﻿1
00:02:47,958 --> 00:02:52,708
= = Suhu-bijaksana, cukup dingin.
Enam, tujuh derajat, yang...

2
00:02:52,833 --> 00:02:56,417
Apa itu di Fahrenheit?
Saya tidak tahu. Empat puluh sesuatu?

3
00:02:56,542 --> 00:03:01,917
siapa pun memiliki rumus yang bagus, maka
mereka dapat menulis dan memberi tahu saya, setelah ini.

4
00:03:03,417 --> 00:03:06,250
Bagaimana mengubah Fahrenheit
menjadi centigrade...

5
00:04:29,000 --> 00:04:32,500
... protes kotor dan selimut
protes telah berlangsung bertahun-tahun,

6
00:04:32,625 --> 00:04:35,625
semua untuk mendukung permintaan yang sama:
Status politik.

7
00:04:35,750 --> 00:04:40,417
Artinya, perlakuan berbeda
untuk orang yang melakukan kejahatan,

8
00:04:40,542 --> 00:04:43,708
kejahatan mengerikan, untuk apa yang mereka klaim
menjadi motif politik.

9
00:04:43,833 --> 00:04:45,875
Dan itulah yang tidak akan diberikan oleh pemerintah.

10
00:05:33,125 --> 00:05:36,708
Sekitar satu jam kemudian ada tangisan menyakitkan yang datang dari kamar nenek.

11
00:05:36,833 --> 00:05:38,708
Jadi Da berjalan dan membuka pintu,

12
00:05:38,833 --> 00:05:41,708
dan ada kawan wee
yang pergi ke nenek.

13
00:05:41,833 --> 00:05:45,708
Dan dia berbalik dan pergi, "Ini tidak begitu lucu ketika itu adalah Ma Anda!"

14
00:09:01,375 --> 00:09:04,583
Tidak ada hal seperti itu
sebagai pembunuhan politik,

15
00:09:04,708 --> 00:09:08,042
pemboman politik atau kekerasan politik.

16
00:09:08,167 --> 00:09:12,583
Hanya ada pembunuhan kriminal, pemboman kriminal dan kekerasan kriminal.

17
00:09:14,333 --> 00:09:17,750
Kami tidak akan berkompromi dalam hal ini.

18
00:09:17,875 --> 00:09:20,958
Tidak akan ada status politik.

19
00:09:53,708 --> 00:09:56,250
Saya tidak akan mengenakan seragam seorang penjahat.

20
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
Saya menuntut untuk mengenakan pakaian saya sendiri.

21
00:14:35,125 --> 00:14:36,792
Apa?

22
00:14:41,375 --> 00:14:43,417
Katakanlah apa nama belakang Anda lagi.

23
00:14:45,417 --> 00:14:47,292
- Gillen.
- Gillen?

24
00:14:47,417 --> 00:14:48,917
Aye.

25
00:14:49,667 --> 00:14:51,375
Fancy Quinn.

26
00:14:53,458 --> 00:14:56,167
Falls Road. Fancy Quinn.
Apakah kamu mengenalnya?

27
00:14:58,958 --> 00:15:00,458
- Tidak.
- Tidak?

28
00:15:06,292 --> 00:15:10,167
- Berapa lama Anda dapatkan?
- Dua belas tahun.

29
00:15:13,625 --> 00:15:15,375
Anda?

30
00:15:20,250 --> 00:15:21,667
Enam tahun. Enam.

31
00:15:21,792 --> 00:15:24,958
- Enam?
- Aye.

32
00:15:28,417 --> 00:15:30,000
Anda bajingan beruntung.

33
00:20:50,667 --> 00:20:52,542
Baiklah?

34
00:20:52,667 --> 00:20:54,583
- Bagaimana kabarmu? BAIK?
- Ya.

35
00:20:54,708 --> 00:20:56,917
Bagaimana kabar Ma?

36
00:22:55,667 --> 00:23:00,333
... serikat insinyur. Ini adalah oleh penasehat politik untuk Merlyn Rees,

37
00:23:00,458 --> 00:23:03,167
ketika dia berada di Home Office,
Roger Darlington.

38
00:23:03,292 --> 00:23:05,625
Dia menolak jalur resmi
di keran telepon,

39
00:23:05,750 --> 00:23:08,125
bahwa hanya ada
peningkatan keseluruhan sederhana,

40
00:23:08,250 --> 00:23:11,917
dan mengatakan Parlemen tidak punya cara untuk mengetahui berapa banyak penyadapan yang berlangsung,

41
00:23:12,042 --> 00:23:14,583
karena Perdana Menteri
dan menteri senior lainnya

42
00:23:14,708 --> 00:23:18,125
Bahkan tidak perlu mendapatkan surat perintah
untuk mendapatkan ketukan diterapkan.

43
00:26:05,625 --> 00:26:07,042
Apa?

44
00:26:08,750 --> 00:26:10,875
Bersiaplah.

45
00:27:31,208 --> 00:27:33,250
Sial!

46
00:30:56,000 --> 00:30:59,458
... dia mengirim
sangat, sangat terbaik untukmu.

47
00:31:02,458 --> 00:31:04,542
Apakah Anda baik-baik saja, Bobby?

48
00:31:04,667 --> 00:31:06,750
Saya besar, Ma.

49
00:31:07,792 --> 00:31:10,375
Apakah mereka memberi Anda perawatan untuk itu?

50
00:31:10,500 --> 00:31:12,708
Ini sedang dirawat.

51
00:31:15,583 --> 00:31:17,417
Dan kawan muda?

52
00:31:18,583 --> 00:31:20,583
Dia segenggam, aku akan memberitahumu itu.

53
00:31:22,542 --> 00:31:25,375
- Apakah kamu makan dengan benar?
- Saya luar biasa, Ma.

54
00:31:25,500 --> 00:31:29,250
- Apakah mereka memberi Anda makan dengan baik?
- Jangan khawatir tentang saya.

55
00:31:31,583 --> 00:31:33,375
Lima menit.

56
00:31:34,875 --> 00:31:36,417
Lima menit.

57
00:31:39,000 --> 00:31:41,042
- Kamu makan dengan baik?
- Aye.

58
00:31:41,167 --> 00:31:44,167
- Selera seperti kotoran, bukan?
- Anda sudah terbiasa.

59
00:31:49,917 --> 00:31:51,625
Anda terlihat baik.

60
00:31:53,792 --> 00:31:55,708
Begitu juga Anda, nak.

61
00:31:55,833 --> 00:31:57,750
Begitu juga Anda.

62
00:32:03,708 --> 00:32:06,250
Mata Tuhan
berada pada orang benar.

63
00:32:06,375 --> 00:32:09,333
Dan telinganya memperhatikan tangisan mereka.

64
00:32:09,458 --> 00:32:12,292
Wajah Tuhan melawan
mereka yang melakukan kejahatan.

65
00:32:14,292 --> 00:32:17,542
Orang benar berteriak,
dan Tuhan mendengar mereka.

66
00:32:17,667 --> 00:32:21,083
Dia membebaskan mereka dari semua masalah mereka.

67
00:32:21,208 --> 00:32:24,083
Tuhan dekat
kepada yang patah hati

68
00:32:24,208 --> 00:32:27,333
dan menyelamatkan mereka yang hancur dalam roh.

69
00:32:27,458 --> 00:32:30,000
Orang yang saleh memiliki banyak masalah.

70
00:32:30,125 --> 00:32:32,792
Tetapi Tuhan membebaskannya dari mereka semua.

71
00:32:32,917 --> 00:32:34,958
Dia melindungi semua tulangnya,

72
00:32:35,292 --> 00:32:37,917
dan tidak satu pun dari mereka akan rusak.

73
00:32:40,542 --> 00:32:42,708
Kejahatan akan membunuh orang jahat.

74
00:32:43,583 --> 00:32:46,667
Musuh dari orang benar
akan dikecam.

75
00:32:46,792 --> 00:32:50,000
Tuhan menebus hamba-hamba-Nya.

76
00:32:50,125 --> 00:32:53,833
Tidak ada yang akan dikutuk
yang menemukan perlindungan dalam dirinya.

77
00:33:01,333 --> 00:33:02,833
Mari kita berdoa.

78
00:36:18,542 --> 00:36:21,417
Sepatu Fucking cocok dengan dinding.

79
00:37:03,833 --> 00:37:05,750
Sialan bajingan kotor!

80
00:37:05,875 --> 00:37:09,375
- Brengsek sialan!
- Sialan bajingan kotor!

81
00:37:30,958 --> 00:37:33,875
Saya... Saya... IRA!

82
00:37:34,000 --> 00:37:37,125
Saya... Saya... IRA!

83
00:37:37,250 --> 00:37:38,500
Sialan omong kosong!

84
00:38:28,542 --> 00:38:30,208
Semuanya berurutan?

85
00:38:30,333 --> 00:38:32,208
Ya, Pak. Berurutan, Pak.

86
00:38:32,333 --> 00:38:33,875
Sangat bagus.

87
00:40:24,000 --> 00:40:26,375
Gerry! Gerry!

88
00:40:33,958 --> 00:40:35,458
Gerry!

89
00:40:54,333 --> 00:40:57,583
Dapatkan fuck off saya!

90
00:41:02,542 --> 00:41:05,375
Sial. Kotoran!

91
00:41:05,500 --> 00:41:08,875
Gerry! Gerry!

92
00:41:47,833 --> 00:41:50,458
Lepaskan aku, kau sialan...

93
00:43:52,875 --> 00:43:55,750
Teh dengan dua gula, tolong.

94
00:44:01,750 --> 00:44:03,833
Hai, Bu.

95
00:44:16,000 --> 00:44:19,083
Apa yang kamu lakukan duduk di sini?

96
00:44:47,042 --> 00:44:48,458
Aster.

97
00:45:02,333 --> 00:45:06,208
Keluar! Di luar! Semua orang!

98
00:45:42,125 --> 00:45:44,000
Anda dapat duduk kapan saja Anda suka.

99
00:45:44,125 --> 00:45:47,125
Etiket Priest.
Jangan pernah duduk sebelum diminta.

100
00:45:47,250 --> 00:45:48,875
Duduk, lalu.

101
00:45:49,000 --> 00:45:51,083
Saya tidak mau datang terlalu bersemangat.

102
00:45:51,208 --> 00:45:53,667
Apa, terbaik untuk melayang di pintu?

103
00:45:53,792 --> 00:45:57,208
Anda belajar itu di minggu pertama Anda di seminari, Bobby.

104
00:46:02,500 --> 00:46:05,625
- Cig?
- Ayolah.

105
00:46:08,958 --> 00:46:11,667
Sedikit istirahat
dari merokok Alkitab, eh?

106
00:46:11,792 --> 00:46:13,833
Oh, ya.

107
00:46:16,833 --> 00:46:19,917
Siapa pun yang menyusun buku mana
adalah asap terbaik?

108
00:46:20,042 --> 00:46:22,083
Kami hanya merokok ratapan.

109
00:46:22,208 --> 00:46:24,667
Rokok yang benar-benar menyedihkan.

110
00:46:24,792 --> 00:46:26,875
Kamar yang bagus.

111
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Sangat bersih.

112
00:46:29,125 --> 00:46:32,083
- Di mana Anda berasal lagi, Dom?
- Lahir, maksudmu?

113
00:46:32,208 --> 00:46:35,083
- Bolak-balik.
- Oh, anjing kota.

114
00:46:35,208 --> 00:46:36,708
Ballyroberts.

115
00:46:36,833 --> 00:46:40,125
Tempat wee selatan dari Ballymoney.
Kilrea.

116
00:46:41,375 --> 00:46:43,792
Saya ingat sebuah homili yang Anda lakukan
di Misa satu kali.

117
00:46:43,917 --> 00:46:45,625
Oh, apakah Anda akan mendengarkannya?

118
00:46:45,750 --> 00:46:49,375
- Para pria memegang Anda dengan harga yang sangat tinggi.
- Saya bisa merasakan penggalian datang.

119
00:46:49,500 --> 00:46:51,583
- Anda sangat cepat.
- Benar.

120
00:46:51,708 --> 00:46:54,167
Nah, Anda dihormati, Anda tahu itu.

121
00:46:54,292 --> 00:46:57,167
Tapi saya suka cerita-cerita yang Anda beri tahu
tentang pedesaan.

122
00:46:57,292 --> 00:47:00,917
Masa kanak-kanak perburuan,
merampok apel, hewan ternak.

123
00:47:01,042 --> 00:47:04,917
- Pendidikan yang bagus untuk seorang pendeta.
- Seorang imam yang bekerja di West Belfast, itu.

124
00:47:05,042 --> 00:47:07,292
Perangko berguna
di Falls Road.

125
00:47:07,417 --> 00:47:09,708
- benci saya.
- Anda melewatkannya, sih?

126
00:47:09,833 --> 00:47:11,833
- Apa?
- Pedesaan.

127
00:47:11,958 --> 00:47:15,417
Ah, tentu saya pulang ke rumah untuk melihat saudara kecil saya
setiap bulan atau lebih, tapi...

128
00:47:15,542 --> 00:47:19,292
Aye, aku rindu yang biasa.
Udara bersih. Ruang. Semua itu.

129
00:47:19,417 --> 00:47:23,208
- Terasa lebih dekat dengan siapa Anda.
- Aye, yah, itu. Tidak ada pertanyaan.

130
00:47:25,042 --> 00:47:27,917
Seperti ikan yang kehabisan air,
bekerja di kota besar seperti Belfast,

131
00:47:28,042 --> 00:47:29,958
tetapi ini adalah pekerjaan, bukan?

132
00:47:31,333 --> 00:47:33,583
Anda berhenti mencari
di lingkungan Anda cukup cepat  ketika Anda mengetahui bisnis Anda adalah bisnis dari jiwa dan semua.

133
00:47:33,708 --> 00:47:37,208
- Bisnis jiwa?
- Ah, kamu tahu maksudku.

134
00:47:37,333 --> 00:47:39,875
- Pelajari itu di seminari juga?
- Aye. Anda dapat menggunakannya secara gratis.

135
00:47:40,000 --> 00:47:44,333


136
00:47:44,458 --> 00:47:46,458
Lanjutkan.

137
00:47:46,583 --> 00:47:50,875
Yah, saya kira apa yang saya katakan adalah...
Anda naik.

138
00:47:51,000 --> 00:47:52,833
Kilrea bisa menunggu sampai saya tua.

139
00:47:52,958 --> 00:47:55,542
Terlalu banyak scoundrels untuk diselamatkan
di Belfast.

140
00:47:55,667 --> 00:47:58,375
- Pekerjaan sibuk. Aye.
- Tuhan akan membalasmu di Surga.

141
00:47:58,500 --> 00:48:02,292
Dan saya akan bersyukur,
sekali ada anggur yang terlibat.

142
00:48:04,583 --> 00:48:07,083
Jadi apa yang saudara wee lakukan
kembali ke rumah?

143
00:48:09,417 --> 00:48:11,375
Dia adalah pastor paroki.

144
00:48:13,708 --> 00:48:16,375
Dia adalah bajingan yang licik.
Anda tahu, Bobby.

145
00:48:16,500 --> 00:48:19,125
- Masih pergi berburu?
- Pekerjaan Poaching.

146
00:48:19,250 --> 00:48:21,875
Dan dia lebih muda dari saya
oleh delapan tahun baik-baik saja.

147
00:48:22,000 --> 00:48:24,250
Lanjutkan.

148
00:48:24,375 --> 00:48:28,375
Yah, sebagai ulama saya bekerja di paroki di samping Kilrea.

149
00:48:28,500 --> 00:48:30,833
Lubang wee tempat.
Saya sedang bekerja keras.

150
00:48:30,958 --> 00:48:33,875
Rumah panggilan untuk orang tua,
pengakuan seluler.

151
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
- Benda glamour.
- Oh, ya.

152
00:48:36,125 --> 00:48:40,042
- Jadi... sebuah posisi muncul di Kilrea.
- Benar.

153
00:48:40,167 --> 00:48:43,292
Dan saya dilewatkan karena beberapa alasan
atau lainnya. Tidak ada alasan mungkin.

154
00:48:43,417 --> 00:48:45,917
- Terlalu banyak kue dari para wanita tua?
- Mungkin.

155
00:48:46,042 --> 00:48:47,583
Jadi?

156
00:48:47,708 --> 00:48:51,708
Jadi kira-kira lima tahun kemudian, posisi
kembali muncul kembali di Kilrea.

157
00:48:51,833 --> 00:48:56,458
Dan saudaraku Michael
waltz kanan ke dalamnya.

158
00:48:56,583 --> 00:48:58,000
Fuck.

159
00:48:59,292 --> 00:49:01,708
Dia dijadikan imam paroki di 28.

160
00:49:01,833 --> 00:49:04,958
Lebih spiritual mungkin.
Kurang lippy dari kamu.

161
00:49:05,083 --> 00:49:08,458
Dia bekerja di Bishop. Dia adalah pegolf.

162
00:49:08,583 --> 00:49:10,583
Dia adalah seorang gadis kecil yang ambisius.

163
00:49:10,708 --> 00:49:13,208
- Setidaknya Anda tidak pahit.
- Tidak, saya tidak bisa seperti itu.

164
00:49:13,333 --> 00:49:15,833
Pendeta paroki di usia 28? Fantastis.

165
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
Hmm. Dia punya dua mobil.

166
00:49:19,208 --> 00:49:21,333
Dan rumah yang dimilikinya sangat besar.

167
00:49:21,458 --> 00:49:23,292
Dia memiliki seorang pembantu, seorang juru masak.

168
00:49:23,417 --> 00:49:25,333
Saya terjebak dalam dua-up-dua-down,

169
00:49:25,458 --> 00:49:28,750
dengan pria Kerry gemuk yang drone
terus dan tentang sepak bola Gaelic.

170
00:49:28,875 --> 00:49:32,542
- Bisakah kita berhenti membicarakan ini?
- Yesus, Anda adalah orang yang berbicara.

171
00:49:35,167 --> 00:49:37,250
- Bagaimana asap rokokmu?
- Grand.

172
00:49:37,375 --> 00:49:39,083
Hmm. Kebiasaan kotor. Menjijikkan.

173
00:49:39,208 --> 00:49:41,417
Oh, aye, mengerikan. Meski indah.

174
00:49:41,542 --> 00:49:43,500
Aye. Puji Tuhan.

175
00:49:47,333 --> 00:49:51,167
- 28... Ya Tuhan!
- Oh hentikan.

176
00:49:53,167 --> 00:49:55,250
Jadi apa yang terjadi dengan matamu, Bobby?

177
00:49:55,375 --> 00:49:56,833
Apa?

178
00:49:56,958 --> 00:49:59,625
- Dapatkan penggalian? Matamu?
- Perbedaan pendapat.

179
00:49:59,750 --> 00:50:03,542
- Hmm. Bagaimana kawan lainnya?
- Jauh lebih buruk, percayalah padaku.

180
00:50:05,083 --> 00:50:06,875
Jadi. Anda memanggil saya ke sini untuk apa?

181
00:50:07,000 --> 00:50:11,042
- Mengapa, apakah itu olok-olok menganggur?
- Etiket Priest. Pembicaraan kecil dulu.

182
00:50:11,167 --> 00:50:13,333
Saya belajar banyak tentang imamat.

183
00:50:13,458 --> 00:50:15,792
- Anda akan menjadi pendeta yang baik.
- Oh, ya.

184
00:50:15,917 --> 00:50:18,000
Pembicara yang bagus. Man of principle.
Pemimpin pria.

185
00:50:18,125 --> 00:50:21,708
- Teroris politik.
- Gereja menyukai penjahat yang direformasi.

186
00:50:21,833 --> 00:50:23,500
Aye.

187
00:50:24,958 --> 00:50:28,208
Saya selalu merasa bahwa pencuri di sebelah Yesus
turun dengan ringan.

188
00:50:28,333 --> 00:50:30,458
Ah, tapi dia mengenali dosa-dosanya.

189
00:50:30,583 --> 00:50:32,625
- Apakah dia melakukannya?
- Aye. Berkata sebanyak itu.

190
00:50:32,750 --> 00:50:35,417
Saat Anda digantung di kayu salib,
Anda akan mengatakan apa pun.

191
00:50:35,542 --> 00:50:38,708
Yesus menawarkan dia tempat duduk di sebelah daddy
di suatu tempat yang disebut surga.

192
00:50:38,833 --> 00:50:41,792
Anda selalu akan mengangkat tangan Anda
untuk bagian itu.

193
00:50:41,917 --> 00:50:44,125
Bahkan ketika dipakukan ke salib Anda.

194
00:50:44,250 --> 00:50:46,583
Yesus Kristus. Itu asusila.

195
00:50:46,708 --> 00:50:49,833
Asusila?
Tidak, tidak, tidak, dia adalah seorang pencuri kotor.

196
00:50:52,333 --> 00:50:55,417
Jadi. Apa yang ingin kamu katakan padaku?

197
00:50:55,542 --> 00:50:57,667
Di mana Anda berada?

198
00:50:57,792 --> 00:51:00,542
Sudah marah oleh gubernur itu?

199
00:51:00,667 --> 00:51:02,958
Lihat burung negosiasi ini?

200
00:51:03,083 --> 00:51:05,833
Ini sudah menjadi tontonan.
Aku akan memberitahumu bahwa tidak ada apa-apa.

201
00:51:05,958 --> 00:51:08,000
Tetapi Anda mengerti
mengapa Anda harus melakukannya?

202
00:51:08,125 --> 00:51:10,292
Karena kita bukan lagi propaganda yang baik.

203
00:51:10,417 --> 00:51:12,625
Menurut siapa? Kepemimpinan?

204
00:51:14,167 --> 00:51:16,042
Waktunya telah tiba.

205
00:51:16,167 --> 00:51:18,417
Keputusan harus dibuat.

206
00:51:19,667 --> 00:51:22,000
Anda pikir itu
apa yang dipikirkan pemimpin?

207
00:51:22,125 --> 00:51:24,875
- Mungkin. Aku tidak tahu.
- Sedikit paranoid di sana, Bobby.

208
00:51:28,292 --> 00:51:32,167
Sepuluh ribu orang berbaris untuk
tujuh pemogok kelaparan pada Oktober lalu.

209
00:51:32,292 --> 00:51:34,708
- Tekanan internasional pada Brits.
- Waktu sibuk.

210
00:51:34,833 --> 00:51:37,375
Bahkan Paus memiliki suara.
Terlibat.

211
00:51:37,500 --> 00:51:40,750
Seluruh dunia, mencoba mendapatkan Thatcher
untuk memberi kami tuntutan kami.

212
00:51:40,875 --> 00:51:43,625
- Tapi itu semua tidak ada hasilnya.
- Benar.

213
00:51:43,750 --> 00:51:47,083
Gagal mogok gagal.
Kami berada di garis depan.

214
00:51:47,208 --> 00:51:50,792
Kami membuat protes.
Merupakan tanggung jawab kita.

215
00:51:50,917 --> 00:51:53,250
Kepemimpinan telah sangat jelas bagi saya, Dom.

216
00:51:53,375 --> 00:51:55,625
Empat setengah tahun
dari protes tidak dicuci,

217
00:51:55,750 --> 00:51:58,083
sebanyak itu disorot
Republicanism,

218
00:51:58,208 --> 00:52:01,125
itu juga terganggu dari pengembangan
organisasi.

219
00:52:01,250 --> 00:52:03,167
Karena kebutuhan Anda spesifik.

220
00:52:03,292 --> 00:52:04,708
Tentu saja.

221
00:52:04,833 --> 00:52:07,667
Beberapa wanita membesarkan
tiga anak di West Belfast

222
00:52:07,792 --> 00:52:12,375
seharusnya tidak peduli tentang pakaian sipil
atau apa pun yang mereka sebut pakaian badut ini.

223
00:52:12,500 --> 00:52:17,042
Jujur kepada Tuhan. Kami dijanjikan pakaian kami sendiri. Ini adalah kekerdilan kekanak-kanakan.

224
00:52:17,167 --> 00:52:19,750
Jadi kepemimpinan sudah cukup
dari Anda?

225
00:52:21,417 --> 00:52:23,542
Di dunia yang ideal,

226
00:52:23,667 --> 00:52:26,875
kita akan bertempur melawan kita
secara mandiri, tetapi kita terikat.

227
00:52:27,000 --> 00:52:30,208
Tidak ada yang berubah di sini.
Kepemimpinan terjebak dengan kami

228
00:52:30,333 --> 00:52:34,583
sampai ada beberapa peluang realistis
status politik, yaitu kebenaran yang keras.

229
00:52:34,708 --> 00:52:37,958
Lihat, untuk membuat saya bernegosiasi
dengan monyet-monyet yang berbohong dan mengasingkan ini  ketika tidak pernah ada apa-apa
di atas meja, itu murni omong kosong.

230
00:52:38,083 --> 00:52:40,708


231
00:52:40,833 --> 00:52:42,875
Saya tidak akan digiring ke kantor Gubernur ini  dan terjebak dalam dialog
sia-sia dengan si brengsek sombong itu.

232
00:52:43,000 --> 00:52:46,750
- Yah, dia adalah penggemar beratmu.
- Tebal sebagai dua papan pendek.

233
00:52:46,875 --> 00:52:49,875
Bisakah Anda percaya mereka membuatnya
Gubernur? Penghinaan berdarah pada kemanusiaan!

234
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
Bunda Yesus, dari mana Anda mendapatkan
energi Anda?

235
00:52:53,125 --> 00:52:55,792
Saya adalah seorang pelari lintas alam saat masih kecil.

236
00:52:56,917 --> 00:52:59,000
Saya bisa menebaknya.
Mesin besar pada Anda.

237
00:52:59,708 --> 00:53:02,542
Menjalankan lintas negara.
Menjelaskan banyak tentang Anda, Bobby.

238
00:53:03,250 --> 00:53:08,250
Mengapa, saya menyukainya, jadi saya melakukannya.
Itu adalah seluruh negara untukku.

239
00:53:08,375 --> 00:53:11,917


240
00:53:12,042 --> 00:53:15,958
Yesus, mereka menahan saya di
garis akhir atau saya akan terus berlari.

241
00:53:16,083 --> 00:53:18,917
Potongan kecil.
Kami adalah basteran dari luar kota.

242
00:53:19,042 --> 00:53:21,583
Takut ternak dan semua.
Itu adalah saat yang lucu.

243
00:53:21,708 --> 00:53:24,333
- Takut ternak?
- Aye, takut pada mereka.

244
00:53:24,458 --> 00:53:28,708
Pikirkan Anda bisa mendapatkan susu dan burger
dari mereka monster? Yesus Kristus!

245
00:53:31,417 --> 00:53:35,208
Kali berikutnya saya akan lahir
di pedesaan. Terjamin.

246
00:53:35,333 --> 00:53:37,417
Satwa Liar. Burung-burung.

247
00:53:37,542 --> 00:53:39,792
Saya suka semua itu. Firdaus.

248
00:53:39,917 --> 00:53:43,542
Aye, dan kamu bisa belajar untuk bersantai juga.

249
00:53:43,667 --> 00:53:46,500
Aye. Mungkin. Kau tak pernah tahu.

250
00:53:46,625 --> 00:53:48,750
Belum pernah mencobanya sebelumnya.

251
00:53:49,958 --> 00:53:52,792
Saya memulai mogok makan
pada tanggal 1 Maret.

252
00:53:54,792 --> 00:53:57,792
Itulah mengapa Anda ada di sini.
Itulah yang saya katakan kepada Anda.

253
00:53:57,917 --> 00:54:00,208
Aye. Saya mendengarnya.

254
00:54:03,875 --> 00:54:06,958
- Apakah keluarga Anda tahu?
- Saya memberi tahu mereka, aye.

255
00:54:07,083 --> 00:54:10,583
- Sudahkah Anda berbicara dengan mereka?
- Mendapat kunjungan dalam dua minggu. Bicara kemudian.

256
00:54:10,708 --> 00:54:15,500
- Menurut Anda bagaimana mereka akan menerimanya?
- Bagaimana menurutmu, Dom?

257
00:54:15,625 --> 00:54:17,667
Dan anak lelaki kecilmu?

258
00:54:36,125 --> 00:54:39,792
Jadi, apa yang membuatnya berbeda dari yang terakhir kali?

259
00:54:41,917 --> 00:54:45,292
Pemogokan kelaparan terakhir adalah salah.
Menjadi emosional.

260
00:54:45,417 --> 00:54:47,667
Tujuh pria memulai pada saat yang bersamaan.

261
00:54:47,792 --> 00:54:50,208
Mereka menjadi lemah dan tidak bisa membiarkan
yang paling lemah mati,

262
00:54:50,333 --> 00:54:54,042
yang membuat kita rentan untuk ditipu
oleh Brits, dan itulah kita.

263
00:54:54,167 --> 00:54:55,583
Terhubung.

264
00:54:55,708 --> 00:54:59,083
Kali ini keluar, para pria akan memulai
secara berurutan, dua minggu terpisah.

265
00:54:59,208 --> 00:55:01,125
Seseorang meninggal, mereka akan diganti.

266
00:55:01,250 --> 00:55:04,333
Tidak ada kekurangan kita.
Tujuh puluh lima pria telah mendaftar.

267
00:55:04,458 --> 00:55:06,708
Oh, demi Kristus...

268
00:55:06,833 --> 00:55:09,333
Pengumuman dibuat hari ini.

269
00:55:12,542 --> 00:55:17,125
Jadi apa yang membuat protes ini berbeda
adalah bahwa Anda ditetapkan untuk mati, Bobby?

270
00:55:17,250 --> 00:55:19,208
Mungkin akan terjadi.

271
00:55:19,333 --> 00:55:22,417
Anda memulai mogok makan untuk memprotes
untuk apa yang Anda yakini  Anda tidak mulai sudah ditentukan
untuk mati, atau apakah saya kehilangan sesuatu di sini?

272
00:55:22,542 --> 00:55:26,708


273
00:55:26,833 --> 00:55:31,792
Ada di tangan mereka. Pesan kami jelas.
Mereka melihat tekad kami.

274
00:55:31,917 --> 00:55:35,167
Jadi itu akan memakan waktu beberapa kematian,
menurut Anda? Mungkin lima atau enam?

275
00:55:35,292 --> 00:55:37,333
Tapi tentu, ada tujuh puluh lima dari Anda.

276
00:55:37,458 --> 00:55:39,542
Ya, itu tidak akan terjadi.

277
00:55:39,667 --> 00:55:43,208
Baiklah, mungkin orang Inggris akan gesper
setelah dua puluh atau lebih.

278
00:55:43,333 --> 00:55:46,625
Tapi mengapa kamu harus peduli,
cos Kamu sudah mati, kan?

279
00:55:56,250 --> 00:55:59,750
Sudahkah Anda berpikir tentang
apa yang akan Anda lewati anak-anak ini?

280
00:55:59,875 --> 00:56:03,250
Mengesampingkan apa yang akan terjadi
kepada keluarga pria miskin ini.

281
00:56:03,375 --> 00:56:07,125
Anda melawan pemerintah Inggris
yang jelas membenci Republik,

282
00:56:07,250 --> 00:56:09,167
yang tidak tergoyahkan.

283
00:56:09,292 --> 00:56:12,750
Siapa yang bisa dengan mudah hidup dengan kematian
dari apa yang mereka sebut teroris.

284
00:56:12,875 --> 00:56:14,833
Taruhannya jauh lebih tinggi saat ini.

285
00:56:14,958 --> 00:56:16,375
Saya tahu itu.

286
00:56:16,500 --> 00:56:20,292
Dan jika Anda tidak mau bernegosiasi,
Anda ingin mereka menyerah?

287
00:56:20,417 --> 00:56:23,792
- Benar.
- Jadi kegagalan berarti banyak orang mati.

288
00:56:23,917 --> 00:56:25,958
Keluarga terkoyak.

289
00:56:26,083 --> 00:56:28,333
Dan seluruh Gerakan Republik ʻatual demoralisasi.

290
00:56:28,458 --> 00:56:33,458
Skenario kasus yang lebih buruk, itu mungkin berarti
semua itu. Tapi jangka pendek, keluar dari abu.

291
00:56:33,583 --> 00:56:37,625
Dijamin akan ada generasi baru,
bahkan lebih tangguh, ditentukan...

292
00:56:37,750 --> 00:56:39,833
- Lihat siapa yang Anda ajak bicara.
- Ada perang yang sedang berlangsung.

293
00:56:39,958 --> 00:56:42,458
Saya pikir Anda mungkin mengerti.
Anda berbicara seperti orang asing.

294
00:56:42,583 --> 00:56:45,125
Anda berbicara kepada saya seperti itu.
Anda pikir saya tidak tahu Irlandia Utara?

295
00:56:45,250 --> 00:56:47,167
- Saya tinggal di sini, man.
- Kemudian dukung kami.

296
00:56:47,292 --> 00:56:51,583
Saya mendukung mogok makan pertama
atas dasar itu adalah protes.

297
00:56:51,708 --> 00:56:55,042
Tidak beberapa predesign untuk mati
dan menolak negosiasi,

298
00:56:55,167 --> 00:56:59,208
selain menyerah dari Thatcher.
Itu konyol, Bobby, itu merusak.

299
00:56:59,333 --> 00:57:03,375
Apa yang terjadi di sini selama
terakhir empat tahun? Kebrutalan, penghinaan.

300
00:57:03,500 --> 00:57:06,583
Hak asasi manusia dasar kita diambil.
Semua ini harus berhenti.

301
00:57:06,708 --> 00:57:08,417
Melalui berbicara.

302
00:57:08,542 --> 00:57:12,208
Jadi apa?
Kami mengambil tawaran mereka, memakai seragam mereka?

303
00:57:12,333 --> 00:57:14,708
Karena empat tahun terakhir
tidak berarti apa-apa?

304
00:57:14,833 --> 00:57:18,333
Kita bisa melakukan itu, Dom, atau kita bisa
berperilaku seperti tentara yang kita kabarkan menjadi

305
00:57:18,458 --> 00:57:20,500
dan berbaring hidup kita
untuk kawan-kawan kita.

306
00:57:20,625 --> 00:57:23,167
Apakah tidak ada sebagian kecil dari Anda
yang mengharapkan terobosan?

307
00:57:23,292 --> 00:57:25,292
Itu bisa membuat Anda bernegosiasi lagi?

308
00:57:25,417 --> 00:57:27,917
- Itu tidak akan terjadi.
- Benar, lupakan itu.

309
00:57:28,042 --> 00:57:32,167
Saya ingin tahu apakah niat Anda
hanya murni melakukan bunuh diri di sini.

310
00:57:36,167 --> 00:57:39,208
Anda ingin saya berdebat tentang
moralitas dari apa yang akan saya lakukan

311
00:57:39,333 --> 00:57:42,875
dan apakah itu benar-benar bunuh diri atau tidak?

312
00:57:43,000 --> 00:57:45,875
Untuk satu, Anda menyebutnya bunuh diri.
Saya menyebutnya pembunuhan.

313
00:57:46,000 --> 00:57:48,292
Dan itu hanyalah perbedaan
wee lain di antara kita.

314
00:57:48,417 --> 00:57:50,667
Kami berdua orang Katolik. Partai Republik.

315
00:57:50,792 --> 00:57:53,083
Tapi ketika Anda sedang memancing salmon
di Kilrea yang indah,

316
00:57:53,208 --> 00:57:55,125
kami sedang dibakar
dari rumah kami di Rathcoole.

317
00:57:55,250 --> 00:57:59,208
Serupa dalam banyak hal, tetapi pengalaman
memusatkan keyakinan kita secara berbeda.

318
00:57:59,333 --> 00:58:01,042
- Memahami saya?
- Saya mengerti.

319
00:58:01,167 --> 00:58:05,083
Saya memiliki keyakinan saya. Dan dalam semua kesederhanaannya
itu adalah hal yang paling kuat.

320
00:58:07,042 --> 00:58:09,583
Jadi, apa pernyataan Anda dengan mati?

321
00:58:10,792 --> 00:58:14,000
Hanya menyoroti kerasnya Inggris,
so fucking apa?

322
00:58:14,125 --> 00:58:16,000
Semua orang tahu seperti apa Brits.

323
00:58:16,125 --> 00:58:19,125
- Bagus.
- Ini bagus dan tidak ada hubungannya dengan Anda.

324
00:58:19,250 --> 00:58:21,833
Orang Inggris telah mengacaukan segalanya selama berabad-abad.

325
00:58:21,958 --> 00:58:23,625
Aku bisa merasakan kebencianmu, Dom.

326
00:58:23,750 --> 00:58:25,958
- Apakah Anda mencari kemartiran?
- No.

327
00:58:26,083 --> 00:58:27,583
- Apakah kamu yakin?
- Aye.

328
00:58:27,708 --> 00:58:31,833
Karena saya telah mendengar Anda memuji
Wolfe Tone, Connolly, MacSwiney...

329
00:58:31,958 --> 00:58:35,625
Saya tidak dapat membantu berpikir Anda sedang menulis
nama Anda untuk semua buku sejarah mereka.

330
00:58:35,750 --> 00:58:38,250
- Karena kamu pikir itu penting bagiku?
- saya tahu itu.

331
00:58:38,375 --> 00:58:40,542
Ya, Anda salah.

332
00:58:41,792 --> 00:58:46,833
Anda mengatakan Anda adalah prajurit,
semuanya tentang kebebasan.

333
00:58:46,958 --> 00:58:50,000
Tapi Anda tidak mendapat penghargaan
dari kehidupan, Bobby.

334
00:58:50,125 --> 00:58:53,208
Anda tidak lagi tahu
apa itu hidup, Anda laki-laki.

335
00:58:53,333 --> 00:58:56,958
Empat tahun hidup dalam kondisi ini,
tidak ada yang mengharapkan Anda menjadi normal.

336
00:58:57,083 --> 00:58:59,417
Tidak ada yang normal tentang Anda.

337
00:59:00,833 --> 00:59:04,542
Sekarang, Gerakan Republik
telah berbicara dengan sendirinya menjadi sebuah sudut.

338
00:59:04,667 --> 00:59:08,667
Anda IRA berdiri tepat di belakangnya
melihat ke sudut itu.

339
00:59:08,792 --> 00:59:13,375
Semua sejarah itu, semua orang mati
dan wanita. Anda masih melihat apa-apa.

340
00:59:13,500 --> 00:59:16,833
Ketika jawaban Anda untuk membunuh semuanya,
Anda telah membutakan diri Anda

341
00:59:16,958 --> 00:59:19,875
dan Anda takut untuk menghentikannya.

342
00:59:20,833 --> 00:59:24,000
Takut untuk hidup.
Takut bicara dan damai.

343
00:59:24,125 --> 00:59:28,125
Tentu, apa yang akan Ulster
jika tidak mencabik-cabik dirinya sendiri?

344
00:59:29,292 --> 00:59:31,417
Dan situasi ini di sini.

345
00:59:31,542 --> 00:59:35,125
Bahwa masa depan Gerakan Republik
ada di tangan kalian  yang telah kehilangan semua... semua rasa realitas.

346
00:59:35,250 --> 00:59:38,292
Anda pikir kepala Anda ada di kanan?

347
00:59:39,583 --> 00:59:42,792
Terkunci di sini dua puluh empat jam
sehari dalam kencing dan kotoran,

348
00:59:42,917 --> 00:59:45,833
dan Anda membuat keputusan
yang dapat melihat begitu banyak orang meninggal.

349
00:59:45,958 --> 00:59:49,042
Bangun patung ke Bobby Sands!

350
00:59:49,167 --> 00:59:51,708
Anda bercanda saya. Pejuang kebebasan?

351
00:59:51,833 --> 00:59:54,500
Mereka adalah pria dan wanita yang bekerja di luar sana di komunitas.

352
00:59:55,750 --> 00:59:59,125
Dan itu Anda,
sekali waktu, apakah saya benar?

353
00:59:59,250 --> 01:00:02,292
Semua pekerjaan yang Anda lakukan di Twinbrook.

354
01:00:02,417 --> 01:00:05,208


355
01:00:05,333 --> 01:00:09,375
Di situlah kami membutuhkanmu, Bobby.
Dan Anda tahu saya benar.

356
01:00:10,833 --> 01:00:13,833
Bahwa saya tertipu...
Anda ingin saya menjawabnya?

357
01:00:13,958 --> 01:00:16,000
Mereka mengalahkan Anda.
Anda bermain di tangan mereka.

358
01:00:16,125 --> 01:00:19,417
- Strategi sudah di tempat.
- Kemudian hentikan. Katakan saja berhenti.

359
01:00:19,542 --> 01:00:23,333
- Anda tidak mengerti apa-apa.
- Anda tidak dalam kondisi apa pun untuk melakukan panggilan ini.

360
01:00:23,458 --> 01:00:26,083
Sudah selesai. Itu tidak akan dihentikan.

361
01:00:26,208 --> 01:00:29,292
Lalu persetan, hidup pasti berarti tidak ada apa-apa bagimu.

362
01:00:30,667 --> 01:00:33,250
Tuhan akan menghukum saya?

363
01:00:38,625 --> 01:00:44,083
Nah, jika bukan hanya untuk bunuh diri, maka
dia harus menghukummu karena kebodohan.

364
01:00:46,208 --> 01:00:50,125
Aye. Dan Anda atas kesombongan Anda.

365
01:00:50,250 --> 01:00:54,042
Karena hidup saya adalah kehidupan nyata,
bukan latihan teologis,

366
01:00:54,167 --> 01:00:57,958
beberapa trik religius yang
selalu berhubungan dengan hidup.

367
01:00:58,083 --> 01:01:02,208
Yesus Kristus memiliki tulang punggung, tetapi lihatlah
mereka murid, setiap murid sejak,

368
01:01:02,333 --> 01:01:06,125
Anda hanya melompat masuk dan keluar
dari semantik retorika dan buntu.

369
01:01:06,250 --> 01:01:10,958
Anda membutuhkan tentara revolusioner,
politik, untuk memberikan denyut nadi kehidupan, arah...

370
01:01:11,083 --> 01:01:14,250
- Itu adalah pembicaraan bodoh. Anda tertipu.
- Aye, begitu katamu.

371
01:01:14,375 --> 01:01:17,333
- Dan apa kata putra wee Anda?
- Sialan.

372
01:01:17,458 --> 01:01:19,292
Bukankah itu menarik bagi Anda?

373
01:01:19,417 --> 01:01:23,042
Anda akan menyerang saya
dengan sentimen? Pendeta biasa.

374
01:01:23,167 --> 01:01:25,750
- Apa kata hatimu?
- Saya pikir Anda akan saya semua tahu.

375
01:01:25,875 --> 01:01:28,250
Apa yang dikatakannya? Katakan padaku.

376
01:01:32,292 --> 01:01:36,208
Hidupku berarti segalanya bagiku.
Kebebasan berarti segalanya.

377
01:01:36,333 --> 01:01:39,875
Saya tahu Anda tidak bermaksud mengejek saya,
Dom, jadi saya akan membiarkan semua itu berlalu.

378
01:01:41,292 --> 01:01:44,125
Ini adalah salah satu dari waktu-waktu ini
ketika kita mengalami jeda.

379
01:01:44,250 --> 01:01:46,625
Ini adalah waktu untuk menjaga keyakinan Anda murni.

380
01:01:46,750 --> 01:01:50,292
Saya percaya bahwa
Irlandia yang bersatu adalah benar dan adil.

381
01:01:51,583 --> 01:01:54,917
Mungkin tidak mungkin
bagi seorang pria seperti Anda untuk mengerti,

382
01:01:55,042 --> 01:01:58,458
tetapi memiliki rasa hormat untuk hidup saya,
keinginan untuk kebebasan,

383
01:01:58,583 --> 01:02:01,250
cinta pantang menyerah untuk keyakinan itu,

384
01:02:01,375 --> 01:02:04,333
berarti saya bisa melihat masa lalu
keraguan apa pun yang mungkin saya miliki.

385
01:02:05,708 --> 01:02:09,125
Menaruh hidupku di telepon bukan hanya satu-satunya hal yang bisa kulakukan, Dom.

386
01:02:09,250 --> 01:02:11,667
Ini adalah hal yang benar.

387
01:02:16,000 --> 01:02:18,208
Dan inilah mengapa kamu memanggilku ke sini?

388
01:02:19,500 --> 01:02:23,250
Diperlukan papan terdengar? Tidak
seratus persen yakin akan dirimu sendiri?

389
01:02:23,375 --> 01:02:25,333
Sudah meragukan diri sendiri mungkin?

390
01:02:25,458 --> 01:02:28,583
Aye. Yah, saya hanya manusia.

391
01:02:28,708 --> 01:02:31,458
Dan saya telah membuatnya jelas untuk Anda, lalu?

392
01:02:33,167 --> 01:02:37,250
Man of guidance, Dom,
"bisnis jiwa".

393
01:02:48,375 --> 01:02:51,500
Anda pernah ke Gweedore di Donegal?

394
01:02:52,583 --> 01:02:54,083
Aye.

395
01:03:01,875 --> 01:03:04,083
Saya pergi ke sana ketika saya berumur dua belas tahun.

396
01:03:06,083 --> 01:03:08,333
Perlombaan lintas negara besar untuk anak laki-laki,

397
01:03:08,458 --> 01:03:12,542
dan kita semua berada di belakang sebuah minibus
menuju ke Derry suatu pagi.

398
01:03:13,792 --> 01:03:16,042
Maksud saya, ini adalah waktu yang besar.

399
01:03:16,167 --> 01:03:18,292
Ini seperti atletik internasional
bagi kami,

400
01:03:18,417 --> 01:03:21,500
cos kita berlomba melawan anak laki-laki
di Selatan

401
01:03:21,625 --> 01:03:24,292
dan kami memiliki hal ini
untuk melakukan Belfast bangga.

402
01:03:26,250 --> 01:03:30,292
Dua dari anak laki-laki adalah Prods
dan sisanya dari kita adalah Katolik.

403
01:03:30,417 --> 01:03:32,750
Ini adalah acara lintas komunitas.

404
01:03:32,875 --> 01:03:36,125
Saya kira orang baik
di Selatan berpikir ini adalah hal hebat,

405
01:03:36,250 --> 01:03:40,292
mari kita tim wee ini lebih dari Belfast
dan semua yang menggurui shite.

406
01:03:43,208 --> 01:03:47,125
Bagaimanapun, kami melewati perbatasan...

407
01:03:49,375 --> 01:03:52,208
... anak laki-laki semua bernyanyi
lagu pop dan semua,

408
01:03:52,333 --> 01:03:55,750
tetapi saya hanya di belakang bus
melihat ke luar jendela.

409
01:03:57,667 --> 01:03:59,833
Kita akan melewati mereka gunung,

410
01:03:59,958 --> 01:04:02,708
Anda tahu, di mana Gunung Errigal adalah
dan semuanya?

411
01:04:04,000 --> 01:04:06,125
Ini adalah pemandangan yang indah, Dom.

412
01:04:07,333 --> 01:04:10,667
Donegal harus menjadi tempat
yang paling indah di Irlandia, kurasa.

413
01:04:12,250 --> 01:04:14,000
Aye.

414
01:04:20,292 --> 01:04:21,708
Anyway...

415
01:04:23,958 --> 01:04:25,708
... kita sampai di Gweedore.

416
01:04:27,000 --> 01:04:30,292
Tempat apa. Dan itu melompat
dengan sekitar dua ratus anak laki-laki

417
01:04:30,417 --> 01:04:33,542
dan mereka masuk ke gigi mereka
dan lentur.

418
01:04:34,167 --> 01:04:36,625
Seluruh acara dijalankan
oleh saudara-saudara Kristen

419
01:04:36,750 --> 01:04:39,542
dan mereka kliping muda fellas
di sekitar telinga,

420
01:04:39,667 --> 01:04:42,125
pada dasarnya mencoba mempertahankan beberapa pesanan.

421
01:04:43,167 --> 01:04:46,500
Tim kami pergi untuk joging
untuk meregangkan kaki.

422
01:04:49,000 --> 01:04:51,292
Kami dikelilingi oleh ladang jelai...

423
01:04:53,417 --> 01:04:57,417
... dan mereka menukik ke lembah kecil
di mana ada sungai dan hutan.

424
01:05:01,208 --> 01:05:03,417
Kayu dan aliran
berada di luar batas,

425
01:05:03,542 --> 01:05:07,000
jadi tentu saja kita anak laki-laki Belfast
harus memeriksanya.

426
01:05:07,125 --> 01:05:10,250
Woods dan sungai, Dom.
Tentu, itu seperti Amazon bagi kita.

427
01:05:12,250 --> 01:05:15,417
Dan kami menemukan
pemuda muda ini dari Cork.

428
01:05:15,542 --> 01:05:19,208
Ada beberapa olok-olok tentang aksen kami
tetapi mereka hampir tidak bisa bicara,

429
01:05:19,333 --> 01:05:21,917
kita tidak bisa mengerti
sebuah kata yang mereka katakan.

430
01:05:22,750 --> 01:05:25,750
Anda mendapatkan ide bahwa mereka sedikit berlebihan, Anda tahu?

431
01:05:25,875 --> 01:05:28,792
Melihat ke bawah pada kami.
Saya merasakannya juga.

432
01:05:30,167 --> 01:05:33,208
Kami berjalan bersama
dan kami datang dengan ide ini

433
01:05:33,333 --> 01:05:37,375
untuk turun ke sungai
dan periksa untuk ikan.

434
01:05:37,500 --> 01:05:40,167
Jadi kita turun
di sungai, Dom... sungai...

435
01:05:40,292 --> 01:05:42,917
... itu setengah meter air di sana.

436
01:05:43,042 --> 01:05:45,708
Ikan perak kecil
tapi tidak ada yang substansial.

437
01:05:45,833 --> 01:05:48,708
Sampai salah satu dari anak laki-laki mereka memanggil kami lebih jauh ke bawah.

438
01:05:50,500 --> 01:05:52,667
Berbaring di air adalah anak kuda wee,

439
01:05:53,708 --> 01:05:56,667
empat atau lima hari,
dia semua kulit dan tulang,

440
01:05:56,792 --> 01:06:00,417
warna abu-abu, dan dia mendapat
flek darah di jasnya

441
01:06:00,542 --> 01:06:03,708
cos dia memotong dirinya dengan sangat buruk di batu tajam.

442
01:06:06,667 --> 01:06:10,292
Kami hanya berdiri di atasnya,
dan Anda bisa melihat kaki belakangnya tersentak.

443
01:06:10,417 --> 01:06:13,708
Dan dia bernapas, dia hidup,
tapi hampir.

444
01:06:15,958 --> 01:06:18,417
Jadi percakapan besar ini dimulai

445
01:06:18,542 --> 01:06:21,833
antara anak laki-laki yang tiba-tiba
menganggap diri mereka sebagai pemimpin.

446
01:06:21,958 --> 01:06:25,917
Mereka sedang memikirkan apa yang harus kita lakukan.
Seseorang mengatakan menjatuhkan batu di kepalanya.

447
01:06:26,042 --> 01:06:30,083
Tapi saya melihat di wajah mereka. Saya bisa melihat
mereka takut kaku atau tidak mengerti.

448
01:06:30,208 --> 01:06:31,875
Ini semua bravado.

449
01:06:32,875 --> 01:06:35,917
Dan anak kuda ini di tanah, dalam rasa sakit yang nyata.

450
01:06:37,042 --> 01:06:39,667
Semua obrolan ini terjadi,
tidak ke mana-mana.

451
01:06:41,750 --> 01:06:45,167
Hal berikutnya, salah satu pendeta melihat kita,
melihat anak kuda itu,

452
01:06:45,292 --> 01:06:48,292
memberitahu kita untuk tidak bergerak dan kita selesai,
benar-benar dilakukan.

453
01:06:48,417 --> 01:06:51,083
Sekelompok anak laki-laki akan selalu disalahkan karena menyakiti anak kuda.

454
01:06:51,208 --> 01:06:54,375
Sekelompok anak laki-laki Belfast
pasti akan memalu.

455
01:06:54,500 --> 01:06:57,292
Jadi jelas bagi saya dalam sekejap,
dan saya berlutut

456
01:06:57,417 --> 01:07:00,917
dan saya mengambil kepala anak kuda itu di tangan saya
dan saya menaruhnya di bawah air.

457
01:07:01,042 --> 01:07:03,000
Dia meronta-ronta sedikit untuk memulai,

458
01:07:03,125 --> 01:07:05,750
jadi saya menekan lebih keras
sampai dia tenggelam.

459
01:07:08,250 --> 01:07:10,958
Imam tiba, Dom.

460
01:07:11,083 --> 01:07:12,875
Dan dia memegang rambut saya,

461
01:07:13,000 --> 01:07:16,500
menyeretku melewati hutan,
menjanjikan aku persembunyian yang layak.

462
01:07:16,625 --> 01:07:19,542
Tapi saya tahu saya melakukan hal yang benar
oleh anak kuda itu.

463
01:07:20,750 --> 01:07:23,292
Dan saya bisa mengambil hukuman
untuk semua anak laki-laki kami.

464
01:07:24,625 --> 01:07:28,417
Saya mendapat penghormatan dari mereka
anak laki-laki lain sekarang dan saya tahu itu.

465
01:07:35,042 --> 01:07:37,208
Saya jelas alasannya, Dom.

466
01:07:38,375 --> 01:07:41,500
Saya jelas dari semua konsekuensi.

467
01:07:41,625 --> 01:07:45,958
Saya akan bertindak dan saya tidak akan berdiri di samping
dan tidak melakukan apa-apa.

468
01:08:23,500 --> 01:08:25,667
Anda dapat meninggalkannya di sana jika Anda suka.

469
01:08:26,583 --> 01:08:29,958
Tidak ingin saya menggulung
Surat Santo Yohanes, bukan?

470
01:08:34,958 --> 01:08:37,958
Tidak dapat memiliki
pada hati nurani saya, tidak.

471
01:08:45,625 --> 01:08:48,292
Saya tidak berpikir
Saya akan bertemu denganmu lagi, Bobby.

472
01:08:50,042 --> 01:08:52,250
Tidak perlu, Dom.

473
01:12:27,875 --> 01:12:32,458
'Dan sekarang dihadapkan dengan
kegagalan dari penyebab terdiskreditkan mereka,

474
01:12:32,583 --> 01:12:36,375
'orang-orang kekerasan telah memilih,
dalam beberapa bulan terakhir,

475
01:12:36,500 --> 01:12:40,250
'untuk memainkan apa yang mungkin menjadi kartu terakhir mereka.

476
01:12:41,333 --> 01:12:44,458
'Mereka telah mengubah kekerasan mereka
terhadap diri mereka sendiri  'melalui mogok makan penjara
sampai mati.

477
01:12:44,583 --> 01:12:48,792
'Mereka berusaha untuk bekerja pada
paling dasar dari emosi manusia, rasa iba,

478
01:12:48,917 --> 01:12:55,000
'sebagai sarana untuk menciptakan ketegangan

479
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
'dan menyalakan api
kepahitan dan kebencian. '

480
01:12:57,958 --> 01:13:01,958
Ada kerusakan fungsi hati, ginjal dan pankreas.

481
01:13:33,500 --> 01:13:38,583
Juga kepadatan tulang
menurun secara substansial

482
01:13:39,667 --> 01:13:42,250
karena kekurangan kalsium dan vitamin.

483
01:13:42,375 --> 01:13:45,125


484
01:13:47,792 --> 01:13:50,708
Otot jantung
juga kurang gizi,

485
01:13:50,833 --> 01:13:54,708
menyebabkan gangguan fungsi
dan akhirnya gagal jantung.

486
01:14:00,458 --> 01:14:04,625
Ventrikel kiri bisa menyusut
hingga tujuh puluh persen dari ukuran normalnya.

487
01:14:07,250 --> 01:14:11,250
Dia akan memiliki gula darah rendah,
energi rendah dan kekenyangan otot.

488
01:14:13,583 --> 01:14:16,625
Dia akan mengalami
gastrointestinal ulcers

489
01:14:16,750 --> 01:14:20,958
dengan penipisan dinding usus
dan perdarahan sub-mukosa.

490
01:14:22,750 --> 01:14:26,208
Akan ada degeneratif
perubahan pada membran mukosa

491
01:14:26,333 --> 01:14:30,042
dari usus
dan memang semua organ di dalam tubuh.

492
01:25:01,542 --> 01:25:04,708
- Nama?
- Rosaleen Sands.

493
01:25:08,167 --> 01:25:11,375
- Nama?
- John Sands.

494
01:27:25,333 --> 01:27:28,958
Orang-orang selalu bertanya kepada kami,
orang selalu bertanya kepada kami

495
01:27:29,083 --> 01:27:32,833
- Siapa kami...
- Bobby! Polisi!

496
01:27:32,958 --> 01:27:36,833
Dan dari mana kita berasal,
darimana kita berasal

497
01:27:36,958 --> 01:27:40,708
Dan kami beri tahu mereka,
dan kami beri tahu mereka

498
01:27:40,833 --> 01:27:44,375
Kami dari Belfast,
kami dari Belfast

499
01:27:44,500 --> 01:27:48,125
Perkasa, perkasa Belfast,
perkasa, perkasa Belfast

500
01:27:48,250 --> 01:27:51,917
Dan jika mereka tidak dapat mendengar kami,
jika mereka tidak dapat mendengar kami

501
01:27:52,042 --> 01:27:55,708
Kami berteriak sedikit lebih keras,
kami berteriak sedikit lebih lantang...

