1
00:00:26,823 --> 00:01:12,823
 

2
00:01:16,824 --> 00:01:19,100
Yang berbentuk kotak ?

3
00:01:19,160 --> 00:01:23,336
Itu adalah
tempat aku menaruh foto-fotoku, film negatifku.

4
00:01:24,265 --> 00:01:27,974
Oke, baik, karena sementara itu
kugunakan untuk menjadi lemariku, David, jadi..

5
00:01:30,271 --> 00:01:34,276
Apakah akan kau pakai untuk tempat
penyimpanan juga ? Apakah dia akan pindah ke sana ?

6
00:02:05,473 --> 00:02:08,420
Halo ?

7
00:02:09,443 --> 00:02:13,949
Amy, kau sudah bangun ?
Ini sudah siang.

8
00:02:15,015 --> 00:02:20,431
Jadi aku memesan si bibir besar Wanguni ini .

9
00:02:20,488 --> 00:02:22,263
Patungnya....

10
00:02:22,323 --> 00:02:24,325
..pada tiga bulan lalu untuk ruangan yang baru.

11
00:02:24,391 --> 00:02:27,861
Itu adalah patung dari kaca karya Bob Wanguni.

12
00:02:27,928 --> 00:02:31,341
Dengan bibir besarnya
Dia terkenal karena bibirnya, Wanguni.

13
00:02:31,398 --> 00:02:36,108
Jadi hari ini aku terima telpon,...katanya akan dibutuhkan
waktu 10 minggu untuk membawanya sampai ke sini.

14
00:02:37,171 --> 00:02:38,172
Ooh...

15
00:02:40,875 --> 00:02:43,014
Jadi kita harus menyiapkan makan malam  ...

16
00:02:43,077 --> 00:02:45,523
...untuk klien yang prospektif bersama istrinya.

17
00:02:45,579 --> 00:02:46,785
Baik.

18
00:02:46,847 --> 00:02:49,327
Mereka akan tinggal disini selama musim panas,
dengan anak lelaki-nya.

19
00:02:49,383 --> 00:02:50,885
- Mmm.
- Dan, um ...

20
00:02:50,951 --> 00:02:53,022
Aku tidak mengatakan bahwa kau...kau tidak boleh datang.

21
00:02:54,755 --> 00:02:58,703
- Apa yang kau tidak katakan ?
- Yah, aku tidak tidak mengatakan apapun.

22
00:02:58,759 --> 00:03:01,171
Aku katakan, tentu saja, kau bisa datang.
Kau kan tinggal di sini.

23
00:03:01,228 --> 00:03:03,936
- Aku memang tinggal di sini.
- Yah, walau hanya di beberapa tempat ...

24
00:03:03,998 --> 00:03:05,875
Aku tidak tahu apa bedanya itu, hmm..?

25
00:03:07,535 --> 00:03:12,348
Dengar, Sayang, aku ingin kau ...
sedikit menyesuaikan....

26
00:03:13,407 --> 00:03:16,980
- Apa ?
- Aku ingin kau mengenakan busana yang lebih bagus.

27
00:03:17,044 --> 00:03:18,819
Oh, Mam, aku...

28
00:03:18,879 --> 00:03:22,190
Ingat, aku telah beberapa kali
mengajakmu pergi berbelanja.

29
00:03:22,249 --> 00:03:26,823
Aku tidak mungkin kan mengajakmu menghadiri
pesta makan malam dengan kau hanya mengenakan T-shirt yang lusuh.

30
00:03:26,887 --> 00:03:29,493
Ayolah.
Aku ingin kau sedikit berupaya.

31
00:03:29,557 --> 00:03:31,935
Aku sepertinya merasa kita tidak
akan pergi berbelanja sekarang.

32
00:03:31,992 --> 00:03:34,097
Apakah menurutmu bahwa ayahmu
merasa sebagai pemenang pada waktu ...

33
00:03:34,161 --> 00:03:36,163
...perjamuan Makan malam dengan beberapa pengacara New York pada usia-nya itu ?

34
00:03:37,565 --> 00:03:40,444
Aku sedang mengalami masalah yang sulit saat ini, Mam.

35
00:03:40,501 --> 00:03:42,037
Aku tahu.

36
00:03:43,237 --> 00:03:46,684
Dengar, aku..aku telah berbicara dengan Phyllis Nagel.
Kau kenal jennifer, kan.

37
00:03:46,740 --> 00:03:49,186
Jennifer sedang mengalami banyak masalah juga.

38
00:03:49,243 --> 00:03:51,621
Baru-baru ini, uh...untuk novel keduanya.....

39
00:03:51,679 --> 00:03:54,057
...sedang diperbincangkan oleh beberapa pers.

40
00:03:54,114 --> 00:03:56,355
Dia kelihatan sangat galau.

41
00:03:56,417 --> 00:04:00,422
Jadi dia berusaha mencari solusi untuk mengatasi hal itu.

42
00:04:00,487 --> 00:04:02,330
Beberapa kiat ...

43
00:04:02,389 --> 00:04:04,699
..untuk mengatasi tekanan atau apalah itu namanya.

44
00:04:05,526 --> 00:04:09,099
Hanya untuk membantunya melewati masa transisi yang sulit.

45
00:04:10,064 --> 00:04:13,375
Amy, kau tidak seharusnya hanya tinggal
dirumah dalam tiga bulan.

46
00:04:18,505 --> 00:04:21,247
Ini sangat baik bagimu untuk jalan-jalan
keluar dari rumah, Amy.

47
00:04:22,977 --> 00:04:26,823
Caley akan begitu senang.
Dia sangat mengharapkanmu datang.

48
00:04:26,881 --> 00:04:29,418
- Hmm.
- Adakah dia ?

49
00:04:29,483 --> 00:04:33,625
Oh, Am.... aku..aku.. ingat waktu itu, um ...

50
00:04:33,687 --> 00:04:35,792
Monica Cohen, ibu dari Jessica.

51
00:04:35,856 --> 00:04:42,398
Dia mengatakan kepadaku bahwa Jessica
sedang mengikuti pelatihan guru yoga.

52
00:04:42,463 --> 00:04:45,603
Menurutku mungkin kau
bisa melakukan sesuatu.

53
00:04:45,666 --> 00:04:49,375
- Hah ?
- Aku bahkan tidak ingin berlatih yoga, Mam.

54
00:04:49,436 --> 00:04:50,938
Yah, kau bisa mencoba dulu.

55
00:04:51,005 --> 00:04:52,882
Kau tahu kan, eh..., Noah dan Missy ...

56
00:04:52,940 --> 00:04:55,147
...yang menginginkan kau untuk menjaganya.

57
00:04:55,209 --> 00:04:56,347
- Minggir dulu.
- Apa ?

58
00:04:56,410 --> 00:04:59,084
- Astaga.
- Oh, Tuhan.

59
00:05:06,587 --> 00:05:09,295
- Hai.
- Hay. pinjam embernya...dong.

60
00:05:09,356 --> 00:05:11,495
- Hah ?
- Sekalian airnya, amoniak, kain pel.

61
00:05:11,558 --> 00:05:13,731
Astaga. Itu sungguh memualkan.

62
00:05:13,794 --> 00:05:15,296
Amy ada dimana ?

63
00:05:18,565 --> 00:05:21,705
Ini benar-benar soal keturunan.
Noah juga selalu mabuk darat ketika aku sedang mengemudi.

64
00:05:23,337 --> 00:05:25,180
Kau tahu klien besar yang kita sedang berusaha
untuk mendapatkan dia, kan, Amy ?

65
00:05:25,239 --> 00:05:27,845
Aku bilang padanya untuk mengenakan busana yang bagus
dalam jamuan makan malam itu.

66
00:05:27,908 --> 00:05:30,411
Dia tahu, Mam. dia sudah sering melakukan
hal itu untuk David.

67
00:05:30,477 --> 00:05:33,515
-  Noah.
-  Apa ? Apakah aku bahkan tidak boleh menyebutkan namanya ?

68
00:05:34,882 --> 00:05:36,327
Hai.

69
00:05:36,383 --> 00:05:38,260
- Oh, ada dia !
- Hai.

70
00:05:38,319 --> 00:05:41,163
Ooh, aku akan menangkapmu.
Aku akan menangkapmu,... menangkapmu,...menangkapmu.

71
00:05:41,221 --> 00:05:45,101
- Jangan, Nenek !
- Aku akan menangkapmu !

72
00:05:45,159 --> 00:05:47,799
Amy, serius.
Kau harus mampu mengatasi hal ini untuk menghadiri pesta.

73
00:05:47,861 --> 00:05:51,434
Dengar, jika kantor sampai mendapatkan klien ini,
Ayah akan mendapatkan pensiun.

74
00:05:51,498 --> 00:05:55,378
Dia harus mendapatkan pensiun itu, Amy.
Kalau tidak, aku bisa mati lemas.

75
00:05:55,436 --> 00:05:57,746
Kenakan busana yang bagus untuk dipakai, oke ?

76
00:06:05,913 --> 00:06:07,893
Apa yang harus kukenakan.

77
00:06:12,486 --> 00:06:14,591
- Hei, Amy.
- Hei, Gary.

78
00:06:14,655 --> 00:06:18,193
Ibumu berpesan untuk menyampaikan kepadamu,
bahwa dia membawa Infinity-nya keluar.

79
00:06:18,258 --> 00:06:20,295
Sialan.

80
00:06:42,216 --> 00:06:45,823
- Ada yang bisa kubantu ?
- Oh... Ya.

81
00:06:45,886 --> 00:06:48,423
Aku hanya perlu T-shirt yang baru.

82
00:06:48,489 --> 00:06:51,368
Kami punya beberapa Pima yang baru
terbuat dari katun super lembut hari ini.

83
00:06:51,425 --> 00:06:53,962
Oke. Terima kasih.

84
00:07:06,540 --> 00:07:08,213
Sial.

85
00:07:11,178 --> 00:07:13,488
Oh.

86
00:07:13,547 --> 00:07:16,391
- Bisakah kau melepaskan kemejanya dulu ?
- Tentu... aku...

87
00:07:16,450 --> 00:07:19,727
Ya... baik... baik... maafkan aku.

88
00:07:19,787 --> 00:07:22,961
Maksudku...
Aku tidak mencurinya.

89
00:07:28,028 --> 00:07:30,099
Hei, Karen.

90
00:07:35,069 --> 00:07:36,571
Ini aku Amy Minsky.

91
00:07:38,272 --> 00:07:42,687
Oh. Kita, um.., pernah pergi ke
West Farms bersama-sama.

92
00:07:44,311 --> 00:07:47,849
Aku yang mengambil gambar untuk buku tahunan
tim sepak bola ketika kau sebagai wakil kapten.

93
00:07:49,083 --> 00:07:51,927
Oh,.. yah.
Apakah kau yang memakai kacamata waktu itu ?

94
00:07:51,985 --> 00:07:53,555
Ya.

95
00:07:54,354 --> 00:07:55,856
Dan kau terlihat...

96
00:07:55,923 --> 00:07:57,459
Lebih besar.

97
00:07:57,524 --> 00:07:59,526
- Itukah kau ?
- Ya.

98
00:07:59,593 --> 00:08:02,437
Oh, aku benar-benar tidak bisa mempercayainya.

99
00:08:02,496 --> 00:08:05,102
- Lihatlah aku.
- Oh, wow.

100
00:08:05,165 --> 00:08:08,169
Apakah kau percaya ?
Dan aku sudah mempunyai dua anak.

101
00:08:08,235 --> 00:08:11,375
- Aku seperti, "Scotty, turun."
- Mmm.

102
00:08:11,438 --> 00:08:13,714
- Apakah kau sudah mempunyai anak ?
- Tidak, aku belum... Tidak.

103
00:08:13,774 --> 00:08:16,687
Wow...segala sesuatunya memang selalu berubah.

104
00:08:17,611 --> 00:08:18,954
Mmm.

105
00:08:19,012 --> 00:08:21,424
Jadi, apakah kau sudah menikah ?

106
00:08:21,482 --> 00:08:25,157
Um...yah, aku sudah bercerai
beberapa bulan yang lalu.

107
00:08:25,986 --> 00:08:27,966
Itu begitu menyedihkan. Siapakah dia ?

108
00:08:28,021 --> 00:08:30,968
Dia...maksudku, dia tidak mati.

109
00:08:31,825 --> 00:08:33,327
- Oh...
- Hanya,.. seperti..

110
00:08:34,194 --> 00:08:37,403
- Kami masih tetap berteman dan..
- Itu mengagumkan.

111
00:08:37,464 --> 00:08:39,671
Kalau saja itu benar...

112
00:08:39,733 --> 00:08:42,771
Hei, kelompok kita masih suka pergi ke Viva
pada setiap kamis malam dan minum-minum.

113
00:08:42,836 --> 00:08:45,112
Kau harus datang
pada 'Malam Gadis-gadis '.

114
00:09:21,475 --> 00:09:25,184
Amy!

115
00:09:30,217 --> 00:09:32,857
Sayang, apakah kau...Oh..

116
00:09:32,920 --> 00:09:36,231
Ayolah. Bagaimana dia bisa menjadi begitu tertekan ?
Apa yang dia lakukan sepanjang hari ini ?

117
00:09:36,290 --> 00:09:38,998
Aku..aku tidak tahu bagaimana hal ini bisa terjadi, Stan.

118
00:09:39,059 --> 00:09:42,597
Dia mungkin melakukan suatu kesalahan besar,
tidak mengambil tunjangan dari David.

119
00:09:42,663 --> 00:09:45,610
Tidak,..tidak. Dia hanya merasa terhina.

120
00:09:45,666 --> 00:09:48,476
Dia tidak ingin meminta apapun darinya,
dan aku bisa menanggungnya.

121
00:09:48,535 --> 00:09:50,947
Oh.... Oh, yah.
Bagaimana jika kita sudah tidak bisa tinggal di rumah ini lagi ?

122
00:09:51,004 --> 00:09:53,951
Apakah kita semua akan pindah ke
suatu tempat bersama-sama ?

123
00:09:54,007 --> 00:09:57,113
- Yah, Amy sudah tidak membutuhkan dia lagi.
- Yah, dia yakin membutuhkan sesuatu.

124
00:09:57,177 --> 00:09:59,817
Dia meninggalkan semua barang-barangnya disana
seperti seorang gila.

125
00:09:59,880 --> 00:10:03,521
Aku tidak...Aku tidak tahu bagaimana mengatasi ini...
Dia kurang berpendidikan, kurang mempunyai motivasi...

126
00:10:03,584 --> 00:10:05,621
Dia bukannya tidak berpendidikan.

127
00:10:05,686 --> 00:10:09,065
Yah, dia itu Lulusan jurusan seni liberal
dengan master palsunya..

128
00:10:09,122 --> 00:10:11,295
Bagaimana kau akan mengarahkan dia ?

129
00:10:50,597 --> 00:10:52,440
Ya ?

130
00:11:13,020 --> 00:11:14,966
Kau tahu dia tidak bermaksud apa-apa.

131
00:11:18,392 --> 00:11:21,532
Aku hanya berharap aku tidak harus selalu setuju dengannya.

132
00:11:22,963 --> 00:11:25,409
Oh, ayolah.

133
00:11:28,068 --> 00:11:30,275
Kau hanya sedang mengalami ketidak beruntungan saja.

134
00:11:39,079 --> 00:11:42,492
Kau tahu bahwa aku tidak pandai
dalam hal berbicara.

135
00:11:42,549 --> 00:11:45,120
Kau tahu, kan.

136
00:11:47,321 --> 00:11:49,392
Apa yang dapat kau lakukan ?

137
00:11:50,691 --> 00:11:52,864
Itu saja yang kutahu bagaimana mengatakannya.

138
00:11:53,927 --> 00:11:56,669
Tapi itu nampaknya benar juga.

139
00:12:00,834 --> 00:12:02,541
Terima kasih, Ayah.

140
00:12:05,872 --> 00:12:07,374
Dia akan merasa kehilangan.

141
00:12:08,909 --> 00:12:12,083
Eh...hanya kau perlu tahu, ...

142
00:12:12,145 --> 00:12:15,592
- "Apa yang kau dapat lakukan ?"
- Ya.

143
00:12:22,589 --> 00:12:24,626
Ingatkah ketika kita dulu...

144
00:12:24,691 --> 00:12:28,138
...hingga sampai larut malam dan menonton film
Mam Bersaudara bersama-sama ?

145
00:12:28,195 --> 00:12:31,870
Hah ? Ketika kau masih kecil ?

146
00:12:32,532 --> 00:12:35,706
Dan kau tidak pernah bisa bangun
untuk pergi ke sekolah keesokan harinya.

147
00:12:35,769 --> 00:12:38,773
Ibumu akan menjadi begitu marah padaku.
Oh,.. Tuhan.

148
00:12:43,944 --> 00:12:47,221
Bagaimana dengan..., um.., klien-nya ?

149
00:12:47,280 --> 00:12:49,692
- Bukankah kantormu berusaha untuk mendapatkannya ?
- Oh.

150
00:12:49,750 --> 00:12:54,324
Ya. Itu..., um..Itu adalah klien
online besar yang sudah masuk Bursa modal.

151
00:12:55,989 --> 00:12:57,559
Kau tahu, jika kita mendapatkan klien ini ...

152
00:12:57,624 --> 00:13:01,470
kita bisa menarik kembali sebagian uang
kita yang kalah di pasar sebelummya.

153
00:13:01,528 --> 00:13:05,101
Maksudku, kita bisa tetap mempertahankan rumah ini dan..

154
00:13:05,165 --> 00:13:07,509
Yah, aku benar-benar bisa pensiun.

155
00:13:07,567 --> 00:13:09,308
Seperti yang kita rencanakan.

156
00:13:10,237 --> 00:13:15,243
Keinginan ibumu untuk mengikuti perjalanan wisata
ke seluruh dunia ini jadi gagal.

157
00:13:15,909 --> 00:13:18,480
Itu dinamakan "Gallivanting Globe" .

158
00:13:19,413 --> 00:13:21,950
Oh,.. perjalanan wisatapun memiliki istilah nama ?

159
00:13:22,582 --> 00:13:25,188
Semua yang terbaik dilakukan.

160
00:13:25,786 --> 00:13:28,266
Begitulah.

161
00:13:29,723 --> 00:13:31,031
Dengar ...

162
00:13:31,758 --> 00:13:34,295
Maukah kau ...

163
00:13:34,361 --> 00:13:37,274
...memakai gaun yang bagus atau apapun,
untuk acara itu ?

164
00:13:37,330 --> 00:13:40,174
Ya, aku tahu. aku...Mm..hmm...

165
00:13:40,233 --> 00:13:42,304
Lihat, ini untukmu.

166
00:13:42,369 --> 00:13:44,440
Oh. ..jangan, Ayah.

167
00:13:44,504 --> 00:13:46,780
Aku hanya akan meminjam sesuatu. tolonglah.

168
00:13:46,840 --> 00:13:49,582
Ya...ya..simpanlah ini dulu. Oke ?

169
00:13:50,644 --> 00:13:54,353
- Kebahagiaan siapa yang kau beli ?
- Aku.

170
00:13:58,351 --> 00:13:59,887
Baik, aku akan mengambilnya.

171
00:13:59,953 --> 00:14:01,455
Ambillah apapun yang kau inginkan.

172
00:14:01,588 --> 00:14:04,125
- Terima kasih, Missy.
- Ya.

173
00:14:04,191 --> 00:14:05,670
Um-

174
00:14:12,199 --> 00:14:14,042
Hei, bisakah aku mencoba yang ini ?

175
00:14:15,335 --> 00:14:17,042
Ambillah itu, Non.

176
00:14:39,559 --> 00:14:41,197
Sial.

177
00:14:41,261 --> 00:14:44,401
Oh, itu adalah rumah yang luarbiasa.
Berapa lama kau tinggal di sini ?

178
00:14:44,464 --> 00:14:46,876
- Yah, kita sudah disini sekitar lima tahun.
- Uh..huh..

179
00:14:46,933 --> 00:14:49,937
Dan kita akan lihat kamar-kamarnya.
Ini agak berantakan.

180
00:14:50,003 --> 00:14:53,212
Dan orang-orang yang tinggal sebelumnya, seolah-olah
tidak merasa bahwa mereka tinggal diatas air.

181
00:14:53,273 --> 00:14:54,946
Sehingga tidak memanfaatkan pemandangannya.

182
00:14:55,008 --> 00:14:58,114
Dan itu seharusnya
diselesaikan minggu yang lalu, tentunya.

183
00:14:58,178 --> 00:15:00,249
Tentu saja.
Maksudku, kadang-kadang kupikir...

184
00:15:00,313 --> 00:15:03,055
Bukankah kontraktor mestinya menyadari ...

185
00:15:03,116 --> 00:15:05,596
..bahwa semua orang membicarakan mereka
tentang hal seperti ini ?

186
00:15:05,652 --> 00:15:07,689
Bukankah itu akan membuat mereka tidak nyaman ?

187
00:15:07,754 --> 00:15:10,633
- Dan bila itu sudah menyulitkanmu, mengapa kau
tidak membicarakan dengan pengacara, Stan ?
- Oh...

188
00:15:15,161 --> 00:15:16,231
Ah.

189
00:15:16,296 --> 00:15:18,469
Amy, apa yang kau kerjakan sekarang ini ?

190
00:15:19,432 --> 00:15:22,106
Um.., tidak banyak.

191
00:15:28,074 --> 00:15:30,247
Maksudku, um...

192
00:15:30,310 --> 00:15:34,486
Awalnya, beberapa waktu yang lalu, um..,
Aku adalah seorang Lit mayor.

193
00:15:36,216 --> 00:15:39,288
Dan kemudian aku melanjutkan ke sekolah tinggi
mengambil jurusan fotografi.

194
00:15:39,352 --> 00:15:40,922
- Hmm.
- Jadi ..

195
00:15:40,987 --> 00:15:43,490
Aku hanya kemudian menyadari
bahwa jurusan yang aku ambil..

196
00:15:43,557 --> 00:15:45,059
ternyata tidak akan pernah memberikan aku banyak uang.

197
00:15:46,693 --> 00:15:49,674
Apakah kau berkaitan dengan pekerjaan
Robert Mapplethorpe ?

198
00:15:49,729 --> 00:15:52,073
Ya, benar...ya.

199
00:15:52,132 --> 00:15:54,169
Nah, uh.., Jeremy ini adalah seorang aktor ...

200
00:15:54,234 --> 00:15:56,840
..dan dia baru-baru ini bermain
dalam sebuah drama Mapplethorpe.

201
00:15:56,903 --> 00:15:58,473
Oh, Tuhanku.

202
00:15:58,538 --> 00:16:00,142
Oh, itu adalah adegan yang baik.

203
00:16:00,206 --> 00:16:02,584
- Nah-
- Itu mengesankan.

204
00:16:02,642 --> 00:16:06,021
Tapi Jeremy, tentu saja, mengetahui bahwa
pekerjaannya sangat bagus dan dia menyukainya.

205
00:16:06,079 --> 00:16:08,753
Tapi aku hanya merasa itu sedikit kurang nyaman.

206
00:16:08,815 --> 00:16:12,092
Bagaimana menurut pendapatmu, Amy ?

207
00:16:12,152 --> 00:16:15,759
Um,... yah, kadang-kadang memang ada beberapa gambaran
yang agak mengejutkan.... ya...

208
00:16:15,822 --> 00:16:17,699
Mm-hmm.

209
00:16:19,826 --> 00:16:23,205
Tapi kupikir karena dia memberikan
gambaran yang mengejutkan itu disertai perhatian yang sama besarnya..

210
00:16:23,263 --> 00:16:25,766
sebagaimana yang dilakukan..terhadap bunga-bunganya ...

211
00:16:25,832 --> 00:16:29,143
Karena itu, gambaran yang nampak mengejutkan itu
akan menjadi benar-benar sesuatu yang...

212
00:16:29,202 --> 00:16:30,476
indah.

213
00:16:31,237 --> 00:16:32,545
Ya.

214
00:16:32,606 --> 00:16:35,553
Aku tidak tahu.
Menurutku dia adalah seorang master, sungguh. Sejujurnya.

215
00:16:35,609 --> 00:16:38,715
Amy akan menjadi seorang pengacara hebat.
Aku selalu mengatakan begitu kepadanya.

216
00:16:38,778 --> 00:16:41,156
Nah, bukankah aku telah menjadi
pengacara yang baik, kan ? Benar ?

217
00:16:41,214 --> 00:16:44,195
- Cukup bagus.
- Oh!

218
00:16:45,018 --> 00:16:46,895
- Mau menambah anggur merah-nya ?
- Ya, terima kasih.

219
00:16:46,953 --> 00:16:49,024
- Ini bagus untukmu.
- Mm-hmm.

220
00:16:50,690 --> 00:16:53,967
- Ya,  ada antioksidannya, kan ?.
- Itu memang benar.

221
00:16:58,064 --> 00:17:01,409
Nah, untuk diketahui, bahwa semua penelitian tentang hal itu
berasal dari perusahaan anggur sendiri.

222
00:17:01,468 --> 00:17:04,108
- Oh, tidak.
- Itu tidak benar, Amy.

223
00:17:04,170 --> 00:17:05,911
Itu akan menjadi tidak sah, kan ?

224
00:17:05,972 --> 00:17:10,648
Jika tidak, perusahaan hanya akan melakukan
tuntutan mengenai kebenarannya.

225
00:17:10,710 --> 00:17:13,122
- Bukankah itu benar, Stan ?
- Mau bertaruh.

226
00:17:17,584 --> 00:17:19,325
Aku pernah membaca tentang hal itu juga.

227
00:17:19,386 --> 00:17:21,957
- Ya ?
- Benar.

228
00:17:24,824 --> 00:17:29,000
Jeremy, Maukah kau menunjukkan
dalam hal yang lain, bagaimana berakting dengan bijak ?

229
00:17:29,062 --> 00:17:32,271
Dia pernah lama di sebuah acara TV.

230
00:17:32,332 --> 00:17:34,005
- Itu acara untuk anak-anak.
- Ooh.

231
00:17:34,067 --> 00:17:35,876
Eh, itu dikenal dengan " Berkebun",

232
00:17:35,935 --> 00:17:41,214
Aku tahu itu. kau adalah Mr Green !

233
00:17:41,274 --> 00:17:43,948
Oh, kau tahu, Caley suka menomton pertunjukan itu..

234
00:17:46,746 --> 00:17:47,724
Ya ?

235
00:17:50,550 --> 00:17:52,894
- Bukankah itu kau, kan ?
- Oh, yah !

236
00:17:52,952 --> 00:17:54,693
-Aku menyukai itu !
- Ya.

237
00:17:54,754 --> 00:17:56,563
Apakah kau pernah melakukan
acara musikal Broadway ?

238
00:17:56,623 --> 00:17:59,433
- Dia terlalu serius.
- Kau memiliki suara yang bagus.

239
00:17:59,492 --> 00:18:02,132
- Aku berharap dia akan melakukan itu.
- Terima kasih.

240
00:18:02,195 --> 00:18:04,937
Sebetulnya,
Aku dulu juga seorang aktris.

241
00:18:04,998 --> 00:18:06,500
Sungguh ?

242
00:18:06,566 --> 00:18:09,046
Oh, aku tahu. memang sulit untuk dipercaya.

243
00:18:09,102 --> 00:18:13,744
Bagaimanapun akhirnya aku harus menyerah ketika, uh,..
Ayah Jeremy dan aku mesti bercerai.

244
00:18:13,807 --> 00:18:16,981
Itu menjadi terlalu sulit bagiku.
Aku harus mendapatkan pekerjaan yang nyata.

245
00:18:17,043 --> 00:18:19,114
Untuk kebaikan bagi Jeremy.

246
00:18:19,179 --> 00:18:21,455
Kalau tidak, aku mungkin akan..
Aku tidak tahu...membunuh diriku sendiri.

247
00:18:23,216 --> 00:18:25,753
Jeremy, adakah itu tidak masalah dengan makananmu ?

248
00:18:25,819 --> 00:18:27,628
- Jeremy adalah seorang vegetarian.
- Ah!

249
00:18:27,687 --> 00:18:30,395
- Oh, tidak.
- Tuhan, seharusnya aku bertanya dulu. Aku minta maaf.

250
00:18:30,457 --> 00:18:32,334
- Sejujurnya, ini akan membuat suatu rasa sakit di pantat.
- Tidak apa-apa.

251
00:18:32,392 --> 00:18:34,599
Yah, Amy akan makan apapun
yang kau taruh di depannya ...

252
00:18:34,661 --> 00:18:36,800
...meskipun dia akan melaparkan dirinya lagi
untuk hidangan penutupnya, kan ?

253
00:18:36,863 --> 00:18:39,139
Terutama cokelat, bukan, Am ?

254
00:18:39,199 --> 00:18:42,009
Sewaktu dia masih gadis kecil,
Dulu aku selalu menyembunyikan cokelat ...

255
00:18:42,068 --> 00:18:44,105
Karena kalau tidak, dia akan memakan semuanya.

256
00:18:44,170 --> 00:18:46,275
Maafkan aku. aku hanya...

257
00:18:54,180 --> 00:18:57,593
- Dia sedang mengalami masa-masa sulit akhir-akhir ini.
- Dia sedang dalam proses perceraian.

258
00:18:57,717 --> 00:19:00,755
Oh, ya ampun. Aku sangat menyesal.
Aku bisa merasakannya..

259
00:19:00,820 --> 00:19:02,800
Oh, tidak apa-apa. Tidak apa-apa.

260
00:19:02,856 --> 00:19:05,063
Apakah dia mempunyai anak ?

261
00:19:05,125 --> 00:19:06,763
Dia mengalami keguguran.

262
00:19:20,607 --> 00:19:21,608
Kau.

263
00:19:28,181 --> 00:19:29,455
Hai.

264
00:19:30,416 --> 00:19:32,327
Hey.

265
00:19:32,952 --> 00:19:35,296
Aku suka....aku menyukai gaunmu.

266
00:19:35,355 --> 00:19:37,596
Ini gaun milik adik iparku.

267
00:19:37,657 --> 00:19:39,261
- Ya.
- Mmm.

268
00:19:50,937 --> 00:19:54,350
Jeremy ? apakah kau ada disana ?

269
00:19:55,041 --> 00:19:57,419
Apa yang kau lakukan ?
Ini begitu gelap.

270
00:19:57,477 --> 00:19:58,979
Apakah kau baik-baik saja ?

271
00:19:59,045 --> 00:20:00,547
- Aku hanya...
- Ada apa, sayang ?

272
00:20:00,613 --> 00:20:03,116
Aku tidak tahu.
Aku merasa sedikit cemas.

273
00:20:03,183 --> 00:20:05,129
Oh, Tuhan, ini aku.

274
00:20:05,185 --> 00:20:08,792
Aku seharusnya tidak menyebutkan show-mu itu.
Soalnya aku sangat bangga kepadamu, itu memberikanku Tourette.

275
00:20:08,855 --> 00:20:11,734
- Tidak, tidak. Tidak apa-apa.
- Oh, Tuhan, aku minta maaf.

276
00:20:11,791 --> 00:20:14,203
- Sayang, Badanmu benar-benar terasa hangat.
- Tidak, aku tidak apa-apa.

277
00:20:14,260 --> 00:20:16,536
Ayolah, kita mencari air.

278
00:20:18,565 --> 00:20:21,808
- Hei, Larry, terima kasih banyak atas kedatanganmu.
- Itu sangat bagus.

279
00:20:21,868 --> 00:20:23,939
Oh,.. tidak,.. tidak,.. tidak. Terima kasih.
Ini...Ini.. sungguh luarbiasa.

280
00:20:24,003 --> 00:20:25,346
Oh, terima kasih.

281
00:20:25,405 --> 00:20:28,511
Itu sungguh indah.
Dan terima kasih juga untuk seluruh keluarga.

282
00:20:28,575 --> 00:20:30,111
Dengar, kami satu keluarga.

283
00:20:30,176 --> 00:20:33,555
Kami belum menghabiskan satu musim panas di Westport
sejak Jeremy berusia 14 tahun.

284
00:20:33,613 --> 00:20:35,923
Nah, kau tahu, eh, Noah dan Amy ...

285
00:20:35,982 --> 00:20:39,896
Bisakah kalian membantu Jeremy memberikan beberapa masukan pada tempat-2
yang ada hot spot baru untuk anak muda.

286
00:20:39,953 --> 00:20:41,796
- Ya.
- Eh, terkecuali kita yang sudah tidak muda lagi.

287
00:20:41,855 --> 00:20:44,028
- Oh, hentikan.
- Kau kan jauh lebih muda dari kita-kita..

288
00:20:44,090 --> 00:20:46,627
Supaya tidak terlalu banyak kata, Stan.
Selamat malam.

289
00:20:46,693 --> 00:20:48,866
- Selamat malam. Sampai jumpa.
- Amy

290
00:20:48,928 --> 00:20:50,566
-  Adalah hal yang menyenangkan bisa bertemu denganmu.
- Oh.

291
00:20:50,630 --> 00:20:53,236
- Aku merasa bersalah atas apa yang kukatakan sebelumnya.
- Oh.

292
00:20:53,299 --> 00:20:59,250
Dengar, jika kau merasa perlu untuk berbicara dengan seseorang mengenai
perceraian atau apapun, hubungi aku ya.

293
00:20:59,305 --> 00:21:01,842
- Aku akan selalu ada.
- Kau akan menghubungi kita kapan saja, bukan ?

294
00:21:01,908 --> 00:21:04,752
- Tentu saja. Selamat malam.
- Selamat malam.

295
00:21:12,952 --> 00:21:15,023
Ah, kau bangun pagi sekali.

296
00:21:15,088 --> 00:21:16,590
Amy ?

297
00:21:16,656 --> 00:21:19,000
-  Malam yang hebat, bukan ?
- Kita hanya berharap itu akan membantu.

298
00:21:19,058 --> 00:21:21,334
Itu pasti akan membantu.
Bukankah itu malam yang hebat, Am ?

299
00:21:21,394 --> 00:21:23,670
- Uh-huh.
- Orang-orang yang baik.

300
00:21:26,099 --> 00:21:28,579
Apakah kau akan bekerja pada hari Sabtu ?

301
00:21:28,635 --> 00:21:30,615
Ya. Aku harus masuk kerja.

302
00:21:30,670 --> 00:21:33,150
Gwen Hammer menelepon pagi ini, Amy.

303
00:21:34,073 --> 00:21:36,917
- Siapa ?
- Wanita yang ada di sini tadi malam.

304
00:21:36,976 --> 00:21:40,549
- Ibu Jeremy Hammer. istri Larry.
- Oh, yah.

305
00:21:40,613 --> 00:21:44,459
Dia ingin tahu
jika kau mau membantu menunjukkan Jeremy jalan di sekitar kota.

306
00:21:45,418 --> 00:21:47,728
- A..apa yang perlu ditunjukkan ?
- Aku tidak tahu, Amy.

307
00:21:47,787 --> 00:21:50,199
- Dia hanya bertanya, jadi..
- Kupikir itu kedengarannya seperti ide bagus.

308
00:21:50,256 --> 00:21:52,293
Sampai nanti.

309
00:21:52,358 --> 00:21:53,928
Bye.

310
00:21:54,527 --> 00:21:55,972
Jadi ?

311
00:21:57,697 --> 00:21:59,404
Jadi ?

312
00:21:59,465 --> 00:22:02,036
Aku perlu tahu
apa yang harus kukatakan kepada Gwen Hammer.

313
00:22:02,101 --> 00:22:05,139
Maukah kau menunjukkan Jeremy Hammer jalan sekitar kota ?

314
00:22:10,977 --> 00:22:13,048
Hai.

315
00:22:27,427 --> 00:22:29,634
Kendaraan yang manis.

316
00:22:29,696 --> 00:22:31,039
Terima kasih.

317
00:22:35,601 --> 00:22:39,674
Jadi, ini adalah Jalan utama yang lama.

318
00:22:40,673 --> 00:22:42,653
Ini sungguh menarik.

319
00:22:42,709 --> 00:22:45,519
Yah, ini sudah dari dulu.
sehingga terkesan kuno.

320
00:22:45,578 --> 00:22:49,116
Disana ada Losmen kecil yang antik, sehingga, eh...,
banyak orang dari kota ...

321
00:22:49,182 --> 00:22:52,629
...dapat menikmati nostalgia masa lalu ...

322
00:22:52,685 --> 00:22:54,858
....yang mana untuk per malam dikenakan biaya $ 500.

323
00:22:57,523 --> 00:22:59,025
Jadi kau sudah bercerai ?

324
00:23:01,961 --> 00:23:03,804
Aah..

325
00:23:03,863 --> 00:23:05,501
Ya..benar.

326
00:23:06,399 --> 00:23:07,901
Apakah rencanamu ?

327
00:23:08,901 --> 00:23:12,348
Hal yang mana..?
Menikah lagi atau menjadi...

328
00:23:14,107 --> 00:23:15,450
Um.., aku...

329
00:23:15,508 --> 00:23:18,717
Aku...aku tak tahu.
aku sebetulnya menyukai pernikahan.

330
00:23:20,013 --> 00:23:21,515
Aku merasa bahagia...

331
00:23:22,415 --> 00:23:24,554
Kukira suamiku justru tidak merasakannya.

332
00:23:24,617 --> 00:23:26,528
Aku jadi merasa...

333
00:23:26,586 --> 00:23:29,226
.. seperti orang yang tiba-tiba jatuh terjerembab...

334
00:23:29,889 --> 00:23:32,665
....atau tersadar dari mimpi yang melenakan,
atau yah...semacam itulah.

335
00:23:32,725 --> 00:23:34,227
Aku merasa..

336
00:23:34,293 --> 00:23:37,069
...seperti orang yang terbangun mendadak dari tidur lelapnya.

337
00:23:39,932 --> 00:23:43,141
Ya... Tuhan, aku tidak tahu mengapa
harus mengatakan semua ini kepadamu, Maafkan aku.

338
00:23:43,770 --> 00:23:45,807
Aku yang menanyakan.

339
00:23:47,073 --> 00:23:48,575
Aku merasa tertarik.

340
00:23:51,377 --> 00:23:52,879
Dan akhirnya kau..

341
00:23:53,579 --> 00:23:55,490
..jadi melakukan kegiatan di fotografi ?

342
00:23:55,548 --> 00:23:58,825
Ya... hmm...
Maksudku, aku kembali ke aktivitasku yang dulu.

343
00:24:00,086 --> 00:24:01,588
Apa umumnya yang menjadi obyek gambarmu ?

344
00:24:03,623 --> 00:24:05,466
Sungai-sungai.

345
00:24:05,525 --> 00:24:08,472
Air. yah..kebanyakan yang berkaitan dengan sungai.

346
00:24:08,528 --> 00:24:10,030
Mmm...

347
00:24:11,697 --> 00:24:14,735
Aku...aku melakukan hal ini, eh...

348
00:24:14,801 --> 00:24:19,875
Sebagai suatu koleksi dari hasil "karya"ku atau apapun namanya itu.

349
00:24:20,940 --> 00:24:22,749
Kau tahu, itu seperti semacam bahan untuk tesis.

350
00:24:22,809 --> 00:24:26,848
Itu akan menjadi tesis-ku,
tapi aku tidak menyelesaikannya.

351
00:24:27,547 --> 00:24:28,753
Mengapa tidak kau selesaikan ?

352
00:24:28,815 --> 00:24:32,126
Yah, aku bertemu dengan David,
dan kami bertunangan dan...

353
00:24:33,519 --> 00:24:37,626
Dia begitu hebat seperti.., seorang selebriti, seperti..,
Pengacara hiburan...

354
00:24:37,690 --> 00:24:40,864
sehingga kami harus mengadakan perjamuan untuk semuanya,
menghabiskan waktu yang ada untuk kliennya, dan....

355
00:24:42,295 --> 00:24:45,970
Kami membeli rumah.
Kami harus merenovasi dapurnya.

356
00:24:47,200 --> 00:24:49,043
Apakah kau ingin pergi ke pantai ?

357
00:24:55,575 --> 00:24:57,179
Amy ?

358
00:26:22,662 --> 00:26:24,733
Baiklah.

359
00:26:25,765 --> 00:26:27,403
Yah, semoga sukses musim panas ini.

360
00:26:29,402 --> 00:26:30,904
Dapatkah aku bertemu kau lagi ?

361
00:26:33,372 --> 00:26:34,407
Mmm.., tidak...

362
00:26:34,473 --> 00:26:35,975
Maksudku..

363
00:26:36,042 --> 00:26:40,149
Kupikir ini jadi sedikit, uh.., gila.

364
00:26:40,213 --> 00:26:42,193
Oh..tidak.. Mm..hmmm...

365
00:26:42,248 --> 00:26:43,249
Hanya..

366
00:26:44,016 --> 00:26:46,792
- Tolonglah ?!
- ". Tolong" Sungguh, "tolonglah" ?

367
00:26:46,852 --> 00:26:48,525
Ada apa ?

368
00:26:48,588 --> 00:26:50,534
Ibuku memintaku untuk bersikap sopan.

369
00:26:53,426 --> 00:26:56,464
Dia tidak melakukan pekerjaan dengan cukup baik.

370
00:27:00,299 --> 00:27:03,644
- Aku hanya sedang sibuk.
- Sibuk ?

371
00:27:04,370 --> 00:27:06,213
Yap.

372
00:27:07,006 --> 00:27:08,644
Aku sibuk.

373
00:27:08,708 --> 00:27:11,917
Oh,.. sayang. Oh,... sayang, aku tidak bisa mendengar.

374
00:27:11,978 --> 00:27:13,753
Tolong datanglah lebih dekat ?

375
00:27:13,813 --> 00:27:16,123
Tolong lihatlah di telingaku ?

376
00:27:16,182 --> 00:27:19,163
Pasti ada sesuatu disana, Sayang.

377
00:27:19,218 --> 00:27:22,722
Katakanlah, lihat. ada seekor burung di telingamu.

378
00:27:22,788 --> 00:27:25,496
Tapi dia mau keluar, jadi janganlah takut.

379
00:27:25,558 --> 00:27:30,007
Telingaku jadi bisa mendengar lagi, sayangku.

380
00:27:30,062 --> 00:27:32,941
Menyampaikannya harus sesuai dengan karakternya, kan ?
Jadi aku harus menggunakan suara-suara yang berbeda.

381
00:27:32,999 --> 00:27:34,603
Benar, kan ?

382
00:27:39,905 --> 00:27:41,748
Hei !

383
00:27:45,878 --> 00:27:47,755
Adakah kau disana ?

384
00:27:50,950 --> 00:27:52,793
Apakah kau mau datang besok ?

385
00:27:56,922 --> 00:27:58,595
Mmm.

386
00:27:59,725 --> 00:28:01,398
Jangan khawatir.
Tidak ada orang disini.

387
00:28:01,460 --> 00:28:02,871
Hanya, um..

388
00:28:02,928 --> 00:28:05,738
Apakah ada tempat yang lebih pribadi
kita bisa ... bisa ?

389
00:28:05,798 --> 00:28:08,142
Oke. Baiklah, jangan panik.

390
00:28:08,200 --> 00:28:11,409
Aku belum pernah masuk ruangan ini lagi, sejak aku berusia 12 tahun.

391
00:28:12,071 --> 00:28:14,347
- Oh, Tuhanku.
- Ada apa ?

392
00:28:15,241 --> 00:28:17,016
Ini adalah suatu kesalahan.

393
00:28:17,076 --> 00:28:19,647
Astaga.

394
00:28:19,712 --> 00:28:20,884
Kenapa ?

395
00:28:20,946 --> 00:28:25,122
Dengar, kau jauh lebih muda dariku,
apakah kau tidak melihat.

396
00:28:26,218 --> 00:28:30,132
Aku sudah pernah dengan wanita yang jauh lebih tua sebelumnya, oke ?

397
00:28:30,189 --> 00:28:32,999
- Kau pernah ?
- Ya.

398
00:28:34,093 --> 00:28:35,868
Sungguh ? demgan siapa itu ?

399
00:28:39,532 --> 00:28:43,275
Dia adalah guru pembimbingku, Ny. Botstein.

400
00:28:43,336 --> 00:28:44,906
Mmm.

401
00:28:55,014 --> 00:28:57,790
Hanya masalahnya ...

402
00:28:57,850 --> 00:29:00,091
..tidak bisa seperti ini...

403
00:29:02,121 --> 00:29:04,829
- Seperti apa ?
- Melakukan seperti ...

404
00:29:04,890 --> 00:29:06,597
Seperti yang kau tahu. Seperti...

405
00:29:07,927 --> 00:29:11,170
- Apa, permainan shell ?
- Bukan.

406
00:29:13,666 --> 00:29:16,670
Ayahku sedang berusaha untuk mendapatkan klien
dari ayah tirimu..

407
00:29:16,736 --> 00:29:18,443
Aku tidak ada hubungannya dengan orang itu.

408
00:29:18,504 --> 00:29:20,609
Oke, tapi aku punya
kaitan dengan usaha ayahku.

409
00:29:20,673 --> 00:29:22,653
Dan berkaitan dengan hal itu, sepertinya ...

410
00:29:22,708 --> 00:29:26,781
..aku juga mengharapkan adanya hubungan yang baik dalam hidupku, sehingga..

411
00:29:28,080 --> 00:29:30,856
Nah, tak seorang pun yang harus tahu.

412
00:29:32,685 --> 00:29:35,222
Aku tidak pernah berbohong kepada orang tuaku, oke ?

413
00:29:35,287 --> 00:29:37,289
Aku tidak ingin berhubungan gelap.

414
00:29:44,130 --> 00:29:48,010
Gwen Hammer telah menelpon, Amy, mengucapkan rasa terima kasihnya
telah membantu Jeremy untuk mengenalkan jalan-jalan sekitar kota.

415
00:29:48,067 --> 00:29:51,310
- Dia mengatakan bahwa Jeremy merasa terkesan.
- Tentu saja seharusnya.

416
00:29:51,370 --> 00:29:56,183
Dia memainkan karya Walt Whitman
dalam sebuah drama di New York musim gugur ini.

417
00:29:56,242 --> 00:29:58,313
Kelihatannya dia sangat berbakat.

418
00:29:58,377 --> 00:30:01,950
Sungguh, aku.., terus terang kupikir Gwen agak
sedikit berlebihan, bukan ?

419
00:30:02,014 --> 00:30:04,358
Menganggap Jeremy adalah karunia Tuhan.

420
00:30:04,417 --> 00:30:06,795
- Kedengarannya kalian berdua seolah sudah ada kesepakatan.
- Tidak, aku tidak akan pergi sejauh itu.

421
00:30:06,852 --> 00:30:09,799
Maksudku, dia suka ngobrol.
Dan dia sangat terbuka.

422
00:30:09,855 --> 00:30:12,495
Dia adalah seorang terapis.
Kau tahulah bagaimana mereka.

423
00:30:12,558 --> 00:30:16,370
- Ya, Gwen bilang dia khawatir tentang
perjalanan karir Jeremy.
- Ya.

424
00:30:16,429 --> 00:30:18,705
Dia bilang dia selalu khawatir kepadanya ...

425
00:30:18,764 --> 00:30:20,505
....karena dia gay dan segalanya.

426
00:30:20,566 --> 00:30:23,479
- Mmm...
- Tampaknya sangat sulit untuk menangani remaja gay.

427
00:30:26,071 --> 00:30:28,176
Amy. Stan!

428
00:30:28,240 --> 00:30:30,447
Terselak !

429
00:30:38,717 --> 00:30:41,129
Amy ?

430
00:30:41,187 --> 00:30:42,825
Apanya yang lucu sih ?

431
00:30:45,458 --> 00:30:46,960
Oh, hentikan.

432
00:30:50,095 --> 00:30:51,506
Ayah.

433
00:31:08,681 --> 00:31:10,558
Ada apa ?

434
00:31:11,851 --> 00:31:14,058
Kau sudah bangun ?

435
00:31:14,119 --> 00:31:16,099
Aku selalu terjaga.

436
00:31:16,155 --> 00:31:17,896
Ada masalah apa ?

437
00:31:18,491 --> 00:31:20,664
Um, ...

438
00:31:20,726 --> 00:31:22,728
Hanya ...

439
00:31:22,795 --> 00:31:24,775
Aku harus pergi keluar.

440
00:31:25,965 --> 00:31:27,706
Aku harus ke toko obat.

441
00:31:28,367 --> 00:31:31,610
Ada Motrin dan Aleve di laci sebelah atas,
diatas pengering rambut.

442
00:31:31,670 --> 00:31:32,876
Bukan itu.

443
00:31:32,938 --> 00:31:34,474
Um ...

444
00:31:34,540 --> 00:31:36,850
Itu adalah resep.

445
00:31:36,909 --> 00:31:39,446
Aku lupa waktu itu, untuk mengambilnya.

446
00:31:41,213 --> 00:31:43,056
Untuk apa?

447
00:31:44,483 --> 00:31:46,986
Aku mulai meminum beberapa obat-obatan.

448
00:31:47,052 --> 00:31:50,693
Kau, uh..
Seperti yang kau tahu, untuk...mengatasi depresiku.

449
00:31:51,390 --> 00:31:53,597
- Oh.
- Ya.

450
00:31:53,659 --> 00:31:59,905
Jadi, ketika kau mendengar pintu garasi dan
suara ding-ding dari sensor pintu gerbang ...

451
00:31:59,965 --> 00:32:01,911
.. yang menyebabkannya....

452
00:32:02,668 --> 00:32:04,648
Itulah aku ...

453
00:32:04,703 --> 00:32:09,152
..saat akan keluar untuk mengambil
obat antidepresi-ku.

454
00:32:29,662 --> 00:32:32,472
Kukira aku hanya ...

455
00:32:32,531 --> 00:32:35,171
benar-benar bagus ...

456
00:32:35,234 --> 00:32:37,510
dalam memainkan peran sebagai gay..

457
00:32:37,570 --> 00:32:39,072
- Kau tahu, kan ?
- Hmm.

458
00:32:39,138 --> 00:32:41,778
Kukira gayaku benar-benar meyakinkan.

459
00:32:41,840 --> 00:32:45,913
Kau tahu, itu hanya seperti,
satu adegan gay di sebuah drama gay, tapi...

460
00:32:45,978 --> 00:32:48,254
bagi ibuku..

461
00:32:48,314 --> 00:32:52,126
dan dia jadi terobsesi pada gambaran itu,
seperti..

462
00:32:52,184 --> 00:32:54,790
..bagai membuat sebuah lubang jebakan,
dan dia tidak akan pernah membiarkanku pergi.

463
00:32:56,789 --> 00:32:59,360
Oh, Tuhan. nampaknya..

464
00:32:59,425 --> 00:33:01,632
Aku harus melepaskan semua peranku
dalam permainan ini.

465
00:33:01,694 --> 00:33:04,174
Melepaskan semuanya...

466
00:33:04,229 --> 00:33:07,642
Dan dia akan mengajak semua orang
untuk datang dan membuktikannya.

467
00:33:07,700 --> 00:33:10,203
Dan mereka semua duduk di barisan depan.

468
00:33:11,170 --> 00:33:13,480
Aku melihat mereka, mereka melihatku.

469
00:33:15,441 --> 00:33:17,352
Sungguh memalukan.

470
00:33:17,943 --> 00:33:20,685
Tapi akan ada senyum yang lebar
di wajahnya dan...

471
00:33:20,746 --> 00:33:25,354
Dia justru..
Dia.., sepertinya, ..akan bertepuk tangan begitu kerasnya.

472
00:33:25,417 --> 00:33:28,057
menyaingi suara genta yang paling keras.

473
00:33:29,054 --> 00:33:33,025
Tapi, aku tidak tahu.
Aku belum pernah melihatnya bahagia.

474
00:33:33,892 --> 00:33:36,998
Ibuku sesungguhnya seorang yang tabah dalam menerima segala cobaan hidup, sehingga ...

475
00:33:37,062 --> 00:33:38,871
Aku hanya membiarkan dia berpikir bahwa aku adalah gay.

476
00:33:40,499 --> 00:33:42,240
Dan dia dapat menerimanya.

477
00:33:49,041 --> 00:33:54,013
Yah, kadang-kadang itu terasa lebih enakan,
kau tahu, daripada kau menjadi orang ...

478
00:33:54,079 --> 00:33:56,025
..seperti apa yang orang tua inginkan ...

479
00:33:57,683 --> 00:33:59,629
..dan kau menentangnya.

480
00:34:01,954 --> 00:34:03,456
Ya..?

481
00:34:04,456 --> 00:34:06,527
Kau pernah merasakan hal seperti itu ?

482
00:34:13,699 --> 00:34:15,701
Bagaimana dengan mantan suamimu ?

483
00:34:15,768 --> 00:34:17,714
Mengapa kalian bisa berpisah ?

484
00:34:18,871 --> 00:34:20,873
Um-Yah ...

485
00:34:20,939 --> 00:34:23,283
...dia telah berselingkuh ...

486
00:34:23,342 --> 00:34:25,788
..dengan teman wanita sekantornya.

487
00:34:25,844 --> 00:34:27,255
Mmm.

488
00:34:27,312 --> 00:34:29,553
Tadinya kupikir wanita itu adalah temanku.

489
00:34:31,717 --> 00:34:36,689
Ternyata, ...mereka telah merencanakan ini,
membuat pesta kejutan bagiku, bersama-sama.

490
00:34:36,755 --> 00:34:38,393
- Wow.
- Ya.

491
00:34:39,058 --> 00:34:40,628
"Kejutan."

492
00:34:43,228 --> 00:34:44,832
Itu sungguh mengejutkan.

493
00:34:46,832 --> 00:34:48,505
Mengapa dia tega melakukan seperti itu ?

494
00:34:52,438 --> 00:34:55,851
Menurutku, aku menganggap bahwa
dia sedang jatuh cinta dengannya.

495
00:35:01,947 --> 00:35:04,757
Aku tidak tahu...
Kau tahu, bagaimanapun aku jadi kacau ...

496
00:35:04,817 --> 00:35:09,061
dan ia menginginkan bercerai, jadi..

497
00:35:11,256 --> 00:35:13,202
Nah, kupikir dia sialan juga.

498
00:35:18,864 --> 00:35:22,744
- Jadi mengapa justru kau yang harus meninggalkan rumah ?
- Aku hanya....Aku tidak ingin dapat masalah.

499
00:35:23,268 --> 00:35:26,408
Aku merasa sudah terlalu banyak masalah.

500
00:35:27,406 --> 00:35:30,285
Aku tidak tahan.

501
00:35:36,281 --> 00:35:38,124
Aku ingin melihatmu.

502
00:35:41,420 --> 00:35:43,161
Kau tahu, kan ?

503
00:35:48,494 --> 00:35:52,203
Aku ingin melihatmu datang.
Ya ?

504
00:35:56,735 --> 00:35:59,147
Kau tahu ?

505
00:36:15,621 --> 00:36:19,330
Apa-apaan ini ?

506
00:36:23,028 --> 00:36:27,841
Aku ingin bila berjalan masuk, klik,
semua lampu menyala sekaligus. Kau tahu ?

507
00:36:40,646 --> 00:36:44,219
Aku seharusnya belajar bagianku
dalam drama Walt Whitman.

508
00:36:54,893 --> 00:36:57,430
Tak ada seorangpun yang mengikuti kita.

509
00:36:58,664 --> 00:36:59,665
Ah!

510
00:37:04,570 --> 00:37:06,072
Terima kasih telah mengajakku untuk jalan-jalan keluar.

511
00:37:06,138 --> 00:37:08,982
Nah, menjadi gemuk siapapun tidak akan suka.

512
00:37:10,209 --> 00:37:13,156
- Bisakah aku menjadi sepertimu ?
- Kau bercanda ...

513
00:37:13,812 --> 00:37:18,056
tetapi ketika aku pergi ke acara reuni Radcliffe-ku,
semua orang jadi gemuk terkecuali aku.

514
00:37:22,721 --> 00:37:25,827
Amy, apakah efek obat antidepresi yang
menyebabkan kau mau keluar rumah, ya ?

515
00:37:25,891 --> 00:37:27,393
Itu sungguh bagus.

516
00:37:29,027 --> 00:37:32,873
Jadi, uh.., apakah saat ini kau telah berpikir
untuk membuat rencana bagi dirimu sendiri ?

517
00:37:45,577 --> 00:37:48,683
Sepertinya aku sudah merasa benar-benar teler.

518
00:37:50,148 --> 00:37:55,097
Dulu aku pernah merokok ganja
begitu lama sampai menjadi teler.

519
00:37:57,289 --> 00:37:59,701
Bagaimana dengan hari-harimu dahulu.

520
00:38:01,894 --> 00:38:07,742
Saat itulah aku melihat U2
di Coliseum Nassau, dude.

521
00:38:22,014 --> 00:38:23,994
Oh, sial.

522
00:38:26,018 --> 00:38:28,055
Aku selalu beranggapan harus melakukan drama ini.

523
00:38:30,722 --> 00:38:32,463
Kau tahu?

524
00:38:34,493 --> 00:38:36,495
Aku merasa seperti menjadi bagian besar dalam drama ini.

525
00:38:37,763 --> 00:38:39,640
Itu juga yang kupikir, benar kan ?

526
00:38:40,966 --> 00:38:42,741
Ooh.

527
00:38:49,541 --> 00:38:51,748
Oh.

528
00:39:10,495 --> 00:39:13,738
- Ada apa ?
- Ooh.

529
00:39:14,766 --> 00:39:18,236
- Aku benci merokok ganja.
- Oh.

530
00:39:18,303 --> 00:39:19,941
Aku juga.

531
00:39:23,942 --> 00:39:25,888
Aku tidak ingin melakukannya.

532
00:39:26,645 --> 00:39:28,886
Haruskah kita berhenti ? Ayolah kita hentikan.

533
00:39:29,781 --> 00:39:32,227
Aku tidak ingin bermain drama.

534
00:39:32,284 --> 00:39:35,788
Oh, Tuhan. aku tidak ingin
melakukan drama ini, Amy.

535
00:39:36,989 --> 00:39:39,697
Aku tidak menginginkan drama Walt Whitman.

536
00:39:39,758 --> 00:39:41,635
Aku hanya..

537
00:39:44,429 --> 00:39:46,773
I. .. benci ...

538
00:39:46,832 --> 00:39:48,334
...dengan akting.

539
00:39:50,102 --> 00:39:52,548
- Kau akan lakukan ?
- Aku akan lakukan.

540
00:39:54,306 --> 00:39:56,252
Akan aku lakukan. Aku benci pekerjaan sialan itu.

541
00:39:56,308 --> 00:39:57,548
- Jeremy-
- Aku benci itu.

542
00:39:57,609 --> 00:40:00,590
Kau, sepertinya...
Kau berdiri di sana ...

543
00:40:00,645 --> 00:40:02,556
..dan kemudian orang-orang bertepuk tangan untukmu.

544
00:40:02,614 --> 00:40:07,256
Orang-orang memberitahumu apa yang harus dikatakan,
pergi kemana dan dimana kau harus berdiri.

545
00:40:07,319 --> 00:40:09,458
Dan kemudian mereka akan berkata, "Good job ...

546
00:40:09,521 --> 00:40:10,898
Yah....seperti...seperti...seperti...

547
00:40:10,956 --> 00:40:14,199
...sepertinya aku ini balita sialan
yang lagi belajar bagaimana cara menggunakan toilet.

548
00:40:15,127 --> 00:40:17,403
Jadi mengapa ?
Mengapa kau mau melakukan itu ?

549
00:40:17,462 --> 00:40:20,272
Aku tidak tahu. aku tidak tahu.

550
00:40:20,332 --> 00:40:22,073
Janganlah melakukan itu.

551
00:40:25,437 --> 00:40:26,939
Sungguh ?

552
00:40:27,005 --> 00:40:29,417
Jangan lakukan apapun
jika kau tidak ingin melakukannya.

553
00:40:31,810 --> 00:40:34,017
Ini adalah hidupmu, kan ?

554
00:40:35,380 --> 00:40:37,257
Bukannya kehidupan orang lain.

555
00:40:51,496 --> 00:40:55,273
Halo, nona.
Apa yang bisa kupersiapkan untuk makan malammu ?

556
00:40:56,902 --> 00:41:00,372
Halo. namaku adalah Leonardo.

557
00:41:00,439 --> 00:41:04,319
- Biarkan aku masuk ke Istana, tolonglah.
- Kau bukan Leonardo.

558
00:41:05,510 --> 00:41:08,980
Aku hanyalah seorang Puteri yang menyedihkan,
dan aku harus masuk.

559
00:41:09,047 --> 00:41:10,788
- Tolonglah, oh..
- Kau bukan seorang Puteri.

560
00:41:10,849 --> 00:41:13,523
- Kau adalah Bibi Amy.
- Ooh.

561
00:41:13,585 --> 00:41:17,397
Ini adalah jenis mawar yang khusus
untuk mewarnai pipimu.

562
00:41:17,456 --> 00:41:18,958
Mungkin itu termasuk antidepresi.

563
00:41:19,024 --> 00:41:21,402
- Uh.
- Apa ?

564
00:41:21,460 --> 00:41:24,669
Ibu bilang kepadaku.
Menurutku itu bagus untukmu.

565
00:41:24,729 --> 00:41:27,767
tapi tidak untukku, secara pribadi,
disuruh minum pil setiap kali, akan membuatku bermasalah.

566
00:41:27,833 --> 00:41:29,506
Baiklah. bukan, bukan itu maksudku.

567
00:41:29,568 --> 00:41:33,983
Kau hanya nampak...aku tidak tahu mengatakannya..
sexy, yah.. semuanya.

568
00:41:34,039 --> 00:41:36,918
Apakah kau bertemu dengan seseorang ?

569
00:41:36,975 --> 00:41:39,148
Apa ?

570
00:41:39,211 --> 00:41:41,589
Tidaaak.

571
00:41:41,646 --> 00:41:46,391
- Bagaimana aku bisa bertemu dengan seseorang ?
- Hmm. Ibu bilang, dia pikir mungkin kau ada sesuatu.

572
00:41:46,451 --> 00:41:47,486
Nah..

573
00:41:47,552 --> 00:41:50,533
Dia bilang dia sering mendengar
sensor gerbang berbunyi terbuka di malam hari.

574
00:41:52,090 --> 00:41:54,331
Uh, mm...mmm..

575
00:41:54,392 --> 00:41:57,236
Yah, bila kau tidak, kau seharusnya mulai memikirkan.

576
00:41:57,295 --> 00:41:59,639
Kita kenal orang ini
yang berteman dengan Craig Mankewitz.

577
00:41:59,698 --> 00:42:01,700
- Oh.
- Bukannya Craig Mankewitz.

578
00:42:01,766 --> 00:42:03,370
- Mmm.
- Namanya adalah Phil Bauer.

579
00:42:03,435 --> 00:42:06,678
- Dia pernah bermain di serie liga bisbol-ku .
- Dia seorang duda punya satu anak.

580
00:42:06,738 --> 00:42:09,651
Dia juga seorang bankir investasi di New York,
tapi dia tinggal disini sekarang.

581
00:42:09,708 --> 00:42:12,587
Keluargamu sangat menyukai dirinya.

582
00:42:12,644 --> 00:42:14,715
- Aku sudah bilang ibumu.
- Oh.

583
00:42:32,264 --> 00:42:34,210
Kau punya sekop,
kapak dan cangkul ?

584
00:42:34,266 --> 00:42:35,973
Dimana cangkulnya ?

585
00:42:36,701 --> 00:42:39,773
Tidak. Itu..bukan cangkul.
Itu adalah babi.

586
00:42:39,838 --> 00:42:42,444
Seekor Babi ,
tidakkah kau tahu apakah babi itu ?

587
00:42:42,507 --> 00:42:47,183
Oh, ayolah, mari kita pergi.
Kita harus menculik pasangan pemain sepak bola.

588
00:42:47,245 --> 00:42:48,781
Hey..

589
00:42:48,847 --> 00:42:51,555
Aku merasa sangat bodoh mencoba untuk menulis sebuah novel.

590
00:42:51,616 --> 00:42:53,596
Karena ayahku adalah seorang penulis.

591
00:42:53,652 --> 00:42:57,464
Dan ... itu hanya terasa seperti ...

592
00:42:57,522 --> 00:43:00,059
Andai aku mencoba untuk menjadi seperti dia atau apalah namanya.

593
00:43:05,197 --> 00:43:07,074
Sekarang, bagaimana denganmu ?

594
00:43:10,502 --> 00:43:13,312
Aku maksudkan, adalah..,
Apa yang sesungguhnya ingin kau lakukan ?

595
00:44:56,908 --> 00:44:59,616
Hentikan itu.

596
00:44:59,678 --> 00:45:02,750
Hentikan.

597
00:45:08,086 --> 00:45:09,724
Mengapa kita tidak pergi wisata bersama ?

598
00:45:14,092 --> 00:45:16,072
Oke.

599
00:45:17,829 --> 00:45:19,331
Tidak, aku serius.

600
00:45:20,298 --> 00:45:22,244
Maksudku, aku masih punya uang
dari hasil pertunjukan.

601
00:45:24,502 --> 00:45:26,345
Kau dapat mengambil gambar-2.

602
00:45:27,772 --> 00:45:29,410
Aku bisa menulis.

603
00:45:41,486 --> 00:45:42,863
Mmm.

604
00:45:43,822 --> 00:45:45,233
Oke.

605
00:45:46,825 --> 00:45:48,998
- Oke. bepergian. kemana kau ingin pergi ?
- Ya ?

606
00:45:49,060 --> 00:45:50,869
Kemana kita sebaiknya akan pergi ?

607
00:45:53,498 --> 00:45:55,068
Paris ?

608
00:45:55,133 --> 00:45:56,874
Mmm. Apakah itu klise ?

609
00:45:56,935 --> 00:45:59,711
Mmm, Paris...

610
00:46:02,607 --> 00:46:05,315
Oke. Bagaimana kalau suatu tempat yang tidak klise ?

611
00:46:06,511 --> 00:46:08,752
Polandia.

612
00:46:10,281 --> 00:46:11,851
Polandia.

613
00:46:13,718 --> 00:46:15,823
- Tidak ?
- Um...

614
00:46:15,837 --> 00:46:20,760
 

615
00:46:21,059 --> 00:46:24,063
- Canada. Bagaimana dengan Kanada ?
- Oh.

616
00:46:24,129 --> 00:46:26,040
Yah.. Kanada sangat eksotis.

617
00:46:26,664 --> 00:46:29,406
Uh, Saskatchewan ? (Suatu propinsi di Kanada)

618
00:46:29,467 --> 00:46:31,640
Uh -

619
00:46:31,703 --> 00:46:34,183
Hutan Belantara Manitoba (Kanada).

620
00:46:35,707 --> 00:46:37,516
Kita akan ke Kanada.

621
00:46:37,575 --> 00:46:40,146
Apakah kau siap untukku ?

622
00:46:41,279 --> 00:46:42,917
Oh..ooo...

623
00:46:42,981 --> 00:46:44,722
Uh, oke. Tidak, aku dapatkan itu.

624
00:46:50,688 --> 00:46:52,031
Oh!

625
00:46:53,124 --> 00:46:54,364
Hai !

626
00:46:55,560 --> 00:46:56,630
Uh ...

627
00:46:56,694 --> 00:46:58,765
ada tempat pengganti yang lain...

628
00:47:00,064 --> 00:47:04,308
untuk Patti LuPone,
jadi kami memutuskan untuk tidak menetap.

629
00:47:04,369 --> 00:47:06,940
- Oh.
- Kami ingin melihat Patti.

630
00:47:09,774 --> 00:47:11,617
Oke.

631
00:47:11,676 --> 00:47:15,317
Terima kasih. Aku...
Aku akan biarkan kalian pergi.

632
00:47:15,380 --> 00:47:18,589
Maksudku, diriku yang pergi..
Aku yang akan pergi...

633
00:47:20,919 --> 00:47:26,369
Uhh..Sial, sial, sial,sial, sial..!
sial,sial, sial, sial.

634
00:47:26,424 --> 00:47:27,994
Sungguh sial, sial.

635
00:47:28,059 --> 00:47:29,299
Sialaaan !

636
00:47:32,497 --> 00:47:34,704
Selamat Petang.

637
00:47:35,700 --> 00:47:37,543
Oh, kau mengagetkanku.

638
00:47:40,705 --> 00:47:42,207
Dari mana kau malam-malam begini ?

639
00:47:45,743 --> 00:47:48,155
- Aku...
- Ah, itu bukan urusanku.

640
00:48:01,793 --> 00:48:03,033
Hay..

641
00:48:03,094 --> 00:48:05,870
Wah, aku merasa sepertinya,
Aku belum melihatmu dalam beberapa minggu ini.

642
00:48:10,401 --> 00:48:13,814
Ibu bilang kau sedang
mengambil obat antidepresi.

643
00:48:18,042 --> 00:48:21,546
Oh Tuhan, sungguh sulit untuk menjadi orangtua.

644
00:48:22,280 --> 00:48:26,285
Kami hanya menginginkan sesuatu yang cukup untuk anak-anakmu,
dan Kau tidak bisa....

645
00:48:32,690 --> 00:48:36,968
Jika kita mendapatkan kasus ini,
segalanya benar-benar bisa terjadi.

646
00:48:38,096 --> 00:48:42,772
Kita tetap bisa tinggal di rumah ini, menyelesaikan
renovasi-nya, memberikan ibumu sebuah mobil baru.

647
00:48:44,302 --> 00:48:45,838
Dan aku bisa ...

648
00:48:47,472 --> 00:48:48,815
pensiun.

649
00:48:49,507 --> 00:48:51,953
Mengambil perjalanan Wisata dengan ibumu.

650
00:48:52,010 --> 00:48:56,390
Itu akan sungguh berarti bagi kami berdua.

651
00:48:58,483 --> 00:49:00,895
Tapi ada satu hal, yang kau perlu tahu ...

652
00:49:02,353 --> 00:49:07,496
Seorang ayah senantiasa menginginkan bahwa semua anaknya
dalam kondisi mapan ketika ia mulai pensiun ...

653
00:49:07,559 --> 00:49:09,232
Kau tahu, kan ?

654
00:49:09,294 --> 00:49:11,740
Rasa aman, Sudah menikah.

655
00:49:11,796 --> 00:49:14,242
Dengan memiliki sebuah rumah.

656
00:49:16,301 --> 00:49:18,440
Membentuk suatu keluarga milikmu sendiri.

657
00:49:24,976 --> 00:49:26,216
Ya.

658
00:49:27,979 --> 00:49:30,789
Ya. Tidak, maafkan aku.
Aku tahu bahwa itu terlambat.

659
00:49:34,652 --> 00:49:36,723
Itu akan.. baik..

660
00:49:38,156 --> 00:49:40,329
Oh, aku yang lakukan ? Itu bagus.

661
00:49:43,161 --> 00:49:48,543
Um, aku tidak..aku tidak tahu
mengapa aku harus menyebut persisnya. aku..

662
00:49:50,802 --> 00:49:52,543
Ya, aku tahu.

663
00:49:52,604 --> 00:49:55,551
Ya, aku tahu.. aku segera akan
menandatangani surat-suratnya, David.

664
00:50:00,778 --> 00:50:03,349
Mereka dalam keadaan baik.

665
00:50:03,414 --> 00:50:05,519
Maafkan aku.

666
00:50:07,352 --> 00:50:10,526
Tidak, maafkan aku.
Mereka juga merindukanmu. Yah.

667
00:50:12,924 --> 00:50:14,460
Ya.

668
00:50:17,028 --> 00:50:18,268
Um..

669
00:50:19,697 --> 00:50:23,668
Tidak, Apakah kau benar-benar
ingin aku mengatakan hal itu ?

670
00:50:23,735 --> 00:50:25,806
Oke. Maksudku, tidak.

671
00:50:25,870 --> 00:50:29,340
Tidak, mereka tidak membencimu.
Tidak, sebaliknya. Ini..

672
00:50:31,776 --> 00:50:33,346
Baiklah.

673
00:50:58,136 --> 00:50:59,672
Hay..

674
00:51:02,407 --> 00:51:04,683
- Ada apa ?
- Kemarilah.

675
00:51:08,446 --> 00:51:10,551
Apa? Hah?

676
00:51:10,615 --> 00:51:12,185
Kau seharusnya tidak datang kemari, oke ?

677
00:51:12,250 --> 00:51:13,752
- Aku sangat..kita..
- Seseorang bisa melihatmu sialan !

678
00:51:13,818 --> 00:51:15,695
Kau hanya lari.
Apa yang kau ingin aku lakukan ?

679
00:51:15,753 --> 00:51:19,496
- Apa yang kau katakan padanya ?
- Tidak ada. Aku hanya..aku baru saja meninggalkan.

680
00:51:19,557 --> 00:51:22,401
Aku hanya mengambil sepedaku
dan mengendarainya berkeliling sekitarnya.

681
00:51:22,460 --> 00:51:25,031
Nah, kau harus segera pulang
dan katakan sesuatu kepadanya.

682
00:51:25,096 --> 00:51:26,541
Apa yang kau ingin aku katakan ?

683
00:51:27,865 --> 00:51:30,038
Jeremy, aku tidak peduli
apapun yang kau katakan.

684
00:51:30,101 --> 00:51:33,548
Katakan padanya bahwa seorang pria memutuskan hubungan denganmu dan
Aku datang untuk membantumu mengatasi masalahmu.

685
00:51:33,604 --> 00:51:36,744
Yah dan apa ? Dan kemudian
kau harus melepaskan semua bajumu ?

686
00:51:36,808 --> 00:51:38,549
Jeremy !

687
00:51:38,609 --> 00:51:40,452
Katakanlah sesuatu padanya, oke ?

688
00:51:40,511 --> 00:51:43,549
Katakan...Katakanlah padanya bahwa aku sedang melakukan
lolongan kearah bulan ...

689
00:51:43,614 --> 00:51:46,117
..menjerit sebagai terapi utama perceraian !

690
00:51:46,184 --> 00:51:48,858
Tapi kau sedang bernyanyi
"Ooh.. Canada," Amy.

691
00:51:48,920 --> 00:51:51,332
- Oh !
- Amy, Aku tidak....Mengapa..

692
00:51:51,989 --> 00:51:54,435
Mengapa aku tidak bisa mengatakan hal yang sebenarnya saja ?

693
00:51:56,427 --> 00:52:00,569
Jika dia sampai mengatakan sesuatu kepada ayah tirimu,
itu bisa menghancurkan rencana pensiun ayahku, kan ?

694
00:52:00,631 --> 00:52:03,077
Aku bisa jadi sialan karena menghancurkan segalanya untuknya.

695
00:52:03,134 --> 00:52:07,879
Oh, Tuhan! Ini rasanya...Ini sepertinya kau menjadi lebih
pengecut daripada aku, bukan ?

696
00:52:07,939 --> 00:52:10,783
Dan kau seharusnya menjadi
orang yang lebih dewasa dalam hubungan ini.

697
00:52:14,545 --> 00:52:17,458
Kita tidak dalam sebuah hubungan.

698
00:52:22,086 --> 00:52:26,398
Semuanya ini,
didasarkan atas kerelaan hati, kan ?

699
00:52:26,457 --> 00:52:28,266
Aku tidak bermaksud untuk seperti itu.

700
00:52:28,326 --> 00:52:31,307
Itu hanya...ltu hanya terjadi begitu saja,
dan kita berdua jadi begitu gila.

701
00:52:31,362 --> 00:52:33,103
Aku ..Aku minta maaf.

702
00:52:35,933 --> 00:52:38,914
Kau hanya...kau hanya melakukan
apapun yang mereka ingin kau lakukan.

703
00:52:40,238 --> 00:52:42,548
Dan itu sungguh menyedihkan.

704
00:52:44,342 --> 00:52:49,792
Kau...kau bahkan tidak tahu
apapun yang kau bicarakan.

705
00:52:49,847 --> 00:52:53,385
Maksudku, itu sepertinya kau berpikir
bahwa kau begitu dewasa ...

706
00:52:53,451 --> 00:52:57,729
dan begitu cerdas,
dan kau...kau hanya tidak ...

707
00:52:57,789 --> 00:53:00,167
karena kau tidak tahu
apapun tentang kenyataan hidup.

708
00:53:00,224 --> 00:53:04,536
Sebetulnya tidak ada perbedaan
antara aku dan kau, Amy.

709
00:53:06,631 --> 00:53:10,807
Ya, ada, Jeremy.
Karena kau sialan ini baru berusia 19 tahun.

710
00:53:10,868 --> 00:53:16,341
Oke ? aku menikah dengan seorang pria,
dan aku jatuh cinta dengannya.

711
00:53:16,407 --> 00:53:19,877
Aku punya kehidupan yang sialan,
dan aku merasa bahagia ada didalamnya.

712
00:53:21,612 --> 00:53:24,422
Apakah aku harus mengeja ini untukmu ?

713
00:53:24,482 --> 00:53:27,429
Kau dan aku tidak mungkin bisa menjalin suatu hubungan, oke ?

714
00:53:27,485 --> 00:53:28,657
- Oke
- Oke?

715
00:53:28,719 --> 00:53:31,131
- Oke !
- Ini sungguh konyol.

716
00:53:31,189 --> 00:53:33,499
Maksudku, apaan sih yang kau pikirkan ?

717
00:53:33,558 --> 00:53:37,062
Apakah kau pikir kita akan pergi
ke suatu tempat dan memakai sarung sialan ?

718
00:53:37,128 --> 00:53:39,802
- Baiklah.
- Dan mengunjungi orang suci dengan rokok opiumnya.

719
00:53:39,864 --> 00:53:41,673
Oh, lupakan saja. Oke.

720
00:53:41,732 --> 00:53:43,871
Bahkan aku tidak tahu apa yang kau
pikir akan terjadi.

721
00:54:10,494 --> 00:54:13,065
Amy, setidaknya kau kan pernah
pergi dengan dia sekali ?

722
00:54:13,130 --> 00:54:16,737
Dia tinggal di Westport.
Ia memiliki sebuah rumah besar disini.

723
00:54:20,438 --> 00:54:23,885
Sekarang kau tahu,
jika Daddy tidak mendapatkan klien ini ...

724
00:54:24,942 --> 00:54:27,081
kita semua akan berkeliaran di jalanan.

725
00:54:44,762 --> 00:54:45,968
Hmm.

726
00:54:48,766 --> 00:54:52,236
Hmm. kupikir aku akan memilih
steak tuna Ahl.

727
00:54:53,504 --> 00:54:55,006
Tidak, aku punya tuna untuk makan siang.

728
00:54:56,707 --> 00:54:58,414
Pilihlah.

729
00:54:59,143 --> 00:55:04,024
Aku tidak dapat memilih tuna untuk setiap kali makan,
atau aku akan berubah menjadi termometer.

730
00:55:05,783 --> 00:55:07,353
Apa ?

731
00:55:07,418 --> 00:55:10,092
Itu cuma lelucon. Itu bodoh.

732
00:55:10,154 --> 00:55:12,430
- Aku hanya..."Karena semua merkuri di.."
-  Oh.

733
00:55:12,490 --> 00:55:13,992
Lautan, berimbas kepada ikan.

734
00:55:14,058 --> 00:55:17,369
Tentu saja.
Ya. Tidak, aku tahu.

735
00:55:17,428 --> 00:55:19,032
Bukankah itu memalukan ? Ya.

736
00:55:19,764 --> 00:55:22,506
Kau tahu, aku lihat pada
putriku Sarah, dia berusia delapan ...

737
00:55:22,566 --> 00:55:27,276
dan aku..., eh,.. menurutmu apa yang
bisa kita lakukan untuk lautan kita, kau tahu ?

738
00:55:27,338 --> 00:55:32,481
Ketika ikan-ikan, yang merupakan hidangan paling sehat..

739
00:55:32,543 --> 00:55:34,045
ltu jadi...

740
00:55:38,249 --> 00:55:42,493
Karena aku menyukainya.
Aku suka memilih itu setiap kali makan.

741
00:55:42,553 --> 00:55:44,533
yah..pokoknya serba ikan.

742
00:55:44,588 --> 00:55:46,158
Hmm.

743
00:55:46,223 --> 00:55:47,861
Suka itu, suka ini, suka itu.

744
00:55:50,261 --> 00:55:51,899
Mau coba Salmon ?

745
00:55:51,963 --> 00:55:53,806
Berikan itu untukku, kau tahu ?

746
00:55:53,864 --> 00:55:59,644
Aku biasa makan lox, gravlax,
eh, yang direbus. Oh, Tuhan !

747
00:55:59,704 --> 00:56:01,240
Aku akan bisa makan ikan rebus ini seharian.

748
00:56:01,305 --> 00:56:04,377
Ya, aku suka... kadang-kadang aku suka merasa
mual membaui itu .

749
00:56:04,442 --> 00:56:05,648
- Benarkah ?
- Mm..hmm.

750
00:56:05,710 --> 00:56:07,519
- Ikan ?
- Mm...hmm...

751
00:56:07,578 --> 00:56:09,080
Mengapa bisa begitu..?.

752
00:56:11,182 --> 00:56:12,183
Aku tak tahu.

753
00:56:13,351 --> 00:56:17,766
Dan kau tahu ini salah satunya
dari ..eh.., 10 top makanan ...

754
00:56:17,822 --> 00:56:19,995
..yang mungkin akan bagus untukmu.

755
00:56:20,057 --> 00:56:22,162
Uh ...

756
00:56:22,226 --> 00:56:23,261
almond ...

757
00:56:23,327 --> 00:56:25,398
...adalah salah satunya, kupikir.

758
00:56:26,831 --> 00:56:29,368
Eh.., apa bayam.

759
00:56:31,268 --> 00:56:34,408
Yogurt, yang ...

760
00:56:35,639 --> 00:56:39,052
..ada sejenis yang agak terasa aneh bagiku,
Karena aku bukanlah seorang penggemar yoghurt.

761
00:56:40,144 --> 00:56:43,921
Dan aku bukanlah seorang pria pemarah, kau tahu kan.
Aku cenderung menikmati hidup.

762
00:56:43,981 --> 00:56:48,953
Dan, kau tahu, kadang-kadang segala hal bisa saja terjadi.
kita tidak tahu harus menyalahkan siapa ?

763
00:56:49,020 --> 00:56:51,364
Itu, uh..
seperti layaknya dua orang, kau tahu ?

764
00:56:51,422 --> 00:56:54,426
Diperlukan dua orang untuk tango,
juga untuk berbicara.

765
00:56:54,492 --> 00:56:59,032
Jadi aku hanya berpikir bahwa sungguh tidak adil
untuk menempatkan semua kesalahan hanya pada satu orang.

766
00:56:59,730 --> 00:57:03,837
Kabar baiknya adalah Sarah tetap baik-baik saja,
walau dengan keadaan seperti itu, um.., sehingga..

767
00:57:03,901 --> 00:57:05,403
- Itu cukup bagus.
- Setidaknya ada itu, ya.

768
00:57:05,469 --> 00:57:07,415
- Oh. Mm...mmm.
- Mmm... Mmm.

769
00:57:07,471 --> 00:57:10,213
- Kau nampak begitu manis, dan dengan pakaian ini begitu menggemaskan.
- Oke.

770
00:57:10,274 --> 00:57:13,551
- Ini punya ibuku. Aku hanya meminjamnya dari ibuku.
- Oh, itu...tidak apa-apa.

771
00:57:14,745 --> 00:57:16,884
- Maaf.
- Oke. Aku sudah mendapatkannya.

772
00:57:16,947 --> 00:57:20,360
Maafkan aku.
Benar-benar. aku telah mendapatkannya.

773
00:57:20,418 --> 00:57:25,163
Tepat setelah perceraianku, aku bahkan tidak bisa
membayangkan kencan dengan orang lain, tidak tahu caranya, tidak tahu harus bagaimana.

774
00:57:25,222 --> 00:57:28,169
- Uh..uh. jadi...
- Oke.

775
00:57:28,826 --> 00:57:30,396
Dapatkah aku bertemu lagi ?

776
00:58:06,363 --> 00:58:08,206
Ahh !

777
00:58:10,334 --> 00:58:11,335
Oh !

778
00:58:11,402 --> 00:58:16,476
Inilah aku, terapis ini, dan aku tidak tahu
apa yang terjadi dengan anakku sendiri.

779
00:58:16,540 --> 00:58:20,352
- Ini begitu memalukan. Ini begitu merendahkan.
- Gwen.

780
00:58:20,411 --> 00:58:24,120
Dia mengatakan bahwa kau mau mendengarkan dia.
Kau mau memahaminya.

781
00:58:24,181 --> 00:58:26,252
Dia mengatakan bahwa aku selalu menentangnya.

782
00:58:26,317 --> 00:58:29,161
Bahwa aku sedang mencoba untuk membuatnya menjadi
sesuatu yang aku inginkan.

783
00:58:29,220 --> 00:58:31,894
Bahwa aku tidak pernah mau mengerti dirinya.
Kau tahu apa ?

784
00:58:31,956 --> 00:58:34,129
Itu bahkan bukan klimaksnya, kurasa.

785
00:58:34,191 --> 00:58:38,264
Intinya adalah dia akhirnya mengatakan kepadaku suatu pengakuan.

786
00:58:38,329 --> 00:58:43,574
Meskipun hal itu sangat menjengkelkan namun
Aku samasekali tidak mau tahu, bahwa sesungguhnya

787
00:58:46,237 --> 00:58:49,047
Dia tidak menyukai akting.

788
00:58:49,106 --> 00:58:53,555
Padahal, aku berkecimpung dengan masalah seperti ini setiap harinya.

789
00:58:53,611 --> 00:58:58,219
Dan di sini aku justru tidak menyadari
bahwa aku sedang memiliki masalah pada anakku sendiri.

790
00:58:59,683 --> 00:59:04,257
"Tragedi terbesar dari suatu keluarga
adalah tidak adanya perhatian dari orang tua. "

791
00:59:04,321 --> 00:59:05,823
Jung sendiri pernah mengatakan bahwa :

792
00:59:05,890 --> 00:59:10,396
" Aku selalu menyapa kepada semua pasienku hampir setiap harinya ".

793
00:59:11,095 --> 00:59:13,803
Hei, bagaimana hasil terapimu ?

794
00:59:13,864 --> 00:59:17,334
Mungkin seperti.., um.., bernyanyi, telanjang,
berenang ..dan semacamnya ?

795
00:59:17,401 --> 00:59:20,075
- Ya, itu bagus.
- Baik.

796
00:59:22,273 --> 00:59:24,048
Aku sangat menyesal tentang hal itu.

797
00:59:25,109 --> 00:59:28,147
Oh, tidak.tidak apa-apa
Kau tahu, apa pun kiatnya.

798
00:59:28,212 --> 00:59:31,022
Ya ampun, akupun berharap bahwa aku bisa
memiliki kiat semacam itu.

799
00:59:31,081 --> 00:59:36,759
sehingga ketegangan otot didalam tubuh akan melumer,
ketika aku harus melewati masa perceraianku.

800
00:59:38,989 --> 00:59:40,696
Terima kasih mau mendengarkan.

801
00:59:42,459 --> 00:59:45,406
Kemarilah. berikan aku pelukan, ya ?

802
00:59:47,264 --> 00:59:49,471
- Terima kasih.
- Gwen.

803
00:59:56,574 --> 00:59:58,850
Maafkan aku tadi telah melemparkan batu padamu.

804
00:59:58,909 --> 01:00:02,152
- Ah. Ow!
- Ya.

805
01:00:02,213 --> 01:00:07,287
Tolong jangan katakan pada Jeremy
tadi aku mengintip di kamarnya. Ohh !

806
01:00:07,351 --> 01:00:11,959
Hanya saja dia pernah menemui beberapa anak laki-laki
di sepanjang musim panas dan mereka baru saja patah hati dan

807
01:00:12,022 --> 01:00:14,263
Aku tidak tahu, aku hanya mencari ...

808
01:00:14,325 --> 01:00:18,296
untuk menemukan sesuatu, yang aku sendiri tidak tahu.

809
01:00:18,362 --> 01:00:20,308
- Tentu.
- Ahh.

810
01:00:21,765 --> 01:00:24,712
Keintiman adalah sesuatu hal  yang langka.

811
01:00:25,569 --> 01:00:29,381
Dan aku menginginkan itu disaat Jeremy dalam kondisi yang terburuk.

812
01:00:30,407 --> 01:00:34,856
Bahkan jika untuk itupun diperlukan beberapa pria
yang bertubuh besar dan berbulu lebat sekalipun.

813
01:00:39,183 --> 01:00:41,220
Dimanakah Jeremy sekarang ?

814
01:00:45,689 --> 01:00:49,569
Shh, shh, shh, shh.

815
01:01:03,540 --> 01:01:07,283
Hei, Honky! Honky!

816
01:01:07,344 --> 01:01:10,382
- Masuk kesini, Kau anjing idiot sialan.
- Hai.

817
01:01:10,447 --> 01:01:12,154
- Oh.
- Maaf.

818
01:01:12,216 --> 01:01:15,629
- Hey.
- Aku hanya..., um, sedang mencari..-

819
01:01:15,686 --> 01:01:17,188
Ada Ibu seseorang disini !

820
01:01:19,290 --> 01:01:21,292
Yo ! Ada seorang Ibu yang mencari anaknya di sini !

821
01:01:21,358 --> 01:01:23,338
Oh..tidak, maaf. Ini salah rumah.

822
01:01:23,394 --> 01:01:24,702
Salah rumah.

823
01:01:24,762 --> 01:01:28,300
Oh ! Off ! Oh !

824
01:01:28,365 --> 01:01:31,141
Ah, ya ampun.

825
01:01:45,549 --> 01:01:48,223
Halo ?

826
01:02:00,130 --> 01:02:03,577
Oh, sial. Oh, sial.

827
01:02:03,634 --> 01:02:08,379
Oh, aku harus keluar dari sini.

828
01:02:31,995 --> 01:02:35,272
Ohh. Ow.

829
01:02:44,241 --> 01:02:47,188
Kemana sialan itu pergi ? ?

830
01:02:49,213 --> 01:02:54,856
Melakukan apaan keparat itu di bawah ?

831
01:03:02,826 --> 01:03:04,772
Whoo !

832
01:03:04,828 --> 01:03:08,173
- Whoo !
- Amy Minkie ada di sini !

833
01:03:08,232 --> 01:03:09,643
- Whoo !
- Minsky !

834
01:03:09,700 --> 01:03:11,941
- Kau..ayo.., gadis!
- Whoo, yee-haw!

835
01:03:13,303 --> 01:03:16,409
- Oh, otakku rasanya lebih beku dari es itu.
- Ayolah..kau, gadis !

836
01:03:16,473 --> 01:03:18,578
Kau memerlukan sesuatu yang lain, gadis.
Akan aku ambilkan untukmu !.

837
01:03:18,642 --> 01:03:20,781
Whoo. Aku sudah tidak melakukan hal ini sejak
SMA.

838
01:03:20,844 --> 01:03:22,187
Whoa !

839
01:03:22,246 --> 01:03:24,157
Hei, apa yang kau
lakukan sejak SMA ?

840
01:03:25,449 --> 01:03:28,692
- Ya.
- Kau tahu...Uhh...

841
01:03:28,752 --> 01:03:32,097
Dia menjadi ibu rumah tangga dan memiliki segalanya.
Ibuku bilang begitu padaku.

842
01:03:32,156 --> 01:03:35,729
Suami yang keren, apartemen yang besar.
Lalu dia benar-benar mencampakkannya.

843
01:03:38,028 --> 01:03:43,034
- Ya.
- Tapi yah..begitulah ... pssk! Kau tahu ?

844
01:03:43,100 --> 01:03:46,980
Karena itulah,  aku sekarang jadi kembali kesini.
Ini... whoo.!

845
01:03:47,037 --> 01:03:48,948
Begitu menyenangkan, kalian...

846
01:03:49,006 --> 01:03:51,486
- Inilah dia, gadis.
- Tidak, aku tidak bisa.

847
01:03:51,542 --> 01:03:53,488
- Oh, kau bisa melakukan itu !
- Ya.

848
01:03:53,544 --> 01:03:55,217
Yap.

849
01:03:55,279 --> 01:03:58,522
Kupikir aku tidak bisa. untuk kau sajalah.

850
01:03:58,582 --> 01:04:03,691
Tidak, kau berada di sini untuk "Merayakannya ,"
Kau telah bercerai !

851
01:04:05,589 --> 01:04:09,560
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo,
ayo, ayo, ayo, ayo !

852
01:04:09,626 --> 01:04:12,129
Minkie, Minkie, Minkie, Minkie !

853
01:04:16,667 --> 01:04:18,977
Maafkan aku, Infinity.

854
01:04:25,375 --> 01:04:27,048
Ohh.

855
01:04:29,513 --> 01:04:31,015
Apakah kau baik-baik saja ?

856
01:04:56,773 --> 01:04:58,753
Hei, ada masalah apa ?

857
01:05:01,778 --> 01:05:05,316
Oh, Karen..

858
01:05:05,382 --> 01:05:07,760
Aku telah mengacaukan segalanya.

859
01:05:07,818 --> 01:05:10,458
Oh, hey, ayolah.

860
01:05:10,521 --> 01:05:13,627
Aku....aku mengacaukan segalanya.

861
01:05:14,892 --> 01:05:18,601
Segala sesuatu dalam hidupku, Karen.
Apapun itu halnya, sialan.

862
01:05:19,796 --> 01:05:21,867
Itu.., tadinya begitu menakjubkan....

863
01:05:21,932 --> 01:05:25,277
Aku malah menghancurkan hati seseorang
yang mulai masuk dalam kehidupanku yang sialan ini.

864
01:05:25,335 --> 01:05:26,837
Seseorang yang mencintaiku.

865
01:05:26,904 --> 01:05:30,181
Bila seseorang itu mengasihi aku,
maka justru akulah yang mengacaukannya.

866
01:05:32,876 --> 01:05:34,287
Oh.

867
01:05:34,344 --> 01:05:36,449
Apa sebenarnya yang kau bicarakan ?

868
01:05:40,083 --> 01:05:42,563
Cinta itu tidak seperti suatu hadiah yang
kau dapatkan di sirkus ...

869
01:05:42,619 --> 01:05:45,566
untuk menyemprotkan air di wajah seorang badut
selama mungkin.

870
01:05:47,391 --> 01:05:50,668
Bila seseorang itu tulus mencintaimu,
mereka hanya akan mencintaimu, kau tahu kan ?

871
01:06:00,170 --> 01:06:01,547
Shh.

872
01:06:01,605 --> 01:06:06,452
Ohh ! Ada apa ini ?

873
01:06:06,510 --> 01:06:10,117
Oh, tidak. Oh, tidak!

874
01:06:10,180 --> 01:06:11,955
Bibirku !

875
01:06:12,649 --> 01:06:16,756
Oh, Tuhan !
Itu harganya mahal !

876
01:06:16,820 --> 01:06:20,131
Lihatlah, lihat apa yang telah kau lakukan !

877
01:06:20,924 --> 01:06:23,768
Itu...itu..
itu berada tepat di depan lorong pintu.

878
01:06:23,827 --> 01:06:28,071
Aku kan sudah meninggalkan catatan di pintu.
Apakah kau mabuk ?

879
01:06:29,166 --> 01:06:32,306
Kau benar-benar ! Oh, Tuhan !
Lihat apa yang telah kau lakukan.

880
01:06:32,369 --> 01:06:36,681
Aku tidak bisa percaya bahwa kau telah melakukan ini.
Kau begitu egois..!

881
01:06:36,740 --> 01:06:40,381
- Biarlah...aku akan membersihkannya, hanya...
- Tidak ! Biarkan saja.

882
01:06:40,444 --> 01:06:45,689
Jangan kau...jangan kau sentuh apa pun.
Jangan kau lebih merusaknya lagi.

883
01:06:45,749 --> 01:06:48,855
- Oh, Tuhan !
- Ya Tuhan. Mam, aku minta maaf.

884
01:06:48,919 --> 01:06:51,024
Tapi itu benar-benar
tak terlihat dalam kegelapan.

885
01:06:51,088 --> 01:06:54,331
- Kau memang tidak pernah bertanggung jawab untuk apa pun.
- Apa ?

886
01:06:54,391 --> 01:06:56,393
Itu tidak benar.

887
01:06:56,460 --> 01:06:58,565
Oh, yah... Ayahmu dan aku
telah mengajakmu kemari....

888
01:06:58,629 --> 01:07:01,633
Kami biarkan kau tidur larut malam. Kami biarkan
kemanapun hanya mengenakan T-shirt.

889
01:07:01,698 --> 01:07:04,042
Dan kau hanya cukup...
kau hanya menyerah saja ...

890
01:07:04,101 --> 01:07:07,014
...hanya jalan menyerah saja yang kau ambil
atas semua yang pernah kau mulai.

891
01:07:07,070 --> 01:07:08,981
Aku pernah menyerah terhadap apa ?

892
01:07:09,039 --> 01:07:11,883
Oh. yah..., biarkan aku....
biarkan aku menghitungnya.

893
01:07:11,942 --> 01:07:14,513
Mari kita lihat, kau...Oh, di lapangan tenis
ketika kau berusia 10 tahun.

894
01:07:14,578 --> 01:07:18,651
- Saat itupun aku masih belum punya payudara !
- Kau bisa saja memakai bra dengan ukuran yang pas !

895
01:07:18,715 --> 01:07:20,353
Kau tidak seharusnya lari keluar lapangan !

896
01:07:20,417 --> 01:07:23,796
Oh, Tuhan. aku mungkin bisa memberimu daftar
yang panjangnya sama dengan gulungan kertas toilet.

897
01:07:23,854 --> 01:07:25,731
Semua orang yang magang ...

898
01:07:25,789 --> 01:07:29,236
dan mengerjakan proyek-proyek di lantai ruang tamu,
itu mesti aku yang harus membersihkannya sendiri !

899
01:07:29,292 --> 01:07:32,535
Dan kau....dengan gelar mastermu...
Ayahmu hanya mengatakan bahwa bila kau yang menangani, tidak akan pernah terselesaikan.

900
01:07:32,596 --> 01:07:34,906
Tapi dia begitu bahagia ketika kau
akhirnya menikah dengan David.

901
01:07:34,965 --> 01:07:37,912
Dia bilang, "Oh, Ruth, yah..!
Dia sungguh akan menikah.

902
01:07:37,968 --> 01:07:39,606
Dia akan memiliki seseorang untuk menjaganya. "

903
01:07:39,670 --> 01:07:43,447
Kupikir kau pada akhirnya akan menyadari
dan mempertahankan atas apa yang telah kau miliki.

904
01:07:44,408 --> 01:07:48,550
David yang meninggalkan aku, mam !
Oke ? Ingat ?

905
01:07:48,612 --> 01:07:52,082
Aku bukan yang membubarkan pernikahanku.
Dialah yang meninggalkan aku.

906
01:07:52,149 --> 01:07:55,426
Dan itu kenapa ... menurutmu ?

907
01:08:00,357 --> 01:08:01,836
Kenapa ?

908
01:08:01,892 --> 01:08:04,896
Kau pikir karena aku melakukan sesuatu yang salah,
sehingga ia berhenti mencintaiku ?

909
01:08:04,961 --> 01:08:06,463
Apakah itu apa yang kau pikirkan ?

910
01:08:06,530 --> 01:08:08,407
Sehingga aku gagal ?

911
01:08:09,966 --> 01:08:13,038
Nah, itu bukan apa yang dinamakan cinta, Mom.

912
01:08:13,103 --> 01:08:17,609
Ini bukanlah sekedar hadiah yang kau peroleh,
sehingga dapat mendatangi wajah si badut di sirkus.

913
01:08:19,409 --> 01:08:20,547
Apa ?

914
01:08:21,978 --> 01:08:25,824
Dengarkan, Jika... kau berperilaku dalam pernikahanmu itu sama
dengan caramu berperilaku disini ...

915
01:08:25,882 --> 01:08:27,384
...tentu saja pernikahanmu pasti runtuh.

916
01:08:27,451 --> 01:08:29,931
Hei, aku sudah memperhatikanmu
selama tiga bulan .....

917
01:08:29,986 --> 01:08:32,762
..kau tidak melakukan apapun untuk membantu dirimu sendiri,
tidak melakukan apa-apa sama sekali.

918
01:08:32,823 --> 01:08:37,135
Aku memang belum melakukan apapun
selama tiga bulan terakhir.

919
01:08:38,395 --> 01:08:40,705
Bagaimana kau tahu
apa yang telah kulakukan ?

920
01:08:40,764 --> 01:08:43,040
Kau justru jauh lebih tertarik
pada bibir Wanguni ...

921
01:08:43,100 --> 01:08:44,602
dari pada kau peduli dengan apa yang terjadi pada diriku !

922
01:08:44,668 --> 01:08:48,707
Apakah kau pikir siapa pun di rumah ini
pernah menunjukkan kepedulian pada diriku ?

923
01:08:48,772 --> 01:08:52,083
Oh, Tuhanku, Amy. Apakah kau...
Apa yang kau pikir mengenai kehidupan ini ?

924
01:08:52,142 --> 01:08:54,713
Hanya seperti memotong pita satu demi satu begitu ?

925
01:08:54,778 --> 01:08:59,659
Aku menjaga rumah ini bersama-sama.
Aku mempertahankan pernikahan ini bersama-sama.

926
01:08:59,716 --> 01:09:02,697
Dan aku tidak mengharapkan adanya penghargaan
ataupun pujian.

927
01:09:02,753 --> 01:09:04,664
Aku ini sudah seperti anjing keluarga.

928
01:09:06,456 --> 01:09:10,302
Dan untuk semua itu aku hanya menginginkan...satu hal kecil saja..
Aku ingin setelah bertahun-tahun ini ...

929
01:09:10,360 --> 01:09:13,307
..adalah dapat menghabiskan sisa waktu yang ada
dengan ayahmu.

930
01:09:13,363 --> 01:09:17,311
Namun kau selalu menjadi gara-gara
yang membuat segalanya jadi lebih sulit bagiku !

931
01:09:23,673 --> 01:09:25,914
Jangan lupa untuk mematikan lampu.

932
01:09:31,982 --> 01:09:35,156
Yah, aku sungguh merasa bersyukur atas
sambutan yang meriah ini.., uh..,

933
01:09:35,218 --> 01:09:38,199
Dan, eh.., sekarang aku hanya ingin
menyampaikan beberapa patah kata.

934
01:10:16,359 --> 01:10:19,829
Jangan khawatir tentang ibumu.
Dia akan tenang kembali.

935
01:10:24,968 --> 01:10:27,175
Kau dapat tinggal di sini selama yang kau inginkan.

936
01:11:15,452 --> 01:11:18,262
Ya. Ya. Bye.

937
01:11:18,321 --> 01:11:21,325
- Am... Hey.
- Hai.

938
01:11:22,425 --> 01:11:24,405
- Kau tampak cantik, Sayang.
- Terima kasih.

939
01:11:24,461 --> 01:11:26,964
Aku merasa sepertinya berpakaian agak berlebihan,

940
01:11:27,030 --> 01:11:30,568
Apa yang kau bicarakan ?
Kau tidak bisa berpakaian berlebihan di New York. Ayolah.

941
01:11:32,402 --> 01:11:35,440
- Terima kasih.
- Terima kasih.

942
01:11:44,881 --> 01:11:48,090
Coba kau lihat ini. Lihatlah sepatuku.

943
01:11:48,151 --> 01:11:50,153
Kau percaya ? ini harganya $ 700.

944
01:11:50,220 --> 01:11:53,463
Ini hanya kugunakan untuk berjalan kaki dari Union Square.

945
01:11:53,523 --> 01:11:55,696
Itu sungguh mengerikan.

946
01:11:55,759 --> 01:11:58,365
Apa..?, kau mencemooh-ku ?

947
01:11:58,428 --> 01:12:02,638
Aku membeli ini hanya untuk pertemuanku
besok dengan salah satu dari si kembar Olsen.

948
01:12:02,699 --> 01:12:04,201
Aku bahkan tidak tahu yang mana.

949
01:12:04,935 --> 01:12:08,439
- Kau haruslah mencari tahu.
- Jika aku punya waktu.

950
01:12:08,505 --> 01:12:11,008
- Sebelum besoklah. Terima kasih.
- Terima kasih.

951
01:12:13,443 --> 01:12:17,220
Jadi sesungguhnya, kau benar-benar...
Kau terlihat cantik. Aku jadi khawatir.

952
01:12:18,048 --> 01:12:19,527
Sungguh ?

953
01:12:19,582 --> 01:12:22,188
Ya, kau tahulah, terakhir kali.

954
01:12:22,919 --> 01:12:25,798
Lingkaran yang sedap dipandang ? Apa ?

955
01:12:25,855 --> 01:12:29,098
Tidak, tidak, aku tidak....Ayolah, tidak seperti itu.
aku...kau tahu, kan.

956
01:12:29,826 --> 01:12:31,328
Tidak, aku tahu.

957
01:12:32,729 --> 01:12:34,868
Ya. Aku.., um...aku baik-baik saja.

958
01:12:34,931 --> 01:12:37,434
Aku... maksudku, aku merasa lebih baik.

959
01:12:37,500 --> 01:12:39,138
Tunggu ...tunggulah sebentar.

960
01:12:43,974 --> 01:12:45,419
Baik.

961
01:12:45,475 --> 01:12:47,113
Baik.

962
01:12:52,482 --> 01:12:54,519
Bisakah kita berbicara secara terbuka ?

963
01:12:55,685 --> 01:13:00,156
Um.., aku tidak tahu.

964
01:13:00,223 --> 01:13:01,725
Bisakah kita memesan dulu ?

965
01:13:03,827 --> 01:13:07,104
Tunggu sebentar, hanya satu detik.

966
01:13:07,897 --> 01:13:10,241
Oh, Tuhan.

967
01:13:11,301 --> 01:13:12,837
Oke.

968
01:13:20,176 --> 01:13:21,917
Apa yang terjadi ?

969
01:13:23,179 --> 01:13:25,921
- Apa ?
- Diantara kita.

970
01:13:26,983 --> 01:13:30,954
Um,... disini ? kau...kau.. kau ingin aku untuk
membicarakan hal ini...tentang itu disini ?

971
01:13:31,021 --> 01:13:33,627
Aku janji, aku tidak akan menangis.

972
01:13:33,690 --> 01:13:37,934
Aku tidak akan...
Aku..aku hanya ingin tahu saja, oke ?

973
01:13:40,864 --> 01:13:47,577
Aku tidak tahu. aku..aku tidak.. maksudku hanya..
Kau tahu, aku merasa...aku merasa...

974
01:13:47,637 --> 01:13:50,413
- Amy, dapatkah kita...
- Ayolah.

975
01:13:50,473 --> 01:13:53,943
Tolonglah ? aku..aku janji !

976
01:13:55,578 --> 01:13:59,048
Kita pernah hidup bersama begitu lama,
Kau tahu. Aku..aku..aku..

977
01:14:03,286 --> 01:14:05,630
Baiklah, kau ingin..
Kau ingin tahu mengapa ?

978
01:14:05,688 --> 01:14:10,296
Aku, um...aku tahu segalanya itu
akan terjadi pada kita.

979
01:14:10,360 --> 01:14:13,000
Maksudku, aku tahu bahwa hal itu akan
terjadi padaku, yang lebih penting ...

980
01:14:13,063 --> 01:14:14,667
karena sewaktu aku..aku bersamamu ...

981
01:14:14,731 --> 01:14:16,972
dan aku hanya.... Aku tidak...
aku tidak ingin tahu tentang itu.

982
01:14:17,033 --> 01:14:21,413
Aku tidak mau...aku tidak ingin
melihat akhir dari kehidupanku akan seperti itu.

983
01:14:24,974 --> 01:14:26,851
Aku mencintaimu.

984
01:14:26,910 --> 01:14:31,586
Kau tahu. Maksudku, aku...
Kita...kita ini saling melengkapi.

985
01:14:31,648 --> 01:14:32,649
Mm..hmm.

986
01:14:32,715 --> 01:14:37,630
Kita ini adalah teman yang baik, kan? Dan itu...
..itu bagus. Itu benar hebat.

987
01:14:39,622 --> 01:14:41,260
Tapi...

988
01:14:49,732 --> 01:14:52,713
Jadi, apakah kau ingin pergi dari sini sekarang ?

989
01:14:54,137 --> 01:14:56,083
Tidak.

990
01:14:57,607 --> 01:14:59,985
Tidak, Hei.., dapatkah kita memesan sekarang ?

991
01:15:00,043 --> 01:15:02,523
Apakah kau masih berhubungan dengan Kimberly ?

992
01:15:02,579 --> 01:15:05,389
Tidak, tidak, itu...tidak.

993
01:15:05,448 --> 01:15:08,190
Setelah waktu itu.....bahwa itu...maksudku,
benar-benar, itu...itu benar gila.

994
01:15:10,753 --> 01:15:13,029
Kau tahu, aku berpikir bahwa aku menginginkan, um ...

995
01:15:15,225 --> 01:15:17,398
bersama dengan seseorang yang sukses, kau tahu ...

996
01:15:17,460 --> 01:15:19,531
..seperti seseorang yang satu profesi di bidangku.

997
01:15:21,030 --> 01:15:23,032
Am, semua yang dia bicarakan
adalah tentang kasus-kasus sialannya itu.

998
01:15:23,099 --> 01:15:26,410
Rasanya seperti aku tidak bisa
menjauh dari pekerjaan.

999
01:15:26,469 --> 01:15:30,246
Akibatnya itu jadi seperti,.. tidak ada kemungkinan untuk lari, tidak ada pulau.

1000
01:15:33,643 --> 01:15:35,884
Aku juga mulai berhubungan
dengan seseorang akhir-akhir ini.

1001
01:15:37,480 --> 01:15:38,515
Sungguh ?

1002
01:15:38,581 --> 01:15:40,254
Ya.

1003
01:15:42,986 --> 01:15:46,195
Aku..., um..

1004
01:15:47,090 --> 01:15:50,503
Maaf. Apa yang dapat kau lakukan ?
Maksudku, itu...

1005
01:16:07,443 --> 01:16:08,922
Ada apa ?

1006
01:16:08,978 --> 01:16:12,551
Aku...tidak apa-apa. Aku tidak sedih.

1007
01:16:12,615 --> 01:16:15,562
- Itu bukan.....aku tidak sedih.
- Apa yang akan kau lakukan ?

1008
01:16:15,618 --> 01:16:18,428
Aku hanya merasa semakin tidak mengenalmu.

1009
01:16:18,488 --> 01:16:20,365
Kau...kenapa ?

1010
01:16:20,423 --> 01:16:22,369
Amy ?

1011
01:16:22,425 --> 01:16:27,875
Karena aku jadi merasa diriku ini tidak sebanding
disaat aku bersamamu.

1012
01:16:27,931 --> 01:16:32,175
Aku merasa benar-benar buruk, dan aku selalu punya perasaan...

1013
01:16:32,235 --> 01:16:36,308
Tapi aku tidak tahu apa pastinya itu.
Aku...aku hanya merasa bahwa aku ini dimanfaatkan untuk itu.

1014
01:16:36,973 --> 01:16:39,749
Dan kupikir ...

1015
01:16:40,810 --> 01:16:45,555
Aku hanya berpikir bahwa itu bukanlah suatu kehidupan.

1016
01:16:47,784 --> 01:16:51,994
Untuk selalu merasa buruk dan serba salah dan ...

1017
01:16:52,055 --> 01:16:56,401
...hanya tidak nyaman dan tak punya peran samasekali.

1018
01:16:57,961 --> 01:16:59,736
Jadi terima kasih.

1019
01:16:59,796 --> 01:17:02,299
Terima kasih untuk mengakhiri pernikahan kita.

1020
01:17:04,567 --> 01:17:05,944
- David.
- Ya ?

1021
01:17:06,002 --> 01:17:09,074
Aku berbicara serius.

1022
01:17:09,138 --> 01:17:11,618
Terima kasih.
Karena sesungguhnya aku tidak merasa bahagia bersamamu.

1023
01:17:11,674 --> 01:17:13,745
Dan aku bahkan tidak akan pernah berani untuk mengakhiri itu sendiri.

1024
01:17:14,811 --> 01:17:17,189
Sesungguhnya aku...

1025
01:17:17,247 --> 01:17:19,750
Dan kau tahu kenapa ?

1026
01:17:19,816 --> 01:17:22,592
Aku ingin merubah lembaran hidupku.

1027
01:17:22,652 --> 01:17:24,654
Aku bukanlah seorang idiot.

1028
01:17:24,721 --> 01:17:27,292
Aku mengorbankan banyak waktu untukmu ...

1029
01:17:27,357 --> 01:17:32,102
dan aku hanya berpikir
Aku harus menggantikan waktu yang terbuang.

1030
01:17:34,330 --> 01:17:35,604
Oke.

1031
01:17:50,713 --> 01:17:53,125
Amy, kita mengadakan sebuah pesta !

1032
01:17:53,182 --> 01:17:55,788
- Oh !
- Mereka akhirnya memilih ayah.

1033
01:17:55,852 --> 01:17:57,354
- Menakjubkan, hah ?
- Oh.

1034
01:17:57,420 --> 01:18:02,165
- Aku telah membeli tiket untuk perjalanan wisata.
- Ayolah, ambil segelas sampanyenya.

1035
01:18:02,225 --> 01:18:05,263
- Bukankah itu luarbiasa ?
- Ya..., itu benar-benar hebat.

1036
01:18:05,328 --> 01:18:07,103
Semuanya berjalan lancar, kan, Ruth ?

1037
01:18:07,163 --> 01:18:09,666
- Dan kau ternyata benar.
- Ibumu selalu merasa khawatir.

1038
01:18:11,534 --> 01:18:13,138
Untuk "Gallivanting Globe."

1039
01:18:14,037 --> 01:18:17,712
Untuk Ibu dan Ayah,
yang telah mengajakku kemari.

1040
01:18:19,676 --> 01:18:21,314
Terima kasih.

1041
01:18:38,061 --> 01:18:41,235
- Noah.
- Kemarilah.

1042
01:18:41,297 --> 01:18:44,676
- Ayah akan pensiun.
- Selamat untuk semua orang.

1043
01:18:44,734 --> 01:18:48,580
Aku akan menjadi bos untuk diriku sendiri.
Akhirnya akupun bisa mandiri.

1044
01:18:48,638 --> 01:18:51,050
- Aku merasa senang untukmu.
- Hmm.

1045
01:18:51,107 --> 01:18:54,247
Hey... Oh, Tuhan.
Kita berbicara dengan Phil Bauer.

1046
01:18:54,310 --> 01:18:56,551
Kupikir dia sudah jatuh cinta denganmu.

1047
01:18:56,612 --> 01:18:59,388
Dia mengatakan bahwa kau adalah
pendengar terbesar yang pernah ia temui.

1048
01:19:01,651 --> 01:19:04,689
Hai, Gwen !

1049
01:19:04,754 --> 01:19:07,200
Apakah kau baik-baik saja ?

1050
01:19:11,461 --> 01:19:14,670
- Dapatkah kau....
- Aku harus pergi.

1051
01:19:15,765 --> 01:19:18,644
Lihat ? Lihatlah ?
Itulah sebabnya mengapa aku tidak pernah mau makan kerang.

1052
01:19:27,076 --> 01:19:28,419
Jeremy...

1053
01:19:30,613 --> 01:19:33,059
- Jeremy.
- Sial.

1054
01:19:37,620 --> 01:19:40,499
Aku tidak tahu bahwa
kau akan berada di sini, oke ?

1055
01:19:40,556 --> 01:19:42,661
Aku akan....aku tidak akan datang.

1056
01:19:44,293 --> 01:19:46,899
Aku berharap bahwa kau akan berada di sini.

1057
01:19:46,963 --> 01:19:51,343
Apa yang kau bicarakan... aku pikir...
Aku berpikir bahwa kau sudah tidak ingin melihatku lagi.

1058
01:19:51,401 --> 01:19:52,846
Dengarlah, oke...

1059
01:19:54,270 --> 01:19:55,772
Ini semuanya hanya...

1060
01:19:55,838 --> 01:20:00,753
Ini sungguh memalukan bagiku, oke ?

1061
01:20:00,810 --> 01:20:03,347
Dan aku bahkan tidak ingin membicarakan tentang hal itu lagi.

1062
01:20:06,048 --> 01:20:08,995
Kau mengajariku bagaimana untuk mencintai.

1063
01:20:16,459 --> 01:20:21,169
Aku bahkan tidak pernah berpikir bahwa aku tahu
apa artinya mencintai...

1064
01:20:21,230 --> 01:20:22,766
sebelum aku bertemu denganmu.

1065
01:20:25,435 --> 01:20:27,005
Dan kau...

1066
01:20:28,871 --> 01:20:32,114
Kau bukanlah seorang bocah, Jeremy, seperti yang aku katakan.

1067
01:20:32,175 --> 01:20:34,348
Kau bukanlah seperti anak remaja lainnya.

1068
01:20:38,047 --> 01:20:42,359
Aku hanya belum pernah
dengan seorang pria sebelumnya.

1069
01:20:43,519 --> 01:20:45,931
...yang aku tidak tahu bisa muncul perasaan seperti itu.

1070
01:20:50,660 --> 01:20:52,367
Sial.

1071
01:20:54,363 --> 01:20:57,071
Itu adalah hal terbaik untuk dikatakan.

1072
01:20:59,836 --> 01:21:02,407
Aku tidak menginginkan apapun darimu.

1073
01:21:02,472 --> 01:21:05,612
Aku tidak.... dan aku tahu bahwa
kita mungkin tidak bisa menjalin hubungan bersama.

1074
01:21:05,675 --> 01:21:07,552
Aku tahu itu, tapi...

1075
01:21:07,610 --> 01:21:11,456
Ya Tuhan, ketika aku berumur 35 tahun, kau...

1076
01:21:11,514 --> 01:21:13,016
- Ya. Ya.
- Kau akan...

1077
01:21:13,082 --> 01:21:16,154
- Benar. Aku tahu itu...
- Tapi aku harus mengatakan ...

1078
01:21:18,821 --> 01:21:21,700
Aku hanya mencintaimu.

1079
01:21:23,659 --> 01:21:25,263
Aku juga sangat mencintaimu.

1080
01:21:25,328 --> 01:21:27,274
Oke.

1081
01:21:35,505 --> 01:21:37,007
Apa yang akan kau lakukan ?

1082
01:21:37,073 --> 01:21:39,952
- Aku harus...
- Oh, tidak, kau gila.

1083
01:23:03,025 --> 01:23:07,371
Hei, mungkin aku akan dapat tinggal di sini,
selama dua bulan sampai aku bisa menemukan tempat tinggal.

1084
01:23:07,430 --> 01:23:09,808
Oke.

1085
01:23:16,339 --> 01:23:19,946
Setidaknya aku tidak mengacaukan
semuanya bagimu, kan.

1086
01:23:20,009 --> 01:23:22,250
Bagaimanapun itu baik.

1087
01:23:27,083 --> 01:23:31,293
Jadi, bagaimana dengan pensiun.... akhirnya itu menyenangkan, bukan.

1088
01:23:33,956 --> 01:23:36,232
Dan dengan perjalanan wisata itu...

1089
01:23:36,292 --> 01:23:37,566
Oh, Ayah.

1090
01:23:37,627 --> 01:23:39,402
Hah?

1091
01:23:40,596 --> 01:23:43,076
Apakah kita bisa berbicara tentang hal ini ?

1092
01:23:44,333 --> 01:23:45,903
Apa itu yang harus dibicarakan ?

1093
01:23:58,014 --> 01:23:59,516
Aku harus pergi.

1094
01:24:09,425 --> 01:24:10,904
Oke.

1095
01:24:13,996 --> 01:24:16,101
Apa yang dapat kau lakukan lagi ?

1096
01:24:20,136 --> 01:24:21,809
Mam ?

1097
01:24:25,007 --> 01:24:26,782
Mam ?

1098
01:24:34,116 --> 01:24:36,460
Mam ?

1099
01:24:36,519 --> 01:24:38,089
Ya ?

1100
01:24:43,125 --> 01:24:44,627
Hei, aku mau pergi.

1101
01:24:45,795 --> 01:24:49,299
Aku tidak pernah menyukai untaian kalung dari batuan.
Ini hanya terlihat murahan.

1102
01:24:54,403 --> 01:24:57,111
Aku benar-benar minta maaf
atas segalanya, Mam.

1103
01:25:04,413 --> 01:25:07,292
Aku senang bahwa semua itu berjalan lancar
untuk kalian pada akhirnya ...

1104
01:25:07,349 --> 01:25:10,023
..dan aku senang bahwa
Ayah mendapatkan klien itu ...

1105
01:25:10,086 --> 01:25:12,930
..dan aku benar-benar tidak
mengacaukan segalanya.

1106
01:25:12,988 --> 01:25:16,060
Ya... yah, itu tidak jadi masalah.

1107
01:25:18,360 --> 01:25:21,068
Apa ... apa yang kau maksudkan
itu tidak menjadikan masalah ?

1108
01:25:21,130 --> 01:25:24,668
Yah, kita tidak akan pergi berjalan-jalan.
Kita tidak jadi berwisata.

1109
01:25:24,734 --> 01:25:26,543
- Kau tidak jadi ?
- Tidak.

1110
01:25:27,803 --> 01:25:30,511
Dia tidak jadi pensiun.

1111
01:25:33,542 --> 01:25:34,612
Apa ?

1112
01:25:34,677 --> 01:25:37,021
Tidak, dia tidak mau.

1113
01:25:39,715 --> 01:25:41,820
Dia tidak akan mau, Amy.

1114
01:25:46,255 --> 01:25:47,757
- Mom.
- Yah...

1115
01:25:48,824 --> 01:25:51,668
Dia tidak pernah mau.

1116
01:25:51,727 --> 01:25:54,537
Dia tidak akan pernah mau pensiun.

1117
01:25:54,597 --> 01:25:57,635
Jadi, kupikir aku akan, kau tahu kan,
duduk saja disini dan hanya ...

1118
01:25:59,301 --> 01:26:01,440
mengatur sampah-sampah ini !

1119
01:26:03,339 --> 01:26:07,879
Tak ada yang lain lagi yang harus dilakukan.
Tak ada yang lain lagi yang harus dikerjakan.

1120
01:26:07,943 --> 01:26:10,014
- Mam...
- Tidak..

1121
01:26:10,079 --> 01:26:12,923
- Oh, maafkan aku.
- Aku tidak peduli.

1122
01:26:12,982 --> 01:26:16,361
Mam, ayolah.

1123
01:26:16,418 --> 01:26:19,456
- Hei, Mam, aku sangat menyesal.
- Oh, hentikan.

1124
01:26:19,522 --> 01:26:22,162
Aku sungguh menyesal. kemarilah.

1125
01:26:22,224 --> 01:26:24,135
Ayo, ayolah.

1126
01:26:26,996 --> 01:26:29,101
Oh, Amy.

1127
01:26:33,302 --> 01:26:35,942
Maafkan aku, Mam.

1128
01:26:36,005 --> 01:26:37,177
- Maafkan aku.
- Tidak.

1129
01:26:37,239 --> 01:26:41,312
Aku minta maaf atas apa yang telah aku lakukan ...

1130
01:26:41,377 --> 01:26:43,857
..kepadamu.

1131
01:26:43,913 --> 01:26:46,416
Aku sangat menyesal.

1132
01:27:25,487 --> 01:27:28,024
Kita akan bertemu lagi, kan ?

1133
01:27:28,090 --> 01:27:29,535
Mmm.

1134
01:27:31,293 --> 01:27:33,204
Kau tidak akan pergi untuk
selamanya, kan ?

1135
01:27:33,262 --> 01:27:36,038
Oh..tidak..tidak.

1136
01:27:37,366 --> 01:27:39,209
Oke.

1137
01:27:40,769 --> 01:27:42,646
Jadi, Oberlin ?

1138
01:27:43,706 --> 01:27:45,743
Ya.

1139
01:27:47,443 --> 01:27:49,923
Perguruan tinggi akan menjadi
sesuatu yang benar-benar menarik, Jeremy.

1140
01:27:49,979 --> 01:27:53,791
- Ah..sialan.
- Nah, aku hanya ingin mencoba sesuatu, kan ?

1141
01:27:53,849 --> 01:27:57,023
Aku akan mencoba apakah kau...

1142
01:27:57,086 --> 01:28:00,226
Kau akan jatuh cinta,
dan aku akan bunuh diri.

1143
01:28:01,290 --> 01:28:03,497
Ya, itu lebih baik.

1144
01:28:04,159 --> 01:28:05,467
Um ...

1145
01:28:06,729 --> 01:28:08,970
Aku ingin memberitahumu ...

1146
01:28:10,766 --> 01:28:13,076
Aku akan menyelesaikan tesisku.

1147
01:28:15,237 --> 01:28:16,341
Kau ?

1148
01:28:16,405 --> 01:28:17,907
Ya.

1149
01:28:20,109 --> 01:28:23,647
Aku akan pergi mengikuti tour wisata
"Gallivanting Globe" -

1150
01:28:24,980 --> 01:28:27,426
- Apa ?
- Dengan ibuku.

1151
01:28:27,483 --> 01:28:32,592
Aku akan pergi dengannya dan mengambil
gambar-gambarnya di sungai-sungai yang kita temui.

1152
01:28:34,657 --> 01:28:37,297
Ada banyak sungai yang menakjubkan di luar sana.

1153
01:28:42,631 --> 01:28:44,304
Sopir nampaknya baru saja keluar dari mobil.

1154
01:28:44,366 --> 01:28:46,175
Yah, dia..

1155
01:28:58,647 --> 01:29:01,685
Oke.

1156
01:29:01,750 --> 01:29:04,253
Oke.

1157
01:29:04,320 --> 01:29:06,766
Oke