0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 

1
00:00:56,720 --> 00:01:00,640
Setelah kubunuh mereka,
pistol kubuang ke sungai Thames.

2
00:01:00,720 --> 00:01:03,930
Mencuci tanganku dari residu
di toilet Burger King.

3
00:01:03,970 --> 00:01:06,600
Dan berjalan pulang
menunggu instruksi.

4
00:01:07,640 --> 00:01:10,850
Tak lama kemudian,
instruksi tiba.

5
00:01:11,350 --> 00:01:14,680
"Keluar dari London, dungu."

6
00:01:14,770 --> 00:01:16,350
"Pergi ke Brussel."

7
00:01:17,930 --> 00:01:20,810
Aku tak tahu
di mana itu Brussel.

8
00:01:24,850 --> 00:01:26,430
Itu di Belgia.

9
00:01:30,140 --> 00:01:31,140
Brussel itu neraka.

10
00:01:31,220 --> 00:01:32,600
Brussel bukan neraka.

11
00:01:32,640 --> 00:01:33,680
Brussel itu neraka.

12
00:01:33,770 --> 00:01:35,770
Kita baru saja turun dari kereta.

13
00:01:35,810 --> 00:01:38,720
Bisa kau simpan keluhanmu
tentang Brussel sampai kita tiba?

14
00:01:38,770 --> 00:01:40,350
Pasti seperti neraka.

15
00:02:08,770 --> 00:02:10,060
Neraka.

16
00:02:15,470 --> 00:02:19,810
Kau punya dua kamar dipesan atas
nama Cranham dan Blakely?

17
00:02:19,890 --> 00:02:23,100
Ya. Tidak, hanya satu kamar.

18
00:02:23,720 --> 00:02:26,180
Kamar dua ranjang.
Untuk dua minggu.

19
00:02:27,060 --> 00:02:28,430
Dua minggu?

20
00:02:29,100 --> 00:02:30,220
Kau punya kamar lain?

21
00:02:30,310 --> 00:02:31,850
Tidak, kami sudah penuh.

22
00:02:31,930 --> 00:02:34,850
Karena Natal, di manapun penuh.

23
00:02:35,810 --> 00:02:36,930
Baik.

24
00:02:42,470 --> 00:02:43,890
Sangat indah.

25
00:02:43,970 --> 00:02:45,470
Aku serius, kita tak mungkin tinggal.

26
00:02:45,560 --> 00:02:47,470
Kita harus sampai ia menelepon.

27
00:02:47,520 --> 00:02:48,890
Jika dua minggu tak menelepon?

28
00:02:48,970 --> 00:02:50,600
Kita tinggal sampai dua minggu.

29
00:02:50,640 --> 00:02:54,430
Dua minggu di Brussel?
Di kamar ini?

30
00:02:54,520 --> 00:02:56,140
Bersamamu?
Lupakan saja!

31
00:02:56,270 --> 00:02:58,930
Aku tak ingin mengatakan ini.

32
00:02:59,020 --> 00:03:01,390
Kau tak ingin katakan apa?

33
00:03:01,430 --> 00:03:03,180
Kau tahu...

34
00:03:05,720 --> 00:03:07,600
Kau bahas itu lagi.

35
00:03:43,970 --> 00:03:46,270
Menurutmu ini bagus?

36
00:03:46,310 --> 00:03:48,350
Apa yang bagus?

37
00:03:48,430 --> 00:03:51,600
Berkeliling dengan perahu,
melihat-lihat.

38
00:03:52,310 --> 00:03:54,180
Ya.

39
00:03:55,770 --> 00:03:57,770
Itu namanya "jalan-jalan".

40
00:04:07,600 --> 00:04:09,220
Lihat itu.

41
00:04:12,640 --> 00:04:16,060
Itu bekas rumah sakit
dari tahun 1100-an.

42
00:04:18,970 --> 00:04:21,430
Brussel itu kota tua
yang paling terawat

43
00:04:21,520 --> 00:04:23,930
di seluruh Belgia ternyata.

44
00:04:45,850 --> 00:04:48,180
Kau mau naik?/
Ada apa di atas?

45
00:04:49,310 --> 00:04:50,930
Pemandangan.

46
00:04:50,970 --> 00:04:54,770
Pemandangan apa? Bawah sini?
Aku bisa lihat dari bawah.

47
00:04:54,810 --> 00:04:59,140
Ray, kau turis terburuk di dunia.

48
00:04:59,220 --> 00:05:02,640
Ken, aku besar di Dublin.
Aku cinta Dublin.

49
00:05:02,680 --> 00:05:06,350
Jika aku besar di desa dan bodoh,
Brussel mungkin mengesankan.

50
00:05:06,430 --> 00:05:08,560
Tapi aku tidak, jadi biasa saja.

51
00:05:21,140 --> 00:05:23,270
Ingin habiskan koinku.

52
00:05:23,350 --> 00:05:26,430
3.. 3,50.. 4...

53
00:05:26,470 --> 00:05:31,970
4,10.. 4,20... 4,30
4,40.. 4,50.. 4,60...

54
00:05:32,060 --> 00:05:34,270
4,70...

55
00:05:34,350 --> 00:05:35,890
4,80...

56
00:05:37,270 --> 00:05:39,100
4,90.

57
00:05:41,390 --> 00:05:43,640
Kau terima 4,90?

58
00:05:43,680 --> 00:05:45,600
Tiket masuk 5 euro.

59
00:05:46,930 --> 00:05:49,270
Ayolah, hanya 10 sen.

60
00:05:49,310 --> 00:05:50,680
Tiket masuk 5 euro.

61
00:06:02,100 --> 00:06:03,430
Senang dengan pekerjaanmu?

62
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
Sangat senang.

63
00:06:40,810 --> 00:06:42,350
Aku suka di sini.

64
00:07:10,140 --> 00:07:12,640
Kau pernah ke atas menara?

65
00:07:12,680 --> 00:07:16,180
Ya, tidak bagus.

66
00:07:16,270 --> 00:07:19,310
Begitukah? Buku panduan
bilang ini "wajib lihat."

67
00:07:20,390 --> 00:07:22,890
Kalian tak mungkin ke atas.

68
00:07:22,970 --> 00:07:24,560
Maaf?
Kenapa?

69
00:07:24,600 --> 00:07:28,560
Anginnya kencang di atas.
Aku tak bercanda.

70
00:07:28,640 --> 00:07:31,100
Apa yang ingin kau katakan?

71
00:07:31,810 --> 00:07:33,850
Apa yang ingin kukatakan?

72
00:07:33,930 --> 00:07:36,310
Kalian sekumpulan gajah!

73
00:07:36,390 --> 00:07:37,890
Dasar, kau...

74
00:07:45,140 --> 00:07:47,140
Menyerahlah, gendut.

75
00:07:56,720 --> 00:08:00,100
Kau orang paling kasar.

76
00:08:01,810 --> 00:08:03,640
Kenapa mereka?

77
00:08:04,720 --> 00:08:06,060
Mereka tak mungkin naik.

78
00:08:06,140 --> 00:08:09,560
Hey, jangan ke atas.
Sangat sempit.

79
00:08:09,640 --> 00:08:11,640
Persetan denganmu!

80
00:08:14,970 --> 00:08:16,810
Dasar orang Amerika.

81
00:08:21,520 --> 00:08:24,770
Ini baru liburan yang pantas.

82
00:08:24,810 --> 00:08:26,350
Satu bir gay untuk teman gay-ku,

83
00:08:26,430 --> 00:08:29,100
bir normal untukku, karena aku normal.

84
00:08:30,270 --> 00:08:31,680
Inilah hidup.

85
00:08:31,770 --> 00:08:34,350
Kita ke sini bukan untuk mabuk.

86
00:08:34,770 --> 00:08:36,600
Kita liburan diam-diam,
seperti katanya...

87
00:08:36,680 --> 00:08:39,350
Dan menunggu teleponnya
untuk langkah selanjutnya.

88
00:08:39,430 --> 00:08:41,350
Ini yang seharusnya
kita lakukan...

89
00:08:41,430 --> 00:08:44,020
Kita tunggu sampai besok,
dua hari maksimum.

90
00:08:44,560 --> 00:08:46,930
Kita lihat koran, jika tak ada,

91
00:08:46,970 --> 00:08:50,270
kita telepon dia dan bilang "Harry,
terima kasih liburannya ke Brussel...

92
00:08:50,310 --> 00:08:52,770
sangat indah, bangunan dan semuanya,

93
00:08:52,810 --> 00:08:55,560
tapi kami kembali ke London
dan sembunyi di negara

94
00:08:55,600 --> 00:08:57,890
yang isinya bukan hanya cokelat."

95
00:08:57,970 --> 00:09:01,430
Menurutku kita liburan
diam-diam, seperti katanya...

96
00:09:02,140 --> 00:09:04,930
Dan tunggu teleponnya
untuk langkah selanjutnya.

97
00:09:07,970 --> 00:09:10,720
Kau tak tahu kita
di sini sembunyi.

98
00:09:12,430 --> 00:09:13,890
Apa maksudmu?

99
00:09:13,970 --> 00:09:16,270
Kau tak tahu kita disini
bukan untuk tugas.

100
00:09:16,310 --> 00:09:18,350
Apa, tugas?/Ya.

101
00:09:18,430 --> 00:09:19,930
Di Brussel?/Ya.

102
00:09:20,020 --> 00:09:22,430
Di Brussel, ada tugas?/
Ya.

103
00:09:23,140 --> 00:09:24,850
Apa dia bilang?

104
00:09:24,930 --> 00:09:26,350
Ia tak bilang apa-apa.

105
00:09:26,430 --> 00:09:29,310
Lalu apa menurutmu?/
Aku tak pikir apapun.

106
00:09:29,390 --> 00:09:32,350
Tapi ini terkesan ditutupi, kan?

107
00:09:32,430 --> 00:09:34,930
"Sembunyikan dia.
Sembunyikan di mana?"

108
00:09:35,020 --> 00:09:37,930
"Sembunyikan dia di Brussel?"

109
00:09:39,350 --> 00:09:41,470
Kau bisa sembunyi di Croydon.

110
00:09:44,970 --> 00:09:46,390
Atau Coventry.

111
00:09:51,930 --> 00:09:54,060
Memang terkesan ditutupi.

112
00:09:58,430 --> 00:09:59,770
Kita tak punya senjata.

113
00:09:59,850 --> 00:10:02,140
Harry bisa dapat senjata di manapun.

114
00:10:24,430 --> 00:10:26,560
Ia takkan menelepon malam ini.

115
00:10:33,270 --> 00:10:35,350
Ia takkan menelepon malam ini.

116
00:10:36,930 --> 00:10:38,430
Ayo keluar.

117
00:10:38,520 --> 00:10:40,430
Ke mana?/Ke pub.

118
00:10:40,520 --> 00:10:41,560
Tidak.

119
00:10:59,970 --> 00:11:01,850
Ayo keluar melihat beberapa

120
00:11:01,930 --> 00:11:04,600
bangunan tua abad pertengahan itu.

121
00:11:04,640 --> 00:11:08,220
Kurasa terlihat lebih menarik
pada malam hari dengan lampu.

122
00:11:12,720 --> 00:11:13,770
Ya!

123
00:11:23,270 --> 00:11:26,270
Itu namanya Museum Gruuthuse.

124
00:11:26,310 --> 00:11:28,390
Nama-nama mereka memang lucu.

125
00:11:28,470 --> 00:11:29,930
Ya, bahasa Flemish.

126
00:11:31,140 --> 00:11:33,930
Di sini dikatakan, "Belgia 2 kali
melindungi Raja-Raja Inggris."

127
00:11:34,020 --> 00:11:36,930
"Dari pembunuhan.
Tahun 1471 dan 1651."

128
00:11:36,970 --> 00:11:39,310
Aku dulu benci sejarah.

129
00:11:39,390 --> 00:11:41,810
Isinya hanya peristiwa
yang sudah terjadi.

130
00:11:41,850 --> 00:11:43,810
Ada apa di sana?

131
00:11:43,850 --> 00:11:46,470
Mereka membuat film.
Film orang cebol.

132
00:11:48,020 --> 00:11:49,140
Ray!

133
00:11:51,810 --> 00:11:56,350
Pada adegan ini kau harus
berjalan seperti tikus kecil.

134
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
Paham? Baik.

135
00:12:04,810 --> 00:12:06,180
Ayo pergi.

136
00:12:06,270 --> 00:12:09,100
Aku tak mau.
Mereka buat film orang cebol.

137
00:12:10,470 --> 00:12:13,720
Oh, Tuhan.
Lihat gadis itu.

138
00:12:13,810 --> 00:12:15,310
Ia cantik.

139
00:12:15,390 --> 00:12:16,600
Kita pergi sekarang.

140
00:12:16,640 --> 00:12:18,140
Pergi kau!

141
00:12:18,220 --> 00:12:22,060
Ini bagian terbaik Brussel.
Kau dengan bangunan tuamu.

142
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Halo.

143
00:12:50,430 --> 00:12:53,060
Kau bisa bahasa Inggris?/
Tidak.

144
00:12:54,350 --> 00:12:57,100
Ya, kau bisa.
Semua orang bisa.

145
00:12:57,140 --> 00:12:59,770
Untuk apa kalian
merekam orang cebol?

146
00:12:59,850 --> 00:13:03,220
Ini film Belanda.
Sebuah rangkaian mimpi.

147
00:13:04,270 --> 00:13:06,640
Itu parodi "Don't Look Now"
karya Nicholas Roeg.

148
00:13:06,720 --> 00:13:08,680
Bukan parodi, tapi...

149
00:13:09,770 --> 00:13:13,270
Persembahan terlalu berlebih.
Sebuah apresiasi?

150
00:13:15,680 --> 00:13:17,970
Bahasa Inggrismu sangat bagus.

151
00:13:22,640 --> 00:13:25,350
Banyak orang cebol
cenderung bunuh diri.

152
00:13:27,850 --> 00:13:30,100
Sebagian besar.

153
00:13:30,680 --> 00:13:33,680
Herv� Villechaize,
dari "Fantasy Island".

154
00:13:34,970 --> 00:13:37,770
Seorang aktor dari
"The Time Bandits."

155
00:13:37,850 --> 00:13:41,140
Kurasa mereka sangat sedih

156
00:13:42,470 --> 00:13:44,220
karena pendek dan sebagainya.

157
00:13:44,310 --> 00:13:46,890
Orang-orang memperhatikan
dan menertawai mereka.

158
00:13:46,970 --> 00:13:50,220
Mengatai mereka.
Kau tahu, "Kuntet."

159
00:13:51,970 --> 00:13:55,930
Ada lagi orang cebol yang
terkenal tapi aku lupa.

160
00:13:57,140 --> 00:13:59,930
Bukan R2-D2.
Ia masih hidup.

161
00:14:01,310 --> 00:14:05,930
Kuharap temanmu tidak bunuh diri.
Rangkaian mimpimu akan hancur.

162
00:14:06,640 --> 00:14:09,100
Ia tak suka dipanggil cebol.
Ia lebih suka mungil.

163
00:14:09,180 --> 00:14:11,600
Ini yang kumaksud.

164
00:14:11,640 --> 00:14:14,770
Orang-orang memanggilmu cebol
padahal kau ingin dipanggil mungil.

165
00:14:14,850 --> 00:14:17,680
Tentu saja kau bunuh diri.

166
00:14:19,470 --> 00:14:22,140
Namaku Ray, kau siapa?/
Chloe.

167
00:14:24,600 --> 00:14:26,310
Bagaimana kau bisa melewati penjaga?

168
00:14:26,390 --> 00:14:29,720
Itu seperti pekerjaanku.

169
00:14:29,786 --> 00:14:30,786
Kau pengutil toko?

170
00:14:30,810 --> 00:14:32,890
Tidak, bukan pengutil.

171
00:14:32,970 --> 00:14:34,930
Itu lelucon yang bagus.

172
00:14:35,930 --> 00:14:37,060
Bukan.

173
00:14:37,810 --> 00:14:40,640
Kuberitahu pekerjaanku
saat makan malam besok.

174
00:14:56,810 --> 00:14:57,970
Sial.

175
00:15:10,970 --> 00:15:12,770
Sangat berkelas.

176
00:15:23,850 --> 00:15:25,640
Tn. Blakely?

177
00:15:25,720 --> 00:15:29,430
Ya. Bukan, Tn. Cranham.
Benar, Tn. Blakely. Ya?

178
00:15:32,310 --> 00:15:34,180
Ada pesan.

179
00:15:39,470 --> 00:15:40,560
Sial!

180
00:15:41,430 --> 00:15:44,600
Pertama, kenapa kau tak ada
padahal kubilang jangan pergi?

181
00:15:44,680 --> 00:15:47,810
Kedua, kenapa hotel ini tak punya
mesin penjawab telepon...

182
00:15:47,890 --> 00:15:50,640
Supaya aku tak harus tinggalkan
pesan pada resepsionis?

183
00:15:50,720 --> 00:15:53,600
Ketiga, sebaiknya kau ada besok
malam waktu aku telepon lagi...

184
00:15:53,680 --> 00:15:57,810
Atau kau terima akibatnya,
kuperingatkan kau. Harry.

185
00:15:59,510 --> 00:16:05,610
Aku bukan resepsionis, aku pemilik
hotel bersama suamiku Patrice. Marie.

186
00:16:35,060 --> 00:16:37,520
Matikan lampunya!

187
00:16:37,600 --> 00:16:39,100
Maaf, Ken.

188
00:16:39,180 --> 00:16:41,310
Jangan berisik!

189
00:16:44,470 --> 00:16:46,270
Ada yang sedang kesal.

190
00:17:00,680 --> 00:17:01,770
Kau takkan percaya.

191
00:17:01,850 --> 00:17:03,930
Tutup mulutmu dan tidur.

192
00:17:04,020 --> 00:17:05,680
Maaf.

193
00:17:10,140 --> 00:17:13,180
Tapi aku harus melepas
lensa kontakku.

194
00:17:20,310 --> 00:17:21,770
Keseluruhan

195
00:17:21,810 --> 00:17:23,310
aku meminum...

196
00:17:24,600 --> 00:17:27,520
5 gelas bir dan 6 botol.

197
00:17:29,060 --> 00:17:33,310
Tidak. 6 gelas bir dan 7 botol.

198
00:17:33,390 --> 00:17:36,020
Dan kau tahu?
Aku tidak mabuk.

199
00:17:41,930 --> 00:17:44,100
Kau takkan percaya.

200
00:17:45,810 --> 00:17:47,930
Kau takkan percaya/Apa?

201
00:17:47,970 --> 00:17:49,100
Aku ada kencan besok malam.

202
00:17:49,180 --> 00:17:50,270
Aku sangat senang.

203
00:17:50,350 --> 00:17:51,470
Dengan seorang wanita.

204
00:17:51,560 --> 00:17:52,810
Matikan lampunya?

205
00:17:52,930 --> 00:17:55,810
Sehari di Brussel, aku dapat
kencan dengan wanita perfilman.

206
00:17:55,850 --> 00:17:57,930
Perfilman Belgia.

207
00:17:59,180 --> 00:18:01,720
Mereka buat fillm tentang
orang cebol.

208
00:18:20,100 --> 00:18:21,180
Nona?

209
00:18:22,020 --> 00:18:23,180
Marie?

210
00:18:26,470 --> 00:18:30,850
Maaf soal pesan semalam. Orang
yang meninggalkannya sedikit...

211
00:18:32,310 --> 00:18:34,310
Ia sedikit...

212
00:18:34,930 --> 00:18:36,020
Brengsek?

213
00:18:37,180 --> 00:18:39,220
Ya. Ia sedikit brengsek.

214
00:18:42,470 --> 00:18:43,720
Pagi.

215
00:18:52,970 --> 00:18:54,970
Harry menelepon semalam.

216
00:18:55,600 --> 00:18:57,140
Kita melewatkannya.

217
00:18:59,930 --> 00:19:02,430
Bicaranya memang kasar.

218
00:19:03,600 --> 00:19:06,680
Kita di sini malam ini.
Apapun yang terjadi.

219
00:19:09,810 --> 00:19:11,140
Kecuali...

220
00:19:15,180 --> 00:19:16,770
Kecuali apa?

221
00:19:16,850 --> 00:19:21,640
Kecuali cukup satu dari
kita yang tinggal.

222
00:19:24,470 --> 00:19:27,140
Dan siapa orang itu?

223
00:19:27,220 --> 00:19:28,640
Kupikir kau benci Brussel.

224
00:19:28,720 --> 00:19:30,520
Memang. Brussel itu neraka.

225
00:19:30,600 --> 00:19:34,390
Tapi aku sudah bilang ada
kencan dengan wanita Belgia...

226
00:19:34,470 --> 00:19:38,520
Dari perfilman Belgia, yang
sudah kukatakan sebelumnya.

227
00:19:42,970 --> 00:19:45,720
Jangan terlibat masalah.

228
00:19:45,810 --> 00:19:47,930
Kita tak boleh memancing perhatian.

229
00:19:48,520 --> 00:19:52,270
Dan pagi ini, juga sore ini,

230
00:19:52,310 --> 00:19:54,680
kita lakukan yang ingin aku lakukan.

231
00:19:54,770 --> 00:19:56,520
Paham?/Tentu.

232
00:19:57,390 --> 00:19:59,270
Aku duga ini tentang budaya.

233
00:19:59,350 --> 00:20:03,100
Kita akan seimbangkan
antara budaya dan hiburan.

234
00:20:03,140 --> 00:20:07,720
Entah mengapa aku percaya
ini akan lebih berat ke budaya.

235
00:20:08,720 --> 00:20:12,600
Seperti gadis hitam, gendut dan dungu

236
00:20:12,640 --> 00:20:15,350
di papan jungkat-jungkit, melawan...

237
00:20:19,100 --> 00:20:20,350
Orang mungil.

238
00:20:56,390 --> 00:20:58,970
Bukankah kita sepakat

239
00:20:59,060 --> 00:21:00,560
jika kubiarkan kau pergi
kencan malam ini...

240
00:21:00,640 --> 00:21:02,600
Kita lakukan yang ingin
kulakukan hari ini?

241
00:21:02,640 --> 00:21:04,520
Memang itu yang kita lakukan.

242
00:21:04,600 --> 00:21:07,140
Dan kita melakukannya
tanpa kau harus merajuk...

243
00:21:07,220 --> 00:21:09,600
Seperti anak umur 5 tahun
menjatuhkan permennya.

244
00:21:09,640 --> 00:21:11,640
Bukan itu perjanjiannya.

245
00:21:12,430 --> 00:21:14,560
Baiklah.

246
00:21:14,970 --> 00:21:17,970
Di atas altar itu
ada sebuah cawan...

247
00:21:18,720 --> 00:21:22,220
dibawa oleh ksatria Flemish
dari Perang Salib di Tanah Suci.

248
00:21:22,310 --> 00:21:24,890
Dan dalam cawan itu,
kau tahu apa isinya?

249
00:21:24,970 --> 00:21:26,520
Tidak, apa isinya?

250
00:21:26,600 --> 00:21:30,560
Konon katanya berisi beberapa
tetes darah Yesus Kristus.

251
00:21:30,640 --> 00:21:34,350
Itu alasan mengapa gereja ini
disebut Gereja Darah Suci.

252
00:21:34,430 --> 00:21:35,810
Ya.

253
00:21:35,850 --> 00:21:38,720
Dan darah ini, meskipun
sudah membeku...

254
00:21:38,810 --> 00:21:42,890
Di saat tertentu kembali mencair.

255
00:21:42,970 --> 00:21:45,600
Kembali jadi darah setelah membeku.

256
00:21:45,680 --> 00:21:47,810
Di saat-saat tertentu
yang istimewa.

257
00:21:49,430 --> 00:21:50,640
Ketegangan jiwa.

258
00:21:50,720 --> 00:21:52,020
Ya?/Ya.

259
00:21:52,100 --> 00:21:57,180
Aku akan mengantri untuk
menyentuhnya, dan kau juga.

260
00:21:57,270 --> 00:21:59,430
Begitukah?/Ya. Kau ikut?

261
00:22:00,430 --> 00:22:01,930
Apa aku harus?

262
00:22:03,470 --> 00:22:06,430
Apa harus?
Tentu saja tidak.

263
00:22:06,470 --> 00:22:10,350
Itu hanya darah Yesus.
Tentu saja tidak harus.

264
00:22:10,430 --> 00:22:12,930
Tentu saja tidak harus.

265
00:22:56,810 --> 00:22:58,810
Dasar cebol.

266
00:23:31,640 --> 00:23:33,720
Membunuh, Bapa.

267
00:23:35,100 --> 00:23:36,390
Mengapa kau membunuh?

268
00:23:38,970 --> 00:23:41,020
Demi uang, Bapa.

269
00:23:41,430 --> 00:23:42,810
Demi uang?

270
00:23:43,930 --> 00:23:45,810
Kau membunuh demi uang?

271
00:23:45,890 --> 00:23:46,890
Ya, Bapa.

272
00:23:46,970 --> 00:23:50,220
Bukan karena amarah
atau apapun. Demi uang.

273
00:23:52,890 --> 00:23:55,470
Siapa yang kau bunuh
demi uang, Raymond?

274
00:23:56,270 --> 00:23:57,640
Kau, Bapa.

275
00:23:59,720 --> 00:24:00,890
Apa?

276
00:24:00,930 --> 00:24:03,640
Kubilang kau.
Apa kau tuli?

277
00:24:04,100 --> 00:24:06,060
Harry Waters titip salam.

278
00:24:23,100 --> 00:24:24,930
Anak itu...

279
00:26:11,430 --> 00:26:13,520
Aku suka yang ini.

280
00:26:13,600 --> 00:26:17,850
Yang lainnya tidak berseni.
Tapi yang ini lumayan.

281
00:26:17,930 --> 00:26:19,930
Tentang apa ini?

282
00:26:20,810 --> 00:26:24,930
Hari Penghakiman/Ya.

283
00:26:27,970 --> 00:26:30,470
Apa itu?

284
00:26:30,560 --> 00:26:33,640
Hari terakhir di bumi.

285
00:26:34,390 --> 00:26:39,430
Ketika manusia dihakimi berdasarkan
kejahatan yang mereka lakukan.

286
00:26:40,970 --> 00:26:44,430
Dan memutuskan siapa masuk surga
dan siapa masuk neraka?

287
00:26:44,470 --> 00:26:45,560
Ya.

288
00:26:45,600 --> 00:26:47,430
Lukisan di sebelahnya?

289
00:26:47,470 --> 00:26:48,720
Penyucian Dosa.

290
00:26:48,770 --> 00:26:51,060
Penyucian Dosa?

291
00:26:51,140 --> 00:26:54,220
Itu seperti tempat di
antara surga dan neraka.

292
00:26:54,310 --> 00:26:58,270
Kau tidak jahat,
tapi tidak begitu baik juga.

293
00:26:58,930 --> 00:27:00,430
Seperti di Tottenham.

294
00:27:01,390 --> 00:27:03,850
Kau percaya hal-hal seperti itu?

295
00:27:03,930 --> 00:27:05,390
Tentang Tottenham?

296
00:27:05,470 --> 00:27:07,850
Penghakiman Terakhir
dan alam baka...

297
00:27:10,810 --> 00:27:13,810
Kesalahan, dosa,

298
00:27:15,310 --> 00:27:18,100
neraka dan sebagainya?

299
00:27:32,770 --> 00:27:35,810
Entahlah. Aku tak tahu
apa yang kupercayai.

300
00:27:36,180 --> 00:27:39,640
Ajaran yang kau dengar
sejak kecil sulit dilupakan.

301
00:27:39,720 --> 00:27:41,970
Aku mencoba jalani
hidup yang baik.

302
00:27:42,060 --> 00:27:45,720
Seperti jika ada seorang nenek
membawa belanjaannya...

303
00:27:45,770 --> 00:27:49,520
Aku tak sampai ingin
membawa belanjaannya...

304
00:27:49,600 --> 00:27:53,770
paling tidak membukakan pintu
untuknya dan membiarkannya lewat.

305
00:27:53,850 --> 00:27:55,970
Lagipula jika kau
coba bantu membawanya...

306
00:27:56,060 --> 00:27:57,970
Ia mungkin berpikir
kau ingin merampoknya.

307
00:27:58,060 --> 00:28:00,890
Tepat/Seperi itulah dunia sekarang.

308
00:28:00,930 --> 00:28:04,310
Di saat yang sama ketika
aku mencoba hidup baik...

309
00:28:05,640 --> 00:28:09,970
Aku harus mengakui bahwa
aku telah membunuh orang.

310
00:28:10,930 --> 00:28:14,470
Tidak banyak. Sebagian
besar bukan orang baik.

311
00:28:15,020 --> 00:28:17,180
Kecuali satu orang.

312
00:28:17,270 --> 00:28:18,640
Siapa?

313
00:28:18,720 --> 00:28:21,140
Kakaknya Danny Aliband.

314
00:28:21,220 --> 00:28:24,680
Ia hanya melindungi adiknya.
Seperti yang mungkin kita lakukan.

315
00:28:24,770 --> 00:28:27,060
Ia hanya petugas
penyeberang jalan.

316
00:28:27,140 --> 00:28:30,560
Ia menyerang dengan botol.
Apa mau dikata?

317
00:28:30,640 --> 00:28:32,060
Ku tembak dia.

318
00:28:33,810 --> 00:28:37,600
Bagiku jika seseorang menyerang
dengan botol, maaf saja.

319
00:28:37,680 --> 00:28:40,220
Itu senjata mematikan,
ia harus terima akibatnya.

320
00:28:40,310 --> 00:28:41,720
Hatiku bilang demikian.

321
00:28:41,810 --> 00:28:44,100
Aku juga tahu ia hanya
melindungi adiknya.

322
00:28:44,140 --> 00:28:46,520
Aku tahu.
Tapi botol bisa membunuhmu.

323
00:28:46,600 --> 00:28:47,770
Itu persoalan kau atau dia.

324
00:28:47,850 --> 00:28:49,770
Jika ia pakai tangan kosong, lain soal.

325
00:28:49,810 --> 00:28:50,850
Itu tak adil.

326
00:28:50,930 --> 00:28:53,310
Secara teknis tangan kosong
juga bisa membunuh.

327
00:28:53,350 --> 00:28:56,140
Bisa jadi senjata mematikan.
Jika ia tahu karate?

328
00:28:56,220 --> 00:28:57,430
Kau bilang ia petugas penyeberang jalan.

329
00:28:57,520 --> 00:28:59,350
Benar.

330
00:28:59,430 --> 00:29:01,680
Untuk apa petugas penyeberang
tahu karate?

331
00:29:01,770 --> 00:29:02,770
Aku hanya berandai.

332
00:29:02,850 --> 00:29:05,430
Berapa umurnya?/
Sekitar 50-an.

333
00:29:05,470 --> 00:29:07,930
Untuk apa petugas penyeberang
umur 50 tahun tahu karate?

334
00:29:07,970 --> 00:29:10,350
Petugas orang cina?

335
00:29:10,430 --> 00:29:13,520
Aku bicara soal...

336
00:29:21,930 --> 00:29:23,810
Aku tahu apa yang kau bicarakan.

337
00:29:23,890 --> 00:29:27,180
Aku membunuh anak kecil.
Kau bicara soal penyeberang jalan.

338
00:29:27,270 --> 00:29:29,020
Kau tak bermaksud membunuh
anak itu.

339
00:29:29,100 --> 00:29:31,060
Aku tahu itu.

340
00:29:33,100 --> 00:29:36,600
Tapi karena keputusanku dan
tindakan yang kulakukan...

341
00:29:36,680 --> 00:29:38,930
Bocah itu tak lagi di sini.

342
00:29:39,020 --> 00:29:41,270
Ia takkan pernah ada di sini.

343
00:29:45,850 --> 00:29:48,850
Maksudku di dunia,
bukan di Belgia.

344
00:29:50,470 --> 00:29:52,100
Ia juga takkan ada di Belgia.

345
00:29:52,180 --> 00:29:55,470
Mungkin ia akan ke sini ketika dewasa.

346
00:29:55,560 --> 00:29:57,180
Entah mengapa.

347
00:29:58,770 --> 00:30:00,930
Dan semua itu karena aku.

348
00:30:03,020 --> 00:30:05,140
Ia tewas karena aku.

349
00:30:05,220 --> 00:30:06,640
Dan aku berusaha...

350
00:30:07,390 --> 00:30:10,600
Aku berusaha melupakan
hal itu, tapi tak bisa.

351
00:30:11,770 --> 00:30:14,560
Aku akan selalu jadi
pembunuh bocah itu.

352
00:30:16,470 --> 00:30:18,930
Itu takkan pernah lepas.

353
00:30:20,350 --> 00:30:21,640
Kecuali...

354
00:30:22,970 --> 00:30:24,560
Mungkin aku mati.

355
00:30:29,470 --> 00:30:31,600
Jangan berpikir seperti itu.

356
00:30:34,224 --> 00:31:23,724
aJoEm@iDFL

357
00:31:27,140 --> 00:31:28,600
Kau terlihat tampan.

358
00:31:32,970 --> 00:31:34,970
Apalah bedanya.

359
00:32:00,270 --> 00:32:01,810
Jadi apa pekerjaanmu?

360
00:32:01,890 --> 00:32:04,810
Aku menembak orang demi uang.

361
00:32:07,640 --> 00:32:09,390
Orang seperti apa?

362
00:32:09,430 --> 00:32:12,770
Pendeta. Anak kecil.
Seperti itu.

363
00:32:12,810 --> 00:32:14,850
Apa banyak penghasilan
dari bisnis itu?

364
00:32:14,930 --> 00:32:16,930
Banyak untuk pendeta,
tidak untuk anak kecil.

365
00:32:17,020 --> 00:32:18,270
Apa pekerjaanmu?

366
00:32:18,350 --> 00:32:21,430
Aku jual kokain dan heroin
pada kru film Belgia.

367
00:32:21,930 --> 00:32:23,100
Sungguh?

368
00:32:25,640 --> 00:32:27,470
Apa aku terlihat demikian?

369
00:32:29,020 --> 00:32:30,600
Ya, sebenarnya.

370
00:32:33,600 --> 00:32:36,520
Apa aku terlihat
suka menembak orang?

371
00:32:37,770 --> 00:32:38,810
Tidak.

372
00:32:40,720 --> 00:32:42,220
Hanya anak kecil.

373
00:32:49,810 --> 00:32:53,140
Aku tadi bertemu teman cebolmu.
Dia tidak membalas sapaanku.

374
00:32:53,220 --> 00:32:55,100
Ia dalam pengaruh ketamine.

375
00:32:55,140 --> 00:32:56,600
Apa itu?

376
00:32:58,270 --> 00:32:59,680
Obat bius kuda.

377
00:32:59,770 --> 00:33:01,350
Darimana ia dapat?

378
00:33:01,430 --> 00:33:03,890
Aku jual padanya.

379
00:33:03,970 --> 00:33:07,060
Kau tak boleh menjual
itu pada orang cebol.

380
00:33:10,270 --> 00:33:12,600
Film ini kurasa akan
sangat bagus.

381
00:33:12,640 --> 00:33:15,060
Belum pernah film klasik dibuat
di Brussel sampai sekarang.

382
00:33:15,100 --> 00:33:16,770
Tentu, tempat ini neraka.

383
00:33:16,810 --> 00:33:18,100
Brussel kota kelahiranku.

384
00:33:18,140 --> 00:33:19,350
Tetap saja neraka.

385
00:33:19,430 --> 00:33:20,430
Tidak benar.

386
00:33:20,520 --> 00:33:23,060
Orang cebol saja harus
mabuk untuk bertahan.

387
00:33:23,100 --> 00:33:24,390
Baik.

388
00:33:25,930 --> 00:33:30,060
Kau telah menghina kota kelahiranku.

389
00:33:30,140 --> 00:33:32,520
Kau melakukannya dengan baik.

390
00:33:32,600 --> 00:33:35,020
Kenapa tidak sekalian kau
bergurau tentang orang Belgia?

391
00:33:35,100 --> 00:33:36,680
Aku tak punya gurauan Belgia.

392
00:33:36,770 --> 00:33:40,060
Kalaupun ada kurasa aku takkan...

393
00:33:40,140 --> 00:33:44,600
Tunggu. Apa Belgia tempat pelecehan
anak dan pembunuhan itu terjadi?

394
00:33:44,680 --> 00:33:46,930
Kalau begitu aku punya.

395
00:33:49,310 --> 00:33:51,310
Apa yang terkenal dari Belgia?

396
00:33:51,770 --> 00:33:53,180
Cokelat dan pelecehan anak.

397
00:33:53,270 --> 00:33:56,850
Mereka hanya menciptakan cokelat
untuk mendapatkan anaknya.

398
00:33:57,970 --> 00:33:59,220
Apa?

399
00:33:59,810 --> 00:34:03,100
Salah satu gadis yang
dibunuh adalah temanku.

400
00:34:12,850 --> 00:34:14,520
Aku minta maaf.

401
00:34:24,020 --> 00:34:27,060
Salah satu gadis yang
dibunuh bukanlah temanku.

402
00:34:27,140 --> 00:34:29,890
Aku hanya ingin membuatmu
merasa bersalah.

403
00:34:29,930 --> 00:34:32,270
Dan aku berhasil,
dengan cukup baik.

404
00:34:51,890 --> 00:34:53,680
Kurang ajar.

405
00:35:06,970 --> 00:35:08,720
Apa yang kurang ajar?

406
00:35:08,770 --> 00:35:10,640
Kau bicara padaku?

407
00:35:12,270 --> 00:35:15,430
Ia menunda, meskipun ia
seharusnya menghajarnya.

408
00:35:15,520 --> 00:35:16,890
Lalu ia mengulang.

409
00:35:16,970 --> 00:35:21,350
Ya, aku bicara padamu.
Apa yang kurang ajar?

410
00:35:21,430 --> 00:35:23,770
Kuberi tahu apa
yang kurang ajar.

411
00:35:23,810 --> 00:35:26,470
Menghembuskan asap rokok
ke wajahku dan kekasihku.

412
00:35:26,560 --> 00:35:27,770
Itu yang kurang ajar.

413
00:35:27,850 --> 00:35:31,020
Ini area merokok/
Aku tak peduli itu.

414
00:35:31,100 --> 00:35:33,430
Ia mengarahkan tepat ke arah wajahku.

415
00:35:33,520 --> 00:35:36,470
Aku tak mau mati karena arogansimu.

416
00:35:36,520 --> 00:35:39,470
Bukankah itu yang
dikatakan orang Vietnam?

417
00:35:39,560 --> 00:35:42,770
Orang Vietnam?
Apa yang kau bicarakan?

418
00:35:42,810 --> 00:35:44,560
Perkataanku tak berarti apapun.

419
00:35:44,600 --> 00:35:46,470
Ya. Orang Vietnam.

420
00:35:46,560 --> 00:35:49,220
Berulang kalipun kukatakan
takkan berarti apa-apa.

421
00:35:49,310 --> 00:35:52,140
Apa kaitan orang Vietnam dengan

422
00:35:52,220 --> 00:35:54,770
kami menghirup

423
00:35:54,810 --> 00:35:56,470
asap rokok temanmu?

424
00:35:56,560 --> 00:35:58,600
Jelaskan, bagaimana bisa...

425
00:35:59,180 --> 00:36:02,270
Itu untuk John Lennon,
orang Amerika sialan!

426
00:36:02,770 --> 00:36:05,060
Botol? Tak perlu repot.

427
00:36:19,350 --> 00:36:20,560
Kita pergi.

428
00:36:20,720 --> 00:36:24,020
Aku tidak memukul wanita.
Aku takkan pernah melakukannya.

429
00:36:24,970 --> 00:36:26,970
Itu karena ia coba
memukulku dengan botol.

430
00:36:27,060 --> 00:36:29,770
Itu beda.
Itu membela diri.

431
00:36:29,850 --> 00:36:32,270
Atau wanita yang bisa karate.

432
00:36:32,310 --> 00:36:36,020
Aku tak pernah memukul wanita
umumnya. Jangan berpikir begitu.

433
00:36:36,100 --> 00:36:37,810
Kau sungguh cantik.

434
00:36:39,810 --> 00:36:41,270
Aku harus menelepon seseorang.

435
00:36:41,310 --> 00:36:42,350
Oh, tidak.

436
00:36:42,970 --> 00:36:47,520
Kau membenciku, kan?
Karena kupukul bedebah itu.

437
00:37:12,060 --> 00:37:14,890
Halo/Di mana kalian kemarin?

438
00:37:15,390 --> 00:37:18,600
Kami keluar untuk makan malam.
Hanya setengah jam.

439
00:37:18,640 --> 00:37:20,140
Apa yang kau makan?

440
00:37:20,220 --> 00:37:22,020
Untuk makan malam?/Ya.

441
00:37:22,100 --> 00:37:23,270
Pizza Hut.

442
00:37:23,310 --> 00:37:24,390
Apa enak?

443
00:37:24,470 --> 00:37:26,350
Ya, lumayan.
Kau tahu, Pizza Hut.

444
00:37:26,430 --> 00:37:27,930
Sama dengan di Inggris.

445
00:37:27,970 --> 00:37:31,720
Itulah globalisasi.
Apa Ray bersamamu?

446
00:37:32,430 --> 00:37:34,350
Ia di toilet.

447
00:37:34,430 --> 00:37:36,600
Apa dia bisa dengar?/Tidak.

448
00:37:36,680 --> 00:37:38,390
Apa yang dia lakukan?

449
00:37:38,430 --> 00:37:41,600
Apa maksudmu?/
Buang air kecil atau besar?

450
00:37:41,680 --> 00:37:43,310
Entahlah, Harry,
pintunya tertutup.

451
00:37:43,390 --> 00:37:47,600
Suruh dia keluar untuk setengah
jam, tapi jangan buat dia curiga.

452
00:37:52,640 --> 00:37:56,270
Ray, kau pergi saja ke
pub selama setengah jam.

453
00:37:58,930 --> 00:38:01,770
Ya, aku tahu aku melarangmu,

454
00:38:01,850 --> 00:38:03,560
tapi sekalian saja hibur dirimu.

455
00:38:04,600 --> 00:38:08,810
Aku tak tahu apa mereka punya
arena bowling. Kau cari saja.

456
00:38:09,930 --> 00:38:11,430
Ya, sampai nanti.

457
00:38:22,600 --> 00:38:23,810
Ya, ia telah pergi.

458
00:38:23,890 --> 00:38:26,140
Apa yang kau katakan?

459
00:38:26,220 --> 00:38:28,640
Kubilang, "Pergi saja
cari minuman jika bosan."

460
00:38:28,720 --> 00:38:30,770
Apa katanya?/la mau.

461
00:38:30,850 --> 00:38:33,390
Ia juga akan mencari
arena bowling di sini.

462
00:38:33,470 --> 00:38:35,060
Dia hanya buang air kecil?

463
00:38:35,140 --> 00:38:36,970
Ya, kurasa begitu.

464
00:38:37,060 --> 00:38:38,100
Jadi ia tak keberatan?

465
00:38:38,180 --> 00:38:39,720
Ia senang bisa keluar.

466
00:38:39,810 --> 00:38:40,930
Ia sungguh pergi?

467
00:38:41,020 --> 00:38:42,430
Ya, ia membanting pintunya.

468
00:38:42,520 --> 00:38:45,770
Itu tak berarti pergi.
Coba periksa di luar.

469
00:39:02,600 --> 00:39:04,430
Ia sungguh pergi.

470
00:39:04,520 --> 00:39:06,720
Kau sadar tak ada
arena bowling di Brussel?

471
00:39:06,770 --> 00:39:09,270
Aku tahu itu.
Ia tetap ingin mencari.

472
00:39:09,350 --> 00:39:11,720
Apa ada arena bowling abad pertengahan?

473
00:39:11,810 --> 00:39:14,100
Ia hanya ingin keluar.

474
00:39:14,140 --> 00:39:17,140
Jadi ia menikmati melihat
sungai dan semuanya?

475
00:39:17,220 --> 00:39:19,390
Aku punya kenangan
indah waktu di sana.

476
00:39:19,430 --> 00:39:21,970
Sungai dan bangunan tua itu.

477
00:39:22,060 --> 00:39:23,140
Kapan kau ke sini?

478
00:39:23,220 --> 00:39:27,060
Waktu umur 7 tahun.
Liburan menyenangkan terakhirku.

479
00:39:27,560 --> 00:39:30,180
Kau sudah menyusuri sungai?/
Ya.

480
00:39:30,270 --> 00:39:32,430
Kau sudah ke jalan beraspal batu itu?

481
00:39:32,520 --> 00:39:33,560
Ya.

482
00:39:33,640 --> 00:39:35,850
Tempat itu seperti
dongeng, kan?/Ya.

483
00:39:35,930 --> 00:39:37,850
Gereja dan lainnya.
Terlihat kuno./Ya.

484
00:39:37,930 --> 00:39:39,470
Kuno, kan?/Ya.

485
00:39:39,560 --> 00:39:42,100
Jadi ia menikmati liburannya?

486
00:39:42,180 --> 00:39:45,020
Aku yang menikmati.

487
00:39:45,100 --> 00:39:47,850
Aku tak yakin ia
suka yang seperti ini.

488
00:39:50,600 --> 00:39:51,720
Apa?

489
00:39:52,220 --> 00:39:54,220
Aku tak yakin ini kesukaannya.

490
00:39:54,310 --> 00:39:55,930
Apa maksudmu bukan kesukaannya?

491
00:39:55,970 --> 00:39:58,100
Apa maksudmu bukan kesukaannya?

492
00:39:58,180 --> 00:39:59,520
Apa maksudnya itu?

493
00:39:59,600 --> 00:40:00,600
Bukan apa-apa.

494
00:40:00,680 --> 00:40:02,770
Itu kota dongeng, kan?

495
00:40:02,850 --> 00:40:05,600
Bagaimana bisa kota dongeng
bukan kesukaan seseorang?

496
00:40:05,680 --> 00:40:08,810
Bagaimana sungai, jembatan,
jalan tua dan gereja,

497
00:40:08,890 --> 00:40:11,140
semua yang indah itu...

498
00:40:11,220 --> 00:40:13,100
Bagaimana bisa seseorang
tak menyukainya?

499
00:40:13,180 --> 00:40:14,520
Maksudku...

500
00:40:14,600 --> 00:40:16,390
Angsanya masih di sana?/
Ya. Angsanya...

501
00:40:16,470 --> 00:40:19,600
Bagaimana bisa seseorang
tak menyukai angsa?

502
00:40:19,640 --> 00:40:20,770
Bagaimana bisa?

503
00:40:20,850 --> 00:40:21,970
Maksudku adalah...

504
00:40:22,060 --> 00:40:25,220
Waktu ia pertama tiba di sini,
ia tak begitu yakin.

505
00:40:25,270 --> 00:40:29,270
Kau tahu ada jalan besar dua
arah ketika turun dari kereta?

506
00:40:29,350 --> 00:40:31,600
Mungkin belum ada
waktu kau ke sini.

507
00:40:31,680 --> 00:40:34,640
Begitu sampai di kota tuanya,

508
00:40:34,720 --> 00:40:38,600
ia lihat sungai, jembatan,
angsa dan lainnya...

509
00:40:38,640 --> 00:40:40,600
Ia langsung menyukainya.

510
00:40:40,640 --> 00:40:44,180
Tak jenuh melihat kota kunonya.

511
00:40:44,270 --> 00:40:48,890
Hanya jalan besar dua arah itu
yang sempat membuatnya kecewa.

512
00:40:48,930 --> 00:40:50,640
Aku tak ingat jalan besar dua arah.

513
00:40:50,720 --> 00:40:52,060
Pasti baru.

514
00:40:52,100 --> 00:40:53,470
Tidak merusak liburannya, kan?

515
00:40:53,560 --> 00:40:56,810
Tidak, hanya awalnya saja.

516
00:40:59,310 --> 00:41:00,970
Dan kau tahu?

517
00:41:02,220 --> 00:41:04,350
Ketika kami menyusuri jalan,

518
00:41:04,430 --> 00:41:09,600
ada kabut yang menyelimuti semuanya.

519
00:41:10,020 --> 00:41:13,810
Terlihat seolah kami
berada dalam dunia dongeng.

520
00:41:13,890 --> 00:41:15,390
Kau tahu apa katanya?

521
00:41:15,470 --> 00:41:17,060
Apa katanya?

522
00:41:17,140 --> 00:41:22,140
Ia bilang, "Ken, aku tahu aku sadar,
tapi rasanya aku seperti bermimpi."

523
00:41:22,220 --> 00:41:24,600
Ia bilang begitu?

524
00:41:24,640 --> 00:41:25,680
Ya.

525
00:41:25,770 --> 00:41:28,310
Maksudnya seperti mimpi indah?

526
00:41:28,390 --> 00:41:31,270
Ya, tentu mimpi indah.

527
00:41:31,310 --> 00:41:34,720
Bagus. Aku senang
ia menikmati tempat itu.

528
00:41:34,810 --> 00:41:36,770
Aku senang kita bisa
memberinya sesuatu.

529
00:41:36,810 --> 00:41:40,640
Sesuatu yang menyenangkan.
Karena ia bukan anak nakal, kan?

530
00:41:43,470 --> 00:41:45,810
Ia bukan anak nakal, kan?

531
00:41:46,930 --> 00:41:49,930
Catat alamat ini.
Raamstraat 17.

532
00:41:50,020 --> 00:41:53,100
Tulisannya 'Raam', seperti 'Ram'
tapi dengan tambahan 'a.'

533
00:41:54,060 --> 00:41:55,140
Raamstrat 17.

534
00:41:55,220 --> 00:41:56,810
Kau mengerti?

535
00:41:57,180 --> 00:41:58,640
Ya. Raamstrat 17.

536
00:41:58,680 --> 00:42:02,930
Bagus. Akan ada pria di sana
besok pagi jam 9, namanya Yuri.

537
00:42:02,970 --> 00:42:04,680
Ia akan memberimu pistol.

538
00:42:04,770 --> 00:42:06,650
Hubungiku dari telepon umum
di Jimmy Driscoll...

539
00:42:06,720 --> 00:42:09,560
Jam 3 atau 4 besok,
setelah kau selesai.

540
00:42:10,520 --> 00:42:12,180
Setelah apanya selesai?

541
00:42:12,890 --> 00:42:14,640
Apa kau pura-pura bodoh?

542
00:42:16,350 --> 00:42:18,060
Tidak/Aku suka Ray.

543
00:42:18,140 --> 00:42:20,520
Ia orang baik. Tapi masalahnya

544
00:42:20,600 --> 00:42:23,680
ia menembak kepala anak itu.
Dan kau membawanya.

545
00:42:23,770 --> 00:42:27,220
Jika ia tak bertanggung jawab,
siapa kena giliran?

546
00:42:32,720 --> 00:42:33,770
Ken?

547
00:42:34,970 --> 00:42:37,310
Jika ia tak bertanggung jawab,
siapa kena giliran?

548
00:42:37,390 --> 00:42:39,390
Jadi giliranku. Itu mudah.

549
00:42:39,430 --> 00:42:41,600
Jangan emosi.

550
00:42:42,470 --> 00:42:47,430
Aku senang bisa lakukan sesuatu
untuknya sebelum ia mati.

551
00:42:47,470 --> 00:42:49,100
Lakukan apa?

552
00:42:49,180 --> 00:42:51,600
Membawanya melihat Brussel.

553
00:42:52,470 --> 00:42:55,600
Aku ingin melihat Brussel
lagi sebelum aku mati.

554
00:42:56,390 --> 00:42:59,890
Apa tadi yang ia katakan.
Ini seperti mimpi...

555
00:43:01,680 --> 00:43:04,930
Aku tahu aku sadar, tapi
aku merasa seperti bermimpi.

556
00:43:07,430 --> 00:43:08,520
Ya.

557
00:43:10,390 --> 00:43:12,680
Telepon aku jika ia sudah mati.

558
00:43:36,770 --> 00:43:40,140
Itu kekasihku, brengsek.

559
00:43:40,220 --> 00:43:41,430
Eirik, apa yang kau lakukan?

560
00:43:41,520 --> 00:43:43,270
Dari mana asalmu?

561
00:43:43,350 --> 00:43:44,810
Irlandia.

562
00:43:45,600 --> 00:43:47,890
Kau pikir tak apa-apa
datang ke Belgia

563
00:43:47,970 --> 00:43:49,720
dan meniduri kekasih orang?

564
00:43:49,810 --> 00:43:51,600
Aku tak tahu ia punya kekasih.

565
00:43:51,680 --> 00:43:54,640
Lagipula aku belum melakukannya.
Tanya saja. Aku hanya menyentuhnya.

566
00:43:54,720 --> 00:43:56,680
Eirik, turunkan senjatamu.

567
00:43:57,890 --> 00:44:00,310
Berlutut dan buka mulutmu.

568
00:44:00,390 --> 00:44:01,930
Jangan bertingkah konyol.

569
00:44:02,020 --> 00:44:03,770
Berlutut...

570
00:44:04,680 --> 00:44:08,270
Sejak kapan semua
skinhead menjadi banci?

571
00:44:08,350 --> 00:44:09,520
Dulu kau skinhead,

572
00:44:09,600 --> 00:44:11,850
kau hanya memukuli bocah Pakistan.

573
00:44:11,930 --> 00:44:15,220
Sekarang sepertinya itu
syarat untuk jadi pecundang.

574
00:44:16,770 --> 00:44:17,930
Itu takkan menolongmu.

575
00:44:18,020 --> 00:44:20,770
Isinya hanya peluru kosong.

576
00:44:27,350 --> 00:44:29,140
Eirik, jangan.

577
00:44:29,220 --> 00:44:30,520
Sekarang siapa pecundang?

578
00:44:30,600 --> 00:44:32,810
Kau, pecundang!

579
00:44:34,970 --> 00:44:36,810
Apa yang terjadi di sini?

580
00:44:36,890 --> 00:44:39,060
Aku tak bisa melihat!

581
00:44:39,140 --> 00:44:43,520
Tentu saja, aku menembak
matamu dengan peluru kosong.

582
00:44:43,600 --> 00:44:48,520
Apa dia kekasihmu?/
Tidak. Ia dulu kekasihku.

583
00:44:48,600 --> 00:44:49,720
Kenapa ia di sini?

584
00:44:49,810 --> 00:44:53,270
Kami merampok turis, terkadang.

585
00:44:53,310 --> 00:44:56,270
Aku tahu ini terlalu
indah untuk jadi kenyataan.

586
00:44:56,640 --> 00:44:58,390
Aku tahu sesungguhnya
kau tak menyukaiku.

587
00:44:58,430 --> 00:45:00,680
Tidak. Aku...

588
00:45:00,770 --> 00:45:04,100
Aku membatalkannya malam ini.
Kusuruh ia jangan datang.

589
00:45:04,180 --> 00:45:05,310
Kenapa kau datang malam ini?

590
00:45:05,390 --> 00:45:07,100
Aku tak bisa melihat.

591
00:45:07,140 --> 00:45:09,640
Berhenti merengek seperti bayi.

592
00:45:09,720 --> 00:45:11,270
Aku sudah lama tak bercinta.

593
00:45:11,350 --> 00:45:16,350
Aku tak bisa melihat dari mata ini.
Aku harus ke rumah sakit.

594
00:45:16,430 --> 00:45:18,140
Kuantar kau.

595
00:45:18,220 --> 00:45:19,970
Bagus. Sekarang malam ini
jadi berantakan.

596
00:45:20,060 --> 00:45:21,310
Tidak.

597
00:45:21,390 --> 00:45:25,350
Kau boleh tinggal kalau mau.
Aku tak tahu akan berapa lama.

598
00:45:25,430 --> 00:45:28,270
Aku tahu orang sepertimu takkan
pernah suka orang sepertiku.

599
00:45:28,350 --> 00:45:31,140
Aku tahu itu/
Apa maksudmu orang sepertiku?

600
00:45:31,180 --> 00:45:33,140
Seseorang yang baik.

601
00:45:40,520 --> 00:45:43,020
Telepon aku, kumohon.

602
00:45:48,270 --> 00:45:49,560
Chloe!

603
00:47:00,270 --> 00:47:01,720
Kau punya masalah?

604
00:47:01,810 --> 00:47:03,770
Tidak. Tak ada masalah.

605
00:47:03,810 --> 00:47:06,560
Empat bir dalam 20 menit.
Tak masalah.

606
00:47:08,470 --> 00:47:09,770
Jangan ikut campur.

607
00:47:17,850 --> 00:47:19,970
Bir dan anggur merah.

608
00:47:20,060 --> 00:47:21,520
Aku akan kembali.

609
00:47:24,100 --> 00:47:25,890
Bagaimana filmnya?

610
00:47:25,970 --> 00:47:30,100
Itu hanya jiplakan omong kosong
sampah orang Eropa.

611
00:47:30,180 --> 00:47:32,100
Dalam arti buruk?

612
00:47:35,600 --> 00:47:37,310
Kekasihmu sangat cantik.

613
00:47:37,390 --> 00:47:41,180
Ia bukan kekasihku.
Ia pelacur yang baru kudapat.

614
00:47:43,270 --> 00:47:45,770
Aku tak tahu ada
prostitusi di Brussel.

615
00:47:45,810 --> 00:47:48,220
Hanya perlu mencari
di tempat yang tepat.

616
00:47:48,270 --> 00:47:49,930
Rumah bordilnya bagus.

617
00:47:51,470 --> 00:47:54,470
Kau mendapat pelacur
yang sangat cantik.

618
00:47:54,560 --> 00:47:55,930
Terima kasih.

619
00:48:00,390 --> 00:48:02,140
Kau dari Amerika?

620
00:48:02,970 --> 00:48:04,100
Ya.

621
00:48:04,470 --> 00:48:05,970
Tapi jangan hakimi aku.

622
00:48:06,020 --> 00:48:07,390
Akan kucoba.

623
00:48:08,890 --> 00:48:11,930
Jangan bicara terlalu
keras atau vulgar.

624
00:48:29,640 --> 00:48:32,020
Menghapus dukamu?

625
00:48:32,100 --> 00:48:35,810
Duka apa?/Menjadi pak tua
yang menyedihkan.

626
00:48:35,890 --> 00:48:37,100
Satu bir gay.

627
00:48:37,140 --> 00:48:38,270
Bagaimana kencanmu?

628
00:48:38,350 --> 00:48:40,600
Kencanku melibatkan dua
kejadian kekerasan ekstrim.

629
00:48:40,640 --> 00:48:42,680
Satu cerita tentang
kami saling bercumbu.

630
00:48:42,770 --> 00:48:45,640
Yang tak berlangsung lama.
Bukankah selalu begitu?

631
00:48:45,720 --> 00:48:49,140
Di lain cerita aku mencuri
5 gram kokain kualitas tinggi.

632
00:48:49,180 --> 00:48:51,350
Dan satu lagi aku membutakan
seorang skinhead banci.

633
00:48:51,430 --> 00:48:54,600
Jadi keseluruhan,
malamku cukup seimbang.

634
00:48:54,680 --> 00:48:56,770
Kau punya 5 gram kokain?

635
00:48:57,560 --> 00:48:59,270
Empat gram kubawa
dan satu gram kupakai.

636
00:48:59,310 --> 00:49:00,640
Itu kenapa jantungku berdetak cepat

637
00:49:00,680 --> 00:49:01,890
seperti kena serangan jantung.

638
00:49:01,970 --> 00:49:04,180
Jika aku pingsan, ingatkan dokter

639
00:49:04,270 --> 00:49:05,890
mungkin karena kokainnya.

640
00:49:05,970 --> 00:49:07,390
Berikan aku 1 gram.

641
00:49:07,470 --> 00:49:09,430
Kupikir kau berhenti,
karena membuatmu depresi?

642
00:49:09,470 --> 00:49:12,890
Sekarang ini aku tak peduli.

643
00:49:41,060 --> 00:49:44,180
Kenapa kau tidak membalas
lambaian tanganku waktu itu?

644
00:49:44,270 --> 00:49:46,810
Aku dalam pengaruh
obat bius kuda.

645
00:49:46,890 --> 00:49:51,810
Aku tak melambai pada siapapun,
kecuali mungkin pada kuda.

646
00:49:52,270 --> 00:49:54,680
Apa maksudmu?

647
00:49:54,770 --> 00:49:56,810
Hanya gurauan.

648
00:49:57,810 --> 00:49:59,560
Kau orang Amerika?

649
00:49:59,640 --> 00:50:02,180
Ya, tapi jangan hakimi aku.

650
00:50:02,270 --> 00:50:05,180
Itu terserah padaku.

651
00:50:05,270 --> 00:50:06,680
Kau orang Amerika juga?

652
00:50:06,770 --> 00:50:08,270
Tidak, aku dari Amsterdam.

653
00:50:08,350 --> 00:50:09,770
Amsterdam.

654
00:50:09,810 --> 00:50:12,640
Amsterdam hanya
berisi prostitusi, kan?

655
00:50:12,720 --> 00:50:14,720
Ya. Karena itu aku ke Brussel.

656
00:50:14,770 --> 00:50:18,060
Kupikir aku akan mendapat
harga yang lebih tinggi di sini.

657
00:50:22,430 --> 00:50:24,060
Kalian berdua aneh.

658
00:50:26,180 --> 00:50:28,310
Kalian mau kokain?

659
00:50:30,850 --> 00:50:33,640
Aku juga punya LSD dan ekstasi.

660
00:50:44,470 --> 00:50:46,970
Herv� Villechaize,
aku tahu melakukannya.

661
00:50:47,060 --> 00:50:49,810
Orang mungil di "The Time Bandits" juga.

662
00:50:51,060 --> 00:50:52,720
Banyak orang cebol...

663
00:50:53,310 --> 00:50:55,810
Orang mungil bunuh diri.

664
00:50:56,270 --> 00:50:58,020
Sangat banyak.

665
00:51:00,850 --> 00:51:02,220
Kau pernah berpikir tentang itu?

666
00:51:03,970 --> 00:51:07,350
Kau pernah ingin bunuh diri
karena kau cebol?

667
00:51:07,430 --> 00:51:10,470
Brengsek!
Pertanyaan macam apa itu?

668
00:51:10,560 --> 00:51:12,100
Kita hanya mengobrol, kan?

669
00:51:18,810 --> 00:51:21,890
Hotel seperti ini yang seharusnya
Harry sewa untuk kita.

670
00:51:21,970 --> 00:51:24,430
Hotel bintang lima
beserta WTS-nya.

671
00:51:25,100 --> 00:51:29,680
Terkadang aku berpikir Harry
tak peduli pada kita.

672
00:51:31,140 --> 00:51:33,100
Apa ia masih belum menelepon?

673
00:51:34,930 --> 00:51:36,560
Belum. Ia belum menelepon.

674
00:51:36,640 --> 00:51:38,220
Tak ada berita itu bagus, kan?

675
00:51:49,810 --> 00:51:51,100
Siapa dia?

676
00:51:52,970 --> 00:51:55,100
Akan ada perang, Kawan.

677
00:51:55,970 --> 00:51:57,310
Aku bisa melihatnya.

678
00:51:57,390 --> 00:52:01,390
Akan ada perang antara
kulit hitam dan putih.

679
00:52:01,430 --> 00:52:03,930
Kau bahkan tak perlu seragam.

680
00:52:03,970 --> 00:52:06,640
Ini bukan perang di mana
kau bisa memilih kelompokmu.

681
00:52:06,720 --> 00:52:08,140
Kelompokmu sudah
lebih dulu ditentukan.

682
00:52:08,220 --> 00:52:11,220
Aku tahu kelompokku.
Aku ikut kulit hitam.

683
00:52:11,310 --> 00:52:12,970
Kulit putih akan kalah.

684
00:52:13,060 --> 00:52:15,270
Kau tak bisa menentukan.

685
00:52:15,350 --> 00:52:17,270
Bagaimana dengan ras campuran?

686
00:52:17,310 --> 00:52:19,970
Kulit hitam. Itu jelas.

687
00:52:20,060 --> 00:52:22,470
Bagaimana dengan Pakistan?

688
00:52:23,560 --> 00:52:26,180
Kulit hitam/
Bagaimana dengan...

689
00:52:27,180 --> 00:52:28,720
Aku mencari yang susah.

690
00:52:29,680 --> 00:52:31,720
Bagaimana dengan orang Vietnam?

691
00:52:31,810 --> 00:52:33,310
Kulit hitam!

692
00:52:33,350 --> 00:52:37,930
Aku jelas ikut kulit hitam
kalau mereka punya orang Vietnam.

693
00:52:42,020 --> 00:52:43,430
Tunggu dulu.

694
00:52:44,310 --> 00:52:46,100
Apa orang cebol kulit putih akan

695
00:52:46,140 --> 00:52:47,600
berperang melawan yang kulit hitam?

696
00:52:47,640 --> 00:52:49,390
Ya.

697
00:52:50,140 --> 00:52:52,270
Pasti jadi film yang bagus.

698
00:52:53,100 --> 00:52:57,850
Kau tak tahu penderitaanku
melawan cebol kulit hitam.

699
00:52:58,390 --> 00:52:59,680
Itu...

700
00:53:01,310 --> 00:53:03,020
Tak terelakkan.

701
00:53:03,100 --> 00:53:04,560
Dengar, Jimmy

702
00:53:06,060 --> 00:53:07,720
istriku kulit hitam.

703
00:53:09,310 --> 00:53:11,350
Dan aku sangat mencintainya.

704
00:53:12,470 --> 00:53:17,430
Di tahun 1976, ia dibunuh
oleh orang kulit putih.

705
00:53:19,140 --> 00:53:23,310
Di mana aku harus berpihak
dalam peperangan berdarah ini?

706
00:53:24,930 --> 00:53:27,270
Apa pelakunya tertangkap?

707
00:53:27,680 --> 00:53:28,840
Seorang temanku menangkapnya.

708
00:53:28,850 --> 00:53:30,890
Harry Waters menangkapnya.

709
00:53:32,470 --> 00:53:37,270
Katakan, Jim, dengan siapa aku
berperang di pertempuran indah ini?

710
00:53:40,350 --> 00:53:43,390
Kurasa kau harus
memikirkan semua pilihan

711
00:53:44,520 --> 00:53:47,060
dan biarkan nalurimu
yang memutuskan.

712
00:53:56,270 --> 00:54:00,390
Dua pelacur kotor dan
orang cebol yang rasis.

713
00:54:00,930 --> 00:54:02,100
Aku lebih baik pulang.

714
00:54:02,140 --> 00:54:04,600
Ya, aku ikut denganmu.

715
00:54:06,430 --> 00:54:09,390
Kenapa.../Menyingkir, pendek.

716
00:54:09,470 --> 00:54:11,390
Kau tak tahu karate.

717
00:54:11,430 --> 00:54:14,230
Jangan bilang kau tak siap.

718
00:54:14,600 --> 00:54:15,930
Kuntet!

719
00:55:42,890 --> 00:55:44,060
Aku ingin bertemu Yuri.

720
00:55:44,140 --> 00:55:45,270
Ya, aku Yuri.

721
00:56:14,850 --> 00:56:17,600
Tn. Waters bilang
itu mungkin berguna.

722
00:56:20,810 --> 00:56:24,270
Ada banyak ceruk
di Koningin Astrid Park.

723
00:56:25,180 --> 00:56:27,390
Kau gunakan kata 'ceruk'?

724
00:56:28,180 --> 00:56:30,390
Ya, terkadang.

725
00:56:30,470 --> 00:56:34,640
Tak banyak orang di sekitar
ceruk ini saat natal.

726
00:56:35,180 --> 00:56:38,520
Jika aku ingin membunuh
seseorang, kulakukan di sana.

727
00:56:41,310 --> 00:56:44,220
Apa kau yakin itu kata
yang tepat, 'ceruk'?

728
00:56:44,270 --> 00:56:47,930
Ya. Itu seperti
sudut dan pojokan.

729
00:56:48,020 --> 00:56:52,100
Sudut dan pojokan.
Mungkin itu lebih akurat.

730
00:56:52,180 --> 00:56:55,600
Sudut dan pojokan,
daripada ceruk.

731
00:57:01,930 --> 00:57:06,350
Kau akan melakukannya, kan?
Tn. Waters akan sangat kecewa...

732
00:57:06,430 --> 00:57:09,020
Tentu saja aku akan melakukannya.

733
00:57:10,560 --> 00:57:12,100
Ini pekerjaanku.

734
00:57:18,390 --> 00:57:21,640
Temanmu bertingkah
sedikit aneh pagi ini.

735
00:57:29,140 --> 00:57:30,640
Aneh, bagaimana?

736
00:57:30,720 --> 00:57:34,850
Ia bertanya soal kandunganku
apa aku ingin putera atau puteri.

737
00:57:35,680 --> 00:57:39,100
Kubilang aku tak keberatan
asalkan bayinya sehat.

738
00:57:39,140 --> 00:57:43,470
Lalu ia memberiku 200 euro
untuk diberikan pada bayinya.

739
00:57:44,970 --> 00:57:49,890
Aku menolak, tentunya,
tapi ia bersikeras.

740
00:57:51,720 --> 00:57:54,770
Bisakah kau kembalikan
padanya jika bertemu?

741
00:57:55,520 --> 00:57:59,560
Bukannya tak berterima kasih tapi
sepertinya itu semua yang ia punya.

742
00:57:59,640 --> 00:58:03,600
Kau tahu di mana dia?/
Ia bilang pergi ke taman.

743
00:59:03,140 --> 00:59:04,520
Maaf, Ray.

744
00:59:06,430 --> 00:59:07,770
Maafkan aku.

745
00:59:38,430 --> 00:59:39,640
Ray, jangan!

746
00:59:39,720 --> 00:59:42,310
Astaga! Dari mana kau datang?

747
00:59:42,390 --> 00:59:45,390
Aku di balik situ.
Apa yang kau lakukan?

748
00:59:45,470 --> 00:59:46,930
Apa yang kau lakukan?

749
00:59:47,020 --> 00:59:48,060
Tak ada.

750
00:59:50,310 --> 00:59:51,680
Oh, Tuhan.

751
00:59:53,720 --> 00:59:56,270
Kau akan membunuhku/
Tidak.

752
00:59:56,770 --> 00:59:58,930
Kau mau bunuh diri.

753
01:00:01,680 --> 01:00:03,020
Aku berhak.

754
01:00:03,100 --> 01:00:04,100
Tidak.

755
01:00:04,180 --> 01:00:05,310
Apa?

756
01:00:05,890 --> 01:00:08,810
Aku tidak tapi kau boleh?
Apa itu adil?

757
01:00:15,970 --> 01:00:19,140
Bisakah kita bicara di tempat lain?

758
01:00:22,350 --> 01:00:24,560
Aku tak berniat melanjutkannya.

759
01:00:24,600 --> 01:00:28,680
Kau kelihatan berniat membunuhku.

760
01:00:30,720 --> 01:00:32,430
Darimana kau dapat pistol itu?

761
01:00:32,470 --> 01:00:34,060
Kawannya Harry.

762
01:00:34,140 --> 01:00:35,470
Sialan.

763
01:00:38,140 --> 01:00:39,600
Coba aku lihat.

764
01:00:43,600 --> 01:00:45,100
Dengan peredam.

765
01:00:47,640 --> 01:00:48,720
Bagus.

766
01:00:54,310 --> 01:00:56,600
Punyaku pistol perempuan.

767
01:01:05,770 --> 01:01:08,220
Aku yang simpan/Apa?

768
01:01:10,520 --> 01:01:12,770
Kembalikan itu/Tak boleh.

769
01:01:12,850 --> 01:01:13,970
Kau depresi.

770
01:01:14,060 --> 01:01:16,770
Dan kau mencoba menembak kepalaku.

771
01:01:16,850 --> 01:01:18,430
Kau takkan mendapatkannya.

772
01:01:18,470 --> 01:01:21,310
Betapa hari yang indah.

773
01:01:21,390 --> 01:01:24,350
Aku ingin bunuh diri,
temanku ingin membunuhku.

774
01:01:24,470 --> 01:01:28,060
Pistolku diambil dan
kita masih di Brussel.

775
01:01:29,350 --> 01:01:33,640
Aku akan memberimu uang,
kau pergi naik kereta.

776
01:01:33,720 --> 01:01:35,100
Kembali ke Inggris?

777
01:01:35,140 --> 01:01:38,180
Kau tak bisa kembali.
Kau akan mati.

778
01:01:38,270 --> 01:01:40,310
Aku memang ingin mati.

779
01:01:40,390 --> 01:01:42,060
Apa kau lupa?

780
01:01:43,770 --> 01:01:46,060
Kau tak ingin mati.

781
01:01:48,890 --> 01:01:50,770
Aku membunuh anak itu.

782
01:02:04,810 --> 01:02:07,060
Kalau begitu selamatkan
anak lainnya.

783
01:02:08,520 --> 01:02:10,560
Pergi ke suatu tempat.

784
01:02:11,310 --> 01:02:14,720
Berhenti membunuh dan lakukan hal baik.

785
01:02:15,810 --> 01:02:18,310
Kau takkan membantu
siapapun jika mati.

786
01:02:18,890 --> 01:02:21,470
Anak itu takkan hidup kembali.

787
01:02:23,600 --> 01:02:25,930
Tapi kau bisa selamatkan anak lain.

788
01:02:27,430 --> 01:02:29,640
Mau jadi apa, dokter?

789
01:02:30,350 --> 01:02:31,890
Kau perlu ujian.

790
01:02:32,720 --> 01:02:35,350
Lakukan apapun.

791
01:02:39,920 --> 01:02:43,420
Aku ke taman supaya
ia tak perlu membersihkan.

792
01:02:51,890 --> 01:02:53,390
Dasar bedebah!

793
01:02:55,390 --> 01:02:57,390
Katanya semua perjalanan

794
01:02:59,430 --> 01:03:01,850
liburan ke Brussel ini...

795
01:03:02,600 --> 01:03:06,430
Untuk memberimu kenangan
indah terakhir sebelum mati.

796
01:03:07,890 --> 01:03:09,270
Di Brussel?

797
01:03:14,970 --> 01:03:16,680
Bahama mungkin.

798
01:03:18,640 --> 01:03:20,390
Kenapa Brussel?

799
01:03:21,060 --> 01:03:22,970
Kurasa lebih murah.

800
01:03:29,680 --> 01:03:32,270
Sisa LSD dan ekstasinya.

801
01:03:33,350 --> 01:03:35,640
Bisa kembalikan pistolku?

802
01:03:40,640 --> 01:03:42,600
Apa yang akan kulakukan?

803
01:03:43,720 --> 01:03:46,390
Apa yang bisa kulakukan?
Lanjutkan hidupmu.

804
01:03:47,470 --> 01:03:49,430
Teruslah berjalan.

805
01:03:49,470 --> 01:03:51,560
Coba untuk tidak memikirkannya.

806
01:03:52,810 --> 01:03:54,270
Belajar bahasa baru mungkin?

807
01:03:54,310 --> 01:03:56,310
Inggris saja sudah sulit.

808
01:03:56,390 --> 01:03:57,600
Itu yang kusuka dari Eropa,

809
01:03:57,680 --> 01:03:59,770
tak perlu belajar bahasa mereka.

810
01:03:59,850 --> 01:04:02,560
Lupakan rumah untuk sementara.

811
01:04:02,600 --> 01:04:06,060
Lihat perkembangannya dalam
enam atau tujuh tahun.

812
01:04:06,140 --> 01:04:08,350
Tujuh tahun bukan waktu lama.

813
01:04:09,020 --> 01:04:11,100
Lebih lama dari umur anak itu.

814
01:04:11,180 --> 01:04:13,680
Tugas pertamaku.

815
01:04:15,020 --> 01:04:17,350
Ternyata aku jadi pembunuh
bayaran yang hebat.

816
01:04:21,180 --> 01:04:24,100
Beberapa orang tidak
cocok dengan pekerjaan ini.

817
01:04:24,770 --> 01:04:25,970
Kau?

818
01:04:32,270 --> 01:04:34,770
Kapan kau kembali ke Inggris?

819
01:04:35,560 --> 01:04:37,600
Aku akan kembali
dalam beberapa jam.

820
01:04:37,680 --> 01:04:41,310
Harry takkan marah padamu
karena melepasku, kan?

821
01:04:41,930 --> 01:04:42,970
Akan kutangani Harry.

822
01:04:43,060 --> 01:04:46,220
Bilang saja aku mati bunuh diri.

823
01:04:46,310 --> 01:04:48,310
Kau takkan melakukannya, kan?

824
01:05:07,770 --> 01:05:10,140
Harry, ini Ken.

825
01:05:10,220 --> 01:05:11,810
Dengar suara ini.

826
01:05:14,180 --> 01:05:16,430
Kau tahu suara apa?

827
01:05:16,470 --> 01:05:20,390
Memang itu kereta.
Kau tahu kereta apa?

828
01:05:20,430 --> 01:05:23,850
Itu kereta yang baru saja
dinaiki Ray, ia masih hidup.

829
01:05:23,930 --> 01:05:26,310
Ia tak tahu tujuannya,
begitupun aku.

830
01:05:26,390 --> 01:05:29,220
Jika kau harus lakukan
yang terburuk, lakukanlah.

831
01:05:29,310 --> 01:05:32,520
Kau tahu alamat hotelnya.
Aku akan menunggu.

832
01:05:32,600 --> 01:05:35,640
Karena aku cukup menyukai
Brussel sekarang.

833
01:05:35,720 --> 01:05:37,720
Ini seperti dongeng.

834
01:06:07,350 --> 01:06:08,560
Harry.

835
01:06:09,350 --> 01:06:10,520
Harry!

836
01:06:11,060 --> 01:06:12,140
Apa?

837
01:06:12,220 --> 01:06:14,270
Itu hanya benda mati.

838
01:06:14,350 --> 01:06:16,850
Kau yang benda mati!

839
01:06:27,020 --> 01:06:29,770
Kalian patuh pada ibu dan Imamoto.

840
01:06:29,850 --> 01:06:31,850
Ayah harus pergi beberapa hari.

841
01:06:31,930 --> 01:06:32,930
Kemana kau pergi?

842
01:06:32,970 --> 01:06:34,560
Aku harus ke Brussel.

843
01:06:34,640 --> 01:06:36,220
Brussel?
Di mana itu?

844
01:06:36,310 --> 01:06:37,390
Di Belgia.

845
01:06:38,770 --> 01:06:41,140
Kenapa kau harus ke Belgia?

846
01:06:41,220 --> 01:06:43,930
Aku harus membereskan sesuatu.

847
01:06:43,970 --> 01:06:46,430
Ada kaitannya dengan telepon tadi?

848
01:06:46,470 --> 01:06:48,270
Ada kaitannya dengan Ken.

849
01:06:49,970 --> 01:06:51,770
Ini masalah harga diri.

850
01:06:52,970 --> 01:06:55,720
Ini takkan berbahaya, kan?

851
01:06:58,640 --> 01:07:01,930
Tentu saja berbahaya jika
ini masalah harga diri.

852
01:07:02,020 --> 01:07:03,520
Kau membawa kawan?

853
01:07:03,600 --> 01:07:06,470
Katakan kau membawa kawan.

854
01:07:06,930 --> 01:07:08,220
Harry.

855
01:07:08,850 --> 01:07:11,680
Maafkan aku telah
memanggilmu benda mati.

856
01:07:11,770 --> 01:07:13,140
Aku sedang kesal.

857
01:08:52,930 --> 01:08:55,390
Kau orang Irlandia?/Ya.

858
01:08:56,850 --> 01:08:58,520
Siapa namamu?

859
01:09:00,720 --> 01:09:02,770
Derek Perlurrl.

860
01:09:06,640 --> 01:09:08,390
Kau memukul orang Kanada.

861
01:09:09,060 --> 01:09:10,930
Kau memukul orang Kanada.

862
01:09:10,970 --> 01:09:14,930
Aku tak tahu maksudmu.

863
01:09:17,640 --> 01:09:20,180
Itu dia.
Itu pelakunya!

864
01:09:26,470 --> 01:09:28,560
Kau memukul orang Kanada?

865
01:09:29,560 --> 01:09:31,720
Orang Kanada. Sial.

866
01:09:38,270 --> 01:09:41,180
Kami membawamu kembali
ke Brussel/Bagus.

867
01:10:11,100 --> 01:10:13,180
Pilihlah, Tn. Waters.

868
01:10:16,470 --> 01:10:18,430
Uzi?

869
01:10:18,470 --> 01:10:21,350
Aku bukan dari
South Central Los Angeles.

870
01:10:21,430 --> 01:10:25,140
Aku ke sini bukan untuk menembak
20 bocah kulit hitam dari mobil.

871
01:10:25,220 --> 01:10:27,930
Aku ingin pistol normal
untuk orang normal.

872
01:10:39,520 --> 01:10:41,890
Aku tahu ia takkan membunuhnya.

873
01:10:41,930 --> 01:10:46,100
Aku bisa lihat di matanya
waktu aku bicara tentang ceruk.

874
01:10:47,310 --> 01:10:48,890
Tentang apa?/Ceruk.

875
01:10:48,970 --> 01:10:51,770
Ceruk di Koningin Astrid Park.

876
01:10:54,390 --> 01:10:56,600
Aku juga punya dumdum.

877
01:10:56,680 --> 01:11:00,140
Itu istilahnya 'dumdum'?
Peluru yang memecahkan kepala?

878
01:11:00,220 --> 01:11:01,560
Dumdum, ya.

879
01:11:01,640 --> 01:11:04,270
Kau mau memakai dumdum?

880
01:11:04,770 --> 01:11:06,520
Aku tahu seharusnya tidak...

881
01:11:08,140 --> 01:11:09,520
Tapi baiklah.

882
01:11:14,520 --> 01:11:15,970
Brengsek.

883
01:11:17,270 --> 01:11:18,310
Ia bicara padaku?

884
01:11:18,390 --> 01:11:20,560
Tidak, Eirik di pihakmu.

885
01:11:20,600 --> 01:11:22,640
Teman mudamu membutakan
matanya semalam.

886
01:11:22,720 --> 01:11:23,770
Ray?

887
01:11:23,850 --> 01:11:27,140
Aku mencoba merampoknya
dan ia merampas pistolku.

888
01:11:28,430 --> 01:11:30,770
Pistol itu berpeluru kosong,

889
01:11:30,850 --> 01:11:32,470
dan ia menembakkan ke mataku.

890
01:11:33,600 --> 01:11:38,140
Sekarang aku tak bisa melihat
dari mata ini lagi, kata dokter.

891
01:11:38,850 --> 01:11:42,180
Sejujurnya, itu semua salahmu.

892
01:11:42,270 --> 01:11:43,270
Apa?

893
01:11:43,350 --> 01:11:46,140
Jika kau merampok seseorang
hanya dengan peluru kosong...

894
01:11:46,220 --> 01:11:48,140
Dan kau biarkan senjatamu dirampas,

895
01:11:48,220 --> 01:11:50,430
lalu matamu tertembak peluru kosong...

896
01:11:50,520 --> 01:11:54,060
Artinya jaraknya sangat dekat
darimu, kalau begitu...

897
01:11:54,140 --> 01:11:57,430
Ya, ini semua salahmu
karena bertindak bodoh.

898
01:11:57,470 --> 01:12:00,430
Berhentilah merengek
dan terima kenyataan.

899
01:12:00,470 --> 01:12:03,060
Aku takkan menanggapinya.

900
01:12:10,180 --> 01:12:11,390
Kupikir kau ingin ia mati.

901
01:12:11,430 --> 01:12:13,560
Ya. Aku ingin ia disalib.

902
01:12:13,640 --> 01:12:16,930
Tapi tak mengubah fakta bahwa ia
menghajarmu seperti banci buta, kan?

903
01:12:17,020 --> 01:12:18,060
Benar kan?

904
01:12:19,970 --> 01:12:21,970
Terima kasih pistolnya.

905
01:13:28,930 --> 01:13:30,020
Baiklah.

906
01:13:32,140 --> 01:13:34,100
Bocah itu depresi.

907
01:13:34,140 --> 01:13:36,140
Ia seperti mayat hidup.

908
01:13:36,970 --> 01:13:38,970
Selalu bicara soal neraka
dan penyucian dosa.

909
01:13:39,060 --> 01:13:41,430
Waktu kutelepon kemarin
apa aku minta...

910
01:13:41,520 --> 01:13:45,060
"Ken, bantu aku menjadi
psikiater buat Ray."

911
01:13:45,140 --> 01:13:49,640
Tidak. Yang kuminta, "Bisakah
kau tembak kepalanya untukku?"

912
01:13:49,720 --> 01:13:51,720
Ia depresi?

913
01:13:51,810 --> 01:13:55,270
Aku depresi. Kau juga.
Semua orang depresi.

914
01:13:55,350 --> 01:13:57,560
Kita tak terus memikirkannya.

915
01:13:57,640 --> 01:14:01,970
Ia sudah bunuh diri?
Belum. Jadi dia tidak depresi.

916
01:14:02,060 --> 01:14:04,430
Pagi ini ia mengarahkan pistol
ke kepalanya. Kuhentikan dia.

917
01:14:04,520 --> 01:14:07,060
Dia... apa?
Ini jadi tambah parah.

918
01:14:07,930 --> 01:14:09,060
Kami ada di taman...

919
01:14:09,140 --> 01:14:13,060
Biar kuperjelas.
Kalian ada di taman?

920
01:14:13,140 --> 01:14:15,270
Apa hubungannya dengan semua ini?

921
01:14:15,350 --> 01:14:18,220
Biar kuperjelas. Bukan hanya
kau menolak membunuhnya...

922
01:14:18,270 --> 01:14:20,470
Kau juga menghalanginya
bunuh diri.

923
01:14:20,560 --> 01:14:21,810
Seharusnya sudah
menyelesaikan masalahku,

924
01:14:21,890 --> 01:14:23,140
dan masalahmu...

925
01:14:23,220 --> 01:14:25,100
Dan juga menyelesaikan masalahnya.

926
01:14:25,180 --> 01:14:26,810
Itu takkan menyelesaikan masalahnya.

927
01:14:26,890 --> 01:14:30,850
Jika aku membunuh anak kecil,
sengaja atau tidak...

928
01:14:30,930 --> 01:14:32,140
Aku tak berpikir dua kali.

929
01:14:32,220 --> 01:14:34,720
Aku akan bunuh diri di tempat.

930
01:14:34,810 --> 01:14:37,470
Akan kutaruh pistol
di mulutku di tempat itu.

931
01:14:37,560 --> 01:14:41,180
Itu kau. Anak itu punya
kemampuan untuk berubah.

932
01:14:41,270 --> 01:14:43,720
Ia punya kemampuan melakukan
hal baik dalam hidupnya.

933
01:14:43,770 --> 01:14:47,220
Maaf, Ken. Aku punya
kemampuan untuk berubah.

934
01:14:47,970 --> 01:14:51,560
Ya. Kau punya kemampuan
untuk jadi lebih buruk.

935
01:14:52,140 --> 01:14:54,640
Sekarang aku paham.

936
01:14:54,720 --> 01:14:56,600
Harry, akui saja.

937
01:14:56,680 --> 01:14:59,390
Aku serius.
Tak bermaksud melecehkan.

938
01:14:59,430 --> 01:15:00,890
Kau ini bajingan.

939
01:15:00,930 --> 01:15:03,770
Sekarang kau bajingan,
dan akan selalu begitu.

940
01:15:03,850 --> 01:15:07,600
Jika bisa berubah, kau hanya
jadi bajingan yang lebih besar.

941
01:15:07,640 --> 01:15:09,140
Mungkin punya anak bajingan.

942
01:15:09,220 --> 01:15:11,310
Jangan bawa-bawa anakku.
Kenapa mereka?

943
01:15:11,390 --> 01:15:13,810
Tarik ucapanmu
tentang anak bajinganku.

944
01:15:13,890 --> 01:15:16,140
Kutarik ucapanku
tentang anak bajinganmu.

945
01:15:16,220 --> 01:15:19,890
Menghina anakku.
Ini sudah keterlaluan!

946
01:15:19,970 --> 01:15:21,970
Sudah kutarik lagi, kan?

947
01:15:25,180 --> 01:15:26,220
Tetap saja kau bajingan.

948
01:15:26,270 --> 01:15:28,850
Ya, aku mengerti.

949
01:15:47,390 --> 01:15:49,020
Di mana Ray sekarang?

950
01:15:50,310 --> 01:15:52,970
Sekarang ia berada di salah satu

951
01:15:53,060 --> 01:15:58,600
dari sejuta kota di daratan Eropa.
Selain di sini.

952
01:16:12,520 --> 01:16:14,970
Akan kuganti uangmu
setelah bertemu temanku.

953
01:16:15,020 --> 01:16:16,600
Tak masalah.

954
01:16:16,680 --> 01:16:19,350
Aku kembalikan juga
LSD dan ekstasimu.

955
01:16:19,430 --> 01:16:20,930
Gurauan Inggris.

956
01:16:21,020 --> 01:16:23,770
Kurasa kau membawa pistol.

957
01:16:26,430 --> 01:16:28,930
Yuri itu orang yang lucu.

958
01:16:28,970 --> 01:16:30,140
Ia berlatih yoga.

959
01:16:31,520 --> 01:16:32,770
'Ceruk.'

960
01:16:32,810 --> 01:16:35,140
Ia cerita padamu soal ceruk?

961
01:16:36,470 --> 01:16:39,350
"Ceruk di Koningin Astrid Park."

962
01:16:47,770 --> 01:16:51,220
Aku tahu kau
harus melakukan ini.

963
01:16:51,310 --> 01:16:53,180
Terlalu ramai di sini.

964
01:16:53,270 --> 01:16:54,560
Aku takkan adu tembak

965
01:16:54,600 --> 01:16:57,100
di tengah ribuan orang Belgia.

966
01:16:59,270 --> 01:17:02,720
Belum lagi kebangsaan
lain yang sedang berlibur.

967
01:17:04,600 --> 01:17:07,430
Untuk melihat angsa dan
semua isi dunia dongeng, ya?

968
01:17:07,470 --> 01:17:10,850
Apa kau mengejekku?/
Tidak.

969
01:17:10,930 --> 01:17:13,310
Setelah menghina aku dan anakku,

970
01:17:13,390 --> 01:17:16,350
sekalian saja kutembak kau di sini.

971
01:17:16,430 --> 01:17:17,640
Ya ampun!

972
01:17:20,970 --> 01:17:23,060
Ayo pergi ke menara lonceng.

973
01:17:24,100 --> 01:17:26,310
Pasti sunyi di sana malam ini.

974
01:17:26,390 --> 01:17:28,060
Ayo ke sana.

975
01:17:46,810 --> 01:17:49,430
Ya. Orang Kanada.

976
01:17:50,310 --> 01:17:53,430
Aku merasa bersalah. Mereka
tidak membunuh John Lennon, kan?

977
01:17:53,520 --> 01:17:55,970
Aku harus ikut persidangan
dua hari lagi.

978
01:17:56,060 --> 01:17:57,060
Apa kau akan datang?

979
01:17:57,140 --> 01:17:58,180
Entahlah.

980
01:17:58,270 --> 01:18:00,470
Apa alasanku untuk tinggal?

981
01:18:02,930 --> 01:18:05,560
Wanita paling cantik

982
01:18:07,270 --> 01:18:08,890
yang pernah kau lihat...

983
01:18:10,220 --> 01:18:12,310
seumur hidupmu yang konyol.

984
01:18:22,890 --> 01:18:24,770
Menara tutup malam ini.

985
01:18:24,850 --> 01:18:27,060
Tak mungkin. Seharusnya
buka sampai jam 7.

986
01:18:27,140 --> 01:18:29,220
Menara biasanya
buka sampai jam 7.

987
01:18:29,310 --> 01:18:32,020
Kemarin seorang Amerika
kena serangan jantung di atas.

988
01:18:32,100 --> 01:18:33,470
Hari ini menara ditutup.

989
01:18:33,560 --> 01:18:37,560
Ini untukmu.
Kami hanya perlu 20 menit.

990
01:18:42,770 --> 01:18:48,850
Menara tutup malam ini.

991
01:18:48,930 --> 01:18:51,270
Mengerti, orang Inggris?

992
01:19:30,520 --> 01:19:32,520
Aku ingin mengatakan,

993
01:19:32,600 --> 01:19:35,850
aku menyesal telah
meng-karatemu malam itu.

994
01:19:35,930 --> 01:19:38,270
Itu sudah keterlaluan.

995
01:19:38,350 --> 01:19:42,970
Kau tahu, aku akan lebih
percaya dan memaafkanmu...

996
01:19:43,060 --> 01:19:48,140
Jika kalian berdua tidak
tertawa di depanku!

997
01:19:50,850 --> 01:19:53,180
Ini untuk filmnya.

998
01:19:56,810 --> 01:19:58,850
Ini kota yang indah.

999
01:20:00,470 --> 01:20:02,470
Aku senang bisa melihatnya.

1000
01:20:06,680 --> 01:20:10,810
Aku tak bermaksud mengejekmu
soal kota dongeng.

1001
01:20:10,890 --> 01:20:12,720
Ini memang kota dongeng.

1002
01:20:13,470 --> 01:20:15,140
Sungguh.

1003
01:20:15,390 --> 01:20:17,060
Sayangnya di Belgia.

1004
01:20:17,140 --> 01:20:20,470
Tapi jika tidak di Belgia,
di tempat lain yang bagus...

1005
01:20:20,560 --> 01:20:24,680
Akan terlalu banyak orang yang
mengunjungi. Itu merusak semuanya.

1006
01:20:27,220 --> 01:20:29,430
Aku senang telah melihatnya.

1007
01:20:31,310 --> 01:20:32,770
Sebelum aku mati.

1008
01:20:39,930 --> 01:20:41,640
Apa yang kau lakukan?

1009
01:20:42,140 --> 01:20:44,100
Apa yang kau lakukan?

1010
01:20:44,140 --> 01:20:45,970
Aku takkan melawan.

1011
01:20:46,930 --> 01:20:50,100
Baiklah, akan kutembak kepalamu.

1012
01:20:51,970 --> 01:20:55,430
Jangan sok jadi Gandhi.
Apa yang kau lakukan?

1013
01:20:57,430 --> 01:20:59,100
Tolong berhenti bercanda.

1014
01:20:59,180 --> 01:21:01,220
Ambil pistolmu.
Aku tahu kau pasti kalah,

1015
01:21:01,310 --> 01:21:03,930
kau tak becus, tapi.../
Harry,

1016
01:21:05,470 --> 01:21:07,520
aku berhutang padamu.

1017
01:21:10,430 --> 01:21:13,560
Peristiwa yang terjadi
di antara kita dulu...

1018
01:21:14,270 --> 01:21:16,100
Aku mencintaimu atas semua itu.

1019
01:21:16,140 --> 01:21:17,310
Apa?

1020
01:21:18,270 --> 01:21:20,020
Atas prinsipmu.

1021
01:21:20,970 --> 01:21:22,560
Atas harga dirimu.

1022
01:21:23,470 --> 01:21:24,850
Aku mencintaimu.

1023
01:21:27,270 --> 01:21:29,640
Anak itu harus tetap hidup.

1024
01:21:32,060 --> 01:21:34,430
Anak itu harus
diberikan kesempatan.

1025
01:21:34,970 --> 01:21:40,390
Jika untuk itu aku harus bilang,
"Persetan kau, dan semua hutang budiku..."

1026
01:21:40,470 --> 01:21:45,220
"Persetan dengan persahabatan kita,"
maka itu yang akan kulakukan.

1027
01:21:45,680 --> 01:21:47,680
Tapi aku takkan melawanmu.

1028
01:21:49,220 --> 01:21:51,310
Aku terima apapun
yang harus kau lakukan.

1029
01:21:51,390 --> 01:21:53,220
Aku terima itu.
Sepenuhnya.

1030
01:21:57,060 --> 01:21:58,310
Begitukah?

1031
01:22:00,600 --> 01:22:01,720
Ya.

1032
01:22:06,770 --> 01:22:11,350
Kau bicara seperti itu, aku tak
sanggup lagi menembakmu, kan?

1033
01:22:12,720 --> 01:22:15,220
Itu semua terserahmu.

1034
01:22:15,270 --> 01:22:17,270
Kau yang putuskan.

1035
01:22:18,850 --> 01:22:21,680
Aku hanya bilang
aku takkan melawan.

1036
01:22:29,100 --> 01:22:30,680
Dasar bajingan!

1037
01:22:30,770 --> 01:22:31,970
Kau pikir aku akan diam saja

1038
01:22:32,060 --> 01:22:35,850
karena kau bertingkah
seperti Robert Powell.

1039
01:22:36,680 --> 01:22:38,390
Seperti siapa?/
Robert Powell

1040
01:22:38,430 --> 01:22:40,270
di film "Jesus of Nazareth."

1041
01:22:40,350 --> 01:22:41,520
Kakiku!

1042
01:22:42,100 --> 01:22:46,060
Orang mungil itu ternyata hanya
anak sekolah yang lucu...

1043
01:22:46,140 --> 01:22:48,640
Semua ini hanya
mimpi buruk Boschian.

1044
01:22:48,720 --> 01:22:50,220
Omong kosong.

1045
01:22:50,310 --> 01:22:54,430
Setidaknya tak ada orang
kulit hitam yang terlibat.

1046
01:22:55,720 --> 01:22:57,100
Aku tak...

1047
01:22:57,930 --> 01:22:59,930
Aku tak bermaksud bicara...

1048
01:23:01,100 --> 01:23:04,140
Akan ada perang antara
kulit putih dan kulit hitam.

1049
01:23:04,220 --> 01:23:06,061
Dan cebol kulit hitam
dengan cebol kulit putih,

1050
01:23:06,100 --> 01:23:08,220
yang pastinya menarik.

1051
01:23:08,310 --> 01:23:10,100
Itu karena kokain.

1052
01:23:10,140 --> 01:23:12,600
Ia bahkan tak mau
dibela orang Vietnam.

1053
01:23:12,640 --> 01:23:14,770
Itu karena kokain.

1054
01:23:15,770 --> 01:23:19,430
Kami akan merekam di
bawah bangunan tajam.

1055
01:23:19,520 --> 01:23:22,020
Mungkin akan menarik.

1056
01:23:23,350 --> 01:23:25,430
Kalian harus melihatnya.

1057
01:23:25,520 --> 01:23:30,270
Kurasa kami akan
berdua saja malam ini.

1058
01:23:32,270 --> 01:23:33,930
Begitu jadinya.

1059
01:23:35,930 --> 01:23:37,520
Di lain kesempatan.

1060
01:23:44,310 --> 01:23:46,430
Mereka hebat, kan?

1061
01:24:01,520 --> 01:24:04,060
Tak mungkin.

1062
01:24:52,720 --> 01:24:55,220
Tn. Waters?

1063
01:24:57,680 --> 01:25:00,180
Siapa itu?/lni Eirik.

1064
01:25:01,640 --> 01:25:03,600
Bocah buta itu?/Ya.

1065
01:25:05,100 --> 01:25:06,220
Ya.

1066
01:25:07,140 --> 01:25:09,390
Apa maumu?

1067
01:25:09,470 --> 01:25:11,020
Orang yang kau cari...

1068
01:25:11,100 --> 01:25:14,180
Ray, ia ada di bawah, di bar.

1069
01:25:50,430 --> 01:25:52,020
Maafkan aku.

1070
01:25:53,180 --> 01:25:56,720
Kau tak bisa membunuh anak
kecil dan berharap bisa bebas.

1071
01:25:58,720 --> 01:26:00,220
Kau tak bisa.

1072
01:26:15,600 --> 01:26:18,220
Di mana?/
Sebelah kiri di luar.

1073
01:26:18,270 --> 01:26:20,100
Bar di sebelah kiri.

1074
01:29:37,100 --> 01:29:38,350
Ken!

1075
01:29:41,060 --> 01:29:42,970
Ken!

1076
01:29:44,970 --> 01:29:46,470
Harry di sini.

1077
01:29:48,680 --> 01:29:49,770
Apa?

1078
01:29:51,270 --> 01:29:52,430
Ambil...

1079
01:29:54,100 --> 01:29:55,390
Pistolku.

1080
01:30:08,770 --> 01:30:09,890
Ken?

1081
01:30:10,970 --> 01:30:12,520
Di mana pistolku?

1082
01:30:14,470 --> 01:30:16,060
Di mana pistolku?

1083
01:30:19,060 --> 01:30:22,220
Aku akan mati sekarang, kurasa.

1084
01:30:24,180 --> 01:30:25,600
Oh, Ken!

1085
01:30:27,560 --> 01:30:28,720
Astaga!

1086
01:32:36,350 --> 01:32:37,770
Tn. Blakely bilang kau sudah pergi.

1087
01:32:37,850 --> 01:32:39,100
Aku butuh kunci kamar.

1088
01:32:39,180 --> 01:32:40,720
Cepat, sekarang!

1089
01:32:41,600 --> 01:32:43,770
Kau harus pulang sekarang.
Sangat berbahaya di sini.

1090
01:32:43,850 --> 01:32:45,139
Pulang, sekarang!

1091
01:32:45,140 --> 01:32:46,140
Baik.

1092
01:33:30,100 --> 01:33:34,220
Kau tak boleh naik.
Buang senjatamu, sekarang.

1093
01:33:34,310 --> 01:33:36,020
Tolong menyingkir dari jalanku.

1094
01:33:36,100 --> 01:33:39,180
Tidak. Aku takkan menyingkir.

1095
01:33:40,060 --> 01:33:41,560
Kau harus menerobosku.

1096
01:33:41,600 --> 01:33:44,430
Aku tak mungkin menerbosmu,
karena ada bayi.

1097
01:33:44,520 --> 01:33:45,560
Aku orang baik.

1098
01:33:45,600 --> 01:33:48,350
Bisakah kau menyingkir?

1099
01:33:53,680 --> 01:33:54,850
Marie!

1100
01:33:55,810 --> 01:33:58,140
Biarkan ia naik.
Tak apa-apa.

1101
01:33:58,220 --> 01:34:01,520
Janji takkan menembak
sampai ia keluar hotel.

1102
01:34:01,600 --> 01:34:04,970
Aku janji takkan menembak
sampai ia keluar hotel. Sungguh.

1103
01:34:05,060 --> 01:34:07,520
Aku takkan pergi.

1104
01:34:07,600 --> 01:34:09,720
Ini hotelku.

1105
01:34:09,810 --> 01:34:11,560
Jadi kau boleh pergi.

1106
01:34:24,220 --> 01:34:26,809
Kurasa kau punya pistol di sana?

1107
01:34:26,810 --> 01:34:27,810
Ya.

1108
01:34:28,270 --> 01:34:31,020
Lalu bagaimana? Kita tak
bisa berdiri semalaman.

1109
01:34:31,100 --> 01:34:34,140
Kenapa kalian tidak turunkan
senjata dan pulang?

1110
01:34:34,220 --> 01:34:37,270
Jangan bodoh.
Ini adu tembak-nya.

1111
01:34:38,930 --> 01:34:42,060
Aku punya ide/Apa?

1112
01:34:42,100 --> 01:34:44,350
Kamarku menghadap sungai.

1113
01:34:44,430 --> 01:34:47,100
Aku akan kembali ke kamar,
lompat ke sungai...

1114
01:34:47,180 --> 01:34:49,270
Kucoba berenang
ke seberang dan lari.

1115
01:34:49,350 --> 01:34:51,560
Jika kau keluar ke sudut jalan,

1116
01:34:51,640 --> 01:34:54,020
kau bisa menembakku dari sana.

1117
01:34:54,100 --> 01:34:56,560
Dengan begitu kita tinggalkan
wanita ini dengan bayinya.

1118
01:34:56,640 --> 01:34:58,930
Kau berjanji akan
lompat ke sungai?

1119
01:34:59,020 --> 01:35:00,810
Aku tak mau bolak-balik

1120
01:35:00,890 --> 01:35:02,430
karena kau sembunyi di dalam lemari.

1121
01:35:02,520 --> 01:35:03,810
Aku berjanji.

1122
01:35:03,890 --> 01:35:06,220
Aku tak ingin mengorbankan
seorang anak lagi.

1123
01:35:06,270 --> 01:35:10,430
Tunggu. Aku keluar lalu
belok kiri atau kanan?

1124
01:35:10,520 --> 01:35:11,970
Kau belok kanan.

1125
01:35:12,060 --> 01:35:15,060
Kau bisa lihat dari pintu masuk.
Itu sungai yang besar!

1126
01:35:15,100 --> 01:35:18,100
Baiklah. Aku baru di sini.

1127
01:35:18,140 --> 01:35:20,970
Baik.
Di hitungan "Satu, dua, tiga."

1128
01:35:21,060 --> 01:35:22,220
Baik.

1129
01:35:28,140 --> 01:35:29,390
Siapa yang hitung?

1130
01:35:29,470 --> 01:35:30,890
Kau yang hitung.

1131
01:35:30,930 --> 01:35:32,890
Kalian gila.

1132
01:35:32,970 --> 01:35:34,350
Kau siap?/Siap.

1133
01:35:34,430 --> 01:35:35,930
Awas?

1134
01:35:36,020 --> 01:35:37,810
Satu, dua, tiga.
Mulai!

1135
01:35:51,890 --> 01:35:53,350
Terus berjalan.

1136
01:36:00,390 --> 01:36:02,770
Tak mungkin.
Kau terlalu jauh.

1137
01:38:05,350 --> 01:38:07,140
Anak kecil itu.

1138
01:38:07,220 --> 01:38:08,270
Benar.

1139
01:38:09,430 --> 01:38:10,970
Anak kecil itu.

1140
01:39:19,930 --> 01:39:21,140
Aku paham.

1141
01:39:27,770 --> 01:39:29,390
Tidak.

1142
01:39:30,430 --> 01:39:31,930
Ia bukan...

1143
01:39:34,600 --> 01:39:37,220
Kau harus tetap pada prinsipmu.

1144
01:40:03,600 --> 01:40:05,350
Ada sebuah pohon natal di London
dengan kado di bawahnya...

1145
01:40:05,430 --> 01:40:09,310
Yang takkan pernah dibuka.

1146
01:40:09,930 --> 01:40:13,930
Dan kupikir, "Jika aku selamat,
aku akan pergi ke rumah itu...

1147
01:40:14,020 --> 01:40:15,770
"Meminta maaf pada ibunya...

1148
01:40:15,850 --> 01:40:19,270
"Dan menerima segala
hukuman yang ia berikan."

1149
01:40:19,350 --> 01:40:22,720
Penjara, mati, terserah.

1150
01:40:24,060 --> 01:40:27,350
Karena paling tidak di penjara,
atau dalam kematian...

1151
01:40:27,430 --> 01:40:29,770
Aku takkan berada di Brussel.

1152
01:40:32,270 --> 01:40:36,310
Lalu, seperti kilatan yang
datang, aku tersadar...

1153
01:40:38,600 --> 01:40:41,270
"Astaga, mungkin inilah neraka."

1154
01:40:42,850 --> 01:40:46,140
"Selamanya aku akan
berada di Brussel!"

1155
01:40:51,020 --> 01:40:53,850
Dan aku sangat
berharap tidak mati.

1156
01:40:56,430 --> 01:40:58,930
Aku sangat berharap tidak mati.