1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
"ICHI"

2
00:00:13,800 --> 00:00:16,500


3
00:00:19,570 --> 00:00:28,250
In the past, a group of blind musicians named & apos; Goze & apos;
traveled in northern Japan.

4
00:02:01,380 --> 00:02:03,970
Apparently You are here.

5
00:02:11,650 --> 00:02:12,980
This is food.

6
00:02:14,260 --> 00:02:15,520
Eat it.

7
00:02:16,460 --> 00:02:18,820
Think of giving from the host.

8
00:02:33,540 --> 00:02:36,530
When I see you, < br /> you are very beautiful...

9
00:02:44,350 --> 00:02:45,880
Don't bother me.

10
00:02:46,690 --> 00:02:50,590
You're a goze (blind woman musician) who was evicted,
right?

11
00:02:51,030 --> 00:02:55,790
So you already know the passions of a man right? </ P>

12
00:03:26,290 --> 00:03:28,690
I don't know
what I cut. </ P>

13
00:03:30,130 --> 00:03:32,360
Because I'm blind. </ P>

14
00:05:10,830 --> 00:05:16,070
I really not interested
having a relationship with a man

15
00:05:17,470 --> 00:05:19,060
But...

16
00:05:20,080 --> 00:05:24,100
Wouldn't it be nice when
receiving warmth from someone on a cold night?

17
00:05:26,880 --> 00:05:32,320
Women who can see their appearance
are very important.

18
00:05:33,520 --> 00:05:36,150
But we don't care.

19
00:05:38,130 --> 00:05:40,460
But still,
we are Goze...

20
00:05:41,700 --> 00:05:46,900
who will be expelled
if we get involved with men man.

21
00:05:47,400 --> 00:05:49,300
Oh...

22
00:05:50,840 --> 00:05:52,570
Strange rules!

23
00:05:54,810 --> 00:05:57,180
If nothing gives us warmth...

24
00:05:58,980 --> 00:06:01,810
we will freeze to death...

25
00:06:07,790 --> 00:06:09,150
Hey.

26
00:06:09,890 --> 00:06:11,620
Are you listening?

27
00:06:16,700 --> 00:06:19,430
You have also been tarnished by men, right?

28
00:06:21,170 --> 00:06:22,570
Right? </ P>

29
00:06:25,440 --> 00:06:26,870
Hey! </ P>

30
00:06:29,710 --> 00:06:31,510
Someone's coming! </ P>

31
00:07:45,750 --> 00:07:48,950
You know that I can't see,
so don't mess with me!

32
00:07:49,160 --> 00:07:50,420
What?

33
00:07:51,160 --> 00:07:56,360
Give me the money we agreed to.

34
00:07:57,070 --> 00:07:58,000
Shut up!

35
00:08:06,880 --> 00:08:08,840
You have to pay!

36
00:08:38,310 --> 00:08:39,530
Hey .

37
00:08:40,510 --> 00:08:42,030
There is one more.

38
00:08:43,710 --> 00:08:47,880
He is really a beautiful woman, sis!

39
00:08:49,780 --> 00:08:51,380
Let me see...

40
00:08:53,390 --> 00:08:54,580
Yes.

41
00:08:54,690 --> 00:08:56,780
Are you also a Goze?

42
00:08:58,760 --> 00:09:01,250
Brother asks you!
Answer!

43
00:09:02,400 --> 00:09:04,830
Please don't disturb me.

44
00:09:05,030 --> 00:09:06,690
What did you say?

45
00:09:08,100 --> 00:09:09,660
Don't bother me.

46
00:09:10,470 --> 00:09:13,410
Whatever, come with me!

47
00:09:16,340 --> 00:09:17,610
Wait!

48
00:09:19,510 --> 00:09:20,810
Wait a minute!

49
00:09:24,350 --> 00:09:26,250
Isn't he not

50
00:09:32,030 --> 00:09:33,860
What do you mean?

51
00:09:35,230 --> 00:09:37,260
I just happened to pass by.

52
00:09:37,670 --> 00:09:39,530
Can you please leave him alone?

53
00:10:04,560 --> 00:10:05,550
Tung..tung

54
00:10:05,660 --> 00:10:07,630
Wait!

55
00:10:08,230 --> 00:10:10,160
I don't want bloodshed.

56
00:10:10,670 --> 00:10:11,930
Wait a minute!

57
00:10:15,370 --> 00:10:16,770
Let's make an agreement.

58
00:10:17,670 --> 00:10:19,070
Look at this?

59
00:10:55,940 --> 00:10:57,780
This is an agreement note,
is worth 10 Ryou.

60
00:11:05,290 --> 00:11:06,220
That's original.

61
00:11:08,790 --> 00:11:13,020
You think you can save it, < br /> if you give us money?

62
00:11:13,860 --> 00:11:19,200
Sis, if we kill him we will get
10 Ryou and also that woman!

63
00:11:21,500 --> 00:11:22,590
I'm not kidding!

64
00:11:30,010 --> 00:11:31,310
Why?

65
00:11:32,310 --> 00:11:33,300
Come on !

66
00:12:03,080 --> 00:12:07,310
What have you done, devil?!

67
00:12:58,900 --> 00:13:00,990
You!

68
00:13:58,990 --> 00:14:01,620
Hey. </ P>

69
00:14:09,140 --> 00:14:12,000
Maybe I can introduce myself
first. </ P>

70
00:14:12,970 --> 00:14:16,840
My name is Touma Fujihira from Shimousa. </ P>

71
00:14:16,940 --> 00:14:18,710
I'm just a wanderer. </ P >

72
00:14:18,810 --> 00:14:20,910
I wander to find knowledge.

73
00:14:21,520 --> 00:14:24,490
But when I save you...

74
00:14:24,590 --> 00:14:27,210
My agreement notes have been torn apart, so...

75
00:14:27,690 --> 00:14:30,050
I have to find a job to
get money...

76
00:14:30,160 --> 00:14:32,490
or I can't continue my journey.

77
00:14:33,360 --> 00:14:36,390
Anyway, I'm pretty confident
with my abilities.

78
00:14:36,900 --> 00:14:39,330
Work as a bodyguard or
of that type might be fun...

79
00:14:44,470 --> 00:14:46,030
Save me?

80
00:14:47,580 --> 00:14:50,240
That's not it, even though you killed them...

81
00:14:50,340 --> 00:14:53,040
I can defeat those people alone.

82
00:14:56,420 --> 00:14:57,710
Huh.

83
00:15:02,020 --> 00:15:04,360
You're laughing, aren't you?

84
00:15:05,530 --> 00:15:08,690
You just laughed, didn't you?

85
00:15:08,800 --> 00:15:11,260
"Huh?" You have laughed at me with "huh". </ P>

86
00:15:12,470 --> 00:15:14,700
You can't just go away
after insulting the samurai! </ P>

87
00:15:26,450 --> 00:15:28,180
Who is this woman? </ P>

88
00:15:59,550 --> 00:16:02,780
Goze-san , I'll show you a nice inn.

89
00:16:03,990 --> 00:16:05,650


90
00:16:06,290 --> 00:16:10,660


91
00:16:11,330 --> 00:16:13,260
I'll take you there!

92
00:16:15,460 --> 00:16:17,690


93
00:16:21,440 --> 00:16:24,030
Is it tonight you will stay here?

94
00:16:33,080 --> 00:16:36,520
Are you ready? I will start. </ P>

95
00:16:44,990 --> 00:16:45,790
Please install it. </ P>

96
00:16:46,460 --> 00:16:47,620
Chou. </ P>

97
00:16:48,300 --> 00:16:49,020
Han. </ P>

98
00:16:55,840 --> 00:16:58,330
Nobody knows him. </ P>

99
00:17:01,680 --> 00:17:04,170
No more?

100
00:17:04,280 --> 00:17:05,140
Chou.

101
00:17:05,250 --> 00:17:06,300
Place your bet.

102
00:17:12,450 --> 00:17:13,510
Han.

103
00:17:15,590 --> 00:17:18,560
Bets have been set. Win or lose. </ P>

104
00:17:20,130 --> 00:17:21,560
Two and four, Chou. </ P>

105
00:17:38,050 --> 00:17:39,910
Banki Gang...

106
00:17:44,120 --> 00:17:46,480
My money is almost gone...

107
00:17:50,760 --> 00:17:53,350
Basic ***.

108
00:17:57,800 --> 00:18:01,500
I can't concentrate if you stand there!

109
00:18:02,270 --> 00:18:04,200
Come here. Do you want to challenge me? </ P>

110
00:18:13,110 --> 00:18:14,310
So...

111
00:18:14,850 --> 00:18:17,150
Let's continue. </ P>

112
00:18:18,120 --> 00:18:20,820
Are you ready? I will start. </ P>

113
00:18:26,730 --> 00:18:28,520
Place your bet. </ P>

114
00:18:28,860 --> 00:18:29,730
Chou. </ P>

115
00:18:29,830 --> 00:18:30,520
Han. </ P>

116
00:18:30,630 --> 00:18:31,860
Place your bet. </ P>

117
00:18:32,630 --> 00:18:33,960
Han. </ P>

118
00:18:35,900 --> 00:18:38,170
No one else said chou? </ P>

119
00:18:38,270 --> 00:18:39,240
Chou. </ P>

120
00:18:39,340 --> 00:18:39,830
Han. </ P>

121
00:18:39,940 --> 00:18:41,070
Anything else? </ P >

122
00:18:41,180 --> 00:18:42,730
Place your bet.

123
00:18:43,780 --> 00:18:45,010
Chou.

124
00:18:49,550 --> 00:18:50,880
Chou.

125
00:18:52,050 --> 00:18:54,710
Place your bet! Place your bet! </ P>

126
00:18:55,320 --> 00:18:58,190
No one else says Chou? </ P>

127
00:18:59,890 --> 00:19:01,420
Place your bet. </ P>

128
00:19:02,430 --> 00:19:03,690
Chou.

129
00:19:05,370 --> 00:19:06,770
Bets have been set.

130
00:19:09,340 --> 00:19:10,330
Five and three, Chou.

131
00:19:29,460 --> 00:19:30,720
Han.

132
00:19:32,190 --> 00:19:35,460
Place your bet.

133
00:19:36,430 --> 00:19:37,120
Han.

134
00:19:37,230 --> 00:19:39,430
Yes. No one else said Chou? </ P>

135
00:19:39,530 --> 00:19:40,470
Han! </ P>

136
00:19:40,570 --> 00:19:43,630
Anything else? Place your bet. </ P>

137
00:19:44,070 --> 00:19:45,100
Chou. </ P>

138
00:19:46,340 --> 00:19:47,400
Han. </ P>

139
00:19:49,440 --> 00:19:50,600
Chou. </ P>

140
00:19:51,250 --> 00:19:52,940
Bets have been set. </ P>

141
00:19:53,050 --> 00:19:54,380
Win or lose.

142
00:19:56,250 --> 00:19:57,310
Four and one, Han.

143
00:19:59,890 --> 00:20:02,220
This is it...

144
00:20:08,300 --> 00:20:09,490
Chou.

145
00:20:09,700 --> 00:20:12,690
Place your bet. Place your bet. </ P>

146
00:20:15,540 --> 00:20:16,700
Chou. </ P>

147
00:20:19,040 --> 00:20:20,400
Two and six, Chou. </ P>

148
00:20:33,520 --> 00:20:34,510
Continue, continue! </ P>

149
00:20:35,390 --> 00:20:37,480
Next round! </ P >

150
00:20:38,230 --> 00:20:40,160
Let's continue.

151
00:20:40,260 --> 00:20:41,890
I will start.

152
00:20:59,950 --> 00:21:01,780
I don't need light.

153
00:21:01,880 --> 00:21:03,470
Oh well.

154
00:21:04,750 --> 00:21:07,190
But as long as You are in this city...

155
00:21:07,290 --> 00:21:10,310
I will watch over you, so don't worry.

156
00:21:18,200 --> 00:21:19,460
Thank you.

157
00:21:20,200 --> 00:21:22,760
I got 10 Ryou.

158
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
So my debt is paid off.

159
00:21:28,810 --> 00:21:29,830
Heh kid.

160
00:21:29,940 --> 00:21:33,510
Because I've got a lot of money,
can you please show me lodging?

161
00:21:33,610 --> 00:21:35,780
Don't call me a kid. I'm Kotarou. </ P>

162
00:21:45,630 --> 00:21:46,390
Hey, wait! </ P>

163
00:21:46,490 --> 00:21:48,630
Wait, I said wait! </ P>

164
00:21:49,530 --> 00:21:50,290
What do you want? </ P>

165
00:21:50,400 --> 00:21:54,630
Heh demon! How dare you just go away
after making us look like fools? </ P>

166
00:21:54,770 --> 00:21:56,530
We don't do anything...

167
00:21:56,640 --> 00:21:58,830
You cheated somehow.

168
00:21:59,810 --> 00:22:02,500
We don't cheat.

169
00:22:02,610 --> 00:22:06,440
Give our money back.
if you want to go safely.

170
00:22:09,480 --> 00:22:10,180
I refuse.

171
00:22:10,280 --> 00:22:11,380
What ?!

172
00:22:12,950 --> 00:22:16,220
If you want my money,
you have to take it by force!

173
00:22:16,390 --> 00:22:17,880
What?!

174
00:22:20,460 --> 00:22:21,930
This time don't interfere. </ p >

175
00:22:26,100 --> 00:22:27,830
Look, he's trembling.

176
00:22:27,940 --> 00:22:29,370
Pathetic.

177
00:22:29,470 --> 00:22:31,060
Come on against me!

178
00:22:38,150 --> 00:22:39,480
Die!

179
00:22:44,850 --> 00:22:46,550
Thank you again.

180
00:22:57,430 --> 00:22:58,560
Great... </ p >

181
00:23:04,100 --> 00:23:05,570
That's them!

182
00:23:06,640 --> 00:23:08,340
Are they dead?!

183
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
You're great...

184
00:23:14,350 --> 00:23:15,940
One person is against five...

185
00:23:16,150 --> 00:23:18,520
They are members of the Banki gang!

186
00:23:19,850 --> 00:23:21,050
Banki Gang?

187
00:23:21,320 --> 00:23:23,310
They are enemies,
disturbing the peace in this city.

188
00:23:23,460 --> 00:23:25,580
You're very great.

189
00:23:27,260 --> 00:23:32,200
I'm guarding the security of Bitou city,
my name is Toraji from Shirakawa's group.

190
00:23:32,730 --> 00:23:36,860
Sensei, I want to hire you as a bodyguard.

191
00:23:37,140 --> 00:23:37,800
What?

192
00:23:38,370 --> 00:23:41,500
I will pay you dearly.
What about 20 Ryou?

193
00:23:43,640 --> 00:23:44,940
No, no...

194
00:23:45,050 --> 00:23:45,840
Not enough?

195
00:23:46,980 --> 00:23:49,410
I know you are great...

196
00:23:49,980 --> 00:23:53,680
So what about 30 Ryou? </ P>

197
00:23:54,620 --> 00:23:55,950
30 Ryou. </ P>

198
00:23:56,260 --> 00:23:57,660
Toraji-san. </ P>

199
00:24:05,230 --> 00:24:07,290
OK , alright.

200
00:24:07,470 --> 00:24:08,900
What's your name, Sensei?

201
00:24:10,370 --> 00:24:12,630
I'm Touma Fujihira.

202
00:24:13,070 --> 00:24:13,970
Tonma?
(Stupid)

203
00:24:14,710 --> 00:24:17,180
Stupid. Touma. </ P>

204
00:24:17,710 --> 00:24:18,800
Kotarou. </ P>

205
00:24:18,910 --> 00:24:20,940
You brought it here? </ P>

206
00:24:21,050 --> 00:24:22,110
Yes! </ P>

207
00:24:22,520 --> 00:24:25,820
Your work is good.
Tomorrow I will buy you dumplings.

208
00:24:27,590 --> 00:24:29,950
Goze-san, wait!

209
00:24:31,490 --> 00:24:32,820
Is he your friend?

210
00:24:33,590 --> 00:24:36,720
No, actually...

211
00:24:36,830 --> 00:24:37,730
Alright.

212
00:24:37,830 --> 00:24:39,730
This way, Sensei.

213
00:24:40,670 --> 00:24:43,100
Please go first, Sensei.

214
00:24:44,400 --> 00:24:45,600
Come along the way. Please...

215
00:24:48,280 --> 00:24:50,800
You're really good, miss. </ P>

216
00:24:53,250 --> 00:24:56,010
I'm sure you can defeat the Banki gang easily! </ P>

217
00:24:57,990 --> 00:25:01,750
But is it okay?
You killed them...

218
00:25:06,430 --> 00:25:08,520
You won't stay here?

219
00:25:09,360 --> 00:25:11,460
Staying in a temple is enough.

220
00:25:11,570 --> 00:25:14,300
Then follow with me.
My house is not far from here.

221
00:25:26,950 --> 00:25:27,810
Oh yeah!

222
00:25:27,920 --> 00:25:32,350
My father said he knew the Iaido Sensei who was blind.

223
00:25:42,830 --> 00:25:43,990
I went home, father!

224
00:25:54,070 --> 00:25:56,300
Who is that woman?

225
00:25:56,680 --> 00:26:00,550
He is a Goze. </ P>

226
00:26:02,250 --> 00:26:06,690
Are you lying again and bringing a woman here? </ P>

227
00:26:06,790 --> 00:26:08,150
Daddy! </ P>

228
00:26:17,560 --> 00:26:20,190
You're really a woman. </ P >

229
00:26:20,500 --> 00:26:23,800
But why are you more dirty than me?!

230
00:26:23,940 --> 00:26:26,340
Don't make fun of me!

231
00:26:30,780 --> 00:26:32,140
Don't kill my father!

232
00:26:47,160 --> 00:26:51,790
It seems he really wants to have a mother...

233
00:26:52,930 --> 00:26:58,430
But I can't find it.

234
00:27:01,840 --> 00:27:04,710
That's not what I mean...

235
00:27:05,380 --> 00:27:07,010
Oh yeah. And...

236
00:27:07,150 --> 00:27:11,480
Three more days, Kataoka Hasshuu-sama will...

237
00:27:11,590 --> 00:27:14,450
come to Bitou. </ P>

238
00:27:15,220 --> 00:27:18,950
If all goes well,
he will defeat the Banki gang...

239
00:27:19,060 --> 00:27:22,190
Shirakawa will also help.

240
00:27:22,800 --> 00:27:27,760
And at the welcoming event later...

241
00:27:28,000 --> 00:27:30,440
They say there will also be Kabuki....

242
00:27:30,970 --> 00:27:34,170
as Iaido Sensei.

243
00:27:57,030 --> 00:27:59,160
Which Ronin did it?

244
00:28:01,200 --> 00:28:02,830
How is that possible?

245
00:28:06,370 --> 00:28:07,600
Chair.

246
00:28:20,190 --> 00:28:23,590
Their injuries are similar to victims - previous victim.

247
00:28:26,590 --> 00:28:28,890
Straight lines are like scratches.

248
00:28:30,660 --> 00:28:32,860
I don't know...

249
00:28:33,670 --> 00:28:36,400
there are others who master this technique... </ p >

250
00:29:13,710 --> 00:29:15,040
Sensei...

251
00:29:15,680 --> 00:29:17,110
Here you go!

252
00:29:19,510 --> 00:29:21,170
Good, good.

253
00:29:21,280 --> 00:29:23,340
Thank you for welcoming me...

254
00:29:23,450 --> 00:29:25,420
You don't need to hesitate. </ P>

255
00:29:25,520 --> 00:29:28,720
The chairman is my father, Choubee Shirakawa. </ P>

256
00:29:29,820 --> 00:29:31,220
Hey, everybody! </ P>

257
00:29:31,860 --> 00:29:36,060
Because Fujihara-sensei is on our side,
there is nothing more we need to fear.

258
00:29:36,260 --> 00:29:37,560
Yes!

259
00:29:37,660 --> 00:29:40,860
He is the one who slaughtered five Banki members!

260
00:29:41,330 --> 00:29:43,060
Yes!

261
00:29:45,310 --> 00:29:47,540
I'm different from my father! </ P>

262
00:29:48,640 --> 00:29:53,510
Aku tidak mau tinggal diam sementara kita ditindas oleh Banki!

263
00:29:55,720 --> 00:29:59,170
I'm Toraji-sama from Shirakawa's group.

264
00:29:59,720 --> 00:30:02,310
Yes!

265
00:30:02,420 --> 00:30:04,650
Now drink and eat a lot!

266
00:30:06,960 --> 00:30:09,260
You too, Sensei.

267
00:30:11,700 --> 00:30:13,460
Kihachi.

268
00:30:14,800 --> 00:30:16,200
Did you bring it here?

269
00:30:16,300 --> 00:30:17,500
Yes...

270
00:30:49,870 --> 00:30:51,600
We have been waiting for this!

271
00:31:02,580 --> 00:31:05,420
You Goze

272
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
What's your name?

273
00:31:08,190 --> 00:31:09,550
My name is Ichi.

274
00:31:13,730 --> 00:31:15,520
What do you want to hear?

275
00:31:15,700 --> 00:31:17,250
What song, Sensei?

276
00:31:19,130 --> 00:31:23,540
Oh, no... I don't know any song...

277
00:31:26,940 --> 00:31:29,030
Just play a good song.

278
00:31:29,810 --> 00:31:30,970
Good.

279
00:31:47,730 --> 00:31:54,100
If my mom doesn't sing for me tonight

280
00:31:55,540 --> 00:32:02,500
I can't sleep, when I'm not in her lap

281
00:32:03,510 --> 00:32:06,450
No, no, no. hey!

282
00:32:06,810 --> 00:32:07,970
I mean it's not like that.

283
00:32:08,520 --> 00:32:11,810
Play songs with a more upbeat atmosphere.

284
00:32:11,920 --> 00:32:15,680
Play your Shamisen something that can make Sensei excited.

285
00:32:17,590 --> 00:32:18,680
Alright.

286
00:32:24,200 --> 00:32:27,100
Here it is! This one! </ P>

287
00:32:30,500 --> 00:32:31,940
Sensei. </ P>

288
00:33:16,550 --> 00:33:17,780
Kotarou? </ P>

289
00:33:30,700 --> 00:33:34,660
This is me, Touma Fujihira. </ P>

290
00:33:39,710 --> 00:33:42,970
Sorry, sorry. Have you waited a long time? </ P>

291
00:33:45,750 --> 00:33:46,940
Oh, Tonma. </ P>

292
00:33:48,180 --> 00:33:49,050
I'm Touma! </ P>

293
00:34:12,370 --> 00:34:15,500
Toraji-san gave you a lot of money? </ P>

294
00:34:16,940 --> 00:34:18,810
Are you listen, miss?

295
00:34:20,480 --> 00:34:22,610
You sing well, right?

296
00:34:45,000 --> 00:34:46,970
Use this as an eye patch.

297
00:34:48,480 --> 00:34:52,280
He has strange tastes.

298
00:34:58,650 --> 00:35:00,950
You're a greedy woman. </ P>

299
00:35:01,650 --> 00:35:03,950
This is all business. </ P>

300
00:35:12,630 --> 00:35:15,190
And don't touch his face! </ P>

301
00:35:19,340 --> 00:35:22,270
Or you will never be able to do business again! </ P>

302
00:36:19,470 --> 00:36:20,870
Sensei...

303
00:36:21,130 --> 00:36:23,930
you haven't eaten it.

304
00:36:24,970 --> 00:36:26,500
You don't like it?

305
00:36:26,610 --> 00:36:29,070
No. That's not it. </ P>

306
00:36:30,380 --> 00:36:32,240
Since the Banki gang is here...

307
00:36:32,450 --> 00:36:36,110
The city of Bitou is destroyed.

308
00:36:38,350 --> 00:36:41,080
When Choubee is still healthy...

309
00:36:41,920 --> 00:36:45,910
this city is quite advanced.

310
00:36:56,540 --> 00:37:00,940
If this continues, the city of Bitou will

311
00:37:02,840 --> 00:37:08,800
But if Sensei kills the Banki gang...

312
00:37:10,120 --> 00:37:14,780
everyone in this city hopes that Sensei can protect us.

313
00:37:14,990 --> 00:37:19,550
So eat a lot to make it more strong!

314
00:37:20,490 --> 00:37:22,430
Eat a lot huh?

315
00:37:22,700 --> 00:37:24,060
Eat a lot.

316
00:37:27,400 --> 00:37:28,960
Where is the toilet?

317
00:37:29,540 --> 00:37:31,530
At the end of the hall.

318
00:37:51,930 --> 00:37:53,980
I can't leave them any longer.

319
00:37:54,860 --> 00:37:56,990
This will only be a waste of bloodshed.

320
00:37:57,330 --> 00:38:00,130
We won't know if we haven't tried it.

321
00:38:03,140 --> 00:38:05,540
Inviting Hasshuu-sama...

322
00:38:07,540 --> 00:38:10,910
and sending law enforcement here
is the best solution.

323
00:38:13,650 --> 00:38:15,240
Is the preparation for the reception ready?

324
00:38:15,350 --> 00:38:17,480
Tentu saja, persiapan sudah selesai.

325
00:38:17,780 --> 00:38:20,250
Relying on the government is useless.

326
00:38:21,750 --> 00:38:25,350
But no matter how many people you gather...

327
00:38:27,330 --> 00:38:29,990
they won't be able to fight the Banki gang.

328
00:38:43,680 --> 00:38:45,370
Sensei! </ P>

329
00:38:46,480 --> 00:38:49,810
Not there! right here!

330
00:38:52,890 --> 00:38:54,250
Right on time.

331
00:38:54,790 --> 00:38:56,120
Father.

332
00:38:57,020 --> 00:38:59,050
This is Fujihira-sensei.

333
00:39:07,500 --> 00:39:10,800
He came all the way to help us.

334
00:39:13,940 --> 00:39:15,460
We rely on you.

335
00:39:26,520 --> 00:39:28,540
Let's talk for a while.

336
00:39:41,570 --> 00:39:44,800
Banki is not an ordinary gang.

337
00:39:45,740 --> 00:39:48,610
They used to be famous samurai groups...

338
00:39:49,210 --> 00:39:52,010
they are very talented until they are appointed...

339
00:39:52,110 --> 00:39:55,600
be the trainer of the Bakufu sword style.

340
00:39:58,180 --> 00:40:00,450
Who are these people?

341
00:40:02,260 --> 00:40:05,020
The Chairman , his face has burns...

342
00:40:05,590 --> 00:40:08,560
a rumor says that you
won't be able to see his face directly.

343
00:40:10,300 --> 00:40:13,660
Because of that appearance, he finally...

344
00:40:14,930 --> 00:40:18,430
deposed from its official position...

345
00:40:20,640 --> 00:40:22,010
And why...

346
00:40:23,680 --> 00:40:25,470
Banki Gang...

347
00:40:26,550 --> 00:40:31,510
decide whether we can live or die, < br /> they took whatever they wanted from us.

348
00:40:33,190 --> 00:40:39,560
But they have crossed the line.
I'm sure the Banki gang has noticed it.

349
00:40:41,590 --> 00:40:42,750
So... </ p >

350
00:40:43,800 --> 00:40:47,730
I'm sure they will laugh at
our useless welcome event.

351
00:40:48,970 --> 00:40:50,870
I'm really scared!

352
00:40:55,840 --> 00:40:57,870
I love Toraji.

353
00:40:59,950 --> 00:41:03,310
I'm really afraid of losing him.

354
00:41:12,560 --> 00:41:15,220
It seems he doesn't want to be like me.

355
00:41:26,870 --> 00:41:28,740
He's a great old man right?

356
00:41:29,940 --> 00:41:32,140
I think I have father is too good.

357
00:41:33,780 --> 00:41:37,340
He decided to take action that was completely different from me...

358
00:42:06,450 --> 00:42:07,540
Here.

359
00:42:07,650 --> 00:42:10,740
This is a gift from Choubee .

360
00:42:11,250 --> 00:42:13,910
Tidak! Aku lupa membawa ember.

361
00:42:14,520 --> 00:42:17,750
Wait here, miss.
I'll take it first.

362
00:42:19,760 --> 00:42:20,730
Tonma!

363
00:42:34,110 --> 00:42:36,630
Kotarou seems to like you.

364
00:42:37,510 --> 00:42:39,140
Do you like children- child?

365
00:42:41,010 --> 00:42:42,380
I hate them.

366
00:42:44,580 --> 00:42:46,110
They're troublemakers...

367
00:42:48,590 --> 00:42:50,060
and noisy.

368
00:42:55,900 --> 00:42:57,060
But... </ p >

369
00:42:58,830 --> 00:43:03,700
they are not "dirty" like adults,
so it is easier to believe.

370
00:43:09,240 --> 00:43:11,640
Adults are "dirty"?

371
00:43:13,750 --> 00:43:15,040
Most of them.

372
00:43:19,550 --> 00:43:20,950
That's an insult.

373
00:43:22,920 --> 00:43:23,980
Really?

374
00:43:25,930 --> 00:43:27,420
I'm not offended.

375
00:43:37,640 --> 00:43:39,760
This is it! can, can!

376
00:43:50,880 --> 00:43:52,680
How can it be...

377
00:44:13,410 --> 00:44:19,170
If my mother doesn't sing for me tonight

378
00:44:20,650 --> 00:44:25,980
I can't sleep, when I'm not in her lap

379
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
That's the song you sang yesterday.

380
00:44:32,790 --> 00:44:34,690
What is it going to do?

381
00:44:39,330 --> 00:44:41,060
Even though I've been left behind...

382
00:44:43,700 --> 00:44:45,670
and I don't know his face...

383
00:44:47,810 --> 00:44:49,740
but I don't hate him.

384
00:44:52,410 --> 00:44:54,280
I want to see him again.

385
00:44:57,120 --> 00:44:59,050
You don't hate him? </ p >

386
00:45:04,660 --> 00:45:07,020
I would be very happy to hear the full story.

387
00:45:10,560 --> 00:45:12,160
Maybe next time.

388
00:45:29,550 --> 00:45:32,540
Do you intend to stay temporarily in this city?

389
00:45:34,790 --> 00:45:36,780
Until I find him.

390
00:45:39,130 --> 00:45:40,250
I see...

391
00:45:52,070 --> 00:45:53,330
Soon...

392
00:45:53,810 --> 00:45:57,610
Shirakawa's group and the Banki gang might
complain about their swords.

393
00:46:01,050 --> 00:46:03,170
Do you intend to help them?

394
00:46:08,220 --> 00:46:11,350
I am the bodyguard for Shirakawa's group.

395
00:46:15,230 --> 00:46:16,720
You want to interfere...

396
00:46:18,300 --> 00:46:19,320
What? <

397
00:46:22,300 --> 00:46:26,570
If you don't do it right,
you will get a lot of problems.

398
00:46:30,810 --> 00:46:32,300
Like you?

399
00:46:32,410 --> 00:46:34,810
I can't escape when my friends in trouble.

400
00:46:41,120 --> 00:46:42,950
If I have the ability like you...

401
00:46:43,220 --> 00:46:45,590
I'm sure I can save them.

402
00:46:54,270 --> 00:46:55,700
I don't know what happened to you,...

403
00:46:56,970 --> 00:46:59,530
but why are you so afraid to get involved with other people's business?

404
00:47:05,340 --> 00:47:07,440
People who can't see...

405
00:47:09,450 --> 00:47:11,920
don't know what the limits are. </ p >

406
00:47:14,590 --> 00:47:16,820
They don't know between day or night...

407
00:47:17,590 --> 00:47:20,460
where or how their steps will end...

408
00:47:21,090 --> 00:47:23,080
They can't see that limit.

409
00:47:24,700 --> 00:47:26,820
They are afraid because they cannot see.

410
00:47:28,430 --> 00:47:30,660
Who is evil or who is good...

411
00:47:30,840 --> 00:47:33,430
Where is the limit between them?

412
00:47:34,210 --> 00:47:36,400
I even don't know that.

413
00:47:37,380 --> 00:47:39,840
I live or die...

414
00:47:40,050 --> 00:47:42,070
I can't see even what is clear!

415
00:47:52,320 --> 00:47:53,690
I think...

416
00:47:55,330 --> 00:47:58,320
I don't want to stay longer.

417
00:48:17,180 --> 00:48:18,280
Wait!

418
00:48:24,490 --> 00:48:26,220
Fight with me by
using this.

419
00:48:28,790 --> 00:48:30,560
Stop, Tonma.

420
00:48:30,660 --> 00:48:33,000
You don't level with him.

421
00:49:00,030 --> 00:49:01,360
Let's start!

422
00:49:51,210 --> 00:49:53,370
It seems that everything is going well.

423
00:49:53,910 --> 00:49:56,880
I'm sure this will make Hasshuu-sama very happy.

424
00:49:58,150 --> 00:49:59,240
Yes.

425
00:49:59,850 --> 00:50:05,880
I hope the Banki gang will be scared
with Hasshuu-sama's arrival in this city.

426
00:50:19,710 --> 00:50:23,870
Sorry, my swing is too strong.

427
00:50:25,940 --> 00:50:27,140
Doesn't hurt?

428
00:50:30,050 --> 00:50:32,810
You're even stronger than him, Tonma. </ P>

429
00:50:34,150 --> 00:50:38,090
Yes. I am strong. </ P>

430
00:50:41,060 --> 00:50:43,460
But it only uses a stick. </ P>

431
00:50:45,860 --> 00:50:48,390
I can't pull out my Katana. </ P>

432
00:50:50,270 --> 00:50:51,930
What do you mean? </ P>

433
00:50:59,180 --> 00:51:00,410
Me....

434
00:51:01,650 --> 00:51:04,980
was born on the sword art scene of the Odaka clan.

435
00:51:27,070 --> 00:51:28,270
Touma!

436
00:51:32,610 --> 00:51:34,100
Mother!

437
00:51:38,220 --> 00:51:40,810
My mother isn't dead, but... .

438
00:51:43,590 --> 00:51:45,580
he lost his vision.

439
00:51:52,770 --> 00:51:54,890
Since then...

440
00:51:55,070 --> 00:51:57,800
I can't take my Katan.

441
00:51:59,670 --> 00:52:02,230
But if with a wooden sword I won't lose.

442
00:52:02,340 --> 00:52:04,170
I'm sure of the abilities that I have.

443
00:52:06,110 --> 00:52:07,640
But my father thinking...

444
00:52:07,780 --> 00:52:12,410
If his successor can't pull his Katana,
It will be a disgrace to the family.

445
00:52:14,150 --> 00:52:16,920
After that, my father began not to like me. </ p >

446
00:52:20,560 --> 00:52:25,050
5 years ago, my father had
very good students...

447
00:52:26,200 --> 00:52:28,600
and appointed him as his successor.

448
00:52:32,740 --> 00:52:35,210
Then I left home and traveled to look for knowledge.

449
00:52:39,040 --> 00:52:41,240
This is where I am now.

450
00:52:45,720 --> 00:52:48,880
Only mom is good to me,
even after she lost her vision.

451
00:52:50,520 --> 00:52:52,990
She always dreamed that I < br /> will be a great Samurai...

452
00:52:53,090 --> 00:52:54,620
that's why he always encourages me.

453
00:52:57,200 --> 00:53:01,460
Ketika aku berumur 15 tahun,
ibuku meninggal karena suatu penyakit.

454
00:53:04,140 --> 00:53:09,230
Even though he was seriously ill, he tried hard to live.

455
00:53:11,880 --> 00:53:13,670
Even though he could not see.

456
00:53:14,450 --> 00:53:16,740
He never gave up his hope for life

457
00:53:18,680 --> 00:53:22,280
He want to survive...

458
00:53:26,190 --> 00:53:28,160
but that doesn't happen.

459
00:53:48,010 --> 00:53:49,310
I...

460
00:53:51,220 --> 00:53:52,770
this is me now.

461
00:55:29,080 --> 00:55:31,680
Hasshuu-sama has arrived! </ P>

462
00:55:32,020 --> 00:55:33,710
Please hurry up, everyone! </ P>

463
00:57:06,310 --> 00:57:07,970
Really? </ P>

464
00:57:08,480 --> 00:57:11,610
So the person you're looking for isn't here? </ P>

465
00:57:55,090 --> 00:57:56,790
Are you leaving? </ P>

466
00:58:58,620 --> 00:59:00,960
Attack! </ P>

467
00:59:07,130 --> 00:59:08,290
Yasuke! </ P>

468
00:59:08,970 --> 00:59:09,630
Chair! </ P>

469
00:59:33,230 --> 00:59:34,090
Yasuke! </ P>

470
00:59:35,150 --> 00:59:39,180
I'm not do you care whether you are Hasshuu or anyone.

471
00:59:39,490 --> 00:59:40,960
How easy you are!

472
00:59:42,860 --> 00:59:44,160
Sensei!

473
00:59:48,000 --> 00:59:50,360
Are you Touma Fujihira?

474
00:59:52,740 --> 00:59:54,500
Sensei, please finish him!

475
01:00:19,300 --> 01:00:20,690
What happened?!

476
01:00:22,900 --> 01:00:24,160
Kataoka!

477
01:00:31,240 --> 01:00:32,610
Good?

478
01:00:33,710 --> 01:00:36,340
You don't know anything.

479
01:00:39,120 --> 01:00:44,140
Bitou City is very quiet
and a nice city.

480
01:00:45,690 --> 01:00:48,890
A good city.

481
01:00:49,760 --> 01:00:52,660
If you don't interfere our business...

482
01:00:52,760 --> 01:00:54,700
you won't get a problem.

483
01:00:57,870 --> 01:00:59,770
I promise you.

484
01:01:08,340 --> 01:01:12,540
Is this your last hope, Toraji?

485
01:01:13,480 --> 01:01:16,820
You should be obedient like your father.

486
01:01:16,920 --> 01:01:19,080
If you want to live longer...

487
01:01:20,090 --> 01:01:21,020
Shut up!

488
01:01:44,150 --> 01:01:45,670
Be careful...

489
01:01:49,190 --> 01:01:50,780
protect...

490
01:01:53,620 --> 01:01:54,850
this city.

491
01:01:55,390 --> 01:01:56,550
Daddy.

492
01:01:58,690 --> 01:02:01,190
Daddy!

493
01:02:01,630 --> 01:02:04,230
Daddy! Father! </ P>

494
01:02:04,330 --> 01:02:06,100
You have failed. </ P>

495
01:02:07,100 --> 01:02:08,500
Wait! </ P>

496
01:02:09,610 --> 01:02:12,570
There's no need to destroy Shirakawa's group. </ P>

497
01:02:13,210 --> 01:02:15,300
Enough for today. </ P >

498
01:02:17,150 --> 01:02:18,840
Back off!

499
01:02:24,890 --> 01:02:27,550
But I still don't believe that this...

500
01:02:27,660 --> 01:02:29,960
is someone who has mastered the dazzling sword style.

501
01:02:30,130 --> 01:02:33,250
We will take it.

502
01:02:33,460 --> 01:02:35,020
Take me.

503
01:02:41,840 --> 01:02:44,170
Take me to the Banki gang headquarters.

504
01:02:49,010 --> 01:02:50,140
What?

505
01:02:57,920 --> 01:03:01,190
Geng Banki finds out the style of the sword?

506
01:03:08,130 --> 01:03:09,600
Interesting.

507
01:04:02,620 --> 01:04:03,880
Alright!

508
01:05:29,270 --> 01:05:30,800
Chairman.

509
01:05:31,270 --> 01:05:32,900
The person who killed our men...

510
01:05:33,040 --> 01:05:36,010
not the ronin Touma Fujihira.

511
01:05:45,920 --> 01:05:49,980
You said that this woman
killed them?

512
01:05:57,400 --> 01:05:59,660
Crap!

513
01:06:01,270 --> 01:06:03,570
I want to see it with my own eyes.

514
01:06:53,260 --> 01:06:54,950
Are you a member of the Banki gang?

515
01:07:10,810 --> 01:07:13,300
I'm not satisfied.

516
01:07:53,350 --> 01:07:54,780
I'll kill him!

517
01:09:12,460 --> 01:09:15,020
You all

518
01:09:26,040 --> 01:09:28,130
Have you come to kill me?

519
01:09:29,280 --> 01:09:31,580
I want to ask you something.

520
01:09:40,660 --> 01:09:42,450
I'm very strong!

521
01:09:43,790 --> 01:09:45,520
Shut up!

522
01:09:47,330 --> 01:09:49,060
Don't make a sound.

523
01:09:56,070 --> 01:09:59,340
I've seen someone with the style of
the same sword as you before.

524
01:10:08,450 --> 01:10:11,480
Even though he can't see it either,
but he's really strong.

525
01:11:36,910 --> 01:11:39,310
Before our fight ended...

526
01:11:40,540 --> 01:11:45,040
he died too soon because he had an infectious disease. </ P>

527
01:11:47,420 --> 01:11:50,440
Even though I wanted to kill him. </ P>

528
01:12:16,710 --> 01:12:19,270
How dare you lie to us ?! fucker!

529
01:12:20,150 --> 01:12:21,240
Please stop!

530
01:12:21,350 --> 01:12:22,750
Shut up!

531
01:12:23,120 --> 01:12:24,950
Say something! Sensei! ***!

532
01:12:30,690 --> 01:12:34,090
Do something, dad! or he will die!

533
01:12:34,200 --> 01:12:37,130
Daddy! Daddy! </ P>

534
01:12:38,230 --> 01:12:42,690
Tonma is really a strong Samurai.
He is even stronger than Goze-san. </ P>

535
01:12:42,810 --> 01:12:45,870
I saw that.
He has won against Goze-san

536
01:12:56,790 --> 01:12:59,080
Finish the Banki gang. </ P>

537
01:13:01,190 --> 01:13:03,120
Don't run away anymore. </ P>

538
01:13:06,730 --> 01:13:09,560
Teman kami telah banyak yang terbunuh.

539
01:13:12,630 --> 01:13:16,000
There isn't anything we can't handle
if we continue together!

540
01:13:21,580 --> 01:13:23,600
"Sensei"!

541
01:13:25,880 --> 01:13:30,750
If you are really strong,
finish Banki gang with your own hands. </ P>

542
01:13:43,600 --> 01:13:45,120
But before that...

543
01:13:50,640 --> 01:13:52,200
there is something...

544
01:13:54,040 --> 01:13:56,140
I need. </ P>

545
01:14:33,280 --> 01:14:34,540
Pain ?

546
01:14:39,620 --> 01:14:44,960
What is your relationship with that blind man?

547
01:14:49,530 --> 01:14:55,370
We have the same thoughts on several things.

548
01:14:58,570 --> 01:15:03,910
You have the same thoughts as me.

549
01:15:08,150 --> 01:15:09,780
However, we...

550
01:15:11,520 --> 01:15:14,010
have both been betrayed.

551
01:15:19,430 --> 01:15:21,590
We have been discarded...

552
01:15:24,000 --> 01:15:26,560
into a deep hole. </ p >

553
01:15:30,040 --> 01:15:31,730
You too...

554
01:15:34,140 --> 01:15:36,740
fell so deep.

555
01:15:39,610 --> 01:15:41,810
If you have life...

556
01:15:43,220 --> 01:15:46,120
I will take it from you. </ p >

557
01:20:08,080 --> 01:20:13,080
Please tell the host
that I can't reply to it.

558
01:20:14,820 --> 01:20:17,490
I can't live anywhere other than here.

559
01:20:19,090 --> 01:20:20,760
I want to go back.

560
01:22:47,710 --> 01:22:48,770
Ichi.

561
01:22:50,010 --> 01:22:51,710
I will now save you.

562
01:22:59,950 --> 01:23:01,250
The woman ran away!

563
01:23:01,360 --> 01:23:02,650
Where did she go?

564
01:23:02,760 --> 01:23:03,590
Chase him!

565
01:23:03,690 --> 01:23:05,920
Follow him! Follow him! </ P>

566
01:23:06,930 --> 01:23:07,660
Kihachi! </ P>

567
01:23:08,360 --> 01:23:11,330
I found it! She's here! </ P>

568
01:23:52,070 --> 01:23:53,440
What's your name?! </ P>

569
01:23:56,440 --> 01:23:57,930
I'm Touma Fujihira! </ P>

570
01:24:00,780 --> 01:24:02,880
That woman is mine. </ P>

571
01:25:27,870 --> 01:25:29,890
You can't wake up first. < /p>

572
01:25:30,840 --> 01:25:31,960
Ayolah.

573
01:25:37,980 --> 01:25:39,780
He has...

574
01:25:41,950 --> 01:25:43,850
died.

575
01:25:51,090 --> 01:25:52,790
Your father?

576
01:26:02,640 --> 01:26:05,200
He has entrusted me 
to the Goze house...

577
01:26:07,480 --> 01:26:13,110
Sometimes he visits me and
teaches me how to use a sword.

578
01:26:17,650 --> 01:26:20,180
I can't stand it anymore.

579
01:26:25,660 --> 01:26:27,990
I have been driven out of the Goze house. </ P>

580
01:26:30,060 --> 01:26:32,620
I have killed the person who has bothered me...

581
01:26:35,270 --> 01:26:37,700
I don't understand what happened...

582
01:26:40,310 --> 01:26:43,210
I really can't feel what's happening...

583
01:26:48,950 --> 01:26:51,350
it might be better if I die. </ p >

584
01:26:54,060 --> 01:26:56,250
But I want to meet him once more...

585
01:26:57,630 --> 01:27:00,560
Before I die,
I want to make sure it's really my father.

586
01:27:08,770 --> 01:27:10,600
You don't have to die.

587
01:27:18,010 --> 01:27:20,000
You don't have to die.

588
01:28:43,000 --> 01:28:44,360
Everyone?

589
01:28:44,730 --> 01:28:48,260
Even if we lose numbers,
the chance for our victory is enough!

590
01:28:48,370 --> 01:28:49,270
Yes! </ P>

591
01:28:49,370 --> 01:28:51,960
The number of Banki gangs is twice that of us! </ P>

592
01:28:52,070 --> 01:28:54,870
Before you die, at least kill two people from the Banki gang. </ P>

593
01:28:55,110 --> 01:28:56,740
Yes! </ P >

594
01:28:57,150 --> 01:28:58,310
Gen!

595
01:29:00,210 --> 01:29:01,940
Get ready!

596
01:29:02,050 --> 01:29:03,140
Yes!

597
01:29:03,250 --> 01:29:05,520
Hit me too.
- Yes!

598
01:29:07,990 --> 01:29:09,220
Yes !

599
01:29:15,760 --> 01:29:17,130
Sensei!

600
01:29:18,630 --> 01:29:20,330
This time you can't run anymore.

601
01:29:21,870 --> 01:29:23,430
They're here!

602
01:29:23,540 --> 01:29:25,530
The Banki gang is approaching!

603
01:29:28,410 --> 01:29:29,670
Yes!

604
01:29:29,780 --> 01:29:32,250
Yes!

605
01:30:44,520 --> 01:30:47,750
I'm Toraji Shirakawa from Shirakawa's group.

606
01:30:49,190 --> 01:30:50,950
Banki!

607
01:30:52,590 --> 01:30:55,490
We will finish you today!

608
01:30:57,500 --> 01:31:01,030
This city and your followers
have lost confidence in you.

609
01:31:03,040 --> 01:31:04,470
Toraji!

610
01:31:05,740 --> 01:31:07,040
This is sad, but...

611
01:31:08,180 --> 01:31:11,410
I will make you experience
the same thing as your father.

612
01:31:13,580 --> 01:31:18,020
Today everything will end,
for you and this city!

613
01:31:59,490 --> 01:32:00,890
Attack!

614
01:32:52,810 --> 01:32:54,780
Miss you awake?

615
01:33:01,320 --> 01:33:02,650
Where is Touma?

616
01:33:08,000 --> 01:33:09,460
What happened?

617
01:35:38,650 --> 01:35:40,880
This is revenge for my father!

618
01:37:16,440 --> 01:37:18,380
Touma Fujihira! </ P>

619
01:37:22,620 --> 01:37:24,110
Get out! </ P>

620
01:37:28,520 --> 01:37:30,920
I want you to return the woman. </ P>

621
01:37:37,630 --> 01:37:39,330
Where did she go? </ P>

622
01:37:44,240 --> 01:37:46,330
She ran away again?

623
01:37:55,350 --> 01:37:59,250
Can you make it, I'll face it.

624
01:38:29,450 --> 01:38:31,540
Finish him!

625
01:38:57,380 --> 01:38:59,810
That woman is mine.

626
01:39:08,060 --> 01:39:09,610
I won't...

627
01:39:12,530 --> 01:39:14,490
hand him over to you.

628
01:40:24,900 --> 01:40:27,200
We rely on you!

629
01:40:30,670 --> 01:40:32,970
Sensei!

630
01:40:55,130 --> 01:40:56,390
Touma.

631
01:42:41,300 --> 01:42:42,360
Tonma!

632
01:44:11,430 --> 01:44:12,950
Banki Gang?

633
01:44:28,480 --> 01:44:29,970
They are all dead.

634
01:44:35,050 --> 01:44:36,380
Banki Gang...

635
01:44:38,150 --> 01:44:39,680
all are dead

636
01:45:01,480 --> 01:45:02,970
Strengthen yourself!

637
01:45:06,210 --> 01:45:07,540
Ichi.

638
01:45:11,850 --> 01:45:13,410
You have to stay afloat.

639
01:47:12,240 --> 01:47:14,330
Boundaries that I can't see first... <

640
01:47:17,610 --> 01:47:19,550
I think now I can see it.

641
01:47:30,360 --> 01:47:32,990
People who have fallen into deep holes...

642
01:47:35,630 --> 01:47:39,030
can't return to normal life.

643
01:47:50,280 --> 01:47:54,370
Especially if the smell of blood has accompanied it.

644
01:48:09,130 --> 01:48:11,790
I won't forgive you.

645
01:48:31,950 --> 01:48:34,650
No matter how often you try, the results will be the same!

646
01:50:02,540 --> 01:50:09,410
I can't sleep when I'm alone

647
01:50:09,580 --> 01:50:10,550
Chair!

648
01:50:10,720 --> 01:50:17,710
I can't sleep when I'm sad

649
01:50:18,560 --> 01:50:24,660
If I can't see my father's face

650
01:50:26,200 --> 01:50:33,230
I can't sleep, when I'm not in his lap

651
01:50:33,910 --> 01:50:41,370
If my mom doesn't sing for me tonight

652
01:50:41,550 --> 01:50:48,650
I can't sleep, when not in his lap

653
01:50:49,220 --> 01:50:56,490
I can't sleep, when I'm not in his lap

654
01:50:56,800 --> 01:51:06,000
I can't sleep, when I'm not in his lap

655
01:51:14,710 --> 01:51:17,580
Now where are you going ?

656
01:51:18,720 --> 01:51:20,190
To the Odaka clan.

657
01:51:22,290 --> 01:51:23,760
Is that where Touma is?

658
01:51:27,160 --> 01:51:30,720
I will put this katana on his mother's grave...

659
01:52:51,240 --> 01:52:56,340
It seems , sometimes I will
need light in my journey.

660
01:53:01,990 --> 01:53:06,760
So I can see my path a little.

661
01:53:55,240 --> 01:53:56,610
We will meet again, right?

662
01:54:00,611 --> 01:54:05,611
Translator: Aries Re
Edit Timing by Gaining Dreams

663
01:54:05,811 --> 01:54:17,811
Perbaikan  : A.Mussoullini
Bandung, 29 Februari 2016.

664
01:55:43,140 --> 01:55:48,850
I decided not to run away

665
01:55:50,450 --> 01:55:56,160
Even though I'm surrounded by darkness

666
01:55:57,530 --> 01:56:04,280
when I listen to your soft voice

667
01:56:04,830 --> 01:56:12,530
I can even see light

668
01:56:14,150 --> 01:56:19,130
That is my hope...

669
01:56:19,360 --> 01:56:29,570
To find the strength to believe in at least one person

670
01:56:29,750 --> 01:56:37,470
You have shown me...

671
01:56:37,470 --> 01:56:43,390
The form of warmth

672
01:56:43,390 --> 01:56:55,080
If we are not together and even...

673
01:56:55,490 --> 01:56:59,260
looking at a different sky...

674
01:56:59,260 --> 01:57:05,870
I can feel that I am not alone

675
01:57:06,090 --> 01:57:09,220
Again

676
01:57:09,220 --> 01:57:17,050
We will be able to be together once more

677
01:57:17,050 --> 01:57:23,810
If we are together, find out and share with you

678
01:57:24,130 --> 01:57:31,030
I can pass it, I hope, I hope

679
01:57:31,540 --> 01:57:38,840
The feeling of security that must be supported and nurtured

680
01:57:38,890 --> 01:57:48,470
If we wake up in our shared love

681
01:57:48,770 --> 01:57:53,730
That is my hope...

682
01:57:53,730 --> 01:58:04,030
To find the power to believe in at least one person

683
01:58:04,770 --> 01:58:11,770
You have shown me...

684
01:58:12,040 --> 01:58:17,720
The form of warmth

685
01:58:17,930 --> 01:58:29,420
If we are not together and even....

686
01:58:29,710 --> 01:58:33,650
looking into a different sky...

687
01:58:33,860 --> 01:58:40,630
I can feel that I'm not alone

688
01:58:40,630 --> 01:58:44,180
Once again

689
01:58:44,180 --> 01:58:51,610
We will be able together once more