

775
01: 12: 41.611 --> 01: 12: 46.611
"Kami akan berjuang untuk hal-hal yang kami miliki
selalu diusung terdekat hati kita. "

776
01: 12: 46.646 --> 01: 12: 49.577
"Kami akan berjuang untuk demokrasi ...

777
01: 12: 49.612 --> 01: 12: 51.612
"untuk hak mereka
yang tunduk pada otoritas ...

778
01: 12: 51.647 --> 01: 12: 54.578
"Untuk memiliki suara dalam pemerintahan mereka sendiri."

779
01: 12: 54.613 --> 01: 12: 57.613
- Wilson akan memperjuangkan hak mereka?
- Dia tidak akan bertarung.

780
01: 12: 57.648 --> 01: 13: 00.614
Dia akan mengirim pria
untuk melawan Kaiser untuknya.

781
01: 13: 00.664 --> 01: 13: 02.579
Dia akan tinggal di sini dan memberi tip topinya ...

782
01: 13: 02.614 --> 01: 13: 05.114
untuk semua wanita Amerika
berdiri di gerbangnya.

783
01: 13: 05.149 --> 01: 13: 07.882
Tidak akan ada wanita
berdiri di gerbangnya.

784
01: 13: 07,917 --> 01: 13: 10,766
- Apa?
- Kita tidak bisa piket presiden masa perang.

785
01: 13: 10.801 --> 01: 13: 13.616
- Kenapa tidak?
- Itu pengkhianatan, itu sebabnya.

786
01: 13: 13.651 --> 01: 13: 14.581
Pengkhianatan mengkhianati negara Anda.

787
01: 13: 14.616 --> 01: 13: 18.617
Mempetisi petisi bukanlah pengkhianatan.
Paling buruk, itu tidak sopan.

788
01: 13: 18.652 --> 01: 13: 22.582
Berikan nama yang Anda inginkan.
Perang mengubah segalanya.

789
01: 13: 22.617 --> 01: 13: 25.618
- Ini bukan perang kita.
- Wanita memiliki suami, wanita memiliki putra.

790
01: 13: 25.653 --> 01: 13: 28.618
Tidak ada yang akan berterima kasih pada kami
jika kita semua menyelinap untuk membalut perban.

791
01: 13: 28.653 --> 01: 13: 31.636
- Ini bukan tentang terima kasih.
- Ini negaraku ...

792
01: 13: 31.671 --> 01: 13: 34.619
dan jika tentara kita membutuhkan perban,
Saya menggulung perban.

793
01: 13: 34.654 --> 01: 13: 36.585
Gulung mereka di garis piket.

794
01: 13: 36,620 --> 01: 13: 39,620
Kami menyesal saat itu
kami menjatuhkan penyebabnya selama Perang Sipil.

795
01: 13: 39.655 --> 01: 13: 40.585
Dan apa yang terjadi?

796
01: 13: 40.620 --> 01: 13: 44.621
Kongres memberi orang-orang Negro suara
dan menyuruh wanita untuk menunggu giliran mereka, kan?

797
01: 13: 44.656 --> 01: 13: 47.586
Dan kami masih menunggu.

798
01: 13: 47.622 --> 01: 13: 49.622
Katakan padaku untuk berada di sana, dan aku akan melakukannya.

799
01: 13: 49.657 --> 01: 13: 54.588
Berada di sana, bukan?

800
01: 13: 54.623 --> 01: 13: 59.588
Kanan? Alice, katakan padanya.

801
01: 13: 59.623 --> 01: 14: 03.624
Inez mengatakan tidak ada yang lebih penting
dari mengakhiri perang.

802
01: 14: 03.659 --> 01: 14: 16.591
Yesus, Maria, dan Yusuf.

803
01: 14: 16.626 --> 01: 14: 19.592
Anda ingin meletakkan telinga Anda di meja Anda?

804
01: 14: 19.627 --> 01: 14: 23.627
Jika kita dorong Wilson sekarang,
akan ada konsekuensinya.

805
01: 14: 23.662 --> 01: 14: 25.593
Untuk semua orang.

806
01: 14: 25.628 --> 01: 14: 28.593
Mendarat dengan keras, berguling ke kiri.

807
01: 14: 28.628 --> 01: 14: 32.629
"Kami akan berjuang untuk demokrasi," katanya.

808
01: 14: 32.664 --> 01: 14: 36.147
Dia harus memakannya dan tersedak.

809
01: 14: 36.182 --> 01: 14: 39.406
Saya tidak mengatakan bahwa kita mengabaikan perang.

810
01: 14: 39.441 --> 01: 14: 42.596
Saya mengatakan bahwa kita bersandar dan melawannya.

811
01: 14: 42.631 --> 01: 14: 49.597
Dia tidak bisa memperjuangkan demokrasi di luar negeri
dan tolak di sini di rumah. Dia tidak bisa.

812
01: 14: 49.632 --> 01: 14: 53.632
- Tidak ada ibu di garis piket.
- Dan juga tidak ada Alice Paul di garis piket.

813
01: 14: 53.667 --> 01:14: 55.598
Saya tidak bisa meminta wanita mengambil risiko
kecuali saya mengambil risiko dengan mereka.

814
01: 14: 55.633 --> 01: 14: 59.633
- Tidak ada yang ada di telepon jika saya tidak.
- Aku akan ke sana, jangan berdebat denganku.

815
01: 14: 59.668 --> 01: 15: 01.599
Kamu Mama bebek. Kami mengikuti Anda.

816
01: 15: 01,634 --> 01: 15: 04,634
Jika Anda turun, mereka akan tersebar.
Gunakan kepalamu.

817
01: 15: 04.669 --> 01: 15: 06.600
Salah satu dari kami di telepon sudah cukup.

818
01: 15: 06,635 --> 01: 15: 09,635
- Saya akan membalik Anda untuk itu.
- Tidak, itu pasti aku.

819
01: 15: 09.670 --> 01: 15: 23.637
Saya memotret lebih baik dari Anda.

820
01: 15: 23.672 --> 01: 15: 26.603
Aku tidak bisa memberitahumu ...

821
01: 15: 26.638 --> 01: 15: 29.638
apa yang benar dan apa yang salah. Tidak sekarang.

822
01: 15: 29.673 --> 01: 15: 32.604
Tidak kali ini.

823
01: 15: 32.639 --> 01: 15: 36.640
Saya memikirkan apa yang akan saya katakan kepada Anda.

824
01: 15: 36.675 --> 01: 15: 40.640
Anda semua telah bekerja sangat keras begitu lama ...

825
01: 15: 40.675 --> 01: 15: 44.606
dan saya berterima kasih kepada kalian semua.

826
01: 15: 44.641 --> 01: 15: 48.641
Apa pun keputusan Anda,
tidak ada yang akan menghakimi kamu.

827
01: 15: 48.676 --> 01: 16: 24.612
Pastinya bukan saya.

828
01: 16: 24.647 --> 01: 16: 27.613
- Ya ampun!
- Apa ini?

829
01: 16: 27,648 --> 01: 16: 30,648
- Anda wanita, apa yang Anda pikirkan?
- Berani sekali kamu!

830
01: 16: 30.683 --> 01: 16: 32.614
Negara kita berperang!

831
01: 16: 32.649 --> 01: 16: 36.614
Tidak tahu malu! Malu pada kalian semua!

832
01: 16: 36.649 --> 01: 16: 39.615
Tidak pernah berpikir mereka akan piket
presiden masa perang.

833
01: 16: 39.650 --> 01: 16: 42.615
- Opini publik dapat menghentikannya.
- Dan jika tidak?

834
01: 16: 42.650 --> 01: 16: 47.651
Presiden membutuhkan dukungan Anda!
Mungkin Anda harus pergi ke Jerman!

835
01: 16: 47.686 --> 01: 16: 50.669
- Mungkin Anda akan lebih bahagia di sana!
- Kalian semua memalukan!

836
01: 16: 50.704 --> 01: 16: 53.652
Malu pada kalian semua.
Anda harus pulang sekarang.

837
01: 16: 53.687 --> 01: 16: 55.653
Dia mengangkatmu menjadi Komisaris Distrik.

838
01: 16: 55.688 --> 01: 16: 57.618
Dia adalah Panglima Tertinggi sekarang.

839
01: 16: 57.653 --> 01: 17: 01.654
Panglima
tidak ditampar oleh ibunya.

840
01: 17: 01.689 --> 01: 17: 13.673
Tidak dengan seluruh dunia menonton.

841
01: 17: 13,708 --> 01: 17: 25,623
- Ms. Alice Paul?
- Saya Lucy Burns.

842
01: 17: 25,658 --> 01: 17: 28,623
Maaf, Nona, Anda ditahan.
Kalian semua.

843
01: 17: 28.658 --> 01: 17: 32.659
Apa? Kami belum melakukan apa pun.
Apa biaya? Saya berbicara kepada Anda!

844
01: 17: 32.694 --> 01: 17: 57.628
Apa itu? Apa biaya?

845
01: 17: 57.666 --> 01: 17: 59.663
Mereka telah ditangkap.
Hubungi keluarga mereka.

846
01: 17: 59.698 --> 01: 18: 09.630
Mabel, pergi ke stasiun, lalu telepon aku.

847
01: 18: 09.665 --> 01: 18: 13.665
Jika kita ingin menahan mereka,
kita harus menagih mereka dengan sesuatu.

848
01: 18: 13.700 --> 01: 18: 21.184
- Apa?
- Menghambat lalu lintas.

849
01: 18: 21.219 --> 01: 18: 28.633
Penangkapan ini murni politis.

850
01: 18: 28.668 --> 01: 18: 32.634
Biaya menghalangi lalu lintas
adalah akal-akalan politik.

851
01: 18: 32.669 --> 01: 18: 37.669
Kami tahu, dan saya yakin pengadilan tahu,
bahwa Presiden Wilson, pemerintahannya ...

852
01: 18: 37.704 --> 01: 18: 39.670
bertanggung jawab atas keberadaan kita di sini hari ini.

853
01: 18: 39.705 --> 01: 18: 42.635
Kami tidak bersalah atas pelanggaran apa pun.

854
01: 18: 42.670 --> 01: 18: 48.671
Saya akan terus memohon
untuk kebebasan politik wanita Amerika.

855
01: 18: 48.706 --> 01: 18: 52.689
- Di mana 16 dari kita ...
- Di mana 10 dari kita ...

856
01: 18: 52.724 --> 01: 18: 56.673
Di mana 12 dari kita, hadapi penilaianmu hari ini ...

857
01: 18: 56.708 --> 01: 18: 59.638
Akan ada 60 besok.

858
01: 18: 59.673 --> 01: 19: 05.174
Saya menemukan para terdakwa bersalah seperti yang dituduhkan
menghalangi lalu lintas ...

859
01: 19: 05.209 --> 01: 19: 10.675
melanggar peraturan polisi
dan UU Kongres.

860
01: 19: 10,710 --> 01: 19: 13,675
$ 10 masing-masing,
atau 60 hari di rumah kerja Occoquan.

861
01: 19: 13.710 --> 01: 19: 20.641
Itu tidak cukup!

862
01: 19: 20.677 --> 01: 19: 22.677
Untuk membayar denda akan mengakui kesalahan.

863
01: 19: 22.712 --> 01: 19: 25.677
Kami belum melanggar hukum.

864
01: 19: 25.712 --> 01: 19: 29.643
Bukan $ 1.

865
01: 19: 29.678 --> 01: 19: 31.678
60 hari di Occoquan.

866
01: 19: 31.713 --> 01: 19: 32.643
Apa?

867
01: 19: 32.678 --> 01: 19: 40.645
Kamu tidak bisa melakukan itu!

868
01: 19: 40.680 --> 01: 19: 42.645
Haruskah kita meminta pengampunan presiden?

869
01: 19: 42.680 --> 01: 19: 45.181
Tidak ada yang harus diampuni.
Itu tuduhan palsu.

870
01: 19: 45.216 --> 01: 19: 47.681
"Warga Amerika ditangkap
dengan tuduhan palsu ...

871
01: 19: 47.716 --> 01: 19: 49.646
"Saat menggunakan hak konstitusional mereka."

872
01: 19: 49.681 --> 01: 19: 52.647
Keluarkan mereka dan naik banding.
60 hari untuk menghambat lalu lintas?

873
01: 19: 52.682 --> 01: 19: 55.682
Itu harus Komisaris Distrik.
Presiden mengangkatnya.

874
01: 19: 55.717 --> 01: 19: 58.683
- Apakah kita berjaga besok?
- Ya, tidak ada ibu.

875
01: 19: 58.718 --> 01: 19: 59.648
Tahan.

876
01: 19: 59.683 --> 01: 20: 01.648
- Apakah itu The Times?
- Ya.

877
01: 20: 01.683 --> 01: 20: 04.684
Jangan kuburkan ini. Siapa namamu?

878
01: 20: 04,719 --> 01: 20: 06,649
Tahan.

879
01: 20: 06.684 --> 01: 20: 09.685
Temukan marshal dan ajukan surat ...

880
01: 20: 09.720 --> 01: 20: 14.685
Keluarkan saja.

881
01: 20: 14.720 --> 01: 20: 17.651
Apa? Tidak.

882
01: 20: 17.686 --> 01: 20: 21.687
O- CCOQUAN.
Ini rumah kerja di Virginia.

883
01: 20: 21.722 --> 01: 20: 33.689
Matthew O'Brien. Dia akan mengambil kopernya.

884
01: 20: 33.724 --> 01: 20: 35.689
- Baiklah, kawan.
- Ayo pergi.

885
01: 20: 35.724 --> 01: 20: 39.690
- Memuat.
- Ya pak.

886
01: 20: 39.725 --> 01: 21: 00.658
Naiklah.

887
01: 21: 00.693 --> 01: 21: 03.694
Kami adalah tahanan politik.
Kami memakai pakaian kami sendiri.

888
01: 21: 03.729 --> 01: 21: 06.694
Anda akan memakai apa yang mereka semua pakai.

889
01: 21: 06,729 --> 01: 21: 25,214
Saya ingin melihat kepala penjara.

890
01: 21: 25.249 --> 01: 21: 43.665
Anda ingin melihatnya telanjang?

891
01: 21: 43,700 --> 01: 21: 46,701
Kami belum makan,
kami sudah duduk di sini selama berjam-jam.

892
01: 21: 46.736 --> 01: 21: 49.666
- Kita butuh makanan.
- Anda akan makan saat waktunya makan.

893
01: 21: 49.701 --> 01: 21: 53.702
Anda akan tidur ketika tiba waktunya untuk tidur.
Sekarang kamu tidur. Janda!

894
01: 21: 53.737 --> 01: 21: 56.702
Kami tidak bersalah atas kejahatan apa pun.
Kami adalah tahanan politik.

895
01: 21: 56.737 --> 01: 21: 58.668
Saya ingin para wanita ini diberi makan ...

896
01: 21: 58.703 --> 01: 22: 00.703
dan diberi pena dan kertas
untuk menulis kepada keluarga mereka.

897
01: 22: 00.738 --> 01: 22: 04.704
Dan kami ingin pakaian kami kembali sekarang!

898
01: 22: 04,739 --> 01: 22: 08,669
Sekarang kamu tidur.

899
01: 22: 08.704 --> 01: 22: 19.706
Apa yang sedang kamu lakukan? Anda menyakiti saya!

900
01: 22: 19.741 --> 01: 22: 33.673
Mudah melakukannya.

901
01: 22: 33.708 --> 01: 22: 36.674
Nyonya Lewis, Doris!

902
01: 22: 36.709 --> 01: 22: 43.710
Stevens, apa ada yang terluka?

903
01: 22: 43.745 --> 01: 22: 55.677
Ruza, kamu disana?

904
01: 22: 55.712 --> 01: 22: 59.713
- Tidak bicara.
- Tenang.

905
01: 22: 59.748 --> 01: 23: 05.679
Kunci itu.

906
01: 23: 05,714 --> 01: 23: 09,714
Jika dia membuka mulut lagi,
berikan lelucon pada dirinya.

907
01: 23: 09.749 --> 01: 24: 06.724
- Ya pak.
- Siapapun dari mereka.

908
01: 24: 06.759 --> 01: 24: 08.689
Di mana gadis-gadis itu?

909
01: 24: 08.724 --> 01: 24: 15.725
Aku menyuruh Ny. Quinn membawa mereka ke tempat ibuku
untuk membebaskanmu.

910
01: 24: 15.760 --> 01: 24: 22.726
Saya tahu betapa sibuknya Anda
dengan semua aktivitas pemilihan Anda.

911
01: 24: 22.761 --> 01: 24: 27.727
Orang-orang melihat Anda dan Jenny
di persidangan pemilihan umum.

912
01: 24: 27.762 --> 01: 24: 30.693
Saya tidak tahu ibu macam apa ...

913
01: 24: 30.728 --> 01: 24: 33.728
berusia 11 tahun
ke gedung pengadilan distrik.

914
01: 24: 33.763 --> 01: 24: 38.694
Apakah Anda melihatnya di penjara juga?

915
01: 24: 38.729 --> 01: 24: 45.230
- Aku akan pergi dan mengambilnya setelah sarapan.
- Tidak, kamu tidak akan. Anda membiarkan mereka.

916
01: 24: 45.265 --> 01: 24: 51.731
Saya tidak tahu hakim di distrik ini
siapa yang akan memberi Anda hak asuh sekarang.

917
01: 24: 51.766 --> 01: 24: 54.732
Anda tidak akan mengambil anak-anak saya.

918
01: 24: 54.767 --> 01: 24: 56.697
Bagaimana Anda akan menghentikan saya?

919
01: 24: 56.732 --> 01: 25: 00.733
Bisakah Anda membayar pengacara?

920
01: 25: 00.768 --> 01: 25: 03.698
Seorang pengacara?

921
01: 25: 03,733 --> 01: 25: 06,699
Untuk membuktikan apa, bahwa aku adalah ibu mereka?

922
01: 25: 06,734 --> 01: 25: 10,734
Dan apa yang akan dikatakan hakim Anda?
Bahwa ini rumahmu?

923
01: 25: 10,769 --> 01: 25: 13,700
Rumah dan anak-anakmu?

924
01: 25: 13.735 --> 01: 25: 18.736
Untuk apa aku, Tom?
Lalu apa aku di rumahmu? Budak?

925
01: 25: 18.771 --> 01: 25: 21.736
Ini bagaimana kamu menghukumku?
Saya ibu mereka!

926
01: 25: 21.771 --> 01: 25: 31.755
Mereka bukan anak-anakmu yang harus diambil!

927
01: 25: 31.790 --> 01: 25: 41.704
- Saya tidak dapat menemukan topiku.
- Topi yang mana?

928
01: 25: 41.739 --> 01: 25: 45.740
- Apa maksudmu topi yang mana? Topiku.
- Di mana kamu saat kamu melepasnya?

929
01: 25: 45.775 --> 01: 25: 57.742
Yesus Kristus, Mabel.
Jika saya ingat, saya akan tahu di mana itu.

930
01: 25: 57.777 --> 01: 25: 58.707
Pernahkah kita mendengar dari O'Brien?

931
01: 25: 58.742 --> 01: 26: 03.708
Dia mengajukan surat perintah. Dia bertemu
dengan hakim. Dia akan memanggil kita kembali.

932
01: 26: 03,743 --> 01: 26: 07,744
Liga Pertahanan Rumah mencabut Maude
Izin Younger untuk berbicara di Nashville.

933
01: 26: 07.777 --> 01: 26: 11.744
Menurut Senator Walsh,
kami disebut "para malaikat yang memiliki rahang besi."

934
01: 26: 11,779 --> 01: 26: 14,710
Apakah itu seharusnya dianggap penghinaan?

935
01: 26: 14.745 --> 01: 26: 17.710
Dan Carrie Catt memberi tahu The New York Times ...

936
01: 26: 17.745 --> 01: 26: 51.751
bahwa kami tidak lebih baik
dari anarkis dan wajib militer.

937
01: 26: 51.786 --> 01: 26: 55.752
Kami menggambar sedotan
untuk melihat siapa yang akan membawakanmu makan malam.

938
01: 26: 55.787 --> 01: 27: 15.720
Aku tersesat.

939
01: 27: 15.755 --> 01: 27: 27.757
- Saya tidak lapar. Kamu dapat memilikinya.
- Terima kasih.

940
01: 27: 27.792 --> 01: 27: 36.723
Bagaimana Anda bisa makan dengan Doris di penjara?

941
01: 27: 36.758 --> 01: 27: 40.759
Saya tidak dapat menemukan fotografer untuk muncul
di Gerbang Barat besok.

942
01: 27: 40.794 --> 01: 27: 43.777
Panggil Pos. Bicaralah dengan editor berita.

943
01: 27: 43.812 --> 01: 27: 46.725
Dia mengatakan 326 orang Amerika tewas di punggung bukit.

944
01: 27: 46.760 --> 01: 27: 51.761
Dia bilang aku tidak memegang kartu apa pun
dan saya harus tahu kapan harus melipat.

945
01: 27: 51.796 --> 01: 27: 55.727
Dia tidak tahu
tentang ace di lengan Anda.

946
01: 27: 55.762 --> 01: 28: 00.762
Anda tidak bisa melipat jika hidup Anda bergantung padanya.
Anda tidak tahu caranya.

947
01: 28: 00.797 --> 01: 28: 04.728
Jangan menganggap itu sebagai pujian.

948
01: 28: 04.763 --> 01: 28: 07.729
Doris memiliki waktu dalam hidupnya.

949
01: 28: 07.764 --> 01: 28: 16.730
Jangan khawatir. Dia akan menulis buku tentang itu.

950
01: 28: 16.765 --> 01: 28: 48.735
Saya berubah pikiran tentang topi itu.
Cocok untuk Anda.

951
01: 28: 48.770 --> 01: 28: 53.771
Mabel, berapa banyak sukarelawan yang kita miliki
untuk garis piket besok?

952
01: 28: 53.806 --> 01: 28: 54.736
Saya harus memeriksa daftar saya.

953
01: 28: 54.771 --> 01: 28: 58.737
- Oke, tambahkan nama saya.
- Tidak, saya tidak akan.

954
01: 28: 58.772 --> 01: 29: 01.772
Mereka akan mengunci Anda,
dan itu juga tidak akan buruk selama 60 hari.

955
01: 29: 01.807 --> 01: 29: 03.738
Kami membutuhkanmu di sini.

956
01: 29: 03.773 --> 01: 29: 07.777
Lagi pula, aku berjanji pada Lucy bahwa aku tidak akan melakukannya
sampai kami naik ke sungai, mati di air.

957
01: 29: 07.808 --> 01: 29: 13.739
Mabel, tambahkan nama saya.

958
01: 29: 13.774 --> 01: 29: 16.275
"Saya percaya kekuatan Amerika ...

959
01: 29: 16,310 --> 01: 29: 18,775
"Adalah cinta tulus dari rakyatnya ...

960
01: 29: 18.810 --> 01: 29: 22.776
"untuk kebebasan umat manusia."

961
01: 29: 22.811 --> 01: 29: 26.294
Woodrow Wilson ...

962
01: 29: 26,329 --> 01: 29: 29,742
6 Maret 1915.

963
01: 29: 29.777 --> 01: 29: 31.742
"Kami sudah lupa sejarahnya
dari negara kita ...

964
01: 29: 31.777 --> 01: 29: 35.778
"Jika kita lupa
bagaimana cara agitasi saat diperlukan. "

965
01: 29: 35.813 --> 01: 29: 43.744
Woodrow Wilson, 8 September 1916.

966
01: 29: 43.779 --> 01: 29: 47.780
"Kebebasan adalah hal yang sengit dan sulit ...

967
01: 29: 47.815 --> 01: 29: 53.798
"Untuk itu tidak ada batasan yang harus ditetapkan."

968
01: 29: 53.833 --> 01: 29: 59.782
Woodrow Wilson, sebuah pesan untuk Kongres.

969
01: 29: 59.817 --> 01: 30: 01.747
"Tidak ada yang bebas ...

970
01: 30: 01.782 --> 01: 30: 08.784
"kecuali jika itu diterjemahkan ke dalam tindakan yang pasti."

971
01: 30: 08.819 --> 01: 31: 01.757
4 Juli 1914, Woodrow Wilson.

972
01: 31: 01.792 --> 01: 31: 04.758
Saya tidak ingin membuatnya
permohonan di pengadilan ini.

973
01: 31: 04.793 --> 01: 31: 08.793
Saya tidak ada hubungannya dengan pembuatan
hukum yang telah menempatkan saya pada posisi ini.

974
01: 31: 08.828 --> 01: 31: 11.811
Saya tidak di sini karena saya menghalangi lalu lintas ...

975
01: 31: 11.846 --> 01: 31: 14.794
tetapi karena saya tunjukkan
kepada Presiden Wilson ...

976
01: 31: 14.829 --> 01: 31: 17.795
bahwa dia menghalangi demokrasi.

977
01: 31: 17.830 --> 01: 31: 19.760
Menolak?

978
01: 31: 19.795 --> 01: 31: 21.761
Maksud kamu apa?

979
01: 31: 21.796 --> 01: 31: 25.761
Nyonya Leighton membuatnya sangat jelas
Saya bukan pengacaranya.

980
01: 31: 25.796 --> 01: 31: 29.797
Dia menginstruksikan pengadilan
tidak menerima jaminan atau biaya atas namanya.

981
01: 31: 29.832 --> 01: 31: 32.762
Dan dia memberikan pernyataan kepada seorang reporter.

982
01: 31: 32.797 --> 01: 31: 53.801
Dia mengatakan bahwa, di penjara atau di luar,
Wanita Amerika tidak gratis.

983
01: 31: 53.836 --> 01: 32: 02.767
Tidak berbicara

984
01: 32: 02.802 --> 01: 32: 06.803
Di sini hangat. Bisakah kita membuka jendela?

985
01: 32: 06.838 --> 01: 32: 09.769
Mulai bekerja.

986
01: 32: 09.804 --> 01: 32: 12.769
Tidak bisakah kamu melihat dia terlihat pingsan?

987
01: 32: 12.804 --> 01: 32: 19.770
Saya hanya meminta Anda membuka jendela.

988
01: 32: 19.805 --> 01: 32: 34.808
Matron, jarum saya patah.
Boleh saya minta yang lain?

989
01: 32: 34.843 --> 01: 32: 38.325
Itu lebih baik, bukan?

990
01: 32: 38.360 --> 01: 32: 41.809
Masukkan dia dalam kesendirian.

991
01: 32: 41.844 --> 01: 32: 43.774
Kamu...

992
01: 32: 43.809 --> 01: 33: 20.780
bersihkan itu.

993
01: 33: 20.815 --> 01: 33: 23.781
Saya harus melaporkan ini ke sipir.

994
01: 33: 23.816 --> 01: 33: 49.820
Saya berhak atas air bersih
dan ember kosong yang kosong.

995
01: 33: 49.855 --> 01: 33: 51.785
Saya seorang pengacara, bukan penyihir, Nona Vernon.

996
01: 33: 51.820 --> 01: 33: 54.821
Jika Whitaker mengatakan tidak ada yang sendirian
dapat melihat nasihat ...

997
01: 33: 54.856 --> 01: 33: 55.786
tidak ada yang melihat nasihat.

998
01: 33: 55.821 --> 01: 34: 00.822
Itu penjara baru. Dia telah lari
tempat sampai dokumen mereka beres.

999
01: 34: 00.857 --> 01: 34: 08.340
Saya membutuhkan hakim yang tidak terlibat.

1000
01: 34: 08.375 --> 01: 34: 15.824
Kita tidak bisa memiliki martir di tangan kita.

1001
01: 34: 15.859 --> 01: 34: 19.342
Bangkitlah!

1002
01: 34: 19.377 --> 01: 34: 22.825
Apa yang sedang kamu lakukan?

1003
01: 34: 22.861 --> 01: 34: 36.793
Baik.

1004
01: 34: 36.828 --> 01: 34: 39.793
Saya Dr. White, Alice.

1005
01: 34: 39.828 --> 01: 34: 46.829
Komisaris Distrik
meminta saya untuk berbicara dengan Anda.

1006
01: 34: 46.864 --> 01: 34: 49.847
Apakah kamu tahu di mana kamu berada?

1007
01: 34: 49.882 --> 01: 34: 52.830
Rumah sakit penjara distrik.

1008
01: 34: 52.865 --> 01: 34: 55.348
Bangsal mental.

1009
01: 34: 55.383 --> 01: 34: 58.107
Anda menolak makan.

1010
01: 34: 58.142 --> 01: 35: 00.797
Bisakah kamu memberitahuku kenapa?

1011
01: 35: 00.832 --> 01: 35: 04.797
Mogok makan adalah tradisi
di Irlandia lama.

1012
01: 35: 04.832 --> 01: 35: 10.833
Anda membuat diri Anda kelaparan di depan pintu seseorang
sampai restitusi dilakukan ...

1013
01: 35: 10.868 --> 01: 35: 12.799
dan keadilan dilakukan.

1014
01: 35: 12.834 --> 01: 35: 15.834
Kedengarannya tidak seperti itu
metode yang sangat efektif.

1015
01: 35: 15.869 --> 01: 35: 18.835
Mayat busuk di depan pintu Anda?

1016
01: 35: 18.870 --> 01: 35: 20.800
Apa yang akan dikatakan tetangga?

1017
01: 35: 20.835 --> 01: 35: 24.836
Jadi Anda berdiri di depan pintu Presiden.

1018
01: 35: 24.871 --> 01: 35: 27.853
Dia memperlakukanmu dengan sangat buruk, bukan?

1019
01: 35: 27.888 --> 01: 35: 30.802
Ini adalah hukum yang memperlakukan wanita dengan buruk.

1020
01: 35: 30.837 --> 01: 35: 40.838
Tapi Anda piket Presiden Wilson.
Dialah yang menempatkan Anda di sini.

1021
01: 35: 40.873 --> 01: 35: 43.856
Kami piket kantor kepresidenan.

1022
01: 35: 43.891 --> 01: 35: 46.804
Itu tidak ada hubungannya dengan Tn. Wilson ...

1023
01: 35: 46.839 --> 01: 35: 51.340
dan semua yang harus dilakukan
dengan posisi yang dipegangnya.

1024
01: 35: 51.375 --> 01: 35: 55.806
Tapi dia yang bertanggung jawab
untuk perawatan Anda di sini.

1025
01: 35: 55.841 --> 01: 36: 01.842
Saya yakin saya dikirim ke sini
oleh seorang komisaris distrik.

1026
01: 36: 01.877 --> 01: 36: 09.843
Anda menyebut diri Anda seorang suffragist.

1027
01: 36: 09.878 --> 01: 36: 14.809
Iya nih.

1028
01: 36: 14.844 --> 01: 36: 17.844
Ceritakan tentang perjuanganmu.

1029
01: 36: 17.879 --> 01: 36: 22.362
Berbicaralah dengan bebas.

1030
01: 36: 22.397 --> 01: 36: 26.811
Jelaskan dirimu.

1031
01: 36: 26.846 --> 01: 36: 31.847
Apakah Anda mengerti pertanyaannya?

1032
01: 36: 31.882 --> 01: 36: 36.813
Anda meminta saya untuk menjelaskan sendiri.

1033
01: 36: 36.848 --> 01: 36: 40.848
Saya hanya ingin tahu apa yang perlu dijelaskan.

1034
01: 36: 40.883 --> 01: 36: 46.866
Itu harus sangat jelas.

1035
01: 36: 46.901 --> 01: 36: 52.815
Lihatlah hatimu sendiri.

1036
01: 36: 52.850 --> 01: 37: 00.817
Aku bersumpah padamu, milikku tidak berbeda.

1037
01: 37: 00.852 --> 01: 37: 02.852
Anda menginginkan tempat
dalam perdagangan dan profesi ...

1038
01: 37: 02.887 --> 01: 37: 05.852
dimana kamu bisa mendapatkan rotimu.

1039
01: 37: 05.887 --> 01: 37: 08.818
Saya juga.

1040
01: 37: 08.853 --> 01: 37: 12.819
Anda ingin sarana ekspresi diri ...

1041
01: 37: 12.854 --> 01: 37: 17.854
cara memuaskan
ambisi pribadi Anda sendiri.

1042
01: 37: 17.889 --> 01: 37: 20.820
Saya juga.

1043
01: 37: 20.855 --> 01: 37: 26.856
Anda menginginkan suara di pemerintahan
di mana kamu tinggal.

1044
01: 37: 26.891 --> 01: 37: 30.822
Saya juga.

1045
01: 37: 30.857 --> 01: 37: 54.826
Apa yang bisa dijelaskan?

1046
01: 37: 54.861 --> 01: 38: 00.826
Dia tidak menunjukkan tanda-tanda mania penganiayaan
atau khayalan.

1047
01: 38: 00.862 --> 01: 38: 04.862
Saya setuju dengan Dr. Hickling.
Tidak ada dasar medis untuk diagnosis.

1048
01: 38: 04.897 --> 01: 38: 07.863
Kamu tidak merasa
dia perlu dirawat di rumah sakit secara permanen?

1049
01: 38: 07.898 --> 01: 38: 09.828
Demi keselamatannya sendiri. Dia bunuh diri.

1050
01: 38: 09.863 --> 01: 38: 12.828
Anda mengatakan demikian dalam laporan Anda.
Dokter penjara berkata begitu.

1051
01: 38: 12.863 --> 01: 38: 17.864
Saya bilang dia siap mati kelaparan
untuk melanjutkan tujuannya.

1052
01: 38: 17.899 --> 01: 38: 21.865
Oke, saya bukan dokter,
tetapi bagi saya itu terdengar tidak sehat.

1053
01: 38: 21.900 --> 01: 38: 24.865
"Berikan aku kebebasan atau berikan aku kematian. "

1054
01: 38: 24.900 --> 01: 38: 26.866
Patrick Henry, seorang pahlawan Amerika.

1055
01: 38: 26.901 --> 01: 38: 28.883
Apel dan jeruk.

1056
01: 38: 28.918 --> 01: 38: 30.831
Pada jeruk dan wanita ...

1057
01: 38: 30.866 --> 01: 39: 04.872
keberanian sering disalahartikan sebagai kegilaan.

1058
01: 39: 04.907 --> 01: 39: 24.392
Mata depan!

1059
01: 39: 24.427 --> 01: 39: 36.153
Mogok makan?

1060
01: 39: 36.188 --> 01: 39: 43.533
Saya berdiri

1061
01: 39: 43.568 --> 01: 39: 50.845
Di dekat jendela saya

1062
01: 39: 50.880 --> 01: 39: 56.881
Pada hari yang dingin dan berawan

1063
01: 39: 56.916 --> 01: 39: 58.846
Diam!

1064
01: 39: 58.888 --> 01: 40: 02.382
Ketika saya melihat itu

1065
01: 40: 02,417 --> 01: 40: 05,847
Mendengar datang bergulir

1066
01: 40: 05.882 --> 01: 40: 13.883
Untuk membawa ibuku pergi

1067
01: 40: 13.918 --> 01: 40: 14.884
Akankah lingkaran

1068
01: 40: 14.919 --> 01: 40: 16.849
Diam!

1069
01: 40: 16.884 --> 01: 40: 19.849
Jangan terputus

1070
01: 40: 19.884 --> 01: 40: 20.850
Bawa dia keluar dari sini.

1071
01: 40: 20.885 --> 01: 40: 27.851
Demi, Tuhan, demi dan oleh

1072
01: 40: 27.886 --> 01: 40: 34.887
Ada rumah yang lebih baik yang menunggu

1073
01: 40: 34.922 --> 01: 40: 41.905
Di langit, Tuhan, di langit

1074
01: 40: 41.940 --> 01: 40: 48.915
Tuhan, saya memberi tahu pengurus itu

1075
01: 40: 48.950 --> 01: 40: 55.920
"Undertaker, tolong kendarai dengan lambat

1076
01: 40: 55.955 --> 01: 41: 02.924
"Untuk tubuh itu kamu mengangkut

1077
01: 41: 02.959 --> 01: 41: 09.893
"Tuhan, aku benci melihatnya pergi"

1078
01: 41: 09.928 --> 01: 41: 13.410
Akankah lingkaran

1079
01: 41: 13.445 --> 01: 41: 16.859
Jangan terputus

1080
01: 41: 16.894 --> 01: 41: 23.860
Demi, Tuhan, demi dan oleh

1081
01: 41: 23.895 --> 01: 41: 30.896
Ada rumah yang lebih baik yang menunggu

1082
01: 41: 30.931 --> 01: 41: 37.897
Di langit, Tuhan, di langit

1083
01: 41: 37.932 --> 01: 41: 41.415
saya akan mengikuti

1084
01: 41: 41.450 --> 01: 41: 44.863
Tutup di belakangnya

1085
01: 41: 44.899 --> 01: 41: 51.900
Cobalah untuk bertahan dan berani

1086
01: 41: 51.935 --> 01: 41: 55.417
Tapi saya tidak bisa

1087
01: 41: 55.452 --> 01: 41: 58.866
Sembunyikan kesedihanku

1088
01: 41: 58.901 --> 01: 42: 05.902
Ketika mereka membaringkannya di kuburan

1089
01: 42: 05.937 --> 01: 42: 09.420
Akankah lingkaran

1090
01: 42: 09.455 --> 01: 42: 12.868
Jangan terputus

1091
01: 42: 12.903 --> 01: 42: 18.869
Demi, Tuhan, demi dan oleh

1092
01: 42: 18.904 --> 01: 42: 26.905
Ada rumah yang lebih baik yang menunggu

1093
01: 42: 26.940 --> 01: 42: 34.872
Di langit, Tuhan, di langit

1094
01: 42: 34.907 --> 01: 42: 37.907
Dimana dia? Katakan dimana dia.

1095
01: 42: 37.942 --> 01: 42: 44.873
Katakan padaku!

1096
01: 42: 44.908 --> 01: 42: 46.909
Jika Anda melakukan sesuatu untuk menyakiti gadis itu ...

1097
01: 42: 46.944 --> 01: 44: 03.938
Kamu melakukan apa saja ...

1098
01: 44: 03.973 --> 01: 45: 20.899
Nyonya Leighton!

1099
01: 45: 20.934 --> 01: 45: 23.900
Duduklah di sini, Ny. Leighton.

1100
01: 45: 23.935 --> 01: 45: 31.936
Senator, kamu harus tetap di tempatmu sekarang.

1101
01: 45: 31.971 --> 01: 45: 39.902
Dia perempuan sakit.

1102
01: 45: 39.937 --> 01: 45: 41.903
Apakah dia melihat dokter?

1103
01: 45: 41.938 --> 01: 45: 45.938
Dia tidak sakit, tuan. Dia menolak untuk makan.

1104
01: 45: 45.973 --> 01: 45: 50.904
Mungkin Anda bisa membujuknya.

1105
01: 45: 50.939 --> 01: 45: 52.904
Saya ingin sendiri dengan istri saya.

1106
01: 45: 52.939 --> 01: 45: 55.940
Hanya kunjungan yang dipantau. Itulah aturannya.

1107
01: 45: 55.975 --> 01: 46: 10.959
Maaf, tidak ada pengecualian.

1108
01: 46: 10.994 --> 01: 46: 25.910
Bagaimana kabar gadis-gadis itu?

1109
01: 46: 25.945 --> 01: 46: 33.946
- Aku ingin kamu pulang.
- Tidak ada kontak fisik dengan tahanan.

1110
01: 46: 33.981 --> 01: 46: 37.464
Saya akan berbicara dengan Presiden Wilson.

1111
01: 46: 37.499 --> 01: 46: 40.947
- Dia bisa mengeluarkan grasi.
- Untuk apa?

1112
01: 46: 40.982 --> 01: 46: 48.466
Saya belum melanggar hukum apa pun.

1113
01: 46: 48.501 --> 01: 46: 55.915
Gadis-gadis itu terus memintamu.

1114
01: 46: 55.950 --> 01: 47: 01.951
Jika Rebecca tidak bisa tidur,
hanya duduk di sampingnya dan menepuk-nepuk kepalanya.

1115
01: 47: 01,986 --> 01: 47: 10,917
Terkadang saya melakukan itu.

1116
01: 47: 10.952 --> 01: 47: 24.955
Mereka adalah satu-satunya alasan saya di sini.

1117
01: 47: 24.990 --> 01: 47: 28.972
Maafkan saya.

1118
01: 47: 29,007 --> 01: 47: 32,921
Aku tahu.

1119
01: 47: 32.956 --> 01: 47: 48.924
Itu semua waktu yang kita miliki.

1120
01: 47: 48.959 --> 01: 47: 52.924
- New York telah memilih untuk memberikan hak perempuan.
- Carrie-

1121
01: 47: 52.959 --> 01: 47: 55.960
Aku tidak pernah menekanmu
untuk amandemen federal, Tuan Presiden.

1122
01: 47: 55.995 --> 01: 47: 59.477
New York. Itu 232 pemilih presiden.

1123
01: 47: 59,512 --> 01: 48: 02,926
- Kita berperang.
- Kemudian menyebutnya ukuran perang.

1124
01: 48: 02.961 --> 01: 48: 06.962
- Kongres tidak akan pernah melewatinya.
- Jika Anda mendukungnya, mereka akan melakukannya.

1125
01: 48: 06.997 --> 01: 48: 08.927
Maafkan saya.

1126
01: 48: 08.962 --> 01: 48: 11.962
Anda sangat sabar, saya tahu.

1127
01: 48: 11.997 --> 01: 48: 39.932
Bersabarlah sedikit lebih lama.

1128
01: 48: 39.967 --> 01: 48: 44.468
Saya dimasukkan ke jaket
dan dibawa ke bangsal psikopat.

1129
01: 48: 44.503 --> 01: 48: 48.969
Saya tidak bisa melihat keluarga atau teman saya.
Counsel ditolak saya.

1130
01: 48: 49,004 --> 01: 48: 53,969
Saya tidak melihat tahanan lain
dan tidak mendengar apa pun dari mereka.

1131
01: 48: 54.004 --> 01: 48: 55.935
Saya tidak bisa melihat surat-surat.

1132
01: 48: 55.970 --> 01: 48: 58.970
Hari ini saya dicekok paksa makan untuk ketiga kalinya.

1133
01: 48: 59,005 --> 01: 49: 00,936
Saya menolak untuk membuka mulut.

1134
01: 49: 00.971 --> 01: 49: 05.971
Lubang hidung sebelah kiri, tenggorokan,
dan otot leher saya sangat sakit.

1135
01: 49: 06,006 --> 01: 49: 14,990
Saya muntah terus menerus selama proses.

1136
01: 49: 15.025 --> 01: 49: 23.939
Wanita-wanita ini bukan tahanan politik.

1137
01: 49: 23.974 --> 01: 49: 26.975
Apakah Anda mengatakan memberi makan secara paksa
itu prosedur medis?

1138
01: 49: 27.010 --> 01: 49: 31.993
Mengapa para wanita ini tidak dapat melihat pengacara mereka?

1139
01: 49: 32.028 --> 01: 49: 36.941
Kami tidak memiliki hal seperti itu di negara ini.

1140
01: 49: 36.976 --> 01: 49: 40.477
Apakah ada dokter?
untuk prosedur ini?

1141
01: 49: 40.512 --> 01: 49: 43.978
Presiden telah memerintahkan
banyak investigasi.

1142
01: 49: 44.013 --> 01: 49: 58.997
Dan tidak ada penyalahgunaan yang telah diungkapkan.

1143
01: 49: 59.032 --> 01: 50: 13.948
Siapa yang memerintahkan pemberian makan secara paksa?

1144
01: 50: 13.983 --> 01: 50: 17.983
Jangan buang waktu dengan basa-basi.
Saya akan berterus terang, bukan?

1145
01: 50: 18.018 --> 01: 50: 19.949
Pers asing akan mengambil ini.

1146
01: 50: 19.984 --> 01: 50: 22.984
Beritahu Presiden
bahwa dia bisa terlihat seperti orang bodoh ...

1147
01: 50: 23.019 --> 01: 50: 23.984
atau dia bisa berurusan dengan saya.

1148
01: 50: 24.019 --> 01: 50: 31.951
Sekarang, tuan.

1149
01: 50: 31,986 --> 01: 50: 35,986
Perang ini tidak mungkin terjadi
oleh Amerika ...

1150
01: 50: 36.021 --> 01: 50: 44.988
kalau bukan karena jasa perempuan.

1151
01: 50: 45.023 --> 01: 50: 58.955
Anda dibebaskan.

1152
01: 50: 58.990 --> 01: 51: 03.991
Kami telah membuat mitra para wanita
dalam perang ini.

1153
01: 51: 04.026 --> 01: 51: 06.956
Biarkan dia.

1154
01: 51: 06.991 --> 01: 51: 09.992
Haruskah kita mengakui mereka hanya untuk kemitraan ...

1155
01: 51: 10.027 --> 01: 51: 13.957
penderitaan, pengorbanan, dan kerja keras ...

1156
01: 51: 13.992 --> 01: 51: 19.958
dan bukan kemitraan hak istimewa dan hak?

1157
01: 51: 19.993 --> 01: 51: 24.994
Saya tahu keajaiban itu akan berhasil
dalam pikiran dan roh mereka ...

1158
01: 51: 25.029 --> 01: 51: 26.995
jika Anda memberikan hal ini kepada mereka.

1159
01: 51: 27.030 --> 01: 51: 31.960
Itu hanya keadilan.

1160
01: 51: 31.995 --> 01: 51: 33.961
Kita akan membutuhkan rasa moral mereka ...

1161
01: 51: 33.996 --> 01: 51: 37.996
untuk melestarikan apa yang benar
dan baik dan layak ...

1162
01: 51: 38.031 --> 01: 51: 42.962
dalam sistem kehidupan kita.

1163
01: 51: 42.997 --> 01: 51: 47.998
Yakinlah, suara-suara radikal
yang gelisah dan mengganggu ...

1164
01: 51: 48.033 --> 01: 51: 50.999
tidak memiliki pengaruh di sini hari ini.

1165
01: 51: 51.034 --> 01: 51: 55.964
Dapatkan dia.

1166
01: 51: 55.999 --> 01: 51: 57.965
Tugas wanita ...

1167
01: 51: 58.000 --> 01: 52: 01.965
terletak di jantung perang.

1168
01: 52: 02.000 --> 01: 52: 05.001
Dan saya tahu seberapa kuat
hati itu akan berdetak ...

1169
01: 52: 05,036 --> 01: 52: 07,966
jika Anda melakukan hal yang adil ini ...

1170
01: 52: 08,001 --> 01: 52: 12,502
dan tunjukkan pada wanita kami bahwa Anda mempercayai mereka ...

1171
01: 52: 12,537 --> 01: 52: 15,770
Sebanyak Anda, tergantung pada mereka.

1172
01: 52: 15.805 --> 01: 52: 18.904
Kami layak tidak dipercaya ...

1173
01: 52: 18,939 --> 01: 52: 21,969
jika kita tidak memberikan hak kepada mereka ...

1174
01: 52: 22,004 --> 01: 52: 25,969
dengan enfranchisement semaksimal mungkin ...

1175
01: 52: 26,004 --> 01: 52: 29,005
seperti sekarang pasti
negara-negara bebas besar lainnya ...

1176
01: 52: 29.040 --> 01: 52: 33.971
akan memberikan hak kepada mereka.

1177
01: 52: 34,006 --> 01: 52: 39,007
Sudahkah saya mengatakan itu
bagian dari amandemen ini ...

1178
01: 52: 39,042 --> 01: 52: 44,007
Apakah ukuran perang yang sangat diperlukan?

1179
01: 52: 44,042 --> 01: 52: 58,527
Dan apakah Anda perlu bukti lebih lanjut?

1180
01: 52: 58,562 --> 01: 53: 12,977
Kongres tidak menjadikannya hukum.

1181
01: 53: 13.012 --> 01: 53: 17.013
Tiga puluh enam negara harus setuju,
dan kemudian mereka memasukkannya ke dalam Konstitusi.

1182
01: 53: 17.048 --> 01: 53: 19.978
Kita perlu satu negara lagi.

1183
01: 53: 20.013 --> 01: 53: 22.979
- Diam, Francis.
- Saya ingin mawar merah.

1184
01: 53: 23.014 --> 01: 53: 29.015
Tidak, tidak.
Merah adalah yang dipakai oleh para anti-hak pilihan.

1185
01: 53: 29.050 --> 01: 53: 31.980
Kami tidak membutuhkan bintang lagi.

1186
01: 53: 32.015 --> 01: 53: 36.016
Saya dapat memotong sebanyak yang saya inginkan.
Ms. Paul berkata saya bisa.

1187
01: 53: 36.051 --> 01: 53: 36.981
Ayolah.

1188
01: 53: 37,016 --> 01: 53: 44,017
Apa? Saya tidak bisa mendengar.

1189
01: 53: 44,052 --> 01: 53: 50,983
Mereka masuk sekarang.

1190
01: 53: 51.018 --> 01: 53: 53.984
Ruza mengatakan kami pendek satu suara.

1191
01: 53: 54.019 --> 01: 54: 02.020
Kami punya Turner tadi malam.
Pagi ini dia mengenakan merah.

1192
01: 54: 02,055 --> 01: 54: 16,988
Lima akan memberi Anda sepuluh
mereka mengirim pelacur ke kamarnya.

1193
01: 54: 17.023 --> 01: 54: 21.023
Kami akan pindah ke Selandia Baru.
Wanita telah memilih di sana sejak 1893.

1194
01: 54: 21,058 --> 01: 54: 24,024
Saya tidak ingin memelihara domba.

1195
01: 54: 24.059 --> 01: 54: 26.024
Rusia mendapat suara.

1196
01: 54: 26.059 --> 01: 54: 27.990
Musim dingin yang panjang.

1197
01: 54: 28.025 --> 01: 54: 33.991
Saya lebih suka sekop daripada geser.

1198
01: 54: 34.026 --> 01: 54: 40.027
Jadi itu rencanamu?
Peternak domba ekspatriat?

1199
01: 54: 40.062 --> 01: 54: 41.992
Mari kita dengar rencanamu.

1200
01: 54: 42,027 --> 01: 54: 49,028
Saya akan berdoa agar Tuhan adalah seorang wanita.

1201
01: 54: 49.063 --> 01: 54: 53.046
- Tuan Gordon.
- Tidak.

1202
01: 54: 53.081 --> 01: 54: 57.055
- Tuan Wells.
- Tidak.

1203
01: 54: 57.090 --> 01: 55: 00.560
- Tuan Grayson.
- Aye.

1204
01: 55: 00,595 --> 01: 55: 03.995
- Tuan Fleming.
- Tidak.

1205
01: 55: 04.030 --> 01: 55: 08.031
Telegram, tuan. Itu dari ibumu.

1206
01: 55: 08.066 --> 01: 55: 13.032
- Tuan Turner.
- Tidak.

1207
01: 55: 13.067 --> 01: 55: 26.551
Pengkhianat!

1208
01: 55: 26,586 --> 01: 55: 40,036
Tuan Burns.

1209
01: 55: 40.071 --> 01: 56: 00,005
Aye.

1210
01: 56: 00.040 --> 01: 56: 42.012
Anda perlu mengambil tempat duduk Anda. Memesan!

1211
01: 56: 42.047 --> 01: 56: 47.047
Lebih baik kita keluar.
Akan ada wartawan di sini sebentar lagi.

1212
01: 56: 47.083 --> 01: 56: 50.065
Bagaimana rambutku?

1213
01: 56: 50.100 --> 01: 56: 53.048
- Merah.
- Bagus
