1
00:02:36,360 --> 00:02:38,635
Kakek! Kakek!

2
00:02:41,560 --> 00:02:43,471
Ini untuk keluarga saya!

3
00:02:45,160 --> 00:02:48,709
Panen yang sangat baik, Tsering.

4
00:02:49,960 --> 00:02:52,155
Berapa lama

5
00:02:52,640 --> 00:02:54,596
Menurut mu

6
00:02:55,000 --> 00:02:56,479
itu akan memberi kita makan?

7
00:02:56,680 --> 00:02:59,069
Waktu yang sangat lama.

8
00:02:59,280 --> 00:03:00,679
Seumur hidup!

9
00:03:02,880 --> 00:03:04,871
Dengan semua ini

10
00:03:05,120 --> 00:03:09,113
kita bahkan tidak bisa makan desa selama tiga bulan.

11
00:03:09,480 --> 00:03:10,993
Lihatlah kakek, itu kafilah!

12
00:03:12,200 --> 00:03:13,155
Kafilah!

13
00:04:50,360 --> 00:04:51,554
Lhakpa!

14
00:05:06,200 --> 00:05:08,873
Tinle, anakmu telah meninggal.

15
00:05:11,800 --> 00:05:14,075
Dia ingin mengambil rute yang berbeda.

16
00:05:14,640 --> 00:05:17,313
Dia mengatakan itu adalah jalan pintas satu hari.

17
00:05:19,280 --> 00:05:23,034
Saya mengatakan kepadanya itu berbahaya tetapi ia tidak mau mendengarkan.

18
00:05:24,320 --> 00:05:26,595
Beberapa jam kemudian saya menemukan dia. Mati.

19
00:05:31,080 --> 00:05:33,196
Garam ini telah dicampur dengan pasir!

20
00:05:36,800 --> 00:05:38,870
Apa yang kamu tunggu? Bawa dia off.

21
00:07:13,360 --> 00:07:14,759
Baik?

22
00:07:18,800 --> 00:07:21,758
Tsering, saya bilang ...

23
00:07:22,320 --> 00:07:23,912
ayahmu akan terlahir kembali

24
00:07:24,120 --> 00:07:26,953
di kerajaan Padmasambhava.

25
00:07:27,800 --> 00:07:28,949
Kapan?

26
00:07:33,040 --> 00:07:35,190
Ini akan memakan waktu cukup lama baginya untuk sampai ke sana.

27
00:07:36,400 --> 00:07:38,789
Dia harus terbang di atas neraka sebelum

28
00:07:40,160 --> 00:07:41,639
ia mencapai surga Buddha.

29
00:07:42,960 --> 00:07:45,520
Setiap orang harus mati pada akhirnya.

30
00:07:46,040 --> 00:07:47,792
Untuk berapa lama kita akan tinggal mati?

31
00:07:49,560 --> 00:07:52,279
Semua yang hidup harus mati.

32
00:07:52,480 --> 00:07:54,789
Hal ini terlahir kembali lagi dan mati lagi juga.

33
00:07:55,040 --> 00:07:57,838
Berapa banyak nyawa yang dibutuhkan untuk menjadi seorang pemimpin?

34
00:07:58,760 --> 00:08:01,433
Kami telah pemimpin untuk waktu yang sangat lama.

35
00:08:02,360 --> 00:08:03,793
Anda akan berikutnya.

36
00:08:04,760 --> 00:08:07,035
Maukah kau mengajariku apa yang harus dilakukan?

37
00:08:33,600 --> 00:08:35,033
Terima kasih.

38
00:08:35,400 --> 00:08:37,709
Lhakpa menantang pegunungan.

39
00:08:38,040 --> 00:08:40,508
Gunung-gunung tidak melakukan apa-apa padanya!

40
00:08:41,040 --> 00:08:42,189
Saya tahu mereka sangat baik.

41
00:08:42,440 --> 00:08:44,795
Anda lakukan, tetapi Lhakpa tidak.

42
00:08:45,280 --> 00:08:46,759
Dia anak laki-lakiku.

43
00:08:48,920 --> 00:08:51,195
Dia telah mewarisi kekuatan saya!

44
00:08:52,840 --> 00:08:55,673
kebanggaan Anda dan ketekunan adalah apa yang Anda maksud.

45
00:08:56,240 --> 00:09:00,358
Anda tidak tahu apa-apa. Karma berbohong!

46
00:09:02,200 --> 00:09:04,998
Dia telah menyebabkan kecelakaan itu karena ia ingin menjadi pemimpin.

47
00:09:12,560 --> 00:09:14,630
Saya tahu apa yang saya katakan.

48
00:09:16,560 --> 00:09:18,152
Siapa yang akan membawa kita garam sekarang?

49
00:09:18,680 --> 00:09:20,432
Dan bagaimana dengan gandum?

50
00:09:21,600 --> 00:09:23,591
Siapa yang akan mengurus Yaks?

51
00:09:25,240 --> 00:09:26,992
Tidak ada pemimpin, tidak ada lahan.

52
00:09:29,840 --> 00:09:31,831
Tidak ada wanita, ada suami?

53
00:09:32,400 --> 00:09:34,197
Anak saya tanpa seorang ayah?

54
00:12:23,640 --> 00:12:26,279
Ini bukan hari keberuntungan kami.

55
00:12:26,520 --> 00:12:28,476
Mari coba lagi.

56
00:12:28,960 --> 00:12:30,916
Kali ini saya akan mencapai target.

57
00:12:37,560 --> 00:12:38,390
Karma ...

58
00:12:38,680 --> 00:12:42,195
Saya tidak beruntung hari ini. Anda mengambil tembakan.

59
00:12:44,840 --> 00:12:46,910
Aku akan membuat keinginan untuk Anda.

60
00:13:17,000 --> 00:13:18,877
Para Dewa kemenangan!

61
00:13:24,360 --> 00:13:26,828
Terima kasih kepada Anda anak saya akan hidup!

62
00:13:27,040 --> 00:13:30,510
Anda telah hancur jantung roh jahat.

63
00:13:30,720 --> 00:13:34,872
Roh jahat telah meninggal, tapi anak Anda tidak aman belum.

64
00:13:35,480 --> 00:13:37,630
Dapatkan dokter di sini.

65
00:13:38,040 --> 00:13:40,270
Saya lebih percaya pada Anda.

66
00:13:43,160 --> 00:13:45,310
Saya sudah mencari ke mana-mana.

67
00:13:45,600 --> 00:13:48,592
Karma mencapai target.

68
00:13:49,080 --> 00:13:51,469
Memintanya untuk mengajari saya bagaimana untuk menembak.

69
00:13:56,240 --> 00:13:57,798
Ayo mari kita pulang.

70
00:13:58,840 --> 00:14:00,239
Siapa yang akan mengajar saya sekarang?

71
00:14:00,560 --> 00:14:02,790
Jangan khawatir, Anda masih muda.

72
00:14:04,480 --> 00:14:06,516
Tapi saya akan menjadi pemimpin berikutnya.

73
00:14:06,960 --> 00:14:07,597
Pemimpin?

74
00:14:07,840 --> 00:14:08,875
Dengan busur ayah?

75
00:14:09,120 --> 00:14:11,236
Tidak, aku dilempar ke sungai.

76
00:14:13,600 --> 00:14:14,999
Jangan menangis.

77
00:14:15,200 --> 00:14:17,953
Itu bohong. Ini di rumah.

78
00:14:18,240 --> 00:14:19,559
Ini milikmu sekarang.

79
00:14:25,520 --> 00:14:27,431
Karma adalah tangan kanan Lhakpa ini.

80
00:14:27,640 --> 00:14:30,154
Dia adalah salah satu yang harus menjadi pemimpin.

81
00:14:30,920 --> 00:14:33,150
Ia berpengalaman. Dia memiliki kekuatan dan pengetahuan yang dibutuhkan.

82
00:14:35,000 --> 00:14:36,718
Aku akan memimpin kafilah!

83
00:14:37,800 --> 00:14:39,995
Aku telah melakukannya ribuan kali sebelumnya!

84
00:14:40,320 --> 00:14:41,753
Lhakpa sudah mati.

85
00:14:43,120 --> 00:14:45,475
Anaknya Tsering harus mengambil alih.

86
00:14:45,760 --> 00:14:47,637
Dia akan baik-baik saja.

87
00:14:48,760 --> 00:14:51,513
Ini akan waktu bertahun-tahun sebelum ia membuat pemimpin yang baik.

88
00:14:51,800 --> 00:14:53,950
Para dewa berada di sisi saya.

89
00:14:54,320 --> 00:14:57,357
Tinle, kita memiliki iman Anda

90
00:14:57,560 --> 00:14:59,676
dan dalam pengalaman Anda.

91
00:14:59,960 --> 00:15:03,032
Tapi kaki Anda

92
00:15:03,240 --> 00:15:04,559
mereka tidak apa yang mereka dulu.

93
00:15:04,960 --> 00:15:06,951
Aku akan mengambil orang kuat dengan saya.

94
00:15:07,160 --> 00:15:09,230
Dia akan menjadi dukungan saya.

95
00:15:09,520 --> 00:15:11,476
Karma akan menjadi yang terbaik.

96
00:15:12,120 --> 00:15:13,838
Karma adalah pengkhianat!

97
00:15:14,320 --> 00:15:18,313
Dia tidak bisa disalahkan untuk pembunuhan generasi masa lalu.

98
00:15:18,760 --> 00:15:20,512
Mereka membunuh kakek saya!

99
00:15:20,800 --> 00:15:22,552
Dan sekarang mereka telah membunuh anak saya!

100
00:15:24,480 --> 00:15:27,790
Itu adalah sebuah kecelakaan. Karma tidak melakukannya.

101
00:15:28,440 --> 00:15:30,032
Omong kosong!

102
00:15:30,360 --> 00:15:31,554
Kharma dipilih oleh Dewan.

103
00:15:31,880 --> 00:15:34,314
Dewan adalah saya!

104
00:15:37,640 --> 00:15:40,279
Anda tidak akan berada di sini jika bukan untuk saya.

105
00:15:40,840 --> 00:15:45,152
Tinle, tidak ada waktu untuk menemukan orang yang lebih baik daripada Karma.

106
00:16:08,480 --> 00:16:09,959
Lama, apa yang telah Anda memutuskan?

107
00:16:10,240 --> 00:16:12,231
Kelima belas konstelasi ...

108
00:16:15,080 --> 00:16:17,878
Hari Ketigabelas, Senin, konstelasi lima belas ...

109
00:16:18,280 --> 00:16:19,030
Iya nih.

110
00:16:19,240 --> 00:16:20,434
Biarkan aku lihat.

111
00:16:21,200 --> 00:16:23,873
Ketiga belas hari ...

112
00:16:24,200 --> 00:16:25,758
Baik? Kapan kita berangkat?

113
00:16:28,400 --> 00:16:29,799
Karma, bersabarlah!

114
00:16:30,080 --> 00:16:31,195
Itu selalu sama ...

115
00:16:31,960 --> 00:16:35,236
Anda menempatkan hidup kita dipertaruhkan dengan perhitungan tersebut dari Anda.

116
00:16:35,800 --> 00:16:37,916
Kedua belas atau ketiga belas hari ...

117
00:16:38,400 --> 00:16:39,992
Sabar.

118
00:16:40,200 --> 00:16:44,910
Kami melakukannya dengan cara ini sudah sebelum Anda lahir.

119
00:16:45,520 --> 00:16:48,193
Ketiga belas hari, konstelasi lima belas ...

120
00:16:48,440 --> 00:16:50,476
Ini adalah hari terbaik.

121
00:16:50,760 --> 00:16:53,638
Badai salju jangan menunggu.

122
00:16:55,800 --> 00:16:57,392
Kelima belas konstelasi?

123
00:16:58,000 --> 00:17:00,355
Bukankah itu nanti?

124
00:17:00,640 --> 00:17:02,198
Itu diselesaikan kemudian.

125
00:17:04,640 --> 00:17:06,631
Apakah hari ini?

126
00:17:08,480 --> 00:17:11,392
Senin, konstelasi lima belas ...

127
00:17:28,880 --> 00:17:30,836
Saya tidak dapat membantu Anda Tinle.

128
00:17:33,720 --> 00:17:35,517
Sebuah tas garam tidak mengubah apa pun.

129
00:17:37,160 --> 00:17:39,674
Ini akan menjadi pengkhianatan jika saya mengambil tawaran Anda.

130
00:17:40,600 --> 00:17:43,478
Pergi ke Karma. Dia yang terbaik.

131
00:17:44,120 --> 00:17:45,997
Anda dan Anda 'Karma'!

132
00:17:47,320 --> 00:17:49,276
Karma ini ... Karma itu!

133
00:17:49,840 --> 00:17:52,400
Dia akan membawa Anda ke dalam kematian! Anda keluar dari pikiran Anda.

134
00:17:53,000 --> 00:17:55,070
Kau salah, Tinle.

135
00:17:55,760 --> 00:17:58,513
Karma mencoba menyelamatkan Lhakpa.

136
00:17:58,760 --> 00:18:00,671
Karma bisa drop mati!

137
00:18:01,240 --> 00:18:02,559
Dia ingin mengambil tempat saya.

138
00:18:02,760 --> 00:18:05,320
Anda semua berusaha untuk mengatur saya.

139
00:18:21,520 --> 00:18:23,795
Tidak saya bir rasa yang baik, Rabkie?

140
00:18:25,080 --> 00:18:28,959
Itu, hanya tidak membiarkan suami Anda minum terlalu banyak!

141
00:18:53,680 --> 00:18:55,079
Dengan Tide!

142
00:18:55,360 --> 00:18:56,713
Mari kita sebut untuk gencatan senjata.

143
00:18:57,200 --> 00:19:00,670
Anda akan membutuhkan aku. Anda tidak akan menemukan orang lain.

144
00:19:00,960 --> 00:19:02,951
Aku tidak membutuhkan Anda.

145
00:19:03,360 --> 00:19:05,510
Kenapa kau memperlakukan aku seperti ini?

146
00:19:05,720 --> 00:19:08,393
Lhakpa adalah teman saya.

147
00:19:08,760 --> 00:19:11,035
Aku melarang kamu untuk mengatakan namanya!

148
00:19:11,240 --> 00:19:13,231
Gunung-gunung telah melihat segalanya.

149
00:19:13,480 --> 00:19:16,074
Aku akan memimpin kafilah.

150
00:19:16,800 --> 00:19:18,756
Saja Anda akan!

151
00:19:19,240 --> 00:19:22,994
Tidak ada yang akan dengan Anda. Anda tidak melakukan ini di tahun.

152
00:19:23,360 --> 00:19:25,112
Mereka akan menerima saya.

153
00:19:25,760 --> 00:19:28,194
Saya adalah pemimpin mereka sebelum Anda bahkan lahir.

154
00:19:28,400 --> 00:19:31,278
Tsering akan menjadi penggantiku sebelum Anda mati.

155
00:19:32,480 --> 00:19:34,994
kebencian Anda tidak akan membantu kesedihan Anda, Tinle.

156
00:19:43,760 --> 00:19:46,991
Lama ini telah menyimpulkan pada hari keberangkatan!

157
00:19:48,920 --> 00:19:52,071
Kami Lave dalam sepuluh hari!

158
00:19:55,240 --> 00:19:56,832
Kakek!

159
00:19:58,080 --> 00:20:00,355
Siapa yang akan mengambil Yaks kita?

160
00:20:06,680 --> 00:20:08,352
Kakek...

161
00:20:08,880 --> 00:20:10,518
apa yang salah?

162
00:20:11,840 --> 00:20:15,799
Jangan khawatir. Kita akan menemukan seseorang.

163
00:20:16,120 --> 00:20:17,473
Masih ada sepuluh hari lagi.

164
00:20:57,080 --> 00:20:58,911
Apakah Anda mengabaikan saya?

165
00:20:59,720 --> 00:21:01,995
Kita harus mematuhi para dewa.

166
00:21:03,120 --> 00:21:06,317
Anda tidak termasuk di pegunungan lagi.

167
00:21:06,560 --> 00:21:07,310
Anak saya telah meninggal di sana!

168
00:21:07,840 --> 00:21:11,992
Kita tidak bisa membantu Anda.

169
00:21:12,600 --> 00:21:14,875
Jangan memaksa kita untuk mengatakan tidak.

170
00:21:24,040 --> 00:21:26,554
Kakek! Kakek!

171
00:21:27,160 --> 00:21:29,754
Mengapa mereka menolak untuk membantu Anda?

172
00:21:33,120 --> 00:21:36,237
Ini tidak mudah untuk mengambil tempat ayahmu.

173
00:21:48,920 --> 00:21:52,515
Apakah Anda lupa jalan pulang?

174
00:21:52,800 --> 00:21:53,949
Sudah lama memang.

175
00:21:58,720 --> 00:22:02,793
Setiap kali Anda ingin mengubah nasib Anda Anda datang kepada saya.

176
00:22:14,280 --> 00:22:15,952
Datang ke sini, anak laki-laki.

177
00:22:26,000 --> 00:22:29,390
Mulai sekarang Anda akan dipanggil Pasang.

178
00:22:30,200 --> 00:22:31,997
Nama saya Tsering!

179
00:22:32,880 --> 00:22:34,279
Mulai sekarang Anda Pasang.

180
00:22:35,120 --> 00:22:37,634
Tsering! The lama ini telah menelepon saya Tsering.

181
00:22:50,600 --> 00:22:52,079
roh-roh jahat yang dalam perjalanan mereka.

182
00:22:52,560 --> 00:22:56,678
Mereka cemburu pada kami. Kami memiliki banyak Yaks.

183
00:22:58,080 --> 00:23:02,153
Jika kita memberikan nama pandai besi mereka tidak akan merugikan Anda.

184
00:23:02,680 --> 00:23:06,229
Ayahmu sudah mati. Itu adalah tugas Anda untuk menggantikannya.

185
00:23:07,480 --> 00:23:08,629
Saya akan membantu Anda.

186
00:24:11,840 --> 00:24:13,910
Apa yang kau lakukan, Karma?

187
00:24:20,160 --> 00:24:21,195
Saya pergi.

188
00:24:22,360 --> 00:24:25,033
Sekarang? Anda tidak bisa pergi sekarang.

189
00:24:25,560 --> 00:24:27,391
Musim dingin datang.

190
00:24:28,800 --> 00:24:30,552
Apakah Anda percaya pada perhitungan tersebut?

191
00:24:31,160 --> 00:24:33,151
Ini adalah Dewa, Karma.

192
00:24:33,560 --> 00:24:36,120
Mereka bisa mengatakan apa pun yang mereka inginkan.

193
00:24:36,520 --> 00:24:38,556
Apakah Anda meninggalkan semua sendiri?

194
00:24:39,080 --> 00:24:40,149
Saya dan Yaks saya.

195
00:24:40,640 --> 00:24:41,709
Bergabung dengan saya.

196
00:24:44,400 --> 00:24:46,834
Ayah saya akan membunuh saya.

197
00:24:47,440 --> 00:24:51,035
Siapa yang membawa garam? Anda atau ayah Anda?

198
00:24:51,320 --> 00:24:53,436
Dia terlalu tua. Kami akan bergabung Tinle.

199
00:24:54,720 --> 00:24:55,869
Dengan Tide!

200
00:24:59,520 --> 00:25:01,511
Ya, Tinle. Berbicara tentang laki-laki muda.

201
00:27:06,680 --> 00:27:08,033
Kemari.

202
00:27:10,960 --> 00:27:13,713
Ambil Tinle ke Norbou.

203
00:27:21,040 --> 00:27:23,634
Kakek Tinle, datang dengan saya!

204
00:28:01,880 --> 00:28:03,632
Apakah warna yang tepat ini?

205
00:28:10,000 --> 00:28:13,595
biru tidak sejelas itu kemarin. Menonton erat.

206
00:28:16,520 --> 00:28:18,590
Kita tidak akan pernah menyelesaikan ini dalam waktu.

207
00:28:18,880 --> 00:28:21,235
Itu terserah para Dewa.

208
00:28:21,440 --> 00:28:23,556
Kami tidak menentukan kapan kita sudah selesai.

209
00:28:25,080 --> 00:28:26,877
Kami tidak memiliki pengaruh di atasnya.

210
00:28:27,360 --> 00:28:29,316
fresco tahu ...

211
00:28:30,480 --> 00:28:32,232
ketika hal itu dilakukan.

212
00:28:45,760 --> 00:28:46,954
Apa itu ?

213
00:28:49,160 --> 00:28:50,513
Mengapa kamu di sini ?

214
00:28:53,360 --> 00:28:54,679
Norbu ...

215
00:28:57,760 --> 00:28:58,795
Ayah!

216
00:29:04,640 --> 00:29:06,358
Karma, Karma!

217
00:29:07,040 --> 00:29:08,758
Ajari aku cara menggunakan busur!

218
00:29:08,960 --> 00:29:11,190
Pertama Anda harus mendapatkan senjata yang kuat.

219
00:29:11,400 --> 00:29:15,029
Ini sangat penting. Apakah kamu mengerti?

220
00:29:15,480 --> 00:29:17,152
Bagaimana, bagaimana!

221
00:29:22,640 --> 00:29:25,518
Kami berangkat besok pagi .. Datang dengan saya.

222
00:29:25,720 --> 00:29:26,914
Tapi itu sebelum tanggal yang ditetapkan!

223
00:29:27,560 --> 00:29:30,393
Akan ada badai salju segera.

224
00:29:30,840 --> 00:29:32,592
Anda ingin meninggalkan sebelum Tinle bukan?

225
00:29:33,160 --> 00:29:34,673
Ayo pergi bersama.

226
00:29:36,880 --> 00:29:37,710
Ayolah,

227
00:29:38,280 --> 00:29:40,316
Tinle tidak bisa melakukan ini sendiri.

228
00:29:40,840 --> 00:29:43,070
Saya ingin bergabung

229
00:29:43,680 --> 00:29:45,159
tapi dia menolak.

230
00:29:46,440 --> 00:29:47,316
Anda memintanya.

231
00:29:47,600 --> 00:29:48,669
Dimana dia?

232
00:29:49,720 --> 00:29:50,948
Dia di biara!

233
00:29:57,600 --> 00:29:59,716
Norbou! Dia mendapatkan Norbou!

234
00:30:00,000 --> 00:30:02,036
Norbou ... mengapa ia melakukan itu?

235
00:30:02,960 --> 00:30:05,315
Dia tidak tahu apa yang dia lakukan.

236
00:30:06,120 --> 00:30:07,792
Dia ada tapi kesedihan.

237
00:30:08,080 --> 00:30:09,957
Dan apa yang menyiksa Anda, Karma?

238
00:30:25,440 --> 00:30:26,998
Itu tidak mungkin!

239
00:30:27,320 --> 00:30:29,390
Karma adalah teman terbaik saudara saya.

240
00:30:31,080 --> 00:30:32,638
Iya nih,

241
00:30:33,120 --> 00:30:35,190
tetapi hal-hal telah berubah.

242
00:30:35,520 --> 00:30:39,274
Kakakmu sudah mati dan saya tidak dapat melihat setelah Yaks saja.

243
00:30:40,400 --> 00:30:42,550
Akan Anda memimpin kafilah?

244
00:30:42,760 --> 00:30:44,398
Saya tidak punya pilihan lain.

245
00:30:44,600 --> 00:30:47,353
Mengapa? Memilih orang lain.

246
00:30:47,680 --> 00:30:49,636
Orang ini adalah Anda, anak kedua saya.

247
00:30:49,840 --> 00:30:51,796
Saya melakukan perjalanan selama dua hari ??

248
00:30:52,000 --> 00:30:54,514
Saya tidak tahu apa-apa tentang pegunungan,

249
00:30:54,760 --> 00:30:57,035
yang Yaks atau garam.

250
00:30:57,800 --> 00:30:58,630
Anda akan belajar.

251
00:30:58,880 --> 00:31:00,313
Tidak.

252
00:31:00,520 --> 00:31:02,954
Aku sudah di sini sejak saya berusia delapan tahun.

253
00:31:03,160 --> 00:31:05,799
Saya bisa membaca, tahu bagaimana berdoa dan cat.

254
00:31:06,000 --> 00:31:07,752
Kau ingin aku menjadi seorang lama.

255
00:31:08,480 --> 00:31:10,948
Saya tidak ada orang untuk memimpin kafilah.

256
00:31:11,440 --> 00:31:13,351
Anda memiliki cukup pakaian

257
00:31:13,560 --> 00:31:15,915
dan makanan. Kami tidak.

258
00:31:16,520 --> 00:31:19,637
Anda mengirim saya ke sini sebagai anak-anak.

259
00:31:19,840 --> 00:31:22,400
Dan sekarang Anda ingin mengirim saya ke pegunungan.

260
00:31:22,600 --> 00:31:25,751
- Kamu takut? - Tidak cukup takut untuk menolak.

261
00:31:25,960 --> 00:31:28,190
Anda tidak lagi saudara Lhakpa ini?

262
00:31:28,800 --> 00:31:31,792
Katakanlah doa-doa Anda jika itu semua dapat Anda lakukan!

263
00:31:32,280 --> 00:31:34,510
Aku akan membawa Tsering bersama! Dia setidaknya tidak takut.

264
00:31:55,920 --> 00:31:57,638
Apakah kita berangkat besok?

265
00:31:58,160 --> 00:32:00,515
Pergi tidur! Ini akan menjadi perjalanan panjang!

266
00:32:00,720 --> 00:32:03,359
Istri saya ingin mengucapkan selamat tinggal malam ini!

267
00:32:03,640 --> 00:32:04,675
Bersenang senang lah!

268
00:32:22,000 --> 00:32:23,069
Pema!

269
00:32:24,160 --> 00:32:25,559
Apakah kamu disana?

270
00:32:41,960 --> 00:32:43,757
Apakah kamu ingat...

271
00:32:44,520 --> 00:32:45,953
tempat persembunyian kami ketika kami anak-anak ...

272
00:32:46,640 --> 00:32:48,631
Apakah Anda menelepon saya hanya untuk itu?

273
00:32:48,840 --> 00:32:51,115
Anda tidak bisa pergi!

274
00:32:51,600 --> 00:32:54,672
Tidak sebelum Tinle telah kembali.

275
00:32:55,000 --> 00:32:56,991
Kenapa tidak?

276
00:32:57,720 --> 00:32:58,835
Hal ini hukum Tinle ini!

277
00:32:59,360 --> 00:33:01,271
Tidak, itu adalah Dolpo ini.

278
00:33:01,560 --> 00:33:03,118
Tinle bukan Dolpo.

279
00:33:03,320 --> 00:33:06,198
Dia akan mengambil keputusan untuk dirinya sendiri, Anda dan orang lain!

280
00:33:06,480 --> 00:33:07,674
Cukup!

281
00:33:09,960 --> 00:33:11,029
Pema ...

282
00:33:12,480 --> 00:33:14,516
Pergilah ke berkabung.

283
00:33:15,280 --> 00:33:16,838
Ikutlah dengan kami.

284
00:33:18,680 --> 00:33:19,749
Dan membawa Tsering.

285
00:33:21,320 --> 00:33:22,639
Kami akan menambahkan Yaks Anda untuk pasukan.

286
00:33:24,040 --> 00:33:26,838
Apa yang akan Anda lakukan jika Anda tidak bisa menjual garam?

287
00:33:27,120 --> 00:33:28,075
Tinle akan kembali.

288
00:33:29,320 --> 00:33:30,833
Tinle sudah tua!

289
00:33:31,880 --> 00:33:34,348
Dia tidak bisa berpikir jernih lagi.

290
00:33:38,280 --> 00:33:39,759
Aku tidak akan dengan Anda.

291
00:33:42,400 --> 00:33:43,515
Pema ...

292
00:33:44,560 --> 00:33:46,471
Saya berangkat besok saat fajar.

293
00:33:58,720 --> 00:34:01,518
Apakah kamu siap? Percepat! Kami siap. Datang.

294
00:34:33,880 --> 00:34:35,552
Karma ... ayahmu ...

295
00:34:59,920 --> 00:35:03,071
Karma, semua anak-anak kami pergi bersama dengan Anda.

296
00:35:03,400 --> 00:35:04,992
Saya tidak memaksa siapa pun untuk datang dengan saya.

297
00:35:05,880 --> 00:35:08,269
Saya tidak dapat mendukung Tinle.

298
00:35:08,480 --> 00:35:11,597
Saya ingin Anda sebagai pemimpin kami, tapi tidak seperti itu.

299
00:35:11,840 --> 00:35:13,068
Saya tidak punya pilihan lain.

300
00:35:13,320 --> 00:35:17,074
Jika Anda pergi lebih cepat para dewa akan melawan Anda.

301
00:35:17,280 --> 00:35:19,111
Anda akan dibuang dari Dolpo.

302
00:35:19,360 --> 00:35:21,430
Saya mengambil Dolpo dengan saya!

303
00:35:22,040 --> 00:35:23,996
Anda tidak lagi bagian dari ini!

304
00:36:40,520 --> 00:36:42,351
Tinle telah kembali!

305
00:37:00,120 --> 00:37:01,838
Apakah Anda melihat anak saya?

306
00:37:02,480 --> 00:37:03,833
Tidak...

307
00:37:04,520 --> 00:37:05,555
Saya melihat Tinle.

308
00:37:07,520 --> 00:37:10,114
Norbou tidak dengan dia.

309
00:37:11,080 --> 00:37:12,752
Apa yang terjadi?

310
00:37:13,040 --> 00:37:14,234
Apa kau sendirian?

311
00:37:14,760 --> 00:37:16,318
Mengapa? Semua orang di sini!

312
00:37:16,680 --> 00:37:17,908
Tidak Karma dan

313
00:37:18,240 --> 00:37:19,593
yang lain telah meninggalkan.

314
00:37:19,800 --> 00:37:21,313
Garam! Dimana garam?

315
00:37:21,600 --> 00:37:22,476
Aku punya tambang!

316
00:37:22,720 --> 00:37:23,550
Saya juga!

317
00:37:25,000 --> 00:37:26,353
anak-anak saya memiliki semua garam saya!

318
00:37:26,560 --> 00:37:27,913
Saya, saya punya tambang juga!

319
00:37:28,160 --> 00:37:30,469
Apa yang kita lakukan dengan garam kita?

320
00:37:30,920 --> 00:37:32,433
Sama seperti biasa.

321
00:37:34,520 --> 00:37:36,238
Kami akan berangkat pada tanggal ditetapkan.

322
00:37:36,560 --> 00:37:39,279
Tinle, kami terlalu tua.

323
00:37:39,560 --> 00:37:40,788
saya melihat

324
00:37:41,040 --> 00:37:43,031
beberapa pria tangguh dan koperasi.

325
00:37:44,360 --> 00:37:47,158
Cetak, Paljor, Tensing ...

326
00:37:47,800 --> 00:37:49,153
kami akan membuatnya bersama-sama.

327
00:37:49,440 --> 00:37:50,475
Dengan Tide!

328
00:37:51,440 --> 00:37:54,910
Sudah bertahun-tahun .... Kami tidak bisa melakukan ini lagi.

329
00:37:55,120 --> 00:37:56,269
Para dewa berada di pihak kita!

330
00:37:56,560 --> 00:37:59,757
Gunung-gunung sekutu kami.

331
00:38:00,000 --> 00:38:02,958
Di sini kita akan mati karena malu!

332
00:38:12,000 --> 00:38:13,319
Karma!

333
00:38:15,200 --> 00:38:17,077
Anda melakukannya!

334
00:38:17,280 --> 00:38:18,793
Kami melakukan ini bersama-sama.

335
00:38:19,120 --> 00:38:20,712
Hidup Karma!

336
00:38:46,120 --> 00:38:48,190
Kami akan pergi, seperti di hari tua ...

337
00:38:49,120 --> 00:38:51,031
Saya Ngeunpo tua.

338
00:38:56,080 --> 00:38:59,629
Kami akan menunjukkan kepada mereka.

339
00:39:00,120 --> 00:39:03,635
Ayah, ada tas lain di dalam. Apakah Anda membutuhkannya?

340
00:39:05,640 --> 00:39:07,517
Ya, membawanya ke saya!

341
00:39:35,520 --> 00:39:38,114
Pasang, hentikan itu, demi Tuhan!

342
00:39:48,080 --> 00:39:50,196
Garam! Cepat!

343
00:39:50,840 --> 00:39:53,798
Kita tidak harus buang itu.

344
00:39:55,080 --> 00:39:57,196
Cepat!

345
00:40:59,600 --> 00:41:03,309
Lama Norbou. Apa yang kamu lakukan di sini? Pulang ke rumah.

346
00:41:07,880 --> 00:41:10,075
Anak saya adalah anggota kafilah sekarang!

347
00:41:14,560 --> 00:41:16,357
satu ini tidak terpasang dengan benar.

348
00:41:16,560 --> 00:41:19,358
Ini akan jatuh jika Anda tidak hati-hati.

349
00:41:19,720 --> 00:41:21,836
Bantu aku.

350
00:41:24,600 --> 00:41:25,794
Mengikat simpul di dalamnya. Ayolah.

351
00:41:26,080 --> 00:41:27,638
Ayolah.

352
00:41:28,760 --> 00:41:30,113
berkat akan kemudian.

353
00:41:34,760 --> 00:41:36,318
Pertama kita mendapatkan simpul ini benar.

354
00:41:38,560 --> 00:41:39,709
Apakah itu OK sekarang?

355
00:41:39,920 --> 00:41:41,239
Ya itu akan melakukan.

356
00:41:43,560 --> 00:41:46,438
Memakai sepatu bot Anda, anak laki-laki.

357
00:42:01,840 --> 00:42:03,910
Jangan khawatir.

358
00:42:04,200 --> 00:42:08,159
Musim dingin datang. Anda semua orang tua.

359
00:42:08,760 --> 00:42:11,069
Bagaimana jika itu akan salju?

360
00:42:11,400 --> 00:42:13,152
Jangan khawatir. Pasang akan baik-baik saja.

361
00:42:13,520 --> 00:42:15,192
Kami akan merawat anak kita.

362
00:42:16,440 --> 00:42:18,396
Tapi kau anak ...

363
00:42:57,200 --> 00:42:59,191
Percepat! Pindahkan!

364
00:43:53,240 --> 00:43:55,037
Ayolah. Pindah!

365
00:44:09,840 --> 00:44:10,909
Dengan Tide!

366
00:44:13,080 --> 00:44:15,036
Kami belum di sini

367
00:44:15,240 --> 00:44:16,878
untuk waktu yang lama!

368
00:44:19,280 --> 00:44:21,077
Kamu bisa mengatakannya lagi! Aku lelah.

369
00:44:45,200 --> 00:44:46,519
Apakah Anda saudara ayah saya?

370
00:44:47,400 --> 00:44:49,038
iya nih. Apakah saya terlihat seperti yang Anda bayangkan?

371
00:44:50,760 --> 00:44:53,638
Ayah mengatakan Anda telah dikurung selama bertahun-tahun.

372
00:44:54,480 --> 00:44:56,471
Sebuah biara tidak penjara.

373
00:44:56,920 --> 00:44:58,114
Anda tidak terkunci?

374
00:44:58,480 --> 00:45:02,951
Ketika Anda mengatakan doa-doa Anda jiwa meninggalkan tubuh.

375
00:45:03,440 --> 00:45:05,158
Ini adalah kebebasan murni.

376
00:45:06,040 --> 00:45:08,190
Mana itu meninggalkan tubuh itu?

377
00:45:14,640 --> 00:45:16,710
The yak hilang!

378
00:45:17,280 --> 00:45:21,273
Old Ngeunpo, berjalan seperti di hari tua.

379
00:45:28,080 --> 00:45:29,513
Pergi!

380
00:45:38,120 --> 00:45:39,030
Mudah!

381
00:45:39,600 --> 00:45:41,033
Anda menakut-nakuti mereka!

382
00:45:41,440 --> 00:45:43,874
Jangan melambaikan tangan dan kaki seperti itu.

383
00:45:44,160 --> 00:45:46,879
Rasakan irama Yaks.

384
00:45:47,080 --> 00:45:49,548
Jangan membuat gerakan tiba-tiba.

385
00:45:50,040 --> 00:45:52,998
Jika Anda berdoa kepada dewa-dewa seperti ini Anda akan menakut-nakuti mereka.

386
00:45:57,640 --> 00:46:00,438
- Apakah kau tidak lelah? - Saya baik-baik saja.

387
00:46:05,600 --> 00:46:08,353
Saya pernah mendengar Anda seorang pelukis yang baik.

388
00:46:08,560 --> 00:46:10,949
Tidak, tapi lukisan dinding saya baik.

389
00:46:19,200 --> 00:46:21,191
Ayah saya tidak berubah sedikit.

390
00:46:21,520 --> 00:46:22,794
Ketika dia berteriak,

391
00:46:23,120 --> 00:46:25,680
manusia dan hewan menundukkan kepala mereka dan berjalan melewati.

392
00:46:27,120 --> 00:46:28,269
Tapi di mana untuk?

393
00:46:42,880 --> 00:46:45,314
Ada mereka, kembali ke sana!

394
00:46:53,400 --> 00:46:54,150
Apa yang terjadi?

395
00:46:54,360 --> 00:46:56,715
Tiba-tiba ia jatuh.

396
00:46:56,920 --> 00:46:57,989
Para dewa mengalami balas dendam mereka.

397
00:46:58,600 --> 00:47:00,830
Mereka mengirimkan roh-roh jahat turun.

398
00:47:01,160 --> 00:47:02,195
Para dewa telah meninggalkan kita.

399
00:47:02,400 --> 00:47:06,234
Karma, apa yang harus kita lakukan?

400
00:47:07,200 --> 00:47:09,236
Ini salahmu.

401
00:47:14,240 --> 00:47:16,037
Berikut adalah racun nya.

402
00:47:16,920 --> 00:47:19,673
Ini adalah roh jahat kami.

403
00:47:23,560 --> 00:47:26,791
Siapa pun yang takut katakan padaku, tapi jangan salahkan saya untuk itu!

404
00:48:45,240 --> 00:48:47,708
Kakek, kaki saya sakit.

405
00:48:48,400 --> 00:48:49,753
Apakah kita harus pergi sejauh ini besok?

406
00:48:50,040 --> 00:48:52,110
Ya, dan hari-hari setelah itu juga ...

407
00:48:53,960 --> 00:48:56,474
Akhirnya, Anda akan mengembangkan jagung di bawah kaki Anda.

408
00:48:57,560 --> 00:48:59,118
Anda akan menjadi Dolpopa nyata!

409
00:49:01,400 --> 00:49:02,628
awal sangat sulit.

410
00:49:02,920 --> 00:49:04,353
Tetap seperti itu.

411
00:49:04,640 --> 00:49:06,551
Berhenti mengeluh!

412
00:49:07,640 --> 00:49:09,596
Karma punya keunggulan empat hari.

413
00:49:10,760 --> 00:49:12,876
Kita harus menyusul mereka sebelum lulus.

414
00:49:56,040 --> 00:49:59,077
'' Buddha dari tiga era, Padmasambhava ...

415
00:49:59,280 --> 00:50:03,717
'' Rid kita dari segala hambatan, internal, eksternal atau tersembunyi ...

416
00:50:03,920 --> 00:50:06,480
Membuat keinginan kita menjadi kenyataan. ''

417
00:50:19,040 --> 00:50:21,793
Aku tidak berjalan lebih jauh. Dan aku lapar.

418
00:50:22,000 --> 00:50:23,797
Sedikit saja...

419
00:50:24,000 --> 00:50:26,230
Saya lapar. Berhenti.

420
00:50:28,200 --> 00:50:29,474
Berhenti. Semua orang.

421
00:50:30,200 --> 00:50:31,349
Pasang lapar.

422
00:50:31,640 --> 00:50:33,596
Tinle, terlihat,

423
00:50:34,040 --> 00:50:36,349
mereka lelah. Mereka sudah berhenti.

424
00:50:42,960 --> 00:50:44,552
Apa masalahnya?

425
00:50:47,800 --> 00:50:50,473
Saya ingin pulang ke rumah.

426
00:50:51,600 --> 00:50:54,114
Apa yang kita makan ketika kami tidak menjual garam?

427
00:50:55,440 --> 00:50:57,749
kakekmu tidak pernah menyerah.

428
00:51:01,880 --> 00:51:05,190
Paljor, menjelaskan kepadanya ...

429
00:51:05,680 --> 00:51:08,194
bahwa Dolpopa benar tidak pernah menyerah.

430
00:51:08,400 --> 00:51:12,678
Aku terlalu lelah untuk tetap itu.

431
00:51:14,240 --> 00:51:17,312
Itu karena kita Anda mendapatkan lebih banyak dan lebih di belakang hari ke hari.

432
00:51:17,760 --> 00:51:19,113
Saya dan Pasang akan kembali.

433
00:51:20,280 --> 00:51:22,191
Tidak Anda tidak akan.

434
00:51:22,840 --> 00:51:24,751
Apa yang akan Anda lakukan di desa?

435
00:51:27,960 --> 00:51:29,188
Pasang belongs here.

436
00:51:29,800 --> 00:51:31,711
Dia masih anak-anak.

437
00:51:34,360 --> 00:51:36,112
Kemarin dia adalah salah satu ...

