0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


0
00:00:20,406 --> 00:00:28,135


1
00:00:38,506 --> 00:00:40,164
If you read this letter...

2
00:00:40,329 --> 00:00:43,176
... it's because I have committed
to go to a mental hospital.

3
00:02:45,141 --> 00:02:47,115
I'm not crazy.

4
00:02:47,285 --> 00:02:49,141
I don't know what else to do.

5
00:02:51,509 --> 00:02:53,746
My brother is mentally ill.

6
00:02:54,133 --> 00:02:56,686
He experienced it <br / > since our mother died.

7
00:03:02,007 --> 00:03:03,119
Lily.

8
00:03:05,047 --> 00:03:08,822
No, no, no.
Damn! Someone help me! </ P>

9
00:03:09,240 --> 00:03:11,345
I want to know about Lily Romero. </ P>

10
00:03:21,081 --> 00:03:23,731
Look, as I said,
we have released it for home care...

11
00:03:23,896 --> 00:03:25,303
... under our family doctor.

12
00:03:25,464 --> 00:03:28,760
You know,
You should take these things.

13
00:03:28,921 --> 00:03:31,342
She's my sister.
I have the right to see it.

14
00:03:32,952 --> 00:03:34,514
Damn it!

15
00:03:41,114 --> 00:03:43,383
But now our worst dream
is coming true.

16
00:03:43,546 --> 00:03:45,783
Lily has been referred by
to a mental hospital.

17
00:03:45,946 --> 00:03:47,834
He is a victim of the state.

18
00:03:47,996 --> 00:03:50,167
Doctors can do
whatever they want to.

19
00:03:50,331 --> 00:03:52,153
This letter is my insurance policy.

20
00:03:59,932 --> 00:04:01,939
The only way I can find him
is to take him away. </ P>

21
00:04:02,107 --> 00:04:03,384
No. No.

22
00:04:03,548 --> 00:04:07,225
And the only way to take him away
is to be one of them. </ P>

23
00:04:15,486 --> 00:04:17,853
- Damn.
- Don't touch me. </ P >

24
00:04:18,014 --> 00:04:21,363
Monsters.
Anti-matter monsters.

25
00:04:21,534 --> 00:04:24,501
Don't touch me!
Don't touch me bastard!

26
00:04:25,887 --> 00:04:27,861
You think you have all the answers.

27
00:04:35,423 --> 00:04:37,595
- No, no, no!
- Immediate medical response.

28
00:04:37,760 --> 00:04:39,036
You can't touch me!

29
00:04:39,455 --> 00:04:44,158
Calm down. Hey!
Hey, hey. </ P>

30
00:04:49,728 --> 00:04:52,346
Look at them. Look at them.
I'm not a destroyer. </ P>

31
00:04:54,081 --> 00:04:57,343
Relax. Relax. </ P>

32
00:05:00,353 --> 00:05:02,525
I fell down. </ P>

33
00:05:03,330 --> 00:05:04,988
You'll be fine. </ P>

34
00:05:06,177 --> 00:05:07,519
Ayo kawan.

35
00:05:07,682 --> 00:05:09,755
We have to knock out his legs.

36
00:05:12,258 --> 00:05:14,168
Hold on,
This will take a few seconds.

37
00:05:19,362 --> 00:05:20,409
Bastards take my time.

38
00:05:20,578 --> 00:05:23,198
Take him to a psychiatrist medical.
They know what to do.

39
00:05:50,309 --> 00:05:52,099
You have to clean your ass too.

40
00:05:52,262 --> 00:05:55,938
Can't wait until my shift is finished?

41
00:05:56,101 --> 00:05:59,069
Damn. br /> You smell like a tai.

42
00:05:59,238 --> 00:06:01,126
You pollute yourself?

43
00:06:04,742 --> 00:06:08,091
Hello.
I'm doctor Gianetti.

44
00:06:15,272 --> 00:06:18,119
Can you tell me what happened?

45
00:06:21,320 --> 00:06:22,881
Do you have a name?

46
00:06:23,529 --> 00:06:27,141
Jack, Jack, Jack.

47
00:06:29,000 --> 00:06:30,627
Jack.

48
00:06:31,625 --> 00:06:33,054
Good.

49
00:06:33,225 --> 00:06:36,008
Can we call you Jack from now on? </ P>

50
00:06:36,714 --> 00:06:38,339
Can you tell Charles to come here? </ P>

51
00:06:38,505 --> 00:06:42,150
We won't get more
until this sedative runs out. </ P>

52
00:06:42,314 --> 00:06:44,103
I'll take care of you. </ P>

53
00:06:44,266 --> 00:06:46,209
Menolongmu.

54
00:06:55,947 --> 00:06:58,598
He stole my instructions.

55
00:06:58,764 --> 00:07:01,481
This place gave me heebie-jeebies.

56
00:07:04,236 --> 00:07:06,145
Breathe.

57
00:07:22,414 --> 00:07:24,236
You have to use a seat belt tonight.

58
00:07:29,071 --> 00:07:30,893
You have celebrity neighbors.

59
00:07:31,726 --> 00:07:32,904
Did you see that friend?

60
00:07:33,070 --> 00:07:34,794
Mark Gibbon Hawthorne.

61
00:07:34,959 --> 00:07:37,262
That's the person who strangled
the girls in Oregon.

62
00:07:38,160 --> 00:07:39,851
Keeping their bodies in this greenhouse.

63
00:07:40,016 --> 00:07:42,503
Rooting it a few weeks
after they die.

64
00:07:43,056 --> 00:07:45,390
Burying it in the right place.

65
00:07:50,897 --> 00:07:52,784
Sweet dreams, Tinker Bell.

66
00:07:58,129 --> 00:08:00,104
Oh no.

67
00:08:00,274 --> 00:08:01,932
Not on my shift.

68
00:08:05,457 --> 00:08:06,603
His hands!

69
00:08:12,050 --> 00:08:15,946
Son of a bitch.
You bite your lips to cheat me.

70
00:08:16,115 --> 00:08:18,985
He will fry your ass when he hears it.

71
00:08:19,154 --> 00:08:21,707
Why did you say that?
I don't know. </ p >

72
00:08:21,876 --> 00:08:24,909
- You're silent.
- I forgot.

73
00:08:25,620 --> 00:08:28,783
Hei. Kamu.

74
00:08:30,196 --> 00:08:31,243
I saw what you did.

75
00:08:32,851 --> 00:08:34,707
You told him.

76
00:08:34,868 --> 00:08:37,203
Do you know how long I've been here?

77
00:08:38,197 --> 00:08:40,107
There's no smell here.
Do you notice?

78
00:08:42,133 --> 00:08:43,824
I'm going to come out.

79
00:08:45,429 --> 00:08:47,153
Where things develop.

80
00:08:47,318 --> 00:08:48,300
Towards the sun.

81
00:08:50,933 --> 00:08:53,683
But you ruin it

82
00:08:54,678 --> 00:08:56,139
You told him.

83
00:08:57,046 --> 00:08:59,828
- I didn't do anything.
- You told him.

84
00:08:59,991 --> 00:09:03,667
- You told him!
- Leave me alone! </ P>

85
00:09:09,079 --> 00:09:10,127
Shut up! </ P>

86
00:09:11,511 --> 00:09:14,709
Shut up! Shut up! Shut up! </ P>

87
00:09:14,873 --> 00:09:17,556
Shut up! </ P>

88
00:09:17,720 --> 00:09:19,094
Shut up! </ P>

89
00:09:28,153 --> 00:09:29,647
Jack. </ P>

90
00:09:31,001 --> 00:09:32,627
Jack. </ P>

91
00:09:32,794 --> 00:09:34,583
Hello, Jack.

92
00:09:35,354 --> 00:09:40,242
Did you hear me?
He was shocked. Let's lift him up. </ P>

93
00:09:51,035 --> 00:09:54,352
Judging from the incision,
this incision is done intentionally. </ P>

94
00:09:55,292 --> 00:09:56,818
Is that really Jack? </ P>

95
00:09:56,987 --> 00:09:58,679
Did you do this to yourself?

96
00:09:58,844 --> 00:10:02,555
I don't know.
I don't remember.

97
00:10:02,717 --> 00:10:06,491
Don't remember or you don't want to remember it?

98
00:10:07,581 --> 00:10:10,996
I don't know. This mystery...
You destroy it. </ P>

99
00:10:12,222 --> 00:10:13,236
I'm anti-material. </ P>

100
00:10:13,405 --> 00:10:14,932
It's better to keep him on. </ P>

101
00:10:16,189 --> 00:10:19,734
There's more to this than schizophrenia simple.

102
00:10:19,901 --> 00:10:21,495
Take him to the physical room.

103
00:10:21,662 --> 00:10:25,045
I'll check it
after I finish my task.

104
00:10:39,903 --> 00:10:43,679
Sorry, I just want to touch it.

105
00:10:43,840 --> 00:10:47,255
Just want to smell the skin.

106
00:10:47,424 --> 00:10:49,464
I understand sir Hawthorne.

107
00:10:49,632 --> 00:10:51,967
That's your instinct.

108
00:10:52,385 --> 00:10:55,963
Orpheum brings your feelings soaring... </ p >

109
00:10:56,129 --> 00:10:59,960
... so I can see it better.
So I can make you better.

110
00:11:37,508 --> 00:11:39,265
Favorite home.

111
00:11:47,078 --> 00:11:48,966
This is Jack.
Police took him yesterday.

112
00:11:49,126 --> 00:11:50,686
He was placed under surveillance.

113
00:11:53,286 --> 00:11:55,839
There isn't much here.
What should I do with it?

114
00:11:56,006 --> 00:11:58,342
Just start with Zyprexa, Haldol, maybe Orpheum...

115
00:11:58,503 --> 00:12:01,317
... while waiting for doctor Gianetti's final diagnosis.

116
00:12:03,047 --> 00:12:04,673
- So that means we are cool?
- Clear. </ P>

117
00:12:05,063 --> 00:12:06,372
There is always room for one more. </ P>

118
00:12:06,535 --> 00:12:07,845
Great. </ P>

119
00:12:11,624 --> 00:12:13,031
Nice to meet you Jack. </ P>

120
00:12:13,192 --> 00:12:14,469
I'm Nancy.

121
00:12:14,632 --> 00:12:16,542
Don't worry about all the treatment.

122
00:12:16,712 --> 00:12:18,119
Let's go in first, okay?

123
00:12:18,280 --> 00:12:21,095
Just walk for a while
and I'll give you the first hint.

124
00:12:45,739 --> 00:12:47,715
- Sorry, I...
- Hi.

125
00:12:47,883 --> 00:12:49,377
I'm Heather.

126
00:12:49,547 --> 00:12:53,409
You're new here right?
They don't let us use scissors...

127
00:12:53,580 --> 00:12:56,002
... but I will be better with my finger.

128
00:12:56,172 --> 00:12:57,513
Look.

129
00:12:59,756 --> 00:13:00,966
He touched me.

130
00:13:01,132 --> 00:13:02,277
- What?
- You see him. </ P>

131
00:13:02,444 --> 00:13:04,070
- Tidak!
- Tetap di tempat dudukmu.

132
00:13:04,236 --> 00:13:05,830
- He raped me.
- I didn't do anything.

133
00:13:05,997 --> 00:13:08,714
He will put his stuff in mine.
Inside my vagina.

134
00:13:08,877 --> 00:13:09,957
- Shelly.
- Inside my vagina.

135
00:13:10,124 --> 00:13:13,027
Do I want to call doctor Gianetti?
Do you want to go back up?

136
00:13:13,197 --> 00:13:15,052
Then sit down!

137
00:13:15,502 --> 00:13:18,404
Okay , I shouldn't leave you alone huh?

138
00:13:18,574 --> 00:13:21,159
It's the best to give everyone
space until you learn everything.

139
00:13:21,325 --> 00:13:23,945
- I didn't do anything.
- I know. I know. </ P>

140
00:13:25,231 --> 00:13:27,336
All patient rooms are here
in the west building. </ P>

141
00:13:27,503 --> 00:13:31,179
The daily room and the commissioner are both female students,
the same as the page. </ P>

142
00:13:31,342 --> 00:13:34,442
Nurse Henderson treats patients every morning.

143
00:13:34,608 --> 00:13:38,056
In the afternoon we have
therapy sessions per group that...

144
00:13:41,264 --> 00:13:42,409
You don't understand what's happening!

145
00:13:42,575 --> 00:13:44,998
Someone did something!
He strangled the woman!

146
00:13:45,168 --> 00:13:47,242
He hurt my brain!

147
00:13:52,721 --> 00:13:54,412
Hajar if you want him to live.

148
00:13:54,577 --> 00:13:57,675
- Don't touch it!
- I can't let you kill it. </ P>

149
00:13:57,841 --> 00:14:00,297
Those who killed us! </ P>

150
00:14:04,146 --> 00:14:07,342
You have 3 seconds. One, two...

151
00:14:07,506 --> 00:14:08,815
Enough. </ P>

152
00:14:09,810 --> 00:14:11,720
Let it go. </ P>

153
00:14:14,899 --> 00:14:16,906
You say no more. </ P>

154
00:14:17,075 --> 00:14:18,449
I don't want that.

155
00:14:18,611 --> 00:14:20,498
Who is responsible here sir Loomis?

156
00:14:20,658 --> 00:14:23,246
You or your anger?

157
00:14:32,372 --> 00:14:33,648
I'm proud of you.

158
00:14:39,700 --> 00:14:41,589
Bring him up.

159
00:14:44,533 --> 00:14:47,087
All of you, go back to your room!

160
00:14:47,414 --> 00:14:49,356
We're in the lock.

161
00:14:51,671 --> 00:14:56,046
- Alright, what happened?
- I dropped my responder.

162
00:14:56,471 --> 00:14:58,609
Jack sounds the alarm.

163
00:14:59,671 --> 00:15:01,232
Jack.

164
00:15:06,647 --> 00:15:08,534
Close the window.

165
00:15:14,968 --> 00:15:17,106
I feel really tired.

166
00:15:18,296 --> 00:15:21,810
Just rest, okay?
I'll check you later.

167
00:15:53,627 --> 00:15:56,562
- Oh no. Do not hurt me. Don't hurt me.
- What are you doing here? </ P>

168
00:15:56,731 --> 00:16:00,028
I want to see if you are one of Gianetti's ant soldiers,
you know? </ P>

169
00:16:00,189 --> 00:16:03,189
With white -white white...
You know.

170
00:16:03,965 --> 00:16:07,281
Are you talking about Orpheum?
Is that what makes his eyes white?

171
00:16:07,453 --> 00:16:12,091
Oh, there... Look, here it is.
Here it is. Turn the grill. </ P>

172
00:16:13,085 --> 00:16:16,598
- What exactly happened there?
- I don't know. I'll tell you this, okay? </ P>

173
00:16:16,765 --> 00:16:19,700
The person who went there when they returned was different. </ P>

174
00:16:19,870 --> 00:16:23,416
Bangsat. I know I'm a bitch.
No, it's not like that. </ P>

175
00:16:24,991 --> 00:16:27,380
Look, look?
You see that right? </ P>

176
00:16:27,551 --> 00:16:29,493
Maybe something is pressing the electricity.

177
00:16:29,663 --> 00:16:31,321
Wait, wait.

178
00:16:31,487 --> 00:16:34,552
What? How do you know more about cables in the building? </ P>

179
00:16:35,456 --> 00:16:37,366
Just listen to it. </ P>

180
00:16:43,328 --> 00:16:46,940
- Enough Paul. You will kill him.
- Hold. </ P>

181
00:16:47,489 --> 00:16:48,634
Alright. </ P>

182
00:16:51,584 --> 00:16:53,275
Reduce the power. </ P>

183
00:16:58,913 --> 00:17:02,808
- You can smell him on fire.
- Oh , he must be fine.

184
00:17:04,065 --> 00:17:08,256
As you know,
I also have experience with this kind of treatment.

185
00:17:08,418 --> 00:17:13,852
Prepare an additional 20cc Orpheum for him.

186
00:17:14,339 --> 00:17:16,794
The level is above 300 ppm.

187
00:17:16,963 --> 00:17:21,054
I realize the level.

188
00:17:22,531 --> 00:17:24,507
And what about violent incidents?

189
00:17:24,677 --> 00:17:27,710
We have to slow down and
take an observational attitude.

190
00:17:30,756 --> 00:17:34,172
This is how Orpheum was created.

191
00:17:34,340 --> 00:17:37,091
To disarm each part...

192
00:17:37,254 --> 00:17:41,050
... this is called higher brain function....

193
00:17:41,221 --> 00:17:42,748
... to hide the pain.

194
00:17:44,838 --> 00:17:48,733
We have to get to the point.
We have to go to his brain.

195
00:17:48,966 --> 00:17:55,197
And when we do,
then I can show his healthy behavior.

196
00:17:55,366 --> 00:17:59,228
That's also the point that makes us dangerous.

197
00:17:59,783 --> 00:18:01,572
Don't push me.

198
00:18:43,723 --> 00:18:47,203
- That's my game.
- Laura, no.

199
00:18:47,371 --> 00:18:50,186
I don't want to see drama or tantrums.

200
00:18:50,347 --> 00:18:53,730
You're sitting here calmly like everyone else, fine?

201
00:18:53,900 --> 00:18:56,005
Or this will be the last time you're here.

202
00:19:16,430 --> 00:19:18,917
At least I know you're still alive

203
00:19:22,446 --> 00:19:25,480
What did you say here?
I thought they said there were no visitors.

204
00:19:25,647 --> 00:19:26,956
I didn't visit it.

205
00:19:30,992 --> 00:19:36,109
If you're here to be hero, forget it.
I don't want to be saved.

206
00:19:36,623 --> 00:19:39,275
We promise to look after each other, remember?

207
00:19:39,441 --> 00:19:40,902
- You and me.
- That was before .

208
00:19:41,072 --> 00:19:43,527
- Before what?
- Before I stop to want to live.

209
00:19:43,696 --> 00:19:48,585
I hurt Jack, like mom,
and I will never get better.

210
00:19:49,138 --> 00:19:51,821
I'm trying to kill myself
so you can be free of all this.

211
00:19:51,985 --> 00:19:54,668
- I did this for you.
- What should I do?

212
00:19:54,833 --> 00:19:56,808
Let them cut you off? </ P>

213
00:19:56,977 --> 00:19:59,367
- They don't do that anymore.
- Bullshit! </ P>

214
00:20:04,018 --> 00:20:07,400
They gave everyone here experimental medicines. </ P>

215
00:20:08,435 --> 00:20:10,257
And what are you going to do about that Jack?

216
00:20:10,419 --> 00:20:12,721
You're a patient now, just like us.

217
00:20:14,483 --> 00:20:17,101
Okay, tell me where they held you.

218
00:20:17,267 --> 00:20:20,366
- I'll find a way out for us.
- Nobody can get out of this place. </ P>

219
00:20:20,531 --> 00:20:24,623
If you can't behave,
you won't be allowed to do this here.

220
00:20:26,932 --> 00:20:31,155
What do you know?
Honestly, I don't care what you do with me.

221
00:20:31,317 --> 00:20:33,007
Why don't you let me die?

222
00:20:34,740 --> 00:20:36,464
I can walk. </ p >

223
00:20:44,693 --> 00:20:45,937
Damn.

224
00:20:59,383 --> 00:21:04,086
I saw you talking to the girl.
He knows you right?

225
00:21:04,247 --> 00:21:06,353
- Stay away from me.
- No, get away from the girl

226
00:21:06,520 --> 00:21:09,454
Look, come to my room tonight.

227
00:21:09,624 --> 00:21:11,631
Turn the lights off so you don't see my face.

228
00:21:11,800 --> 00:21:14,135
Look, I don't want to, okay? </ p >

229
00:21:14,296 --> 00:21:16,271
Who is the girl Jack?

230
00:21:17,017 --> 00:21:20,465
Are you raping her?
Is that true?

231
00:21:25,882 --> 00:21:27,256
You'd better see.

232
00:21:27,418 --> 00:21:30,418
They use Heather to see
If you are a reliable receptor.

233
00:21:30,586 --> 00:21:32,080
Receptors for what?

234
00:21:32,249 --> 00:21:36,113
A mixture of DNA, I...
Damn, I shouldn't talk here.

235
00:21:36,283 --> 00:21:40,112
They have devices everywhere.

236
00:21:41,434 --> 00:21:43,605
Even in food.

237
00:21:46,811 --> 00:21:50,074
If someone hears it,
I have bad DNA.

238
00:21:50,236 --> 00:21:54,262
- Not good for cross-breeding.
- Very funny.

239
00:21:54,716 --> 00:21:59,954
What do you know? They laugh.
People out there laugh. </ P>

240
00:22:00,124 --> 00:22:04,762
But guess, here, at least I can have a mind, okay? </ P>

241
00:22:04,925 --> 00:22:07,445
Without all eyesight. </ P >

242
00:22:13,886 --> 00:22:15,893
Don't put it here.

243
00:22:16,062 --> 00:22:18,299
- Enjoy the grub?
- I couldn't leave last night.

244
00:22:20,702 --> 00:22:22,611
He...
Henderson was late work.

245
00:22:22,782 --> 00:22:25,401
I don't care what the bitch does.

246
00:22:25,567 --> 00:22:26,615
We have an agreement.

247
00:22:28,895 --> 00:22:30,804
Take the pill...

248
00:22:32,864 --> 00:22:37,087
... or I file a report
and you go upstairs.

249
00:22:37,248 --> 00:22:40,696
No, no, no. I'm leaving tonight. </ P>

250
00:22:41,120 --> 00:22:42,266
Good dog. </ P>

251
00:22:43,777 --> 00:22:46,111
What do you see bastard? </ P>

252
00:22:46,272 --> 00:22:47,549
No... No... Nothing. / p>

253
00:22:48,801 --> 00:22:49,783
Think about that.

254
00:22:58,434 --> 00:23:01,850
What is all that about?
You stole the pill for that damn person?

255
00:23:02,019 --> 00:23:05,052
You'd better keep it for yourself.

256
00:23:07,234 --> 00:23:10,103
Guess
I see how You play your madness sometimes.

257
00:23:15,652 --> 00:23:17,212
We both have secrets now.

258
00:23:18,787 --> 00:23:19,769
Take it.

259
00:23:40,102 --> 00:23:42,436
I think you forget me.

260
00:23:42,598 --> 00:23:47,617
You don't want to do that, Charles.
I'll tell them about us.

261
00:23:48,230 --> 00:23:51,493
About what you did to me.

262
00:23:58,919 --> 00:24:01,506
Do you think they will believe it?

263
00:24:09,384 --> 00:24:13,891
Turn your face.
It makes me sick. </ P>

264
00:24:15,177 --> 00:24:18,243
Sorry, sorry. </ P>

265
00:24:18,826 --> 00:24:20,582
Sorry. </ P>

266
00:24:54,700 --> 00:24:56,970
Accuracy is a sign of respect. </ P>

267
00:24:57,132 --> 00:24:59,499
We can't let one person destroy his rules.

268
00:24:59,660 --> 00:25:01,635
That won't be fair, isn't that right?

269
00:25:02,509 --> 00:25:06,306
I postpone your rights until you learn to obey the rules.

270
00:25:06,830 --> 00:25:08,619
Aku memotong jariku.

271
00:25:12,397 --> 00:25:13,642
I thought you were going to live.

272
00:25:14,894 --> 00:25:18,823
We're talking about family and brotherhood...

273
00:25:18,991 --> 00:25:21,162
... and since you decided to keep us waiting...

274
00:25:21,327 --> 00:25:23,236
... why didn't you start the discussion?

275
00:25:24,110 --> 00:25:28,487
No, no, no. I can't.
Not today, please. </ P>

276
00:25:28,656 --> 00:25:31,917
Just making a sensation.
Nobody really cares. </ P>

277
00:25:32,079 --> 00:25:37,002
Heather, everyone participates.
That's what makes this work.

278
00:25:37,169 --> 00:25:40,397
Why don't you start telling us about your mother Jack?

279
00:25:41,520 --> 00:25:43,527
My mother...

280
00:25:45,073 --> 00:25:47,593
She's sick.

281
00:25:50,801 --> 00:25:54,925
They say he has these things in his brain...

282
00:25:57,169 --> 00:26:02,571
... like a small wound,
and they try to get them out.

283
00:26:02,738 --> 00:26:04,714
You do it well, Jack.
Continue. </ P>

284
00:26:05,906 --> 00:26:10,379
Mereka terus mengoperasinya,
Memotong dirinya.

285
00:26:11,955 --> 00:26:15,884
And my sister,
He can't go to the hospital.

286
00:26:17,172 --> 00:26:19,692
He is very afraid of doctors.

287
00:26:22,291 --> 00:26:25,871
But my mother,
he died right then

288
00:26:28,085 --> 00:26:30,419
He is a venomous vegetable.

289
00:26:31,636 --> 00:26:32,618
They killed him.

290
00:26:32,788 --> 00:26:37,808
Mr. Loomis,
Everyone stays in their seats while gathering.

291
00:26:45,526 --> 00:26:47,314
Return to your seat!

292
00:26:50,390 --> 00:26:51,917
Return to your seat!

293
00:26:52,983 --> 00:26:56,693
Return to your seat!
Return to your seat!

294
00:26:56,855 --> 00:27:00,816
Return to Your chair!
Return to your seat!

295
00:27:02,936 --> 00:27:07,671
- This is enough.
- Don't do it, don't...

296
00:27:11,191 --> 00:27:13,910
We are gathering. <br / > Hurry up and down now. </ P>

297
00:27:17,753 --> 00:27:19,160
Take him off my hand! </ P>

298
00:27:20,569 --> 00:27:22,064
Take him out of here. </ P>

299
00:27:22,234 --> 00:27:24,688
Everyone, go back to your room.
Back to your room.

300
00:27:24,858 --> 00:27:26,767
We are locked for the rest of the day.

301
00:27:37,435 --> 00:27:38,842
That is blood.

302
00:27:41,340 --> 00:27:42,452
They want blood.

303
00:27:42,620 --> 00:27:46,930
I tell you, they changed.
White and white.

304
00:27:47,099 --> 00:27:52,087
Look... Meet me in my room. <br / > I want to tell you something. </ P>

305
00:27:59,260 --> 00:28:02,076
It's crazy.
You're committed to yourself so you can get out? </ P>

306
00:28:02,237 --> 00:28:04,212
I didn't do it for myself,
I did it for Lily.

307
00:28:04,382 --> 00:28:07,545
That means you're not crazy,
but you have to get up with that plan...

308
00:28:07,709 --> 00:28:08,691
... because it's crazy.

309
00:28:08,861 --> 00:28:12,440
Only Lily I have, okay?
They won't let me talk to him. </ P>

310
00:28:13,214 --> 00:28:14,621
I have to know if he's still alive. </ P>

311
00:28:14,782 --> 00:28:16,855
Wait, you said he tried to kill self.

312
00:28:17,022 --> 00:28:18,877
That means he is in suicide hours.

313
00:28:19,039 --> 00:28:20,599
It was isolated for 3 months.

314
00:28:20,767 --> 00:28:23,582
Aku akan memberitahu Gianetti yang sebenarnya.
Tunjukkan surat itu padanya.

315
00:28:23,743 --> 00:28:26,110
After he saw why I did this,
He would let me out.

316
00:28:26,272 --> 00:28:27,678
You'd better be here just Jack.

317
00:28:27,839 --> 00:28:30,262
After you learn the way around, 
That's not so bad. </ P>

318
00:28:30,432 --> 00:28:33,181
I tell you, you go out, the person is outside...

319
00:28:33,344 --> 00:28:35,897
You know, come on, they don't understand. </ P>

320
00:28:36,063 --> 00:28:37,919
- I'll get them to understand.
- Jack.

321
00:28:39,713 --> 00:28:40,923
Jack.

322
00:28:44,769 --> 00:28:47,933
Jack, we're in locking.
You can't go out here.

323
00:28:48,289 --> 00:28:51,552
- I want to talk to doctor Gianetti.
- Not at all, he is very angry...

324
00:28:51,714 --> 00:28:54,332
Look, Nancy, you owe me my life.

325
00:28:55,105 --> 00:28:56,861
Please.

326
00:29:00,098 --> 00:29:02,073
This is a bad idea.

327
00:29:05,219 --> 00:29:09,081
- Hello Jack.
- So you found it?

328
00:29:10,627 --> 00:29:14,818
Under the photo on your sister's desk .

329
00:29:15,107 --> 00:29:17,018
So you read it.

330
00:29:20,324 --> 00:29:22,528
Why did you see me like that?

331
00:29:24,388 --> 00:29:26,878
Why don't you read it to us Jack?

332
00:29:32,549 --> 00:29:36,226
- What's this?
- Oh, that's the letter, Jack.

333
00:29:36,389 --> 00:29:38,212
Maybe that's what you say. </ p >

334
00:29:39,206 --> 00:29:41,824
This is a trick. You do it. </ P>

335
00:29:41,990 --> 00:29:44,892
- Is that your writing?
- Yes, that's my writing. </ P>

336
00:29:45,061 --> 00:29:47,931
But I know what I'm writing.
I'm not crazy.

337
00:29:49,030 --> 00:29:51,714
You have a wonderful breakthrough in the group today.

338
00:29:51,878 --> 00:29:54,726
I think we should focus on the progress you made.

339
00:29:54,887 --> 00:29:56,710
The progress I made?

340
00:29:57,415 --> 00:30:00,764
What are you talking about? Okay?
It's all just acting. </ P>

341
00:30:00,935 --> 00:30:03,391
So you tell me the truth or what? </ P>

342
00:30:03,559 --> 00:30:07,357
Yes. Yes, I told you the truth.
I told you thousands of times. </ P>

343
00:30:07,529 --> 00:30:09,055
Jack...

344
00:30:09,224 --> 00:30:13,981
... one day you said one thing,
next day, something else.

345
00:30:14,409 --> 00:30:17,192
Remember the first time you came here?

346
00:30:17,353 --> 00:30:20,070
You can barely remember your own name.

347
00:30:23,529 --> 00:30:27,109
It seems that it seems quite clear to me...

348
00:30:27,274 --> 00:30:30,241
... that you live here with us is very profitable. </ p >

349
00:30:30,410 --> 00:30:33,061
- What do you think?
- No.

350
00:30:34,091 --> 00:30:35,585
No. Okay? </ P>

351
00:30:36,106 --> 00:30:37,765
Look...

352
00:30:38,571 --> 00:30:40,164
... I made all of these things...

353
00:30:41,995 --> 00:30:43,589
... to get to Lily. </ P>

354
00:30:44,556 --> 00:30:49,378
To help him, okay?
But I know now I'm wrong.

355
00:30:51,980 --> 00:30:55,875
Okay, look, forgive me huh?

356
00:30:56,045 --> 00:30:57,932
I made a mistake.

357
00:31:02,541 --> 00:31:04,876
You saw them today.

358
00:31:05,038 --> 00:31:07,820
I'm not like that.
I'm not included here.

359
00:31:08,270 --> 00:31:11,848
This isn't about another patient Jack.
It's about you.

360
00:31:12,014 --> 00:31:15,114
No, we're not talking about myself, right?
I'm not crazy.

361
00:31:15,279 --> 00:31:18,540
- Put it at maximum now.
- No.

362
00:31:18,702 --> 00:31:21,604
No, no, no, you can't do this, right?
You can't do this.

363
00:31:21,774 --> 00:31:25,036
I'm not crazy.
I'm not crazy bastard! </ p >

364
00:31:25,199 --> 00:31:27,436
Take him out of here.

365
00:31:28,976 --> 00:31:32,140
No! No! </ P>

366
00:31:34,032 --> 00:31:35,559
Charles. </ P>

367
00:31:38,960 --> 00:31:41,896
- Come on, you should help me friend.
- Shut up! </ P>

368
00:31:46,513 --> 00:31:48,106
I'm not like them. </ P>

369
00:31:48,273 --> 00:31:50,215
I'm not like them.
I'm not included here.

370
00:31:50,385 --> 00:31:51,695
Look. Look at me. </ P>

371
00:31:52,978 --> 00:31:56,294
Do you know how long it has been since
I touched a woman's hand? </ P>

372
00:31:57,490 --> 00:32:00,720
Since I kissed a woman's skin? </ P>

373
00:32:01,684 --> 00:32:04,204
You damaged it Jack. </ P>

374
00:32:04,915 --> 00:32:07,217
I'll make you pay for it, Jack. </ P>

375
00:32:10,611 --> 00:32:14,802
I don't do anything to you.
Just shut up bastard! </ P>

376
00:32:14,964 --> 00:32:17,419
Leave me alone!

377
00:32:18,644 --> 00:32:21,230
Bad leg syndrome.

378
00:32:30,101 --> 00:32:35,022
You and all this hidden power...

379
00:32:39,479 --> 00:32:41,039
Please, forgive me.

380
00:32:42,486 --> 00:32:44,209
You're right, I...

381
00:32:44,374 --> 00:32:49,110
I have a problem.
I know if I need help.

382
00:32:49,848 --> 00:32:51,375
It's just that,
Don't leave me on here.

383
00:32:51,543 --> 00:32:53,812
That's very good, Jack...

384
00:32:54,327 --> 00:32:58,354
... because now we can focus on your recovery.

385
00:33:00,280 --> 00:33:01,906
Okay.

386
00:33:02,073 --> 00:33:04,244
- Thank you.
- Oh, you're welcome. </ P>

387
00:33:04,408 --> 00:33:06,415
I want to be better. </ P>

388
00:33:06,584 --> 00:33:08,014
Good. </ P>

389
00:33:08,441 --> 00:33:10,645
Take him back to the psychiatrist

390
00:33:13,400 --> 00:33:15,026
Come on friend.

391
00:33:19,962 --> 00:33:22,166
Gianetti is a liar.

392
00:33:22,330 --> 00:33:24,566
He never planned to let
one of us get out of here.

393
00:33:24,729 --> 00:33:27,284
Of course not,
we are the container.

394
00:33:27,451 --> 00:33:30,516
You won't poison normal people right?

395
00:33:30,682 --> 00:33:31,926
Oil and water.

396
00:33:32,858 --> 00:33:34,516
Hey! </ P>

397
00:33:39,931 --> 00:33:41,589
What about the pill? </ P>

398
00:33:41,755 --> 00:33:43,032
You know the security system. </ P>

399
00:33:43,196 --> 00:33:44,952
Bagaimana kau bergerak setelah lampu mati?

400
00:33:45,115 --> 00:33:46,261
No, I didn't swing the boat.

401
00:33:46,428 --> 00:33:49,723
- That's how I survived.
- Dave, look around.

402
00:33:50,685 --> 00:33:52,408
How long until they come to us?

403
00:33:52,572 --> 00:33:55,889
p>

404
00:33:56,061 --> 00:33:58,843
No. Not. Its bad. That's a problem. </ P>

405
00:33:59,005 --> 00:34:04,570
Dave, Dave, please. </ P>

406
00:34:26,272 --> 00:34:27,766
- I can't do this without your help.
- The lights are off, walk. </ P>

407
00:34:27,936 --> 00:34:29,310
Jesus .

408
00:34:29,472 --> 00:34:31,130
Can you stop doing it?

409
00:34:31,296 --> 00:34:34,078
I'll show you how to move...

410
00:34:34,240 --> 00:34:35,550
... but I don't go with you.
I'm not going there. </ P>

411
00:34:36,352 --> 00:34:39,168
Alright. </ P>

412
00:35:09,923 --> 00:35:12,443
Stay close, Charles is on duty. </ P>

413
00:35:19,204 --> 00:35:21,986
This is a low-tech operation. </ P>

414
00:35:30,693 --> 00:35:33,443
In the drawer under the ledger,
there is a security card.

415
00:35:38,374 --> 00:35:39,356
Don't mess things up.
Henderson is like an eagle.

416
00:35:39,910 --> 00:35:42,562
Dave.

417
00:36:12,329 --> 00:36:13,441
Don't wait anymore.

418
00:36:13,609 --> 00:36:15,464
Well, yeah.

419
00:36:23,370 --> 00:36:25,475
Well, I like that.

420
00:36:28,714 --> 00:36:30,657
Now what are you doing?

421
00:36:32,331 --> 00:36:34,153
Oh yeah? </ P>

422
00:37:10,031 --> 00:37:14,373
I got it. I got you. I got it. </ P>

423
00:37:15,086 --> 00:37:18,087
Lil. Lil, is that you? </ P>

424
00:37:20,751 --> 00:37:22,660
Lily, it's me, Jack. </ P>

425
00:37:27,536 --> 00:37:30,122
I don't think I'll ever see you again. </ P>

426
00:37:30,289 --> 00:37:32,623
I'm sorry.
I'm sorry about everything I said. </ P>

427
00:37:32,784 --> 00:37:35,239
It's okay. It's okay.
I'll take us out of here. </ P>

428
00:37:35,408 --> 00:37:36,934
As I promised. </ P>

429
00:37:37,104 --> 00:37:38,829
Jack, I'm afraid. </ P>

430
00:37:38,993 --> 00:37:40,815
I can hear them at night.

431
00:37:40,977 --> 00:37:44,359
They did this experiment
to them with drugs...

432
00:37:44,529 --> 00:37:46,634
... and you're right.

433
00:37:47,154 --> 00:37:48,844
Someone come in.
We have to get the key.

434
00:37:49,009 --> 00:37:50,799
- Aku akan kembali untukmu.
- Tidak, Jack. Jack.

435
00:37:50,962 --> 00:37:53,679
- I'll be back.
- Jack, don't leave me.

436
00:37:54,290 --> 00:37:55,239
Jack!

437
00:38:36,822 --> 00:38:39,605
Jack. Jack. </ P>

438
00:38:39,959 --> 00:38:43,952
Let me out!
Come on, Jack. </ P>

439
00:39:49,340 --> 00:39:51,413
React like a virus. </ P>

440
00:39:58,973 --> 00:40:01,111
The level has doubled without an injection. </ P >

441
00:40:01,277 --> 00:40:02,839
That's impossible.

442
00:40:04,959 --> 00:40:06,387
The medicine replicates itself.

443
00:40:06,558 --> 00:40:10,300
Orpheum isn't a medicine!

444
00:40:10,558 --> 00:40:13,820
Orpheum is a microscopic machine... </ p >

445
00:40:13,982 --> 00:40:18,107
... who did what I programed...

446
00:40:18,623 --> 00:40:24,471
You see, this is nanotechnology, not biochemistry.

447
00:40:25,407 --> 00:40:27,645
The data shows mutations.

448
00:40:27,808 --> 00:40:29,980
Compounds can be contagious, Paul. </ P>

449
00:40:30,144 --> 00:40:31,671
Do you understand what that means? </ P>

450
00:40:31,841 --> 00:40:38,070
I've saved everyone in my life. </ P>

451
00:40:39,201 --> 00:40:43,773
- What is that? Orpheum?
- No, no, no. </ P>

452
00:40:44,289 --> 00:40:48,250
Something to help me think. </ P>

453
00:40:58,402 --> 00:41:00,541
Kemudian lakukan saya juga.

454
00:41:20,165 --> 00:41:23,961
If the Orpheum has mutated...

455
00:41:24,133 --> 00:41:26,653
... it does...

456
00:41:28,486 --> 00:41:31,072
... in order to survive.

457
00:41:34,373 --> 00:41:37,635
That's developing, and we...

458
00:41:37,797 --> 00:41:41,344
We have to stay in front of it, right?
We have to stay ahead.

459
00:41:53,896 --> 00:41:59,526
Yes. We must be in control. </ P>

460
00:42:04,169 --> 00:42:08,131
We must be in control. </ P>

461
00:42:16,714 --> 00:42:19,714
Shut up! Shut up! </ P>

462
00:42:23,978 --> 00:42:25,636
You bastard. </ P>

463
00:42:29,611 --> 00:42:31,520
Keep on working as well as this. </ P>

464
00:42:31,691 --> 00:42:35,488
We do this for our patients,
not for ourselves .. .

465
00:42:35,659 --> 00:42:40,297
... and the sooner we can find mutations,
better.

466
00:42:58,638 --> 00:43:02,696
Wait, Paul.
We need to discuss the team schedule. </ p >

467
00:43:35,121 --> 00:43:40,140
- Bitch. Bitch, bitch bitch!
- You look like a bastard, Jack. </ P>

468
00:43:40,689 --> 00:43:42,958
Staying up late at night, huh? </ P>

469
00:43:43,410 --> 00:43:45,385
- What's his name?
- Don't touch me .

470
00:43:45,554 --> 00:43:48,009
There is a problem?

471
00:43:50,674 --> 00:43:54,537
- No. No, no problem.
- Then open it. </ P>

472
00:44:02,643 --> 00:44:04,302
Jack. </ P>

473
00:44:05,364 --> 00:44:08,047
What's wrong with you?
I think they caught you. </ P>

474
00:44:08,500 --> 00:44:10,288
Want show you something.

475
00:44:11,635 --> 00:44:14,800
Orpheum from Gianetti's lab.

476
00:44:14,964 --> 00:44:17,682
These people are more chaotic than we imagined.

477
00:44:18,132 --> 00:44:21,034
When I get out of here,
I will take care of them. </ P>

478
00:44:21,205 --> 00:44:24,554
- You go to the lab?
- Jack? </ P>

479
00:44:24,725 --> 00:44:26,634
Please let me see your hand. </ P>

480
00:44:33,430 --> 00:44:35,023
Look for fresh air.

481
00:44:35,190 --> 00:44:37,426
It looks like you can use it.

482
00:44:39,382 --> 00:44:40,626
Come on.

483
00:44:40,791 --> 00:44:43,213
Hello, sir Manetti, how are you today?

484
00:44:45,559 --> 00:44:46,737
I need a set of keys.

485
00:44:46,903 --> 00:44:49,237
They look after Lily
in one cell in solitary.

486
00:44:49,399 --> 00:44:51,440
Anything else?
What about a spaceship...

487
00:44:51,608 --> 00:44:54,030
... to get off,
take us away like Karen Carpenter.

488
00:44:54,200 --> 00:44:57,583
Look. Just take the key from Charles.
He wears it on his belt. </ P>

489
00:44:57,751 --> 00:45:00,502
It's impossible.
You can't play with this person, Jack. </ P>

490
00:45:00,665 --> 00:45:03,283
They will take you up
and you won't come back.

491
00:45:03,449 --> 00:45:04,660
You don't understand, right?

492
00:45:04,825 --> 00:45:07,061
All those thoughts
circling in your head? </ p >

493
00:45:07,225 --> 00:45:10,903
They are nothing compared to what happened.
Well, we are lab experiment rats.

494
00:45:11,066 --> 00:45:14,294
Look,
I'm going to come out tonight and bring Lily with me.

495
00:45:14,457 --> 00:45:16,597
You do whatever you want.

496
00:45:16,922 --> 00:45:19,857
Hi, Jack.
See who I found under the bushes...

497
00:45:20,027 --> 00:45:22,710
- Stay away from us.
- No, Jack!

498
00:45:22,874 --> 00:45:25,296
I'm trying to show you something.

499
00:45:26,202 --> 00:45:28,658
They're all warm inside.

500
00:45:29,500 --> 00:45:33,623
UNDER... < br /> Fur and all skin and meat...

501
00:45:33,787 --> 00:45:36,536
... they're all warm.

502
00:45:36,699 --> 00:45:37,681
Look.

503
00:45:37,851 --> 00:45:39,510
Oh motherfucker!

504
00:45:39,676 --> 00:45:40,953
Damn it!

505
00:45:43,228 --> 00:45:46,097
- What bastard?
- Get out of here!

506
00:45:47,324 --> 00:45:51,219
Do you want to know something else?
You're too warm inside. </ P>

507
00:45:53,374 --> 00:45:55,446
Run, damn it! Get out! </ P>

508
00:45:59,230 --> 00:46:00,757
Come on, hurry up! </ P>

509
00:46:00,925 --> 00:46:02,300
They will kill him! </ P>

510
00:46:10,559 --> 00:46:11,868
Help! </ P>

511
00:46:12,350 --> 00:46:15,067
Throw us the key! Fast! </ P>

512
00:46:15,230 --> 00:46:18,199
They told me to eat your face. </ P>

513
00:46:18,592 --> 00:46:20,731
- Hey!
- Keep him away from me! </ P>

514
00:46:21,535 --> 00:46:23,291
Please! Please! </ P>

515
00:46:23,455 --> 00:46:25,113
Just do it! </ P>

516
00:46:27,552 --> 00:46:28,633
Hey! </ P>

517
00:46:37,697 --> 00:46:39,125
Jack. </ P>

518
00:46:39,969 --> 00:46:41,463
Jack. </ P>

519
00:46:42,305 --> 00:46:44,160
You will never go.

520
00:46:44,962 --> 00:46:47,101
You're here.

521
00:46:49,026 --> 00:46:50,913
With mom.

522
00:46:56,451 --> 00:46:59,134
- Where is he? Where is Lily?
- Jack, you have to be calm. </ P>

523
00:46:59,299 --> 00:47:00,641
The reason you're not at the max...

524
00:47:00,803 --> 00:47:02,264
... is I stuck out my neck for you. </ P>

525
00:47:02,435 --> 00:47:04,607
I have no problem here!

526
00:47:05,155 --> 00:47:07,873
I want to see my sister now!
Where is she?

527
00:47:08,036 --> 00:47:11,713
Lily above.
She's with doctor Gianetti.

528
00:47:14,308 --> 00:47:16,481
Did you see this? I see the light. </ P>

529
00:47:16,646 --> 00:47:18,555
Okay?
I know what he did there. </ P>

530
00:47:18,725 --> 00:47:22,140
Doctor Gianetti is one of the biggest of our generation. </ P>

531
00:47:22,309 --> 00:47:26,620
Your brother is very lucky if he is guarded by him. </ P>

532
00:47:28,071 --> 00:47:30,754
You changed.
Just like them. </ P>

533
00:47:30,918 --> 00:47:32,805
I was hit by an Orpheum compound...

534
00:47:32,966 --> 00:47:34,658
... . when Mr. Loomis bit me.

535
00:47:34,823 --> 00:47:37,244
Crystallization in my eyes is normal.

536
00:47:37,415 --> 00:47:39,683
Nothing in this place is normal.

537
00:47:39,846 --> 00:47:42,881
I don't want to be bothered by your paranoid delusions. <

538
00:47:43,047 --> 00:47:44,640


539
00:47:44,807 --> 00:47:47,676
Paranoid delusions?

540
00:47:48,359 --> 00:47:51,359
Someone tried to eat my face!

541
00:47:51,527 --> 00:47:54,463
- He's not stable, I want him upstairs.
- Wait. Okay, he's just upset. </ P>

542
00:47:54,633 --> 00:47:56,640
I'll take him back to his room. 
Jack, walk. </ P>

543
00:47:56,808 --> 00:47:58,237
Lock the door. </ P>

544
00:47:58,408 --> 00:48:01,703
We can't have one patient messes up the whole environment!

545
00:48:02,600 --> 00:48:04,194
- I want to see my sister.
- I'm sorry.

546
00:48:04,361 --> 00:48:06,303
But, Jack, you have to stay in your room.

547
00:48:06,474 --> 00:48:08,262
Don't...
Don't lock me here. </ P>

548
00:48:08,425 --> 00:48:10,662
Nancy. Nancy, wait. </ P>

549
00:48:10,825 --> 00:48:12,483
Nancy, please! </ P>

550
00:48:12,649 --> 00:48:14,471
Damn it! </ P>

551
00:48:21,194 --> 00:48:22,177
Dinner time. </ P>

552
00:48:26,794 --> 00:48:29,216
This food is dead! </ P >

553
00:48:29,931 --> 00:48:31,360
We need something real.

554
00:48:31,531 --> 00:48:33,419
I'll see if Giannetti can prepare steak.

555
00:48:33,580 --> 00:48:37,191
- Do you like it?
- Life.

556
00:48:53,134 --> 00:48:56,003
Forgive me.
I thought you were the one who came to take me up.

557
00:48:56,174 --> 00:49:00,646
Charles is sleeping for a long time.
I changed the pill.

558
00:49:00,814 --> 00:49:02,537
Thank you, Dave.

559
00:49:13,039 --> 00:49:15,405
Please. Please Please, help me. </ P>

560
00:49:15,566 --> 00:49:17,989
- Please don't do this to me.
- There's nothing I can do. </ P>

561
00:49:18,160 --> 00:49:20,549
I'm not one of those controlled.
He is the one make it very clear.

562
00:49:20,720 --> 00:49:24,167
Mr. Loomis, wake up.
Dinner time.

563
00:49:24,624 --> 00:49:26,827
I will do anything.
I will take my medicine, I promise.

564
00:49:26,991 --> 00:49:29,928
Please, don't give me those things, please.

565
00:49:30,098 --> 00:49:33,196
- Please!
- Can you be quiet?

566
00:49:33,681 --> 00:49:34,925
Mr. Loomis.

567
00:49:35,920 --> 00:49:37,742
Mr. Loomis.

568
00:49:38,577 --> 00:49:40,401
Mr. Loomis.

569
00:49:51,314 --> 00:49:53,519
Take off my arm.

570
00:49:55,315 --> 00:49:57,137
Remove my arm.

571
00:50:06,068 --> 00:50:07,377
Release it! </ p >

572
00:50:16,116 --> 00:50:17,524
Please! Please! </ P>

573
00:50:19,158 --> 00:50:20,816
Please! Please! </ P>

574
00:50:25,333 --> 00:50:28,017
Please! Please! </ P>

575
00:50:32,374 --> 00:50:34,283
Help me! </ P>

576
00:50:34,454 --> 00:50:36,276
Tolong aku!

577
00:50:48,120 --> 00:50:49,527
Get to the point.

578
00:50:56,473 --> 00:50:59,472
This is how you pay my loyalty.

579
00:51:01,368 --> 00:51:04,183
Ignore safety procedures.

580
00:51:04,633 --> 00:51:08,049
Put all programs at risk.

581
00:51:08,538 --> 00:51:13,524
He eats my arm, selfish person. </ P>

582
00:51:13,690 --> 00:51:16,823
Gianetti's lab is still far away,
past the maximum. </ P>

583
00:51:17,851 --> 00:51:19,673
Selfish? </ P>

584
00:51:20,890 --> 00:51:22,800
Selfish. </ P>

585
00:51:22,970 --> 00:51:25,654
Do you have any ideas,
the sacrifices I made...

586
00:51:25,819 --> 00:51:29,049
... for my patients?
I gave them my life. </ P>

587
00:51:29,723 --> 00:51:33,618
My time. I give them my mind! </ P>

588
00:51:39,484 --> 00:51:40,891
Come on. </ P>

589
00:51:41,052 --> 00:51:43,125
You're crazy. </ P>

590
00:51:43,709 --> 00:51:45,782
You're crazy. </ P>

591
00:51:48,477 --> 00:51:52,306
It never bothered you before right?

592
00:51:52,476 --> 00:51:53,884
Let me see.

593
00:52:07,263 --> 00:52:10,164
There is no way to go up. Come on. </ P>

594
00:52:13,631 --> 00:52:15,769
I don't want Orpheum. </ P>

595
00:52:16,800 --> 00:52:19,964
This is morphine. For pain. </ P>

596
00:52:24,192 --> 00:52:25,719
Correct? </ P>

597
00:52:31,809 --> 00:52:34,744
I saw Henderson's arm. </ P>

598
00:52:35,425 --> 00:52:36,919
Infeksinya sudah menyebar.

599
00:52:37,089 --> 00:52:42,273
Yes, we have been determined by this compound to be contagious.

600
00:52:42,434 --> 00:52:45,151
I have taken every step to contain it.

601
00:52:45,314 --> 00:52:49,372
What I need to do now
is the time to find the mutation

602
00:52:50,050 --> 00:52:52,702
To find a way to suppress it.

603
00:52:54,531 --> 00:52:57,728
- Hold it.
- It's too late.

604
00:52:58,691 --> 00:53:00,033
Nature wins.

605
00:53:00,195 --> 00:53:04,735
Oh , nature always wins over time...

606
00:53:04,900 --> 00:53:09,788
... but science wins today.

607
00:53:11,236 --> 00:53:15,327
You see, science needs sacrifice.

608
00:53:15,844 --> 00:53:18,812
I will do your best to respect you.

609
00:53:26,438 --> 00:53:29,537
Hey, Charles. Charles? </ P> Charles, this is doctor Gianetti. </ P>

610
00:53:34,247 --> 00:53:36,351
We have 2 patients hanging around in maximum security. </ P>

611
00:53:36,518 --> 00:53:40,675
Charles, damn.
Where are you?

612
00:53:41,576 --> 00:53:44,293
What is a bitch?
Where are you?

613
00:53:46,759 --> 00:53:49,727
Sorry, doc.
He's a little tied up now.

614
00:53:51,592 --> 00:53:54,276
Maaf, dok.
Dia sedikit terikat sekarang.

615
00:53:54,440 --> 00:53:56,262
I can help you.
We can work together.

616
00:53:57,001 --> 00:53:59,270
You will never get out of here.
Will not!

617
00:53:59,721 --> 00:54:01,663
Nancy? </ p >

618
00:54:02,313 --> 00:54:04,517
Is that you?

619
00:54:09,354 --> 00:54:12,834
I came to see your wound.
We need to fix the bandage.

620
00:54:13,002 --> 00:54:16,067
No. Stay away from me. </ P>

621
00:54:17,259 --> 00:54:20,293
Turn your face.
It makes me sick. </ P>

622
00:54:21,387 --> 00:54:24,453
I'm in the most critical phase of my research...

623
00:54:24,619 --> 00:54:29,409
... and I refuse to be bothered by this type of incompetence.

624
00:54:33,484 --> 00:54:34,596
Bitch.

625
00:54:36,204 --> 00:54:37,797
Something shortened the system.

626
00:54:37,964 --> 00:54:42,820
We came, Jack. <br / > This is our time now. </ P>

627
00:54:43,885 --> 00:54:47,715
Anyone out there is ready to do the job? </ P>

628
00:54:48,173 --> 00:54:49,734
Damn, this doesn't work. </ P>

629
00:54:50,125 --> 00:54:52,034
Hello? </ P>

630
00:54:52,589 --> 00:54:55,078
- Do it! We are stuck!
- There is no electricity source. </ P>

631
00:55:04,078 --> 00:55:05,966
Connect with the taser. </ P>

632
00:55:06,992 --> 00:55:09,741
Sekarang aku akan membunuhmu.

633
00:55:10,191 --> 00:55:11,598
Come on, Dave, come on!

634
00:55:15,471 --> 00:55:17,894
- Come on!
- Use the Taser.

635
00:55:39,409 --> 00:55:42,759
- David, give me the battery.
- What? No, no. We will die without this...

636
00:55:42,930 --> 00:55:45,451
- Just give the battery!
- Okay, hold this. </ P>

637
00:55:45,619 --> 00:55:47,723
This requires external resources. </ P>

638
00:55:53,042 --> 00:55:54,384
- Jack.
- Come on! </ P>

639
00:55:58,995 --> 00:56:00,555
Dave! </ P>

640
00:56:02,835 --> 00:56:04,210
Damn it! </ P>

641
00:56:06,068 --> 00:56:08,173
We turn here. </ P>

642
00:56:10,005 --> 00:56:12,590
- Jack, is that you?
- Lily.

643
00:56:13,716 --> 00:56:15,604
- Oh God.
- Are you okay?

644
00:56:15,765 --> 00:56:19,628
His arm, he...
</ P>

645
00:56:19,798 --> 00:56:21,324
Did Giannetti give you something? </ P>

646
00:56:21,493 --> 00:56:23,501
- No, no, he doesn't have time.
- Orpheum? </ P>

647
00:56:23,670 --> 00:56:26,986
- But I think he's back.
- We're going to get out of here.

648
00:56:30,582 --> 00:56:32,043
What do you expect?

649
00:56:33,367 --> 00:56:35,571
You brought it for granted.

650
00:56:35,734 --> 00:56:41,233
I learned to respect him and ignored his carelessness.

651
00:56:41,688 --> 00:56:44,950
I'm sure that's why
he still loves me...

652
00:56:45,112 --> 00:56:48,407
... but you, you're greedy.

653
00:56:48,567 --> 00:56:53,008
And see where all your greed is, huh?

654
00:56:54,137 --> 00:56:55,249
Okay, this looks like...

655
00:57:03,193 --> 00:57:06,096
No!

656
00:57:10,170 --> 00:57:12,178
We have to have enough juice < br /> to jump over the key.

657
00:57:12,346 --> 00:57:15,761
- Can use another battery for the Taser.
- How do you know it works?

658
00:57:17,882 --> 00:57:21,844
- Dick bastard
- That's he, Dave. Angry. </ P>

659
00:57:22,620 --> 00:57:24,692
Jack, I'm sorry I hooked you into all this. </ P>

660
00:57:24,859 --> 00:57:28,120
No, it's okay.
Alright, let's take care of each other. </ P>

661
00:57:28,731 --> 00:57:30,041
That's what we have.

662
00:57:30,203 --> 00:57:32,440
And none of us
deserve to be here.

663
00:57:32,732 --> 00:57:35,033
- It doesn't matter how messy we are.
- Okay. </ p >

664
00:57:35,196 --> 00:57:36,757
Well, no, I'm ready.

665
00:57:36,923 --> 00:57:38,549
- Alright.
- I want to live.

666
00:57:49,085 --> 00:57:50,330
Let's go.

667
00:58:05,278 --> 00:58:08,213
Get down here. There's a ladder. </ P>

668
00:58:15,903 --> 00:58:17,310
Where did they all go? </ P>

669
00:58:19,553 --> 00:58:22,400
Oh my God. Oh God. </ P>

670
00:58:22,720 --> 00:58:24,149
Do they eat it? </ P>

671
00:58:26,016 --> 00:58:27,674
Come on. Lily? </ P>

672
00:58:27,840 --> 00:58:29,248
- Yeah.
- Come on. </ P>

673
00:58:29,409 --> 00:58:30,522
Okay. </ P>

674
00:58:31,553 --> 00:58:32,830
Yah. </ P>

675
00:58:44,419 --> 00:58:45,498
This is a trap. </ P> p>

676
00:58:49,091 --> 00:58:51,359
Give me time.
We have to take the elevator.

677
00:58:51,747 --> 00:58:54,465
Okay, yeah. I can do this. Come on. </ P>

678
00:58:55,043 --> 00:58:57,344
Damn you! Come on. </ P>

679
00:58:57,508 --> 00:58:58,490
Come on. </ P>

680
00:58:59,491 --> 00:59:00,768
I hope you will come back. </ P>

681
00:59:00,932 --> 00:59:03,649
Come on, I'll go crazy for you. </ P>

682
00:59:06,564 --> 00:59:07,939
What bastard?

683
00:59:15,332 --> 00:59:16,576
Jack.

684
00:59:19,238 --> 00:59:21,507
Jack, come on, man. </ P>

685
00:59:21,670 --> 00:59:23,906
I don't know what's wrong.
The cable is different. </ P>

686
00:59:24,069 --> 00:59:25,498
Get away from me. </ P>

687
00:59:30,023 --> 00:59:31,746
I think I got it. </ P>

688
00:59:34,247 --> 00:59:37,215
- Help me.
- Special flowers.

689
00:59:39,047 --> 00:59:40,957
- Lily.
- Tolong. Tolong.

690
00:59:41,543 --> 00:59:42,787
Take him off!

691
00:59:45,673 --> 00:59:48,323
- Help!
- Go into the hole.

692
00:59:50,376 --> 00:59:51,804
I get you.

693
01:00:00,393 --> 01:00:01,375
No!

694
01:00:08,138 --> 01:00:12,328
- Come on.
- Hold the elevator!

695
01:00:19,947 --> 01:00:22,183
I was the one who was supposed to run away.

696
01:00:22,347 --> 01:00:25,130
You damaged it, Jack.
You owe me.

697
01:00:25,420 --> 01:00:26,467
This is my debt.

698
01:00:35,916 --> 01:00:37,225
Come here.

699
01:00:39,756 --> 01:00:40,901
It's okay.

700
01:00:41,804 --> 01:00:42,885
We succeeded.

701
01:00:43,566 --> 01:00:44,940
Okay? < /p>

702
01:00:55,887 --> 01:00:57,195
Ayolah.

703
01:01:06,352 --> 01:01:08,206
Nothing's coming down now.

704
01:01:16,816 --> 01:01:18,311
Bastard.

705
01:01:28,880 --> 01:01:30,025
Where are the people?

706
01:01:30,192 --> 01:01:32,169
You stay here with Lily.

707
01:01:32,338 --> 01:01:34,127
I'll check this area.

708
01:01:46,227 --> 01:01:49,358
Do it outside. Shut up. </ P>

709
01:02:00,115 --> 01:02:03,978
I've been waiting for you, Jack.
I won't betray you, Jack. </ P>

710
01:02:04,148 --> 01:02:05,609
You know that right? </ P>

711
01:02:08,084 --> 01:02:09,459
Why did you leave?

712
01:02:10,005 --> 01:02:11,728
Do you think I'm cute?

713
01:02:12,437 --> 01:02:14,062
You're losing bastard.

714
01:02:16,308 --> 01:02:18,797
Alright, Jack.
I forgive you.

715
01:02:18,966 --> 01:02:23,374
We can finish this.
Don't you see that I love you bastard?

716
01:02:32,823 --> 01:02:35,376
They go beyond madness. < br /> They are not human anymore.

717
01:02:37,719 --> 01:02:39,247
Duck down.

718
01:02:40,696 --> 01:02:43,478
I don't know how long this will last.
Come on.

719
01:02:48,952 --> 01:02:51,373
Nancy, here we are

720
01:02:51,544 --> 01:02:53,846
- This is Jack.
- They all killed each other!

721
01:02:54,008 --> 01:02:56,594
We have to get out of the building.
It's not only in this area.

722
01:02:56,761 --> 01:02:58,355
That's within maximum security too.

723
01:02:58,522 --> 01:03:00,790
The building is programmed to
seal when the power goes out.

724
01:03:00,953 --> 01:03:03,506
- What about the window?
- No, reinforced glass and steel.

725
01:03:03,673 --> 01:03:05,680
This place is designed to
keep people inside.

726
01:03:05,849 --> 01:03:07,825
Alright,
Can we go somewhere that isn't here?

727
01:03:11,931 --> 01:03:15,313
Service ladder through the kitchen.
Behind the counter.

728
01:03:34,844 --> 01:03:36,251
Jekpot.

729
01:03:37,725 --> 01:03:39,186
I can work with this.

730
01:04:02,303 --> 01:04:03,285
There's no one here.

731
01:04:12,576 --> 01:04:15,446
- They followed us.
- Okay, they found us now.

732
01:04:15,616 --> 01:04:15,680
Oh motherfucker.

733
01:04:15,680 --> 01:04:16,956
Oh fucker.

734
01:04:17,536 --> 01:04:18,846
We're dead bastards.

735
01:04:19,297 --> 01:04:20,312
Jack!

736
01:04:28,929 --> 01:04:30,205
Jack.

737
01:04:30,497 --> 01:04:32,352
Jack, come on.

738
01:04:32,705 --> 01:04:34,648
We have to go Jack. Come on. </ P>

739
01:04:36,290 --> 01:04:37,784
Come on. </ P>

740
01:05:12,645 --> 01:05:16,093
- Jack.
- Lily, throw me the pipe. </ P>

741
01:05:17,381 --> 01:05:19,521
Come on. Come on. </ P>

742
01:05:20,966 --> 01:05:23,105
- Come on.
- Come on. Come on. </ P>

743
01:05:34,343 --> 01:05:36,448
Check the phone, come on. </ P>

744
01:05:39,399 --> 01:05:41,700
Wait. Wait. Someone is here. </ P>

745
01:05:45,128 --> 01:05:48,063
I think you have a floor, Nancy. </ P>

746
01:05:52,617 --> 01:05:55,749
Where is doctor Gianetti?
We have to get the staff out of this building. </ P>

747
01:05:55,913 --> 01:05:58,979
Doctor Gianetti made his policy clear. </ P>

748
01:05:59,145 --> 01:06:03,718
We are in a phase of detention,
and he is working on a solution. </ P>

749
01:06:04,042 --> 01:06:05,765
Solusi untuk apa?

750
01:06:05,929 --> 01:06:07,556
They eat each other.

751
01:06:08,042 --> 01:06:10,759
No, Vera knows the way to the roof.
We can get help.

752
01:06:10,922 --> 01:06:13,027
Vera had an accident... </ p >

753
01:06:13,194 --> 01:06:17,667
... and he is resting in one of the
recovery rooms now.

754
01:06:17,835 --> 01:06:20,291
He has worked with his doctor...

755
01:06:20,460 --> 01:06:24,453
... and tried to find a solution to our problem,
like its job.

756
01:06:24,619 --> 01:06:28,612
Your job, Miss Chen, is to protect your area...

757
01:06:28,779 --> 01:06:32,774
... not help our mentally ill patient 
/> to escape.

758
01:06:32,941 --> 01:06:36,290
I will not tolerate your insubordination!

759
01:06:38,092 --> 01:06:39,620
Consider my resignation.

760
01:06:43,053 --> 01:06:44,680
Gianetti kept a gun in his office.

761
01:06:44,845 --> 01:06:46,274
Let's go. </ P>

762
01:07:18,608 --> 01:07:20,365
Bastard. </ P>

763
01:07:28,145 --> 01:07:29,258
Give me the knife. </ P>

764
01:07:29,425 --> 01:07:30,505
Why does he have this? </ P>

765
01:07:31,666 --> 01:07:33,227
Why does a doctor have this?

766
01:07:44,627 --> 01:07:45,968
The bastard is a liar.

767
01:07:58,549 --> 01:07:59,890
Hey, friend.

768
01:08:23,958 --> 01:08:24,940
Do it, Jack.

769
01:08:25,110 --> 01:08:26,288
Take him away from me.

770
01:08:26,454 --> 01:08:28,788
Nothing comes out when I watch!

771
01:08:28,951 --> 01:08:29,965
Shoot him! </ P>

772
01:08:34,582 --> 01:08:36,950
Save bullets.
We will need it later. </ P>

773
01:08:40,759 --> 01:08:42,003
Oh God. </ P>

774
01:08:46,201 --> 01:08:47,728
Recovery here. </ P>

775
01:08:47,897 --> 01:08:49,009
Right. </ P>

776
01:08:50,680 --> 01:08:52,055
Oh Jesus. </ P>

777
01:08:52,921 --> 01:08:54,514
Nurse Henderson. </ P>

778
01:08:55,033 --> 01:08:56,496
He's eaten. </ P>

779
01:08:56,825 --> 01:08:58,069
He's dead now. </ P>

780
01:08:58,233 --> 01:08:59,826
We need to find the way to the roof.

781
01:08:59,994 --> 01:09:02,132
- In Gianetti's lab.
- Okay.

782
01:09:02,297 --> 01:09:06,040
There's a ticket.
Go to the boiler room. </ p >

783
01:09:06,202 --> 01:09:10,097
Giannetti had it when he started his Orpheum program.

784
01:09:10,266 --> 01:09:12,470
No, I studied the plan.
There's nothing there.

785
01:09:12,634 --> 01:09:15,001
We have to go back 
through maximum security.

786
01:09:15,163 --> 01:09:16,755
There is a laundry parachute.

787
01:09:17,243 --> 01:09:19,031
The one heading to the fourth floor.

788
01:09:20,315 --> 01:09:22,803
If you find Gianetti...

789
01:09:22,971 --> 01:09:24,379
... kill him for me.

790
01:09:24,540 --> 01:09:26,231
- Well, that's not a problem.
- Okay.

791
01:09:26,396 --> 01:09:29,778
Wait. Don't let me like them. </ P>

792
01:09:31,227 --> 01:09:32,602
Use the syringe. </ P>

793
01:09:34,045 --> 01:09:35,256
Outside. </ P>

794
01:09:39,389 --> 01:09:40,981
You have no right to get it. </ P>

795
01:09:50,781 --> 01:09:52,887
We have to move.
They will look for us.

796
01:10:01,566 --> 01:10:03,455
Dave. Left, left. </ P>

797
01:10:27,872 --> 01:10:29,694
We're stuck again.
Where have you been? </ P>

798
01:10:29,857 --> 01:10:31,931
- I don't know.
- What are we doing? What do we do? </ P>

799
01:10:32,099 --> 01:10:34,040
Check the door.
It must be around here. </ P>

800
01:10:34,210 --> 01:10:36,065
Rose? Oh God. </ P>

801
01:10:43,650 --> 01:10:45,025
Nancy. </ P>

802
01:10:45,923 --> 01:10:47,417
No.

803
01:10:48,515 --> 01:10:49,890
Nancy. Nancy. </ P>

804
01:11:02,213 --> 01:11:04,995
Come on, we have to go.
Jack, we have to go. </ P>

805
01:11:05,956 --> 01:11:08,324
- Get here.
- Jump up. </ P>

806
01:11:08,485 --> 01:11:10,853
I'll hold them
as long as I can. </ P>

807
01:11:35,239 --> 01:11:38,404
Berhenti berlari, Jack.
Kau berada di sini denganku.

808
01:11:38,824 --> 01:11:41,212
You're a crazy bitch.

809
01:11:52,104 --> 01:11:54,144
Keep moving. </ P>

810
01:11:56,777 --> 01:11:57,793
Go! </ P>

811
01:12:00,778 --> 01:12:02,239
Jack, come on. </ P>

812
01:12:02,985 --> 01:12:04,392
No! </ P>

813
01:12:05,994 --> 01:12:07,751
Hurry! </ P>

814
01:12:13,642 --> 01:12:14,755
Jack!

815
01:12:17,643 --> 01:12:19,017
Please.

816
01:12:23,595 --> 01:12:24,937
Please.

817
01:12:31,979 --> 01:12:33,671
Stay away!

818
01:12:34,093 --> 01:12:35,075
No! Jack. </ P>

819
01:12:39,597 --> 01:12:41,026
Die! </ P>

820
01:12:45,838 --> 01:12:48,707
Come on. I can't hold this thing. </ P>

821
01:12:51,598 --> 01:12:53,256
Alright, come on. Come on, I got it. </ P>

822
01:13:01,295 --> 01:13:02,472
Dave. Come on. </ P>

823
01:13:21,745 --> 01:13:22,923
They are all dead. </ P>

824
01:13:28,145 --> 01:13:31,723
- They are like animals.
- Animals don't do this to each other. </ P>

825
01:13:32,081 --> 01:13:34,832
No.
</ P>

826
01:13:37,266 --> 01:13:40,233
It's okay.
It's okay, we'll go home now. </ P>

827
01:13:41,394 --> 01:13:43,086
We're going home. </ P>

828
01:13:44,820 --> 01:13:47,689
We're going home. <Br /> We're going home. </ P>

829
01:13:49,907 --> 01:13:51,914
You're forgetting something, Jack. </ P>

830
01:13:53,587 --> 01:13:56,523
I should thank you.
The knife you stayed in...

831
01:13:56,693 --> 01:13:59,343
... allows me to do all this.

832
01:14:01,012 --> 01:14:02,288
You saved me...

833
01:14:03,701 --> 01:14:05,162
... and I want to return the favor.

834
01:14:12,470 --> 01:14:14,739
You forget something, bastard.

835
01:14:18,453 --> 01:14:19,860
We're crazy too.

836
01:14:33,336 --> 01:14:34,416
He's gone.

837
01:14:35,352 --> 01:14:37,621
That bastard coward left us here to die.

838
01:14:38,392 --> 01:14:39,853
He

839
01:14:43,032 --> 01:14:44,210
This is it.

840
01:14:44,376 --> 01:14:46,897
I can't believe I'm really
leaving this place.

841
01:14:49,528 --> 01:14:53,304
Don't move, <br / > because this is a very smooth procedure.

842
01:14:53,465 --> 01:14:56,017
Hey, please, let us go.

843
01:14:56,730 --> 01:14:59,861
- You don't need us anymore.
- Shut up. I need you more than before. </ P>

844
01:15:00,026 --> 01:15:01,488
So keep sitting and listen. </ P>

845
01:15:01,658 --> 01:15:02,868
Help me. </ P>

846
01:15:03,034 --> 01:15:06,743
Now, this is called lobotomy to take ice. </ P>

847
01:15:07,322 --> 01:15:09,745
Thousands of these procedures...

848
01:15:11,515 --> 01:15:16,752
... done when & apos; 50's
as a simple way...

849
01:15:16,923 --> 01:15:19,028
... to keep silent depressed people...

850
01:15:19,194 --> 01:15:20,340
... that you keep in the attic.

851
01:15:20,508 --> 01:15:23,191
They have to do it when there is a call to the house.

852
01:15:25,692 --> 01:15:31,574
One move,
and the front cortex is removed from the rest of the brain.

853
01:15:31,740 --> 01:15:33,978
Exit is nice & easy.

854
01:15:35,549 --> 01:15:40,951
And as you can see,
the results are quite external

855
01:15:41,117 --> 01:15:43,092
You're a bastard monster!

856
01:15:43,261 --> 01:15:44,505
He's not dead.

857
01:15:45,022 --> 01:15:46,298
Just a little busy.

858
01:15:46,846 --> 01:15:49,213
I'll kill you! </ p >

859
01:15:50,014 --> 01:15:51,989
Jack!
Oh God.

860
01:15:52,158 --> 01:15:55,420
- Jack, no.
- It shouldn't be like this.

861
01:15:55,582 --> 01:15:58,071
- Jack, wake up. 
- I created Orpheum to replace...

862
01:15:58,240 --> 01:16:01,022
... that crude technique. </ P>

863
01:16:01,183 --> 01:16:02,809
To be the next generation...

864
01:16:02,975 --> 01:16:08,126
... from a crazy little invasion.

865
01:16:08,288 --> 01:16:09,304
Can you shut up!

866
01:16:10,368 --> 01:16:11,775
Why us?

867
01:16:11,936 --> 01:16:15,710
Isn't that justified when the pain of some offers...

868
01:16:15,872 --> 01:16:17,848
... help for the next and next?

869
01:16:18,017 --> 01:16:20,832
Is that what is called Orpheum?
Help?

870
01:16:22,017 --> 01:16:24,799
Orpheum is the future.

871
01:16:24,961 --> 01:16:27,450
Scientific process.

872
01:16:27,618 --> 01:16:29,047
It's just...

873
01:16:30,466 --> 01:16:34,361
- And we are part of the process. < br /> - Maybe. Yes. </ P>

874
01:16:35,426 --> 01:16:36,736
Look out! </ P>

875
01:16:55,395 --> 01:16:57,153
Jack, Jack, Jack. </ P>

876
01:16:57,989 --> 01:16:59,777
I'll help you...

877
01:16:59,940 --> 01:17:03,388
... because you're sick and your mentality isn't balanced.

878
01:17:03,556 --> 01:17:04,963
Okay, maybe it's not too bad.

879
01:17:35,592 --> 01:17:36,999
Hurry, it will come.

880
01:17:37,160 --> 01:17:38,404
What are you doing, Jack? </ p >

881
01:17:38,568 --> 01:17:40,095
No, don't do it.

882
01:17:40,263 --> 01:17:43,777
- Don't, think of my patient.
- Shut up!

883
01:17:43,945 --> 01:17:45,669
We'll try a little experiment.

884
01:17:45,833 --> 01:17:47,621
How long do you need to free yourself...

885
01:17:47,785 --> 01:17:50,949
... with how long it will take
Mr. Loomis to eat you!

886
01:17:51,113 --> 01:17:53,863
Lily, please stop him.
He's crazy. </ P>

887
01:17:55,785 --> 01:17:57,215
No, stop hitting...

888
01:17:57,386 --> 01:17:58,434
- You don't die.
- What? </ P>

889
01:17:58,602 --> 01:18:00,163
A little busy. </ P>

890
01:18:00,329 --> 01:18:02,981
Please, don't do this.
He is sick.

891
01:18:03,147 --> 01:18:06,278
He is sick. Lily, you don't understand? He is sick. </ P>

892
01:18:07,114 --> 01:18:11,752
Just want to try to help you.
You will not survive! </ P>

893
01:18:13,419 --> 01:18:15,175
Mr. Loomis...

894
01:18:17,131 --> 01:18:21,442
... who is responsible ,
You or your anger, huh?

895
01:18:23,980 --> 01:18:25,474
Now be a good child.

896
01:18:25,644 --> 01:18:27,815
Don't hurt me.

897
01:18:27,980 --> 01:18:29,060
No.

898
01:18:29,228 --> 01:18:31,169
Jack! </ P> Jack, help me! </ P>

899
01:18:32,364 --> 01:18:34,121
Jack! </ P>

900
01:18:36,333 --> 01:18:38,438
Jack! </ P>

901
01:19:04,016 --> 01:19:06,055
Jack, come on.
I think there's a way down here.

902
01:19:06,512 --> 01:19:09,295
Jack.

903
01:19:09,456 --> 01:19:10,667
I want you to stay with me now.
Come on, Jack.

904
01:19:10,833 --> 01:19:13,550
Aku ingin kau untuk tetap bersamaku sekarang.
Ayolah, Jack.

905
01:19:13,713 --> 01:19:15,403
Jack.

906
01:19:22,610 --> 01:19:26,122
Jack, come on. We have to go. </ P>

907
01:19:32,690 --> 01:19:35,441
Please! Hey, please. </ P>

908
01:19:35,603 --> 01:19:37,358
Jack. </ P>

909
01:19:38,803 --> 01:19:40,843
Give me your hand. </ P>

910
01:19:42,163 --> 01:19:45,360
It's okay, you'll be fine.
Take it easy. </ P >

911
01:19:45,524 --> 01:19:47,858
We succeed, Jack. We succeed. </ P>

912
01:19:48,723 --> 01:19:51,953
Now we're going home,
we're really going home. </ P>

913
01:19:53,844 --> 01:19:54,835
Unit 22 7, this is Dispatch. </ P>

914
01:19:54,835 --> 01:19:55,948
Unit 227, this is Dispatch.

915
01:19:56,116 --> 01:19:59,500
There is no answer in a medical psychiatrist.
Reset, there is no answer in a medical psychiatrist.

916
01:19:59,670 --> 01:20:01,360
Let's see if we can give them help. </ p >

917
01:20:01,525 --> 01:20:04,045
Hey! Hey! </ P>

918
01:20:04,565 --> 01:20:05,547
Don't open the door. </ P>

919
01:20:05,717 --> 01:20:07,440
Yes, can I help you? </ P>

920
01:20:07,605 --> 01:20:09,679
Jack, he's still alive. </ P>

921
01:20:09,846 --> 01:20:11,788
- Damn. br /> - No!

922
01:20:12,214 --> 01:20:13,620
- No.
- Help!

923
01:20:13,781 --> 01:20:16,083
No, no!

924
01:20:22,903 --> 01:20:24,692
Stop!

925
01:20:25,527 --> 01:20:26,901
No, stop! </ P>

926
01:20:27,063 --> 01:20:28,111
Berhenti!

927
01:20:29,944 --> 01:20:32,693
Do you hear me? Back! </ P>

928
01:20:32,855 --> 01:20:35,092
- Back!
- No! </ P>

929
01:20:35,959 --> 01:20:38,327
No! </ P>

930
01:20:38,488 --> 01:20:41,041
Stop! </ P>

931
01:20:41,209 --> 01:20:43,543
No, don't go. </ P>

932
01:20:44,376 --> 01:20:46,199
Back! </ P>

933
01:20:46,361 --> 01:20:48,249
Don't leave me! </ P>

934
01:20:48,409 --> 01:20:51,224
Please, come back! </ P>

935
01:20:51,385 --> 01:20:53,970
p>