1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
"ICHI"

2
00:00:13,800 --> 00:00:16,500
 

3
00:00:19,570 --> 00:00:28,250
Pada zaman dahulu, Kelompok musisi buta bernama 'Goze'
berkelana di Jepang bagian Utara.

4
00:02:01,380 --> 00:02:03,970
Ternyata kau ada di sini.

5
00:02:11,650 --> 00:02:12,980
Ini makanan.

6
00:02:14,260 --> 00:02:15,520
Makanlah.

7
00:02:16,460 --> 00:02:18,820
Anggap saja pemberian dari tuan rumah.

8
00:02:33,540 --> 00:02:36,530
Ketika aku melihatmu,
kau sangat cantik...

9
00:02:44,350 --> 00:02:45,880
Jangan ganggu aku.

10
00:02:46,690 --> 00:02:50,590
Kau seorang Goze (musisi wanita buta) yang terusir,
benarkan?

11
00:02:51,030 --> 00:02:55,790
Jadi kau sudah tahu nafsu seorang laki-laki kan?

12
00:03:26,290 --> 00:03:28,690
Aku tidak tahu
apa yang aku potong.

13
00:03:30,130 --> 00:03:32,360
Karena aku buta.

14
00:05:10,830 --> 00:05:16,070
Aku benar-benar tidak tertarik
menjalin hubungan dengan laki-laki

15
00:05:17,470 --> 00:05:19,060
Tapi...

16
00:05:20,080 --> 00:05:24,100
Bukankah akan menyenangkan saat
menerima kehangatan dari seseorang pada malam yang dingin?

17
00:05:26,880 --> 00:05:32,320
Wanita yang bisa melihat penampilan mereka
sangatlah penting.

18
00:05:33,520 --> 00:05:36,150
Tapi kami tidak peduli.

19
00:05:38,130 --> 00:05:40,460
Tapi tetap saja,
kita adalah Goze...

20
00:05:41,700 --> 00:05:46,900
yang akan diusir
jika kita terlibat hubungan dengan laki-laki.

21
00:05:47,400 --> 00:05:49,300
Oh...

22
00:05:50,840 --> 00:05:52,570
Peraturan yang aneh!

23
00:05:54,810 --> 00:05:57,180
Jika tidak ada yang memberi kita kehangatan...

24
00:05:58,980 --> 00:06:01,810
kita akan mati membeku...

25
00:06:07,790 --> 00:06:09,150
Hei.

26
00:06:09,890 --> 00:06:11,620
Apa kau mendengarkan?

27
00:06:16,700 --> 00:06:19,430
Kamu juga telah ternodai oleh laki-laki, kan?

28
00:06:21,170 --> 00:06:22,570
Benarkan?

29
00:06:25,440 --> 00:06:26,870
Hei!

30
00:06:29,710 --> 00:06:31,510
Ada yang datang!

31
00:07:45,750 --> 00:07:48,950
Kau tahu bahwa aku tidak bisa melihat,
jadi jangan main-main denganku!

32
00:07:49,160 --> 00:07:50,420
Apa?

33
00:07:51,160 --> 00:07:56,360
Berikan aku uang yang telah kita disepakati.

34
00:07:57,070 --> 00:07:58,000
Diam!

35
00:08:06,880 --> 00:08:08,840
Kau harus bayar!

36
00:08:38,310 --> 00:08:39,530
Hei.

37
00:08:40,510 --> 00:08:42,030
Ada satu lagi.

38
00:08:43,710 --> 00:08:47,880
Dia benar-benar wanita yang cantik, kak!

39
00:08:49,780 --> 00:08:51,380
Coba kulihat...

40
00:08:53,390 --> 00:08:54,580
Ya.

41
00:08:54,690 --> 00:08:56,780
Apakah kau juga seorang Goze?

42
00:08:58,760 --> 00:09:01,250
Kakak bertanya padamu!
Jawablah!

43
00:09:02,400 --> 00:09:04,830
Tolong jangan ganggu aku.

44
00:09:05,030 --> 00:09:06,690
Apa katamu?

45
00:09:08,100 --> 00:09:09,660
Jangan ganggu aku.

46
00:09:10,470 --> 00:09:13,410
Terserahlah, ikutlah denganku!

47
00:09:16,340 --> 00:09:17,610
Tunggu!

48
00:09:19,510 --> 00:09:20,810
Tunggu sebentar!

49
00:09:24,350 --> 00:09:26,250
Bukankah dia tidak ingin ikut denganmu?

50
00:09:32,030 --> 00:09:33,860
Apa maksudmu?

51
00:09:35,230 --> 00:09:37,260
Saya hanya kebetulan lewat.

52
00:09:37,670 --> 00:09:39,530
Bisa tolong tinggalkan dia sendiri?

53
00:10:04,560 --> 00:10:05,550
Tung..tung..

54
00:10:05,660 --> 00:10:07,630
Tunggu!

55
00:10:08,230 --> 00:10:10,160
Aku tidak ingin terjadi pertumpahan darah.

56
00:10:10,670 --> 00:10:11,930
Tunggu sebentar!

57
00:10:15,370 --> 00:10:16,770
Mari buat persetujuan.

58
00:10:17,670 --> 00:10:19,070
Lihat ini?

59
00:10:55,940 --> 00:10:57,780
Ini adalah catatan perjanjian,
bernilai 10 Ryou.

60
00:11:05,290 --> 00:11:06,220
Itu asli.

61
00:11:08,790 --> 00:11:13,020
Kau pikir kau bisa menyelamatkannya,
jika kau memberi kami uang?

62
00:11:13,860 --> 00:11:19,200
Kakak, jika kita membunuhnya kita akan mendapatkan
10 Ryou dan juga perempuan itu!

63
00:11:21,500 --> 00:11:22,590
Aku tidak bercanda!

64
00:11:30,010 --> 00:11:31,310
Kenapa?

65
00:11:32,310 --> 00:11:33,300
Ayo!

66
00:12:03,080 --> 00:12:07,310
Apa yang telah kau lakukan, setan?!

67
00:12:58,900 --> 00:13:00,990
Kau!

68
00:13:58,990 --> 00:14:01,620
Hei. Siapa namamu?

69
00:14:09,140 --> 00:14:12,000
Mungkin aku bisa memperkenalkan diriku
terlebih dahulu.

70
00:14:12,970 --> 00:14:16,840
Namaku Touma Fujihira dari Shimousa.

71
00:14:16,940 --> 00:14:18,710
Aku hanyalah seorang pengembara.

72
00:14:18,810 --> 00:14:20,910
Aku mengembara untuk mencari ilmu pengetahuan.

73
00:14:21,520 --> 00:14:24,490
Tapi ketika aku menyelamatkanmu...

74
00:14:24,590 --> 00:14:27,210
Catatan perjanjianku telah dirobek-robek, jadi...

75
00:14:27,690 --> 00:14:30,050
aku harus mencari pekerjaan untuk
mendapatkan uang...

76
00:14:30,160 --> 00:14:32,490
atau aku tidak bisa melanjutkan perjalananku.

77
00:14:33,360 --> 00:14:36,390
Bagaimanapun, aku cukup percaya diri
dengan kemampuanku.

78
00:14:36,900 --> 00:14:39,330
Pekerjaan sebagai pengawal atau
sejenis itu mungkin akan menyenangkan...

79
00:14:44,470 --> 00:14:46,030
Menyelamatkanku?

80
00:14:47,580 --> 00:14:50,240
Bukan begitu, meskipun kamu telah membunuh mereka...

81
00:14:50,340 --> 00:14:53,040
aku dapat mengalahkan orang-orang itu sendirian.

82
00:14:56,420 --> 00:14:57,710
Huh.

83
00:15:02,020 --> 00:15:04,360
Kau tertawa, ya kan?

84
00:15:05,530 --> 00:15:08,690
Barusan kau tertawa, ya kan?

85
00:15:08,800 --> 00:15:11,260
"Huh?" Kau telah menertawakanku dengan "huh".

86
00:15:12,470 --> 00:15:14,700
Kamu tidak boleh pergi begitu saja
setelah menghina samurai!

87
00:15:26,450 --> 00:15:28,180
Siapa wanita ini?

88
00:15:59,550 --> 00:16:02,780
Goze-san, aku akan menunjukkanmu penginapan yang bagus.

89
00:16:03,990 --> 00:16:05,650


90
00:16:06,290 --> 00:16:10,660


91
00:16:11,330 --> 00:16:13,260
aku akan mengantarmu ke sana!

92
00:16:15,460 --> 00:16:17,690


93
00:16:21,440 --> 00:16:24,030
Apakah malam ini kamu akan menginap disini?

94
00:16:33,080 --> 00:16:36,520
Apa anda siap? Aku akan mulai.

95
00:16:44,990 --> 00:16:45,790
Silahkan pasang.

96
00:16:46,460 --> 00:16:47,620
Chou.

97
00:16:48,300 --> 00:16:49,020
Han.

98
00:16:55,840 --> 00:16:58,330
Tidak ada yang tahu dia.

99
00:17:01,680 --> 00:17:04,170
Tidak ada lagi?

100
00:17:04,280 --> 00:17:05,140
Chou.

101
00:17:05,250 --> 00:17:06,300
Pasang taruhan anda.

102
00:17:12,450 --> 00:17:13,510
Han.

103
00:17:15,590 --> 00:17:18,560
Taruhan telah di tetapkan. Menang atau kalah.

104
00:17:20,130 --> 00:17:21,560
Dua dan empat, Chou.

105
00:17:38,050 --> 00:17:39,910
Geng Banki...

106
00:17:44,120 --> 00:17:46,480
Uangku hampir habis...

107
00:17:50,760 --> 00:17:53,350
Dasar brengsek.

108
00:17:57,800 --> 00:18:01,500
Aku tidak dapat konsentrasi kalau kau berdiri di sana!

109
00:18:02,270 --> 00:18:04,200
Kemarilah. Apa kau ingin menantangku?

110
00:18:13,110 --> 00:18:14,310
Jadi...

111
00:18:14,850 --> 00:18:17,150
Mari kita lanjutkan.

112
00:18:18,120 --> 00:18:20,820
Apa kalian siap? Aku akan mulai.

113
00:18:26,730 --> 00:18:28,520
Pasang taruhan anda.

114
00:18:28,860 --> 00:18:29,730
Chou.

115
00:18:29,830 --> 00:18:30,520
Han.

116
00:18:30,630 --> 00:18:31,860
Pasang taruhan anda.

117
00:18:32,630 --> 00:18:33,960
Han.

118
00:18:35,900 --> 00:18:38,170
Tidak ada lagi yang bilang chou?

119
00:18:38,270 --> 00:18:39,240
Chou.

120
00:18:39,340 --> 00:18:39,830
Han.

121
00:18:39,940 --> 00:18:41,070
Ada lagi yang lain?

122
00:18:41,180 --> 00:18:42,730
Pasang taruhan anda.

123
00:18:43,780 --> 00:18:45,010
Chou.

124
00:18:49,550 --> 00:18:50,880
Chou.

125
00:18:52,050 --> 00:18:54,710
Pasang taruhan kalian! Pasang taruhan kalian!

126
00:18:55,320 --> 00:18:58,190
Tidak ada lagi yang bilang Chou?

127
00:18:59,890 --> 00:19:01,420
Pasang taruhan anda.

128
00:19:02,430 --> 00:19:03,690
Chou.

129
00:19:05,370 --> 00:19:06,770
Taruhan telah ditetapkan.

130
00:19:09,340 --> 00:19:10,330
Lima dan tiga, Chou.

131
00:19:29,460 --> 00:19:30,720
Han.

132
00:19:32,190 --> 00:19:35,460
Pasang taruhan anda.

133
00:19:36,430 --> 00:19:37,120
Han.

134
00:19:37,230 --> 00:19:39,430
Ya. Tidak ada lagi yang bilang Chou?

135
00:19:39,530 --> 00:19:40,470
Han!

136
00:19:40,570 --> 00:19:43,630
Ada lagi yang lain? Pasang taruhan anda.

137
00:19:44,070 --> 00:19:45,100
Chou.

138
00:19:46,340 --> 00:19:47,400
Han.

139
00:19:49,440 --> 00:19:50,600
Chou.

140
00:19:51,250 --> 00:19:52,940
Taruhan telah ditetapkan.

141
00:19:53,050 --> 00:19:54,380
Menang atau kalah.

142
00:19:56,250 --> 00:19:57,310
Empat dan satu, Han.

143
00:19:59,890 --> 00:20:02,220
Ini dia...

144
00:20:08,300 --> 00:20:09,490
Chou.

145
00:20:09,700 --> 00:20:12,690
Pasang taruhan anda. Pasang taruhan anda.

146
00:20:15,540 --> 00:20:16,700
Chou.

147
00:20:19,040 --> 00:20:20,400
Dua dan enam, Chou.

148
00:20:33,520 --> 00:20:34,510
Lanjut, lanjut!

149
00:20:35,390 --> 00:20:37,480
Babak selanjutnya!

150
00:20:38,230 --> 00:20:40,160
Mari lanjutkan.

151
00:20:40,260 --> 00:20:41,890
Aku akan mulai.

152
00:20:59,950 --> 00:21:01,780
Aku tidak memerlukan cahaya.

153
00:21:01,880 --> 00:21:03,470
Oh, baiklah.

154
00:21:04,750 --> 00:21:07,190
Tapi selama kamu berada di kota ini...

155
00:21:07,290 --> 00:21:10,310
aku akan mengawasimu, jadi jangan khawatir.

156
00:21:18,200 --> 00:21:19,460
Terima kasih.

157
00:21:20,200 --> 00:21:22,760
Aku dapat 10 Ryou.

158
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
Jadi hutangku sudah lunas.

159
00:21:28,810 --> 00:21:29,830
Heh bocah.

160
00:21:29,940 --> 00:21:33,510
Karena aku sudah mendapat banyak uang,
bisa tolong tunjukkan aku penginapan?

161
00:21:33,610 --> 00:21:35,780
Jangan panggil aku bocah. Aku Kotarou.

162
00:21:45,630 --> 00:21:46,390
Hei, tunggu!

163
00:21:46,490 --> 00:21:48,630
Tunggu, aku bilang tunggu!

164
00:21:49,530 --> 00:21:50,290
Apa yang kalian inginkan?

165
00:21:50,400 --> 00:21:54,630
Heh setan! Beraninya kau pergi begitu saja
setelah membuat kami terlihat seperti orang bodoh?

166
00:21:54,770 --> 00:21:56,530
Kami tidak melakukan apa-apa...

167
00:21:56,640 --> 00:21:58,830
Kau sudah curang, entah bagaimana caranya.

168
00:21:59,810 --> 00:22:02,500
Kami tidak curang.

169
00:22:02,610 --> 00:22:06,440
Berikan uang kami kembali.
jika kau ingin pergi dengan selamat.

170
00:22:09,480 --> 00:22:10,180
Aku menolak.

171
00:22:10,280 --> 00:22:11,380
Apa?!

172
00:22:12,950 --> 00:22:16,220
Jika kau menginginkan uangku,
kau harus mengambilnya dengan paksa!

173
00:22:16,390 --> 00:22:17,880
Apa?!

174
00:22:20,460 --> 00:22:21,930
Kali ini jangan ikut campur.

175
00:22:26,100 --> 00:22:27,830
Lihat, dia gemetar.

176
00:22:27,940 --> 00:22:29,370
Menyedihkan.

177
00:22:29,470 --> 00:22:31,060
Ayo lawan aku!

178
00:22:38,150 --> 00:22:39,480
Matilah!

179
00:22:44,850 --> 00:22:46,550
Terima kasih lagi.

180
00:22:57,430 --> 00:22:58,560
Hebat...

181
00:23:04,100 --> 00:23:05,570
Itu mereka!

182
00:23:06,640 --> 00:23:08,340
Apa mereka telah mati?!

183
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
Kau hebat..

184
00:23:14,350 --> 00:23:15,940
Satu orang melawan lima...

185
00:23:16,150 --> 00:23:18,520
Mereka adalah anggota geng Banki!

186
00:23:19,850 --> 00:23:21,050
Geng Banki?

187
00:23:21,320 --> 00:23:23,310
Mereka adalah musuh,
menganggu kedamaian di kota ini.

188
00:23:23,460 --> 00:23:25,580
Kau sangat hebat.

189
00:23:27,260 --> 00:23:32,200
Aku yang menjaga keamanan kota Bitou ini,
namaku Toraji dari kelompok Shirakawa.

190
00:23:32,730 --> 00:23:36,860
Sensei, aku ingin mempekerjakanmu sebagai pengawal.

191
00:23:37,140 --> 00:23:37,800
Apa?

192
00:23:38,370 --> 00:23:41,500
Aku akan membayarmu mahal.
Bagaimana dengan 20 Ryou?

193
00:23:43,640 --> 00:23:44,940
Tidak, tidak...

194
00:23:45,050 --> 00:23:45,840
Tidak cukup?

195
00:23:46,980 --> 00:23:49,410
Aku tahu kau sangat hebat...

196
00:23:49,980 --> 00:23:53,680
Jadi bagaimana dengan 30 Ryou?

197
00:23:54,620 --> 00:23:55,950
30 Ryou.

198
00:23:56,260 --> 00:23:57,660
Toraji-san.

199
00:24:05,230 --> 00:24:07,290
OK, baiklah.

200
00:24:07,470 --> 00:24:08,900
Siapa namamu, Sensei?

201
00:24:10,370 --> 00:24:12,630
Aku Touma Fujihira.

202
00:24:13,070 --> 00:24:13,970
Tonma?
(Bodoh)

203
00:24:14,710 --> 00:24:17,180
Tolol. Touma.

204
00:24:17,710 --> 00:24:18,800
Kotarou.

205
00:24:18,910 --> 00:24:20,940
Kau yang telah membawanya ke sini?

206
00:24:21,050 --> 00:24:22,110
Ya!

207
00:24:22,520 --> 00:24:25,820
Kerjamu bagus.
Besok aku akan membelikanmu pangsit.

208
00:24:27,590 --> 00:24:29,950
Goze-san, tunggu!

209
00:24:31,490 --> 00:24:32,820
Apakah dia temanmu?

210
00:24:33,590 --> 00:24:36,720
Tidak, sebenarnya...

211
00:24:36,830 --> 00:24:37,730
Baiklah.

212
00:24:37,830 --> 00:24:39,730
Lewat sini, Sensei.

213
00:24:40,670 --> 00:24:43,100
Silahkan kau duluan, Sensei.

214
00:24:44,400 --> 00:24:45,600
Kesini jalannya. Silahkan...

215
00:24:48,280 --> 00:24:50,800
Kamu benar-benar baik, nona.

216
00:24:53,250 --> 00:24:56,010
Aku yakin kau bisa mengalahkan geng Banki dengan mudah!

217
00:24:57,990 --> 00:25:01,750
Tapi apakah tidak apa-apa?
Kau kan yang telah membunuh mereka...

218
00:25:06,430 --> 00:25:08,520
Kau tidak akan menginap disini?

219
00:25:09,360 --> 00:25:11,460
Menginap di kuil juga sudah cukup.

220
00:25:11,570 --> 00:25:14,300
Kalau begitu ikutlah denganku.
Rumahku tidak jauh dari sini.

221
00:25:26,950 --> 00:25:27,810
Oh iya!

222
00:25:27,920 --> 00:25:32,350
Kata ayahku dia tahu Sensei Iaido yang buta.

223
00:25:42,830 --> 00:25:43,990
Aku pulang, ayah!

224
00:25:54,070 --> 00:25:56,300
Siapa wanita itu?

225
00:25:56,680 --> 00:26:00,550
Dia seorang Goze. Dia sedang mencari seseorang...

226
00:26:02,250 --> 00:26:06,690
Apa kau berbohong lagi dan membawa wanita ke sini?

227
00:26:06,790 --> 00:26:08,150
Ayah!

228
00:26:17,560 --> 00:26:20,190
Kau benar-benar seorang wanita.

229
00:26:20,500 --> 00:26:23,800
Tapi kenapa kau lebih kotor dari pada aku?!

230
00:26:23,940 --> 00:26:26,340
Jangan mengejekku!

231
00:26:30,780 --> 00:26:32,140
Jangan bunuh ayahku!

232
00:26:47,160 --> 00:26:51,790
Tampaknya dia benar-benar ingin punya ibu...

233
00:26:52,930 --> 00:26:58,430
Tetapi aku tidak bisa mencarikannya.

234
00:27:01,840 --> 00:27:04,710
Bukan begitu maksudku...

235
00:27:05,380 --> 00:27:07,010
Oh iya. Dan...

236
00:27:07,150 --> 00:27:11,480
Tiga hari lagi, Kataoka Hasshuu-sama akan...

237
00:27:11,590 --> 00:27:14,450
datang ke Bitou.

238
00:27:15,220 --> 00:27:18,950
Jika semuanya berjalan lancar,
dia akan mengalahkan geng Banki...

239
00:27:19,060 --> 00:27:22,190
Shirakawa juga akan ikut membantu.

240
00:27:22,800 --> 00:27:27,760
Dan di acara penyambutan nanti...

241
00:27:28,000 --> 00:27:30,440
Mereka bilang juga akan ada Kabuki...

242
00:27:30,970 --> 00:27:34,170
sebagai Sensei Iaido.

243
00:27:57,030 --> 00:27:59,160
Ronin itu yang melakukannya?

244
00:28:01,200 --> 00:28:02,830
Bagaimana bisa?

245
00:28:06,370 --> 00:28:07,600
Ketua.

246
00:28:20,190 --> 00:28:23,590
Luka mereka mirip seperti korban-korban sebelumnya.

247
00:28:26,590 --> 00:28:28,890
Garis lurus mirip seperti cakaran.

248
00:28:30,660 --> 00:28:32,860
Aku tidak tahu...

249
00:28:33,670 --> 00:28:36,400
ada orang lain yang menguasai teknik ini...

250
00:29:13,710 --> 00:29:15,040
Sensei...

251
00:29:15,680 --> 00:29:17,110
Ini minumlah!

252
00:29:19,510 --> 00:29:21,170
Bagus, bagus.

253
00:29:21,280 --> 00:29:23,340
Terima kasih telah menyambutku...

254
00:29:23,450 --> 00:29:25,420
Kau tidak perlu sungkan.

255
00:29:25,520 --> 00:29:28,720
Ketuanya adalah ayahku, Choubee Shirakawa.

256
00:29:29,820 --> 00:29:31,220
Hei, semuanya!

257
00:29:31,860 --> 00:29:36,060
Karena Fujihara-sensei ada di pihak kita,
tidak ada lagi yang perlu kita takutkan.

258
00:29:36,260 --> 00:29:37,560
Ya!

259
00:29:37,660 --> 00:29:40,860
Dia adalah orang yang telah membantai lima anggota Banki!

260
00:29:41,330 --> 00:29:43,060
Ya!

261
00:29:45,310 --> 00:29:47,540
Aku berbeda dengan ayahku!

262
00:29:48,640 --> 00:29:53,510
Aku tidak mau tinggal diam sementara kita ditindas oleh Banki!

263
00:29:55,720 --> 00:29:59,170
Aku Toraji-sama dari kelompok Shirakawa.

264
00:29:59,720 --> 00:30:02,310
Ya!

265
00:30:02,420 --> 00:30:04,650
Sekarang minumlah dan makanlah yang banyak!

266
00:30:06,960 --> 00:30:09,260
Kau juga, Sensei.

267
00:30:11,700 --> 00:30:13,460
Kihachi.

268
00:30:14,800 --> 00:30:16,200
Apa kau membawanya ke sini?

269
00:30:16,300 --> 00:30:17,500
Ya...

270
00:30:49,870 --> 00:30:51,600
Kita telah menunggu ini!

271
00:31:02,580 --> 00:31:05,420
Kau Goze yang cantik ya?

272
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
Siapa namamu?

273
00:31:08,190 --> 00:31:09,550
Namaku Ichi.

274
00:31:13,730 --> 00:31:15,520
Apa yang ingin kamu dengar?

275
00:31:15,700 --> 00:31:17,250
Lagu apa, Sensei?

276
00:31:19,130 --> 00:31:23,540
Oh, tidak... Aku tidak tahu lagu apapun...

277
00:31:26,940 --> 00:31:29,030
Mainkan saja lagu yang bagus.

278
00:31:29,810 --> 00:31:30,970
Baik.

279
00:31:47,730 --> 00:31:54,100
Jika ibuku tidak bernyanyi untukku malam ini

280
00:31:55,540 --> 00:32:02,500
aku tidak bisa tidur, ketika tidak berada dipangkuannya

281
00:32:03,510 --> 00:32:06,450
Tidak, tidak, tidak. hei!

282
00:32:06,810 --> 00:32:07,970
Maksudku bukan yang seperti itu.

283
00:32:08,520 --> 00:32:11,810
Mainkan lagu dengan suasana yang lebih bersemangat.

284
00:32:11,920 --> 00:32:15,680
Mainkan Shamisen-mu sesuatu yang bisa membuat Sensei bersemangat.

285
00:32:17,590 --> 00:32:18,680
Baiklah.

286
00:32:24,200 --> 00:32:27,100
Ini dia! Yang satu ini!

287
00:32:30,500 --> 00:32:31,940
Sensei.

288
00:33:16,550 --> 00:33:17,780
Kotarou?

289
00:33:30,700 --> 00:33:34,660
Ini aku, Touma Fujihira.

290
00:33:39,710 --> 00:33:42,970
Maaf, maaf. Apakah kamu sudah menunggu lama?

291
00:33:45,750 --> 00:33:46,940
Oh, Tonma.

292
00:33:48,180 --> 00:33:49,050
Aku Touma!

293
00:34:12,370 --> 00:34:15,500
Toraji-san memberimu banyak uang?

294
00:34:16,940 --> 00:34:18,810
Apa kamu mendengarkan, nona?

295
00:34:20,480 --> 00:34:22,610
Kau bernyanyi dengan baik, kan?

296
00:34:45,000 --> 00:34:46,970
Gunakan ini sebagai penutup mata.

297
00:34:48,480 --> 00:34:52,280
Dia memiliki selera yang aneh.

298
00:34:58,650 --> 00:35:00,950
Kau wanita yang serakah.

299
00:35:01,650 --> 00:35:03,950
Ini semua adalah bisnis.

300
00:35:12,630 --> 00:35:15,190
Dan jangan menyentuh wajahnya!

301
00:35:19,340 --> 00:35:22,270
Atau kau tidak akan pernah bisa berbisnis lagi!

302
00:36:19,470 --> 00:36:20,870
Sensei...

303
00:36:21,130 --> 00:36:23,930
anda belum memakannya.

304
00:36:24,970 --> 00:36:26,500
Anda tidak suka?

305
00:36:26,610 --> 00:36:29,070
Bukan. Bukan begitu.

306
00:36:30,380 --> 00:36:32,240
Sejak geng Banki disini...

307
00:36:32,450 --> 00:36:36,110
kota Bitou menjadi hancur.

308
00:36:38,350 --> 00:36:41,080
Ketika Choubee masih sehat...

309
00:36:41,920 --> 00:36:45,910
kota ini cukup maju.

310
00:36:56,540 --> 00:37:00,940
Jika hal ini terus berlangsung, kota Bitou akan tamat!

311
00:37:02,840 --> 00:37:08,800
Tapi jika Sensei membunuh geng Banki...

312
00:37:10,120 --> 00:37:14,780
semua orang di kota ini berharap Sensei bisa melindungi kami.

313
00:37:14,990 --> 00:37:19,550
Jadi makanlah yang banyak agar jadi lebih kuat!

314
00:37:20,490 --> 00:37:22,430
Makan yang banyak ya?

315
00:37:22,700 --> 00:37:24,060
Makan yang banyak.

316
00:37:27,400 --> 00:37:28,960
Toilet dimana?

317
00:37:29,540 --> 00:37:31,530
Di ujung lorong.

318
00:37:51,930 --> 00:37:53,980
Aku tidak bisa membiarkan mereka lebih lama lagi.

319
00:37:54,860 --> 00:37:56,990
Ini hanya akan menjadi pertumpahan darah yang sia-sia.

320
00:37:57,330 --> 00:38:00,130
Kita tidak akan tahu kalau belum mencobanya.

321
00:38:03,140 --> 00:38:05,540
Mengundang Hasshuu-sama...

322
00:38:07,540 --> 00:38:10,910
dan mengirim penegak hukum ke sini
adalah solusi terbaik.

323
00:38:13,650 --> 00:38:15,240
Apakah persiapan penyambutan sudah siap?

324
00:38:15,350 --> 00:38:17,480
Tentu saja, persiapan sudah selesai.

325
00:38:17,780 --> 00:38:20,250
Bergantung pada pemerintah itu tidak berguna.

326
00:38:21,750 --> 00:38:25,350
Tapi tidak peduli berapapun orang yang kau kumpulkan....

327
00:38:27,330 --> 00:38:29,990
mereka tidak akan bisa melawan geng Banki.

328
00:38:43,680 --> 00:38:45,370
Sensei!

329
00:38:46,480 --> 00:38:49,810
Bukan disitu! sebelah sini!

330
00:38:52,890 --> 00:38:54,250
Tepat waktu.

331
00:38:54,790 --> 00:38:56,120
Ayah.

332
00:38:57,020 --> 00:38:59,050
Ini Fujihira-sensei.

333
00:39:07,500 --> 00:39:10,800
Dia datang jauh-jauh untuk menolong kita.

334
00:39:13,940 --> 00:39:15,460
Kami mengandalkanmu.

335
00:39:26,520 --> 00:39:28,540
Mari bicara sebentar.

336
00:39:41,570 --> 00:39:44,800
Banki itu bukan geng biasa.

337
00:39:45,740 --> 00:39:48,610
Dulu mereka adalah kelompok samurai terkenal...

338
00:39:49,210 --> 00:39:52,010
mereka sangat berbakat sampai mereka diangkat...

339
00:39:52,110 --> 00:39:55,600
menjadi pelatih gaya pedang Bakufu.

340
00:39:58,180 --> 00:40:00,450
Siapa orang-orang ini?

341
00:40:02,260 --> 00:40:05,020
Ketuanya, wajahnya memiliki luka bakar...

342
00:40:05,590 --> 00:40:08,560
sebuah rumor mengatakan bahwa kau
tidak akan kuat melihat wajahnya secara langsung.

343
00:40:10,300 --> 00:40:13,660
Karena penampilannya itu, dia akhirnya...

344
00:40:14,930 --> 00:40:18,430
dilengserkan dari posisi resminya...

345
00:40:20,640 --> 00:40:22,010
Dan kenapa...

346
00:40:23,680 --> 00:40:25,470
Geng Banki...

347
00:40:26,550 --> 00:40:31,510
memutuskan apakah kami bisa hidup atau mati,
mereka mengambil apapun yang mereka inginkan dari kami.

348
00:40:33,190 --> 00:40:39,560
Tapi mereka sudah melewati batas.
Aku yakin geng Banki sudah menyadarinya.

349
00:40:41,590 --> 00:40:42,750
Jadi...

350
00:40:43,800 --> 00:40:47,730
Aku yakin mereka akan tertawa melihat
acara penyambutan kami yang tidak berguna.

351
00:40:48,970 --> 00:40:50,870
Aku benar-benar takut!

352
00:40:55,840 --> 00:40:57,870
Aku sayang Toraji.

353
00:40:59,950 --> 00:41:03,310
Aku benar-benar takut akan kehilangan dia.

354
00:41:12,560 --> 00:41:15,220
Tampaknya dia tidak ingin seperti aku.

355
00:41:26,870 --> 00:41:28,740
Dia orang tua yang hebat kan?

356
00:41:29,940 --> 00:41:32,140
Aku rasa aku mempunyai ayah yang terlalu baik.

357
00:41:33,780 --> 00:41:37,340
Dia memutuskan untuk
melakukan tindakan yang sama sekali berbeda denganku...

358
00:42:06,450 --> 00:42:07,540
Di sini.

359
00:42:07,650 --> 00:42:10,740
Ini hadiah dari Choubee.

360
00:42:11,250 --> 00:42:13,910
Tidak! Aku lupa membawa ember.

361
00:42:14,520 --> 00:42:17,750
Tunggu di sini, nona.
aku akan membawanya dulu.

362
00:42:19,760 --> 00:42:20,730
Tonma!

363
00:42:34,110 --> 00:42:36,630
Kotarou kelihatannya menyukaimu.

364
00:42:37,510 --> 00:42:39,140
Apa kau suka anak-anak?

365
00:42:41,010 --> 00:42:42,380
Aku benci mereka.

366
00:42:44,580 --> 00:42:46,110
Mereka pembuat masalah...

367
00:42:48,590 --> 00:42:50,060
dan berisik.

368
00:42:55,900 --> 00:42:57,060
Tapi...

369
00:42:58,830 --> 00:43:03,700
mereka tidak "kotor" seperti orang dewasa,
sehingga lebih mudah untuk dipercaya.

370
00:43:09,240 --> 00:43:11,640
Orang dewasa itu "kotor"?

371
00:43:13,750 --> 00:43:15,040
Kebanyakan dari mereka.

372
00:43:19,550 --> 00:43:20,950
Itu sebuah hinaan.

373
00:43:22,920 --> 00:43:23,980
Benarkah?

374
00:43:25,930 --> 00:43:27,420
Aku tidak tersinggung.

375
00:43:37,640 --> 00:43:39,760
Ini dia! dapat, dapat!

376
00:43:50,880 --> 00:43:52,680
Bagaimana bisa...

377
00:44:13,410 --> 00:44:19,170
Jika ibuku tidak bernyanyi untukku malam ini

378
00:44:20,650 --> 00:44:25,980
aku tidak bisa tidur, ketika tidak berada dipangkuannya

379
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
Itu lagu yang kau nyanyikan kemarin.

380
00:44:32,790 --> 00:44:34,690
Apa terusannya?

381
00:44:39,330 --> 00:44:41,060
Meskipun aku telah ditinggalkan...

382
00:44:43,700 --> 00:44:45,670
dan aku tidak tahu wajahnya...

383
00:44:47,810 --> 00:44:49,740
tapi aku tidak membencinya.

384
00:44:52,410 --> 00:44:54,280
Aku ingin bertemu dengannya lagi.

385
00:44:57,120 --> 00:44:59,050
Kau tidak membencinya?

386
00:45:04,660 --> 00:45:07,020
Aku akan sangat senang mendengar cerita sepenuhnya.

387
00:45:10,560 --> 00:45:12,160
Mungkin lain kali.

388
00:45:29,550 --> 00:45:32,540
Apakah kau berniat untuk tinggal sementara di kota ini?

389
00:45:34,790 --> 00:45:36,780
Sampai aku menemukan dia.

390
00:45:39,130 --> 00:45:40,250
Begitu ya...

391
00:45:52,070 --> 00:45:53,330
Sebentar lagi...

392
00:45:53,810 --> 00:45:57,610
kelompok Shirakawa dan geng Banki mungkin
akan saling mengadu pedang mereka.

393
00:46:01,050 --> 00:46:03,170
Apa kau berniat untuk membantu mereka?

394
00:46:08,220 --> 00:46:11,350
Aku adalah pengawal kelompok Shirakawa.

395
00:46:15,230 --> 00:46:16,720
Kau ingin ikut campur...

396
00:46:18,300 --> 00:46:19,320
Apa?

397
00:46:22,300 --> 00:46:26,570
Jika kau tidak melakukan hal itu dengan benar,
kau akan mendapat banyak masalah.

398
00:46:30,810 --> 00:46:32,300
Sepertimu?

399
00:46:32,410 --> 00:46:34,810
Aku tidak bisa melarikan diri saat teman-temanku berada dalam kesulitan.

400
00:46:41,120 --> 00:46:42,950
Jika aku memiliki kemampuan sepertimu...

401
00:46:43,220 --> 00:46:45,590
aku yakin aku bisa menyelamatkan mereka.

402
00:46:54,270 --> 00:46:55,700
Aku tidak tahu apa yang telah terjadi pada dirimu,....

403
00:46:56,970 --> 00:46:59,530
tapi kenapa kau begitu takut untuk terlibat dengan urusan orang lain?

404
00:47:05,340 --> 00:47:07,440
Orang-orang yang tidak dapat melihat...

405
00:47:09,450 --> 00:47:11,920
tidak tahu batas apa saja yang terjadi.

406
00:47:14,590 --> 00:47:16,820
Mereka tidak tahu antara siang atau malam...

407
00:47:17,590 --> 00:47:20,460
di mana atau bagaimana langkah mereka akan berakhir...

408
00:47:21,090 --> 00:47:23,080
Mereka tidak dapat melihat batasan itu.

409
00:47:24,700 --> 00:47:26,820
Mereka takut karena mereka tidak dapat melihat.

410
00:47:28,430 --> 00:47:30,660
Siapa yang jahat atau siapa yang baik...

411
00:47:30,840 --> 00:47:33,430
Dimanakah batasan di antara mereka?

412
00:47:34,210 --> 00:47:36,400
Aku bahkan tidak tahu hal itu.

413
00:47:37,380 --> 00:47:39,840
Apakah aku hidup atau mati...

414
00:47:40,050 --> 00:47:42,070
Aku tidak bisa melihat bahkan yang sudah jelas!

415
00:47:52,320 --> 00:47:53,690
Aku pikir...

416
00:47:55,330 --> 00:47:58,320
aku tidak ingin tinggal lebih lama lagi.

417
00:48:17,180 --> 00:48:18,280
Tunggu!

418
00:48:24,490 --> 00:48:26,220
Bertarunglah denganku dengan
menggunakan ini.

419
00:48:28,790 --> 00:48:30,560
Hentikan, Tonma.

420
00:48:30,660 --> 00:48:33,000
Kamu tidak selevel dengannya.

421
00:49:00,030 --> 00:49:01,360
Ayo mulai!

422
00:49:51,210 --> 00:49:53,370
Tampaknya semua berjalan dengan baik.

423
00:49:53,910 --> 00:49:56,880
Aku yakin ini akan membuat Hasshuu-sama sangat senang.

424
00:49:58,150 --> 00:49:59,240
Ya.

425
00:49:59,850 --> 00:50:05,880
Aku harap geng Banki akan takut
dengan kedatangan Hasshuu-sama di kota ini.

426
00:50:19,710 --> 00:50:23,870
Maaf, ayunanku terlalu kuat.

427
00:50:25,940 --> 00:50:27,140
Sakit tidak?

428
00:50:30,050 --> 00:50:32,810
Kau bahkan lebih kuat dari dia, Tonma.

429
00:50:34,150 --> 00:50:38,090
Ya. Aku kuat.

430
00:50:41,060 --> 00:50:43,460
Tapi itu hanya menggunakan tongkat.

431
00:50:45,860 --> 00:50:48,390
Aku tidak bisa mencabut Katana-ku.

432
00:50:50,270 --> 00:50:51,930
Apa maksudmu?

433
00:50:59,180 --> 00:51:00,410
Aku...

434
00:51:01,650 --> 00:51:04,980
lahir di sasana seni pedang dari klan Odaka.

435
00:51:27,070 --> 00:51:28,270
Touma!

436
00:51:32,610 --> 00:51:34,100
Ibu!

437
00:51:38,220 --> 00:51:40,810
Ibuku tidak mati, tapi...

438
00:51:43,590 --> 00:51:45,580
dia kehilangan penglihatannya.

439
00:51:52,770 --> 00:51:54,890
Sejak saat itu...

440
00:51:55,070 --> 00:51:57,800
aku tidak dapat mencabut Katanaku.

441
00:51:59,670 --> 00:52:02,230
Tapi kalau dengan pedang kayu aku tidak akan kalah.

442
00:52:02,340 --> 00:52:04,170
Aku yakin pada kemampuan yang aku miliki.

443
00:52:06,110 --> 00:52:07,640
Tapi ayahku berpikir...

444
00:52:07,780 --> 00:52:12,410
Jika penerusnya tidak dapat menarik Katana-nya,
Itu akan menjadi aib bagi keluarga.

445
00:52:14,150 --> 00:52:16,920
Setelah itu, ayahku mulai tidak suka denganku.

446
00:52:20,560 --> 00:52:25,050
5 tahun yang lalu, ayahku mempunyai
murid yang sangat hebat...

447
00:52:26,200 --> 00:52:28,600
dan mengangkatnya sebagai penerusnya.

448
00:52:32,740 --> 00:52:35,210
Lalu aku pergi dari rumah dan berkelana untuk mencari pengetahuan.

449
00:52:39,040 --> 00:52:41,240
Disinilah aku sekarang.

450
00:52:45,720 --> 00:52:48,880
Hanya ibu saja yang baik padaku,
bahkan setelah ia kehilangan penglihatannya.

451
00:52:50,520 --> 00:52:52,990
Dia selalu bermimpi bahwa aku
akan menjadi seorang Samurai hebat...

452
00:52:53,090 --> 00:52:54,620
itulah mengapa dia selalu menyemangatiku.

453
00:52:57,200 --> 00:53:01,460
Ketika aku berumur 15 tahun,
ibuku meninggal karena suatu penyakit.

454
00:53:04,140 --> 00:53:09,230
Meskipun ia sedang sakit parah, ia berusaha keras untuk hidup.

455
00:53:11,880 --> 00:53:13,670
Meskipun dia tidak bisa melihat.

456
00:53:14,450 --> 00:53:16,740
Dia tidak pernah melepaskan harapannya untuk hidup

457
00:53:18,680 --> 00:53:22,280
Dia ingin bertahan hidup...

458
00:53:26,190 --> 00:53:28,160
tapi hal itu tidak terjadi.

459
00:53:48,010 --> 00:53:49,310
Aku...

460
00:53:51,220 --> 00:53:52,770
ini adalah aku yang sekarang.

461
00:55:29,080 --> 00:55:31,680
Hasshuu-sama telah tiba!

462
00:55:32,020 --> 00:55:33,710
Tolong cepat, semuanya!

463
00:57:06,310 --> 00:57:07,970
Benarkah?

464
00:57:08,480 --> 00:57:11,610
Jadi orang yang kamu cari tidak ada disini?

465
00:57:55,090 --> 00:57:56,790
Apakah kau akan pergi?

466
00:58:58,620 --> 00:59:00,960
Serang!

467
00:59:07,130 --> 00:59:08,290
Yasuke!

468
00:59:08,970 --> 00:59:09,630
Ketua!

469
00:59:33,230 --> 00:59:34,090
Yasuke!

470
00:59:35,150 --> 00:59:39,180
Aku tidak peduli apakah kau Hasshuu atau siapapun.

471
00:59:39,490 --> 00:59:40,960
Lancang sekali kau!

472
00:59:42,860 --> 00:59:44,160
Sensei!

473
00:59:48,000 --> 00:59:50,360
Apakah kau Touma Fujihira?

474
00:59:52,740 --> 00:59:54,500
Sensei, Tolong habisi dia!

475
01:00:19,300 --> 01:00:20,690
Apa yang terjadi?!

476
01:00:22,900 --> 01:00:24,160
Kataoka!

477
01:00:31,240 --> 01:00:32,610
Baik?

478
01:00:33,710 --> 01:00:36,340
Kau tidak tahu apapun.

479
01:00:39,120 --> 01:00:44,140
Kota Bitou sangat tenang
dan kota yang menyenangkan.

480
01:00:45,690 --> 01:00:48,890
Kota yang bagus.

481
01:00:49,760 --> 01:00:52,660
Jika kau tidak mengganggu urusan kami...

482
01:00:52,760 --> 01:00:54,700
kau tidak akan mendapatkan masalah.

483
01:00:57,870 --> 01:00:59,770
Aku janji padamu.

484
01:01:08,340 --> 01:01:12,540
Inikah yang disebut harapanmu yang terakhir, Toraji?

485
01:01:13,480 --> 01:01:16,820
Kau harusnya patuh seperti ayahmu.

486
01:01:16,920 --> 01:01:19,080
Jika kau ingin hidup lebih lama...

487
01:01:20,090 --> 01:01:21,020
Diamlah!

488
01:01:44,150 --> 01:01:45,670
Berhati-hatilah...

489
01:01:49,190 --> 01:01:50,780
lindungi...

490
01:01:53,620 --> 01:01:54,850
kota ini.

491
01:01:55,390 --> 01:01:56,550
Ayah.

492
01:01:58,690 --> 01:02:01,190
Ayah!

493
01:02:01,630 --> 01:02:04,230
Ayah! Ayah!

494
01:02:04,330 --> 01:02:06,100
Kau telah gagal.

495
01:02:07,100 --> 01:02:08,500
Tunggu!

496
01:02:09,610 --> 01:02:12,570
Tidak perlu menghancurkan kelompok Shirakawa.

497
01:02:13,210 --> 01:02:15,300
Cukup untuk hari ini.

498
01:02:17,150 --> 01:02:18,840
Mundur!

499
01:02:24,890 --> 01:02:27,550
Tapi aku masih tidak percaya bahwa ini...

500
01:02:27,660 --> 01:02:29,960
adalah orang yang telah menguasai gaya pedang yang memukau.

501
01:02:30,130 --> 01:02:33,250
Kami akan membawanya.

502
01:02:33,460 --> 01:02:35,020
Bawa aku.

503
01:02:41,840 --> 01:02:44,170
Bawa aku ke markas geng Banki.

504
01:02:49,010 --> 01:02:50,140
Apa?

505
01:02:57,920 --> 01:03:01,190
Geng Banki mengetahui gaya pedang itu?

506
01:03:08,130 --> 01:03:09,600
Menarik.

507
01:04:02,620 --> 01:04:03,880
Baiklah!

508
01:05:29,270 --> 01:05:30,800
Ketua.

509
01:05:31,270 --> 01:05:32,900
Orang yang telah membunuh anak buah kita...

510
01:05:33,040 --> 01:05:36,010
bukan sang ronin Touma Fujihira.

511
01:05:45,920 --> 01:05:49,980
Kau bilang bahwa wanita ini
yang telah membunuh mereka?

512
01:05:57,400 --> 01:05:59,660
Omong kosong!

513
01:06:01,270 --> 01:06:03,570
Aku ingin melihatnya dengan mataku sendiri.

514
01:06:53,260 --> 01:06:54,950
Apakah kau anggota geng Banki?

515
01:07:10,810 --> 01:07:13,300
Aku tidak puas.

516
01:07:53,350 --> 01:07:54,780
Aku akan membunuhnya!

517
01:09:12,460 --> 01:09:15,020
Kalian semua terlalu lemah.

518
01:09:26,040 --> 01:09:28,130
Apakah kau datang untuk membunuhku?

519
01:09:29,280 --> 01:09:31,580
Aku ingin menanyakan sesuatu padamu.

520
01:09:40,660 --> 01:09:42,450
Aku sangat kuat!

521
01:09:43,790 --> 01:09:45,520
Diam!

522
01:09:47,330 --> 01:09:49,060
Jangan buat suara.

523
01:09:56,070 --> 01:09:59,340
Aku pernah melihat seseorang dengan gaya
pedang yang sama sepertimu sebelumnya.

524
01:10:08,450 --> 01:10:11,480
Meskipun dia juga tidak bisa melihat,
tapi dia benar-benar kuat.

525
01:11:36,910 --> 01:11:39,310
Sebelum pertarungan kami berakhir...

526
01:11:40,540 --> 01:11:45,040
dia meninggal terlalu cepat karena mempunyai penyakit menular.

527
01:11:47,420 --> 01:11:50,440
Meskipun aku ingin membunuhnya.

528
01:12:16,710 --> 01:12:19,270
Beraninya kau membohongi kami?! keparat!

529
01:12:20,150 --> 01:12:21,240
Tolong hentikan!

530
01:12:21,350 --> 01:12:22,750
Diam!

531
01:12:23,120 --> 01:12:24,950
Katakan sesuatu! Sensei! keparat!

532
01:12:30,690 --> 01:12:34,090
Lakukan sesuatu, ayah! atau dia akan mati!

533
01:12:34,200 --> 01:12:37,130
Ayah! Ayah!

534
01:12:38,230 --> 01:12:42,690
Tonma benar-benar Samurai yang kuat.
Dia bahkan lebih kuat daripada Goze-san.

535
01:12:42,810 --> 01:12:45,870
Aku melihat hal itu.
Dia telah menang melawan Goze-san

536
01:12:56,790 --> 01:12:59,080
Habisi geng Banki.

537
01:13:01,190 --> 01:13:03,120
Jangan melarikan diri lagi.

538
01:13:06,730 --> 01:13:09,560
Teman kami telah banyak yang terbunuh.

539
01:13:12,630 --> 01:13:16,000
Tidak ada sesuatu yang tidak dapat kita tangani
jika kita terus bersama!

540
01:13:21,580 --> 01:13:23,600
"Sensei"!

541
01:13:25,880 --> 01:13:30,750
Jika kamu benar-benar kuat,
habisi Geng Banki dengan tanganmu sendiri.

542
01:13:43,600 --> 01:13:45,120
Tapi sebelum itu...

543
01:13:50,640 --> 01:13:52,200
ada sesuatu...

544
01:13:54,040 --> 01:13:56,140
yang aku butuhkan.

545
01:14:33,280 --> 01:14:34,540
Sakit?

546
01:14:39,620 --> 01:14:44,960
Apa hubunganmu dengan pria buta itu?

547
01:14:49,530 --> 01:14:55,370
Kita memiliki pemikiran yang sama dalam beberapa hal.

548
01:14:58,570 --> 01:15:03,910
Kau memiliki pemikiran yang sama sepertiku.

549
01:15:08,150 --> 01:15:09,780
Bagaimanapun, kita...

550
01:15:11,520 --> 01:15:14,010
sama-sama pernah dikhianati.

551
01:15:19,430 --> 01:15:21,590
Kita telah dibuang...

552
01:15:24,000 --> 01:15:26,560
ke dalam lubang yang dalam.

553
01:15:30,040 --> 01:15:31,730
Kau juga telah...

554
01:15:34,140 --> 01:15:36,740
jatuh begitu dalam.

555
01:15:39,610 --> 01:15:41,810
Jika kau memiliki kehidupan...

556
01:15:43,220 --> 01:15:46,120
aku akan merampasnya darimu.

557
01:20:08,080 --> 01:20:13,080
Tolong katakan kepada nyonya rumah
bahwa aku belum bisa membalasnya.

558
01:20:14,820 --> 01:20:17,490
Aku tidak dapat hidup di tempat lain selain disini.

559
01:20:19,090 --> 01:20:20,760
Aku ingin kembali.

560
01:22:47,710 --> 01:22:48,770
Ichi.

561
01:22:50,010 --> 01:22:51,710
Aku sekarang akan menyelamatkanmu.

562
01:22:59,950 --> 01:23:01,250
Wanita itu kabur!

563
01:23:01,360 --> 01:23:02,650
Kemana dia pergi?

564
01:23:02,760 --> 01:23:03,590
Kejar dia!

565
01:23:03,690 --> 01:23:05,920
Ikuti dia! Ikuti dia!

566
01:23:06,930 --> 01:23:07,660
Kihachi!

567
01:23:08,360 --> 01:23:11,330
Aku menemukannya! Dia disini!

568
01:23:52,070 --> 01:23:53,440
Siapa namamu?!

569
01:23:56,440 --> 01:23:57,930
Aku Touma Fujihira!

570
01:24:00,780 --> 01:24:02,880
Wanita itu milikku.

571
01:25:27,870 --> 01:25:29,890
Kau tidak boleh bangun dulu.

572
01:25:30,840 --> 01:25:31,960
Ayolah.

573
01:25:37,980 --> 01:25:39,780
Dia telah...

574
01:25:41,950 --> 01:25:43,850
meninggal.

575
01:25:51,090 --> 01:25:52,790
Ayahmu?

576
01:26:02,640 --> 01:26:05,200
Dia telah menitipkanku
ke rumah Goze...

577
01:26:07,480 --> 01:26:13,110
Kadang-kadang dia mengunjungiku dan
mengajariku bagaimana cara menggunakan pedang.

578
01:26:17,650 --> 01:26:20,180
Aku tidak tahan lagi.

579
01:26:25,660 --> 01:26:27,990
Aku telah diusir dari rumah Goze.

580
01:26:30,060 --> 01:26:32,620
Aku telah membunuh orang yang telah menggangguku...

581
01:26:35,270 --> 01:26:37,700
Aku tidak mengerti apa yang telah terjadi...

582
01:26:40,310 --> 01:26:43,210
Aku benar-benar tidak bisa merasakan apa yang terjadi...

583
01:26:48,950 --> 01:26:51,350
mungkin lebih baik jika aku mati.

584
01:26:54,060 --> 01:26:56,250
Tapi aku ingin bertemu dengannya sekali lagi...

585
01:26:57,630 --> 01:27:00,560
Sebelum aku mati,
aku ingin memastikan apa benar dia adalah ayahku.

586
01:27:08,770 --> 01:27:10,600
Kau tidak harus mati.

587
01:27:18,010 --> 01:27:20,000
Kau tidak harus mati.

588
01:28:43,000 --> 01:28:44,360
Semuanya?

589
01:28:44,730 --> 01:28:48,260
Bahkan jika kita kalah jumlah,
peluang kemenangan kita sudah cukup!

590
01:28:48,370 --> 01:28:49,270
Ya!

591
01:28:49,370 --> 01:28:51,960
Jumlah geng Banki dua kali lipat dari kita!

592
01:28:52,070 --> 01:28:54,870
Sebelum kau mati, setidaknya bunuh dua orang dari geng Banki.

593
01:28:55,110 --> 01:28:56,740
Ya!

594
01:28:57,150 --> 01:28:58,310
Gen!

595
01:29:00,210 --> 01:29:01,940
Bersiaplah!

596
01:29:02,050 --> 01:29:03,140
Ya!

597
01:29:03,250 --> 01:29:05,520
Pukul aku juga.
- Ya!

598
01:29:07,990 --> 01:29:09,220
Ya!

599
01:29:15,760 --> 01:29:17,130
Sensei!

600
01:29:18,630 --> 01:29:20,330
Kali ini kau tidak boleh lari lagi.

601
01:29:21,870 --> 01:29:23,430
Mereka di sini!

602
01:29:23,540 --> 01:29:25,530
Geng Banki sudah mendekat!

603
01:29:28,410 --> 01:29:29,670
Ya!

604
01:29:29,780 --> 01:29:32,250
Ya!

605
01:30:44,520 --> 01:30:47,750
Aku Toraji Shirakawa dari kelompok Shirakawa.

606
01:30:49,190 --> 01:30:50,950
Banki!

607
01:30:52,590 --> 01:30:55,490
Kami akan menghabisimu hari ini!

608
01:30:57,500 --> 01:31:01,030
Kota ini dan pengikutmu
telah kehilangan kepercayaan padamu.

609
01:31:03,040 --> 01:31:04,470
Toraji!

610
01:31:05,740 --> 01:31:07,040
Ini menyedihkan, tapi...

611
01:31:08,180 --> 01:31:11,410
aku akan membuatmu mengalami hal
yang sama seperti ayahmu.

612
01:31:13,580 --> 01:31:18,020
Hari ini segalanya akan berakhir,
bagimu dan kota ini!

613
01:31:59,490 --> 01:32:00,890
Serang!

614
01:32:52,810 --> 01:32:54,780
Nona kau telah bangun?

615
01:33:01,320 --> 01:33:02,650
Di mana Touma?

616
01:33:08,000 --> 01:33:09,460
Apa yang terjadi?

617
01:35:38,650 --> 01:35:40,880
Ini adalah pembalasan untuk ayahku!

618
01:37:16,440 --> 01:37:18,380
Touma Fujihira!

619
01:37:22,620 --> 01:37:24,110
Keluarlah!

620
01:37:28,520 --> 01:37:30,920
Aku ingin kau mengembalikan wanita itu.

621
01:37:37,630 --> 01:37:39,330
Kemana dia pergi?

622
01:37:44,240 --> 01:37:46,330
Dia melarikan diri lagi?

623
01:37:55,350 --> 01:37:59,250
Apa boleh buat, aku akan menghadapinya.

624
01:38:29,450 --> 01:38:31,540
Habisi dia!

625
01:38:57,380 --> 01:38:59,810
Wanita itu milikku.

626
01:39:08,060 --> 01:39:09,610
Aku tidak akan...

627
01:39:12,530 --> 01:39:14,490
menyerahkan dia kepadamu.

628
01:40:24,900 --> 01:40:27,200
Kami mengandalkanmu!

629
01:40:30,670 --> 01:40:32,970
Sensei!

630
01:40:55,130 --> 01:40:56,390
Touma.

631
01:42:41,300 --> 01:42:42,360
Tonma!

632
01:44:11,430 --> 01:44:12,950
Geng Banki?

633
01:44:28,480 --> 01:44:29,970
Mereka semua telah mati.

634
01:44:35,050 --> 01:44:36,380
Geng Banki...

635
01:44:38,150 --> 01:44:39,680
semuanya mati.

636
01:45:01,480 --> 01:45:02,970
Kuatkanlah dirimu!

637
01:45:06,210 --> 01:45:07,540
Ichi.

638
01:45:11,850 --> 01:45:13,410
Kau harus tetap bertahan.

639
01:47:12,240 --> 01:47:14,330
Batas yang tidak dapat aku lihat dulu...

640
01:47:17,610 --> 01:47:19,550
aku pikir kini aku dapat melihatnya.

641
01:47:30,360 --> 01:47:32,990
Orang yang pernah jatuh kedalam lubang yang dalam...

642
01:47:35,630 --> 01:47:39,030
tidak dapat kembali ke kehidupan yang normal.

643
01:47:50,280 --> 01:47:54,370
Terutama jika bau darah telah menyertainya.

644
01:48:09,130 --> 01:48:11,790
Aku tidak akan memaafkanmu.

645
01:48:31,950 --> 01:48:34,650
Tidak peduli seberapa sering kau mencoba, hasilnya akan sama!

646
01:50:02,540 --> 01:50:09,410
Aku tidak dapat tidur ketika aku sendirian

647
01:50:09,580 --> 01:50:10,550
Ketua!

648
01:50:10,720 --> 01:50:17,710
Aku tidak dapat tidur ketika aku sedih

649
01:50:18,560 --> 01:50:24,660
Jika aku tidak dapat melihat wajah ayahku

650
01:50:26,200 --> 01:50:33,230
Aku tidak bisa tidur, ketika tidak berada dipangkuannya

651
01:50:33,910 --> 01:50:41,370
Jika ibuku tidak bernyanyi untukku malam ini

652
01:50:41,550 --> 01:50:48,650
Aku tidak bisa tidur, ketika tidak berada dipangkuannya

653
01:50:49,220 --> 01:50:56,490
Aku tidak bisa tidur, ketika tidak berada dipangkuannya

654
01:50:56,800 --> 01:51:06,000
Aku tidak bisa tidur, ketika tidak berada dipangkuannya

655
01:51:14,710 --> 01:51:17,580
Sekarang kau akan pergi kemana?

656
01:51:18,720 --> 01:51:20,190
Ke klan Odaka.

657
01:51:22,290 --> 01:51:23,760
Apakah itu tempatnya Touma?

658
01:51:27,160 --> 01:51:30,720
Aku akan menaruh katana ini di makam ibunya...

659
01:52:51,240 --> 01:52:56,340
Sepertinya, kadang-kadang aku akan
membutuhkan cahaya dalam perjalananku.

660
01:53:01,990 --> 01:53:06,760
Agar aku dapat sedikit melihat jalanku.

661
01:53:55,240 --> 01:53:56,610
Kita akan bertemu lagi, kan?

662
01:54:00,611 --> 01:54:05,611
Penerjemah : Aries Re
Edit Timing by Meraih Mimpi

663
01:54:05,811 --> 01:54:17,811
Perbaikan  : A.Mussoullini
Bandung, 29 Februari 2016.

664
01:55:43,140 --> 01:55:48,850
Aku memutuskan untuk tidak melarikan diri

665
01:55:50,450 --> 01:55:56,160
Meskipun aku dikelilingi oleh kegelapan

666
01:55:57,530 --> 01:56:04,280
ketika aku mendengarkan suara lembutmu


667
01:56:04,830 --> 01:56:12,530
Aku bahkan dapat melihat cahaya

668
01:56:14,150 --> 01:56:19,130
Itu adalah harapanku...

669
01:56:19,360 --> 01:56:29,570
Untuk menemukan kekuatan untuk percaya setidaknya satu orang

670
01:56:29,750 --> 01:56:37,470
Kau telah menunjukkan kepadaku...

671
01:56:37,470 --> 01:56:43,390
Bentuk kehangatan

672
01:56:43,390 --> 01:56:55,080
Jika kita tidak bersama-sama dan bahkan...

673
01:56:55,490 --> 01:56:59,260
memandang ke langit yang berbeda...

674
01:56:59,260 --> 01:57:05,870
Aku dapat merasakan bahwa aku tidak sendirian

675
01:57:06,090 --> 01:57:09,220
Sekali lagi

676
01:57:09,220 --> 01:57:17,050
Kita akan mampu bersama sekali lagi

677
01:57:17,050 --> 01:57:23,810
Jika kita bersama-sama, mencari tahu dan berbagi denganmu

678
01:57:24,130 --> 01:57:31,030
Aku dapat melewatinya, aku harap, aku harap

679
01:57:31,540 --> 01:57:38,840
Perasaan aman yang harus didukung serta dipelihara

680
01:57:38,890 --> 01:57:48,470
Jika kita bangun pada cinta kita bersama

681
01:57:48,770 --> 01:57:53,730
Itu adalah harapanku...

682
01:57:53,730 --> 01:58:04,030
Untuk menemukan kekuatan untuk percaya setidaknya satu orang

683
01:58:04,770 --> 01:58:11,770
Kau telah menunjukkan kepadaku...

684
01:58:12,040 --> 01:58:17,720
Bentuk kehangatan

685
01:58:17,930 --> 01:58:29,420
Jika kita tidak bersama-sama dan bahkan...

686
01:58:29,710 --> 01:58:33,650
memandang ke langit yang berbeda...

687
01:58:33,860 --> 01:58:40,630
Aku dapat merasakan bahwa aku tidak sendirian

688
01:58:40,630 --> 01:58:44,180
Sekali lagi

689
01:58:44,180 --> 01:58:51,610
Kita akan mampu bersama sekali lagi