0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
 

﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,495
 

2
00:01:23,639 --> 00:01:25,605
Di sanalah dia terbaring.

3
00:01:25,705 --> 00:01:28,967
Tuhan telah mengistirahatkan jiwanya,
beserta segala keburukannya.

4
00:01:33,505 --> 00:01:37,961
Publik yang lahap kini bisa
berbagi rasa dengan sisa sakitnya.

5
00:01:38,038 --> 00:01:40,630
Dan juga nomor teleponnya.

6
00:01:42,605 --> 00:01:44,595
Di sanalah dia terbaring...

7
00:01:44,672 --> 00:01:46,035
sang penyair,

8
00:01:46,105 --> 00:01:47,537
sang "nabi",

9
00:01:47,605 --> 00:01:49,037
sang pelanggar hukum,

10
00:01:49,106 --> 00:01:50,696
sang pembohong,

11
00:01:50,772 --> 00:01:53,602
sang bintang elektrik, .

12
00:01:53,672 --> 00:01:56,536
Terpaku dengan cara Tom
saat mencari celah...

13
00:01:56,605 --> 00:01:58,298
yang segera menemukan...

14
00:01:58,372 --> 00:02:02,134
bahwa satu puisi adalah ibarat
seseorang yang sedang telanjang.

15
00:02:02,205 --> 00:02:04,194
Bahkan seperti hantu...

16
00:02:04,272 --> 00:02:06,204
Keadaannya lebih dari satu,

17
00:02:13,505 --> 00:02:16,698
Tapi lagu adalah sesuatu yang
mengalir dengan sendirinya.

18
00:02:23,605 --> 00:02:27,401
♪ Aw, the ragman draws circles ♪

19
00:02:27,472 --> 00:02:30,768
♪ Up and down the block ♪

20
00:02:30,839 --> 00:02:34,271
♪ I would ask him what the matter was ♪

21
00:02:34,338 --> 00:02:37,395
♪ But I know that he Do not talk ♪

22
00:02:37,472 --> 00:02:41,132
♪ And the ladies treat me kindly ♪

23
00:02:41,206 --> 00:02:44,865
♪ And they furnish me with tape ♪

24
00:02:44,939 --> 00:02:48,394
♪ But deep inside my heart ♪

25
00:02:48,473 --> 00:02:51,961
♪ I know I can’t escape ♪

26
00:02:52,039 --> 00:02:55,095
♪ Oh, Mama ♪

27
00:02:55,172 --> 00:02:58,536
♪ Can this really be the end ♪

28
00:02:58,604 --> 00:03:02,059
♪ To be stuck inside of Mobile ♪

29
00:03:02,138 --> 00:03:05,696
♪ With the Memphis blues again? ♪

30
00:03:08,206 --> 00:03:11,569
♪ Well, Shakespeare, He is in the alley ♪

31
00:03:11,639 --> 00:03:15,093
♪ With his pointed shoes and his bells ♪

32
00:03:15,172 --> 00:03:18,604
♪ Speaking to some French girl ♪

33
00:03:18,671 --> 00:03:22,001
♪ Who says she knows me well ♪

34
00:03:22,071 --> 00:03:25,799
♪ And I would send a message ♪

35
00:03:25,872 --> 00:03:29,168
♪ To find out if She’s talked ♪

36
00:03:29,239 --> 00:03:32,966
♪ But the post office has been stolen ♪

37
00:03:33,039 --> 00:03:36,527
♪ And the mailbox is locked ♪

38
00:03:36,604 --> 00:03:40,002
♪ Oh, Mama ♪

39
00:03:40,071 --> 00:03:43,004
♪ Can this really be the end ♪

40
00:03:43,072 --> 00:03:46,561
♪ To be stuck inside of Mobile ♪

41
00:03:46,639 --> 00:03:49,900
♪ With the Memphis blues again? ♪

42
00:03:52,672 --> 00:03:56,331
♪ Now the rain man gave me two cures ♪

43
00:03:56,405 --> 00:03:59,599
♪ Then he said, "Jump right in" ♪

44
00:03:59,672 --> 00:04:03,297
♪ The one was Texas medicine ♪

45
00:04:03,372 --> 00:04:06,668
♪ The other was just railroad gin ♪

46
00:04:06,739 --> 00:04:10,069
♪ And like a fool I mixed them ♪

47
00:04:10,139 --> 00:04:13,571
♪ And it strangled up my mind ♪

48
00:04:13,639 --> 00:04:17,002
♪ And now people just get uglier ♪

49
00:04:17,071 --> 00:04:20,764
♪ And I have no sense of time ♪

50
00:04:20,839 --> 00:04:24,236
♪ Oh, Mama ♪

51
00:04:24,305 --> 00:04:27,567
♪ Can this really be the end ♪

52
00:04:27,639 --> 00:04:31,037
♪ To be stuck here inside of Mobile ♪

53
00:04:31,106 --> 00:04:34,901
♪ With the Memphis blues again? ♪

54
00:04:56,105 --> 00:04:59,538
Hey.
Berapa umurmu nak?

55
00:04:59,605 --> 00:05:02,332
Sebelas tahun.

56
00:05:02,405 --> 00:05:03,803
Oh.

57
00:05:04,806 --> 00:05:06,363
Siapa namamu, Nak?

58
00:05:06,440 --> 00:05:08,667
Woody.

59
00:05:08,739 --> 00:05:09,966
Woody Guthrie.

60
00:05:10,039 --> 00:05:12,505
Namanya mirip seorang penyanyi.

61
00:05:13,672 --> 00:05:14,762
Memang itu caraku melihatnya.

62
00:05:14,838 --> 00:05:18,100
Bernyanyi menjadikanku lebih baik di dunia,
lebih dari yang pernah diajarkan Alkitab.

63
00:05:19,905 --> 00:05:21,894
Ingin tahu hal lain yang kupelajari?

64
00:05:21,971 --> 00:05:25,063
Hanya dengan satu pulpen bisa membuat
seolah kalian merasa dirampok.

65
00:05:26,473 --> 00:05:29,233
Hei Joe, menurutmu
itu artinya apa?

66
00:05:31,405 --> 00:05:33,337
Nak...

67
00:05:33,405 --> 00:05:37,269
Kau tidak sembunyikan senjata
dalam kotak milikmu itu kan?

68
00:05:37,338 --> 00:05:40,327
Tidak, Pak. Secara literature
tidaklah seperti itu.

69
00:05:41,938 --> 00:05:44,837
Tadi dia bilang namanya siapa?

70
00:05:44,906 --> 00:05:47,031
A R-T-H

71
00:05:47,106 --> 00:05:49,129
Silakan duduk.

72
00:05:54,439 --> 00:05:58,201
"A-R-T-H-U-R...

73
00:05:58,272 --> 00:06:01,830
R-I-M-B-A-U-D"

74
00:06:03,072 --> 00:06:05,163
Lahir 20 Oktober.

75
00:06:05,238 --> 00:06:08,467
Berarti usiamu 19, hampir 20.

76
00:06:08,539 --> 00:06:09,834
Benar?

77
00:06:09,906 --> 00:06:11,394
Ya, benar.

78
00:06:13,572 --> 00:06:15,060
Jadi maksud semua ini apa?

79
00:06:15,138 --> 00:06:17,331
Jadi, awalnya di kota Missouri.

80
00:06:17,405 --> 00:06:19,268
Satu kota kecil bernama Riddle.

81
00:06:19,338 --> 00:06:22,327
Tapi secara keseluruhan,
semuanya sudah selesai.

82
00:06:22,405 --> 00:06:25,337
Pernah ke Gallup, Phillipsburg,
Sioux Falls...

83
00:06:25,405 --> 00:06:27,701
Aku punya sepupu di Sioux Falls.

84
00:06:27,772 --> 00:06:30,567
Oh Ya! Benar.

85
00:06:30,639 --> 00:06:33,366
Eh, apa memang benar ada
kota bernama Riddle?

86
00:06:33,439 --> 00:06:37,201
Sejujurnya, itu semacam Whatchamacallit
(What you may call it).

87
00:06:38,504 --> 00:06:39,993
Semacam composite, (Komposisi).

88
00:06:40,071 --> 00:06:42,867
Lebih dari sekedar
tumpukan "compost" (pupuk).

89
00:06:46,672 --> 00:06:49,934
Sejujurnya, pikiranku masih bercampur
dengan sifat yang ingin mengembara...

90
00:06:50,006 --> 00:06:51,335
ketika aku masih, oh, begitu muda.

91
00:06:51,405 --> 00:06:54,200
Kurasa itu Arvella Gray,

92
00:06:54,272 --> 00:06:57,067
Penyanyi buta pengumandang
protes dari Chicago.

93
00:06:57,138 --> 00:06:59,570
Dia yang pertama kali
mengajariku musik blues.

94
00:06:59,639 --> 00:07:00,798
Empat...

95
00:07:00,872 --> 00:07:02,895
Atau sekitar lima tahun yang lalu.

96
00:07:02,972 --> 00:07:05,937
Pada saat kumulai
menulis lagu sendiri.

97
00:07:06,005 --> 00:07:07,471
Aku pernah menulis beberapa
lagu Hillbilly (Country Rock n roll).

98
00:07:07,539 --> 00:07:09,300
Kau tahu Carl Perkins,
dari Nashville?

99
00:07:09,372 --> 00:07:10,304
Ya, ya.

100
00:07:10,373 --> 00:07:12,736
Dia menyanyikan beberapa laguku.

101
00:07:12,806 --> 00:07:14,998
Ya. Sejenis Talkin Blues (Blues bertutur).
Kau tahu musik itu?

102
00:07:15,071 --> 00:07:17,128
Lagunya kaum Union.
(Amerika utara)

103
00:07:17,205 --> 00:07:20,365
Aku juga pernah bermain
piano dengan Bobby Vee.

104
00:07:20,439 --> 00:07:23,836
Aku pasti jadi jutawan
jika mau tinggal bersamanya.

105
00:07:25,705 --> 00:07:29,069
Lalu alasan apa yang membawamu
jadi seperti ini?

106
00:07:32,772 --> 00:07:34,634
Kecerobohan.

107
00:07:40,105 --> 00:07:42,536
Aku kehilangan cinta sejatiku.

108
00:07:42,605 --> 00:07:45,037
Dan aku pun mulai mabuk-mabukan.

109
00:07:48,772 --> 00:07:51,671
Hal berikutnya yang kutahu,
ternyata aku ada dalam permainan bodoh.

110
00:07:51,740 --> 00:07:53,432
Seolah aku bangun di kolam renang.

111
00:07:53,505 --> 00:07:55,528
Suatu malam,
aku bertemu dengan seorang Cina.

112
00:07:55,605 --> 00:07:59,560
Dia bekerja di satu toko sederhana
dan bilang menyukai suaraku.

113
00:07:59,639 --> 00:08:01,468
Dan hal berikutnya yang kutahu,

114
00:08:01,539 --> 00:08:04,630
Aku diminta main
di acara bossnya.

115
00:08:04,705 --> 00:08:06,728
Si Mungil Troubadour!

116
00:08:06,806 --> 00:08:11,705
♪ I have been a... ♪

117
00:08:11,772 --> 00:08:14,635
♪ Moonshiner ♪

118
00:08:17,605 --> 00:08:23,504
♪ For 17 long years ♪

119
00:08:27,138 --> 00:08:28,798
Inl ambillah, nak.

120
00:08:32,006 --> 00:08:35,568
Tentu saja, keberhasilan bukanlah
sesuatu yang bisa dicapai saat ini.

121
00:08:35,639 --> 00:08:38,104
Ada semacam hal aneh, seseorang di atas
panggung tapi terpisah dari yang lainnya.

122
00:08:41,905 --> 00:08:46,463
Setiap turun dari gerbong, banyak orang dari
daerah jauh tapi semuanya bisa hidup bersama.

123
00:08:46,539 --> 00:08:49,334
Kalian akan temukan banyak gelandangan,
pekerja, dan kaum pemalas.

124
00:08:49,405 --> 00:08:52,530
Pernah juga kutemui
semuanya adalah pecundang.

125
00:08:52,605 --> 00:08:55,571
Sebutlah apapun sesuka kalian.

126
00:08:55,639 --> 00:08:57,763
Tapi dari lubuk hati yang dalam,
sebenarnya kita semua sedang bersiap...

127
00:08:57,838 --> 00:09:01,202
menyelipkan kepala
ke bawah lengan untuk terlelap.

128
00:09:01,272 --> 00:09:03,704
Kami ada di sisi kereta Pullman
dengan jari terbakar matahari.

129
00:09:03,771 --> 00:09:07,465
Kita tak usah bercanda
pada diri sendiri.

130
00:09:07,539 --> 00:09:09,334
Itulah jalan sepi
yang akan kita lalui.

131
00:09:12,806 --> 00:09:15,237
Itulah penyebab aku mau
bergabung dengan Union!

132
00:09:17,938 --> 00:09:20,905
Apa dia tahu
sekarang tahun 1959?

133
00:09:20,972 --> 00:09:23,937
Bukankah kita bergabung dengan Union
(Amerika Utara) 20 tahun lalu?

134
00:09:24,005 --> 00:09:28,063
Catatan menunjukkan bahwa
kau sudah lama berhenti...

135
00:09:28,139 --> 00:09:30,002
bahwa kau sudah
berhenti menulis.

136
00:09:30,072 --> 00:09:31,298
Aku terlalu sering di jalanan.

137
00:09:31,372 --> 00:09:33,338
Dan akan lakukan
hal sama berulang-ulang.

138
00:09:33,405 --> 00:09:34,927
Boleh sambil merokok?

139
00:09:35,005 --> 00:09:36,301
Kau terdengar...

140
00:09:36,372 --> 00:09:38,099
seperti seorang yang dikenal luas.

141
00:09:38,172 --> 00:09:39,103
Sedikit fatalistik.

142
00:09:39,172 --> 00:09:42,195
Aku bukan seorang fatalistik.

143
00:09:42,272 --> 00:09:43,794
Teller Banklah yang sebenarnya
kaum fatalistik.

144
00:09:43,871 --> 00:09:45,064
Para pegawai juga...
kaum fatalistik yang sebenarnya.

145
00:09:45,138 --> 00:09:47,161
Aku hanya seorang petani.

146
00:09:47,238 --> 00:09:50,262
Apa pernah dengar
seorang petani fatalistik?

147
00:09:53,805 --> 00:09:57,602
♪ The sweet, pretty things
are in bed now, of course ♪

148
00:09:57,672 --> 00:10:01,434
♪ The city fathers, They
are trying to endorse ♪

149
00:10:01,505 --> 00:10:05,198
♪ The reincarnation of
Paul Revere's horse ♪

150
00:10:05,272 --> 00:10:09,136
♪ But the town has no
need to be nervous ♪

151
00:10:09,205 --> 00:10:13,331
♪ The hysterical bride
in the penny arcade ♪

152
00:10:13,405 --> 00:10:17,031
♪ Screaming, she moans,
"I have just been made" ♪

153
00:10:17,105 --> 00:10:20,628
♪ Then sends out for the doctor
who pulls down the shade ♪

154
00:10:20,705 --> 00:10:24,535
♪ Says, "My advice is to
not let the boys in" ♪

155
00:10:24,605 --> 00:10:29,037
♪ Where Ma Raney and Beethoven
once unwrapped their bed roll ♪

156
00:10:29,105 --> 00:10:32,731
♪ Tuba players now rehearse
around the flagpole ♪

157
00:10:32,806 --> 00:10:34,668
♪ And the national bank for a profit ♪

158
00:10:34,738 --> 00:10:36,670
♪ Sells road maps for the soul ♪

159
00:10:36,738 --> 00:10:41,137
♪ To the old folks
home and the college ♪

160
00:10:41,205 --> 00:10:42,501
♪ Mama's in the factory ♪

161
00:10:42,572 --> 00:10:44,834
♪ She ain't got no shoes ♪

162
00:10:44,906 --> 00:10:46,633
♪ Daddy's in the alley ♪

163
00:10:46,705 --> 00:10:48,796
♪ He is lookin' for food ♪

164
00:10:48,872 --> 00:10:50,462
♪ I’m in the kitchen ♪

165
00:10:50,539 --> 00:10:54,198
♪ With the tombstone blues ♪

166
00:10:54,272 --> 00:10:57,397
♪ Hei Hei Ya. ♪

167
00:10:57,472 --> 00:10:58,596
Whoo!

168
00:11:00,305 --> 00:11:01,998
Oh!

169
00:11:04,372 --> 00:11:07,769
Nak, kau seperti baru saja
temukan kebebasanmu.

170
00:11:07,838 --> 00:11:09,498
Sebelum kau temukan
teknikmu sendiri.

171
00:11:09,572 --> 00:11:12,300
Saat ini, musik Amerika datang
dari kalangan bawah ke atas.

172
00:11:12,372 --> 00:11:14,360
Gayamu seperti
Blind Willie McTell.

173
00:11:14,438 --> 00:11:16,700
Dia penyanyi Blues terbaik
dari timur Cannery Row.

174
00:11:16,771 --> 00:11:19,033
Dia berkata, "Nak, jika kau bisa
nyanyikan lagu-lagu ini,"

175
00:11:19,105 --> 00:11:23,265
"serta memahaminya, pasti selalu ada tempat
di mana kau boleh berkunjung."

176
00:11:23,338 --> 00:11:24,929
Terima kasih banyak, Bu.

177
00:11:25,005 --> 00:11:26,028
Sama-sama.

178
00:11:26,106 --> 00:11:27,469
Rasanya seolah baru dilahirkan.

179
00:11:27,539 --> 00:11:29,630
Bernyanyi, memetik gitar,
serta memainkan semua itu.

180
00:11:29,705 --> 00:11:30,864
Jadi dari mana asal orang-orang itu?

181
00:11:30,939 --> 00:11:32,802
Kerabatmu itu?

182
00:11:32,872 --> 00:11:34,167
Oh, mereka dari Stockton, Bu.

183
00:11:34,238 --> 00:11:36,261
California.
Tempatku dibesarkan.

184
00:11:36,337 --> 00:11:39,304
Kupikir mereka harus memberi nafkah
bagi banyak anggota keluarga.

185
00:11:39,372 --> 00:11:41,803
Bukannya aku tak peduli
hal bersifat materi.

186
00:11:41,871 --> 00:11:44,929
Kalian tahu, kecuali...
mungkin mobil yang layak.

187
00:11:45,005 --> 00:11:46,869
Kalian lihat, kami berasal dari
perkampungan kumuh yang miskin.

188
00:11:46,939 --> 00:11:49,131
Akan terlihat lebih peckish (keren)
jika seseorang punya mobil, kau tahu?

189
00:11:49,205 --> 00:11:51,604
Anak ini seperti Doughboy Hawkins,

190
00:11:51,672 --> 00:11:53,262
kawanku ketika bertemu di Dust Bowl.

191
00:11:53,338 --> 00:11:55,497
Begini saja kalau boleh kubilang,
Sekarang sudah tahun 1959.

192
00:11:55,572 --> 00:11:57,435
Dan anak ini menyanyikan
lagu tentang mobil impian?

193
00:11:57,505 --> 00:12:00,027
Hmm. Apa mobil impian
cukup berarti baginya?

194
00:12:00,105 --> 00:12:03,935
Di sini, kita mengalami kerusuhan ras,
orang-orang tak punya makanan.

195
00:12:04,005 --> 00:12:05,528
Kenapa di luar sana tak
nyanyikan saja tentang hal itu?

196
00:12:05,605 --> 00:12:06,969
Anak ini tamu di rumah kita.

197
00:12:07,038 --> 00:12:09,470
Aku tahu dia tamu. Aku hanya coba
bicara apa yang ada dalam pikiranku.

198
00:12:09,539 --> 00:12:10,766
Tidak apa-apa!

199
00:12:13,305 --> 00:12:15,134
Katakan saja.

200
00:12:20,939 --> 00:12:24,769
Hiduplah dalam waktumu sendiri, Nak.

201
00:12:24,839 --> 00:12:26,805
Bernyanyilah tentang waktumu sendiri.

202
00:12:36,038 --> 00:12:37,436
Greenwich Village,

203
00:12:37,505 --> 00:12:40,164
Pernah jadi spot
jazz beatnik dan bebop,

204
00:12:40,238 --> 00:12:43,363
Saat ini kembali ke mode
musik rakyat populer.

205
00:12:43,439 --> 00:12:45,166
Ekspresi musik:
"Lakukan dengan caramu sendiri."

206
00:12:45,238 --> 00:12:48,432
Yang jadikan kaula muda
tertarik di seluruh negeri.

207
00:12:48,505 --> 00:12:51,471
Bagi mereka, lagu-lagu ini
cocok bagi para pekerja.

208
00:12:51,540 --> 00:12:53,027
Mengungkapkan kebenaran dan kejujuran.

209
00:12:53,105 --> 00:12:57,003
Yang saat ini sangat kurang
disadari kalangan masyarakat.

210
00:12:57,071 --> 00:13:00,265
Kenapa kau suka musik rakyat
dari pada jenis lainnya?

211
00:13:00,337 --> 00:13:02,861
Karena musik ini bermakna jujur.

212
00:13:02,939 --> 00:13:05,768
Lagu komersil, musik pop,
tak bisa disebut punya kejujuran.

213
00:13:05,838 --> 00:13:09,066
Karena dikendalikan dan disensor oleh
orang-orang yang memerintah masyarakat.

214
00:13:09,138 --> 00:13:10,468
Dan yang membuat peraturan.

215
00:13:10,539 --> 00:13:11,937
Namun, diantara banyaknya pendatang baru,

216
00:13:12,006 --> 00:13:13,766
Dan para seniman berbakat yang bermunculan,

217
00:13:13,838 --> 00:13:16,360
Ada satu nama yang berdiri sendiri
sebagai jantung dan jiwa musik.

218
00:13:16,438 --> 00:13:18,631
Dari tren di mana
musik ini tumbuh,

219
00:13:18,704 --> 00:13:21,693
Seorang individu muda yang sangat baik
dalam menulis lagu dan bernyanyi,

220
00:13:21,771 --> 00:13:23,964
Beberapa diantaranya jadi lagu terbaik,

221
00:13:24,239 --> 00:13:25,726
dan dipuji oleh New York Times,

222
00:13:25,805 --> 00:13:29,033
Disebut sebagai musik rakyat
"Hati Nurani Troubadour."

223
00:13:29,105 --> 00:13:32,969
Namanya Jack Rollins.

224
00:13:33,038 --> 00:13:34,901
Jack Rollins,

225
00:13:34,970 --> 00:13:37,301
Sensasi rakyat di awal 1960-an,

226
00:13:37,372 --> 00:13:39,803
Hal yang menjanjikan
dari generasi baru.

227
00:13:39,871 --> 00:13:41,860
Itulah yang membuatnya mundur...

228
00:13:41,938 --> 00:13:44,530
pada puncak karirnya dan
dia membuang semuanya,

229
00:13:44,605 --> 00:13:48,594
Apa ini pusat perhatian bagi
jenis lainnya yang berbeda?

230
00:13:48,672 --> 00:13:51,468
Dia melihat apa yang
sedang terjadi di dunia.

231
00:13:51,540 --> 00:13:55,301
Dia punya kemampuan untuk
menyaringnya jadi sebuah lagu.

232
00:13:55,372 --> 00:13:57,395
Dia bisa menulis hal lucu.

233
00:13:57,472 --> 00:13:59,937
Dia bisa menulis hal menyedihkan.
Dia memang sensasional.

234
00:14:00,005 --> 00:14:04,028
♪ For the times, they are a-changin' ♪

235
00:14:07,472 --> 00:14:10,529
Sekarang, anak muda ini punya
tempat di hati para kaula muda.

236
00:14:10,605 --> 00:14:15,560
Entah bagaimana untuk
mengidentifikasinya dengan...

237
00:14:15,638 --> 00:14:18,399
Jack, bagaimana menurutmu
dengan semua ini?

238
00:14:18,471 --> 00:14:20,369
Ya, entahlah.

239
00:14:20,438 --> 00:14:23,234
Kukira...

240
00:14:23,305 --> 00:14:26,567
Aku punya banyak pikiran dalam diriku,

241
00:14:26,639 --> 00:14:29,434
Dan kebanyakan orang, mereka...

242
00:14:29,505 --> 00:14:32,937
Mereka... Menyimpan semuanya
dalam pikiran mereka sendiri.

243
00:14:33,005 --> 00:14:36,459
Dan itu artinya mereka tahu
kulakukan apa yang kulakukan.

244
00:14:36,538 --> 00:14:38,470
Hari ini, nama Jack Rollins...

245
00:14:38,538 --> 00:14:40,698
Mungkin sebagai penyanyi terbaik
dalam menggambarkan penderitaan.

246
00:14:40,772 --> 00:14:43,999
Melawan hati nuraninya
dalam drama tahun 1965,

247
00:14:44,071 --> 00:14:45,401
Grain of Sand.

248
00:14:45,472 --> 00:14:47,165
Perannya tentu saja
melejitkan karir dari...

249
00:14:47,238 --> 00:14:49,261
sang pemberontak Hollywood,
Robbie Clark.

250
00:14:49,338 --> 00:14:50,736
Ya ampun, aku belum tentukan
lagu yang akan kunyanyikan.

251
00:14:50,806 --> 00:14:52,829
Malah lagunya yang memilihku.

252
00:14:52,905 --> 00:14:54,201
Tapi beberapa diantaranya
kurang begitu bagus.

253
00:14:54,271 --> 00:14:55,760
Maksudku, bagaimana kau
bisa mengubah sesuatu,

254
00:14:55,838 --> 00:14:57,633
Jika hanya ingin menunjukkan
apa hal ini cukup bagus?

255
00:14:57,704 --> 00:15:00,603
Dalam wawancara eksklusif
pertamanya selama 20 tahun...

256
00:15:00,739 --> 00:15:06,365
Malam ini, kami akan bawa kalian semua
bertatap muka langsung dengan Jack Rollins.

257
00:15:11,005 --> 00:15:14,869
♪ William Zanzinger killed
poor Hattie Carroll ♪

258
00:15:14,937 --> 00:15:17,200
♪ With a cane that he twirled ♪

259
00:15:17,272 --> 00:15:19,534
♪ 'Round his diamond ring finger ♪

260
00:15:19,604 --> 00:15:22,196
Dia melihat apa yang
sedang terjadi di dunia,

261
00:15:22,271 --> 00:15:25,931
dan dia punya kemampuan
menyaringnya jadi satu lagu.

262
00:15:26,006 --> 00:15:27,801
Dan bisa jadi diskusi hangat.

263
00:15:27,872 --> 00:15:29,838
Maksudku, tentu saja
dalam dunia kerakyatan,

264
00:15:29,906 --> 00:15:33,701
tapi dengan adanya musik populer,
banyak bar bermunculan.

265
00:15:33,771 --> 00:15:35,101
Alice Fabian...

266
00:15:35,172 --> 00:15:38,104
merupanan tokoh terkemuka
dalam kebangkitan lagu rakyat,

267
00:15:38,172 --> 00:15:40,138
yang sukses mencapai
keberhasilan internasional...

268
00:15:40,205 --> 00:15:43,535
beberapa tahun sebelum pertemuan
pertama mereka di tahun 1962.

269
00:15:43,604 --> 00:15:47,059
Hei, kau ada di kursiku.

270
00:15:48,505 --> 00:15:50,232
Ketika itu aku ada
di satu pesta di Village,

271
00:15:50,305 --> 00:15:53,169
dan si kecil pengganggu ini
sudah berkeliaran,

272
00:15:53,238 --> 00:15:55,795
menggoda adikku serta menciumku,

273
00:15:55,871 --> 00:15:58,167
mulai memainkan gitar dan
memainkan lagu-lagu yang dia tulis.

274
00:15:58,237 --> 00:16:01,635
Saat itu sekitar tahun 1961, 1962,

275
00:16:01,704 --> 00:16:04,194
dan siapapun menyanyikan
lagu-lagu tradisional,

276
00:16:04,272 --> 00:16:09,068
dan anak ini, menerapkan bentuk tradisional
ke arah kekhawatiran kontemporer,

277
00:16:09,138 --> 00:16:11,127
tapi tentu saja dengan
wawasan tersebut, kau paham?

278
00:16:11,205 --> 00:16:12,637
Itu benar-benar menggebrak.

279
00:16:12,705 --> 00:16:15,761
Kau takkan percaya semua ini
datang dari si katak kecil ini.

280
00:16:15,838 --> 00:16:19,770
Tak ada yang pernah
menulis lagu seperti itu.

281
00:16:19,838 --> 00:16:21,599
Seolah-olah dia menyuarakan ide...

282
00:16:21,671 --> 00:16:25,104
yang ingin kuungkapkan
tapi entah bagaimana.

283
00:16:25,172 --> 00:16:27,764
“Lagu yang berasal dari jemarinya”,
dia menyebutnya begitu.

284
00:16:27,839 --> 00:16:31,794
Dia seperti memutarnya
pita ticker tape.

285
00:16:31,872 --> 00:16:35,269
Musik rakyat selalu
jadi musik politik,

286
00:16:35,338 --> 00:16:38,736
tapi dia benar-benar mengungkapkannya
dalam bentuk seni,

287
00:16:38,806 --> 00:16:42,670
dengan cara multi level
dan sangat mendalam.

288
00:16:42,739 --> 00:16:46,694
♪ Hattie Carroll was a
maid of the kitchen ♪

289
00:16:46,772 --> 00:16:49,237
♪ She was 51 years old ♪

290
00:16:49,305 --> 00:16:51,533
♪ And gave birth to ten children ♪

291
00:16:51,605 --> 00:16:56,128
♪ Who carried the dishes
and took out the garbage ♪

292
00:16:56,204 --> 00:17:00,763
♪ And never sat once at
the head of the table ♪

293
00:17:00,838 --> 00:17:04,998
♪ And Did not even talk to
the people at the table ♪

294
00:17:05,071 --> 00:17:09,731
♪ She just cleaned up all
the food from the table ♪

295
00:17:09,806 --> 00:17:14,294
♪ And emptied the ashtrays
on a whole other level ♪

296
00:17:14,371 --> 00:17:19,430
♪ Got killed by a blow,
lay slain by a cane ♪

297
00:17:19,504 --> 00:17:20,493
Setiap malam,

298
00:17:20,572 --> 00:17:22,867
aku menyebutnya “si brengsek”
di atas panggung...

299
00:17:22,938 --> 00:17:27,064
yang memperkenalkan Amerika
pada Jack Rollins.

300
00:17:27,138 --> 00:17:29,400
Aku akan bilang bahwa dia
punya sesuatu untuk diungkapkan,

301
00:17:29,472 --> 00:17:33,268
kau tahu, dia...
dia bicara untukku,

302
00:17:33,338 --> 00:17:35,826
dan untuk semua orang
yang ingin dunia yang lebih baik.

303
00:17:35,905 --> 00:17:41,167
♪ Oh, but you who
philosophize disgrace ♪

304
00:17:41,238 --> 00:17:45,533
♪ And criticize all fears ♪

305
00:17:45,604 --> 00:17:50,765
♪ Bury the rag deep in your face ♪

306
00:17:50,838 --> 00:17:54,326
♪ Now is the time for your tears ♪

307
00:17:54,404 --> 00:17:56,030
Dia tahu bagaimana cara
mengupas topik di permukaan...

308
00:17:56,105 --> 00:17:57,196
dari apa yang dia lihat.

309
00:17:57,272 --> 00:18:00,568
Lagu-lagunya seolah visi nyata
tentang hal yang benar-benar terjadi.

310
00:18:00,639 --> 00:18:03,127
Ya, aku hanya bisa bilang
lagunya memang yang paling menusuk...

311
00:18:03,205 --> 00:18:06,763
dan memberi wawasan
kesadaran hari-hari kerja.

312
00:18:06,838 --> 00:18:07,930
Kau akan berpikir
seolah kami menciptakannya,

313
00:18:08,006 --> 00:18:10,198
kami sangat senang dan bangga.

314
00:18:14,837 --> 00:18:18,235
Tentu saja ada kecenderungan
tertentu dalam lagu rakyat...

315
00:18:18,304 --> 00:18:21,032
untuk bernostalgia tentang depresi,

316
00:18:21,105 --> 00:18:24,072
dan radikalisme yang
keluar dari semua itu.

317
00:18:24,138 --> 00:18:25,626
Mereka keluar dari
waktu yang menyebalkan...

318
00:18:25,704 --> 00:18:28,069
di zaman McCarthy, atau Eisenhower.

319
00:18:28,138 --> 00:18:31,901
Jadi, selama rakyat tetap
berkutat dengan gaya minoritas,

320
00:18:31,972 --> 00:18:35,096
itu akan selalu jadi perlawanan besar,
dan rasa komersial yang buruk .

321
00:18:35,172 --> 00:18:37,603
Tapi ketika komersial buruk ini terasa...

322
00:18:37,671 --> 00:18:40,638
akhirnya tertangkap pada sosok Jack,

323
00:18:40,705 --> 00:18:44,103
kemudian, secara tiba-tiba,

324
00:18:44,172 --> 00:18:46,536
perlombaan pun dimulai.

325
00:18:46,605 --> 00:18:48,832
Dan kali ini,
seseorang akan menang.

326
00:18:48,905 --> 00:18:49,872
Dia seorang pemberontak.

327
00:18:49,939 --> 00:18:51,802
Aku ingin merekam kalimat protesnya.

328
00:18:51,872 --> 00:18:53,337
Tentu saja, itu memang benar
jika kita memang bersiap...

329
00:18:53,405 --> 00:18:55,394
terjun dalam “bisnis” di Vietnam.

330
00:18:55,571 --> 00:18:59,970
Jack benar-benar berhenti
memprotes setelah tahun 1963.

331
00:19:00,038 --> 00:19:04,300
Dia bilang bahwa kau takkan bisa
membuat efek perubahan dengan lagu.

332
00:19:04,372 --> 00:19:07,031
Kau hanya bisa menulis tentang
apa yang ada di dalam dirimu,

333
00:19:07,105 --> 00:19:10,333
dan musik rakyat, menurutnya...

334
00:19:10,405 --> 00:19:12,496
adalah si orang gemuk.

335
00:19:12,572 --> 00:19:15,299
Dia bilang itu membuatnya
merasa seperti jadi penguasa,

336
00:19:15,372 --> 00:19:18,668
kau tahu dia selalu
berjuang melawan penguasa.

337
00:19:18,739 --> 00:19:22,935
♪ You will search, babe ♪

338
00:19:23,005 --> 00:19:26,937
♪ At any cost ♪

339
00:19:31,005 --> 00:19:35,301
♪ Everybody will help you ♪

340
00:19:36,905 --> 00:19:42,166
♪ Some people are very kind ♪

341
00:19:42,238 --> 00:19:45,830
♪ And if I... ♪

342
00:19:45,906 --> 00:19:50,497
♪ Can save you any time ♪

343
00:19:53,238 --> 00:19:57,170
♪ Come on, give it to me ♪

344
00:19:57,238 --> 00:19:59,999
♪ I'll keep it with mine ♪

345
00:20:00,071 --> 00:20:01,661
Kau tak perlu tuliskan apa pun...

346
00:20:01,738 --> 00:20:03,034
untuk jadi seorang penyair

347
00:20:03,105 --> 00:20:04,537
Beberapa bekerja di SPBU,

348
00:20:04,605 --> 00:20:06,763
Beberapa bekerja jadi
tukang semir sepatu.

349
00:20:09,272 --> 00:20:12,636
Aku tidak benar-benar menyebut diriku
seperti itu, karena aku tidak suka kata itu.

350
00:20:14,137 --> 00:20:16,730
Aku hanya seorang seniman trapeze.

351
00:20:16,805 --> 00:20:22,261
Melihat, mendengar, dan
bernapas di dalamnya,

352
00:20:22,338 --> 00:20:24,429
menggosok semuanya dalam
pori-pori kulitku.

353
00:20:24,505 --> 00:20:27,164
Dan terpaan angin di antara mataku,

354
00:20:27,238 --> 00:20:30,102
seolah mengolesi dengan madu .

355
00:20:31,439 --> 00:20:34,199
Menurutmu dia semacam orang cebol?

356
00:20:34,271 --> 00:20:36,294
Turun dari sana, gelandangan!

357
00:20:36,371 --> 00:20:37,997
Aku belum melakukan apa-apa!

358
00:20:39,871 --> 00:20:42,235
Sekarang lihat apa yang kau lakukan!

359
00:20:42,305 --> 00:20:43,999
Bisa bicara bahasa Inggris?

360
00:20:45,372 --> 00:20:46,497
Ya, Pak.

361
00:20:46,572 --> 00:20:48,094
Kau bawa uang, nak?

362
00:20:48,172 --> 00:20:49,103
Senjata?

363
00:20:49,172 --> 00:20:50,229
Tidak, Pak.

364
00:20:50,305 --> 00:20:51,999
Dia berbohong.

365
00:20:52,071 --> 00:20:53,400
Apa itu?

366
00:20:53,471 --> 00:20:55,494
Ini biolamu?

367
00:20:55,571 --> 00:20:56,764
- Berikan kembali!
- Apa?

368
00:20:56,838 --> 00:20:59,895
Benda ini disebutnya apa?

369
00:20:59,971 --> 00:21:02,164
Apa yang kau disimpan di dalamnya?

370
00:21:02,238 --> 00:21:03,396
Tak ada!

371
00:21:03,471 --> 00:21:04,767
Tangkap dia!

372
00:21:09,639 --> 00:21:12,298
Ah, dasar kau...

373
00:21:12,372 --> 00:21:14,166
Berikan padaku...

374
00:21:24,238 --> 00:21:27,671
inilah si anak muda,
Tiny Troubadour,

375
00:21:27,739 --> 00:21:29,728
Akan menyanyikan beberapa lagu.

376
00:21:29,806 --> 00:21:32,237
Jadi apa yang membawamu
dalam peran ini?

377
00:21:32,305 --> 00:21:34,270
Bisa jadi bersumpah bahwa dia
seorang pria yang lebih tua.

378
00:21:34,337 --> 00:21:35,826
Hiduplah dalam waktumu sendiri, nak.

379
00:21:35,905 --> 00:21:36,836
Tangkap dia!

380
00:21:36,905 --> 00:21:38,928
Menurutmu dia semacam manusia cebol?

381
00:21:39,005 --> 00:21:41,527
Dia berbohong.

382
00:21:43,138 --> 00:21:46,468
Aku bermimpi Perang Salib

383
00:21:46,539 --> 00:21:49,767
Republik tanpa sejarah.

384
00:21:49,839 --> 00:21:52,963
Perang rahasia antar agama.

385
00:21:53,038 --> 00:21:56,697
Aku percaya semua jenis sihir.

386
00:21:56,771 --> 00:21:59,532
Awalnya ini pembelajaran.

387
00:21:59,604 --> 00:22:02,662
Aku menulis dalam
keheningan dan saat malam .

388
00:22:02,738 --> 00:22:05,533
Kemudian aku menderita vertigo .

389
00:22:34,604 --> 00:22:36,763
Ini kamp boot,
dengan tank, jeep,

390
00:22:36,838 --> 00:22:39,304
dan senapan mesin yang
menembakkan peluru, serta 80 tentara.

391
00:22:48,105 --> 00:22:51,162
Aku tak mau pergi..

392
00:22:51,239 --> 00:22:55,000
Oh, sayangku yang malang,
hal kecil yang menyedihkanku.

393
00:22:56,639 --> 00:22:59,866
Kau tahu kalian akan
senang saat ada...

394
00:22:59,938 --> 00:23:02,632
di perahu, di atas air?

395
00:23:02,704 --> 00:23:04,863
Kedengarannya cukup rapi
yang ayahmu rencanakan ini.

396
00:23:04,938 --> 00:23:07,097
Aku juga!

397
00:23:08,838 --> 00:23:11,237
Kenapa Ibu tak bisa datang?

398
00:23:11,306 --> 00:23:14,429
Molly, kau tahu
Ibu tak bisa datang.

399
00:23:14,504 --> 00:23:16,060
Apa itu sebabnya...

400
00:23:16,137 --> 00:23:18,797
kau merasa gugup
di atas perahu?

401
00:23:20,104 --> 00:23:22,696
Kapan Ayah akan datang?

402
00:23:22,771 --> 00:23:24,999
Sepertinya nanti Sabtu.

403
00:23:25,071 --> 00:23:27,264
Aku hanya bicara pada Sally
karena tak mungkin...

404
00:23:27,337 --> 00:23:28,531
menelpon ayahmu.

405
00:23:30,338 --> 00:23:31,997
Itu Emily.

406
00:23:32,071 --> 00:23:33,627
Molly, kau belum makan apa-apa.

407
00:23:41,438 --> 00:23:42,927
Bonjour, Hotel George V.

408
00:23:43,005 --> 00:23:44,335
Siapa yang ingin anda hubungi?

409
00:23:58,905 --> 00:24:03,360
Robbie...
Kau hanya bersiul saja?

410
00:24:03,438 --> 00:24:05,701
Siapa tadi yang menelpon?

411
00:24:05,772 --> 00:24:07,101
Presiden Nixon...

412
00:24:07,172 --> 00:24:08,468
sudah memberikan kata sambutan...

413
00:24:08,539 --> 00:24:11,233
pada Wakil Presiden Agnew,

414
00:24:11,305 --> 00:24:14,464
pada kabinet, dan pada
para pemimpin Kongres.

415
00:24:14,538 --> 00:24:17,164
Sekarang, inilah presiden.

416
00:24:17,238 --> 00:24:19,760
Kuminta waktu pada radio...

417
00:24:19,838 --> 00:24:21,303
dan televisi di malam ini,

418
00:24:21,371 --> 00:24:22,894
untuk memberikan pengumuman,

419
00:24:22,971 --> 00:24:27,768
bahwa saat ini kami sudah
bersepakat untuk mengakhiri perang .

420
00:24:27,839 --> 00:24:32,930
Dan membawa perdamaian dengan kehormatan
di Vietnam dan di Asia Tenggara.

421
00:24:33,005 --> 00:24:35,402
Pernyataan berikut sedang
dikeluarkan saat ini...

422
00:24:35,471 --> 00:24:37,369
di Washington dan Hanoi.

423
00:24:37,438 --> 00:24:42,064
Pada pukul 00:30 waktu Paris,
hari ini, 23 Januari 1973...

424
00:24:42,138 --> 00:24:46,503
♪ Ain't it just like the
night to play tricks ♪

425
00:24:46,572 --> 00:24:50,867
♪ When You’re trying to be so quiet? ♪

426
00:24:50,938 --> 00:24:55,064
Dia tahu bahwa perang
harus diakhiri demi kebaikan.

427
00:24:55,138 --> 00:24:58,194
Perang terpanjang dalam
sejarah televisi.

428
00:25:01,371 --> 00:25:02,997
Perang yang menggantung
seperti bayangan...

429
00:25:03,071 --> 00:25:05,663
selama sembilan tahun yang
sama lamanya dengan pernikahannya .

430
00:25:05,739 --> 00:25:07,931
Sepanjang tahun negosiasi,

431
00:25:08,005 --> 00:25:11,631
kami sudah menegaskan perdamaian
dengan kehormatan.

432
00:25:13,271 --> 00:25:17,465
♪ Lights flicker from the opposite loft ♪

433
00:25:17,538 --> 00:25:19,299
So why was it suddenly so hard to breathe?

434
00:25:19,371 --> 00:25:24,361
♪ In this room, the
heat pipes just cough ♪

435
00:25:24,439 --> 00:25:27,735
♪ The country music
station plays soft ♪

436
00:25:27,806 --> 00:25:31,465
♪ But There is nothing,
really nothing to turn off ♪

437
00:25:34,271 --> 00:25:38,761
♪ Just Louise and her lover ♪

438
00:25:38,838 --> 00:25:42,100
♪ So entwined ♪

439
00:25:44,671 --> 00:25:47,604
♪ And these visions ♪

440
00:25:47,672 --> 00:25:49,797
♪ Of Johanna ♪

441
00:25:49,872 --> 00:25:55,326
♪ That conquer my mind ♪

442
00:25:59,638 --> 00:26:01,604
Lebih mengancam, Gladys.

443
00:26:01,671 --> 00:26:03,432
Dan... cut!

444
00:26:03,504 --> 00:26:04,528
Periksa gerbangnya.

445
00:26:04,604 --> 00:26:06,002
Hadirin sekalian,

446
00:26:06,071 --> 00:26:08,469
Aku ingin ucapkan terima kasih
pada kalian semua.

447
00:26:08,539 --> 00:26:11,004
Kalian telah membuatnya luar biasa.

448
00:26:11,072 --> 00:26:12,094
Bersulang untuk kalian semua.

449
00:26:13,638 --> 00:26:16,627
Hei, Louise!
Louise!

450
00:26:16,704 --> 00:26:20,796
♪ So this is what
salvation must be like ♪

451
00:26:20,871 --> 00:26:22,996
♪ After a while ♪

452
00:26:23,071 --> 00:26:24,264
Dalam berita hiburan,

453
00:26:24,338 --> 00:26:26,599
aktor Robbie Clark
akhirnya pulang kampung...

454
00:26:26,671 --> 00:26:29,604
setelah 4 bulan di luar negeri
selama pembuatan film Gankplank,

455
00:26:29,672 --> 00:26:31,228
film thriller yang akan segera rilis.

456
00:26:31,305 --> 00:26:33,997
Rumor menghubungkan Clark
dengan seorang co-star asal London,

457
00:26:34,070 --> 00:26:36,036
pendatang baru cantik
bernama Louise Pickering,

458
00:26:36,104 --> 00:26:37,331
yang sudah muncul
selama beberapa waktu ini.

459
00:26:37,404 --> 00:26:41,927
♪ She’s all right,
She’s just near ♪

460
00:26:42,005 --> 00:26:46,596
♪ She’s delicate and
seems like the mirror ♪

461
00:26:46,671 --> 00:26:47,967
♪ But she just makes it ♪

462
00:26:48,038 --> 00:26:50,560
♪ All too concise and too clear ♪

463
00:26:50,638 --> 00:26:53,661
♪ That Johanna's not here ♪

464
00:26:56,571 --> 00:27:00,334
♪ Oh, the ghost of electricity ♪

465
00:27:00,405 --> 00:27:04,598
♪ Howls in the bones of her face ♪

466
00:27:07,172 --> 00:27:12,332
♪ Where these visions
of Johanna ♪

467
00:27:12,405 --> 00:27:17,427
♪ Have now taken my place ♪

468
00:27:29,971 --> 00:27:32,869
Tidakkah kau lihat, Alice?
Mereka mengambil semuanya.

469
00:27:32,938 --> 00:27:36,768
Ini bukan tentang aku lagi.
Ini semua tentang dia.

470
00:27:36,838 --> 00:27:38,269
Jaminanmu,

471
00:27:38,338 --> 00:27:41,168
Mengembalikan uangmu kembali
melalui suara rakyat.

472
00:27:41,237 --> 00:27:43,999
Kau belum jawab pertanyaanku.

473
00:27:44,071 --> 00:27:45,833
Mungkin pernah sekali,
kau bisa bernyanyi...

474
00:27:45,905 --> 00:27:47,599
tentang Mary Hamilton and Lemon Trees,

475
00:27:47,672 --> 00:27:52,104
atau kau bisa melangkah keluar seperti aku
dan coba ayunkan penangkap lalat ini.

476
00:27:53,337 --> 00:27:57,292
Tapi mereka melupakan maknanya, Alice.

477
00:27:57,371 --> 00:27:59,996
Aku hanyalah pion
dalam permainan mereka.

478
00:28:00,070 --> 00:28:01,229
Dan... cut!

479
00:28:19,805 --> 00:28:22,101
Kami pertama kali bertemu di New York,

480
00:28:22,172 --> 00:28:26,366
bulan Januari 1964 di Village.

481
00:28:26,439 --> 00:28:28,529
Mereka baru saja
memakamkan presiden.

482
00:28:31,139 --> 00:28:33,296
Cinta pun datang begitu saja.

483
00:28:33,371 --> 00:28:35,633
- Tunggu, kau orang Perancis?
- Ya, kenapa?

484
00:28:35,704 --> 00:28:38,192
- Tapi sepertinya kau bercanda.
- Kenapa?

485
00:28:38,272 --> 00:28:39,498
Tidak, tidak apa-apa.
Ini sempurna.

486
00:28:39,571 --> 00:28:41,264
Kau bercanda?

487
00:28:43,171 --> 00:28:44,797
Kupikir kau yang sedang bercanda.

488
00:28:44,871 --> 00:28:46,269
Oh, tidak. Tidak, tidak.

489
00:28:46,338 --> 00:28:48,496
Tidak sedang bercanda.

490
00:28:48,571 --> 00:28:50,537
Lalu apa lagi selain
jadi seorang Perancis...

491
00:28:50,604 --> 00:28:51,831
yang kau sukai tentang diriku?

492
00:28:51,905 --> 00:28:55,496
Rambutmu, mulutmu,
matamu, bibirmu.

493
00:29:00,372 --> 00:29:01,962
Ya, aku tahu.

494
00:29:02,038 --> 00:29:04,970
Jadi...

495
00:29:05,038 --> 00:29:06,334
Kau seorang aktor.

496
00:29:06,405 --> 00:29:08,768
Ya, kenapa?

497
00:29:10,704 --> 00:29:13,568
Aku suka apa yang diucapkan
dalam adegan itu.

498
00:29:13,638 --> 00:29:15,104
Adegan yang mana?

499
00:29:15,171 --> 00:29:17,228
Tapi itu hanya baris kata dari film.

500
00:29:17,304 --> 00:29:18,861
- Itu tidak...
- Tunggu, tunggu. Adegan yang mana?

501
00:29:18,938 --> 00:29:21,165
- Menurutmu apa?
- Adegan di jalan.

502
00:29:23,438 --> 00:29:27,565
Aku ingin tahu apa yang
terpusat dalam duniamu.

503
00:29:27,639 --> 00:29:28,865
Pusat duniaku?

504
00:29:32,471 --> 00:29:33,936
Sebenarnya kau tidak sedang berkeliaran.

505
00:29:34,004 --> 00:29:36,061
Kenapa?

506
00:29:36,137 --> 00:29:37,796
Pertanyaan ini sangat sederhana.

507
00:29:41,371 --> 00:29:44,496
Ya, usiaku 22.
Sepertinya akan kuceritakan tentang diriku.

508
00:29:48,038 --> 00:29:49,732
Kuanggap kau orang jujur.

509
00:29:49,805 --> 00:29:51,465
Tapi tidakkah kau pikir
bahwa kau adalah pusat,

510
00:29:51,539 --> 00:29:53,867
atau kau yang harus jadi pusat,

511
00:29:53,937 --> 00:29:57,063
berpikir dengan isi kepalamu sendiri,
bicara dengan mulutmu sendiri?

512
00:29:57,137 --> 00:29:58,194
Ya.

513
00:29:58,272 --> 00:30:01,328
Tapi ada hal-hal lain di dunia,
yang juga penting.

514
00:30:01,404 --> 00:30:02,961
Aku tak menyangkal hal itu.

515
00:30:03,038 --> 00:30:04,799
Itu bukanlah yang kukatakan.

516
00:30:06,738 --> 00:30:10,795
Oke, terima kasih.

517
00:30:17,571 --> 00:30:20,901
New York, 7 Agustus 1964.

518
00:30:20,971 --> 00:30:22,903
Kongres memberikan Presiden Johnson...

519
00:30:22,971 --> 00:30:24,960
wewenang penuh selama
perang di Vietnam,

520
00:30:25,038 --> 00:30:26,799
saat gadis itu belajar
melukis di Cooper Union,

521
00:30:26,871 --> 00:30:30,326
dan dia menyelesaikan
dubbing di film pertamanya.

522
00:30:32,438 --> 00:30:35,199
Dia bilang padanya bahwa
yakin film itu akan jadi hit.

523
00:30:38,704 --> 00:30:42,137
Dan kucingpun menyeberangi atap,
bermain cinta gila,

524
00:30:42,205 --> 00:30:45,329
mengeong di atas talang air,

525
00:30:45,404 --> 00:30:47,303
dan ini artinya aku sudah siap.

526
00:30:47,372 --> 00:30:49,065
Siap untuk mendengar.

527
00:30:49,138 --> 00:30:52,592
Tak pernah lelah, tak pernah
sedih, tak pernah salah.

528
00:30:52,671 --> 00:30:55,364
♪ The guilty undertaker sighs ♪

529
00:30:55,438 --> 00:30:57,631
♪ The lonesome
organ-grinder cries ♪

530
00:30:57,704 --> 00:31:02,432
♪ The silver saxophones
say I should refuse you ♪

531
00:31:02,504 --> 00:31:04,970
♪ The cracked bells and washed out horns ♪

532
00:31:05,038 --> 00:31:07,230
♪ Blow into my face with scorn ♪

533
00:31:07,305 --> 00:31:08,634
♪ But It is not that way ♪

534
00:31:08,704 --> 00:31:11,966
♪ I was not born to lose you ♪

535
00:31:12,038 --> 00:31:14,468
♪ I want you ♪

536
00:31:14,537 --> 00:31:16,902
♪ I want you ♪

537
00:31:16,971 --> 00:31:21,164
♪ I want you so bad ♪

538
00:31:21,237 --> 00:31:23,362
♪ Honey, I want you ♪

539
00:31:26,272 --> 00:31:28,999
♪ The drunken politician leaps ♪

540
00:31:29,070 --> 00:31:31,401
♪ Upon the street
where mothers weep ♪

541
00:31:31,472 --> 00:31:33,800
♪ And the saviors who
are fast asleep ♪

542
00:31:33,870 --> 00:31:36,234
♪ They wait for you ♪

543
00:31:36,304 --> 00:31:38,634
♪ And I wait for them to interrupt ♪

544
00:31:38,704 --> 00:31:41,169
♪ Me drinking from
my broken cup ♪

545
00:31:41,237 --> 00:31:45,727
♪ And ask me to open
up the gate for you ♪

546
00:31:45,805 --> 00:31:48,294
♪ I want you ♪

547
00:31:48,372 --> 00:31:50,235
♪ I want you ♪

548
00:31:50,305 --> 00:31:54,703
♪ Yes, I want you so bad ♪

549
00:31:54,771 --> 00:31:57,134
♪ Honey, I want you ♪

550
00:31:59,837 --> 00:32:02,804
♪ Now all my fathers,
they've gone down ♪

551
00:32:02,871 --> 00:32:04,996
♪ True love, they've been without it ♪

552
00:32:05,070 --> 00:32:07,401
♪ But all their
daughters put me down ♪

553
00:32:07,472 --> 00:32:10,029
♪ 'Cause I Do not think about it ♪

554
00:32:11,738 --> 00:32:15,931
♪ Well, I return to
the Queen of Spades ♪

555
00:32:16,004 --> 00:32:18,301
♪ And talk with my chambermaid ♪

556
00:32:18,371 --> 00:32:22,099
♪ She knows and She’s not
afraid to look at her ♪

557
00:32:22,172 --> 00:32:23,535
Ya ampun!
Kau baik-baik saja?

558
00:32:23,604 --> 00:32:26,764
♪ She’s good to me and
There is nothing she... ♪

559
00:32:26,838 --> 00:32:27,895
Perhatikan!

560
00:32:27,971 --> 00:32:29,732
Ini bukan tomat dalam kaleng.

561
00:32:29,805 --> 00:32:32,532
♪ But it does not matter ♪

562
00:32:32,604 --> 00:32:34,934
♪ I want you ♪

563
00:32:35,005 --> 00:32:36,595
♪ I want you ♪

564
00:32:36,671 --> 00:32:41,467
♪ Yes, I want you so bad ♪

565
00:32:41,538 --> 00:32:44,266
♪ Honey, I want you ♪

566
00:32:46,305 --> 00:32:49,362
♪ Now, your dancing child
with his Chinese suit ♪

567
00:32:49,439 --> 00:32:51,904
♪ He spoke to me, I took his flute ♪

568
00:32:51,971 --> 00:32:55,027
♪ No, I was not very
cute to him, was I? ♪

569
00:32:55,104 --> 00:32:56,468
Oke, ayo kita pergi.

570
00:32:56,538 --> 00:32:58,970
♪ But I did it
because you lied ♪

571
00:32:59,037 --> 00:33:01,435
♪ And because he took
you for a ride ♪

572
00:33:01,504 --> 00:33:03,367
Ini kan motorku.

573
00:33:03,438 --> 00:33:04,529
Tentu saja.

574
00:33:04,604 --> 00:33:08,400
♪ Because I want you ♪

575
00:33:08,471 --> 00:33:10,199
♪ I want you ♪

576
00:33:10,272 --> 00:33:12,965
♪ Yes, I want you so bad ♪

577
00:33:13,037 --> 00:33:14,697
Baiklah, ayo kita pergi.

578
00:33:14,771 --> 00:33:16,361
Awas kakimu.

579
00:33:19,737 --> 00:33:21,567
- Pindahkan giginya!
- Aku tahu!

580
00:33:21,638 --> 00:33:23,763
- Pindahkan giginya!
- Ya. Aku tahu!

581
00:33:35,837 --> 00:33:38,827
"Sebenarnya salah bilang “Kupikir”.

582
00:33:38,905 --> 00:33:41,496
"Harusnya bilang, “Sepertinya”.

583
00:33:43,738 --> 00:33:46,431
"Aku adalah orang lain.

584
00:33:48,438 --> 00:33:51,700
" Aku hadir saat kelahiran pemikiranku.

585
00:33:51,771 --> 00:33:54,703
"Aku melihatnya dan mendengar.

586
00:33:54,771 --> 00:33:57,827
"Aku menggambar coretan busur.

587
00:33:57,904 --> 00:34:01,132
"Simfoni berteriak di kedalaman,

588
00:34:01,204 --> 00:34:04,466
"atau dilengkapi dengan
lompatan ke atas panggung.

589
00:34:04,538 --> 00:34:07,369
"Itu dimulai dengan gelombang menjijikan,

590
00:34:07,439 --> 00:34:12,303
dan berakhir karena kita tidak
bisa segera merebut keabadian ini.

591
00:34:12,371 --> 00:34:15,996
Itu berakhir dengan merebaknya
aroma parfum."

592
00:34:28,604 --> 00:34:30,365
Grain of Sand telah jadi...

593
00:34:30,438 --> 00:34:31,927
hit underground di tahun 1965,

594
00:34:32,005 --> 00:34:33,765
dan Robbie Clark adalah
James Dean baru,

595
00:34:33,837 --> 00:34:37,792
Marlon Brando, dan Jack Kerouac
yang diperankan jadi satu.

596
00:34:37,870 --> 00:34:39,802
Tapi film ini mengecewakannya.

597
00:34:39,870 --> 00:34:41,359
Semakin mereka coba untuk
membuatnya terlihat awet muda,

598
00:34:41,438 --> 00:34:44,495
semakin banyak gambar pada layar,
semakin tampak ketinggalan zaman.

599
00:34:44,571 --> 00:34:46,560
Ini bukan film
yang mereka impikan,

600
00:34:46,638 --> 00:34:49,230
film yang mereka bayangkan
dan yang sudah dibahas,

601
00:34:49,305 --> 00:34:51,964
adalah film yang mereka
masing-masing inginkan untuk bertahan.

602
00:34:58,671 --> 00:35:01,068
Spesimen yang menarik, ya benar.

603
00:35:01,137 --> 00:35:03,160
Sistem endokrin yang menakjubkan.

604
00:35:03,237 --> 00:35:05,363
Jadi, dia akan baik-baik saja?

605
00:35:05,439 --> 00:35:07,028
Oh, dia akan baik-baik saja.

606
00:35:07,104 --> 00:35:08,570
Hanya sedikit air dalam paru-paru.

607
00:35:08,638 --> 00:35:10,763
Oh, Tuhan.

608
00:35:10,839 --> 00:35:12,804
Jadi, apa yang kau ketahui?

609
00:35:12,871 --> 00:35:15,802
Sepertinya seseorang yang mungkin akan
mengucapkan terima kasih secara pribadi.

610
00:35:18,938 --> 00:35:22,563
Nak? Kau bisa mendengarku?

611
00:35:22,638 --> 00:35:23,695
Aku Dr. Field.

612
00:35:23,771 --> 00:35:27,568
Dan wanita ini cukup dekat
saat itu untuk menyelamatkanmu.

613
00:35:27,638 --> 00:35:29,695
Halo.

614
00:35:29,771 --> 00:35:32,033
Aku Ny. Peacock.

615
00:35:32,105 --> 00:35:36,127
Aku dan suamiku...
kami yang menemukanmu.

616
00:35:36,204 --> 00:35:41,159
♪ Oh, the time will come up
when the winds will stop ♪

617
00:35:41,237 --> 00:35:45,398
♪ And the breeze will
cease to be breathin' ♪

618
00:35:45,472 --> 00:35:47,630
♪ Like the stillness in the wind ♪

619
00:35:47,704 --> 00:35:50,329
♪ Before the hurricane begins ♪

620
00:35:50,404 --> 00:35:54,301
♪ The hour that the
ship comes in ♪

621
00:35:54,370 --> 00:35:58,861
♪ And the sea will split
and the ships will hit ♪

622
00:35:58,937 --> 00:36:01,096
♪ And the sands on the shoreline ♪

623
00:36:01,171 --> 00:36:03,160
♪ Will be shaken ♪

624
00:36:03,237 --> 00:36:07,693
♪ And the tide will pound
and the waves will sound ♪

625
00:36:07,771 --> 00:36:13,169
♪ And the mornin' will be a-breakin' ♪

626
00:36:13,237 --> 00:36:16,032
Tanpa pendidikan formal?
Luar biasa.

627
00:36:16,104 --> 00:36:18,764
♪ Sayin' we'll meet
all your demands ♪

628
00:36:18,838 --> 00:36:22,997
♪ But we'll shout from the bow
"Your days are numbered" ♪

629
00:36:23,070 --> 00:36:25,401
♪ And like Pharaoh's tribe ♪

630
00:36:25,472 --> 00:36:27,370
♪ They'll be drownin' in the tide ♪

631
00:36:27,439 --> 00:36:29,166
♪ And like Goliath ♪

632
00:36:29,238 --> 00:36:34,294
♪ They'll be conquered ♪

633
00:36:39,204 --> 00:36:40,727
- Hebat!
- Fantastik!

634
00:36:40,805 --> 00:36:41,930
Sangat bagus.

635
00:36:42,005 --> 00:36:43,664
- Terima kasih, terima kasih.
- Memang bagus.

636
00:36:43,738 --> 00:36:45,534
Bagaimana kalau hidangan lain?

637
00:36:45,604 --> 00:36:47,627
- Woody?
- Ya, Nyonya.

638
00:36:47,704 --> 00:36:48,897
Tambah lagi anggurnya, Woody?

639
00:36:48,971 --> 00:36:50,198
Ya, Pak.
Terima kasih, Pak.

640
00:36:50,271 --> 00:36:52,101
Apa rencanamu nantinya?

641
00:36:52,172 --> 00:36:54,932
Aku hanya berencana
jadi seorang penyanyi sungguhan,

642
00:36:55,004 --> 00:36:56,868
penyanyi sungguhan di televisi,

643
00:36:56,937 --> 00:36:59,369
entah itu semacam musik
untuk suara rakyat, kau tahu?

644
00:36:59,438 --> 00:37:00,563
Menarik.

645
00:37:00,638 --> 00:37:02,797
Karena aku sudah menulis
beberapa lagu,

646
00:37:02,871 --> 00:37:05,860
lagu tentang apa
yang sedang terjadi.

647
00:37:05,938 --> 00:37:07,165
Dan aku akan bawakan
lagu-lagu ini,

648
00:37:07,238 --> 00:37:09,795
dan langsung menuju Hollywood.

649
00:37:09,871 --> 00:37:12,462
Jadi terkenal seperti Elvis Presley.

650
00:37:12,538 --> 00:37:14,436
Ya, Woody, aku takkan terkejut...

651
00:37:14,504 --> 00:37:15,628
jika kau lakukan hal itu.

652
00:37:15,703 --> 00:37:17,397
- Untukmu, Woody.
- Terima kasih.

653
00:37:17,471 --> 00:37:21,961
Dan jangan pergi ke mana pun
sampai kau 100% pulih, kau paham?

654
00:37:22,038 --> 00:37:23,128
Ya, Nyonya.

655
00:37:23,204 --> 00:37:26,035
Harus ada yang jadi ibumu saat kau
masih perlu tempat bernaung.

656
00:37:27,938 --> 00:37:29,699
Siapa itu?

657
00:37:29,771 --> 00:37:31,999
- Kau sedang menunggu panggilan?
- Tidak.

658
00:37:33,870 --> 00:37:34,802
Jadi, Hollywood?

659
00:37:34,871 --> 00:37:37,063
- Halo?
- Tin Pan Alley?

660
00:37:37,137 --> 00:37:40,365
Ya, benar.
Siapa yang menelepon?

661
00:37:40,438 --> 00:37:42,132
Minnesota?

662
00:37:42,204 --> 00:37:44,897
Tapi, bagaimana bisa...

663
00:37:44,970 --> 00:37:47,096
Dr Field, ya.

664
00:37:47,172 --> 00:37:49,967
Bisa tunggu sebentar?

665
00:37:50,038 --> 00:37:51,129
Esther?

666
00:37:51,205 --> 00:37:54,102
Ini dari kantor pusat
kaum remaja di Minnesota.

667
00:37:54,171 --> 00:37:55,102
Apa?

668
00:37:55,171 --> 00:37:57,534
Sesuatu...
Ada yang harus dikoreksi.

669
00:37:57,603 --> 00:38:00,093
Kau bicara saja
dengan mereka, Jack.

670
00:38:00,172 --> 00:38:02,262
Mereka yakin yang dimaksud
adalah Woody.

671
00:38:02,337 --> 00:38:04,269
Apa yang mereka tahu
tentang Woody?

672
00:38:04,337 --> 00:38:06,599
Mereka bilang sedang
mencari beberapa...

673
00:38:06,671 --> 00:38:08,432
remaja, tapi...

674
00:38:08,504 --> 00:38:13,868
di beberapa negara bagian, kau tahu,
mencari buronan.

675
00:38:13,937 --> 00:38:16,529
Tapi tentu saja bukan Woody.

676
00:38:21,871 --> 00:38:26,360
♪ Seen the arrow on the doorpost ♪

677
00:38:28,005 --> 00:38:32,131
♪ Sayin' this land is condemned ♪

678
00:38:32,204 --> 00:38:36,364
Sekarang, aku hanya seorang pejalan kaki
yang terus berjalan...

679
00:38:36,438 --> 00:38:39,996
dan akan melintasi
banyak pemandangan...

680
00:38:40,071 --> 00:38:44,060
di semua musim terselubung
dan musim alami.

681
00:38:44,138 --> 00:38:47,797
Memandang...
Mendengar...

682
00:38:47,871 --> 00:38:51,167
Melihat, dan merasakannya
sambil bernapas dalam-dalam.

683
00:38:53,337 --> 00:38:55,598
Terhisap ke dalam.

684
00:38:55,670 --> 00:38:57,761
Menggosok semua pori-pori kulitku,

685
00:38:57,837 --> 00:39:00,633
dan angin di antara mataku...

686
00:39:00,704 --> 00:39:03,101
seolah mengolesi madu ke sisirku.

687
00:39:05,938 --> 00:39:09,700
♪ Blind Willie Mc Tell ♪

688
00:39:15,104 --> 00:39:19,161
♪ See them big plantations burnin' ♪

689
00:39:21,104 --> 00:39:24,730
♪ Hear the crackin' of the whips ♪

690
00:39:26,337 --> 00:39:31,430
♪ Smell that sweet
magnolia bloomin' ♪

691
00:39:31,504 --> 00:39:37,095
♪ See the ghost of slavery ships ♪

692
00:39:46,304 --> 00:39:47,464
Bisa kubantu?

693
00:39:47,538 --> 00:39:50,130
Bunga untuk Tn. Guthrie.

694
00:39:50,204 --> 00:39:52,193
Kamar 300.
Simpan saja bunganya di dalam.

695
00:39:52,271 --> 00:39:54,168
Terima kasih, Nyonya.

696
00:40:08,471 --> 00:40:12,994
♪ Well, God is in His heaven ♪

697
00:40:15,703 --> 00:40:19,726
♪ And we all want What is His ♪

698
00:40:21,604 --> 00:40:27,128
♪ But power and greed
and corruptible seed ♪

699
00:40:27,205 --> 00:40:32,227
♪ Seem to be all that there is ♪

700
00:40:33,904 --> 00:40:37,802
♪ I’m gazin' out the window ♪

701
00:40:39,905 --> 00:40:45,838
♪ Of the St. James Hotel ♪

702
00:40:45,905 --> 00:40:51,735
♪ And I know no one
can sing the blues ♪

703
00:40:51,805 --> 00:40:56,737
♪ Like Blind Willie Mc Tell ♪

704
00:41:16,037 --> 00:41:18,230
Aku ingat...

705
00:41:18,304 --> 00:41:22,293
ketika pemakaman Kennedy di TV,
kami semua duduk di luar.

706
00:41:22,371 --> 00:41:23,632
Kau bisa mendengarnya.

707
00:41:23,704 --> 00:41:26,568
Aku menarik potongan
rumput dengan tanganku,

708
00:41:26,638 --> 00:41:29,332
dan merasakan seolah kami terpisah.

709
00:41:29,405 --> 00:41:31,962
Dan... ya,
aku bertanya padanya,

710
00:41:32,038 --> 00:41:34,093
Apa yang dia pikirkan
membuat kami begitu beda?

711
00:41:34,170 --> 00:41:37,103
Dan dia bilang
itu sederhana saja.

712
00:41:37,171 --> 00:41:39,694
Kau tahu,
kupikir bisa mengubah keadaan,

713
00:41:39,771 --> 00:41:41,361
dan dia tahu bahwa
tak seorang pun yang bisa.

714
00:41:41,437 --> 00:41:43,836
Kau tahu, lihatlah Kennedy.

715
00:41:46,404 --> 00:41:50,393
Lalu ada kegagalan di
Civil Liberties Union,

716
00:41:50,471 --> 00:41:52,494
di mana Jack menerima
Penghargaan Hak Sipil,

717
00:41:52,571 --> 00:41:56,094
dan minum tiga gelas anggur
untuk membuat masalah.

718
00:41:56,171 --> 00:41:57,431
Terima kasih.

719
00:41:57,503 --> 00:41:59,469
Aku ingin menerima
penghargaan ini atas nama...

720
00:41:59,537 --> 00:42:02,197
semua orang yang terjun ke Kuba.

721
00:42:03,805 --> 00:42:06,669
Pertama-tama, karena kalian
semua merasa muda, kau tahu?

722
00:42:06,737 --> 00:42:08,499
Dan itu memberikanku waktu
yang lama untuk merasa muda,

723
00:42:08,571 --> 00:42:11,560
dan sekarang kusadari
bahwa diriku masih muda.

724
00:42:11,638 --> 00:42:14,695
Dan aku bangga akan hal itu.

725
00:42:14,770 --> 00:42:17,293
Bukan dunia orang tua
di luar sana.

726
00:42:17,371 --> 00:42:21,427
Maksudku, bahkan seharusnya
kalian semua tak perlu ada di sini.

727
00:42:24,471 --> 00:42:27,631
Maksudku...
Ini tak seperti sebelumnya.

728
00:42:27,704 --> 00:42:29,330
Tak ada hitam atau putih,

729
00:42:29,404 --> 00:42:31,836
tak ada lagi sayap kiri,
atau sayap kanan, kau tahu?

730
00:42:31,905 --> 00:42:34,836
Yang ada hanya sayap naik ke atas
dan sayap turun ke bawah,

731
00:42:34,904 --> 00:42:36,302
itulah sebabnya kupikirkan hal itu,

732
00:42:36,371 --> 00:42:40,701
pria yang menembak Presiden Kennedy,

733
00:42:40,770 --> 00:42:43,828
Lee Oswald,

734
00:42:43,905 --> 00:42:49,838
kupikir kulihat sesuatu...
Bahwa dia merasa... ada dalam diriku.

735
00:42:53,271 --> 00:42:55,998
Hei, aku hanya bilang...

736
00:42:56,070 --> 00:42:59,332
kau bisa berteriak huu, tapi mencemooh
tak ada hubungannya dengan itu!

737
00:42:59,403 --> 00:43:00,994
Mereka tak mengerti aku,

738
00:43:01,070 --> 00:43:02,593
karena pikiran mereka sudah tertutup.

739
00:43:02,671 --> 00:43:03,694
Semua yang mereka lihat
adalah penyebabnya,

740
00:43:03,771 --> 00:43:05,237
dan bagaimana mereka gunakan
orang lain demi tujuan mereka.

741
00:43:05,305 --> 00:43:06,894
Dan sekarang mereka coba
memanfaatkanku demi sesuatu.

742
00:43:06,971 --> 00:43:08,960
Mereka ingin aku...
Ingin agar kubawakan satu tanda,

743
00:43:09,038 --> 00:43:12,470
dan terdapat gambarku di sana,

744
00:43:12,538 --> 00:43:14,265
jadi negro kecil yang baik,

745
00:43:14,337 --> 00:43:16,326
dan tidak mengacaukan
permainan kecil mereka.

746
00:43:16,404 --> 00:43:20,336
Yang mereka inginkan dariku
adalah "lagu dengan jari menunjuk."

747
00:43:20,404 --> 00:43:22,801
Aku hanya punya sepuluh jari.

748
00:43:22,870 --> 00:43:24,666
Siapa pun yang membiarkan
dia seperti itu...

749
00:43:24,737 --> 00:43:27,330
sedang duduk di ruangan malam itu.

750
00:43:27,404 --> 00:43:30,461
Seminggu kemudian, secara resmi
dia menyatakan permintaan maaf.

751
00:43:30,538 --> 00:43:32,470
Itu adalah hal berkecamuk,
perasaan berat,

752
00:43:32,538 --> 00:43:34,561
berpikir bahwa sesuatu
bisa diharapkan darimu,

753
00:43:34,638 --> 00:43:38,865
tapi kau tak tahu persis apa.

754
00:43:38,937 --> 00:43:42,426
Membawa semacam rasa
bersalah yang aneh.

755
00:43:57,871 --> 00:44:01,303
Woody Guthrie sudah mati.

756
00:44:01,370 --> 00:44:03,929
Little Richard sudah jadi pengkhotbah.

757
00:44:04,005 --> 00:44:07,960
Jadi, jika kau adalah
seorang penyanyi folk atau Kristen,

758
00:44:08,037 --> 00:44:10,196
Rock and Roll adalah iblisnya.

759
00:44:13,670 --> 00:44:15,829
Aku ada di salah satu parit,
coba menaiki tebing,

760
00:44:15,904 --> 00:44:18,097
kehilangan langkah,
siap untuk berhenti.

761
00:44:20,237 --> 00:44:22,896
Aku menulis semacam yang kau tulis
bila kau tak punya tempat tinggal,

762
00:44:22,970 --> 00:44:24,833
dan seolah kau terbungkus
dalam pompa pemadam kebakaran.

763
00:44:28,504 --> 00:44:32,163
Aku hampir saja bunuh diri
dengan rasa sedih dan putus asa.

764
00:44:34,703 --> 00:44:36,329
Kemudian aku menulisnya.

765
00:44:38,104 --> 00:44:41,264
Rasanya seperti berenang di lava.

766
00:44:41,336 --> 00:44:44,531
Meloncat, menendang,

767
00:44:44,604 --> 00:44:48,434
menangkap paku dengan kakimu,

768
00:44:48,504 --> 00:44:51,698
melihat korban mu
tergantung di atas pohon.

769
00:44:59,137 --> 00:45:02,262
Orang yang keluar sekarang...

770
00:45:02,337 --> 00:45:05,633
adalah orang yang
punya rasa mendalam,

771
00:45:05,704 --> 00:45:09,034
yang mengubah wajah musik
rakyat Amerika...

772
00:45:15,670 --> 00:45:17,465
Hadirin sekalian,

773
00:45:17,537 --> 00:45:18,901
yang datang sekarang...

774
00:45:20,970 --> 00:45:23,402
adalah satu legenda di zamannya.

775
00:45:23,471 --> 00:45:26,494
And his name is Jude Quinn!

776
00:45:36,204 --> 00:45:41,068
♪ Well, I try my best
to be just like I’m ♪

777
00:45:41,137 --> 00:45:44,762
♪ But everybody wants you
to be just like them ♪

778
00:45:44,837 --> 00:45:48,793
♪ They say sing while you
slave but I just get bored ♪

779
00:45:48,871 --> 00:45:53,427
♪ Well, I’m not gonna work
on Maggie's farm no more ♪

780
00:46:00,471 --> 00:46:02,096
Kuminta volumenya diturunkan sekarang!

781
00:46:02,171 --> 00:46:03,398
Aku tak bisa kecilkan volumenya!

782
00:46:03,471 --> 00:46:04,936
- Bahkan tak bisa kudengar kata-katamu!
- Hei, bung...

783
00:46:05,004 --> 00:46:06,493
Hei, apa maksudmu?

784
00:46:06,571 --> 00:46:07,832
Bung, apa yang kau lakukan?

785
00:46:07,905 --> 00:46:09,132
Apa yang akan kau lakukan?

786
00:46:09,205 --> 00:46:11,965
Aku akan potong...
Kabel utamanya!

787
00:46:45,905 --> 00:46:47,666
Maaf atas semua kesalahanku,

788
00:46:47,738 --> 00:46:50,761
dan kuharap bisa segera kuperbaiki.

789
00:46:50,838 --> 00:46:51,962
- Sial!
- Sarap!

790
00:46:52,037 --> 00:46:53,502
Dasar sampah!

791
00:46:53,570 --> 00:46:56,128
Ah, itu hanya seolah dia
coba untuk menyesuaikan...

792
00:46:56,204 --> 00:46:58,829
beberapa jenis musik popular,

793
00:46:58,904 --> 00:47:01,769
dengan grup band di belakangnya,

794
00:47:01,838 --> 00:47:05,793
tapi ternyata dia hanya...
dia hanya melacurkan dirinya.

795
00:47:05,871 --> 00:47:08,928
Dia sudah berubah total.

796
00:47:09,005 --> 00:47:11,664
Dia berubah dari sebelumnya.

797
00:47:11,738 --> 00:47:14,363
Dia tidak sama seperti dulu.

798
00:47:14,438 --> 00:47:16,596
Tak ada apa-apa,
hanya neurotic palsu...

799
00:47:16,670 --> 00:47:17,898
yang merangkak melewati parit.

800
00:47:17,970 --> 00:47:19,766
Jika itu caranya berjalan
melewati parit,

801
00:47:19,838 --> 00:47:22,769
aku lebih suka berjalan dengan kepala
melewati parit daripada seperti dirinya,

802
00:47:22,837 --> 00:47:24,303
merangkak melewati parit berdarah,

803
00:47:24,371 --> 00:47:25,667
yang terbuat dari
tumpukan seperti itu!

804
00:47:25,738 --> 00:47:27,136
Itulah yang dia lakukan!

805
00:47:27,205 --> 00:47:30,034
Dia hanya membuat
tumpukan seperti itu!

806
00:47:30,104 --> 00:47:33,866
Seolah ada sesuatu yang
meledak keluar dari kulitku.

807
00:47:35,004 --> 00:47:37,663
Kupikir dia jahat.

808
00:47:37,738 --> 00:47:40,260
Dan dulu kami penggemar terbaiknya.

809
00:47:50,171 --> 00:47:53,728
♪ You have got a lot of nerve ♪

810
00:47:53,804 --> 00:47:58,499
♪ To say You’re my friend ♪

811
00:47:58,570 --> 00:48:00,593
♪ When I was down ♪

812
00:48:00,670 --> 00:48:05,330
♪ You just stood there grinning ♪

813
00:48:07,904 --> 00:48:10,928
♪ You have got a lot of nerve ♪

814
00:48:11,005 --> 00:48:15,959
♪ To say you got a
helping hand to lend ♪

815
00:48:16,037 --> 00:48:18,333
♪ You just want to be ♪

816
00:48:18,404 --> 00:48:22,768
♪ On the side that is winning ♪

817
00:48:22,837 --> 00:48:24,531
Itu bukan lagu rakyat,
juga bukan lagu rock,

818
00:48:24,603 --> 00:48:26,365
tapi cara baru untuk
menyampaikan sesuatu.

819
00:48:26,438 --> 00:48:28,529
Dan Jude Quinn tahu pasti
apa yang terjadi.

820
00:48:28,604 --> 00:48:29,797
Itu dia datang.

821
00:48:29,871 --> 00:48:31,132
Tn. Quinn!
Tn. Quinn!

822
00:48:31,205 --> 00:48:32,999
Ada sesuatu yang akan
kau sampaikan untuk fans?

823
00:48:33,070 --> 00:48:34,660
Eh, astronot.

824
00:48:34,737 --> 00:48:37,567
♪ What a drag It is ♪

825
00:48:37,637 --> 00:48:41,899
♪ To see you ♪

826
00:48:50,237 --> 00:48:51,930
- Tn. Quinn!
- Tn. Quinn!

827
00:48:52,004 --> 00:48:54,527
- Di sebelah sini!
- Tn. Quinn!

828
00:48:54,603 --> 00:48:55,694
- Ya?
- Lihat ke sini, Jude!

829
00:48:55,770 --> 00:48:56,701
Terima kasih.

830
00:48:56,770 --> 00:48:58,031
Kenapa kau pikir bisa mencemooh...

831
00:48:58,104 --> 00:49:00,535
di penampilan terakhirmu
di New England?

832
00:49:00,603 --> 00:49:04,331
Tidak, aku...

833
00:49:04,404 --> 00:49:07,098
Pasti ada sedikit cemoohan
dalam diri kita semua.

834
00:49:07,172 --> 00:49:08,262
- Jude!
- Tn. Quinn, Tn. Quinn!

835
00:49:08,337 --> 00:49:10,132
Apa benar kau tidak lagi
menyanyikan lagu-lagu protes?

836
00:49:10,204 --> 00:49:11,465
Siapa bilang?

837
00:49:11,538 --> 00:49:12,469
Aku tidak bilang begitu.

838
00:49:12,537 --> 00:49:16,402
Aku hanya... Kubaca di satu tempat
bahwa kau tidak lagi melakukan protes.

839
00:49:17,838 --> 00:49:22,792
Sebenarnya semua yang pernah
kulakukan adalah protes.

840
00:49:22,870 --> 00:49:24,631
Apa kau punya pesan?

841
00:49:25,805 --> 00:49:27,135
Kau punya?

842
00:49:27,204 --> 00:49:29,171
Maksudku, kau coba
untuk selesaikan sesuatu?

843
00:49:29,237 --> 00:49:31,260
Apa aku sedang coba
menyelesaikan sesuatu?

844
00:49:31,337 --> 00:49:33,495
Apa kau sedang coba
mengubah dunia atau apa?

845
00:49:33,570 --> 00:49:35,866
Apa yang sedang kulakukan adalah
untuk mengubah dunia katamu?

846
00:49:35,937 --> 00:49:39,391
Kau tahu, kau coba paksakan
idealismemu pada orang-orang?

847
00:49:39,471 --> 00:49:41,801
- Tidak
- Permisi, Tn. Quinn.

848
00:49:41,870 --> 00:49:43,564
Mungkin bisa beritahu kami...

849
00:49:43,638 --> 00:49:45,127
Kau punya korek api?

850
00:49:45,204 --> 00:49:48,170
Berapa banyak tenaga kerja
dalam industri musik yang sama...

851
00:49:48,237 --> 00:49:49,169
di mana kau bekerja dengan keras...

852
00:49:49,237 --> 00:49:50,897
Kau baik sekali.

853
00:49:50,971 --> 00:49:53,333
Berapa banyak penyanyi yang
berkategori protes saat ini?

854
00:49:53,403 --> 00:49:59,030
Yang artinya, orang-orang yang memprotes
kehidupan sosial di negara kita?

855
00:49:59,104 --> 00:50:00,660
Berapa banyak?

856
00:50:00,737 --> 00:50:03,136
Ya.
Ada berapa banyak?

857
00:50:03,204 --> 00:50:06,762
Ya...

858
00:50:06,838 --> 00:50:10,167
Sepertinya ada sekitar 136.

859
00:50:10,237 --> 00:50:13,225
Tn. Quinn,
Keenan Jones dari Culture Beat.

860
00:50:13,303 --> 00:50:18,100
Sebagai seorang yang memiliki simbol
gerakan protes di kalangan anak muda,

861
00:50:18,171 --> 00:50:20,399
beberapa orang yang meminta,
diberi rekaman terbarumu,

862
00:50:20,471 --> 00:50:23,494
jika masih peduli atau tidaknya
seperti yang pernah kau lakukan.

863
00:50:24,603 --> 00:50:27,729
Ya, tapi, kau tahu,

864
00:50:27,805 --> 00:50:30,828
kita semua punya definisi sendiri
dari semua kata yang diucapkan.

865
00:50:30,905 --> 00:50:35,199
Kata "peduli"
dan "orang-orang..."

866
00:50:35,270 --> 00:50:37,828
Sepertinya kita semua
tahu definisi orang.

867
00:50:37,904 --> 00:50:40,302
Ya.

868
00:50:40,371 --> 00:50:42,166
Apa benar begitu?

869
00:50:42,237 --> 00:50:43,827
Apa keyakinanmu kemudian,
bahwa musik rakyat...

870
00:50:43,904 --> 00:50:46,962
barangkali gagal mencapai tujuan
karena kaum kulit hitam sebagai penyebab...

871
00:50:47,038 --> 00:50:48,628
atau sebagai penyebab perdamaian?

872
00:50:48,704 --> 00:50:52,101
Kau tahu, dengan berkata
"penyebab perdamaian"...

873
00:50:52,171 --> 00:50:56,103
Itu artinya seperti mengatakan...
seolah sebongkah mentega.

874
00:50:56,171 --> 00:50:58,568
Kau tahu, entah bagaimana
bisa kau dengar siapa pun...

875
00:50:58,637 --> 00:51:00,865
yang ingin kau percayai yang
didedikasikan hanya untuk sepotong...

876
00:51:00,937 --> 00:51:02,130
Tapi bukan sepotong mentega.

877
00:51:02,204 --> 00:51:03,931
Aku tidak yakin
bisa mengerti ucapanmu.

878
00:51:04,004 --> 00:51:09,028
Kau tahu, aku bukan datang
dari sekotak sereal.

879
00:51:09,105 --> 00:51:10,764
Ada...
Ada orang di luar sana...

880
00:51:10,838 --> 00:51:12,496
yang akan diartikan
oleh sebuah lagu.

881
00:51:12,570 --> 00:51:16,900
Tak ada lagu Phil Orchestra
yang akan terus...

882
00:51:16,970 --> 00:51:20,425
berkembang maupun tindak pencegahannya.

883
00:51:20,503 --> 00:51:23,470
Lagu-lagunya adalah tindakan
hati nurani secara pribadi,

884
00:51:23,538 --> 00:51:27,436
seperti membakar kartu wajib militer
atau membakar diri sendiri.

885
00:51:27,504 --> 00:51:31,300
Jangan berbuat apa-apa
kecuali tidak sesuai dengan dirimu...

886
00:51:31,371 --> 00:51:34,064
dan para audiens dari
semua tindak kejahatan dunia.

887
00:51:34,137 --> 00:51:37,466
Aku menolak untuk
memisahkan diri dari hal itu.

888
00:51:39,738 --> 00:51:41,965
Semua orang-orang ini,
kau tahu,

889
00:51:42,037 --> 00:51:43,900
duduk-duduk merasa tersinggung oleh
tidak berartinya diri mereka sendiri.

890
00:51:43,970 --> 00:51:45,129
Apa yang kuminta?

891
00:51:45,204 --> 00:51:47,931
Kuminta keamanan hotelmu...

892
00:51:48,004 --> 00:51:49,493
untuk membawa bajingan ini
keluar dari lobi.

893
00:51:49,571 --> 00:51:52,559
Apa?
Apa?

894
00:51:52,637 --> 00:51:56,001
Dan kau, Tuan, adalah salah satu bajingan
paling bodoh dan yang terbodoh...

895
00:51:56,070 --> 00:51:58,434
yang pernah bicara denganku,
kau mengerti?

896
00:51:58,503 --> 00:52:00,163
Apa?

897
00:52:00,237 --> 00:52:02,135
Ya, kuharap begitu.

898
00:52:02,204 --> 00:52:03,897
Dasar Inggris bajingan.

899
00:52:03,970 --> 00:52:05,163
Arti yang kurang tepat.

900
00:52:05,237 --> 00:52:07,328
Apa kau pikir rata-rata orang
yang bekerja delapan jam sehari...

901
00:52:07,404 --> 00:52:10,097
mau memberikan sesuatu
seperti yang kulakukan?

902
00:52:10,171 --> 00:52:12,966
Pokoknya, itu takkan bisa
menjagaku nanti di surga,

903
00:52:13,037 --> 00:52:16,265
atau keluar dari tungku api jahanam,
hanya memastikan saja.

904
00:52:16,337 --> 00:52:17,962
Takkan membuatku bahagia.

905
00:52:18,037 --> 00:52:19,798
Coba kulihat.

906
00:52:24,637 --> 00:52:26,900
Wow, dia lagi,
wanita debutanmu.

907
00:52:26,971 --> 00:52:28,834
Tak mungkin, bung.

908
00:52:28,905 --> 00:52:31,768
Apa dia pacar Andy yang baru?
Coco apa lupa lagi?

909
00:52:31,837 --> 00:52:32,962
Rivington.

910
00:52:33,037 --> 00:52:36,969
Coco Rivington Rockefeller,
Ny. Howell ke III.

911
00:52:37,037 --> 00:52:40,367
Dia ratu underground,
dan bukan berarti tenar di TV.

912
00:52:40,437 --> 00:52:43,734
Dia punya gaya yang keren.

913
00:52:43,804 --> 00:52:45,963
- Akan kukencani dia.
- Silahkan saja.

914
00:52:46,037 --> 00:52:48,936
Kupikir dia ada di sini,
di London.

915
00:52:49,005 --> 00:52:50,630
Dia ada di sini?

916
00:52:50,704 --> 00:52:51,999
Jadi kau pernah
berkencan dengannya?

917
00:52:52,070 --> 00:52:54,332
Tak pernah.
Gadis itu bermasalah.

918
00:52:54,404 --> 00:52:56,063
Kau akan mengundangnya ke pesta?

919
00:52:56,137 --> 00:52:58,898
Tentu saja.
Aku selalu mengundang masalah.

920
00:53:21,571 --> 00:53:24,901
♪ I’m beginning to hear voices ♪

921
00:53:29,538 --> 00:53:32,265
♪ And There is no one around ♪

922
00:53:37,503 --> 00:53:40,334
♪ Well, I’m all used up ♪

923
00:53:42,171 --> 00:53:43,727
♪ Ya. ♪

924
00:53:45,837 --> 00:53:48,429
♪ And the fields
have turned brown ♪

925
00:53:50,571 --> 00:53:52,536
Tunggu sebentar.
Ada seseorang di pintu.

926
00:53:52,603 --> 00:53:53,864
Jika itu si agen perjalanan lagi,

927
00:53:53,937 --> 00:53:54,925
Aku bersumpah demi Tuhan...

928
00:53:55,004 --> 00:53:57,765
Ya, siapa itu?

929
00:53:57,837 --> 00:53:59,132
Mereka pasti datang...

930
00:53:59,203 --> 00:54:01,534
dengan jumlah berbeda
jika ingin tujuannya berhasil.

931
00:54:01,604 --> 00:54:03,365
Tidak, Stu...

932
00:54:03,438 --> 00:54:05,733
Aku takkan bicara
tentang hari sialan ini.

933
00:54:05,804 --> 00:54:07,703
"Kepulan asap berat rokoknya,

934
00:54:07,770 --> 00:54:09,100
dia merokok 80 batang per hari."

935
00:54:09,171 --> 00:54:10,762
Sinatra menginginkannya.

936
00:54:10,838 --> 00:54:14,667
Ya Tuhan.
Aku senang aku bukanlah diriku.

937
00:54:14,737 --> 00:54:16,999
Hey! Aku punya sesuatu
untuk dikatakan.

938
00:54:17,069 --> 00:54:19,194
- Wow!
- Hei, mundur kau!

939
00:54:19,270 --> 00:54:20,861
- Orang itu yang kuajak bicara.
- Ya, aku mendengarkan, bung.

940
00:54:20,937 --> 00:54:23,199
- Pengkhianat! Dasar banci!
- Dengar, sobat.

941
00:54:23,271 --> 00:54:25,601
Jika kau tahu apa yang baik untukmu,
kau pasti berbalik dan keluar dari sini.

942
00:54:25,671 --> 00:54:28,193
Ayolah.
Hey!

943
00:54:28,271 --> 00:54:29,498
Cepat.

944
00:54:29,571 --> 00:54:32,264
Jason! Kau harus ke sini, bung.
Datanglah segera.

945
00:54:32,337 --> 00:54:35,268
- Anak ini yang kuinginkan.
- Letakkan pisau itu. Kau dengar?

946
00:54:36,271 --> 00:54:38,100
- Hei, bung.
- Ya Tuhan.

947
00:54:38,171 --> 00:54:40,864
Apa kau gila? Apa yang akan
kau lakukan? Menusuk kami semua?

948
00:54:40,937 --> 00:54:43,335
Ini semua kesalahnya!
Dia yang salah!

949
00:54:43,404 --> 00:54:44,596
Akan kuhujamkan kebenaran
tepat di matanya.

950
00:54:44,670 --> 00:54:46,296
Aku mendengarkan.
Kebenaran apa maksudmu, bung?

951
00:54:46,370 --> 00:54:49,030
Tenang, tenang dulu.
Sekarang turunkan pisau itu...

952
00:54:49,104 --> 00:54:50,900
- Tidak!
- Pergilah.

953
00:54:50,971 --> 00:54:53,162
- Santai saja.
- Hei, mundur!

954
00:54:53,236 --> 00:54:54,827
Tenanglah atau pergi saja, bung!

955
00:55:02,570 --> 00:55:03,900
- Apa dia baik-baik saja?
- Ya.

956
00:55:03,970 --> 00:55:05,368
Semua baik-baik saja?

957
00:55:05,438 --> 00:55:08,802
- Terima kasih untuk aksinya.
- Dengan senang hati.

958
00:55:08,871 --> 00:55:11,496
Sama seperti seorang wanita.

959
00:55:37,837 --> 00:55:41,201
♪ They sat together in the park ♪

960
00:55:41,271 --> 00:55:44,726
♪ As the evening sky grew dark ♪

961
00:55:44,805 --> 00:55:47,998
♪ She looked at him
and he felt a spark ♪

962
00:55:48,070 --> 00:55:51,002
♪ Tingle to his bones ♪

963
00:55:52,104 --> 00:55:54,535
♪ 'Twas then he felt alone ♪

964
00:55:54,603 --> 00:55:58,797
♪ And wished that he'd gone straight ♪

965
00:55:58,870 --> 00:56:02,768
♪ And watched out for a
simple twist of fate ♪

966
00:56:06,237 --> 00:56:09,760
♪ They walked along
by the old canal ♪

967
00:56:09,837 --> 00:56:12,303
♪ A little confused, I remember well ♪

968
00:56:12,370 --> 00:56:14,495
Claire! Claire, Sayang,
kau harus bertemu seseorang.

969
00:56:14,570 --> 00:56:17,365
Tunggu sebentar.
Apa aku mengganggumu?

970
00:56:17,438 --> 00:56:20,835
- Dasar anak nakal.
- Claire, ini Sidney Green.

971
00:56:20,904 --> 00:56:22,870
Teman lamaku yang sangat nakal.

972
00:56:22,938 --> 00:56:24,425
Halo.

973
00:56:24,503 --> 00:56:26,231
Dia seperti boneka.
Seorang aktris.

974
00:56:26,303 --> 00:56:28,862
Eh bukan, pelukis.
Dia luar biasa.

975
00:56:28,938 --> 00:56:30,268
Dan Sid adalah seorang kolektor.

976
00:56:30,337 --> 00:56:32,302
Apa yang kau lukis, sayang?

977
00:56:32,370 --> 00:56:35,700
Oh, Itu...
Hanya lukisan abstrak,

978
00:56:35,770 --> 00:56:37,736
- sebagian besar seperti yang kulakukan.
- Dia orang Perancis?

979
00:56:37,804 --> 00:56:40,236
Ya ampun.

980
00:56:40,303 --> 00:56:43,395
Oh, itu Mailer.

981
00:56:43,471 --> 00:56:46,096
Norman Mailer?

982
00:56:49,237 --> 00:56:51,396
Abstrak, ya?

983
00:56:59,003 --> 00:57:02,492
♪ People tell me It is a sin ♪

984
00:57:02,570 --> 00:57:05,798
♪ To know and feel too much within ♪

985
00:57:05,870 --> 00:57:09,030
♪ I still believe she was my twin ♪

986
00:57:09,104 --> 00:57:11,797
♪ But I lost the ring ♪

987
00:57:11,870 --> 00:57:15,393
♪ She was born in the spring ♪

988
00:57:15,470 --> 00:57:19,426
♪ But I was born too late ♪

989
00:57:19,504 --> 00:57:23,197
♪ Blame it on a simple twist of fate ♪

990
00:57:36,037 --> 00:57:40,264
Dalam kesunyian,
pengalaman menunjukkan...

991
00:57:40,362 --> 00:57:44,056
bahwa itu adalah hal
yang ditakuti kebanyakan orang.

992
00:58:01,863 --> 00:58:04,056
Jika dia bilang dia akan ke sini,
maka dia pasti akan ke sini.

993
00:58:04,130 --> 00:58:06,824
Ini tentang booking
yang sangat penting.

994
00:58:06,897 --> 00:58:08,453
Keenan jarang mau diwawancarai.

995
00:58:08,530 --> 00:58:10,052
Dia benar-benar lebih dari
seorang pembuat opini...

996
00:58:10,131 --> 00:58:13,652
di televisi, jadi cenderung
tak ada waktu sama sekali.

997
00:58:13,728 --> 00:58:16,354
Apa ada yang bisa atasi?
Seseorang yang mau mencarinya?

998
00:58:16,429 --> 00:58:19,156
Sudah kubilang padamu, dia dan John
dan Paul dan George...

999
00:58:19,230 --> 00:58:22,196
Ya, tapi apa dia akan kembali?

1000
00:58:22,262 --> 00:58:24,126
- Permisi.
- Apa?

1001
00:58:24,196 --> 00:58:26,719
Apa Jude Quinn hadir?

1002
00:58:26,797 --> 00:58:27,819
Penyanyi country-western itu?

1003
00:58:27,896 --> 00:58:30,294
Tak ada waktu untuk
minta tanda tangan, Sayang.

1004
00:58:31,729 --> 00:58:33,991
- Ada apa di sana?
- Di mana?

1005
00:58:37,929 --> 00:58:39,827
Lakukan gaya Watusi, John!

1006
00:58:42,529 --> 00:58:45,654
Wow!

1007
00:58:45,729 --> 00:58:47,286
Tn. Quinn?

1008
00:58:47,363 --> 00:58:49,226
Tn. Quinn,
yuhuu...

1009
00:58:50,996 --> 00:58:54,860
Ya, Tn. Quinn, halo! Kita semua ada
di dalam mobil. Jangan khawatir.

1010
00:58:55,863 --> 00:58:58,658
Bagus.
Sayonara.

1011
00:59:05,396 --> 00:59:06,657
Ibu...
Ibu.

1012
00:59:06,730 --> 00:59:08,719
Oh, Tn. Quinn!
Satu keistimewaan...

1013
00:59:08,797 --> 00:59:10,353
mau berada di tengah-tengah kami,

1014
00:59:10,430 --> 00:59:14,418
sang visioner sejati, dan contoh yang baik
bagi kaula muda.

1015
00:59:14,496 --> 00:59:18,020
Dan lagu yang luar biasa itu.
Jadi benar-benar indah.

1016
00:59:18,096 --> 00:59:19,392
- Apa kabar?
- Teman kita tersayang,

1017
00:59:19,463 --> 00:59:21,486
Carolyn Hester, penyanyi folk itu?

1018
00:59:21,562 --> 00:59:23,994
Dia yang bilang, hanya beberapa hari,
sungguh terasa bebas...

1019
00:59:24,063 --> 00:59:26,791
dengan apa yang kau lakukan
benar-benar untuk semua... Tn. Quinn, halo!

1020
00:59:26,864 --> 00:59:28,988
Nyonya, aku sangat menyesal.

1021
00:59:29,063 --> 00:59:31,893
Carolyn bilang begitu? Katakan padanya
untuk menemuiku kapan saja,

1022
00:59:31,963 --> 00:59:33,861
sekarang dia... dibebaskan.

1023
00:59:33,929 --> 00:59:36,951
Jude, kau tahu, seperti dalam
lagu "Generation Dungeon,"

1024
00:59:37,028 --> 00:59:38,891
ketika kau bilang
"Matanya seperti unta,

1025
00:59:38,962 --> 00:59:41,622
dan tidur sambil menggelantung..."
Itu Victor, tepat? / Tn. Quinn!

1026
00:59:41,696 --> 00:59:44,992
Karena aku pernah melihat fotonya
di majalah, merokok Camel,

1027
00:59:45,063 --> 00:59:46,859
yang kutahu Danny Ronk
sering merokok,

1028
00:59:46,929 --> 00:59:48,862
tapi kemudian dia beralih ke
Lucky Strike tahun 1964.

1029
00:59:48,929 --> 00:59:51,554
Tn. Quinn, kita harus buru-buru.
Semua sudah masuk mobil!

1030
00:59:51,629 --> 00:59:53,117
Sampai awal 1965,
Norman, Mona, Sammy...

1031
00:59:53,195 --> 00:59:55,787
Sammy?
Siapa Sammy?

1032
00:59:55,863 --> 00:59:58,351
Sonny.
Sonny Dover.

1033
00:59:58,429 --> 01:00:00,486
Sang tokoh di tengah lingkaran,

1034
01:00:00,562 --> 01:00:02,619
dan Jude adalah sekutu tertua.

1035
01:00:02,696 --> 01:00:04,992
Dia memainkan marakas
di lagu "Medicine Sunday."

1036
01:00:05,063 --> 01:00:07,722
Judey!
Sayangku!

1037
01:00:07,796 --> 01:00:12,353
Dua kata tentang Shakespeare,
Tn. Quinn, untuk pendengar kita.

1038
01:00:12,429 --> 01:00:14,486
Dua kata?

1039
01:00:14,562 --> 01:00:16,357
Ratu mempesona,

1040
01:00:16,429 --> 01:00:18,622
dan otaknya penuh amphetamin kosmik.

1041
01:00:18,696 --> 01:00:20,888
Aku mempelajari Shakespeare.

1042
01:00:20,963 --> 01:00:22,292
Aku punya pertanyaan untuk Tn. Quinn.

1043
01:00:22,362 --> 01:00:24,294
Oh, Keenan, permisi Tn. Quinn,

1044
01:00:24,362 --> 01:00:26,591
Izinkan kuperkenalkan padamu
Tn. Keenan Jones,

1045
01:00:26,663 --> 01:00:28,629
Editor seni dan host di BBC.

1046
01:00:28,697 --> 01:00:29,821
Aku ingat padamu.

1047
01:00:29,896 --> 01:00:32,191
Ya, ketika itu aku akan bertanya
pada Tn. Quinn kenapa dia bersikeras...

1048
01:00:32,262 --> 01:00:35,717
menempatkan kita dan sisanya
di dunia seperti itu?

1049
01:00:35,796 --> 01:00:38,387
Beberapa mungkin dibujuk
untuk meragukan ketulusannya.

1050
01:00:38,462 --> 01:00:41,690
Siapa yang bilang aku tulus?

1051
01:00:41,762 --> 01:00:45,126
Apa kau pernah bilang
kau tidak tulus?

1052
01:00:45,196 --> 01:00:48,094
Tidak lebih darimu, kau tahu?

1053
01:00:48,163 --> 01:00:49,719
Tak ada yang lebih tulus darimu.

1054
01:00:51,596 --> 01:00:55,528
Kau hanya ingin katakan keinginanmu
agar aku bisa katakan.

1055
01:01:02,829 --> 01:01:04,192
Kalian mungkin berpikir...

1056
01:01:04,262 --> 01:01:06,491
tak ada yang bisa mencapai
jumlah puluhan ribu,

1057
01:01:06,563 --> 01:01:09,085
yang hidup dari
mata uang dolar.

1058
01:01:11,396 --> 01:01:13,452
Tapi sepertinya kau salah.

1059
01:01:19,496 --> 01:01:23,293
Hey.
Kau sedang apa di sini?

1060
01:01:26,563 --> 01:01:28,892
Kau sendirian?

1061
01:01:28,963 --> 01:01:32,020
Kenapa itu harus jadi urusanmu?

1062
01:01:32,096 --> 01:01:36,051
Dengar, aku minta maaf
atas apa yang terjadi.

1063
01:01:36,130 --> 01:01:38,993
- Tak ada apa-apa.
- Baiklah. Tak ada apa-apa.

1064
01:01:40,828 --> 01:01:43,727
Oh, ayolah.
Aku tetap setia padamu.

1065
01:01:43,796 --> 01:01:46,092
Kupikir kau tak punya ingatan.

1066
01:01:46,162 --> 01:01:50,289
Dengar, bahkan aku tak ingat
San Francisco sama sekali.

1067
01:01:50,363 --> 01:01:52,260
Bahkan tak ingat El Paso,

1068
01:01:52,329 --> 01:01:54,625
tapi seharusnya kau tak perlu
menganggapnya begitu pribadi.

1069
01:01:54,696 --> 01:01:57,424
Aku tak begitu, percayalah.

1070
01:01:57,496 --> 01:02:00,859
Situasiku saat ini jauh
mendahului masa lalu.

1071
01:02:02,096 --> 01:02:04,619
Tapi kau tak pernah tahu
bagaimana masa lalu berubah.

1072
01:02:04,697 --> 01:02:07,128
Maaf.

1073
01:02:07,196 --> 01:02:09,321
Tapi ciumanmu tak seperti dia.

1074
01:02:09,396 --> 01:02:11,259
Sepertinya begitu.

1075
01:02:11,330 --> 01:02:14,454
- Seseorang yang kukenal?
- Sangat baik.

1076
01:02:14,529 --> 01:02:18,053
Tidak, lidah keberuntunganmu
takkan bisa membuatku membusuk.

1077
01:02:18,129 --> 01:02:20,652
Baik, pakai saja gaya Inggris itu.
Juga medalimu,

1078
01:02:20,729 --> 01:02:22,888
dan bercinta sesekali, bebas saja.

1079
01:02:22,963 --> 01:02:26,088
Jadi itu adalah apa yang kau
pikirkan tentang orang lain.

1080
01:02:26,162 --> 01:02:30,152
Freedom.

1081
01:02:33,528 --> 01:02:36,324
Aku baru bereskan sedikit.

1082
01:02:38,295 --> 01:02:39,921
Dan aku akan baik-baik saja.

1083
01:02:39,996 --> 01:02:42,553
Aku punya tips:
Gunakan tanganmu.

1084
01:02:43,562 --> 01:02:45,528
Lucu sekali, Coco.

1085
01:02:49,196 --> 01:02:51,991
Hei Coco!

1086
01:02:52,063 --> 01:02:55,051
Coco!

1087
01:03:02,029 --> 01:03:04,495
Kau kelihatan sangat lelah,
dan sangat sakit.

1088
01:03:04,563 --> 01:03:06,187
Atau memang sudah biasa?

1089
01:03:06,262 --> 01:03:08,024
Kuanggap itu sebagai penghinaan.

1090
01:03:08,096 --> 01:03:12,619
Apa kau menderita sakit mata,
dahi mengkerut, dan rambut keriting?

1091
01:03:12,696 --> 01:03:14,628
Ambil saja Zoomdom!

1092
01:03:14,696 --> 01:03:19,095
Hey. Bukankah itu yang...
Siapa namanya? Sang penyair?

1093
01:03:19,163 --> 01:03:21,958
- Ginsberg?
- Allen Ginsberg?

1094
01:03:22,029 --> 01:03:24,290
Oh, Tuhan!
Memang dia!

1095
01:03:25,462 --> 01:03:27,019
Tunggu sebentar.

1096
01:03:33,863 --> 01:03:36,693
Hey! Allen!
Aku yakin itu pasti kau!

1097
01:03:36,761 --> 01:03:38,954
Aku tak yakin kalian berdua
pernah bertemu.

1098
01:03:39,029 --> 01:03:42,517
- Hai.
- Hey.

1099
01:03:42,596 --> 01:03:44,425
Allen, katakan padanya apa yang
kau katakan pada wartawan,

1100
01:03:44,497 --> 01:03:47,190
yang bertanya jika menurutmu
rekaman Jude terjual habis.

1101
01:03:47,263 --> 01:03:48,593
Apa?
Mereka bertanya padamu?

1102
01:03:48,663 --> 01:03:53,253
Kubilang entahlah.
Mungkin kau dijual pada Tuhan.

1103
01:03:53,329 --> 01:03:56,761
Apa itu artinya?

1104
01:03:56,828 --> 01:03:59,989
Tidak, jika misimu adalah
untuk melihat apakah...

1105
01:04:00,063 --> 01:04:02,756
kau bisa membuat
seni hebat di juke box,

1106
01:04:02,829 --> 01:04:04,761
Itulah, kau tahu,
maka kita semua diuntungkan.

1107
01:04:04,829 --> 01:04:09,159
Keuntungan yang kau bilang,
berdasarkan paksaan darinya.

1108
01:04:09,230 --> 01:04:13,184
Itu saja.
Jadi. Sekarang bagaimana?

1109
01:04:13,262 --> 01:04:16,887
Sekarang?
Apa yang tersisa?

1110
01:04:16,962 --> 01:04:20,690
Oh, keselamatan hidupku?

1111
01:04:20,761 --> 01:04:23,853
Baiklah, kita lihat
apa yang bisa kami lakukan.

1112
01:04:29,964 --> 01:04:32,121
Oh, dia akan memberikannya padamu!

1113
01:04:34,529 --> 01:04:38,393
Itu Allen Ginsberg, bung!

1114
01:04:38,462 --> 01:04:41,758
Sampai ketemu lagi,
Allen Ginsberg.

1115
01:04:44,295 --> 01:04:45,761
Apa kau mau bilang...

1116
01:04:45,829 --> 01:04:46,795
bahwa perjuangan kolektif,

1117
01:04:46,863 --> 01:04:49,125
pada diskriminasi warna kulit
atau perang sudah kalah,

1118
01:04:49,196 --> 01:04:51,253
atau seperti yang kupercaya
yang sudah kau simpulkan sebelumnya,

1119
01:04:51,330 --> 01:04:53,352
apa menurutmu itu
prosesnya sendiri yang salah?

1120
01:04:53,428 --> 01:04:57,156
Siapa peduli apa yang kupikirkan?
Aku bukan presiden.

1121
01:04:57,230 --> 01:05:00,593
Aku bukan gembala. Aku hanya
seorang pendongeng, bung.

1122
01:05:00,662 --> 01:05:02,924
- Inilah aku.
- Ya, tentu saja.

1123
01:05:02,996 --> 01:05:05,427
Tapi sebagai seseorang
yang pernah sangat peduli,

1124
01:05:05,496 --> 01:05:08,395
sebagai pendongeng, seperti...

1125
01:05:08,463 --> 01:05:12,292
untuk keadilan sosial, kesetaraan...
tentu kau masih peduli sebagai manusia.

1126
01:05:14,062 --> 01:05:17,495
Tidak, kenapa?
Kenapa?

1127
01:05:19,429 --> 01:05:21,020
Maksudku, apa yang kau pedulikan?

1128
01:05:21,096 --> 01:05:24,061
Jika aku peduli, ataupun tidak,
apa artinya untukmu?

1129
01:05:25,796 --> 01:05:29,285
Baiklah, bagaimana jika kukatakan aku
tak pernah peduli dengan musik rakyat?

1130
01:05:29,362 --> 01:05:31,261
Tentang lagu-lagu protes?

1131
01:05:31,330 --> 01:05:33,158
Semua ini tentang melompat
ke satu adegan.

1132
01:05:35,262 --> 01:05:38,785
Kau tahu, aku tak pernah ada di sana.
Maksudku, aku hanya...

1133
01:05:38,862 --> 01:05:41,693
Aku tahu aku bisa melakukannya
lebih baik daripada orang lain.

1134
01:05:41,762 --> 01:05:43,728
Sebenarnya, aku tak percaya padamu.

1135
01:05:43,796 --> 01:05:46,193
Tidak, maksudku, kau tahu
apa yang penting bagiku...

1136
01:05:46,263 --> 01:05:48,854
penting dengan apa
yang terjadi sekarang.

1137
01:05:48,929 --> 01:05:51,327
Apa itu penting bagimu
jika lagu yang kau tulis sekarang...

1138
01:05:51,395 --> 01:05:53,417
digunakan sebagai alat rekrutmen...

1139
01:05:53,495 --> 01:05:56,326
untuk geng jalanan militan, seperti
semua faksi Negro di Ammerika Serikat?

1140
01:05:56,395 --> 01:05:57,418
Oh, ya.

1141
01:05:57,496 --> 01:05:59,190
Sekelompok yang justru
mempromosikan kekerasan...

1142
01:05:59,263 --> 01:06:00,727
yang sebelumnya ditentang
oleh lagumu?

1143
01:06:00,796 --> 01:06:03,262
Jika kau bertanya padaku, bung,
apa aku anggota Black Panther,

1144
01:06:03,330 --> 01:06:06,319
Jawabannya adalah tidak.

1145
01:06:08,396 --> 01:06:12,191
Bung, aku takkan bilang tentang
bagaimana kepedulianku.

1146
01:06:12,262 --> 01:06:14,160
Tapi, kupikir setidaknya...

1147
01:06:14,229 --> 01:06:17,753
kau peduli sesuatu tentang apa
yang kau nyanyikan setiap malam.

1148
01:06:17,829 --> 01:06:21,159
Apa yang kau...
Bagaimana bisa kujawab pertanyaan itu,

1149
01:06:21,230 --> 01:06:23,889
jika kau berani bertanya seperti itu?

1150
01:06:23,963 --> 01:06:26,758
Maksudku, kau sudah punya
keberanian untuk bertanya seperti itu.

1151
01:06:26,829 --> 01:06:29,590
Apa kau bertanya seperti itu
pada The Beatles? / Apa aku...

1152
01:06:29,662 --> 01:06:32,457
- Atau pada Mr. Eve of Destruction?
- Apa kau seperti itu pada Barry McGuire?

1153
01:06:32,529 --> 01:06:35,154
Aku harus tanyakan, karena kau punya
keberanian bertanya jika aku peduli.

1154
01:06:35,229 --> 01:06:37,422
Aku tidak bertanya karena aku tak
mengharapkan jawaban darimu.

1155
01:06:37,496 --> 01:06:39,519
Mungkin Victor Mature.
Dia mirip Victor Mature.

1156
01:06:39,596 --> 01:06:42,756
Lebih seperti Elsa Lanchester, bung,
sejenis dengan si Meksiko Utara itu.

1157
01:06:42,829 --> 01:06:45,351
Itu sangat bersifat protes, bung.
Itu sangat sangat bersifat protes.

1158
01:06:45,429 --> 01:06:48,759
Kau tahu, aku yakin akan satu hal.
Kau tidak peduli apa pun sama sekali,

1159
01:06:48,829 --> 01:06:50,920
atau yang banyak orang
pikirkan seperti itu.

1160
01:06:51,063 --> 01:06:54,085
Dan kau meminta waktu luangku?

1161
01:06:55,896 --> 01:06:58,361
Tn. Quinn,
kami sangat membutuhkanmu di...

1162
01:06:58,429 --> 01:07:01,986
Dengar, aku lebih tahu tentang dirimu,
daripada yang kau tahu tentang diriku.

1163
01:07:02,062 --> 01:07:05,188
Menurutmu kuberikan saja pelacur demi
hal yang kau tulis di koran jelekmu itu?

1164
01:07:05,263 --> 01:07:08,127
Aku tak usah mencari orang lain untuk
bilang bahwa aku orang baik.

1165
01:07:08,196 --> 01:07:10,287
Potong saja leherku,
untuk semua kepedulianku.

1166
01:07:10,363 --> 01:07:11,987
Aku menolak untuk disakiti.

1167
01:07:12,062 --> 01:07:14,051
Tn. Quinn, kami minta
kau tetap dalam mobil.

1168
01:07:14,129 --> 01:07:15,425
Hei, bung.

1169
01:07:15,496 --> 01:07:17,689
Kau menolak merasakan lebih dalam
tentang apa pun.

1170
01:07:17,762 --> 01:07:20,592
Jelas bagi siapa pun bagaimana
kesadaranmu sepenuhnya,

1171
01:07:20,661 --> 01:07:22,059
dengan semua yang kau lakukan.

1172
01:07:22,129 --> 01:07:23,959
- Sudah cukup!
- Merasakan sangat dalam?

1173
01:07:24,028 --> 01:07:26,688
Itukah yang kau maksudkan?

1174
01:07:26,762 --> 01:07:30,126
Apa tepatnya? Katakan saja,
aku bisa merasakannya, bukan?

1175
01:07:30,196 --> 01:07:32,457
Aku hanya mengacu pada
emosi standar, yaitu...

1176
01:07:32,529 --> 01:07:35,723
Rasa sakit, penyesalan, cinta.

1177
01:07:35,796 --> 01:07:38,626
Ya, aku tak punya perasaan itu.

1178
01:08:22,129 --> 01:08:24,960
♪ You walk into the room ♪

1179
01:08:25,029 --> 01:08:28,859
♪ With a pencil in your hand ♪

1180
01:08:28,929 --> 01:08:32,621
♪ You see somebody
naked and you say ♪

1181
01:08:32,695 --> 01:08:35,423
♪ "Who is that man?" ♪

1182
01:08:35,496 --> 01:08:38,257
♪ You try so hard ♪

1183
01:08:38,329 --> 01:08:41,954
♪ But you Do not understand ♪

1184
01:08:42,028 --> 01:08:46,791
♪ Just what you will say
when you get home ♪

1185
01:08:48,662 --> 01:08:52,253
♪ But There is something
happening here ♪

1186
01:08:52,329 --> 01:08:55,954
♪ And you Do not know what It is ♪

1187
01:08:56,028 --> 01:09:00,324
♪ Do you, Tn.. Jones? ♪

1188
01:09:06,696 --> 01:09:10,288
♪ So you hand in your ticket ♪

1189
01:09:10,363 --> 01:09:14,158
♪ And you go watch the geek ♪

1190
01:09:14,229 --> 01:09:16,320
♪ Who immediately walks up to you ♪

1191
01:09:16,395 --> 01:09:19,123
♪ When he hears you speak ♪

1192
01:09:19,196 --> 01:09:20,786
♪ And he says ♪

1193
01:09:20,863 --> 01:09:23,351
♪ "Well, how does it feel, my friend ♪

1194
01:09:23,429 --> 01:09:26,759
♪ To be such a freak?" ♪

1195
01:09:26,829 --> 01:09:29,386
♪ You say, "Impossiblel" ♪

1196
01:09:29,462 --> 01:09:33,588
♪ As he hands you a bone ♪

1197
01:09:33,662 --> 01:09:37,287
♪ And You’re positive that
something's happening here ♪

1198
01:09:37,362 --> 01:09:39,828
♪ But you Do not know what It is ♪

1199
01:09:39,896 --> 01:09:41,327
♪ Do you ♪

1200
01:09:43,029 --> 01:09:45,392
♪ Tn.. Jones? ♪

1201
01:09:51,529 --> 01:09:54,722
♪ You have so many contacts ♪

1202
01:09:54,795 --> 01:09:57,920
♪ Out there among the lumberjacks ♪

1203
01:09:57,995 --> 01:10:00,655
♪ To get you the facts
when someone attacks ♪

1204
01:10:00,729 --> 01:10:03,388
♪ Your imagination ♪

1205
01:10:04,896 --> 01:10:08,090
♪ No one has any respect ♪

1206
01:10:08,163 --> 01:10:10,493
♪ Anyway, they always expect ♪

1207
01:10:10,562 --> 01:10:13,528
♪ You'll just give a check ♪

1208
01:10:13,596 --> 01:10:19,222
♪ To tax-deductible
charity organizations ♪

1209
01:10:22,195 --> 01:10:24,718
♪ Well ♪

1210
01:10:24,796 --> 01:10:27,728
♪ You been with the professors ♪

1211
01:10:27,796 --> 01:10:31,523
♪ And they all like your looks ♪

1212
01:10:31,596 --> 01:10:34,720
♪ And with great lawyers you have ♪

1213
01:10:34,795 --> 01:10:37,853
♪ Discussed lepers and crooks ♪

1214
01:10:37,928 --> 01:10:41,054
♪ You have been through all of ♪

1215
01:10:41,130 --> 01:10:44,426
♪ F. Scott Fitzgerald's books ♪

1216
01:10:44,497 --> 01:10:48,929
♪ You’re very well read,
Ya, It is well known ♪

1217
01:10:50,696 --> 01:10:54,219
♪ Because something is
still happening here ♪

1218
01:10:54,295 --> 01:10:56,954
♪ You Do not know what It is ♪

1219
01:10:57,029 --> 01:10:59,586
♪ Do you ♪

1220
01:10:59,662 --> 01:11:02,253
♪ Tn.. Jones? ♪

1221
01:11:08,330 --> 01:11:11,352
♪ Well, the sword swallower ♪

1222
01:11:11,429 --> 01:11:15,020
♪ He comes up to you
and then he kneels ♪

1223
01:11:15,095 --> 01:11:18,152
♪ He crosses himself ♪

1224
01:11:18,229 --> 01:11:21,627
♪ And then he clicks his high heels ♪

1225
01:11:21,696 --> 01:11:24,356
♪ Without further notice ♪

1226
01:11:24,430 --> 01:11:27,089
♪ He tells you how it feels ♪

1227
01:11:27,163 --> 01:11:30,526
♪ Then he says, "here
is your mouth back ♪

1228
01:11:30,596 --> 01:11:32,084
♪ Thanks for the loan" ♪

1229
01:11:32,162 --> 01:11:33,923
Hentikan.
Hentikan lagunya.

1230
01:11:33,995 --> 01:11:34,188
♪ And you know... ♪

1231
01:11:34,362 --> 01:11:36,154
Kaum kulit hitam takkan pernah bebas
sampai kita tentukan nasib kita sendiri.

1232
01:11:36,262 --> 01:11:38,854
Aku kehilangan.
Aku kehilangan lagi.

1233
01:11:38,929 --> 01:11:40,292
Aku kehilangan.

1234
01:11:40,362 --> 01:11:41,589
Bobby, sekarang kau
tak mau mendengarku, bung.

1235
01:11:41,662 --> 01:11:43,957
Tidak, kita kaum loyal.
Kau paham?

1236
01:11:44,028 --> 01:11:45,619
Tapi apa kerennya itu?

1237
01:11:45,696 --> 01:11:48,128
Tidak, bung, kita adalah
orang-orang yang diarak...

1238
01:11:48,196 --> 01:11:50,025
seperti semacam sirkus.

1239
01:11:50,096 --> 01:11:51,561
"Datanglah dan lihat Harlem, Tn. Jones,

1240
01:11:51,629 --> 01:11:53,686
tapi pastikan jendela
tertutup rapat."

1241
01:11:53,762 --> 01:11:55,920
Lagu ini gila, bung.
Kau harus mengerti,

1242
01:11:55,995 --> 01:11:59,859
lagu ini banyak menyebutkan
tentang kehidupan masyarakat.

1243
01:11:59,928 --> 01:12:01,951
Semua kekuatan untuk semua orang,
itu yang dikatakan.

1244
01:12:02,028 --> 01:12:03,289
- Aku kehilangan lagi.
- Bobby.

1245
01:12:03,362 --> 01:12:05,158
Bobby, itu bukan apa-apa.
Putar lagi lagunya, Huey.

1246
01:12:05,229 --> 01:12:07,627
Putar sekali lagi.

1247
01:12:08,762 --> 01:12:11,751
♪ Because something
is happenin' here ♪

1248
01:12:11,828 --> 01:12:14,953
♪ And you Do not know what It is ♪

1249
01:12:15,028 --> 01:12:17,926
♪ Do you ♪

1250
01:12:17,995 --> 01:12:20,484
♪ Tn.. Jones? ♪

1251
01:12:40,762 --> 01:12:44,489
Kalian tahu,
ini yang namanya musik.

1252
01:12:44,562 --> 01:12:48,494
Apa yang kalian dengar
bukanlah musik Inggris, paham?

1253
01:12:49,562 --> 01:12:51,255
Kau tak pernah dengar
musik Amerika sebelumnya?

1254
01:12:52,995 --> 01:12:55,859
Dan apa yang kau dengar, jelas,
sekarang, tak punya nama.

1255
01:12:55,928 --> 01:12:59,383
Ini tentang kata-kata saja, paham?
Dan suara-suara.

1256
01:12:59,462 --> 01:13:02,360
Jika hal itu membuat kalian
tidak setuju, wah hebat sekali.

1257
01:13:03,662 --> 01:13:05,628
Judas!

1258
01:13:10,529 --> 01:13:13,051
Aku tak percaya padamu.

1259
01:13:13,128 --> 01:13:15,152
Judas!

1260
01:13:18,262 --> 01:13:20,558
Naiklah kemari dan katakan langsung.

1261
01:13:22,729 --> 01:13:24,957
Kalian pembohong, kalian semua.

1262
01:13:36,062 --> 01:13:39,290
Aku biasa menerima kekacauan.

1263
01:13:42,496 --> 01:13:44,395
Aku tidak yakin apa hal itu
bisa menerimaku.

1264
01:13:52,528 --> 01:13:56,393
Kami tak pernah bicara, lama sekali.

1265
01:13:56,461 --> 01:14:01,088
Kupikir dia ada hubungan dengan
seseorang, sebenarnya...

1266
01:14:01,162 --> 01:14:02,924
dia bilang sesuatu padaku di telepon,

1267
01:14:02,996 --> 01:14:05,689
tentang malaikat yang
bergelantungan di gedung-gedung,

1268
01:14:05,762 --> 01:14:08,285
yang sangat menakutkan.

1269
01:14:08,363 --> 01:14:10,386
Kupikir dia berhalusinasi.

1270
01:14:11,828 --> 01:14:14,689
Itulah terakhir yang kudengar.

1271
01:14:14,761 --> 01:14:19,285
Rasanya seperti apa yang orang
katakan tentang Billy the Kid...

1272
01:14:19,362 --> 01:14:21,987
yang hanya menghindari
peluru dan bersembunyi.

1273
01:14:23,596 --> 01:14:27,426
Dan Jack, dia selalu
menyukai Billy the Kid.

1274
01:14:33,862 --> 01:14:35,828
Henry.

1275
01:14:45,529 --> 01:14:47,085
Ada apa?

1276
01:14:51,362 --> 01:14:54,226
Surat kabar menyebutkan
Pat Garrett sedang melacakku.

1277
01:14:54,295 --> 01:14:56,124
Agar aku mati.

1278
01:14:56,195 --> 01:14:59,491
Penjahat pasti selalu mati.

1279
01:14:59,562 --> 01:15:02,393
Hanya orang bodoh yang percaya
apa yang mereka baca di koran.

1280
01:15:03,928 --> 01:15:05,417
Ayo.

1281
01:15:13,962 --> 01:15:17,917
Di sini, aku tak terlihat.

1282
01:15:19,496 --> 01:15:21,394
Ayolah, sekarang.

1283
01:15:27,696 --> 01:15:29,595
Bahkan untuk diriku sendiri.

1284
01:15:55,895 --> 01:15:58,452
Henry!
Tenang dulu.

1285
01:15:58,528 --> 01:15:59,755
Semua Zigaboo ada sini.

1286
01:16:01,529 --> 01:16:03,324
Henry... Henry!
Henry!

1287
01:16:03,395 --> 01:16:06,260
Kembali ke sini!
Henry!

1288
01:16:06,330 --> 01:16:08,319
Kembali ke sini!

1289
01:16:09,663 --> 01:16:12,957
Dan di sini, di jalan di mana
tak pernah dilewati seorang pun,

1290
01:16:13,028 --> 01:16:14,550
Yang tidak menyebabkan rasa khawatir,

1291
01:16:14,628 --> 01:16:18,356
yang mana arti dari
“the show must go on”,

1292
01:16:18,428 --> 01:16:20,394
adalah di mana aku akan mati.

1293
01:16:34,862 --> 01:16:37,556
Henry!
Kembali ke sini!

1294
01:16:37,629 --> 01:16:39,856
Henry!
Kembali ke sini!

1295
01:17:37,661 --> 01:17:41,185
♪ There must be some kind
of way out of here ♪

1296
01:17:41,262 --> 01:17:45,092
♪ Said the joker to the thief ♪

1297
01:17:45,162 --> 01:17:48,754
♪ There is too much confusion ♪

1298
01:17:48,829 --> 01:17:52,817
♪ I can’t get no relief ♪

1299
01:17:52,895 --> 01:17:55,555
♪ Two riders are approaching ♪

1300
01:17:55,629 --> 01:17:59,356
♪ And the wind began to howl ♪

1301
01:18:14,162 --> 01:18:16,753
Henry!
Henry!

1302
01:18:16,829 --> 01:18:18,453
Sialan, kembali ke sini!

1303
01:18:18,528 --> 01:18:20,791
Hey! Kembalilah, Henry!

1304
01:18:20,863 --> 01:18:22,295
Ayolah.

1305
01:18:25,129 --> 01:18:27,061
Sudah berapa lama?

1306
01:18:27,129 --> 01:18:28,425
Bahkan aku sendiri pun tak ingat.

1307
01:18:30,662 --> 01:18:33,889
Hari ketika aku tiba
sama seperti hari ini.

1308
01:18:37,429 --> 01:18:39,690
Setidaknya tampak seperti
itulah ketika itu.

1309
01:19:05,529 --> 01:19:07,825
Homer, itu kau?

1310
01:19:07,896 --> 01:19:10,361
Tn. B.

1311
01:19:14,328 --> 01:19:16,261
Ada masalah apa?

1312
01:19:16,328 --> 01:19:18,521
Jempolku sudah tak berguna.

1313
01:19:20,462 --> 01:19:23,155
Sudah selesai.

1314
01:19:23,229 --> 01:19:26,320
Semuanya dijual saja.

1315
01:19:28,629 --> 01:19:32,822
Mencari anjing warna kuning
yang melarikan diri...

1316
01:19:32,895 --> 01:19:34,554
hanya satu kebetulan, bukan?

1317
01:19:35,596 --> 01:19:37,494
Henry tua melarikan diri.

1318
01:19:37,562 --> 01:19:39,891
- Apa dia ketakutan?
- Tampaknya begitu.

1319
01:19:39,962 --> 01:19:41,723
Kenapa?
Hewan tahu apa yang akan terjadi.

1320
01:19:41,795 --> 01:19:44,921
- Apa yang mereka tahu?
- Entahlah, pokoknya, mereka tahu...

1321
01:19:44,995 --> 01:19:46,825
Shadow Valley akan lenyap
karena akan adanya kerajaan baru.

1322
01:19:46,896 --> 01:19:51,453
Apa karena rencana lama pelebaran jalan?
Tidak, takkan pernah terjadi.

1323
01:19:51,529 --> 01:19:53,687
Maksudmu, kau tak mendengarnya?

1324
01:19:53,761 --> 01:19:56,125
Mendengar apa?

1325
01:19:56,195 --> 01:19:59,127
Tn. B, itu rencana resmi.
Akan melewati areal sini.

1326
01:19:59,195 --> 01:20:01,423
Selasa lalu, mereka semua datang.
Old Man Garrett bersama pasukan?

1327
01:20:01,496 --> 01:20:02,961
Menyebarkan selebaran?

1328
01:20:03,028 --> 01:20:04,960
- Aku tak pernah melihat hal seperti itu.
- Apa maksudmu?

1329
01:20:05,028 --> 01:20:07,051
- Rencana resmi apa?
- Enam jalan akan dibangun...

1330
01:20:07,129 --> 01:20:08,686
langsung melewati pusat Shadow Valley.

1331
01:20:08,762 --> 01:20:11,227
Komisaris Garrett member kita
30 hari hingga November.

1332
01:20:11,295 --> 01:20:13,760
Kenapa aku belum dengar hal ini?

1333
01:20:13,828 --> 01:20:16,521
Tn. B, jangan terlalu sering keluar.

1334
01:20:16,595 --> 01:20:19,959
Jangan membuatku tak percaya, Homer.

1335
01:20:21,928 --> 01:20:24,827
Apa yang sudah orang katakan?
Apa yang sudah mereka lakukan?

1336
01:20:24,896 --> 01:20:27,259
Yang pertama Charley Harper,
penjaga kebun binatang itu?

1337
01:20:27,329 --> 01:20:29,727
Ditembak tepat di wajahnya
di depan mereka...

1338
01:20:29,796 --> 01:20:31,761
tiga saudara perempuan
dan dua saudaranya.

1339
01:20:31,828 --> 01:20:33,760
Mereka semua jadi takut.

1340
01:20:33,828 --> 01:20:35,623
Lima orang digantung,
enam jadi gila,

1341
01:20:35,695 --> 01:20:37,991
dan juga...

1342
01:20:38,062 --> 01:20:39,891
Kau kenal baik dengan
Clarice Henry muda?

1343
01:20:39,962 --> 01:20:41,621
Ny. Henry, istrinya Kapten?

1344
01:20:41,695 --> 01:20:44,060
Tentu saja.

1345
01:20:44,130 --> 01:20:47,562
Lalu kenapa?

1346
01:20:47,562 --> 01:20:49,323
Kapten berhasil menemukannya...

1347
01:20:49,395 --> 01:20:51,826
tenggorokannya dipotong oleh
tangannya sendiri, mereka bilang begitu.

1348
01:20:54,695 --> 01:20:57,457
Jadi sekarang kau harus bagaimana?

1349
01:20:57,529 --> 01:21:00,825
Ya, jika memang benar,

1350
01:21:00,895 --> 01:21:03,884
aku akan beri hormat pada
Kapten dan Ny. Henry.

1351
01:21:03,963 --> 01:21:06,428
Semua ini mencurigakan.
Kau mau ikut?

1352
01:21:06,496 --> 01:21:08,485
Oh, tidak.
Tidak hari ini.

1353
01:21:09,796 --> 01:21:13,591
- Hari yang memalukan.
- Terserah padamu.

1354
01:21:13,661 --> 01:21:18,355
Jadi, Charley pergi, dan juga
semua saudara-saudaranya,

1355
01:21:18,428 --> 01:21:20,019
siapa yang mengira
pergi ke kebun binatang?

1356
01:21:22,429 --> 01:21:24,258
Homer?

1357
01:21:27,295 --> 01:21:28,659
1968.

1358
01:21:28,729 --> 01:21:30,956
Amerika menyaksikan runtuhnya
rencana perang,

1359
01:21:31,028 --> 01:21:32,959
kota yang terbakar,
pemuda yang meledak,

1360
01:21:33,028 --> 01:21:36,516
presidennya telah tiada,
pemimpin terbesarnya terbunuh.

1361
01:21:36,595 --> 01:21:38,755
Dan kita ada di sana.

1362
01:21:38,829 --> 01:21:40,590
Sekarang Richard Nixon sendirian.

1363
01:21:43,162 --> 01:21:44,389
Tidak.
Tidak sama sekali.

1364
01:21:44,462 --> 01:21:47,656
Ayo, hadapilah.
Hadapilah, sudah berakhir.

1365
01:21:47,729 --> 01:21:49,991
Semua kelompok ini
mempromosikan pemidahan...

1366
01:21:50,063 --> 01:21:53,051
kekuasan pada presiden
dan wakil presiden mereka.

1367
01:21:53,129 --> 01:21:55,459
- Dan sekretaris omong kosong itu.
- Tidak sama sekali.

1368
01:21:55,528 --> 01:21:57,085
Mereka berpikir itu semua
hanya tentang mereka, bung.

1369
01:21:57,162 --> 01:21:59,219
Semua sayap kanan
dari “elang” ini...

1370
01:21:59,295 --> 01:22:01,624
merencanakan untuk menyerang dunia,
dan memberi kita obat bius sampai mati,

1371
01:22:01,695 --> 01:22:03,958
dengan “pil bahagia” dan Alkitab.

1372
01:22:04,029 --> 01:22:06,858
- Itu takkan terjadi.
- Aku tak pernah bilang begitu.

1373
01:22:06,928 --> 01:22:10,157
Apa yang kau bicarakan?
Kau sudah katakan sepanjang waktu.

1374
01:22:10,229 --> 01:22:13,093
Entahlah.
Kupikir kita semua sudah sepakat,

1375
01:22:13,162 --> 01:22:15,151
bahwa dunia adalah tempat
yang sangat kacau,

1376
01:22:15,229 --> 01:22:18,251
tapi aku merasa bahwa
ada sesuatu yang harus dilakukan...

1377
01:22:18,328 --> 01:22:21,352
untuk mengubah situasi,
dan kau...

1378
01:22:21,429 --> 01:22:22,951
Tak terdengar seperti biasanya...

1379
01:22:23,028 --> 01:22:26,461
Memang tidak.
Ya...

1380
01:22:26,529 --> 01:22:30,359
Jadi, kau ingin tahu kenapa
berpikir seperti itu?

1381
01:22:30,429 --> 01:22:33,395
Artinya, sesuatu bisa dilakukan
untuk mengubah sesuatu?

1382
01:22:33,462 --> 01:22:35,757
Kenapa?

1383
01:22:35,828 --> 01:22:38,454
- Karena kau hanya seorang perempuan.
- Oh, Tuhan, Robbie.

1384
01:22:38,529 --> 01:22:40,461
Maksudnya apa?

1385
01:22:40,529 --> 01:22:42,222
Oh, lupakan saja.

1386
01:22:44,662 --> 01:22:47,560
Bajingan.

1387
01:22:47,629 --> 01:22:50,118
Jadi kau pada dasarnya
hanya seorang Chauvinist.

1388
01:22:50,195 --> 01:22:53,423
Kenapa? Apa karena kupikir pria
dan perempuan memang beda?

1389
01:22:53,496 --> 01:22:54,961
Ayolah,
itu semua yang kukatakan.

1390
01:22:55,028 --> 01:22:56,493
Dan mereka juga.

1391
01:22:56,561 --> 01:22:59,153
Mereka masing-masing punya
akses ke berbagai jenis rasa sakit,

1392
01:22:59,229 --> 01:23:01,388
yang cukup banyak di mana perempuan
tak pernah bisa jadi penyair.

1393
01:23:01,462 --> 01:23:03,654
- Ya Tuhan!
- Apa?

1394
01:23:03,728 --> 01:23:05,217
Robbie, ayolah, kau tak serius.

1395
01:23:05,295 --> 01:23:07,158
Itu hal paling masuk akal
yang pernah kudengar.

1396
01:23:07,229 --> 01:23:08,160
Emily Dickinson.

1397
01:23:08,229 --> 01:23:09,889
Tidak, itu tak sama.

1398
01:23:09,963 --> 01:23:11,223
Seperti apa?

1399
01:23:11,295 --> 01:23:13,318
Whitman, Rimbaud, Shakespeare.

1400
01:23:13,395 --> 01:23:17,157
Grace... Dia benar-benar hebat
dalam hal kebebasan kaum wanita.

1401
01:23:17,229 --> 01:23:19,218
Laki-laki dan perempuan pasti beda,
maaf saja.

1402
01:23:19,295 --> 01:23:22,784
Aku tak percaya
kau bicara seperti itu.

1403
01:23:22,862 --> 01:23:26,885
Aku tak percaya kau pikir bahwa
perempuan tidak mampu...

1404
01:23:26,962 --> 01:23:28,189
Oke, oke, oke.

1405
01:23:28,262 --> 01:23:30,285
Mari coba sesuatu, oke?

1406
01:23:31,962 --> 01:23:33,791
Kau tuliskan hal menjijikkan
menurut pendapatmu,

1407
01:23:33,862 --> 01:23:37,851
dan aku akan tuliskan hal menjijikkan
menurut pendapatku, dan...

1408
01:23:37,928 --> 01:23:39,951
- Apa?
- Kemudian kita bandingkan.

1409
01:23:40,028 --> 01:23:42,517
- Tapi apa yang bisa dibuktikan?
- Lakukan saja.

1410
01:23:42,596 --> 01:23:44,152
- Tidak.
- Claire, duduk.

1411
01:23:44,229 --> 01:23:45,286
Tidak!

1412
01:23:45,362 --> 01:23:46,850
- Tidak, tidak! Aku ingin tahu...
- Ayolah, sayang.

1413
01:23:46,928 --> 01:23:48,360
Mainkan saja permainan ini!

1414
01:23:48,429 --> 01:23:51,622
Aku ingin tahu apa ini yang menyebabkan
perempuan tak bisa mengalami atau...

1415
01:23:51,695 --> 01:23:53,161
Hentikan memotret kami!

1416
01:23:53,229 --> 01:23:56,787
Atau menulis dan bicarakan sesuatu
di atas kertas?

1417
01:23:56,862 --> 01:23:59,158
Tempat apa ini?

1418
01:23:59,229 --> 01:24:01,218
Apa kau yang punya tempat ini?

1419
01:24:01,295 --> 01:24:02,761
Apa kau yang menemukannya?

1420
01:24:02,828 --> 01:24:04,385
Tidak, sayang, bukan begitu.

1421
01:24:04,462 --> 01:24:06,053
Claire, ayolah, kau sudah
kehilangan poin sebenarnya.

1422
01:24:06,129 --> 01:24:07,959
Aku memuja kaum perempuan.

1423
01:24:08,029 --> 01:24:09,393
Semua pria harus begitu.

1424
01:24:09,462 --> 01:24:11,155
- Ya, baiklah.
- Claire!

1425
01:24:11,229 --> 01:24:14,592
Claire, ayolah.
Aku bercanda.

1426
01:24:14,661 --> 01:24:15,957
Hei, Tuhan adalah seorang wanita.

1427
01:24:17,329 --> 01:24:18,420
Claire.

1428
01:24:19,862 --> 01:24:20,793
Hey!

1429
01:24:20,862 --> 01:24:22,590
Sialan kau, bung!

1430
01:24:22,662 --> 01:24:23,992
Apa kau tuli?

1431
01:24:24,063 --> 01:24:26,221
Aku menyuruhmu berhenti
lakukan hal itu.

1432
01:24:27,229 --> 01:24:28,490
Sial.

1433
01:24:32,628 --> 01:24:34,218
Apa?

1434
01:24:36,194 --> 01:24:37,126
Apa?

1435
01:24:37,195 --> 01:24:38,661
Tak ada apa-apa.

1436
01:24:41,162 --> 01:24:43,185
Kau sudah berubah.

1437
01:24:43,262 --> 01:24:44,228
Ya. benar, aku memang berubah.

1438
01:24:44,295 --> 01:24:46,091
Semua ini...
Baju baru itu,

1439
01:24:46,162 --> 01:24:47,822
mobil baru, nuansa yang terlihat.

1440
01:24:47,896 --> 01:24:49,225
Kau takkan pernah pakai
sampah seperti itu sebelumnya.

1441
01:24:49,296 --> 01:24:51,124
Bung, kau bilang aku sudah berubah,

1442
01:24:51,195 --> 01:24:53,218
seolah itu semua untuk dikatakan,

1443
01:24:53,295 --> 01:24:54,282
suara ini benar-benar beda...

1444
01:24:54,361 --> 01:24:56,827
daripada yang kau dengar
sepuluh menit yang lalu.

1445
01:24:56,895 --> 01:24:59,088
Kau tahu, anak-anak saling
menembak di L.A. Garage,

1446
01:24:59,162 --> 01:25:01,287
dan kau bilang
tak ada yang sempurna.

1447
01:25:01,362 --> 01:25:04,624
Kukatakan sekali lagi,
tak ada politik.

1448
01:25:06,063 --> 01:25:08,620
Benar.

1449
01:25:08,696 --> 01:25:10,753
Kalau begitu, ada apa di sana?

1450
01:25:13,628 --> 01:25:14,992
Bahasa isyarat.

1451
01:25:38,261 --> 01:25:40,251
Tak ada kota yang pernah
menyukai Halloween,

1452
01:25:40,329 --> 01:25:42,488
seperti kota Riddle.

1453
01:25:42,562 --> 01:25:46,289
Jadi siapa pun yang jadi teman
tidaklah begitu penting.

1454
01:25:48,029 --> 01:25:51,619
Tidak dengan harus berpura-pura
dengan sesuatu yang bisa ditawarkan.

1455
01:25:51,695 --> 01:25:53,718
Kotaku memang seperti itu.

1456
01:25:53,795 --> 01:25:55,818
Hei teman!
Kalian harusnya menemuiku.

1457
01:25:55,895 --> 01:25:59,622
Aku datang secepatnya teman,
aku yakin begitu.

1458
01:25:59,695 --> 01:26:02,752
Kau anggap dirimu apa?

1459
01:26:02,828 --> 01:26:04,953
Tidak, jika tak tahu,
takkan kuberitahu.

1460
01:26:05,028 --> 01:26:07,551
♪ Your back is straight,
your hair is smooth ♪

1461
01:26:07,629 --> 01:26:10,527
♪ On the pillow where you lie ♪

1462
01:26:12,161 --> 01:26:15,322
♪ But I Do not sense affection ♪

1463
01:26:15,395 --> 01:26:18,827
♪ No gratitude or love ♪

1464
01:26:18,895 --> 01:26:21,656
♪ Your loyalty is not to me ♪

1465
01:26:21,728 --> 01:26:25,524
♪ But to the stars above ♪

1466
01:26:25,595 --> 01:26:30,755
♪ One more cup of coffee 'fore I go ♪

1467
01:26:32,461 --> 01:26:38,291
♪ One more cup of coffee 'fore I go ♪

1468
01:26:38,362 --> 01:26:40,884
♪ To the valley below ♪

1469
01:26:43,095 --> 01:26:44,425
Chester?

1470
01:26:46,795 --> 01:26:48,727
- Billy.
- Tn. McCarty.

1471
01:26:48,795 --> 01:26:51,386
Nyonya.

1472
01:26:51,461 --> 01:26:55,587
Jadi ada apa dengan semua ini?

1473
01:26:55,661 --> 01:27:00,253
♪ One more cup of coffee for the road ♪

1474
01:27:00,329 --> 01:27:03,624
♪ One more cup of coffee 'fore I go ♪

1475
01:27:03,695 --> 01:27:06,026
Kalian berdua akan
melakukan perjalanan?

1476
01:27:06,095 --> 01:27:08,822
♪ To the valley below ♪

1477
01:27:11,362 --> 01:27:14,623
Tujuh aturan sederhana
untuk hidup dalam persembunyian.

1478
01:27:17,528 --> 01:27:19,517
Satu...

1479
01:27:19,595 --> 01:27:22,993
Jangan pernah percaya polisi
yang memakai jas hujan.

1480
01:27:23,062 --> 01:27:24,721
Dua...

1481
01:27:24,795 --> 01:27:28,319
Waspadalah terhadap antusiasme dan cinta.

1482
01:27:28,395 --> 01:27:32,723
Segala sesuatu hanya bersifat sementara
dan mudah berguncang .

1483
01:27:32,794 --> 01:27:35,193
Tiga...

1484
01:27:35,262 --> 01:27:38,716
Jika ditanya apa kau peduli
dengan masalah dunia,

1485
01:27:38,795 --> 01:27:42,455
Lihat dulu lebih dalam
mata orang yang bertanya itu.

1486
01:27:42,529 --> 01:27:45,426
Dia pasti takkan bertanya lagi.

1487
01:27:45,495 --> 01:27:47,189
Kemasi dagingnya, Sayang.

1488
01:27:47,262 --> 01:27:50,456
Raja untuk raja
dan ratu untuk ratu.

1489
01:27:50,529 --> 01:27:51,858
Sore, Tn. McCarty.

1490
01:27:51,928 --> 01:27:53,393
George, Delia.

1491
01:27:53,461 --> 01:27:54,791
Nomor empat dan lima...

1492
01:27:54,862 --> 01:27:56,522
- Selamat sore, Billy.
- APa kabar, Tn. B.

1493
01:27:56,596 --> 01:27:58,151
- Selamat pagi... Jangan pernah
beritahukan namamu yang sebenarnya.

1494
01:27:58,228 --> 01:28:00,751
Sore, Tn. Gladstone.

1495
01:28:00,828 --> 01:28:02,385
Hei.
Hei, hei.

1496
01:28:02,462 --> 01:28:03,894
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?

1497
01:28:03,963 --> 01:28:05,622
Hey!

1498
01:28:06,662 --> 01:28:08,525
Hei, kau baik-baik saja, Nak?

1499
01:28:08,596 --> 01:28:10,494
Tolong, Tuan,
keluarkan aku dari sini.

1500
01:28:10,562 --> 01:28:11,686
Kota ini benar-benar pengecut.

1501
01:28:11,761 --> 01:28:13,488
Dan jika disuruh melihat diri sendiri,

1502
01:28:17,561 --> 01:28:19,356
jangan pernah dilihat.

1503
01:28:24,429 --> 01:28:28,122
Suara nyanyiannya,
begitu asthmatic dan cengeng,

1504
01:28:28,195 --> 01:28:31,683
membuatnya sukses dari awal
dan tak terbayangkan sebelumnya,

1505
01:28:31,761 --> 01:28:34,192
tapi untuk para pengagumnya,

1506
01:28:34,261 --> 01:28:36,284
- Quinn adalah seorang sederhana...
- Ini dia.

1507
01:28:36,361 --> 01:28:38,658
- Suara kebenarannya selalu berkumandang..
- Bisa kau berikan itu?

1508
01:28:38,728 --> 01:28:41,489
Di dalamnya, mereka bisa
menyulap jadi pukulan keras,

1509
01:28:41,561 --> 01:28:44,494
pada cerita kasar
dan kekacauan yang tersirat,

1510
01:28:44,562 --> 01:28:46,653
dari semua perjuangan yang jujur,

1511
01:28:46,728 --> 01:28:48,887
latar belakang mereka jauh lebih
konvensional untuk menolak .

1512
01:28:48,962 --> 01:28:50,360
Ya Tuhan.

1513
01:28:50,429 --> 01:28:52,485
- Di sisi lain...
- Orang ini brengsek.

1514
01:28:52,561 --> 01:28:54,789
Jika Quinn merambah
ke dalam musik elektronik,

1515
01:28:54,862 --> 01:28:58,420
akan menimbulkan keraguan tentang
ketulusannya di masa lalu,

1516
01:28:58,496 --> 01:29:02,053
kebenaran yang mengejutkan
di belakang keterkenalannya...

1517
01:29:02,129 --> 01:29:04,061
yakin akan menutup kisahnya
sekali dan untuk...

1518
01:29:04,129 --> 01:29:05,186
masa depannya.

1519
01:29:05,262 --> 01:29:06,489
Enam...

1520
01:29:06,562 --> 01:29:09,153
Jangab pernah bilang
atau lakukan sesuatu...

1521
01:29:09,230 --> 01:29:12,524
pada orang yang berdiri di depanmu
yang memang tak bisa mengerti.

1522
01:29:12,595 --> 01:29:16,551
Meskipun masa lalunya tak bisa dihapus,
juga gaya hidup dan kebebasan seksualnya,

1523
01:29:16,629 --> 01:29:19,321
dan bertentangan dengan
apa yang dia pernah nyatakan,

1524
01:29:19,394 --> 01:29:20,883
Jude Quinn yang nyata...

1525
01:29:20,962 --> 01:29:24,395
seorang dari pinggiran kota,
kelas menengah, berpendidikan...

1526
01:29:24,462 --> 01:29:26,257
adalah hal konvensional
dari asal mereka datang .

1527
01:29:26,329 --> 01:29:29,296
Anak sulung dari Brookline, Massachusetts,

1528
01:29:29,362 --> 01:29:32,555
pemilik department store,
bernama asll’merika...

1529
01:29:32,628 --> 01:29:36,151
seperti orang dusun yang berubah
jadi martir rock and roll,

1530
01:29:36,228 --> 01:29:40,127
dia adalah Aaron Jacob Edelstein.

1531
01:29:43,095 --> 01:29:44,958
Dan tujuh...

1532
01:29:47,329 --> 01:29:48,885
Jangan pernah menciptakan sesuatu.

1533
01:29:53,294 --> 01:29:55,022
Karena akan disalah artikan.

1534
01:29:58,027 --> 01:29:59,959
Akan merantai dan mengikutimu.

1535
01:30:00,027 --> 01:30:01,119
Selama sisa hidupmu.

1536
01:30:04,462 --> 01:30:07,451
Dan takkan berubah.

1537
01:30:18,895 --> 01:30:20,793
♪ Hollis Brown ♪

1538
01:30:20,862 --> 01:30:24,522
♪ He lived on the outside of town ♪

1539
01:30:28,628 --> 01:30:30,390
♪ Hollis Brown ♪

1540
01:30:30,462 --> 01:30:34,154
♪ He lived on the outside of town ♪

1541
01:30:34,228 --> 01:30:37,195
Lihatlah ke dalam lubang tarantula.

1542
01:30:37,262 --> 01:30:40,228
Membalas sengatan ke punggungmu.

1543
01:30:40,295 --> 01:30:43,887
Dan ketika kau tersengat,
racun hitam menyebar.

1544
01:30:43,962 --> 01:30:49,191
♪ He lived with his wife
and five children ♪

1545
01:30:49,262 --> 01:30:52,489
♪ And his cabin ♪

1546
01:30:52,561 --> 01:30:55,459
♪ Broken ♪

1547
01:30:55,528 --> 01:30:57,892
♪ Down ♪

1548
01:30:57,961 --> 01:31:00,554
♪ Down ♪

1549
01:31:00,628 --> 01:31:03,117
♪ Down ♪

1550
01:31:03,195 --> 01:31:05,821
♪ Down ♪

1551
01:31:05,896 --> 01:31:08,123
♪ Down ♪

1552
01:31:12,862 --> 01:31:15,885
Bagi seorang pria yang
dibebaskan dari balas dendam,

1553
01:31:15,961 --> 01:31:18,723
bagiku itu adalah harapan tertinggi.

1554
01:31:18,795 --> 01:31:21,727
Pelangi yang muncul setelah badai.

1555
01:31:28,129 --> 01:31:30,095
Kalian, Molly...

1556
01:31:30,162 --> 01:31:32,718
Ambil semua barang
ke kamar kalian, oke?

1557
01:31:32,795 --> 01:31:34,784
Aku akan mandikan kalian
dua menit lagi.

1558
01:31:34,862 --> 01:31:35,793
Ya?

1559
01:31:35,862 --> 01:31:37,794
Kau seperti kehabisan napas.

1560
01:31:38,895 --> 01:31:40,861
Oh, kau mau pulang?

1561
01:31:40,928 --> 01:31:42,087
Hari ini.

1562
01:31:42,162 --> 01:31:43,753
Bagaimana anak-anak?

1563
01:31:43,829 --> 01:31:45,226
Mereka baik-baik saja.

1564
01:31:45,294 --> 01:31:47,022
Sibuk...
Menikmati sekolah.

1565
01:31:47,095 --> 01:31:49,061
Bagus sekali.

1566
01:31:49,130 --> 01:31:50,617
Dan kau?

1567
01:31:50,695 --> 01:31:52,820
Baik.
Kami semua baik-baik saja.

1568
01:31:52,895 --> 01:31:58,054
Jadi, malam apa untuk naik perahu?

1569
01:31:59,795 --> 01:32:01,624
Sabtu?

1570
01:32:03,228 --> 01:32:05,218
- Halo?
- Ya.

1571
01:32:05,294 --> 01:32:08,159
Sabtu...

1572
01:32:08,229 --> 01:32:10,525
Lusa.

1573
01:32:10,595 --> 01:32:12,254
Ya.

1574
01:32:12,328 --> 01:32:13,294
Bagus juga.

1575
01:32:13,361 --> 01:32:16,351
Ibu bicara dengan siapa?

1576
01:32:16,429 --> 01:32:18,486
Baiklah, jam berapa?

1577
01:32:18,561 --> 01:32:21,356
11:00?

1578
01:32:21,428 --> 01:32:24,293
Baiklah.

1579
01:32:24,362 --> 01:32:26,191
Ibu bicara dengan siapa?

1580
01:32:26,262 --> 01:32:27,887
Molly, bukankah Ibu sudah bilang
ambil semua barangmu?

1581
01:32:27,962 --> 01:32:29,451
- Ke atas...
- Atau bisa kudengar dulu suara mereka...

1582
01:32:29,529 --> 01:32:31,993
Tidak, tidak, tak apa-apa,
semua baik-baik saja .

1583
01:32:32,061 --> 01:32:34,459
Tapi jangan lupa
bawa kotak itu, oke?

1584
01:32:34,529 --> 01:32:37,188
- Aku sudah memintamu, seperti...
- Tunggu, kotak apa?

1585
01:32:37,261 --> 01:32:40,319
Foto.
Foto-fotoku?

1586
01:32:40,395 --> 01:32:41,690
- Aku sudah memintamu, seperti...
- Ya, Ya, Ya.

1587
01:32:41,761 --> 01:32:42,818
Baik, baiklah.

1588
01:32:42,895 --> 01:32:45,224
Molly!

1589
01:32:45,294 --> 01:32:46,283
Oke, aku harus pergi.

1590
01:32:46,362 --> 01:32:47,328
Selamat datang kembali.

1591
01:32:47,395 --> 01:32:49,520
Thanks...

1592
01:32:59,695 --> 01:33:01,217
Benar, teman-teman.

1593
01:33:01,294 --> 01:33:03,853
Aku satu-satunya yang punya
harga yang sesuai,

1594
01:33:03,928 --> 01:33:06,985
jadi beli saja di sini,
dan baca di sana.

1595
01:33:07,062 --> 01:33:09,824
Beli di sini, baca di sana

1596
01:33:09,895 --> 01:33:12,292
Beli di sini, baca di sana.

1597
01:33:12,361 --> 01:33:15,623
Satu kisah epik blunder
dan rasa putus asa,

1598
01:33:15,695 --> 01:33:18,923
Episode saga tentang
misteri yang tak terkuak,

1599
01:33:18,995 --> 01:33:23,018
Lagu angsa terbang ke Amerika
sebelum Chaplin datang berlayar.

1600
01:33:23,095 --> 01:33:25,993
Atau anak-anak yang mendapat
tekanan saat fajar menjelang.

1601
01:33:26,062 --> 01:33:29,858
Menikmati cahaya matahari merah
tanpa repot untuk berpakaian.

1602
01:33:29,928 --> 01:33:32,393
Beli di sini, baca di sana!

1603
01:33:32,461 --> 01:33:35,655
Satu kisah epik blunder
dan rasa putus asa,

1604
01:33:35,728 --> 01:33:39,421
Episode saga tentang
misteri yang tak terkuak,

1605
01:33:39,495 --> 01:33:43,518
Lagu angsa terbang ke Amerika
sebelum Chaplin datang berlayar.

1606
01:33:43,596 --> 01:33:46,323
Atau anak-anak yang mendapat
tekanan saat fajar menjelang.

1607
01:33:47,395 --> 01:33:50,054
Pencuri!
Hentikan orang itu!

1608
01:33:50,129 --> 01:33:52,219
Stop!

1609
01:33:53,795 --> 01:33:56,260
Tidak!

1610
01:34:10,995 --> 01:34:13,983
♪ I’m goin' down ♪

1611
01:34:14,061 --> 01:34:17,494
♪ To Rose Marie ♪

1612
01:34:17,561 --> 01:34:22,392
♪ She never does me wrong ♪

1613
01:34:23,928 --> 01:34:27,985
♪ She puts it to me ♪

1614
01:34:28,062 --> 01:34:31,255
♪ Plain as day ♪

1615
01:34:31,328 --> 01:34:36,158
♪ And gives it to me for a song ♪

1616
01:34:36,228 --> 01:34:40,252
♪ It is a wicked lie ♪

1617
01:34:40,329 --> 01:34:43,784
♪ But what the hell ♪

1618
01:34:43,862 --> 01:34:48,658
♪ Do not everybody got to eat? ♪

1619
01:34:50,195 --> 01:34:53,683
♪ And I’m just the same ♪

1620
01:34:53,761 --> 01:34:56,249
♪ As anyone else ♪

1621
01:34:56,329 --> 01:34:59,351
♪ When it comes to scratchin' ♪

1622
01:34:59,428 --> 01:35:01,793
♪ For my meat ♪

1623
01:35:03,696 --> 01:35:09,686
♪ Goin' to Acapulco ♪

1624
01:35:11,228 --> 01:35:15,558
♪ Goin' on the run ♪

1625
01:35:17,261 --> 01:35:19,318
♪ Goin' down ♪

1626
01:35:19,394 --> 01:35:24,054
♪ To see that girl ♪

1627
01:35:24,129 --> 01:35:28,221
♪ Gonna have some fun ♪

1628
01:35:29,995 --> 01:35:34,825
♪ It is not a bad way to make a livin' ♪

1629
01:35:36,194 --> 01:35:42,128
♪ And I’m not complainin' none ♪

1630
01:35:42,195 --> 01:35:45,753
♪ Well, I can blow my plum ♪

1631
01:35:45,828 --> 01:35:48,317
♪ And drink my rum ♪

1632
01:35:48,395 --> 01:35:50,690
♪ And then go on home ♪

1633
01:35:50,761 --> 01:35:53,954
♪ And have my fun ♪

1634
01:35:55,761 --> 01:36:01,752
♪ Goin' to Acapulco ♪

1635
01:36:02,862 --> 01:36:06,658
♪ Goin' on the run ♪

1636
01:36:08,395 --> 01:36:13,951
♪ Goin' down to see that girl ♪

1637
01:36:15,428 --> 01:36:18,952
♪ Gonna have some fun ♪

1638
01:36:20,695 --> 01:36:26,685
♪ Ya. ♪

1639
01:36:27,895 --> 01:36:32,020
♪ Gonna have some fun ♪

1640
01:36:34,895 --> 01:36:37,951
Masalahnya adalah, aku akan tumbuh
terpisah di beberapa tempat...

1641
01:36:38,028 --> 01:36:41,118
dimana tiba-tiba merasa takut,

1642
01:36:41,194 --> 01:36:42,820
dan ketegangan pun menunggu...

1643
01:36:42,895 --> 01:36:45,156
untuk akhir dunia.

1644
01:36:58,728 --> 01:37:03,593
♪ I’m not your stepping stone ♪

1645
01:37:05,729 --> 01:37:09,320
♪ You’re trying to make
your mark in society ♪

1646
01:37:09,395 --> 01:37:10,485
♪ You’re losin’ all your friends... ♪

1647
01:37:10,561 --> 01:37:12,686
Selamat, kau sudah jadi jutawan.

1648
01:37:12,761 --> 01:37:14,659
- Apa?
- Mereka menyetujui semuanya.

1649
01:37:14,728 --> 01:37:17,159
- Jaminan penuh.
- Berapa banyak pertunjukkan?

1650
01:37:17,228 --> 01:37:19,626
Ada 55 tambahan,
sepertinya memang begitu.

1651
01:37:19,695 --> 01:37:21,092
Ditambah 30?

1652
01:37:21,161 --> 01:37:23,150
Sebenarnya 29,
dikurangi malam ini jadi 28.

1653
01:37:23,228 --> 01:37:24,489
Total 83.

1654
01:37:24,561 --> 01:37:26,084
83 pertunjukkan?

1655
01:37:26,162 --> 01:37:27,219
Sebenarnya tidak sampai 83...

1656
01:37:27,295 --> 01:37:30,522
Bung, aku tak bisa
lakukan 83 pertunjukan.

1657
01:37:30,595 --> 01:37:33,390
Itu akan membunuhku jika
ada 83 pertunjukan lainnya.

1658
01:37:33,461 --> 01:37:36,018
Siapa bilang aku pernah
ingin jadi jutawan?

1659
01:37:36,094 --> 01:37:38,027
Jude!

1660
01:37:38,095 --> 01:37:39,026
Hey.

1661
01:37:39,094 --> 01:37:40,288
Acaranya mantap.

1662
01:37:40,362 --> 01:37:41,327
Terima kasih.

1663
01:37:41,394 --> 01:37:43,121
Ambil saja singgasananya.

1664
01:37:43,194 --> 01:37:44,286
Benarkah?

1665
01:37:44,362 --> 01:37:45,952
Luar biasa.

1666
01:37:46,028 --> 01:37:49,620
Kau kenal Norman,
sang algojoku.

1667
01:37:49,696 --> 01:37:55,457
Norman, ini Brian Jones.
Dia dari band yang di sampul groovy itu.

1668
01:37:55,528 --> 01:37:58,961
♪ Now You’re walkin' round
like You’re front page news ♪

1669
01:37:59,028 --> 01:38:02,460
♪ You have been awful careful
'bout the friends you choose ♪

1670
01:38:02,528 --> 01:38:05,689
♪ But you won't find my name
in your book of Who's Who ♪

1671
01:38:05,761 --> 01:38:11,318
♪ I said I’m not your stepping stone ♪

1672
01:38:11,394 --> 01:38:13,292
Cari minuman.

1673
01:38:14,795 --> 01:38:17,919
Lihat semua obat ini.

1674
01:38:17,995 --> 01:38:20,722
Hei, bung, apa...
Apa itu?

1675
01:38:20,795 --> 01:38:22,159
Pil Mandie.

1676
01:38:22,229 --> 01:38:23,285
Akan membuatmu tidur.

1677
01:38:23,361 --> 01:38:26,794
Tidur! Aku tidak tidur.

1678
01:38:26,862 --> 01:38:28,452
Tidur hana untuk pemimpi.

1679
01:38:28,528 --> 01:38:31,358
Aku belum tidur 30 hari, bung.

1680
01:38:31,428 --> 01:38:34,327
Butuh banyak obat untuk
menjaga stamina.

1681
01:38:38,361 --> 01:38:39,452
Coco!

1682
01:38:39,528 --> 01:38:42,653
Norman, sayang.

1683
01:38:42,728 --> 01:38:44,717
Aku tahu aku seorang pecundang
karena terlambat.

1684
01:38:44,795 --> 01:38:48,625
Dan itu sepenuhnya salahku.

1685
01:38:48,695 --> 01:38:50,684
Hei, apa yang terjadi?

1686
01:38:52,128 --> 01:38:54,492
Aku merasa seperti kotoran
dengan apa yang terjadi.

1687
01:38:54,561 --> 01:38:56,550
Kalau begitu,
tidak usah mencarinya.

1688
01:39:02,828 --> 01:39:05,317
Aw, cinta sejati...

1689
01:39:05,395 --> 01:39:08,020
Di sini,
di tanah Charles’ Atlas and the Bomb.

1690
01:39:08,095 --> 01:39:10,424
Oh, persetan.

1691
01:39:10,495 --> 01:39:14,587
Dia sudah agak...
tegang belakangan ini.

1692
01:39:14,661 --> 01:39:15,956
Oh, dia memang begitu.

1693
01:39:16,027 --> 01:39:17,118
Oh, aku tahu.

1694
01:39:17,194 --> 01:39:20,558
Ya, pada kenyataannya, jika ingin tahu,
itu sudah jadi kotoran sebenarnya.

1695
01:39:20,628 --> 01:39:23,185
- Angelina hilang selama empat hari.
- Pacarnya.

1696
01:39:24,561 --> 01:39:26,789
Judey tahu siapa Angelina,
bukan begitu, Judey?

1697
01:39:26,862 --> 01:39:30,954
Jika kau tanya apa aku ingat
kucing kecilmu itu, tentu saja.

1698
01:39:34,294 --> 01:39:35,759
Sungguh menawan.

1699
01:39:35,827 --> 01:39:39,089
Dia punya “sesuatu” yang paling manis.

1700
01:39:39,161 --> 01:39:40,185
Itupun Jika bisa kau
perhitungkan gigimu sendiri.

1701
01:39:40,262 --> 01:39:41,284
Oke, bung.

1702
01:39:41,361 --> 01:39:43,827
Oh, tapi memang terlindungi.

1703
01:39:46,262 --> 01:39:48,023
Meow!

1704
01:39:48,095 --> 01:39:49,890
- Sayang!
- Jangan sebut aku itu!

1705
01:39:49,962 --> 01:39:51,984
Tenang, tenang dulu.

1706
01:39:52,061 --> 01:39:56,154
Kukatakan padamu,
cinta dan seks adalah dua hal...

1707
01:39:56,229 --> 01:39:59,160
yang benar-benar membuat
orang jadi kecanduan.

1708
01:40:00,528 --> 01:40:03,393
Kenapa bisa seperti itu...

1709
01:40:03,462 --> 01:40:06,484
Aku takkan pernah bisa memahaminya.

1710
01:40:09,462 --> 01:40:14,723
Kematian bagi mereka yang
bisanya cuma merengek dan menangis .

1711
01:40:14,795 --> 01:40:18,193
Apa dia...
Apa menurutmu dia...

1712
01:40:18,262 --> 01:40:19,887
Jangan khawatir, bung.

1713
01:40:19,962 --> 01:40:22,553
Dia pasti kembali.

1714
01:40:22,628 --> 01:40:25,719
Perempuan tergantung pada sesuatu.

1715
01:40:25,795 --> 01:40:27,056
Apa maksudmu?

1716
01:40:27,129 --> 01:40:29,959
Apa yang kumaksud?

1717
01:40:30,028 --> 01:40:33,118
Siapa dirimu?

1718
01:40:33,194 --> 01:40:34,455
Maksudku...

1719
01:40:34,528 --> 01:40:38,858
yang memberimu izin
ada di sini?

1720
01:40:41,995 --> 01:40:45,791
Kau...
Kau seperti bayangan, bung.

1721
01:40:45,862 --> 01:40:48,487
Mungkin kau melompat sesekali,

1722
01:40:48,561 --> 01:40:50,857
tapi trik itu sudah usang, bung,

1723
01:40:50,928 --> 01:40:52,951
sudah lama sekali.

1724
01:40:53,027 --> 01:40:54,926
Sekarang, setiap kali
kau buka mulutmu,

1725
01:40:54,994 --> 01:40:59,051
itu seperti berapa lama
akan kau lakukan?

1726
01:40:59,128 --> 01:41:02,652
Tak seperti orang lain yang akan
bilang di depanwajahmu.

1727
01:41:02,728 --> 01:41:04,591
Tak ada yang ingin berurusan dengan
hal itu, kau tahu, seperti...

1728
01:41:04,661 --> 01:41:08,150
situasi yang menyedihkan.

1729
01:41:08,229 --> 01:41:09,751
Anggap saja aku ini bajingan, oke?

1730
01:41:09,828 --> 01:41:13,453
Karena aku satu-satunya
yang pegang peranan.

1731
01:41:20,561 --> 01:41:24,323
Oh, bung, sungguh menyedihkan.

1732
01:41:26,062 --> 01:41:28,493
Kau biasanya menyenangkan.

1733
01:41:28,561 --> 01:41:30,720
Dan kau hanya berpikir
perempuan melihatmu...

1734
01:41:30,795 --> 01:41:34,250
bukan sebagai apa pun kecuali...
sebagai mainan?

1735
01:41:39,428 --> 01:41:41,690
Oh, tidak, kau bercanda.

1736
01:41:41,761 --> 01:41:43,489
Aku tak bisa melihat semua ini.

1737
01:41:43,562 --> 01:41:45,255
Langit berwarna kuning,

1738
01:41:45,329 --> 01:41:46,919
itu artinya pengecut.

1739
01:41:49,062 --> 01:41:52,687
Kau tahu, orang bilang kau
memang bajingan.

1740
01:41:52,761 --> 01:41:56,523
Tapi itu bukan yang diucapkan
seorang pria, sayang,

1741
01:41:56,595 --> 01:41:57,526
yang mengotorinya.

1742
01:41:57,594 --> 01:42:00,527
Tidak, itu memang yang diucapkan.

1743
01:42:00,595 --> 01:42:05,857
Baik dan jahat diciptakan oleh mereka
yang terjebak dalam banyak adegan.

1744
01:42:10,828 --> 01:42:11,952
Oh, sialan.

1745
01:42:12,027 --> 01:42:13,856
Ayo, kita bawa dia keluar dari sini.

1746
01:42:13,927 --> 01:42:16,156
Ke arah pintu itu!

1747
01:42:30,661 --> 01:42:34,650
♪ I’m beginning to hear voices ♪

1748
01:42:34,728 --> 01:42:37,922
♪ And There is no one around ♪

1749
01:42:37,995 --> 01:42:41,519
♪ Now I’m all used up ♪

1750
01:42:41,595 --> 01:42:45,460
♪ And the fields have turned brown ♪

1751
01:42:45,529 --> 01:42:47,892
♪ 20 miles out of town ♪

1752
01:42:47,962 --> 01:42:50,757
♪ Cold irons bound ♪

1753
01:43:11,194 --> 01:43:14,285
Nak, lebih baik kau turunkan itu.

1754
01:43:14,361 --> 01:43:17,122
Kau yang bertanggung jawab membuat
dirimu sendiri terbunuh!

1755
01:43:18,795 --> 01:43:21,420
Bagaimana rasanya?

1756
01:43:21,496 --> 01:43:23,552
♪ I got to know, Lord ♪

1757
01:43:23,628 --> 01:43:26,617
♪ When to pull back on the reins ♪

1758
01:43:26,695 --> 01:43:29,355
♪ Death can be the result of
the most underrated things ♪

1759
01:43:29,429 --> 01:43:33,087
Manusia yang dilahirkan perempuan
hanya selama beberapa hari...

1760
01:43:33,161 --> 01:43:35,525
dan penuh masalah .

1761
01:43:35,594 --> 01:43:37,185
Kenapa tidak lakukan saja
hal-hal sebelumnya?

1762
01:43:37,261 --> 01:43:39,193
♪ Satan whispers to ya ♪

1763
01:43:39,261 --> 01:43:41,819
♪ Well, I Do not wanna bore ya ♪

1764
01:43:41,895 --> 01:43:44,622
♪ But when you get tired
of that Miss So-and-So ♪

1765
01:43:44,695 --> 01:43:46,251
♪ I got another woman for ya ♪

1766
01:43:46,328 --> 01:43:48,761
Kenapa, ketika negara-negara
ada dalam kemarahan,

1767
01:43:48,829 --> 01:43:50,293
dan kerajaan dalam goncangan,

1768
01:43:50,361 --> 01:43:53,020
saat bencana ada di atas bencana,

1769
01:43:53,094 --> 01:43:55,026
dan teror ada di setiap sisi...

1770
01:43:59,361 --> 01:44:02,259
Kenapa Engkau membuatkanku tanda itu?

1771
01:44:02,328 --> 01:44:05,386
♪ Trouble in mind, Lord ♪

1772
01:44:05,462 --> 01:44:07,791
♪ Trouble in mind ♪

1773
01:44:07,862 --> 01:44:11,385
♪ Lord, take away this trouble in mind ♪

1774
01:44:11,461 --> 01:44:14,791
Sulit untuk tidak pergi ke neraka.

1775
01:44:14,861 --> 01:44:18,987
Begitu banyak gangguan,
begitu banyak pengaruh.

1776
01:44:19,061 --> 01:44:21,426
Memulai untuk berjalan lurus,
dan dengan segera,

1777
01:44:21,496 --> 01:44:23,552
Seseorang psdti akan menyeret mu.

1778
01:44:23,628 --> 01:44:27,026
Seperti saat kita hidup,
seperti saat kita lahir,

1779
01:44:27,095 --> 01:44:29,583
lihatlah ke atas, lihatlah.

1780
01:44:29,661 --> 01:44:33,184
Gabriel meniup terompetnya.

1781
01:44:33,261 --> 01:44:35,454
Dla punya banyak kekhawatiran,

1782
01:44:35,527 --> 01:44:38,323
dia bilang sesuatu padaku.

1783
01:44:38,394 --> 01:44:42,383
Aku bertanya padanya satu hari,
"Apa kau pernah berdoa?"

1784
01:44:42,461 --> 01:44:46,917
Dan dia menjawab, "Berdoa?"

1785
01:44:46,995 --> 01:44:49,484
Kau tahu, seperti itu lah.

1786
01:44:49,561 --> 01:44:52,391
Dan dia mulai berikan
banyak pertanyaan.

1787
01:44:52,461 --> 01:44:54,926
Aku tak tahu dirinya,

1788
01:44:54,994 --> 01:44:57,825
tapi aku yakin tahu siapa dirinya.

1789
01:44:57,895 --> 01:44:59,952
Orang-orang memujanya .

1790
01:45:00,028 --> 01:45:02,516
Mungkin hanya Yesus
yang biasa terbebani...

1791
01:45:02,595 --> 01:45:06,459
di mana seseorang seperti itu
berasal dari kemahakuasaan-Nya.

1792
01:45:06,528 --> 01:45:09,051
Musim semi tahun 1974,

1793
01:45:09,129 --> 01:45:12,060
Jack Rollins mengikuti
pacarnya, Angela Reeves...

1794
01:45:12,128 --> 01:45:13,855
menuju Stockton, California,

1795
01:45:13,927 --> 01:45:16,155
dan mendaftarkan diri
dalam studi Alkitab...

1796
01:45:16,228 --> 01:45:19,820
di tempat ini,
California Gateway Brotherhood Church,

1797
01:45:19,895 --> 01:45:23,122
sebuah gereja Pantekosta
di luar Stockton.

1798
01:45:23,194 --> 01:45:24,660
Enam bulan kemudian,

1799
01:45:24,728 --> 01:45:27,922
Rollins menerima Yesus
ke dalam lubuk hatinya.

1800
01:45:27,995 --> 01:45:30,483
Hari ini, sang pahlawan
lagu-lagu rakyat tahun 1960-an,

1801
01:45:30,561 --> 01:45:33,186
menjadi anggota sepenuhnya
yang ditasbihkan oleh Gateway Ministry,

1802
01:45:33,261 --> 01:45:36,489
dan sebagai tokoh aktif negara bagian
dalam komunitas Evangelis .

1803
01:45:36,561 --> 01:45:39,083
Namun, selama dua dekade terakhir,

1804
01:45:39,161 --> 01:45:41,923
Pastor John tetap bungkam
tentang masa lalunya.

1805
01:45:41,995 --> 01:45:43,427
Aku bertanya mengapa.

1806
01:45:43,495 --> 01:45:47,825
Hal lama sudah berlalu.

1807
01:45:47,895 --> 01:45:50,224
Semua hal harus dibuat baru.

1808
01:45:50,294 --> 01:45:52,556
Tidak peduli apa yang
pernah kulakukan sebelumnya.

1809
01:45:53,560 --> 01:45:56,356
Aku tak pernah berbohong padamu.

1810
01:45:56,428 --> 01:45:59,292
Jangan bilang siapa yang harus
memilih atau mengikuti siapa pun,

1811
01:45:59,361 --> 01:46:02,521
kembali ke masa
aku menjual rekamanku.

1812
01:46:02,595 --> 01:46:04,151
Apa yang tak kuketahui adalah
bahwa hal itu bukanlah masalah...

1813
01:46:04,228 --> 01:46:06,990
jenis musik apa yang kau mainkan.

1814
01:46:07,062 --> 01:46:12,392
Folk, pop, rock n roll...

1815
01:46:12,461 --> 01:46:14,393
kita semua bercampur aduk
dalam kantong iblis.

1816
01:46:14,461 --> 01:46:20,553
Sekarang, aku tidak bicarakan tentang
setan dengan garpu rumput dan tanduknya.

1817
01:46:20,628 --> 01:46:26,424
Aku bicara tentang setan
spiritual di tengah malam.

1818
01:46:26,495 --> 01:46:29,859
Dia harus diatasi.

1819
01:46:29,928 --> 01:46:35,189
Dan kita di sini dl’merika,
kita akan mengatasinya.

1820
01:46:35,261 --> 01:46:39,057
Kehormatan besar apa bagi bangsa...

1821
01:46:39,128 --> 01:46:41,617
selain bicara pada Tuhan?

1822
01:46:41,761 --> 01:46:43,920
Beberapa orang bilang bahwa perang
adalah untuk mengakhiri semua perang,

1823
01:46:43,995 --> 01:46:46,290
sudah dimulai sekarang
di Timur Tengah,

1824
01:46:46,361 --> 01:46:50,123
yang mana diramalkan
yang lemah pasti kalah.

1825
01:46:52,528 --> 01:46:55,550
Dan bahwa Yesus akan mendirikan
kerajaan-Nya di Yerusalem.

1826
01:46:55,627 --> 01:46:59,526
Jadi kenapa kita harus khawatir
jika kita sudah merasa bebas,

1827
01:46:59,595 --> 01:47:00,958
di sini, sekarang?

1828
01:47:01,027 --> 01:47:02,254
Dan kenapa kau bebas?

1829
01:47:02,328 --> 01:47:04,123
Kalian bebas karena Yesus
sudah menebusnya untuk kalian.

1830
01:47:04,194 --> 01:47:05,626
Itulah sebabnya kalian bebas.

1831
01:47:05,695 --> 01:47:10,094
Kalian bebas mencari panggilan
yang lebih tinggi dari Tuhan.

1832
01:47:11,660 --> 01:47:15,820
Sekarang bangunlah dan berjalan.

1833
01:47:15,895 --> 01:47:18,883
♪ I’m pressin' on ♪

1834
01:47:22,760 --> 01:47:26,488
♪ I keep pressin' on ♪

1835
01:47:29,262 --> 01:47:32,988
♪ Yes, I’m pressin' on ♪

1836
01:47:33,061 --> 01:47:38,688
♪ To the higher calling of my Lord ♪

1837
01:47:43,195 --> 01:47:45,524
♪ Pressin' on ♪

1838
01:47:49,362 --> 01:47:52,849
♪ I keep pressin' on ♪

1839
01:47:55,594 --> 01:47:59,789
♪ I’m pressin' on ♪

1840
01:47:59,862 --> 01:48:05,761
♪ To the higher calling of my Lord ♪

1841
01:48:10,728 --> 01:48:13,750
♪ Shake the dust off your feet ♪

1842
01:48:13,827 --> 01:48:17,589
♪ Do not look back ♪

1843
01:48:17,660 --> 01:48:20,559
♪ Nothing can hold you down ♪

1844
01:48:20,628 --> 01:48:24,355
- ♪ There is nothing you lack ♪
- ♪ Nothin' that you lack ♪

1845
01:48:24,428 --> 01:48:27,293
♪ Temptation, not an easy thing ♪

1846
01:48:27,362 --> 01:48:31,088
♪ Given the devil's reign ♪

1847
01:48:31,161 --> 01:48:33,888
♪ 'Cause he sinned I got no choice ♪

1848
01:48:33,961 --> 01:48:36,655
♪ It runs in my veins ♪

1849
01:48:36,727 --> 01:48:39,250
♪ I’m pressin' on ♪

1850
01:48:41,027 --> 01:48:44,187
♪ Goin', and goin', and goin' and goin' ♪

1851
01:48:44,261 --> 01:48:48,284
♪ Pressin' on ♪

1852
01:48:48,361 --> 01:48:50,452
♪ can’t hold me back ♪

1853
01:48:50,528 --> 01:48:53,960
♪ I’m pressin' on ♪

1854
01:48:54,028 --> 01:48:59,654
♪ To the higher calling of my Lord ♪

1855
01:49:01,394 --> 01:49:03,258
- ♪ Pressin' on ♪
- ♪ Pressin on ♪

1856
01:49:03,329 --> 01:49:04,624
♪ Hey ♪

1857
01:49:04,695 --> 01:49:07,525
♪ On and on and on ♪

1858
01:49:07,595 --> 01:49:11,220
- ♪ Pressin' on ♪
- ♪ Pressin' on ♪

1859
01:49:13,027 --> 01:49:15,823
♪ Ya, I’m pressing on ♪

1860
01:49:15,895 --> 01:49:17,690
Fuck!

1861
01:49:17,761 --> 01:49:23,694
♪ To the higher calling of my Lord ♪

1862
01:49:23,761 --> 01:49:27,216
♪ Ooh, my Lord, Ya. ♪

1863
01:49:28,328 --> 01:49:31,691
♪ Pressin' on ♪

1864
01:49:31,760 --> 01:49:34,817
♪ On and on and on and on ♪

1865
01:49:34,894 --> 01:49:38,826
♪ Pressin' on ♪

1866
01:49:38,894 --> 01:49:44,657
♪ Gotta, gotta keep pressin' on ♪

1867
01:49:44,727 --> 01:49:49,717
♪ To the higher calling of my Lord ♪

1868
01:49:49,795 --> 01:49:52,522
♪ Hei gonna keep... ♪

1869
01:49:52,595 --> 01:49:56,186
"Karena tiap hubungan selalu
memiliki dua arti,

1870
01:49:56,261 --> 01:50:02,194
"dan aku terus-menerus gagal
untuk coba berkomunikasi,

1871
01:50:02,261 --> 01:50:04,056
"karena aku terus-terusan
menyalahkan diri sendiri,

1872
01:50:04,128 --> 01:50:05,389
"bahkan ketika aku
tak bisa disalahkan,

1873
01:50:07,361 --> 01:50:09,953
"Karena setiap kegagalan
telah membuatku lebih jauh...

1874
01:50:10,027 --> 01:50:11,890
"... dari diriku sendiri,

1875
01:50:11,961 --> 01:50:15,586
"dari anak-anakku, dan darimu.

1876
01:50:15,660 --> 01:50:18,820
"Untuk semua alasan ini,

1877
01:50:18,894 --> 01:50:23,123
" dan banyak lagi yang
masih belum kuketahui,

1878
01:50:23,195 --> 01:50:26,354
"aku harus mendengar,

1879
01:50:26,428 --> 01:50:30,792
"harus melihat ke sekitar
lebih dari sebelumnya.

1880
01:50:30,861 --> 01:50:33,020
Aku harus pergi."

1881
01:50:58,394 --> 01:50:59,587
Baiklah.

1882
01:51:04,328 --> 01:51:06,657
Terima kasih.

1883
01:51:11,360 --> 01:51:13,326
Tidak dengan anak-anak.

1884
01:51:13,393 --> 01:51:15,826
- Ya, Robbie.
- Tidak.

1885
01:51:15,895 --> 01:51:16,825
Robbie!

1886
01:51:16,894 --> 01:51:19,156
Kau tidak boleh
ambil anak-anakku!

1887
01:51:19,228 --> 01:51:20,955
Apa yang akan kau lakukan?

1888
01:51:21,027 --> 01:51:23,323
Apa yang ingin kau lakukan?

1889
01:51:23,394 --> 01:51:25,190
Karena aku akan
ambil mereka, kau tahu?

1890
01:51:25,262 --> 01:51:27,160
Mungkin bahkan harus.

1891
01:51:27,229 --> 01:51:29,490
Jika kau benar-benar bisa,
siapa tahu?

1892
01:51:32,461 --> 01:51:35,722
Tapi aku juga takkan biarkan
anak-anak jauh darimu, Robbie,

1893
01:51:35,795 --> 01:51:39,750
sehingga kau tak usah...
coba dan mengancamku.

1894
01:51:51,760 --> 01:51:54,318
♪ Someone's got it in for me ♪

1895
01:51:54,394 --> 01:51:58,383
♪ They are planting
stories in the press ♪

1896
01:52:00,194 --> 01:52:03,161
♪ Whoever It is, I wish
they'd cut it out ♪

1897
01:52:03,229 --> 01:52:06,592
♪ But when they will, I can only guess ♪

1898
01:52:08,562 --> 01:52:11,685
♪ They say I shot a
man named Gray ♪

1899
01:52:11,760 --> 01:52:15,090
♪ And took his wife to Italy ♪

1900
01:52:15,161 --> 01:52:17,559
♪ She inherited a million bucks ♪

1901
01:52:17,628 --> 01:52:20,219
♪ And when she died,
it came to me ♪

1902
01:52:20,294 --> 01:52:24,056
♪ I can’t help it if I’m lucky ♪

1903
01:52:25,928 --> 01:52:27,950
♪ People see me all the time ♪

1904
01:52:28,027 --> 01:52:32,618
♪ And they just can’t
remember how to act ♪

1905
01:52:34,660 --> 01:52:37,285
♪ Their minds are filled with big ideas ♪

1906
01:52:37,360 --> 01:52:38,826
♪ Images ♪

1907
01:52:38,894 --> 01:52:41,656
♪ And distorted facts ♪

1908
01:52:43,661 --> 01:52:46,024
♪ Even you, yesterday ♪

1909
01:52:46,094 --> 01:52:49,152
♪ You had to ask me where it was at ♪

1910
01:52:49,229 --> 01:52:52,319
♪ I couldn’t believe
after all these years ♪

1911
01:52:52,394 --> 01:52:55,985
♪ You Did not know me
any better than that ♪

1912
01:52:56,061 --> 01:52:58,788
♪ Sweet lady ♪

1913
01:53:00,194 --> 01:53:02,990
♪ Idiot wind ♪

1914
01:53:03,062 --> 01:53:07,222
♪ Blowing every time
you move your mouth ♪

1915
01:53:09,361 --> 01:53:13,452
♪ Going down the back
roads, headin' south ♪

1916
01:53:15,228 --> 01:53:18,217
♪ Idiot wind ♪

1917
01:53:18,294 --> 01:53:22,488
♪ Blowing every time
you move your teeth ♪

1918
01:53:23,495 --> 01:53:26,222
♪ You’re an idiot, babe ♪

1919
01:53:26,294 --> 01:53:32,227
♪ It is a wonder that you
still know how to breathe ♪

1920
01:53:41,094 --> 01:53:43,652
♪ It was gravity which pulled us in ♪

1921
01:53:43,728 --> 01:53:48,956
♪ And destiny which
broke us apart ♪

1922
01:53:49,028 --> 01:53:51,788
♪ You tamed the lion in my cage ♪

1923
01:53:51,861 --> 01:53:56,623
♪ But it just was not
enough to change my heart ♪

1924
01:53:56,694 --> 01:53:59,559
♪ Now everything's a little upside-down ♪

1925
01:53:59,628 --> 01:54:02,287
♪ As a matter of fact, the
wheels have stopped ♪

1926
01:54:02,361 --> 01:54:05,055
♪ What is good is bad,
What is bad is good ♪

1927
01:54:05,129 --> 01:54:08,117
♪ You find out when
you reach the top ♪

1928
01:54:08,194 --> 01:54:11,318
♪ You’re on the bottom ♪

1929
01:54:34,128 --> 01:54:37,060
Beberapa orang punya
rasa mendalam...

1930
01:54:37,128 --> 01:54:40,492
dan coba gunakan
penangkap lalat ini.

1931
01:54:40,560 --> 01:54:42,527
Tapi mereka lupakan
maknanya, Alice,

1932
01:54:42,594 --> 01:54:45,061
dan aku hanyalah pion
dalam permainan mereka.

1933
01:54:45,129 --> 01:54:48,117
Kubilang, jika aku tak cepat
keluar dari sini,

1934
01:54:48,194 --> 01:54:49,854
rasanya sama saja seperti
memakai obat bius.

1935
01:54:53,427 --> 01:54:56,121
Selamat tinggal, Alice.

1936
01:54:56,194 --> 01:54:58,023
Jack, kau mau ke mana?

1937
01:55:00,128 --> 01:55:02,685
Tempat pertama di mana
tak ada yang tahu namaku.

1938
01:55:09,828 --> 01:55:12,089
Jadi, orang-orang baik
kota Riddle,

1939
01:55:12,161 --> 01:55:15,490
kami datang ke sini
tidak bermaksud mengganggu,

1940
01:55:15,560 --> 01:55:18,856
tapi hanya untuk memuji
keberanian dan kesabaran kalian...

1941
01:55:18,927 --> 01:55:20,859
saat semua ini berubah.

1942
01:55:20,927 --> 01:55:23,893
Dan di samping itu, kami senang
untuk mengumumkan...

1943
01:55:23,961 --> 01:55:27,325
dana evakuasi sudah dicairkan
oleh negara bagian Missouri,

1944
01:55:27,394 --> 01:55:29,020
karena aku sudah berjanji pada kalian.

1945
01:55:32,760 --> 01:55:36,249
Sebenarnya apa yang bisa dilakukan
orang biasa seperti aku?

1946
01:55:36,328 --> 01:55:38,089
Kompensasi dolar.

1947
01:55:38,161 --> 01:55:41,650
Akan tersedia untuk...

1948
01:55:41,728 --> 01:55:43,591
para pengungsi yang layak.

1949
01:55:43,661 --> 01:55:45,422
Jadi yang ingin kau lakukan
adalah melemparkan beberapa sen..

1950
01:55:45,495 --> 01:55:46,984
Setelah kau ambil nyawa kami!

1951
01:55:48,061 --> 01:55:49,993
Aku yakinkan kau, Nak,

1952
01:55:50,061 --> 01:55:52,493
di sini tak ada urusan
untuk mengambil nyawa.

1953
01:55:52,560 --> 01:55:56,652
Atau ingin jelaskan
bahwa Ny. Henry sudah tiada.

1954
01:55:56,727 --> 01:55:59,319
Ya, atau Ny. Montgomery.

1955
01:55:59,394 --> 01:56:01,656
Bagaimana dengan si tua Sykes?

1956
01:56:01,728 --> 01:56:03,058
Ya, itu yang kulihat,

1957
01:56:03,129 --> 01:56:05,560
kau bisa lewati Riddle,
atau kau bisa saja memutarinya,

1958
01:56:05,628 --> 01:56:07,026
tapi kenapa kau ingin
lewati kota kami?

1959
01:56:07,095 --> 01:56:09,152
Ya, itu benar,
tepat apa katanya.

1960
01:56:09,228 --> 01:56:10,784
Siapa yang bicara?

1961
01:56:10,861 --> 01:56:13,123
Kau di sana.

1962
01:56:13,193 --> 01:56:14,989
- Siapa namamu?
- Namaku?

1963
01:56:15,061 --> 01:56:17,822
- Ya.
- William.

1964
01:56:17,894 --> 01:56:20,360
William, katamu?
Tunjukkan wajahmu.

1965
01:56:22,194 --> 01:56:23,853
Ya, Pak.

1966
01:56:25,528 --> 01:56:28,187
Aku punya...
Aku punya teman...

1967
01:56:30,560 --> 01:56:32,958
Namun, masalah sebenarnya, Pak,

1968
01:56:33,027 --> 01:56:35,993
kau membuat kami seolah tergantung
pada seutas benang di sini.

1969
01:56:36,061 --> 01:56:38,788
Siapa kau?
Aku tahu dirimu.

1970
01:56:38,861 --> 01:56:41,259
Sepertinya tidak.

1971
01:56:41,328 --> 01:56:43,124
Kau pernah tinggal di Dallas County?

1972
01:56:43,194 --> 01:56:45,683
- Tak bisa katakan pernah.
- New Mexico?

1973
01:56:45,761 --> 01:56:47,317
Tidak!

1974
01:56:47,394 --> 01:56:51,155
Kau memang berbakat.
Nak, kau pandai menembak.

1975
01:56:51,227 --> 01:56:53,786
Kau biasa nyanyikan lagu seperti
tak seorang pun yang pernah kulihat.

1976
01:56:53,861 --> 01:56:56,259
Kau...
Kau punya bakat musik?

1977
01:56:58,061 --> 01:57:00,323
Aku tak pernah punya bakat itu.

1978
01:57:00,394 --> 01:57:03,690
Apa yang kami katakan adalah
kau dan anak anak buahmu,

1979
01:57:03,761 --> 01:57:04,988
lakukan saja sesukamu,

1980
01:57:05,062 --> 01:57:07,584
asal tetap biarkan
Riddle County apa adanya.

1981
01:57:10,760 --> 01:57:12,749
Apa kau pikir bicara
mewakili orang-orang, Pak?

1982
01:57:12,827 --> 01:57:15,816
Kau hanya lontarkan kebohongan dan
menjadikan orang-orang gelisah.

1983
01:57:15,894 --> 01:57:16,985
Sekarang, kami punya metode...

1984
01:57:17,061 --> 01:57:19,118
untuk menangani bajingan sepertimu.

1985
01:57:28,995 --> 01:57:30,619
Anak-anak, bawa dia!

1986
01:57:30,694 --> 01:57:32,785
Hei, apa yang kau lakukan?

1987
01:57:35,127 --> 01:57:36,491
Harap tenang!

1988
01:57:36,560 --> 01:57:39,527
Tak usah turun tangan hingga
menyebabkan pemberontakan lain...

1989
01:57:41,028 --> 01:57:43,186
Jaga kudaku!
Jaga kudaku!

1990
01:57:52,660 --> 01:57:54,683
Bawalah pencuri untuk menangkap pencuri.

1991
01:57:54,760 --> 01:57:56,386
♪ She cried both day and night ♪

1992
01:57:56,460 --> 01:58:01,325
♪ I know it because it was there ♪

1993
01:58:03,361 --> 01:58:06,418
♪ It is a milestone ♪

1994
01:58:06,495 --> 01:58:09,427
♪ But She’s down on her luck ♪

1995
01:58:09,495 --> 01:58:13,052
♪ And she mainly so lonely ♪

1996
01:58:13,127 --> 01:58:16,390
♪ But to make him hard to buck ♪

1997
01:58:16,460 --> 01:58:19,018
♪ I was there ♪

1998
01:58:21,561 --> 01:58:23,493
Aku sadar punya penyakit...

1999
01:58:23,561 --> 01:58:26,288
bernanah di suatu tempat .

2000
01:58:26,361 --> 01:58:27,951
Aku tak bermaksud seperti Woody Guthrie,

2001
01:58:28,027 --> 01:58:29,687
menghabiskan waktu
di beberapa rumah sakit.

2002
01:58:29,760 --> 01:58:32,386
Fungsi vitalnya stabil.

2003
01:58:32,460 --> 01:58:34,086
Yang dia butuhkan adalah tidur.

2004
01:58:34,161 --> 01:58:35,559
Aku tak bisa lakukan itu.

2005
01:58:35,628 --> 01:58:37,526
Membusuk seperti itu.

2006
01:58:37,595 --> 01:58:41,152
Itu hanya kehendak alam,
dan aku menentang alam.

2007
01:58:42,727 --> 01:58:45,523
Aku tak menggali alam sama sekali.

2008
01:58:45,595 --> 01:58:48,686
Sepertinya dia tak bisa
kembali ke atas panggung.

2009
01:58:48,761 --> 01:58:51,487
Dia mengalami begitu banyak
faktor kejiwaan,

2010
01:58:51,560 --> 01:58:55,653
dan kematian hanyalah bagian dari
adegan Amerika seperti sekarang ini.

2011
01:58:55,728 --> 01:58:58,159
Warna merah ini
yang membuatnya berarti.

2012
01:58:58,228 --> 01:59:01,126
Dia sudah tiada.

2013
01:59:01,194 --> 01:59:05,354
Satu-satunya hal yang
benar-benar alami adalah mimpi,

2014
01:59:05,428 --> 01:59:08,259
yang seara alami sifatnya tak bisa
berhubungan dengan kerusakan.

2015
01:59:08,329 --> 01:59:11,418
♪ When I’m there, She’s all right ♪

2016
01:59:11,494 --> 01:59:14,927
♪ But She’s not when I’m gone ♪

2017
01:59:17,495 --> 01:59:21,019
♪ Heaven knows that the answer ♪

2018
01:59:21,094 --> 01:59:24,288
♪ She Do not call no one ♪

2019
01:59:24,361 --> 01:59:25,622
♪ She’s the way ♪

2020
01:59:25,695 --> 01:59:27,593
♪ For sailing beautiful ♪

2021
01:59:27,661 --> 01:59:30,558
♪ She’s mine for the one ♪

2022
01:59:30,627 --> 01:59:33,889
♪ And I lost a heavy tension ♪

2023
01:59:33,961 --> 01:59:36,984
♪ By temptation as it runs ♪

2024
01:59:37,060 --> 01:59:39,550
♪ But she Do not follow me ♪

2025
01:59:39,628 --> 01:59:41,594
♪ But I’m not there ♪

2026
01:59:41,661 --> 01:59:43,388
♪ I’m gone ♪

2027
01:59:49,495 --> 01:59:52,756
♪ Now I'll cry tonight ♪

2028
01:59:52,827 --> 01:59:55,452
♪ Like I cried the night before ♪

2029
01:59:55,528 --> 01:59:58,925
♪ And I'll feast on the highs ♪

2030
01:59:58,994 --> 02:00:02,154
♪ But I'll dream about the door ♪

2031
02:00:02,228 --> 02:00:05,217
♪ So long, Jesus, savior ♪

2032
02:00:05,294 --> 02:00:06,487
♪ Blind faith ♪

2033
02:00:06,561 --> 02:00:08,357
♪ Is the tale ♪

2034
02:00:08,428 --> 02:00:11,587
♪ It Do not have confirmation ♪

2035
02:00:11,660 --> 02:00:15,251
♪ She smiles fairly well ♪

2036
02:00:17,661 --> 02:00:20,957
♪ Now, when I choose to live it ♪

2037
02:00:21,028 --> 02:00:24,016
♪ I was born to love her ♪

2038
02:00:24,094 --> 02:00:26,253
♪ But she knows that ♪

2039
02:00:26,328 --> 02:00:27,589
♪ The kingdom waits ♪

2040
02:00:27,661 --> 02:00:30,490
♪ So high above her ♪

2041
02:00:30,560 --> 02:00:31,992
♪ And I run ♪

2042
02:00:32,061 --> 02:00:33,651
♪ Then I race ♪

2043
02:00:33,727 --> 02:00:37,090
♪ But It is not too fast to stand ♪

2044
02:00:37,160 --> 02:00:38,751
♪ But I Do not perceive her ♪

2045
02:00:38,827 --> 02:00:39,850
♪ I’m not there ♪

2046
02:00:39,927 --> 02:00:41,086
Jangan khawatir, Tn. B.

2047
02:00:41,161 --> 02:00:43,888
Rahasiamu aman bersamaku.

2048
02:00:43,961 --> 02:00:46,291
Tuhan yang menyimpan rahasia.

2049
02:00:49,561 --> 02:00:50,685
Dan kau juga, Homer.

2050
02:00:50,760 --> 02:00:52,885
Ayo.

2051
02:00:55,661 --> 02:00:59,023
♪ I Do not need anybody now ♪

2052
02:00:59,093 --> 02:01:01,787
♪ Beside me to tell ♪

2053
02:01:01,861 --> 02:01:04,919
♪ And It is all revelation ♪

2054
02:01:04,995 --> 02:01:06,483
♪ I recede ♪

2055
02:01:06,561 --> 02:01:07,719
♪ Good night ♪

2056
02:01:07,794 --> 02:01:10,954
♪ She’s a long-bodied beauty ♪

2057
02:01:11,026 --> 02:01:14,255
♪ But She’s gone like a smile ♪

2058
02:01:14,328 --> 02:01:16,294
♪ And She’s gone ♪

2059
02:01:20,194 --> 02:01:23,887
♪ Ya, She’s gone like the rainbow ♪

2060
02:01:23,961 --> 02:01:26,860
♪ That was shinin' yesterday ♪

2061
02:01:26,928 --> 02:01:29,950
♪ But now She’s old beside me ♪

2062
02:01:30,027 --> 02:01:31,652
♪ And I would like to hear... ♪

2063
02:01:31,726 --> 02:01:33,488
Henry!

2064
02:01:33,560 --> 02:01:35,493
Henry!

2065
02:01:35,561 --> 02:01:36,821
Ayo, Henry.
Ayo Nak.

2066
02:01:36,894 --> 02:01:37,825
Ayo.

2067
02:01:37,894 --> 02:01:39,520
Ayo!

2068
02:01:39,595 --> 02:01:41,220
Henry!

2069
02:01:41,294 --> 02:01:43,157
Ayo!

2070
02:01:44,828 --> 02:01:47,350
Sampai jumpa, Henry!

2071
02:01:53,060 --> 02:01:55,219
Selamat tinggal, Tuan Putri.

2072
02:02:28,528 --> 02:02:32,982
♪ With your mercury mouth ♪

2073
02:02:33,060 --> 02:02:37,357
♪ In the missionary times ♪

2074
02:02:37,428 --> 02:02:41,326
♪ And your eyes like smoke ♪

2075
02:02:41,394 --> 02:02:46,088
♪ And your prayers like rhymes ♪

2076
02:02:46,161 --> 02:02:49,684
♪ And your silver cross ♪

2077
02:02:49,760 --> 02:02:54,749
♪ And your voice like chimes ♪

2078
02:02:54,827 --> 02:02:56,452
Tidak terlalu penting,
kau tahu,

2079
02:02:56,527 --> 02:03:01,256
apa nama yang cocok untuk orang
yang menemukan musik.

2080
02:03:01,328 --> 02:03:05,124
Tapi, musik rakyat hanyalah
satu kata, kau tahu,

2081
02:03:05,194 --> 02:03:08,888
yang tak bisa kugunakan lagi.

2082
02:03:08,961 --> 02:03:12,052
Apa yang kubicarakan
adalah musik tradisional,

2083
02:03:12,128 --> 02:03:14,593
benar, yang artinya adalah
musik secara matematis,

2084
02:03:14,660 --> 02:03:17,320
yang didasarkan pada
hexagon segi enam.

2085
02:03:17,394 --> 02:03:21,087
Tapi semua lagu itu, kau tahu,

2086
02:03:21,161 --> 02:03:23,252
mawar yang tumbuh dari benak manusia,

2087
02:03:23,328 --> 02:03:25,419
dan para pecinta yang benar-benar
seperti bangau dan angsa...

2088
02:03:25,495 --> 02:03:27,051
yang berubah jadi malaikat.

2089
02:03:27,128 --> 02:03:29,753
Maksudku, kau tahu,
hal itu takkan pernah mati.

2090
02:03:29,827 --> 02:03:31,621
Itu bukanlah lagu-lagu musik rakyat.

2091
02:03:31,693 --> 02:03:34,524
Itu adalah lagu bernuansa politik.

2092
02:03:34,594 --> 02:03:36,355
Yang tentu saja sudah mati.

2093
02:03:37,627 --> 02:03:41,526
Kau akan berpikir bahwa mereka
yang menganut musik tradisional...

2094
02:03:41,594 --> 02:03:44,720
bersama-sama akan mengumpulkan
semua misteri itu, kau tahu,

2095
02:03:44,795 --> 02:03:46,727
itu adalah fakta tradisional, kau tahu,

2096
02:03:46,795 --> 02:03:49,420
mengingat semuanya
begitu penuh misteri.

2097
02:03:49,495 --> 02:03:50,959
Dan juga kontradiksi.

2098
02:03:51,026 --> 02:03:53,254
Ya, kontradiksi.

2099
02:03:53,327 --> 02:03:55,850
Dan kekacauan.

2100
02:03:55,927 --> 02:03:58,688
Ya, kekacauan, waktu,
dan nuansa manis...

2101
02:03:58,760 --> 02:04:00,282
Kau tahu, itu...
itu adalah segalanya.

2102
02:04:06,294 --> 02:04:09,124
Mereka benar-benar berpikir
aku punya semacam...

2103
02:04:11,093 --> 02:04:15,048
imajinasi yang fantastis.

2104
02:04:15,127 --> 02:04:17,025
Itu akan terasa sangat... kesepian.

2105
02:04:19,328 --> 02:04:21,453
Tapi musik tradisional

2106
02:04:21,528 --> 02:04:23,016
hanyalah...

2107
02:04:23,094 --> 02:04:24,788
terlalu mustahil untuk mati.

2108
02:04:24,862 --> 02:04:27,350
Tak perlu perlindungan.

2109
02:04:27,428 --> 02:04:29,257
Kau tahu, maksudku,
music adalah satu-satunya...

2110
02:04:29,328 --> 02:04:31,156
kematian yang benar-benar valid
yang bisa bisa kau rasakan hari ini,

2111
02:04:31,227 --> 02:04:34,682
kau tahu, seperti pemutar
piringan hitam yang berhenti.

2112
02:04:34,760 --> 02:04:38,158
Tapi seperti segala sesuatu lainnya
yang diminati, orang coba untuk memilikinya.

2113
02:04:42,560 --> 02:04:46,118
Harus dilakukan dengan...
seperti hal yang murni.

2114
02:04:48,162 --> 02:04:50,649
Kupikir kesia-siaan adalah hal kudus.

2115
02:04:53,528 --> 02:04:56,119
Semua orang tahu
aku bukan penyanyi folk.

2116
02:05:46,961 --> 02:05:49,450
Orang-orang selalu bicara
tentang kebebasan.

2117
02:05:49,528 --> 02:05:52,288
Bebas untuk hidup
dengan cara tertentu...

2118
02:05:52,360 --> 02:05:54,451
tanpa harus tersingkirkan.

2119
02:06:00,694 --> 02:06:03,592
Tentu saja semakin kau hidup
dengan cara tertentu,

2120
02:06:03,660 --> 02:06:05,354
akan semakin kurang
rasanya seperti mendapat kebebasan.

2121
02:06:12,694 --> 02:06:16,285
Aku? Aku bisa berubah
selama jalannya hari.

2122
02:06:16,360 --> 02:06:18,451
Aku bangun dan jadi
salah satu orang lain,

2123
02:06:18,527 --> 02:06:20,288
dan ketika aku tidur,
aku tahu pasti...

2124
02:06:20,360 --> 02:06:23,054
aku adalah orang lain.

2125
02:06:23,128 --> 02:06:25,185
Entah siapa diriku,
selama rentang waktu ini.

2126
02:06:39,660 --> 02:06:42,217
Itu seperti yang kau dapat
di hari kemarin,

2127
02:06:42,293 --> 02:06:45,589
hari ini, dan besok,
semua ada di ruangan yang sama.

2128
02:06:50,660 --> 02:06:53,023
Tak perlu harus dikatakan
apa yang akan terjadi kelak.

2129
02:06:56,660 --> 02:07:10,023
 

2130
02:08:28,228 --> 02:08:30,659
♪ Once upon a time,
you dressed so fine ♪

2131
02:08:30,727 --> 02:08:32,919
♪ Threw the bums a
dime in your prime ♪

2132
02:08:34,360 --> 02:08:36,451
♪ Did not you? ♪

2133
02:08:38,393 --> 02:08:40,359
♪ People call, say beware, doll ♪

2134
02:08:40,427 --> 02:08:42,893
♪ You’re bound to fall You
thought they were all ♪

2135
02:08:44,094 --> 02:08:46,356
♪ Kiddin' you ♪

2136
02:08:49,027 --> 02:08:52,515
♪ You used to laugh about ♪

2137
02:08:54,094 --> 02:08:58,287
♪ Everybody that was hangin' out ♪

2138
02:08:58,360 --> 02:09:01,724
♪ Now you Do not talk so loud ♪

2139
02:09:03,261 --> 02:09:07,590
♪ Now you Do not seem so proud ♪

2140
02:09:07,660 --> 02:09:11,319
♪ About havin' to be scrounging ♪

2141
02:09:11,393 --> 02:09:16,382
♪ Your next meal ♪

2142
02:09:16,460 --> 02:09:18,517
♪ How does it feel? ♪

2143
02:09:21,560 --> 02:09:23,288
♪ How does it feel ♪

2144
02:09:26,061 --> 02:09:28,357
♪ To be without a home ♪

2145
02:09:31,127 --> 02:09:33,855
♪ Like a complete unknown ♪

2146
02:09:35,894 --> 02:09:38,416
♪ Like a rolling stone? ♪

2147
02:09:59,094 --> 02:10:01,855
♪ Things are crashing better ♪

2148
02:10:01,927 --> 02:10:05,484
♪ She’s all too tight ♪

2149
02:10:05,560 --> 02:10:07,356
♪ In my neighborhood ♪

2150
02:10:07,427 --> 02:10:10,790
♪ She cried both day and night ♪

2151
02:10:10,860 --> 02:10:14,055
♪ She’s a lone-hearted mystic ♪

2152
02:10:14,127 --> 02:10:17,117
♪ And she can’t carry on ♪

2153
02:10:17,194 --> 02:10:20,353
♪ When I’m there, She’s all right ♪

2154
02:10:20,427 --> 02:10:23,689
♪ Then She’s not when I’m gone ♪

2155
02:10:26,595 --> 02:10:29,685
♪ Heaven knows that the answer ♪

2156
02:10:29,760 --> 02:10:32,850
♪ She Do not call no one ♪

2157
02:10:32,926 --> 02:10:35,859
♪ She’s the way forsaken beauty ♪

2158
02:10:35,927 --> 02:10:39,121
♪ She’s mine for the one ♪

2159
02:10:39,194 --> 02:10:42,284
♪ And I have asked her hesitating ♪

2160
02:10:42,360 --> 02:10:45,088
♪ About temptation as it runs ♪

2161
02:10:45,161 --> 02:10:48,457
♪ She Do not follow me ♪

2162
02:10:48,528 --> 02:10:50,186
♪ I’m leaving ♪

2163
02:10:50,260 --> 02:10:51,556
♪ I’m gone ♪

2164
02:10:54,694 --> 02:10:57,626
♪ Now, I'll cry tonight ♪

2165
02:10:57,694 --> 02:11:00,990
♪ Like I cried the night before ♪

2166
02:11:01,061 --> 02:11:03,993
♪ And I'll feast on the highway ♪

2167
02:11:04,060 --> 02:11:07,118
♪ But I'll dream about the door ♪

2168
02:11:07,194 --> 02:11:08,490
♪ It is alone ♪

2169
02:11:08,561 --> 02:11:10,287
♪ She’s forsaken ♪

2170
02:11:10,360 --> 02:11:11,656
♪ By her fate ♪

2171
02:11:11,727 --> 02:11:13,353
♪ Words to tell ♪

2172
02:11:13,427 --> 02:11:16,416
♪ It Do not have approximation ♪

2173
02:11:16,494 --> 02:11:20,119
♪ She smiles fairly well ♪

2174
02:11:23,061 --> 02:11:25,788
♪ Her smile is contagious ♪

2175
02:11:25,861 --> 02:11:28,827
♪ I was born to love her ♪

2176
02:11:28,894 --> 02:11:31,860
♪ But she knows that the kingdom ♪

2177
02:11:31,927 --> 02:11:35,051
♪ Waits so high above her ♪

2178
02:11:35,127 --> 02:11:36,423
♪ And I run ♪

2179
02:11:36,494 --> 02:11:38,050
♪ But I race ♪

2180
02:11:38,127 --> 02:11:41,117
♪ But It is not too fast to stand ♪

2181
02:11:41,194 --> 02:11:44,216
♪ But I have got to be free ♪

2182
02:11:44,294 --> 02:11:46,226
♪ And I’m not there ♪

2183
02:11:46,294 --> 02:11:48,089
♪ I’m gone ♪

2184
02:11:50,360 --> 02:11:53,793
♪ Well, It is too hard to stay here ♪

2185
02:11:53,861 --> 02:11:56,349
♪ And I Do not want to leave ♪

2186
02:11:56,427 --> 02:11:59,450
♪ It is so hard for so few ♪

2187
02:11:59,527 --> 02:12:00,653
♪ Sleep, but She’s hard ♪

2188
02:12:00,727 --> 02:12:02,784
♪ Too hard to breathe ♪

2189
02:12:02,861 --> 02:12:04,121
♪ It is a load ♪

2190
02:12:04,193 --> 02:12:05,591
♪ It is a crime ♪

2191
02:12:05,660 --> 02:12:08,650
♪ The way she mauls me around ♪

2192
02:12:08,727 --> 02:12:11,716
♪ But she Do not phone to hate me ♪

2193
02:12:11,794 --> 02:12:14,953
♪ But It is time to make the clown ♪

2194
02:12:17,727 --> 02:12:20,887
♪ Yes, I believe that It is rightful ♪

2195
02:12:20,961 --> 02:12:24,017
♪ I believe it in my mind ♪

2196
02:12:24,093 --> 02:12:25,457
♪ I been told ♪

2197
02:12:25,527 --> 02:12:26,788
♪ Like I slept ♪

2198
02:12:26,861 --> 02:12:30,088
♪ Before I carry on the grind ♪

2199
02:12:30,160 --> 02:12:32,955
♪ Yes, the soul judge had told her ♪

2200
02:12:33,026 --> 02:12:36,924
♪ That I should carry on ♪

2201
02:12:36,994 --> 02:12:41,323
♪ The child's been hurt and alone ♪

2202
02:12:41,393 --> 02:12:43,916
♪ Then I’m gone ♪

2203
02:12:49,760 --> 02:12:53,283
♪ Mama, take this badge off of me ♪

2204
02:12:57,760 --> 02:13:00,749
♪ I can’t use it anymore ♪

2205
02:13:05,527 --> 02:13:07,016
♪ It is gettin' dark ♪

2206
02:13:07,094 --> 02:13:09,457
♪ Much too dark to see ♪

2207
02:13:13,260 --> 02:13:16,988
♪ Feel I’m knocking on heaven's door ♪

2208
02:13:20,961 --> 02:13:24,723
♪ Knock, knock, knocking
on heaven's door ♪

2209
02:13:28,660 --> 02:13:32,490
♪ Knock, knock, knocking
on heaven's door ♪

2210
02:13:36,393 --> 02:13:40,985
♪ Knock, knock, knocking
on heaven's door ♪

2211
02:13:44,261 --> 02:13:48,091
♪ Knock, knock, knocking
on heaven's door ♪

2212
02:13:52,060 --> 02:13:55,925
♪ Mama, wipe this blood from my face ♪

2213
02:13:59,794 --> 02:14:03,351
♪ I’m sick and tired of the war ♪

2214
02:14:07,828 --> 02:14:09,452
♪ Do not know if It is night ♪

2215
02:14:09,527 --> 02:14:11,254
♪ Or if It is the sun ♪

2216
02:14:11,326 --> 02:14:15,555
♪ Rising higher ♪

2217
02:14:15,627 --> 02:14:19,389
♪ Scared I’m knockin'
on heaven's door ♪

2218
02:14:23,627 --> 02:14:27,151
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪

2219
02:14:39,594 --> 02:14:43,526
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪