﻿2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Semoga Saudara Diberkati

3
00:00:14,000 --> 00:00:20,180
<i>Saat hidupmu berantakan,
kaulah yang menentukan</i>

4
00:00:21,360 --> 00:00:24,870
<i>Kau merasa tidak puas</i>

5
00:00:25,720 --> 00:00:29,420
<i>Sangat tidak puas</i>

15
00:01:31,200 --> 00:01:37,950
<i>Namun para malaikat, mereka akan membawamu
dan akan membentengimu</i>

16
00:01:38,200 --> 00:01:41,390
<i>Mereka akan membentengimu</i>

17
00:01:44,680 --> 00:01:50,930
<i>Mereka melihat ketakutan di matamu,
hati yang tenggelam bagai batu</i>

20
00:02:09,520 --> 00:02:17,150
<i>Saat tak ada seorang pun,
ada di pihakmu</i>

26
00:03:01,960 --> 00:03:08,910
<i>Namun para malaikat, mereka akan membawamu
dan akan membentengimu</i>

27
00:03:09,000 --> 00:03:11,590
<i>Mereka akan membentengimu</i>

28
00:03:17,640 --> 00:03:20,510
<i>Mereka akan membentengimu</i>

29
00:03:26,280 --> 00:03:29,150
<i>Mereka akan membentengimu</i>

30
00:03:34,800 --> 00:03:37,790
<i>Mereka akan membentengimu</i>

31
00:03:39,440 --> 00:03:41,900
Nama?/
Wheaton. Josh Wheaton.

32
00:03:42,120 --> 00:03:45,890
Apa kau bawa lembar pendaftaranmu?/
Iya.

33
00:03:47,240 --> 00:03:52,930
Sesuai persyaratan yang tertera di sini,
apa mata kuliah awal pilihanmu?/Filsafat 1.50,...

34
00:03:53,080 --> 00:03:56,270
...Radisson, pukul 11:00, hari Senin,
Rabu, dan Jumat.

35
00:03:57,680 --> 00:03:59,870
Mungkin kau ingin pertimbangkan
dosen yang lain.

36
00:04:00,080 --> 00:04:03,510
Karena?/Anggap saja
kau sedang masuk ke dalam sarang ular.

37
00:04:03,520 --> 00:04:07,390
Aku rekomendasikan
Patel atau Mueller.

38
00:04:07,640 --> 00:04:10,310
Tidak usah.
Takkan seburuk itu.

39
00:04:10,560 --> 00:04:15,830
Pikirkan tentang Kolesium Roma, singa,
rakyat yang menyoraki kematianmu.

40
00:04:16,040 --> 00:04:22,830
Artinya aku harus atur ulang jadwal kuliahku.
Kurasa aku tak bisa--/Terserah kau saja.

41
00:04:22,880 --> 00:04:25,470
Pengembalian berkas terakhir tanggal 22.

42
00:04:25,680 --> 00:04:30,440
Kau mungkin akan pertimbangkan keputusanmu.
Giliranmu selesai.

43
00:04:30,480 --> 00:04:33,470
Terima kasih./
Iya. Selamat belajar.

44
00:04:34,120 --> 00:04:36,110
Hai./
Martin Yip.

45
00:04:38,680 --> 00:04:42,880
Apa maksudnya P.R.C?/Rakyat Negeri Cina
(People's Republic of China).

46
00:04:42,880 --> 00:04:49,810
Oh. Sungguh?/Tentu saja./
Baiklah.

47
00:05:04,240 --> 00:05:07,190
Yang benar saja ini.

48
00:05:16,760 --> 00:05:18,910
Perusahaan White & Wolfe,
Ada yang bisa saya bantu?

49
00:05:19,120 --> 00:05:22,360
Ya, mohon ditunggu.
Perusahaan White & Wolfe.

50
00:05:22,360 --> 00:05:25,760
Baiklah, aku akan beritahu mereka.
Terima kasih, sampai jumpa.

51
00:05:25,760 --> 00:05:29,100
Belilah sebanyak mungkin saham
lndustries Heavy Tochigi.

52
00:05:29,120 --> 00:05:34,760
Tak ada peluang untuk bergabung apalagi
Jepang tak peduli dengan perdagangan dalam negeri.

53
00:05:34,760 --> 00:05:39,470
Kau akan berterima kasih kepadaku
karena hal ini, itu pasti.

54
00:05:41,520 --> 00:05:44,760
Anda sedang bicara dengan Marc./
Aku butuh petunjuk arah jalan.

55
00:05:44,760 --> 00:05:50,210
Kau bercanda, 'kan?/Tidak, seseorang mencuri
GPSku dan aku sudah mengulur-ulur waktu.

56
00:05:50,320 --> 00:05:53,800
Tidak bisa. Perusahaan The Nikkei baru saja dibuka
dan sedang terjadi penjualan besar-besaran.

57
00:05:53,800 --> 00:05:58,000
Omong-omong, aku sudah pesan tempat
pada hari Jumat di La Rive Gauche.

58
00:05:58,000 --> 00:06:03,300
Tunggu, kau akan ajak aku ke La Rive Gauche
tapi tak mau sita waktumu beri tahu aku arah jalan?

59
00:06:03,360 --> 00:06:05,990
Apa untungnya bagiku?

60
00:06:06,160 --> 00:06:08,230
Kau bercanda, 'kan?

61
00:06:08,440 --> 00:06:12,520
Kau serius. Aku sedang dalam perjalanan ke
sebuah wawancara penyergapan,...

62
00:06:12,520 --> 00:06:18,920
..pembawa acara Duck Commander, Willie Robertson
dan aku akan hancurkan acaranya habis-habisan.

63
00:06:18,920 --> 00:06:21,480
Pengikut webku yang kemarin mencapai lebih dari 32.000,...

64
00:06:21,680 --> 00:06:24,670
...yang berarti aku bisa cepat mencapai
lebih satu juta pengikut bulan ini,...

65
00:06:24,880 --> 00:06:29,000
...beserta pemajang iklanku sendiri./
Pemajang iklanku sendiri.

66
00:06:29,000 --> 00:06:33,470
Itu baru pacarku!
Tidak hanya berwajah cantik.

67
00:06:37,200 --> 00:06:42,110
Ny. Shelley, aku punya sesuatu
yang istimewa untuk Anda hari ini.

68
00:06:42,920 --> 00:06:45,630
Kurasa Anda pasti menyukainya.

69
00:06:45,880 --> 00:06:48,630
Ya ampun, ayam!

70
00:06:48,880 --> 00:06:53,310
Entah kapan terakhir kali
aku makan ayam.

71
00:06:53,840 --> 00:07:00,810
Beliau makan ayam kemarin, waktu makan siang
dan makan malam./Anda serius?

72
00:07:00,920 --> 00:07:05,070
Kurasa Beliau tak semestinya makan makanan
yang sama tiap--

73
00:07:05,080 --> 00:07:08,750
Menurutmu hal lain
dapat membuatnya sebahagia itu?

74
00:07:19,560 --> 00:07:22,350
Boleh aku bantu?

75
00:07:22,560 --> 00:07:26,390
Oh, tentu saja, silahkan.

76
00:07:28,600 --> 00:07:31,430
Kau perawat baru di sini, ya?

77
00:07:31,640 --> 00:07:36,070
Ini aku, Ibu.
Mina, putrimu.

78
00:07:39,760 --> 00:07:46,030
Maafkan aku, aku tidak--/
Tidak apa-apa.

79
00:07:49,920 --> 00:07:54,860
Tak ada cincin.

80
00:07:55,080 --> 00:07:58,990
Masalah rumah tangga yang rumit.

81
00:08:24,920 --> 00:08:28,270
Aku Profesor Radisson
dan ini adalah kelas Filsafat 1.50,...

82
00:08:28,520 --> 00:08:31,190
...pendahuluan ke mata kuliah
Philosophical Thought.

83
00:08:31,440 --> 00:08:39,870
Jika salah satu dari fakta-fakta tersebut adalah hal
yang baru bagi kalian, silahkan beranjak dari kelas ini.

84
00:08:42,040 --> 00:08:47,890
Aku mengerti bahwa beberapa dari kalian di sini
untuk penuhi isian dari formulir pendaftaran kalian.

85
00:08:48,120 --> 00:08:53,520
Jika kalian mengejar kelulusan yang mudah
tanpa kerja keras, silahkan beranjak dari kelas ini.

86
00:08:53,520 --> 00:08:59,100
Kalian telah terdaftar di universitas.
Yang diharapkan jadi pekerja level universitas.

87
00:08:59,120 --> 00:09:03,070
Aku keluar saja.

88
00:09:07,400 --> 00:09:12,790
Selalu saja ada satu orang yang keluar.
Michel Foucault, Bertrand Russel,...

89
00:09:12,880 --> 00:09:15,710
...Ludwig Feuerbach,
Bertolt Brecht,...

90
00:09:15,920 --> 00:09:18,220
...Friedrich Nietzsche,
Ayn Rand, George Santayana,...

91
00:09:18,440 --> 00:09:20,790
...Democritus,
Denis Diderot, David Hume,...

92
00:09:21,000 --> 00:09:26,770
...John Stuart Mill, Albert Camus, Richard Dawkins,
Sigmund Freud, Noam Chomsky.

93
00:09:26,800 --> 00:09:33,280
Daftar nama Tokoh-Tokoh terkenal.
Filsuf, penyair, ilmuwan, penulis,...

94
00:09:33,280 --> 00:09:37,350
...para intelek yang hebat,
mereka semua.

95
00:09:37,560 --> 00:09:43,710
Tapi apa kesamaan mereka?

96
00:09:44,800 --> 00:09:51,190
Silahkan./Mereka semua sudah mati./
Jawaban yang kurang tepat.

97
00:09:51,280 --> 00:09:54,950
Tn. Dawkins dan Tn. Chomsky
masih hidup, Tn--

98
00:09:55,160 --> 00:09:58,780
G-dog Gerard Trigga.

99
00:09:59,000 --> 00:10:00,830
G-dog.

100
00:10:01,040 --> 00:10:06,500
Ada jawaban lain?
Tidak ada?

101
00:10:06,560 --> 00:10:13,190
Mereka adalah..
atau dulunya Atheis.

102
00:10:14,320 --> 00:10:18,270
Berdasarkan abad ke-16
dalam bahasa Prancis "athe'isme",...

103
00:10:18,480 --> 00:10:23,950
...dalam bahasa Yunani "theos" artinya "Tuhan" dari
awalan "a", dalam bahasa Yunani, berarti "tanpa".

104
00:10:23,960 --> 00:10:29,030
Singkatnya, pemikir yang aku
sebutkan berpendirian bahwa tak ada Tuhan,...

105
00:10:29,040 --> 00:10:31,630
...yang bertentangan dengan posisi lemah
golongan agnostisisme.

106
00:10:31,840 --> 00:10:37,020
"Gnostik" dari bahasa Yunani "gnosos" berarti "tahu",
dengan awalan "a" yang berarti "tidak tahu",...

107
00:10:37,040 --> 00:10:44,890
...atau lebih tepatnya, meragukan adanya
keberadaan Penguasa tertinggi.

108
00:10:45,640 --> 00:10:49,180
Semester ini, aku usulkan
agar kita sepakat untuk tidak,...

109
00:10:49,400 --> 00:10:52,390
...membuang-buang waktu kita yang terbatas
untuk memperdebatkan keberadaan,...

110
00:10:52,600 --> 00:10:56,350
...dari "Pria hebat" di langit sana,
mitos kemurahan hati,...

111
00:10:56,560 --> 00:10:59,990
...Sang Mahakuasa,
kekuatan makhluk gaib.

112
00:11:08,440 --> 00:11:15,470
Bagaimana penerbangannya?/Menyenangkan./
Menyenangkan? Serasa terbang 30 jam./36.

113
00:11:15,480 --> 00:11:18,980
Senang berjumpa denganmu./
Aku juga.

114
00:11:19,400 --> 00:11:21,910
Dakar ke Zurich,
Zurich ke Frankfurt,...

115
00:11:22,120 --> 00:11:26,240
...singgah selama 8 jam dan langsung
menuju ke bandara lnternasional Carter.

116
00:11:26,240 --> 00:11:31,630
Bagaimana hal itu bisa
diartikan menyenangkan?

117
00:11:31,840 --> 00:11:37,270
Aku senang, aku selamat dan sekarang
aku ada di sini karena Tuhan itu baik.

118
00:11:37,480 --> 00:11:40,760
Sepanjang waktu./
Dan sepanjang waktu?

119
00:11:40,760 --> 00:11:42,350
Tuhan itu baik.

120
00:11:43,120 --> 00:11:46,110
Tuhan itu mati.

121
00:11:46,320 --> 00:11:48,390
Ini, tentunya adalah majas metafora,...

122
00:11:48,640 --> 00:11:54,070
...tapi sebuah ilustrasi yang berarti
bukan tentang bagaimana Tuhan mati,...

123
00:11:54,280 --> 00:11:57,590
...melainkan Ia tak pernah
ada pada mulanya,...

124
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
...selain di kedalaman
imajinasi para leluhur kita.

125
00:12:00,640 --> 00:12:04,340
Dia adalah dongeng lama yang sudah berlalu,...

126
00:12:04,560 --> 00:12:10,640
...ketika murkaNya yang dulunya dijelaskan berupa
malapetaka, kegagalan panen, penyakit, bencana,...

127
00:12:10,640 --> 00:12:15,920
...yang sekarang kita anggap itu bakteri,
virus, kelainan kromosom, dan lempeng tektonik.

128
00:12:15,920 --> 00:12:22,350
Singkatnya, ilmu pengetahuan dan alasan
telah digantikan oleh takhayul,...

129
00:12:22,560 --> 00:12:25,350
...dan kita semua lebih baik dari itu.

130
00:12:25,560 --> 00:12:29,480
Atas izin kalian, aku ingin memotong semua
debat tak masuk akal ini,...

131
00:12:29,480 --> 00:12:33,640
...dan melompat ke kesimpulan yang telah
disadari semua mahasiswa tahun kedua,...

132
00:12:33,640 --> 00:12:35,940
...tidak ada Tuhan.

133
00:12:36,160 --> 00:12:40,760
Aku ingin kalian semua
mengisi lembaran yang baru saja kuberikan,...

134
00:12:40,760 --> 00:12:45,830
...dengan tiga kata sederhana :
"Tuhan itu mati",...

135
00:12:46,040 --> 00:12:49,400
...bersama dengan tanda tangan kalian.
Semakin cepat kita mencapai kesepakatan,...

136
00:12:49,400 --> 00:12:53,360
...seperti harapkanku,
aku akan terhindar dari tugas membosankan,...

137
00:12:53,360 --> 00:12:59,570
...menceramahkan sesuatu yang tak berguna dan
kalian akan lewati kursus bagi mahasiswa,...

138
00:12:59,680 --> 00:13:05,190
...dengan nilai terendah di akhir semester.

139
00:13:05,400 --> 00:13:10,590
Dan setelah selesai, silahkan
oper kertas kalian ke sisi kanan.

140
00:13:26,320 --> 00:13:27,910
Terima kasih.

141
00:13:41,880 --> 00:13:43,470
Terima kasih.

142
00:13:44,520 --> 00:13:47,990
Oh, huruf kecil "g".

143
00:13:48,200 --> 00:13:51,630
Mungkin yang satu ini
harus mendapatkan nilai tambahan.

144
00:13:52,920 --> 00:13:54,870
Terima kasih.

145
00:13:59,000 --> 00:14:04,470
Permisi, tuan--/
Wheaton. Josh Wheaton.

146
00:14:04,560 --> 00:14:07,830
Tn. Wheaton, ada yang salah?

147
00:14:08,040 --> 00:14:13,320
Aku tak bisa penuhi keinginan Anda.
Aku seorang Kristen.

148
00:14:13,320 --> 00:14:19,990
Tak masalah. Kau masih bisa kembali ke kamarmu,
berlutut dan berdoa di samping tempat tidurmu.

149
00:14:20,040 --> 00:14:24,400
Kau lakukan urusanmu dalam kehidupan pribadimu
namun dalam ruangan ini adalah keinginanku.

150
00:14:24,400 --> 00:14:27,030
Aku tak bisa.

151
00:14:29,400 --> 00:14:31,670
Baiklah, Tuan Wheaton.

152
00:14:31,880 --> 00:14:35,150
Biar aku jelaskan pilihannya.

153
00:14:35,360 --> 00:14:39,560
Jika kau tak bisa mengakui bahwa
Tuhan itu mati demi lulus di kelas ini,...

154
00:14:39,560 --> 00:14:43,800
...berarti kau harus mempertahankan
antitesis bahwa Tuhan tidak mati.

155
00:14:43,800 --> 00:14:48,280
Dan kau harus melakukannya di depan
semua mahasiswa ini dari atas podium.

156
00:14:48,280 --> 00:14:52,750
Dan jika kau gagal, seperti semestinya,
kau takkan lulus tahap ini,...

157
00:14:52,960 --> 00:14:58,180
...dan kehilangan 30 % dari nilai akhirmu.
Kau siap menerimanya?

158
00:14:59,080 --> 00:15:02,880
Lalu siapa yang akan memutuskan entah aku
menang atau kalah dalam berargumen?

159
00:15:02,880 --> 00:15:07,920
Aku. Ini kelasku, aturanku.
Kelulusan adalah wewenangku.

160
00:15:07,920 --> 00:15:13,150
Bukannya tak menghargai, tapi aku
tak yakin Anda bisa menilai secara objektif.

161
00:15:13,360 --> 00:15:15,710
Apa usulmu?

162
00:15:17,640 --> 00:15:22,030
Bagaimana kalau mereka?

163
00:15:22,240 --> 00:15:26,600
Itu menarik, tapi mengapa aku harus
percaya kepada mereka?

164
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Anda sudah menang atas mereka. Maksudku,
aku harus membuat mereka tak yakin,...

165
00:15:30,320 --> 00:15:34,670
...membuat mereka mengakui
bahwa mereka salah.

166
00:15:40,680 --> 00:15:43,240
Baiklah, Tn. Wheaton.

167
00:15:43,440 --> 00:15:47,980
Kau akan dapat 3 sesi, 20 menit terakhir
dari 3 pertemuan berikutnya,...

168
00:15:48,040 --> 00:15:55,440
...untuk menyampaikan kasusmu. Aku janji untuk
menyiapkanmu nilai minimum.

169
00:15:55,440 --> 00:16:00,400
Kau mungkin mendapat pertanyaan dari yang
lainnya tapi aku takkan beri waktu tambahan.

170
00:16:00,400 --> 00:16:04,680
Tentunya kau juga harus mengerjakan
tugas yang lainnya.

171
00:16:04,680 --> 00:16:09,600
Tapi kau bisa berubah pikiran dan membawa
pernyataanmu di pertemuan berikutnya,...

172
00:16:09,600 --> 00:16:15,230
...dan kita akan meneruskan kuliah
seolah-olah semua ini tak pernah terjadi.

173
00:16:15,440 --> 00:16:19,270
Sisanya yang telah melupakan takhayul primitif,...

174
00:16:19,480 --> 00:16:24,600
...akan berfokus ke masalah dalam kehidupan
yang nyata. Untuk pertemuan selanjutnya,...

175
00:16:24,600 --> 00:16:27,230
...silahkan baca buku Davis Hume
"The Problems of Induction",...

176
00:16:27,440 --> 00:16:31,870
...dan buku Renee Descartes
"Discourse on Method",...

177
00:16:32,080 --> 00:16:35,030
...mungkin kalian juga ingin membaca buku
Bertrand Russell,...

178
00:16:35,240 --> 00:16:41,720
..."Kenapa Aku Bukan Seorang Kristen", untuk
persiapan materi kuliah dari Tuan Wheaton,...

179
00:16:41,720 --> 00:16:49,960
...dan terima kasih kepadanya
karena kita tak  mencapai kesepakatan bersama.

180
00:17:00,960 --> 00:17:05,780
Kau tak ingin menyangkal imanmu. Aku mengerti.
Jawabannya sederhana : keluar dari kelas.

181
00:17:05,840 --> 00:17:08,510
Tapi aku tak yakin
bisa melakukannya.

182
00:17:08,720 --> 00:17:16,310
Aku merasa bahwa Tuhan ingin seseorang
membelaNya./Jangan berlagak konyol.

183
00:17:17,400 --> 00:17:21,120
Aku terus saja memikirkan
kata-kata C.S. Lewis,...

184
00:17:21,120 --> 00:17:25,470
"Hanya di kehidupan nyatalah yang bisa
menguji hidup orang percaya."

185
00:17:25,680 --> 00:17:32,000
Kau akan korbankan masa depan kita melebihi
isi buku tahunanmu? Josh, mengapa aku ada di sini?

186
00:17:32,000 --> 00:17:37,120
Halo, panggilan untuk Josh. Kenapa aku,
si mahasiswa Salutatorian dari kelas kita,...

187
00:17:37,120 --> 00:17:41,400
...berada di sekolah pilihan ketigaku? Maaf atas
perencanaan 50 tahun kehidupan kita ke depan.

188
00:17:41,400 --> 00:17:44,640
Begitulah diriku./
Entahlah, Kara.

189
00:17:44,640 --> 00:17:48,880
Josh, aku mencintaimu, tapi aku sangat melarangmu
melawan Profesor ini dalam ruangan kelasnya.

190
00:17:48,880 --> 00:17:52,750
Terlalu banyak yang harus dipertaruhkan. Semuanya
hanya akan membuatmu terlihat bodoh,...

191
00:17:52,800 --> 00:17:59,890
...kalau kau ingin masuk jurusan hukum, kau takkan
mampu lulus. Bahkan nilai "C" bisa jadi bencana.

192
00:18:16,240 --> 00:18:19,710
Aku tak mengerti kenapa kau pakai
sepatu hak tinggi itu./Apanya yang salah?

193
00:18:19,760 --> 00:18:23,000
Kau terlalu tinggi. Lebih tinggi dariku./
Kau cukup kuat untuk menghadapinya.

194
00:18:23,000 --> 00:18:27,390
Maksudmu aku tak ingin jadi orang pendek
di pesta dansa./Tn. Robertson!

195
00:18:27,440 --> 00:18:30,670
Hai, atau haruskah aku memanggil
Anda Willie?/Kau bisa memanggilku Willie.

196
00:18:30,720 --> 00:18:34,110
Aku Amy Ryan, penulis di "The New Left".
Boleh aku bertanya?

197
00:18:34,160 --> 00:18:39,250
Ya, tentu. Ini istriku--/Korie, aku tahu.
Aku benar-benar terkejut bertemu Anda di sini.

198
00:18:39,360 --> 00:18:45,270
Kupikir Anda ada di rumah,
bertelanjang kaki dan hamil.

199
00:18:45,480 --> 00:18:48,190
Aku belum pernah bertelanjang kaki
dan hamil dalam waktu yang sangat lama.

200
00:18:48,400 --> 00:18:53,430
Aku lupa masa-masa itu, ya?/Ingin memulainya lagi?
Kita bisa mencobanya./Tidak.

201
00:18:53,560 --> 00:18:58,190
Anda jadi kaya dengan menjual perangkat
yang dirancang untuk memikat ungggas hingga mati.

202
00:18:58,320 --> 00:19:04,810
Kupikir saat kau bilang "Anda", itu mengacu ke semua
anggota keluargaku atau "kalian sekeluarga".

203
00:19:04,880 --> 00:19:09,830
Kau bisa ubah katanya menjadi "kalian sekeluarga".
Lebih memudahkan untuk melibatkan mereka.

204
00:19:09,840 --> 00:19:13,470
Jadi, kalian sekeluarga menjadi kaya, benar?/
Kami sekeluarga berkecukupan.

205
00:19:13,520 --> 00:19:18,030
Kami bisa beli ban besar untuk truk kami
dan mobil jip untuk keluar bermain lumpur,...

206
00:19:18,040 --> 00:19:21,470
...jadi hidup itu indah./Apa yang
membuat Anda berpikir punya hak,...

207
00:19:21,480 --> 00:19:26,770
...untuk melukai dan membunuh binatang
yang tidak bersalah?/Begini, kita perjelas dulu.

208
00:19:26,840 --> 00:19:30,870
Aku tak melukai hewan apa pun.
Apa pun yang kulihat dan bidik, aku tembak.

209
00:19:30,960 --> 00:19:34,190
Saat aku tembak, aku bunuh lalu memakannya./
Jadi, Anda membunuh burung-burung itu?

210
00:19:34,200 --> 00:19:37,730
Tentu saja. Memangnya aku
memasaknya sementara mereka berkeliaran?

211
00:19:37,880 --> 00:19:40,110
Itu perbuatan yang kejam./
Itu perbuatan jahat.

212
00:19:40,120 --> 00:19:44,350
Jadi, ini bukan akting? Anda sangat bangga
dengan perbuatan Anda?

213
00:19:44,560 --> 00:19:46,390
Tentu saja. Untuk apa aku
melakukannya jika tidak?

214
00:19:46,600 --> 00:19:50,730
Anda setuju dengan semua perbuatannya?/
Kami sudah menikah selama 20 tahun.

215
00:19:50,840 --> 00:19:57,230
Aku tak selamanya setuju, tapi pada hal
yang dipermasalahkan itu, aku setuju sepenuh hati.

216
00:19:57,360 --> 00:20:00,510
Apa yang Anda katakan ke orang-orang
yang tersinggung dengan acara Anda,...

217
00:20:00,760 --> 00:20:02,230
...bukan hanya karena berburu,...

218
00:20:02,440 --> 00:20:05,670
...tapi karena Anda secara terbuka berdoa
kepada Yesus dalam tiap episode?

219
00:20:05,880 --> 00:20:08,340
Kami tak berusaha
menyinggung siapapun.

220
00:20:08,600 --> 00:20:12,910
Jika mereka tak ingin menontonnya, mereka bisa
ubah saluran. Selama aku berdoa kepada Yesus,...

221
00:20:12,920 --> 00:20:16,070
...hidupku dan seluruh kehidupanku
adalah milik Tuhan.

222
00:20:16,280 --> 00:20:21,050
Semuanya ini bersifat sementara :
uang, ketenaran, kesuksesan.

223
00:20:21,160 --> 00:20:24,390
Sementara saja.
Bahkan hidup ini hanya sementara.

224
00:20:24,480 --> 00:20:28,030
Yesus, itu baru abadi.
Yesus mengatakan hal ini :

225
00:20:28,080 --> 00:20:33,000
"Barangsiapa mengakui Aku di depan manusia,
Ia akan mengakuinya di hadapan Bapa di surga."

226
00:20:33,000 --> 00:20:36,540
"Barangsiapa menyangkal Aku,
Aku juga akan menyangkalnya di depan Bapa."

227
00:20:36,760 --> 00:20:39,350
Kata-kata itu diberi huruf merah
karena penting.

228
00:20:39,560 --> 00:20:44,390
Begitu saja?/Benar. Itu yang jadi pegangan kami.
Cukup sederhana, 'kan?

229
00:20:44,440 --> 00:20:47,670
Terima kasih atas waktunya./
Ayo, kita melakukan pengakuan.

230
00:20:47,720 --> 00:20:52,490
Kau disambut untuk bergabung dengan kami./
Tidak, terima kasih, tidak usah./Tidak usah?

231
00:20:52,520 --> 00:20:56,610
Baiklah. Siapa wanita yang tadi itu?

232
00:21:23,960 --> 00:21:27,350
Kamu cantik.

233
00:21:27,560 --> 00:21:30,790
Aku harap kau tak perlu melakukan itu.

234
00:21:31,000 --> 00:21:34,870
Ini demi ayahku.
Beliau sangat menjunjung budaya.

235
00:21:51,960 --> 00:21:56,010
Kau bicara dengan siapa?/
Bukan siapa-siapa.

236
00:22:00,320 --> 00:22:09,750
Ayisha, Ayah tahu bahwa sulit hidup di dunia
mereka tapi terpisah dari kehidupan itu.

237
00:22:09,880 --> 00:22:15,000
Dunia yang bisa kaulihat
namun tak bisa kausentuh.

238
00:22:18,080 --> 00:22:21,790
Ayah tahu mereka tampak bahagia,...

239
00:22:21,800 --> 00:22:27,430
...namun ketahuilah bahwa
saat kau memperhatikan mereka,...

240
00:22:27,640 --> 00:22:32,950
...tak ada seorang pun
yang menyembah Allah,...

241
00:22:33,200 --> 00:22:38,990
...tidak dengan cara yang layak
dan sepantasnya Dia disembah.

242
00:22:41,440 --> 00:22:48,030
Kita tak boleh lupa
bahwa siapa dan apa kita ini.

243
00:22:48,240 --> 00:22:52,550
Itu adalah hal yang sangat penting.

244
00:22:52,800 --> 00:22:54,830
Baik, Baba.

245
00:22:57,320 --> 00:23:05,150
Ayah bersikeras akan hal ini
karena Ayah mencintaimu.

246
00:23:05,400 --> 00:23:09,790
Kau tahu itu, 'kan?
Bahwa Ayah mencintaimu?

247
00:23:09,840 --> 00:23:13,090
Tentu saja, Baba.

248
00:23:56,960 --> 00:23:59,310
Ada yang bisa kubantu?

249
00:23:59,520 --> 00:24:06,010
Kau sedang menunggu seseorang?

250
00:24:06,520 --> 00:24:14,950
Iya, Anda bisa mengatakan seperti itu.
Sepertinya saat ini Dia sedang keluar.

251
00:24:16,600 --> 00:24:20,710
Mungkin itu sebabnya Dia mengutusku.

252
00:24:48,280 --> 00:24:54,040
Aku bisa keluar kelas, melarikan diri, berpura-pura
itu tak pernah terjadi, seperti yang pacarku inginkan.

253
00:24:54,040 --> 00:24:58,190
Aku bisa tandatangani lembaran
yang mengatakan sesuatu yang tak kuyakini.

254
00:24:58,400 --> 00:25:01,030
Atau melakukan pelanggaran akademik
di depan mahasiswa lain,...

255
00:25:01,240 --> 00:25:04,710
...dengan mencoba membuktikan
bahwa Tuhan itu ada.

256
00:25:04,920 --> 00:25:07,830
Berapa banyak orang di ruangan itu?

257
00:25:08,040 --> 00:25:10,420
Mungkin 80 orang.

258
00:25:10,640 --> 00:25:14,390
Dan menurutmu berapa banyak dari mereka,
yang pernah melangkahkan kaki di sini,...

259
00:25:14,440 --> 00:25:19,290
...atau di gereja lain karena perkara ini?/
Mungkin tidak ada.

260
00:25:19,320 --> 00:25:23,830
Jadi, kau menerima tantangan ini,
jika kau memutuskan untuk menerimanya,...

261
00:25:23,840 --> 00:25:29,570
...mungkin itu satu-satunya paparan yang berarti
tentang Allah dan Yesus yang pernah mereka dengar.

262
00:25:29,600 --> 00:25:32,870
Benar. Aku rasa begitu.

263
00:25:32,960 --> 00:25:37,230
Selidikilah
Matius 10:32-33.

264
00:25:38,120 --> 00:25:44,070
Hanya itu?
Tak ada yang lain?/Iya.

265
00:25:44,760 --> 00:25:51,670
Hanya kutipan Alkitab?/Jika kau masih ragu
setelah membaca ayat itu, lihat di Lukas 12:48.

266
00:25:51,760 --> 00:25:55,350
Tidak akan semudah itu./
Tentu saja bisa.

267
00:25:55,400 --> 00:25:58,110
Kaudatang kemari karena
suara kecil dalam dirimu itu,...

268
00:25:58,360 --> 00:26:02,060
...tidak bahagia dengan pilihan
yang orang lain ingin kaupilih.

269
00:26:02,280 --> 00:26:04,070
Secara pribadi, kupikir
Roh Kuduslah yang berbicara denganmu.

270
00:26:04,280 --> 00:26:07,190
Itu adalah cara Ia berinteraksi dengan kita
jika kita mengijinkannya.

271
00:26:07,200 --> 00:26:10,690
Kau hanya perlu menentukan apa kau
bersedia atau tidak untuk mendengarkan.

272
00:26:10,760 --> 00:26:14,990
Memang tidak mudah,
tapi sederhana.

273
00:26:51,000 --> 00:26:54,070
"Setiap orang yang mengakui Aku
di depan manusia,...

274
00:26:54,280 --> 00:26:58,190
...Aku juga akan mengakuinya
di depan Bapa-Ku yang di sorga."

275
00:26:58,400 --> 00:27:01,190
"Tetapi barangsiapa menyangkal Aku
di depan manusia,...

276
00:27:01,400 --> 00:27:06,710
...Aku juga akan menyangkalnya
di depan Bapa-Ku yang di sorga."

277
00:27:09,880 --> 00:27:14,790
"Setiap orang yang kepadanya banyak diberi,
dari padanya akan banyak dituntut,...

278
00:27:14,840 --> 00:27:22,110
...dan kepada siapa yang banyak dipercayakan,
dari padanya akan lebih banyak lagi dituntut."

279
00:27:37,040 --> 00:27:43,140
<i>Aku akan jadikan ayat ini landasan.
Selanjutnya apa?</i>

280
00:27:58,060 --> 00:28:02,000
<i>Jangan berlagak pintar,
katakanlah kebenaran.</i>

281
00:28:07,840 --> 00:28:11,070
Maaf aku terlambat. Aku harus memindahkan
banyak barang untuk sampai ke mari.

282
00:28:11,120 --> 00:28:15,510
Tidak apa-apa.
Silakan duduk, Ny. Ryan.

283
00:28:16,120 --> 00:28:19,910
Oh, permisi sebentar.

284
00:28:21,440 --> 00:28:25,430
Kami sudah menerima hasil tes Anda
minggu lalu.

285
00:28:30,440 --> 00:28:32,670
Seperti yang kukatakan--

286
00:28:32,720 --> 00:28:36,030
Maafkan aku.
Aku harus menerima telepon ini.

287
00:28:36,040 --> 00:28:37,670
Amy.

288
00:28:38,680 --> 00:28:41,390
Hasil tes Anda kembali positif.

289
00:28:41,440 --> 00:28:44,910
Anda mengidap penyakit kanker.

290
00:28:47,160 --> 00:28:51,110
Aku tak punya waktu
untuk kanker. Aku terlalu sibuk.

291
00:28:51,160 --> 00:28:54,110
Dengar, penyakit itu sudah tumbuh
ke jaringan di sekitarnya.

292
00:28:54,120 --> 00:28:58,510
Kelenjar getah bening Anda sudah terjangkit dan tes
darah Anda menunjukkan bukti metastasis yang jauh.

293
00:28:58,560 --> 00:29:03,250
Aku sudah membuatkan Anda jadwal untuk MRI.
Kita perlu menentukan tindak lanjutnya.

294
00:29:03,280 --> 00:29:07,870
Aku tahu Anda sangat penting
dan dunia tak bisa bergaul tanpa Anda.

295
00:29:07,880 --> 00:29:12,030
Tapi adalah tugasku untuk memberitahu Anda
kapan masa terakhir Anda,...

296
00:29:12,040 --> 00:29:16,430
...dan masa itu pasti kecuali
Anda memulai perawatan dengan segera.

297
00:29:16,640 --> 00:29:19,430
Apa Anda mengerti?

298
00:29:43,120 --> 00:29:44,790
Hei, Sayang.

299
00:29:47,000 --> 00:29:50,430
Sayang, dari mana saja?
Apa kau menonaktifkan ponselmu?

300
00:29:50,680 --> 00:29:55,690
Lebih tepatnya, aku lupa menghidupkan ponselku./
Kau tahu sekarang hari apa?

301
00:29:55,960 --> 00:29:57,550
Kamis?

302
00:29:57,760 --> 00:29:59,430
Ada lagi?

303
00:29:59,640 --> 00:30:02,790
Tanggal 13?

304
00:30:04,520 --> 00:30:07,310
Selamat hari jadi.

305
00:30:08,600 --> 00:30:12,590
Enam tahun yang lalu, kelompok pemudamu
bertabrakan denganku.

306
00:30:12,800 --> 00:30:14,230
Kau masih ingat.

307
00:30:14,440 --> 00:30:15,990
Kita akan merayakannya.

308
00:30:16,200 --> 00:30:17,590
Kau ingat bagaimana kita bertemu?

309
00:30:17,800 --> 00:30:20,180
Konser Band The Newsboys.

310
00:30:21,720 --> 00:30:24,430
Mereka akan datang
ke kota Jumat depan.

311
00:30:24,640 --> 00:30:29,350
Kau luar biasa,
karena itulah aku mencintaimu.

312
00:30:29,560 --> 00:30:33,950
Mungkin aku terlalu keras kemarin.

313
00:30:34,160 --> 00:30:35,590
Kau tahu,..

314
00:30:35,800 --> 00:30:39,110
...aku mulai prihatin saat sesuatu
dari luar menghalangi hubungan kita.

315
00:30:39,320 --> 00:30:41,110
Kau mengerti hal itu, 'kan?

316
00:30:41,320 --> 00:30:44,230
Tentu./Maafkan aku./
Selalu.

317
00:30:44,480 --> 00:30:46,070
Ayo.

318
00:30:46,760 --> 00:30:48,390
Aku harus--

319
00:30:51,920 --> 00:30:56,190
Itu semua pasti bukan buku Statistik.

320
00:30:56,400 --> 00:31:00,930
Josh, tolong katakan padaku kau tak habiskan
seluruh waktumu pada hal yang bersifat filsafat itu.

321
00:31:00,960 --> 00:31:04,230
Tidak semuanya.

322
00:31:04,440 --> 00:31:10,030
Baiklah, sebagian besar./Josh, ini tidak lucu.
Sungguh.

323
00:31:10,040 --> 00:31:13,470
Ini adalah hal yang ingin kulakukan. Aku tak mengerti
bagaimana ini jadi penghalang hubungan kita.

324
00:31:13,480 --> 00:31:17,510
Josh, apa pun yang kaulakukan
menyangkut hubungan kita. Kita bekerja sama.

325
00:31:17,520 --> 00:31:21,000
Maksudku, waktu 6 tahun untuk selamanya, 'kan?

326
00:31:21,000 --> 00:31:25,830
Yang berarti kelulusanmu, seluruh masa depanmu,
aku bagian dari itu.

327
00:31:25,840 --> 00:31:29,150
Aku tak lihat bagaimana hal ini
berkontribusi terhadap masa depan kita.

328
00:31:29,400 --> 00:31:34,120
Iya, termasuk orangtuaku atau
orang lain dalam hidupku.

329
00:31:34,120 --> 00:31:40,610
Apa yang harus dikatakan jika tiap orang yang
mencintaimu mengatakan hal yang sama persis?

330
00:31:40,680 --> 00:31:46,390
Josh, aku akan memberitahumu
demi kebaikanmu, percobaan ini sudah berakhir.

331
00:31:46,440 --> 00:31:51,330
Kau harus prioritaskan dan putuskan
siapa orang terpenting dalam hidupmu,...

332
00:31:51,440 --> 00:31:57,580
...aku atau Profesor Radisson?/
Bagaimana jika yang terpenting itu adalah Tuhan?

333
00:31:57,600 --> 00:32:01,790
Tuhan ingin kau bersamaku,
jadi jawabannya tetap sama.

334
00:32:01,800 --> 00:32:07,150
Kembalikan buku-buku itu ke perpustakaan,
tandatangani kertas bodoh itu, dan melangkahlah.

335
00:32:07,160 --> 00:32:11,830
Satu tahun dari sekarang, kita akan
mengingat hal ini dan tertawa.

336
00:32:16,880 --> 00:32:19,310
Kita bukan lagi anak SMA.

337
00:32:19,520 --> 00:32:23,970
Keputusan yang kaubuat sekarang
akan berkonsekuensi nyata.

338
00:32:25,400 --> 00:32:33,790
Josh! Josh, ini serius./
Aku tahu./Bagus.

339
00:32:37,080 --> 00:32:39,710
Aku tak percaya melakukan
12 jam perjalanan ke Florida,...

340
00:32:39,920 --> 00:32:43,540
...untuk melakukan hal-hal yang tampaknya
klise ketika aku berusia 12 tahun.

341
00:32:43,760 --> 00:32:50,560
David, ibuku mengambil fotoku di telinga tikus
dan berdiri di depan istana dongeng.

342
00:32:50,680 --> 00:32:53,270
Telinga tikusnya untukku,
gambarnya untuk Beliau.

343
00:32:53,480 --> 00:32:58,190
Bagimu, itu hanya topi usang, tapi bagiku,
itu adalah perjalanan hidup yang jadi nyata.

344
00:32:58,400 --> 00:33:00,350
Kau bisa memahaminya?

345
00:33:00,440 --> 00:33:04,350
Kita bisa  naik kapal selam bawah laut.

346
00:33:04,360 --> 00:33:07,110
Sebenarnya,  mereka sudah menutup
wahana itu sekitar 20 tahun yang lalu.

347
00:33:07,320 --> 00:33:12,090
Kalau begitu kita akan naik roller coaster
terbesar di dunia./Terbesar ke-16.

348
00:33:12,160 --> 00:33:16,890
Bagiku, jika aku berteriak selagi kita di jalur menurun,
maka itu adalah roll coaster terbesar di dunia,...

349
00:33:16,920 --> 00:33:20,590
...dan aku akan senang karena
tidak lebih tinggi dari perkiraanmu.

350
00:33:26,880 --> 00:33:29,310
Kedengarannya tidak bagus.

351
00:33:30,800 --> 00:33:33,190
Mungkin akinya.

352
00:33:34,040 --> 00:33:39,590
Atau starternya. Dengan begitu, kita tidak akan
bisa ke mana-mana saat ini.

353
00:33:41,680 --> 00:33:43,630
Aku akan menelepon dan memesan
mobil sewaan.

354
00:33:43,840 --> 00:33:47,450
Tapi bagaimana kita pergi ke tempat
sewa mobil./Mereka akan mengirimnya.

355
00:33:47,560 --> 00:33:49,790
Benarkah itu?/
Ya, tentu saja.

356
00:33:49,840 --> 00:33:56,430
Mereka akan mengantarkan mobil yang akan
kita kendarai?/Iya./Luar biasa.

357
00:33:56,520 --> 00:34:01,150
Tapi masih ada beberapa orang di luar sana
yang masih menganggap adanya dewa tertinggi,...

358
00:34:01,320 --> 00:34:05,590
...yang entah dibutuhkan atau menyatakan diri
terang-terangan atau bahkan kedua-duanya.

359
00:34:05,640 --> 00:34:07,750
Dan dengan demikian,
seperti yang diumumkan sebelumnya,...

360
00:34:07,960 --> 00:34:11,030
...aku akan mempersilahkan Tn. Wheaton
untuk mengambil alih podium,...

361
00:34:11,240 --> 00:34:19,150
...dan akan menyuguhkan kasusnya demi seorang
diktator tertinggi di  langit atau dikenal sebagai Tuhan.

362
00:34:19,280 --> 00:34:24,070
Tn. Wheaton, apa kau siap?

363
00:34:24,280 --> 00:34:27,660
Podium jadi milikmu.

364
00:34:54,720 --> 00:34:59,070
Atheis mengatakan bahwa tidak ada orang
yang bisa membuktikan keberadaan Tuhan,...

365
00:34:59,320 --> 00:35:02,470
...dan mereka benar.

366
00:35:02,680 --> 00:35:08,620
Tapi tidak ada yang bisa menyangkal
bahwa Tuhan itu ada.

367
00:35:12,440 --> 00:35:15,510
Tapi satu-satunya cara untuk
memperdebatkan masalah ini,...

368
00:35:15,720 --> 00:35:19,350
...adalah dengan melihat bukti yang tersedia
dan itulah yang akan kita lakukan.

369
00:35:19,400 --> 00:35:23,510
Kita akan melakukan percobaan terhadap Tuhan,...

370
00:35:23,760 --> 00:35:28,190
...dengan Profesor Radisson sebagai jaksa
dan aku sebagai pengacara pembela,...

371
00:35:28,280 --> 00:35:33,030
...dan kalian semua sebagai jurinya.

372
00:35:33,240 --> 00:35:38,550
Kebanyakan kosmolog sekarang setuju bahwa alam
semesta dimulai sekitar 13,7 miliar tahun yang lalu,...

373
00:35:38,640 --> 00:35:40,990
...dalam sebuah peristiwa
yang dikenal sebagai Teori Big Bang.

374
00:35:41,240 --> 00:35:46,810
Jadi, mari kita lihat pendapat fisikawan teoritis
dan pemenang Hadiah Nobel, Steven Weinberg,...

375
00:35:46,920 --> 00:35:48,990
...yang mendeskripsikan seperti apa
Teori Big Bang tersebut.

376
00:35:49,200 --> 00:35:51,950
Dan semenjak ia menjadi Atheis,...

377
00:35:52,160 --> 00:35:56,170
...bisa dipastikan tak ada seorang percaya pun
dalam deskripsinya.

378
00:35:56,960 --> 00:35:58,630
Pada awalnya, terjadi ledakan,...

379
00:35:58,880 --> 00:36:04,150
...dan dalam waktu 3 menit, 98% dari
partikel ini ada atau yang pernah ada, tercipta.

380
00:36:04,280 --> 00:36:08,130
Lalu kita memiliki alam semesta.
Selama 2500 tahun,...

381
00:36:08,280 --> 00:36:10,580
...kebanyakan ilmuwan setuju dengan
gagasan Aristoteles,...

382
00:36:10,800 --> 00:36:12,270
... tentang alam semesta yang sudah ada,...

383
00:36:12,520 --> 00:36:18,000
...bahwa alam semesta selalu ada
tanpa awal dan akhir, tetapi Alkitab tidak setuju.

384
00:36:18,040 --> 00:36:23,190
Pada tahun 1920an, astronom Belgia Georges
Lematre seorang Theis, yang juga adalah---

385
00:36:23,240 --> 00:36:29,100
Apa itu Theis?/Theis adalah seseorang
yang percaya akan adanya Tuhan.

386
00:36:29,120 --> 00:36:35,550
Dia mengatakan bahwa seluruh alam semesta
jadi ada sekitar 1/1000000000000 dari seper detik,...

387
00:36:35,640 --> 00:36:40,210
...dari ketiadaan, dalam pancaran cahaya
yang tak terbayangkan,...

388
00:36:40,360 --> 00:36:47,040
...begitulah alam semesta terjadi, bahwa Tuhan
sungguh mengucapkan perintah dalam Kej. 1:3

389
00:36:47,080 --> 00:36:50,350
"Jadilah terang."

390
00:36:50,600 --> 00:36:52,790
Dengan kata lain,
asal usul alam semesta membuka,...

391
00:36:53,000 --> 00:36:55,270
...dengan tepat bagaimana orang akan berharap
setelah membaca Kejadian,...

392
00:36:55,520 --> 00:37:06,000
...dan selama 2.500 tahun, Alkitab adalah benar
sedangkan ilmu pengetahuan salah.

393
00:37:06,000 --> 00:37:12,190
Jadi, mobilnya akan tiba di sini pukul 5?
Baiklah, kami akan menunggu.

394
00:37:12,240 --> 00:37:18,310
Tunggu, mobilnya berAC, 'kan?
Bagus, terima kasih.

395
00:37:20,160 --> 00:37:22,620
Sepertinya kita takkan
tiba di sana akhir malam ini.

396
00:37:22,880 --> 00:37:28,000
Maaf, kupikir kau akan melewatkan
seharian di taman./Tidak apa-apa, David.

397
00:37:28,040 --> 00:37:32,300
Aku yakin kita bisa memanfaatkan
waktu kita di sini hari ini./Tentu.

398
00:37:32,400 --> 00:37:36,870
Kita bisa bertemu pemimpin paduan suara,
membahas pilihan lagu untuk konser mendatang.

399
00:37:36,960 --> 00:37:39,750
Atau kita bisa bertemu
dengan pemimpin Women's Club,...

400
00:37:39,960 --> 00:37:42,710
...bicarakan rincian
bazaar kerajinan tangan berikutnya.

401
00:37:42,920 --> 00:37:46,330
Banyak hal penting./
Dan karena Anda tidak jadi pergi,...

402
00:37:46,360 --> 00:37:48,310
...Anda punya waktu
bertemu Mina saat makan siang.

403
00:37:48,520 --> 00:37:51,080
Benar, aku bisa bertemu
Mina saat makan siang.

404
00:37:51,280 --> 00:37:53,470
Kedengarannya kau perlu
liburan ini lebih dari aku.

405
00:37:53,680 --> 00:38:00,130
Aku hanya perlu melakukan beberapa pekerjaan
yang berguna agar bisa menghindar dari liburan.

406
00:38:00,240 --> 00:38:04,420
Kau tahu, beberapa hal penting yang kita
kerjakan mungkin tampak tak berarti bagi kita.

407
00:38:04,520 --> 00:38:10,390
Kalimat ini datang dari seorang misionaris, di ladang
yang memenangkan hati untuk Tuhan tiap hari.

408
00:38:10,440 --> 00:38:13,980
David, Tuhan memanggilmu tepat
di mana Dia inginkan.

409
00:38:14,200 --> 00:38:19,130
"Barangsiapa setia dalam perkara-perkara kecil,
ia setia juga dalam perkara-perkara besar."

410
00:38:19,280 --> 00:38:24,030
Tuhan tahu kau sedang bekerja keras.
Itu semua adalah bagian dari rancanganNya.

411
00:38:24,080 --> 00:38:27,110
Semuanya menunjuk kepada Tuhan
yang menciptakannya.

412
00:38:27,360 --> 00:38:32,020
Di dunia nyata, kita tak pernah lihat hal-hal
yang melompat menjadi ada dari ketiadaan,...

413
00:38:32,040 --> 00:38:36,590
...tapi Ateis ingin membuat satu
pengecualian kecil untuk aturan ini,...

414
00:38:36,800 --> 00:38:40,670
...yaitu, alam semesta dan segala sesuatu yang ada
di dalamnya./Dalam bukunya, "The God Delusion",..

415
00:38:40,760 --> 00:38:42,190
...Richard Dawkins mengatakan bahwa,...

416
00:38:42,400 --> 00:38:44,430
"Jika kau mengatakan bahwa
Tuhan menciptakan alam semesta,...

417
00:38:44,640 --> 00:38:50,310
...maka aku punya hak menanyakan kepadamu
siapa yang menciptakan Tuhan".

418
00:38:50,520 --> 00:38:55,050
Pertanyaan Dawkins hanya masuk akal
dalam hal Tuhan yang diciptakan.

419
00:38:55,320 --> 00:39:00,180
Itu tidak jadi masuk akal dalam hal Tuhan yang tidak
diciptakan yakni yang dipercayai oleh orang Kristen.

420
00:39:00,240 --> 00:39:06,370
Dan di luar persamaan tersebut, maka aku punya
hak untuk menanyai balik pertanyaan Tn. Dawkins,...

421
00:39:06,480 --> 00:39:10,710
"Jika alam semesta yang menciptakanmu,
lalu siapa yang menciptakan alam semesta?"

422
00:39:10,920 --> 00:39:16,560
Jadi, baik Theis maupun Atheis terbebani
dalam menjawab pertanyaan yang sama ini,...

423
00:39:16,680 --> 00:39:19,550
...tentang bagaimana asal mula segalanya.

424
00:39:19,760 --> 00:39:21,430
Yang aku ingin kalian petik adalah,...

425
00:39:21,640 --> 00:39:24,150
...adalah bahwa kalian tak perlu
melanggar peraturan akademik,...

426
00:39:24,360 --> 00:39:29,690
...untuk percaya kepada Sang Pencipta di balik
ciptaan. Dan sejauh kalian tak mengikut Tuhan,...

427
00:39:29,760 --> 00:39:31,910
...kalian akan cukup kesulitan menemukan
penjelasan alternatif yang bagus,...

428
00:39:32,120 --> 00:39:36,910
...tentang bagaimana segala sesuatunya terjadi.

429
00:39:40,880 --> 00:39:45,390
Aku rasa kau cukup senang dengan dirimu sendiri.

430
00:39:45,600 --> 00:39:47,900
Aku lihat kau cukup hati-hati menghindari
fakta bahwa Stephen Hawking,...

431
00:39:48,120 --> 00:39:51,690
...ilmuwan terkenal di dunia
yang bukan seorang Theis,...

432
00:39:51,960 --> 00:39:57,310
...baru-baru ini mengeluarkan pendapat
tentang alam semesta yang tercipta sendiri.

433
00:39:57,520 --> 00:40:01,410
Aku tak menghindarinya,
aku--/Kau tak tahu akan hal itu.

434
00:40:01,560 --> 00:40:04,020
Baiklah, mari kita lihat
apa pendapat Profesor Hawking,...

435
00:40:04,240 --> 00:40:06,350
...Profesor fisika Lucasian di Cambridge,...

436
00:40:06,560 --> 00:40:12,830
...yang pernah mengajar di tempat
Sir lsaac Newton, tentang asal alam semesta.

437
00:40:12,840 --> 00:40:16,950
Dan aku mengutip, "Karena
adanya hukum seperti gravitasi,...

438
00:40:17,160 --> 00:40:21,190
...maka alam semesta dapat dan akan
menciptakan dirinya sendiri dari ketiadaan."

439
00:40:21,400 --> 00:40:25,730
"Penciptaan spontan adalah alasan
akan adanya sesuatu di balik ketiadaan."

440
00:40:25,880 --> 00:40:28,590
"Itulah alasan alam semesta ada,
alasan kita ada."

441
00:40:28,800 --> 00:40:36,610
"Tak perlu meminta Tuhan untuk mengatur
pergerakan alam semesta." Akhir kutipan.

442
00:40:36,760 --> 00:40:44,190
Mungkin kau tak pernah menemukan komentarnya,
tapi maknanya membekas.

443
00:40:44,200 --> 00:40:46,950
Bagaimana kau menjawabnya?

444
00:40:53,040 --> 00:40:55,110
Aku tidak tahu.

445
00:40:55,320 --> 00:40:57,390
Kau tak tahu?

446
00:40:57,640 --> 00:41:06,310
Aku meletupkan sebuah balon dari semua
argumenmu dengan satu pin dan kau tidak tahu?

447
00:41:07,520 --> 00:41:09,900
Maksudku, aku ingin memberitahu Anda
aku punya jawaban yang sempurna,...

448
00:41:10,120 --> 00:41:13,270
...tapi itu takkan menggoyahkan
dasar imanku.

449
00:41:13,480 --> 00:41:18,110
Jadi ilmuwan terbesar
dalam sejarah mengatakan,...

450
00:41:18,320 --> 00:41:21,310
...bahwa Tuhan tidak diperlukan, tapi seorang
mahasiswa semester pertama mengatakan,...

451
00:41:21,320 --> 00:41:24,670
"Oh, Dia dibutuhkan".

452
00:41:24,720 --> 00:41:31,060
Wow, kau tahu, itu akan
menjadi pilihan yang benar-benar sulit.

453
00:41:32,120 --> 00:41:38,550
Aku mengharapkan materi kuliahmu
minggu depan. Kelas dibubarkan.

454
00:41:48,760 --> 00:41:50,270
Kaupikir  kau lebih pintar
dariku, Wheaton?

455
00:41:50,520 --> 00:41:54,410
Kaupikir ada argumen yang bisa kaugunakan
yang jawabannya tak aku punya?

456
00:41:54,520 --> 00:41:59,000
Aku tak pernah mengatakan aku lebih pintar./
Itu adalah hal pertama yang telah kauucapkan.

457
00:41:59,000 --> 00:42:06,210
Sekarang, aku ingin memperjelas. Di dalam kelas itu,
ada tuhan, dan iya, itu adalah aku.

458
00:42:06,320 --> 00:42:10,810
Aku juga adalah tuhan yang pencemburu, jadi jangan
coba mempermalukanku di depan mahasiswaku.

459
00:42:10,920 --> 00:42:16,210
Kau tahu, aku juga bagian pemeriksa.
Pre-law? Sebenarnya apa itu pre-law?

460
00:42:16,320 --> 00:42:17,750
Kami tidak menghargai tingkatan itu.

461
00:42:17,960 --> 00:42:21,950
Tak usah repot-repot menjawab,
tapi ketahuilah ini,...

462
00:42:22,160 --> 00:42:25,230
...jika kau benar-benar merasa perlu
untuk melanjutkan sandiwara ini,...

463
00:42:25,440 --> 00:42:32,790
...aku akan jadikan ini misi pribadiku dengan
menghancurkan harapan gelar hukummu nantinya.

464
00:42:32,880 --> 00:42:35,750
Semoga harimu menyenangkan.

465
00:42:57,800 --> 00:43:01,350
Kau melakukannya, 'kan?/
Apa?/Kau tahu apa yang kubicarakan.

466
00:43:01,400 --> 00:43:06,790
Kau memaparkan argumenmu, iya 'kan?/
Iya, itu benar./Apa yang berusaha kaubuktikan?

467
00:43:06,880 --> 00:43:10,210
Aku bahkan tidak yakin ada kata-kata untuk
menggambarkan perasaanku saat ini.

468
00:43:10,360 --> 00:43:14,950
Aku minta maaf Josh,
tapi hubungan kita sudah berakhir.

469
00:43:15,160 --> 00:43:19,570
Begitu saja? Berakhir begitu saja?/
Hubungan kita sudah berakhir, Josh.

470
00:43:19,640 --> 00:43:21,470
Jika kauingin melakukan sesuatu
yang bodoh dan egois ini,...

471
00:43:21,680 --> 00:43:26,710
...setelah aku mengatakan apa yang
akan terjadi--/Itu dia masalahnya, iya 'kan?

472
00:43:26,800 --> 00:43:30,550
Ini adalah sesuatu yang penting bagiku,
tapi karena tidak penting bagimu,...

473
00:43:30,640 --> 00:43:33,710
...kau menjadikannya pemecah
hubungan kita.

474
00:43:33,960 --> 00:43:36,550
Kau tidak menanyaiku,
kau memberitahuku.

475
00:43:36,800 --> 00:43:41,150
Ini bukan keputusan yang kita buat tapi
keputusan yang kaubuat untuk kita berdua.

476
00:43:41,200 --> 00:43:44,030
Seseorang harus melakukannya.

477
00:43:46,400 --> 00:43:47,830
Baiklah.

478
00:43:48,040 --> 00:43:50,150
Itu saja?
"Baiklah"?

479
00:43:50,360 --> 00:43:52,030
Bukan itu yang kuinginkan.

480
00:43:52,240 --> 00:43:56,750
Jujur saja, aku masih berharap kau akan
berubah pikiran. Tapi aku harus melakukan ini.

481
00:43:56,760 --> 00:43:58,790
Aku merasa ini adalah sesuatu
yang Tuhan ingin aku lakukan.

482
00:43:59,000 --> 00:44:04,130
Aku tak bisa berpaling begitu saja, terutama
di masa seperti ini, sekarang aku sudah memulainya.

483
00:44:04,240 --> 00:44:07,270
Ibuku benar sekali tentangmu.

484
00:44:07,480 --> 00:44:10,230
Andai saja aku  mendengarkannya.

485
00:44:41,360 --> 00:44:42,750
Hei, Fahid.

486
00:45:03,080 --> 00:45:05,430
<i>1 Korintus mengatakan
"Kau telah diselamatkan,...</i>

487
00:45:05,680 --> 00:45:08,910
<i>...bahwa Kristus telah mati karena dosa-dosa
kita, sesuai dengan Kitab Suci,...</i>

488
00:45:09,120 --> 00:45:11,710
<i>...bahwa Ia telah dikuburkan, dan bahwa Ia
telah dibangkitkan pada hari yang ketiga,...</i>

489
00:45:11,920 --> 00:45:13,550
<i>...sesuai dengan Kitab Suci."</i>

490
00:45:13,760 --> 00:45:16,030
<i>Jika kau yakin ini dalam hatimu,...</i>

491
00:45:16,240 --> 00:45:17,710
<i>...jika kau menerima ini dengan iman,...</i>

492
00:45:17,920 --> 00:45:19,550
<i>...maka Tuhan akan mengampunimu,
dia akan mentahirkanmu,...</i>

493
00:45:19,760 --> 00:45:21,990
<i>...dan Dia akan menyelamatkanmu."</i>

494
00:45:58,440 --> 00:46:00,030
Kembalikan!

495
00:46:03,280 --> 00:46:07,270
Kembalikan!
Jangan pernah memberitahu Baba.

496
00:46:07,320 --> 00:46:12,350
Bersumpahlah kau tak akan pernah
mengatakan apa pun. Bersumpahlah!

497
00:46:23,600 --> 00:46:29,190
Taruh minuman Bottle of Cristal, di mejaku./
Baiklah, Tn. Shelley.

498
00:46:39,680 --> 00:46:45,870
Aku punya kabar./Aku juga./
Baiklah, tapi aku duluan.

499
00:46:45,920 --> 00:46:50,270
Aku baru saja dinobatkan sebagai mitra kerja.

500
00:46:51,560 --> 00:46:56,870
Sepertinya aku mengidap penyakit kanker.

501
00:47:01,720 --> 00:47:04,830
Apa kau mendengarku?

502
00:47:05,040 --> 00:47:08,000
Kau dengar yang
kukatakan barusan?

503
00:47:08,000 --> 00:47:10,190
Aku mengidap penyakit kanker.

504
00:47:12,800 --> 00:47:16,990
Apa ini bisa menunggu sampai besok?/
Apa?

505
00:47:18,640 --> 00:47:21,670
Teganya kau mengatakan hal itu kepadaku.

506
00:47:21,880 --> 00:47:24,440
Kupikir kau mencintaiku.

507
00:47:24,640 --> 00:47:29,110
Benar, tapi kau
mengubah kesepakatan kita,...

508
00:47:29,360 --> 00:47:33,950
...kau melanggar kesepakatan kita./Kau membuatnya
terdengar seperti negosiasi kontrak.

509
00:47:33,960 --> 00:47:39,290
Memangnya menurutmu apa?/
Kupikir itu cinta./Dewasalah, Amy.

510
00:47:39,360 --> 00:47:43,310
Cinta adalah kata yang paling sering digunakan
dalam bahasa Inggris.

511
00:47:43,520 --> 00:47:45,870
Itu adalah kata yang kita ucapkan
ketika kita ingin sesuatu,...

512
00:47:46,080 --> 00:47:52,470
...ketika kita butuh sesuatu dan kau
sama bersalahnya dengan orang lain.

513
00:47:56,240 --> 00:47:57,990
Kita sudah bersenang-senang.

514
00:47:58,200 --> 00:48:00,830
Kau adalah gadisku yang seksi
dengan pekerjaan yang bagus.

515
00:48:01,040 --> 00:48:06,190
Aku adalah penghubungmu, berpengaruh,
kekasih yang sukses.

516
00:48:06,440 --> 00:48:09,550
Dan kita bersama karena kita sudah
meraih sesuatu masing-masing,....

517
00:48:09,760 --> 00:48:14,550
...dari hubungan yang kita inginkan
dan itu masa yang baik.

518
00:48:14,640 --> 00:48:17,310
Bahkan itu adalah masa yang sangat baik.

519
00:48:17,520 --> 00:48:21,870
Tapi sekarang masa itu sudah berakhir.

520
00:48:22,120 --> 00:48:25,350
Kenapa aku tidak bisa melihat
hal ini dalam dirimu?

521
00:48:25,560 --> 00:48:28,790
Karena kau melihat
apa yang kauinginkan.

522
00:48:29,000 --> 00:48:32,620
Kau tahu bahwa aku akan mati?

523
00:48:32,880 --> 00:48:35,910
Aku minta maaf tentang itu.

524
00:49:01,320 --> 00:49:09,080
Hei, kau yang di kelas filosofi bersamaku.
Martin, 'kan?/Benar, dan kau adalah Tn. Josh.

525
00:49:09,160 --> 00:49:15,190
Ya, itu benar, Tn. Josh.

526
00:49:15,240 --> 00:49:19,870
Hei, apa itu termasuk daftar
bacaan kita?/Bukan.

527
00:49:22,600 --> 00:49:26,270
Boleh aku bertanya?

528
00:49:26,520 --> 00:49:29,110
Ya, tentu.

529
00:49:29,360 --> 00:49:34,270
Mengapa kau melakukan
hal yang sedang kaulakukan?

530
00:49:36,640 --> 00:49:41,790
Semua orang pikir aku gila.
Pacarku, mantan, memutuskanku karena hal ini.

531
00:49:41,840 --> 00:49:44,110
Orangtuaku tak ingin aku mengambil risiko itu.

532
00:49:44,320 --> 00:49:48,110
Pada akhirnya, aku harus bekerja
sangat keras di sisa perkuliahan,...

533
00:49:48,200 --> 00:49:51,350
...hanya untuk mengejar ketinggalan
di kelasku yang lain.

534
00:49:51,560 --> 00:49:54,190
Kau sudah jelaskan kesulitanmu,...

535
00:49:54,400 --> 00:50:00,190
...tapi kau belum menjawab
pertanyaan "mengapa" ku.

536
00:50:00,400 --> 00:50:02,030
Entahlah.

537
00:50:02,040 --> 00:50:05,950
Kupikir Yesus adalah Sahabatku.

538
00:50:06,160 --> 00:50:10,390
Jadi, menurutmu Yesus adalah Tuhan?

539
00:50:10,600 --> 00:50:12,790
Iya, dan Anak Allah.

540
00:50:13,000 --> 00:50:18,030
Aku tak ingin mengecewakanNya
meskipun semua orang berpikir harus kulakukan.

541
00:50:18,240 --> 00:50:22,310
Bagiku, Ia tidak mati.

542
00:50:22,520 --> 00:50:25,510
Dia hidup.

543
00:50:25,720 --> 00:50:27,950
Aku tak ingin ada yang
berbicara diluar dari orang yang percaya,...

544
00:50:28,160 --> 00:50:32,750
...hanya karena beberapa profesor
berpikir mereka harus membicarakannya.

545
00:50:38,240 --> 00:50:40,350
Sampai ketemu, Martin.

546
00:50:40,560 --> 00:50:42,990
Sampai jumpa.

547
00:50:55,280 --> 00:50:58,030
Hai, aku Tom Blanchard,
dari Metro City Auto.

548
00:50:58,280 --> 00:51:02,470
Ini kuncinya./Terima kasih./
Kepuasan pelanggan terjamin.

549
00:51:02,520 --> 00:51:04,770
Apa aku perlu tandatangan?

550
00:51:04,800 --> 00:51:07,590
Tentu saja. Aku memberimu mobil.

551
00:51:07,600 --> 00:51:09,190
Tanda tangan di sana,...

552
00:51:09,400 --> 00:51:12,910
...lalu di sana, dan sekali lagi di sana.

553
00:51:13,120 --> 00:51:16,470
Dan jika hanya ingin inisial,
di sana, di sana dan di sana.

554
00:51:16,680 --> 00:51:18,110
Terima kasih.

555
00:51:18,320 --> 00:51:20,310
Hubungi kami bila sudah kembali.
Pakailah sampai akhir pekan.

556
00:51:20,520 --> 00:51:23,550
Kami akan datang menjemput Anda./
Terima kasih.

557
00:51:31,840 --> 00:51:33,230
Yang benar saja ini.

558
00:51:37,320 --> 00:51:40,510
Apa yang kaulakukan?
Kau merusaknya?/Apa?

559
00:51:40,560 --> 00:51:44,470
Periksa apa giginya sudah dimasukkan?/
Tidak. Sudah dalam posisi parkir.

560
00:51:44,520 --> 00:51:47,710
Aku tidak mengerti.
5 menit yang lalu masih bisa menyala.

561
00:51:48,990 --> 00:51:51,110
Sekarang tidak.

562
00:51:51,320 --> 00:51:56,330
Seberapa cepat kau bisa membawakan kami
mobil lain?/Tidak malam ini. Nanti pukul 05:30.

563
00:51:56,400 --> 00:51:03,830
Semua pegawai sudah pulang dan aku sudah
agak terlambat untuk ikut audisi./Audisi?

564
00:52:04,000 --> 00:52:07,190
Aku dan teman-temanku
mementaskan "Death of a Salesman",...

565
00:52:07,400 --> 00:52:14,010
...itu semacam theater makan malam./
Bagaimana dengan kepuasan pelanggan terjamin?

566
00:52:14,040 --> 00:52:17,070
Tidak apa-apa, David.
Kita bisa pergi besok.

567
00:52:17,320 --> 00:52:21,750
Kau ingin jalan-jalan namun kehilangan
setengah hari?/Barangkali akan turun hujan.

568
00:52:21,800 --> 00:52:25,830
Prakiraan suhu besok
adalah 82 dengan cuaca cerah pada pukul 09:00.

569
00:52:26,040 --> 00:52:30,170
Terkadang kau tak masuk akal./
Terkadang kau terlalu berlebihan.

570
00:52:30,320 --> 00:52:33,390
Ingatlah, Tuhan itu baik.

571
00:52:33,600 --> 00:52:39,430
Sepanjang waktu./
Dan sepanjang waktu?/Tuhan itu baik.

572
00:52:39,560 --> 00:52:43,910
Tolong tandatangani lembaran yang mengatakan
bahwa Anda menolak mobil ini.

573
00:53:01,800 --> 00:53:06,170
Anda sedang bicara dengan Marc./
Ini aku, bodoh, adikmu.

574
00:53:06,320 --> 00:53:11,690
Oh, dan ini mengenai apa?/Kau benar-benar
harus pergi menemui Ibu. Sakitnya makin parah.

575
00:53:11,720 --> 00:53:15,000
Sudah bertahun-tahun dia tidak sehat.
Itulah sebabnya mereka menyebutnya Demensia.

576
00:53:15,000 --> 00:53:18,090
Tetap saja, kau harus menemuinya. Claire bilang kau
belum ke sana beberapa waktu terakhir ini.

577
00:53:18,520 --> 00:53:23,350
Apa itu penting? Selain itu, aku baru saja
membelikannya TV baru.

578
00:53:23,400 --> 00:53:27,350
Kita buat kesepakatan saja. Pergi dan
tanyakan berapa hasil penjumlahan 3 + 3.

579
00:53:27,400 --> 00:53:31,760
Jika jawabannya benar, aku akan
mengunjunginya./Itu tidak adil.

580
00:53:31,800 --> 00:53:35,030
Hidup memang tidak adil. Aku harus
bekerja./Salamku untuk Amy.

581
00:53:35,040 --> 00:53:38,280
Tidak, hubungan kami sudah berakhir./
Apa yang kaulakukan?

582
00:53:38,280 --> 00:53:38,570
Masalah pribadi yang belum terselesaikan.
Tidak, hubungan kami sudah berakhir./
Apa yang kaulakukan?

583
00:53:38,570 --> 00:53:40,110
Masalah pribadi yang belum terselesaikan.

584
00:53:40,120 --> 00:53:41,940
Dia punya pekerjaan yang harus dia kerjakan.

585
00:53:42,440 --> 00:53:47,150
Aku menyesal mendengar itu./
Begitulah akhir sebuah hubungan.

586
00:53:47,280 --> 00:53:50,150
Sudah siap untuk memulai rapat?

587
00:54:02,960 --> 00:54:07,470
Kau harus menikmati hidupmu./
Aku berharap begitu.

588
00:54:11,120 --> 00:54:17,050
Hei sayang./Oh, maaf, pintunya terbuka.
Jadi aku masuk begitu saja.

589
00:54:20,600 --> 00:54:25,190
Sudah kaukumpulkan botol anggur
yang kupinta?

590
00:54:26,640 --> 00:54:31,560
Aku lupa.
Aku meninggalkannya di dalam mobil.

591
00:54:31,600 --> 00:54:36,570
Ada di dalam mobil. Tidak masalah.
Kau punya banyak di rak piring.

592
00:54:36,680 --> 00:54:42,010
Jadi, terima kasih atas bantuannya
mengatur pesta makan malam kami.

593
00:54:42,040 --> 00:54:47,150
Kecuali aku salah, apa semua tamunya
berasal dari jurusan Filsafat?

594
00:54:47,280 --> 00:54:54,190
Itu tidak benar. Vivian seorang sosiolog./
Buktikanlah maksudku./Aku tidak bisa.

595
00:54:54,280 --> 00:54:59,390
Lihat, kekakuan intelektualku jatuh berkeping-keping
seketika aku berada di sampingmu.

596
00:54:59,680 --> 00:55:02,870
Sungguh?
Kau bisa saja menipuku.

597
00:55:02,960 --> 00:55:08,410
Pertama kali aku berjalan ke dalam kelasmu,
kau adalah orang yang sangat berhasrat.

598
00:55:08,520 --> 00:55:14,310
Itu adalah masa pertunjukan,
bersandiwara demi keuntungamu.

599
00:55:14,520 --> 00:55:19,590
Sementara itu, aku terus
berusaha tak berkedip melihatmu,...

600
00:55:19,800 --> 00:55:24,410
...dan berharap bahwa ada otak cerdas
dalam kepala yang cantik itu./Kenapa?

601
00:55:24,560 --> 00:55:31,570
Karena jika tidak ada, maka mana mungkin
aku akan jalan-jalan denganmu.

602
00:55:31,680 --> 00:55:34,910
Lalu, aku menunggu sampai kau mendapat
nilai bagus di ujian tengah semester.

603
00:55:35,120 --> 00:55:39,950
Nilaiku A minus./
Mendekati nilai A minus.

604
00:55:43,480 --> 00:55:46,750
Oh, dimana dia?

605
00:55:47,900 --> 00:55:52,230
Siapa?/Si gadis riang,
yang berjiwa bebas,...

606
00:55:52,240 --> 00:55:58,500
...yang hampir memaksaku untuk
membahayakan karirku demi berpacaran.

607
00:55:58,720 --> 00:56:01,180
Orang yang mengutip perkataan
Emily Dickinson, dan Shelley,...

608
00:56:01,400 --> 00:56:04,310
...dan Spongebob Squarepants
dengan kepercayaan diri yang sama.

609
00:56:04,520 --> 00:56:11,450
Maksudku, apa yang terjadi kepada
si tua Mina? Karena aku merindukannya.

610
00:56:11,560 --> 00:56:17,950
Ibunya sedang lemah,
dia merasa bahwa waktu terus berlalu,...

611
00:56:18,200 --> 00:56:24,910
...dan dia mulai bertanya-tanya
bahwa bebannya tak seimbang.

612
00:56:25,120 --> 00:56:29,430
Kau baru saja membaca buku lagi, 'kan?

613
00:56:29,640 --> 00:56:34,790
Membaca, mendengarkan, berpikir.

614
00:56:35,000 --> 00:56:40,590
Kau tak bisa menyebut ini pemikiran.
Sebenarnya, itu adalah kebalikan dari berpikir.

615
00:56:40,760 --> 00:56:45,070
Kau tahu aku seorang Kristen. Kau tahu hal itu
sejak pertama kali kaubertemu denganku.

616
00:56:45,080 --> 00:56:47,990
Ya, dan kau tahu
bahwa aku bukan seorang Kristen.

617
00:56:48,200 --> 00:56:53,070
Iya, aku tahu, dan aku tahu bahwa
ada banyak hal yang tak ingin kaubahas,...

618
00:56:53,080 --> 00:56:58,670
...karena itu kita tidak membahasnya./Benar,  kecuali
kata "tidak membahasnya" mulai terdengar keras...

619
00:56:58,760 --> 00:57:06,710
...dan lebih keras, dan segera itu akan memekikkan
telinga dan aku tak tahu apa aku bisa bertahan.

620
00:57:06,840 --> 00:57:13,610
Aku tahu./Sungguh?/
Iya./Karena kita perlu memperjelas hal ini.

621
00:57:13,720 --> 00:57:17,790
Hanya ada kita dalam hubungan ini
yang berarti aku tak punya kekasih lain,...

622
00:57:17,840 --> 00:57:20,670
...dan kau jangan menyeret seorang
tukang kayu yang mati 2.000 tahun yang lalu,...

623
00:57:20,880 --> 00:57:26,990
...menjadi Rabi (Guru) dalam kehidupan kita.
Aku ingin pergi menyegarkan diri.

624
00:57:40,120 --> 00:57:45,150
Apa ini mobil yang sama?/Oh, bukan Pak.
Model sama, warna yang berbeda.

625
00:57:45,240 --> 00:57:50,670
Yang lain berwarna Cabernet.
Yang ini lebih berwarna Merlot.

626
00:57:50,680 --> 00:57:55,650
Kau tahu, berbohong itu tidak baik. Berbohong ke
hamba Tuhan adalah perbuatan yang sangat buruk.

627
00:57:55,680 --> 00:58:03,070
Kau tahu itu, 'kan?/Pak, aku jamin ini adalah
mobil yang berbeda. Ini kuncinya, cobalah.

628
00:58:05,800 --> 00:58:09,110
Bagaimana audisimu?/
Oh, cukup bagus.

629
00:58:09,160 --> 00:58:14,150
Aku memerankan tokoh Biff,
terima kasih sudah bertanya.

630
00:58:33,240 --> 00:58:36,310
Kalian ingin pergi ke suatu tempat?

631
00:58:37,600 --> 00:58:41,730
Bagaimana pekerjaanmu di bagian jurusan?/
Aku sedang mengulas kinerja pertengahan semester.

632
00:58:41,840 --> 00:58:46,830
Dean Powell meyakinkanku hasilnya bagus./
Selamat, Jeffrey.

633
00:58:47,040 --> 00:58:50,110
Apa ada yang lain?

634
00:58:50,320 --> 00:58:57,190
Tidak juga./
Ada yang ingin kauceritakan?

635
00:58:57,280 --> 00:59:04,770
Ada mahasiswaku di kelas pengantar di
semester ini yang memberi tantangan,...

636
00:59:04,800 --> 00:59:07,550
...untuk membuktikan keberadaan Tuhan.

637
00:59:07,760 --> 00:59:12,150
Di kelas mengajarmu?/Iya./
Anak yang bodoh.

638
00:59:12,360 --> 00:59:16,630
Mahasiswa baru?/
Iya./Itu tidak cukup adil bagiku.

639
00:59:16,760 --> 00:59:20,550
Apa yang tidak adil?/Dia belum berpangalaman
mengajar,...

640
00:59:20,640 --> 00:59:24,070
...dan kau mengharapkan dia
bersaing denganmu di bidang keahlianmu.

641
00:59:24,080 --> 00:59:26,310
Ayolah, Mina.
Ini menyenangkan bagiku.

642
00:59:26,520 --> 00:59:29,190
Aku tak bisa membantu seorang anak yang
ingin mempermalukan dirinya sendiri,...

643
00:59:29,400 --> 00:59:31,310
...dan melakukan pelanggaran akademik.

644
00:59:31,520 --> 00:59:35,000
Aku mencoba menghentikannya.
Aku memberinya jalan keluar, tapi tidak,...

645
00:59:35,000 --> 00:59:37,560
...dia ingin membuktikan
bahwa Tuhan tidak mati.

646
00:59:39,840 --> 00:59:43,750
Aku tahu bahwa aku
minoritas di sini,...

647
00:59:43,960 --> 00:59:47,710
...tapi aku benar-benar
percaya pada Tuhan.

648
00:59:52,320 --> 00:59:55,910
Iya, dia sedang dalam perkembangan.

649
00:59:57,760 --> 01:00:06,910
Sayang, sebaiknya kita ubah topik pembicaraan./
Tapi--/Mina, aku minta dengan sopan, ya?

650
01:00:07,800 --> 01:00:09,430
Baiklah.

651
01:00:11,400 --> 01:00:16,790
Makanannya hampir matang./Bagus sekali.
Mari ke ruang makan.

652
01:00:18,820 --> 01:00:23,920
Aku sudah lulus beberapa mata kuliah,
termasuk matematika dan kimia.

653
01:00:24,000 --> 01:00:31,440
Tapi salah satu mata kuliah pilihanku, perkenalan
filsafat, banyak membahas tentang Tuhan.

654
01:00:31,570 --> 01:00:36,870
Tuhan? Kenapa membahas Tuhan?/Ada banyak
pendapat yang menyatakan keberadaanNya.

655
01:00:36,990 --> 01:00:40,890
Apa pendapat profesormu?/Dia sangat
yakin bahwa Tuhan tidak ada.

656
01:00:40,920 --> 01:00:44,920
Berarti itu tidak jadi masalah.
Tuhan tidak ada.

657
01:00:44,940 --> 01:00:49,940
Ayah sedang sibuk.
Ayah harus bekerja./Baiklah.

658
01:00:55,160 --> 01:00:57,590
Tak ada yang sebaik Merlot
dalam meninggalkan rasa sedih.

659
01:01:01,000 --> 01:01:03,510
Selamat minum.

660
01:01:06,760 --> 01:01:10,310
Mina, bau anggur ini tidak enak./
Anggur ini sudah dimasak.

661
01:01:10,320 --> 01:01:13,150
Rasanya seperti
berjemur di ruang bawah tanah berjamur.

662
01:01:13,360 --> 01:01:16,710
Sambil membahas ceritamu yang membosankan.

663
01:01:21,000 --> 01:01:23,870
Aku membelinya sebelum
belanja di hari sebelumnya.

664
01:01:24,080 --> 01:01:30,110
Aku menyimpannya di dalam peti
dan saat tiba di rumah, aku melupakannya.

665
01:01:30,120 --> 01:01:33,590
Kupikir pelayanan makan malam ini
bisa dijadikan pelajaran yang berharga.

666
01:01:33,800 --> 01:01:36,180
Seperti yang Socrates sebutkan
lebih dari 2.000 tahun yang lalu,...

667
01:01:36,400 --> 01:01:39,150
..."Gnothi seauton".

668
01:01:42,080 --> 01:01:47,810
Terasa asing baginya./Itu maksudnya
"Tahu dirilah", Sayang.

669
01:01:47,920 --> 01:01:53,190
Yang bagiku berarti
kenali batasanmu

670
01:02:01,160 --> 01:02:06,070
Jika kalian mengijinkan,...

671
01:02:06,320 --> 01:02:11,230
...sudah saatnya bagi si Pembantu
untuk pergi./Sayang--

672
01:02:42,200 --> 01:02:48,950
Tak memakai alat pacu jantung? Kau tak memakai
alat tindih yang lainnya, 'kan?/Tidak.

673
01:02:49,200 --> 01:02:51,580
Aku tahu kedengarannya gila,
tapi aku harus bertanya.

674
01:02:51,800 --> 01:02:57,630
Jika saja ada senyawa besi apa pun di dalam tubuhmu,
medan magnet akan menariknya secara paksa.

675
01:03:06,760 --> 01:03:11,550
Di pertemuan terakhir kita,
aku diberi pertanyaan yang tak bisa kujawab.

676
01:03:11,560 --> 01:03:16,140
Seperti yang Profesor Radisson jelaskan,
Stephen Hawking adalah seorang Atheis.

677
01:03:16,280 --> 01:03:22,810
Ia juga menulis sebuah buku berjudul
"The Grand Design" di mana dia mengatakan :

678
01:03:22,960 --> 01:03:25,070
"Karena adanya hukum seperti gravitasi,...

679
01:03:25,320 --> 01:03:29,670
...maka alam semesta dapat dan akan
menciptakan dirinya sendiri dari ketiadaan."

680
01:03:29,880 --> 01:03:33,390
Dan jujur, aku tak tahu
bagaimana menolak hal tersebut.

681
01:03:33,600 --> 01:03:40,390
Maksudku, bagaimanapun juga,
Hawking adalah seorang yang jenius.

682
01:03:40,600 --> 01:03:44,860
Tapi, Profesor John Lennox
yang mengajar matematika dan filsafat,...

683
01:03:44,920 --> 01:03:47,630
...telah menunjukkan bahwa
tidak hanya ada satu, bahkan dua,...

684
01:03:47,880 --> 01:03:50,130
...melainkan tiga kesalahan
logika yang terkandung,...

685
01:03:50,240 --> 01:03:55,710
...dalam kalimat sederhana tersebut dan
itu semua bermuara ke penalaran melingkar.

686
01:03:55,760 --> 01:03:58,320
Pada dasarnya Hawking mengatakan
bahwa alam semesta ada,...

687
01:03:58,560 --> 01:04:00,710
...karena alam semesta
diperlukan untuk ada,...

688
01:04:00,920 --> 01:04:05,510
...dan karena alam semesta diperlukan untuk ada
sehingga tercipta dengan sendirinya.

689
01:04:05,640 --> 01:04:07,030
Maksudnya seperti ini.

690
01:04:07,280 --> 01:04:10,990
Jika aku mengatakan bahwa aku bisa membuktikan
Spam adalah makanan terenak,...

691
01:04:11,240 --> 01:04:14,590
...karena sepanjang sejarah,
tak ada makanan yang rasanya lebih enak,...

692
01:04:14,800 --> 01:04:19,630
...kalian mungkin akan mengaggapku aneh
karena tidak disertai bukti. Dan kalian benar.

693
01:04:19,680 --> 01:04:22,000
Maka aku harus mengulang kembali pernyataanku.

694
01:04:22,040 --> 01:04:26,390
Saat Hawking mengklaim, alam semesta tercipta
sendiri karena harus menciptakan dirinya sendiri,...

695
01:04:26,400 --> 01:04:30,630
...lalu ia menjadikannya penjelasan tentang
bagaimana dan mengapa ia diciptakan,...

696
01:04:30,760 --> 01:04:34,110
...dan kita tak segera menyadari
bahwa ia melakukan hal yang sama.

697
01:04:34,120 --> 01:04:37,270
Ternyata dia melakukannya, mendorong
Lennox berkomentar lebih lanjut,...

698
01:04:37,480 --> 01:04:42,050
"Omong kosong tetaplah omong kosong, bahkan
jika itu diucapkan oleh para ilmuwan terkenal."

699
01:04:42,080 --> 01:04:45,350
"Meskipun masyarakat umum menganggap
mereka adalah ahli bidang ilmu pengetahuan."

700
01:04:45,400 --> 01:04:47,070
Ini sudah kelewatan.

701
01:04:47,080 --> 01:04:50,710
Apa kau yang adalah mahasiswa baru
ingin menyatakan bahwa Stephen Hawking salah?

702
01:04:50,800 --> 01:04:53,910
Tidak, yang ingin aku katakan
adalah bahwa John Lennox,...

703
01:04:54,160 --> 01:04:55,550
...seorang profesor matematika
dan filsafat,...

704
01:04:55,760 --> 01:04:59,710
...telah menemukan kesalahan dari penalaran
Profesor Hawking dan aku setuju dengan logikanya.

705
01:04:59,720 --> 01:05:03,030
Tetapi jika Anda tidak setuju
dengan pemikiran Hawking,...

706
01:05:03,040 --> 01:05:06,270
...maka aku sarankan agar Anda
beralih ke halaman lima bukunya,...

707
01:05:06,480 --> 01:05:11,110
...dimana dia bersikeras mengatakan
bahwa filsafat sudah mati/berlalu.

708
01:05:11,200 --> 01:05:14,530
Dan jika Anda sangat meyakini
kekeliruan Profesor Hawking,...

709
01:05:14,680 --> 01:05:22,970
...dan filsafat benar-benar sudah mati,
maka kelas ini tidak perlu lagi.

710
01:05:25,680 --> 01:05:29,550
Aku merasa sangat nyaman bersamanya,...

711
01:05:29,760 --> 01:05:32,320
...kecuali saat imanku muncul,...

712
01:05:32,520 --> 01:05:34,470
...kemudian dia menghinaku.

713
01:05:34,680 --> 01:05:41,710
Aku rasa dia itu pintar./Cerdas./
Tampan?/Iya.

714
01:05:41,880 --> 01:05:47,040
Dan perhatiannya membuatmu merasa
istimewa, memberimu rasa kesempurnaan.

715
01:05:47,080 --> 01:05:52,130
Apa Anda pernah membaca buku harianku?/
Psikolog menyebutnya Cinderella Complex.

716
01:05:52,280 --> 01:05:55,030
Bukan aku yang menamainya jadi
jangan mamarahiku.

717
01:05:55,240 --> 01:05:59,000
Para pria mampu dalam hal yang sama.
Hanya saja mereka tak tahu menamainya.

718
01:05:59,000 --> 01:06:02,170
Intinya, kau sedang mencari persetujuannya
untuk memberimu rasa harga diri,...

719
01:06:02,280 --> 01:06:06,310
...dibanding penghasilkan secara internal./
Bukannya kebanyakan orang melakukan hal itu?

720
01:06:06,360 --> 01:06:13,640
Memang banyak. Tapi, memakai asmara sebagai
penopang citra diri merupakan fondasi yang tak stabil.

721
01:06:13,680 --> 01:06:18,610
Apa kau percaya Tuhan mampu bebuat kesalahan,
berprasangkah, atau berpenilaian buruk?/Tidak.

722
01:06:18,760 --> 01:06:21,470
Jadi, jika Dia tak mampu
berbuat salah,...

723
01:06:21,680 --> 01:06:25,670
...dan Ia menjadikanmu
menurut gambar dan rupaNya,...

724
01:06:25,880 --> 01:06:30,490
...maka tentunya Ia peduli kepadamu, 'kan?/
Iya.

725
01:06:30,520 --> 01:06:36,790
Intinya yakni Anak Tunggal Allah yang rela
disalibkan lagi untukmu, hanya untukmu,...

726
01:06:36,800 --> 01:06:46,030
...jika itu diperlukan. Jika Dia mencintaimu sebegitu
besar, untuk apa peduli akan pendapat kekasihmu?

727
01:06:46,040 --> 01:06:51,710
Bagi orang yang tidak tepat jadi pasangan hidupmu,
kau takkan pernah berarti.

728
01:06:51,920 --> 01:06:58,630
Tetapi untuk orang yang tepat jadi pasangan
hidupmu, kau akan berarti segalanya.

729
01:07:03,000 --> 01:07:05,460
Para juri sekalian,...

730
01:07:05,680 --> 01:07:08,750
...selama 150 tahun,
Darwin telah mengatakan,...

731
01:07:09,000 --> 01:07:11,590
...bahwa Tuhan tidak diperlukan
untuk menjelaskan keberadaan manusia,...

732
01:07:11,800 --> 01:07:14,180
...dan bahwa evolusi telah
menggantikan Tuhan,...

733
01:07:14,400 --> 01:07:18,370
...tapi evolusi hanya memberitahu kalian apa
yang terjadi setelah kalian hidup.

734
01:07:18,400 --> 01:07:23,050
Jadi, dari mana sesuatu yang hidup itu berasal?
Darwin tak pernah membahas hal tersebut.

735
01:07:23,080 --> 01:07:25,230
Dia menganggap mungkin beberapa
petir menghantam kolam stagnan,...

736
01:07:25,440 --> 01:07:29,670
...yang penuh dengan semacam bahan kimia
dan bingo, ada kehidupan.

737
01:07:29,720 --> 01:07:32,150
Tapi tidak sesederhana itu.

738
01:07:32,400 --> 01:07:35,470
Jadi, Darwin mengklaim bahwa
keturunan dari semua makhluk hidup,...

739
01:07:35,680 --> 01:07:38,870
...berasal dari hal yang
tunggal tersebut, organisme sederhana,...

740
01:07:39,080 --> 01:07:41,430
...yang ter-reproduksi dan
perlahan-lahan berubah dari waktu ke waktu,...

741
01:07:41,640 --> 01:07:43,790
...ke bentuk kehidupan yang lebih kompleks
seperti yang kita lihat hari ini.

742
01:07:44,000 --> 01:07:49,450
Itulah sebabnya, setelah merenungkan teorinya,
Darwin mengucapkan pernyataan terkenalnya:

743
01:07:49,520 --> 01:07:56,870
"Natura non facit saltum"
yang artinya, "Alam tak melakukan loncatan".

744
01:07:56,960 --> 01:08:02,350
Seperti catatan penulis Lee Strobel bahwa jika Anda
dapat membayangkan keseluruhan 3,8 miliar tahun,...

745
01:08:02,400 --> 01:08:09,000
...seperti diucapkan para ilmuwan, hidup berputar
sehari selama 24 jam di dalam ruang sekitar 90 detik.

746
01:08:09,000 --> 01:08:12,690
Kebanyakan hewan besar muncul tiba-tiba
dalam bentuk seperti sekarang ini.

747
01:08:12,840 --> 01:08:15,140
Bukannya berlangsung perlahan dan menerus
seperti yang diprediksi Darwin,...

748
01:08:15,400 --> 01:08:19,990
...tetapi dalam istilah evolusi,
hampir berlangsung seketika.

749
01:08:20,000 --> 01:08:27,090
Jadi, "alam tak melakukan loncatan" menjadi
"alam membuat loncatan raksasa".

750
01:08:27,160 --> 01:08:32,000
Jadi, bagaimana para Theis menjelaskan ledakan
tiba-tiba ini berdasarkan informasi biologis terbaru?

751
01:08:32,000 --> 01:08:34,590
Berfirmanlah Allah: "Hendaklah dalam air
berkeriapan makhluk yang hidup,...

752
01:08:34,800 --> 01:08:38,130
...dan hendaklah burung beterbangan
di atas bumi melintasi cakrawala."

753
01:08:38,200 --> 01:08:41,030
Maka Allah menciptakan binatang-binatang laut besar
dan segala jenis makhluk hidup yang bergerak,...

754
01:08:41,040 --> 01:08:44,830
...yang berkeriapan dalam air
dan segala jenis burung yang bersayap."

755
01:08:44,960 --> 01:08:50,830
Allah melihat bahwa semuanya itu baik.
Kejadian 1:20.

756
01:08:51,040 --> 01:08:54,690
Dengan kata lain, penciptaan terjadi
karena Allah mengatakan itu harus terjadi.

757
01:08:54,720 --> 01:09:00,200
Dan bahkan apa yang tampak, oleh mata kita
menjadi tidak, proses yang tak terarah,...

758
01:09:00,200 --> 01:09:05,550
...bisa benar-benar secara ilahi
dikendalikan dari awal hingga akhir.

759
01:09:13,640 --> 01:09:17,750
Bukannya ada orang yang harus menemanimu?

760
01:09:18,000 --> 01:09:23,590
Tidak, tidak ada seorang pun.

761
01:10:00,520 --> 01:10:05,110
Kebohongan, kebohongan,
dan semakin banyak kebohongan.

762
01:10:05,320 --> 01:10:09,370
Sangat mudah untuk mengabaikan apa yang tak
Anda pahami atau apa yang tak ingin Anda pahami.

763
01:10:09,440 --> 01:10:15,070
Itu dia, pengaruh dari Alkitab,...

764
01:10:15,280 --> 01:10:22,590
"Jika saja kau membuka Alkitab dan
membacanya, maka kau akan mengerti."

765
01:10:22,680 --> 01:10:27,470
Demikianlah penuturan seorang
mahasiswa baru yang pemberani.

766
01:10:27,680 --> 01:10:33,630
"Memang, kamulah orang-orang itu,
dan bersama-sama kamu hikmat akan mati."

767
01:10:33,840 --> 01:10:38,870
Ayub 12, ayat 2.
Apa lagi yang Ayub beritahukan?

768
01:10:38,960 --> 01:10:44,130
"Manusia yang lahir dari perempuan, singkat
umurnya dan penuh kegelisahan."

769
01:10:44,280 --> 01:10:46,910
"Lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang
lenyap dan tidak dapat bertahan."

770
01:10:47,120 --> 01:10:54,630
"Demikian juga manusia berbaring dan tidak
bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap."

771
01:10:54,640 --> 01:10:58,010
Pada akhirnya dia menderita, bukan?

772
01:11:00,560 --> 01:11:03,790
Apa yang terjadi kepada Anda?

773
01:11:11,280 --> 01:11:16,630
Saat usianya 12 tahun, menyaksikan
ibunya sekarat karena kanker,...

774
01:11:16,840 --> 01:11:20,750
...wajar saja ia memohon kesembuhan kepada Tuhan.

775
01:11:21,000 --> 01:11:25,710
Dia menjanjikan segalanya bagi si
Kakek yang dia percayai di sorga,...

776
01:11:25,800 --> 01:11:32,710
...termasuk mencintai dan menyembah Dia
selamanya asalkan Dia menyelamatkan ibunya.

777
01:11:34,080 --> 01:11:36,430
Terkadang jawaban doa adalah tidak.

778
01:11:36,680 --> 01:11:40,190
Katakan itu padaku di hari
kau kehilangan seseorang yang kau cintai.

779
01:11:40,440 --> 01:11:42,230
Dia meninggal dalam kepercayaan
akan kebohongan.

780
01:11:42,480 --> 01:11:44,430
Dia meninggal dengan percaya bahwa
Seseorang di luar sana mencintainya,...

781
01:11:44,640 --> 01:11:48,950
...bahkan sampai Ia
mencekiknya sampai mati.

782
01:11:49,160 --> 01:11:53,350
Tuhan yang mengijinkan hal itu
adalah Tuhan yang tidak layak dipercayai.

783
01:11:53,560 --> 01:11:58,110
Itu sebabnya, Wheaton,
kau akan menemukan,...

784
01:11:58,320 --> 01:12:03,390
...para Atheis yang berpendirian teguh
yang dulunya seorang Kristen,...

785
01:12:03,600 --> 01:12:09,750
...tapi kami telah membuka selubung
dan melihat dunia yang benar-benar nyata.

786
01:12:09,840 --> 01:12:13,430
Ternyata Shakespeare benar.

787
01:12:13,680 --> 01:12:17,750
"Hidup hanyalah dongeng
yang diceritakan oleh seorang idiot,...

788
01:12:17,960 --> 01:12:23,630
...yang dipenuhi dengan suara dan amarah
namun menandakan ketiadaan."

789
01:12:36,000 --> 01:12:37,910
Ayisha!

790
01:12:56,120 --> 01:13:00,350
"Dia adalah satu-satunya Tuhan
yang tidak diperanakkan."

791
01:13:00,600 --> 01:13:02,630
Ucapkan!

792
01:13:02,840 --> 01:13:05,410
Aku memerintahkanmu untuk mengucapkannya!/
Tidak, Baba.

793
01:13:05,560 --> 01:13:09,750
Yesus adalah Tuhan dan Juruselamatku dan
Ia mati demi selamatkanku dari dosa-dosaku.

794
01:13:09,960 --> 01:13:11,390
Tidak!

795
01:13:14,600 --> 01:13:19,590
<i>Penderitaan yang kutanggung</i>

796
01:13:21,280 --> 01:13:26,510
<i>Yang kutahu bahwa
Engkaulah Tuhanku</i>

797
01:13:26,720 --> 01:13:33,750
<i>Tidak peduli yang kurasa,
Kau takkan membiarkanku</i>

798
01:13:34,840 --> 01:13:40,630
<i>Dan yang kutahu
bahwa takkan pernah</i>

799
01:13:40,840 --> 01:13:43,870
<i>Engkau meninggalkanku</i>

800
01:13:44,080 --> 01:13:53,470
<i>Aku menjalani hidupku
dengan berpegang padaMu</i>

801
01:13:54,240 --> 01:13:59,590
<i>KepadaMulah aku berpegang</i>

802
01:14:02,200 --> 01:14:08,150
<i>Itulah yang kutahu</i>

803
01:14:09,040 --> 01:14:12,550
<i>Itulah yang kutahu</i>

804
01:14:24,980 --> 01:14:27,880
Apa Ayah ingat si wanita tua,...

805
01:14:27,900 --> 01:14:32,400
...yang biasanya mengumpulkan orang Kristen
di rumahnya diam-diam?

806
01:14:32,430 --> 01:14:34,030
Untuk apa kau membahasnya?

807
01:14:34,050 --> 01:14:39,450
Ada banyak perdebatan di kelasku
tentang Tuhan dan semuanya jadi masuk akal.

808
01:14:39,500 --> 01:14:42,700
Apa maksudmu berbicara seperti itu?
Kau tak pernah mau mendengarkan!

809
01:14:42,750 --> 01:14:46,050
Kau sedang membahayakan kesempatan
adikmu untuk belajar di luar negeri.

810
01:14:46,180 --> 01:14:51,780
Tapi kupikir ini penting bagiku--/
Jangan lagi membahas masalah ini!

811
01:14:55,080 --> 01:14:58,860
Maaf atas keterlambatanku
dalam memposting hasil wawancaraku.

812
01:14:59,080 --> 01:15:03,110
Ini minggu yang berat.

813
01:15:03,320 --> 01:15:09,470
Saat aku mengejar,...

814
01:15:18,120 --> 01:15:22,270
...postingan baru.

815
01:15:22,480 --> 01:15:27,070
Aku mengidap penyakit kanker.

816
01:15:27,280 --> 01:15:34,150
Amy akan mati.

817
01:15:51,720 --> 01:15:54,230
Tidak!

818
01:16:30,080 --> 01:16:35,110
Jeffrey, aku perlu bicara denganmu./Kau tahu
bagaimana perasaanku atas ucapanmu itu.

819
01:16:35,200 --> 01:16:42,550
Di kampus, aku adalah Profesor Radisson, mengerti?
Lalu ia mengklaim bahwa Dawkinlah yang salah,...

820
01:16:42,640 --> 01:16:45,510
...seakan-akan pemikiran Dawkin--

821
01:16:45,720 --> 01:16:49,260
Jeffrey, kita berpisah.

822
01:16:52,640 --> 01:16:54,190
Permisi.

823
01:16:54,400 --> 01:16:56,070
Apa?

824
01:16:56,280 --> 01:16:58,430
Apa yang kaukatakan?

825
01:16:58,640 --> 01:17:01,430
Kita berpisah.

826
01:17:01,640 --> 01:17:05,030
Kau tak bisa lakukan itu.
Aku tidak ingin berpisah.

827
01:17:05,920 --> 01:17:09,910
Maafkan aku.

828
01:17:10,120 --> 01:17:15,550
Aku bilang aku tidak ingin berpisah.
Aku takkan membiarkan itu terjadi.

829
01:17:16,920 --> 01:17:23,020
Aku tahu, aku mendengarmu,
tapi itu bukan pilihanmu.

830
01:17:24,640 --> 01:17:27,350
Selamat tinggal, Jeffrey.

831
01:17:44,240 --> 01:17:47,470
Sudah berapa lama dia
menyembunyikan imannya?

832
01:17:47,720 --> 01:17:54,930
Sekitar setahun. Aku tak bisa
bayangkan perasaannya saat ini.

833
01:17:56,800 --> 01:18:01,470
Kau diminta untuk berada di ladang, David.

834
01:18:24,240 --> 01:18:28,830
Apa yang telah kulakukan, Pastor Dave?
Aku telah kehilangan segalanya.

835
01:18:28,840 --> 01:18:32,030
Bagaimana jika aku membuat kesalahan?

836
01:18:36,200 --> 01:18:39,670
Ayisha, kau telah menunjukkan
keberanian yang besar,...

837
01:18:39,880 --> 01:18:42,630
...dengan mempertahankan keyakinanmu.

838
01:18:42,840 --> 01:18:48,910
Tuhan tahu risiko yang telah kau ambil
dan Ia akan menghormati itu.

839
01:18:50,160 --> 01:18:53,550
Kurasa aku takkan mampu menghadapinya.

840
01:18:53,760 --> 01:19:00,320
Kami di sini untukmu, Ayisha.

841
01:19:00,320 --> 01:19:06,390
Apa kau sudah membaca
surat Rasul Paulus?

842
01:19:06,600 --> 01:19:12,250
Ia mengatakan, "Aku tahu apa itu kekurangan
dan aku tahu apa itu kelimpahan."

843
01:19:12,320 --> 01:19:14,880
Dalam segala hal dan dalam segala perkara,...

844
01:19:15,080 --> 01:19:17,070
...tidak ada sesuatu yang merupakan
rahasia bagiku; baik dalam hal kenyang,...

845
01:19:17,280 --> 01:19:18,950
...maupun dalam hal kelaparan,...

846
01:19:19,160 --> 01:19:24,350
...baik dalam hal kelimpahan
maupun dalam hal kekurangan."

847
01:19:24,560 --> 01:19:31,150
"Segala perkara dapat kutanggung, di dalam
Dia (Kristus) yang memberi kekuatan kepadaku."

848
01:19:31,320 --> 01:19:35,100
Itu benar.

849
01:19:35,320 --> 01:19:38,510
Kau tidak sendirian, Ayisha.

850
01:19:38,720 --> 01:19:42,110
Kau akan baik-baik saja.

851
01:20:29,040 --> 01:20:30,830
Aku telah buat kesalahan karenamu,...

852
01:20:31,040 --> 01:20:35,670
...dengan mengijinkanmu berbicara di depan
mahasiswaku dan mengucapkan propagandamu.

853
01:20:35,760 --> 01:20:41,270
Tapi hari ini, kita akan
membuat sedikit perubahan.

854
01:20:50,120 --> 01:20:51,590
Hal jahat.

855
01:20:51,800 --> 01:20:55,990
Telah dikatakan bahwa hal jahat
adalah senjata Atheis yang paling berpotensi,...

856
01:20:56,240 --> 01:20:58,470
...menentang iman Kristen, dan itu benar.

857
01:20:58,680 --> 01:21:01,470
Bagaimanapun juga, keberadaan
hal jahat menimbulkan pertanyaan,...

858
01:21:01,680 --> 01:21:05,750
"Jika Tuhan itu Maha Baik dan Maha Kuasa,...

859
01:21:06,000 --> 01:21:09,150
...mengapa Ia mengizinkan
hal jahat ada?"

860
01:21:09,360 --> 01:21:16,860
Jawabannya sangat sederhana :
"Kehendak Bebas".

861
01:21:17,080 --> 01:21:19,640
Tuhan mengijinkan hal jahat ada
karena kehendak bebas.

862
01:21:19,840 --> 01:21:22,350
Dari sudut pandang Kristen,
Tuhan mentolerir hal jahat di dunia ini,...

863
01:21:22,600 --> 01:21:26,590
...untuk sementara sampai suatu hari,
bagi yang memilih untuk mengasihiNya,...

864
01:21:26,680 --> 01:21:32,000
...akan tinggal bersamaNya di sorga, bebas dari
pengaruh yang jahat karena pilihan bijak mereka.

865
01:21:32,000 --> 01:21:37,020
Dengan kata lain,
maksud Tuhan terhadap hal jahat,...

866
01:21:37,280 --> 01:21:41,870
...adalah bahwa suatu hari
akan menghancurkannya./Sangat sesuai.

867
01:21:41,880 --> 01:21:45,550
"Suatu hari, Aku akan menyingkirkan
semua yang jahat di dunia."

868
01:21:45,760 --> 01:21:48,710
"Tapi sampai saat itu, kalian hanya perlu
berurusan dengan peperangan,...

869
01:21:48,960 --> 01:21:52,580
...dan pembakaran, tsunami,
kemiskinan , kelaparan, dan AIDS."

870
01:21:52,840 --> 01:21:54,710
"Semoga hidup kalian menyenangkan".

871
01:21:54,920 --> 01:21:59,430
Selanjutnya, ia akan menguliahi kita
dengan kemutlakan moral./Kenapa tidak?

872
01:21:59,520 --> 01:22:04,310
Profesor Radisson, yang adalah seorang Atheis
tak percaya akan kemutlakan moral,...

873
01:22:04,320 --> 01:22:08,680
...tapi silabusnya mengatakan bahwa ia berencana
untuk memberi kita ujian selama masa final.

874
01:22:08,720 --> 01:22:12,410
Aku bertaruh jika aku berhasil mendapat nilai "A"
waktu ujian karena menipu,...

875
01:22:12,560 --> 01:22:15,750
...dia akan tiba-tiba mulai terdengar seperti seorang
Kristen jika bersikeras bahwa menipu itu salah,...

876
01:22:15,800 --> 01:22:20,230
...bahwa seharusnya aku tahu hal itu.
Namun, dasar apa yang dia miliki?

877
01:22:20,240 --> 01:22:25,450
Jika tindakanku dibenarkan lalu mengapa aku
harus menunjukkan kemampuanku?

878
01:22:25,520 --> 01:22:30,890
Bagi orang Kristen, titik tetap moralitas,
tentang apa yang benar dan salah,...

879
01:22:30,920 --> 01:22:34,590
...seperti garis lurus yang
mengarah langsung kembali kepada Tuhan.

880
01:22:34,840 --> 01:22:37,710
Oh, jadi menurutmu
kita butuh Tuhan untuk bermoral,...

881
01:22:37,920 --> 01:22:40,270
...bahwa moral Atheis adalah
suatu kemustahilan.

882
01:22:40,480 --> 01:22:44,740
Tidak, tapi tanpa Tuhan, tak ada alasan nyata
untuk bermoral. Bahkan tidak akan ada standar,...

883
01:22:44,800 --> 01:22:49,470
...akan seperti apa perilaku moral itu. Bagi orang
Kristen ; berbohong, curang, mencuri,...

884
01:22:49,560 --> 01:22:53,150
...berdasarkan contohku, mencuri kelulusan
jika tidak kulakukan maka dilarang.

885
01:22:53,160 --> 01:22:56,390
Ini adalah bentuk pencurian.
Tapi jika Tuhan tidak ada,...

886
01:22:56,440 --> 01:22:58,870
...seperti pernyataan terkenal
oleh Dostoyevsky,...

887
01:22:59,080 --> 01:23:06,110
"Jika Tuhan tidak ada,
maka semuanya diperbolehkan."

888
01:23:07,480 --> 01:23:12,110
Dan tidak hanya dibolehkan, tetapi sia-sia.
Jika Profesor Radisson benar, maka semua ini,...

889
01:23:12,320 --> 01:23:16,470
...semua perjuangan kita,
debat kita,...

890
01:23:16,720 --> 01:23:19,550
...apa pun yang kita putuskan di sini
tidak berarti.

891
01:23:19,800 --> 01:23:23,850
Maksudku, hidup kita dan akhir kematian kita
tidak lebih dibanding seekor ikan Mas.

892
01:23:23,960 --> 01:23:25,350
Ini konyol.

893
01:23:25,600 --> 01:23:29,190
Jadi, setelah semua pembicaraanmu kau mengatakan
bahwa semuanya itu kembali kepada pilihan :

894
01:23:29,320 --> 01:23:33,750
"Percaya atau tidak percaya"./
Itu benar, semuanya kembali ke pilihan.

895
01:23:33,760 --> 01:23:35,150
Ke situlah semuanya mengarah.

896
01:23:35,400 --> 01:23:39,590
Satu-satunya perbedaan antara posisiku dan
Anda adalah Anda mengambil pilihan mereka.

897
01:23:39,680 --> 01:23:42,550
Anda menuntut agar mereka memilih
pilihan "aku tidak percaya".

898
01:23:42,760 --> 01:23:45,110
Benar, karena aku ingin membebaskan mereka.

899
01:23:45,320 --> 01:23:53,030
Karena agama itu, seperti virus pikiran
yang ditinggalkan orang tua bagi anak mereka,...

900
01:23:53,040 --> 01:23:54,950
...dan kekristenan
adalah virus terburuk di dunia ini.

901
01:23:55,160 --> 01:23:59,150
Perlahan-lahan merayap ke dalam hidup kita
saat kita lemah atau sakit atau tak berdaya.

902
01:23:59,240 --> 01:24:03,370
Jadi, agama itu seperti penyakit?/
Ya. Benar, menginfeksi segalanya.

903
01:24:03,480 --> 01:24:06,890
Itulah alasan musuhnya./
Alasan?

904
01:24:06,900 --> 01:24:10,470
Profesor, Anda sudah lama melupakan alasan.
Yang Anda ajarkan di sini bukan filsafat.

905
01:24:10,560 --> 01:24:14,330
Itu bahkan bukan lagi Atheisme. Sedangkan
yang Anda ajarkan adalah antitheisme.

906
01:24:14,440 --> 01:24:20,090
Itu belum cukup membuat Anda untuk tak percaya.
Anda butuh kami agar tak percaya bersama Anda.

907
01:24:20,120 --> 01:24:24,590
Mengapa kau tak mengakui kebenaran? Kau ingin
menjerat mereka dalam takhayul primitifmu.

908
01:24:24,600 --> 01:24:27,390
Aku hanya ingin agar mereka membuat
pilihan sendiri. Itulah yang Tuhan inginkan.

909
01:24:27,440 --> 01:24:29,430
Kau tak tahu betapa aku akan
menikmati tak meluluskanmu.

910
01:24:29,640 --> 01:24:33,140
Siapa sebenarnya yang ingin
Anda buat gagal, Profesor?

911
01:24:33,160 --> 01:24:37,310
Aku atau Tuhan?

912
01:24:45,440 --> 01:24:49,910
Apa Anda membenci Tuhan?/
Itu bukan lagi pertanyaan.

913
01:24:49,960 --> 01:24:54,610
Baiklah, mengapa Anda membenci Tuhan?/
Ini konyol.

914
01:24:54,760 --> 01:24:57,190
Mengapa Anda membenci Tuhan?!
Jawab pertanyaannya.

915
01:24:57,440 --> 01:25:00,710
Anda tahu ilmu pengetahuan dan segala argumen.
Ilmu pengetahuan mendukung keberadaanNya.

916
01:25:00,720 --> 01:25:07,510
Anda tahu kebenaran itu. Lalu, mengapa
Anda membenci Dia? Mengapa?!

917
01:25:07,640 --> 01:25:12,370
Ini pertanyaan yang sangat sederhana, Profesor.
Mengapa Anda membenci Tuhan?

918
01:25:12,400 --> 01:25:19,030
Karena Ia telah mengambil segalanya dariku.
Benar, aku membenci Tuhan.

919
01:25:19,040 --> 01:25:22,870
Hanya rasa benci yang aku punya.

920
01:25:29,320 --> 01:25:35,010
Bagaimana bisa Anda membenci seseorang
jika orang itu tidak ada?

921
01:25:44,120 --> 01:25:48,050
Kau tidak membuktikan apa pun./
Mungkin tidak.

922
01:25:51,120 --> 01:25:54,830
Mereka yang tentukan pilihannya.

923
01:26:01,320 --> 01:26:05,230
Apakah Tuhan mati?

924
01:26:26,240 --> 01:26:29,780
Tuhan tidak mati.

925
01:26:31,120 --> 01:26:32,430
Tuhan tidak mati.

926
01:26:32,640 --> 01:26:33,990
Tuhan tidak mati./
Tuhan tidak mati.

927
01:26:34,200 --> 01:26:35,230
Tuhan tidak mati./Tuhan tidak mati./
Tuhan tidak mati.

928
01:26:35,440 --> 01:26:36,350
Tuhan tidak mati./
Tuhan tidak mati./Tuhan tidak mati.

929
01:27:19,640 --> 01:27:21,270
Josh!

930
01:27:23,200 --> 01:27:26,030
Josh. Josh!

931
01:27:29,120 --> 01:27:34,130
Keputusanmu untuk membuktikan
Tuhan tidak mati, berpengaruh besar terhadapku.

932
01:27:34,200 --> 01:27:39,430
Aku turut bahagia./
Dan itu telah mengubah segalanya.

933
01:27:39,520 --> 01:27:46,470
Aku telah memutuskan untuk mengikut Yesus./
Itu keputusan yang bagus, Martin.

934
01:27:46,720 --> 01:27:50,150
Oh iya.
Kau harus lihat poster ini.

935
01:27:50,320 --> 01:27:52,310
Baiklah./Ayo.

936
01:27:53,240 --> 01:27:55,590
Mengapa aku harus membawa tasku?

937
01:27:55,800 --> 01:27:59,670
Tidak membawanya
akan menunjukkan kurangnya iman.

938
01:28:02,360 --> 01:28:07,510
Ya, Allah yang Pemurah,
izinkanlah mobil ini menyala.

939
01:28:07,760 --> 01:28:11,950
Amin.

940
01:28:12,160 --> 01:28:13,550
Itu saja?

941
01:28:13,800 --> 01:28:19,710
Memangnya kau punya doa berkat
"Tuhan, buatlah mobilku berjalan" yang lain?

942
01:28:19,720 --> 01:28:28,010
Tidak ada./Kalau begitu, coba nyalakan./
Baiklah.

943
01:28:28,040 --> 01:28:33,470
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Pertama-tama, masukkan tas kita ke bagasi.

944
01:28:33,640 --> 01:28:38,760
David, kita  sudah habiskan seluruh hidup kita
membahas tentang iman.

945
01:28:39,000 --> 01:28:42,950
Sekarang aku memintamu
menunjukkan iman itu.

946
01:28:46,680 --> 01:28:48,390
Baiklah.

947
01:29:02,680 --> 01:29:07,310
Mustahil./
Bukan. Iman.

948
01:29:11,400 --> 01:29:14,430
Tuhan itu baik./
Sepanjang waktu.

949
01:29:14,640 --> 01:29:19,190
Dan sepanjang waktu?/
Tuhan itu baik.

950
01:29:32,400 --> 01:29:36,710
Aku bahkan tak tahu
apa yang akan aku lakukan di sini.

951
01:29:36,920 --> 01:29:41,670
Maksudku, kau bahkan tak mengenalku.

952
01:29:51,520 --> 01:29:57,910
Kau telah berdoa dan percaya,...

953
01:29:58,160 --> 01:30:01,670
...seumur hidupmu,...

954
01:30:01,880 --> 01:30:10,100
...tak pernah lakukan sesuatu yang salah
namun beginilah dirimu sekarang.

955
01:30:10,280 --> 01:30:16,710
Kau adalah orang terbaik yang pernah kukenal,
aku adalah orang terpenting.

956
01:30:16,920 --> 01:30:23,390
Kau menderita penyakit Demensia,
sedangkan hidupku sempurna.

957
01:30:23,640 --> 01:30:26,910
Jelaskan hal itu padaku.

958
01:30:29,480 --> 01:30:36,210
Terkadang yang jahat memungkinkan seseorang
untuk hidup terlepas dari masalah,...

959
01:30:36,320 --> 01:30:42,230
...karena yang jahat tak ingin
mereka berbalik kepada Tuhan.

960
01:30:42,440 --> 01:30:49,070
Dosamu itu seperti sel penjara,
kecuali itu semua terasa baik dan nyaman,...

961
01:30:49,280 --> 01:30:53,230
...dan rasanya kau tak ingin meninggalkannya.

962
01:30:53,440 --> 01:30:58,750
Pintu itu terbuka lebar,...

963
01:30:58,960 --> 01:31:06,910
...hingga suatu masa,
waktu pun habis,...

964
01:31:07,000 --> 01:31:11,050
...lalu pintu itu tertutup,...

965
01:31:11,160 --> 01:31:17,390
...dan tiba-tiba...
sudah terlambat.

966
01:31:26,480 --> 01:31:29,310
Tadi kau bilang kau siapa?

967
01:31:38,800 --> 01:31:42,100
Aku tak percaya ini.
Mobilnya benar-benar menyala,...

968
01:31:42,120 --> 01:31:46,580
...dan sekarang kita terhambat oleh
orang-orang percaya./Kupikir itu indah.

969
01:31:46,600 --> 01:31:49,870
Kumohon, jangan lagi ada kata-kata bijak./
Tapi aku senang melihat,...

970
01:31:49,920 --> 01:31:54,930
...orang-orang ini akan bernyanyi
bagi Yesus./Jalan!

971
01:32:06,400 --> 01:32:08,510
Halo, Tuan-tuan.

972
01:32:08,720 --> 01:32:12,000
Ada yang bisa aku bantu?/Aku Amy Ryan.
Aku menulis penulis tentang "The New Left."

973
01:32:12,000 --> 01:32:14,130
Michael Tait. Bagaimana kabarmu?/
Apa kita sudah menjadwalkan wawancara ini?

974
01:32:14,280 --> 01:32:18,790
Tidak, sebenarnya aku akhirnya tahu bahwa
wawancara terbaik adalah tanpa naskah.

975
01:32:19,000 --> 01:32:21,350
Jadi, dalam beberapa menit,
kalian semua akan pergi ke luar sana,...

976
01:32:21,560 --> 01:32:24,190
...dan kalian akan bernyanyi
tentang Allah dan Yesus,...

977
01:32:24,400 --> 01:32:28,590
...seolah-olah Mereka itu senyata aku dan kalian.
Bagaimana bisa kalian melakukan hal itu?

978
01:32:28,720 --> 01:32:31,430
Bagi kami,
Mereka memang nyata.

979
01:32:31,640 --> 01:32:33,550
Bahkan lebih nyata.

980
01:32:33,760 --> 01:32:39,450
Maksudku, kita ada di sini dan sekarang.
Mereka sudah ada dari selamanya. Pikirkanlah itu.

981
01:32:39,520 --> 01:32:42,390
Benar,
"Pada mulanya adalah Firman,...

982
01:32:42,600 --> 01:32:46,750
...Firman itu bersama-sama dengan Allah
dan Firman itu adalah Allah."

983
01:32:47,600 --> 01:32:51,030
Aku mengerti, jadi saat kalian tertekan kalian kutip
beberapa coretan kuno dan berkata,...

984
01:32:51,080 --> 01:32:53,230
"Tak usah khawatir,
semuanya tertulis di Buku itu".

985
01:32:53,440 --> 01:32:56,030
Isinya mungkin kuno,
tapi itu bukan sekedar coretan.

986
01:32:56,240 --> 01:32:59,350
Maksudku, kami percaya bahwa Tuhan
memberi kami sebuah buku pegangan,...

987
01:32:59,560 --> 01:33:01,310
...dan dari situlah tempat
kami mendapat penguatan,...

988
01:33:01,520 --> 01:33:04,630
...dari situlah tempat kami
mendapatkan pengharapan.

989
01:33:04,840 --> 01:33:07,830
Dimana kau menaruh pengharapanmu?

990
01:33:17,120 --> 01:33:19,680
Aku sekarat.

991
01:33:24,760 --> 01:33:29,270
Amy, kau ke mari bukan untuk
memperolok kami, 'kan?

992
01:33:29,480 --> 01:33:34,570
Mungkin itu adalah pekerjaanmu, tapi kupikir
kau ke mari karena rasa penasaran,...

993
01:33:34,600 --> 01:33:40,590
...berharap bahwa hal semacam ini
adalah nyata, ya 'kan?

994
01:33:42,160 --> 01:33:51,150
Bagaimana kau tahu?/Kurasa itulah yang ingin
Tuhan sampaikan dan Dia ingin kau tahu itu.

995
01:33:51,240 --> 01:33:54,940
Itu--
Aku tak bisa--

996
01:33:55,160 --> 01:33:59,590
Benar, dia juga hanya seorang drummer.

997
01:35:15,440 --> 01:35:17,310
<i>Anakku tersayang,...</i>

998
01:35:17,560 --> 01:35:20,270
<i>...tak ada kata yang bisa mengekspresikan
betapa besar cintaku kepadamu,...</i>

999
01:35:20,520 --> 01:35:21,910
<i>...dan kesedihan di hatiku,...</i>

1000
01:35:22,120 --> 01:35:24,350
<i>...yang tahu bahwa aku takkan pernah
dapat melihatmu dewasa,...</i>

1001
01:35:24,560 --> 01:35:27,630
<i>...dan melihatmu memenuhi rencana Tuhan
dalam hidupmu.</i>

1002
01:35:27,840 --> 01:35:30,470
<i>Hatiku hancur saat berpikir
meninggalkanmu.</i>

1003
01:35:30,680 --> 01:35:32,470
<i>Aku tahu Tuhan yang pegang kendali.</i>

1004
01:35:32,680 --> 01:35:34,190
<i>JalanNya lebih tinggi dari jalan kita dan,...</i>

1005
01:35:34,400 --> 01:35:37,030
<i>...rancanganNya lebih tinggi dari rancangan kita.</i>

1006
01:35:37,240 --> 01:35:41,750
<i>Jalanilah hidup sepenuhnya dan
tetaplah bersukacita di dalam Tuhan.</i>

1007
01:35:42,000 --> 01:35:44,270
<i>Selamanya kau akan ada
dalam hatiku.</i>

1008
01:35:44,480 --> 01:35:47,110
<i>Aku mencintaimu.
Ibu.</i>

1009
01:36:05,960 --> 01:36:07,390
Hei, ini Mina.

1010
01:36:07,600 --> 01:36:09,980
Maaf, aku melewatkan panggilan Anda.
Tinggalkanlah pesan.

1011
01:36:10,240 --> 01:36:13,990
Mina, ini Jeffrey.

1012
01:36:14,240 --> 01:36:16,750
Kumohon hubungi aku.

1013
01:36:36,640 --> 01:36:40,030
Teman-teman, kita akan segera tampil./
Steve, beri kami waktu sebentar.

1014
01:36:40,080 --> 01:36:43,070
Baiklah teman-teman./
Terima kasih.

1015
01:36:43,160 --> 01:36:45,990
Apa kami bisa berdoa
untukmu sebentar?

1016
01:36:46,200 --> 01:36:47,630
Kau keberatan?

1017
01:36:47,840 --> 01:36:49,470
Bagus.

1018
01:36:51,400 --> 01:36:55,990
Ya Tuhan, kami tak tahu
apa rencanaMu bagi Amy,...

1019
01:36:56,240 --> 01:37:00,150
...tapi kami minta kiranya Engkau
menyelamatkannya malam in.

1020
01:37:00,360 --> 01:37:05,350
Ubahkan dia, pulihkan dia,
beri dia awal yang baru, Tuhan.

1021
01:37:05,560 --> 01:37:08,190
Biarkan dia tahu bahwa ia dicintai,
dan yang lebih penting lagi,...

1022
01:37:08,400 --> 01:37:14,150
...bahwa Engkau mencintai dia,
Penguasa alam semesta.

1023
01:37:14,360 --> 01:37:16,950
Beri dia kekuatan untuk
perjalanan ke depannya, Tuhan,...

1024
01:37:17,160 --> 01:37:19,830
...dan biar dia tahu dalam hatinya,
Tuhan, katakanlah kepadanya,...

1025
01:37:20,040 --> 01:37:22,990
...bahwa Engkau akan bersamanya
tiap langkah di jalan hidupnya.

1026
01:37:23,200 --> 01:37:26,430
Kami berdoa, ya Yesus,
dalam namaMu yang kudus.

1027
01:37:26,640 --> 01:37:28,230
Amin.

1028
01:37:33,440 --> 01:37:37,470
Teman-teman, kita harus bergegas./
Baik, kau akan baik-baik saja, Amy.

1029
01:37:37,520 --> 01:37:39,990
Kau tak ikut?

1030
01:37:46,480 --> 01:37:51,870
<i>Persiapkanlah jalan</i>

1031
01:37:54,480 --> 01:37:59,110
<i>Persiapkanlah jalan</i>

1032
01:38:01,600 --> 01:38:05,830
<i>Persiapkanlah jalan bagi Sang Raja</i>

1033
01:38:09,440 --> 01:38:13,220
<i>Sang Raja akan datang</i>

1034
01:38:31,160 --> 01:38:34,700
<i>Hati yang kosong terpenuhi</i>

1035
01:38:34,920 --> 01:38:38,460
<i>Rencana si jahat digagalkan</i>

1036
01:38:38,720 --> 01:38:43,710
<i>Setiap mata memandangMu</i>

1037
01:38:46,200 --> 01:38:49,740
<i>Lampu jalan terang benderang</i>

1038
01:38:49,960 --> 01:38:53,550
<i>Lagu kebebasan berdering keras</i>

1039
01:38:53,760 --> 01:38:58,700
<i>Orang mati bangun mendengar suaraMu</i>

1040
01:38:58,920 --> 01:39:02,510
<i>Hati kami bernyanyi</i>

1041
01:39:02,720 --> 01:39:05,670
<i>Hati kami bernyanyi</i>

1042
01:39:05,880 --> 01:39:09,230
<i>Persiapkanlah jalan</i>

1043
01:39:09,760 --> 01:39:13,300
<i>Persiapkanlah jalan</i>

1044
01:39:13,560 --> 01:39:17,550
<i>Persiapkanlah jalan bagi Sang Raja</i>

1045
01:39:17,800 --> 01:39:20,710
<i>Sang Raja akan datang</i>

1046
01:39:20,920 --> 01:39:24,750
<i>Karena itu, persiapkanlah jalan</i>

1047
01:39:24,960 --> 01:39:28,550
<i>Persiapkanlah jalan</i>

1048
01:39:28,800 --> 01:39:31,790
<i>Persiapkanlah jalan bagi Sang Raja</i>

1049
01:39:36,960 --> 01:39:39,230
Oh, sempurna.

1050
01:39:40,560 --> 01:39:43,120
Cuaca cerah dan langit tak mendung.

1051
01:40:03,760 --> 01:40:05,670
Panggil ambulans!

1052
01:40:06,840 --> 01:40:08,710
Panggil ambulans!

1053
01:40:09,880 --> 01:40:11,910
Jangan bergerak.

1054
01:40:13,200 --> 01:40:14,790
Tulang rusuknya patah.

1055
01:40:15,000 --> 01:40:16,910
Darah mengisi paru-parunya.

1056
01:40:17,120 --> 01:40:18,750
Dia tak punya banyak waktu.

1057
01:40:18,960 --> 01:40:22,790
Kau yakin?/Iya./
Jangan bergerak.

1058
01:40:22,840 --> 01:40:28,970
Aku tak ingin mati.
Aku belum siap.

1059
01:40:31,360 --> 01:40:36,730
Apa kau kenal Yesus?/
Aku seorang Atheis.

1060
01:40:36,880 --> 01:40:39,870
Aku percaya kemurahan Allahlah
yang membawaku ke mari.

1061
01:40:40,080 --> 01:40:44,150
Aku sekarat. Bagaimana bisa kau
menyebutnya kemurahan?

1062
01:40:44,200 --> 01:40:46,550
Karena mobil tadi bisa saja
membunuhmu secara langsung.

1063
01:40:46,760 --> 01:40:49,390
Dan aku yakin saat ini
mungkin kau berharap itu tak terjadi,...

1064
01:40:49,640 --> 01:40:51,630
...tapi aku di sini untuk memberitahumu
bahwa itu adalah anugerah,...

1065
01:40:51,840 --> 01:40:55,670
...karena Tuhan yang tak kau percayai
telah memberimu kesempatan yang lain,...

1066
01:40:55,720 --> 01:40:58,950
...kesempatan yang lain untuk mengubah
jawaban akhirmu.

1067
01:40:59,160 --> 01:41:04,550
Aku tak ingin mati,
tapi aku sangat takut.

1068
01:41:04,760 --> 01:41:06,950
Jika penghiburan itu ada,
maka Yesuslah orangnya.

1069
01:41:07,200 --> 01:41:10,670
Ia sangat takut,
Ia berkeringat darah.

1070
01:41:10,880 --> 01:41:13,390
Dia meminta Bapa jika bisa
itu semua dilalukan dariNya,...

1071
01:41:13,600 --> 01:41:16,550
...tapi jawabannya tidak.

1072
01:41:18,120 --> 01:41:20,990
Dia tak banyak bicara.

1073
01:41:21,200 --> 01:41:27,190
Dia memberi kita jawaban yang kita minta
jika kita tahu rencanaNya.

1074
01:41:27,280 --> 01:41:33,710
"Seperti tingginya langit dari bumi
demikianlah tingginya jalanKu dari jalanmu,...

1075
01:41:33,840 --> 01:41:40,750
...dan rancanganKu dari rancanganmu."
Demikianlah Firman Tuhan./Itu benar.

1076
01:41:40,840 --> 01:41:43,430
Jadi, pertanyaannya adalah--
tetaplah tersadar.

1077
01:41:43,640 --> 01:41:45,150
Tetaplah tersadar.

1078
01:41:45,360 --> 01:41:47,990
Apa kau bersedia untuk
percaya kepada Yesus Kristus?

1079
01:41:48,240 --> 01:41:51,750
Apa kau bersedia
mengambil kesempatan itu?

1080
01:41:54,400 --> 01:41:56,780
Iya.

1081
01:41:57,040 --> 01:42:01,510
Allah bersedia mengampuni dosamu,
semua dosamu,...

1082
01:42:01,760 --> 01:42:05,590
...jika kau menerima AnakNya
dan mengundangNya ke dalam hidupmu.

1083
01:42:05,840 --> 01:42:09,590
Yang perlu kaulakukan
adalah menerima AnakNya.

1084
01:42:09,800 --> 01:42:13,550
Agar kau menerima kasih
dan pengampunanNya sekarang juga.

1085
01:42:13,760 --> 01:42:19,270
Apa kau menerima Dia
sebagai Tuhan dan Juruselamat?

1086
01:42:19,520 --> 01:42:25,190
Ya, aku menerima Dia
sebagai Tuhan dan Juruselamatku.

1087
01:42:30,960 --> 01:42:32,390
Tenanglah.

1088
01:42:32,600 --> 01:42:37,030
Dalam beberapa menit, kau akan tahu lebih
banyak tentang Tuhan dariku atau orang lain.

1089
01:42:37,160 --> 01:42:41,150
Tenanglah, tenanglah.

1090
01:43:09,480 --> 01:43:11,590
Jika kalian melihat
layar yang ada di belakangku,...

1091
01:43:11,800 --> 01:43:15,710
...kita punya pesan istimewa
dari seorang teman yang sangat baik.

1092
01:43:17,920 --> 01:43:22,350
Hei, aku Willie Robertson, berbicara
atas nama keluarga Robertson.

1093
01:43:22,360 --> 01:43:24,190
Aku sekeluarga ingin memberitahu kalian,...

1094
01:43:24,400 --> 01:43:29,090
...bahwa kami sudah dengar berita
bahwa ada sedikit pertengkaran di kampus.

1095
01:43:29,320 --> 01:43:35,630
Salah satu profesor kalian bersikeras
bahwa Tuhan itu mati.

1096
01:43:35,840 --> 01:43:39,110
Aku dengan bahagia mengumumkan
bahwa laporan tentang kematian Tuhan,...

1097
01:43:39,320 --> 01:43:44,150
...terlalu dilebih-lebihkan.
Ijinkan aku bertanya.

1098
01:43:44,200 --> 01:43:46,390
Apa kalian membawa ponsel?

1099
01:43:46,600 --> 01:43:47,990
Bagus.

1100
01:43:48,240 --> 01:43:52,470
Sementara lagu berikutnya dilantunkan, aku ingin
semuanya mengecek nama kontak di ponselnya,...

1101
01:43:52,560 --> 01:43:54,310
...dan klik semua orang yang kalian kenal,...

1102
01:43:54,520 --> 01:43:58,110
...lalu kirimi mereka pesan
dengan tiga kata sederhana :

1103
01:43:58,320 --> 01:44:00,830
"Tuhan tidak mati".

1104
01:44:01,080 --> 01:44:07,190
Dan ada 10.000an orang di luar sana
dan tiap orang kenal sekitar 100 orang.

1105
01:44:07,240 --> 01:44:09,350
Berarti ada jutaan pesan yang terkirim.

1106
01:44:09,560 --> 01:44:15,410
Jutaan kali kita akan memberitahu Yesus bahwa
kita mencintaiNya dalam waktu 3 menit ini.

1107
01:44:15,560 --> 01:44:18,390
Dan bagi si pemuda
yang menerima tantangan itu,...

1108
01:44:18,640 --> 01:44:22,470
...untuk membela kehormatan Allah,
dan kau tahu siapa dirimu.

1109
01:44:22,680 --> 01:44:27,150
Aku hanya bisa membayangkan senyum
yang terpancar di wajah Allah karenamu.

1110
01:44:27,400 --> 01:44:34,900
Lagu berikut dilantunkan untukmu./
Kaulah orangnya, ya 'kan?

1111
01:44:34,960 --> 01:44:38,070
Orang yang membela Tuhan?

1112
01:44:38,280 --> 01:44:39,750
Iya.

1113
01:44:40,000 --> 01:44:43,190
Bagaimana kau tahu?/Aku mendengar
pembicaraanmu di kantin.

1114
01:44:43,240 --> 01:44:48,590
"Hanya di kehidupan nyatalah yang bisa
menguji hidup orang percaya", iya 'kan?

1115
01:44:54,960 --> 01:45:00,830
<i>Biarlah cinta menyebar
dan membuat yang mati jadi hidup</i>

1116
01:45:02,080 --> 01:45:09,070
<i>Cinta yang begitu berani melihat revolusi</i>

1117
01:45:16,880 --> 01:45:22,830
<i>Biarlah cinta menyebar
dan membuat yang mati jadi hidup</i>

1118
01:45:24,600 --> 01:45:31,350
<i>Cinta yang begitu berani melihat revolusi</i>

1119
01:45:32,320 --> 01:45:37,750
<i>Sekarang aku terbebas di dalamMu</i>

1120
01:45:40,000 --> 01:45:44,990
<i>Dan aku bisa mengatasi dunia ini</i>

1121
01:45:45,200 --> 01:45:48,790
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1122
01:45:49,000 --> 01:45:52,990
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1123
01:45:53,240 --> 01:45:56,190
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1124
01:45:56,400 --> 01:46:00,430
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1125
01:46:00,640 --> 01:46:07,270
<i>Mengaum, Dia mengaum,
mengaum seperti singa</i>

1126
01:46:08,720 --> 01:46:14,950
<i>Biarlah harapan bangkit
agar kegelapan menyembunyikan diri</i>

1127
01:46:16,200 --> 01:46:17,870
<i>Imanku mati</i>

1128
01:46:18,080 --> 01:46:23,830
<i>Aku butuh kebangkitan</i>

1129
01:46:24,040 --> 01:46:29,590
<i>Sekarang aku terbebas di dalamMu</i>

1130
01:46:31,680 --> 01:46:36,700
<i>Dan aku bisa mengatasi dunia ini</i>

1131
01:46:36,920 --> 01:46:40,460
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1132
01:46:40,680 --> 01:46:44,710
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1133
01:46:44,960 --> 01:46:47,790
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1134
01:46:48,040 --> 01:46:52,110
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1135
01:46:52,320 --> 01:46:58,830
<i>Mengaum, Dia mengaum,
mengaum seperti singa</i>

1136
01:46:59,040 --> 01:47:02,550
<i>Dia mengaum,
Dia mengaum</i>

1137
01:47:02,760 --> 01:47:09,550
<i>Biarlah langit bergemuruh
dan api berjatuhan</i>

1138
01:47:09,760 --> 01:47:16,750
<i>Ayo kita hentakkan bumi
dengan suara kebangunan yang baru</i>

1139
01:47:16,960 --> 01:47:23,950
<i>Biarlah langit bergemuruh
dan api berjatuhan</i>

1140
01:47:24,560 --> 01:47:31,550
<i>Ayo kita hentakkan bumi
dengan suara kebangunan yang baru</i>

1141
01:47:34,520 --> 01:47:38,390
Apa yang terjadi di sini malam ini,
itulah yang menyebabkan perayaan.

1142
01:47:38,600 --> 01:47:44,030
Rasa sakit, iya, hanya sesaat,
tapi sekarang,...

1143
01:47:44,240 --> 01:47:47,590
...pikirkanlah tentang
sukacita yang ada di Sorga.

1144
01:47:48,040 --> 01:47:50,600
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1145
01:47:50,800 --> 01:47:54,870
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1146
01:47:55,080 --> 01:47:57,950
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1147
01:47:58,200 --> 01:48:02,270
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1148
01:48:02,480 --> 01:48:05,390
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1149
01:48:05,600 --> 01:48:09,630
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1150
01:48:09,840 --> 01:48:12,710
<i>Tuhanku tidak mati,
Ia hidup</i>

1151
01:48:12,960 --> 01:48:16,990
<i>Dia hidup di dalamku,
dan mengaum seperti singa</i>

1152
01:48:17,200 --> 01:48:23,750
<i>Mengaum, Dia mengaum,
mengaum seperti singa</i>

1153
01:48:23,960 --> 01:48:29,710
<i>Dia mengaum, Dia mengaum,
mengaum seperti singa</i>

1154
01:48:29,920 --> 01:48:33,750
<i>Mengaum seperti singa</i>

1155
01:48:33,960 --> 01:48:39,550
<i>Tuhan kita hidup</i>

1156
01:48:50,400 --> 01:48:55,150
<i>Ini adalah kisah hidupmu,
film yang dibintangi olehmu</i>

1157
01:48:55,360 --> 01:49:00,110
<i>Apa adengan selanjutnya
yang akan kau lakukan?</i>

1158
01:49:00,320 --> 01:49:05,110
<i>Tinggalkanlah kesibukanmu,
tinggalkanlah juga ketakutanmu</i>

1159
01:49:05,320 --> 01:49:09,630
<i>Hidupilah kisah hidup
yang ingin kau rangkai</i>

1160
01:49:09,840 --> 01:49:12,220
<i>Katakan, bangunlah hai jiwaku</i>

1161
01:49:12,480 --> 01:49:14,710
<i>Dan hancurkanlah</i>

1162
01:49:14,920 --> 01:49:19,710
<i>Dinding yang memisahkanmu dari dirimu</i>

1163
01:49:19,920 --> 01:49:22,220
<i>Berjalanlah menuju cahaya</i>

1164
01:49:22,440 --> 01:49:25,830
<i>Dan jangan berhenti
hingga kau menjalani hidupmu sendiri</i>

1165
01:49:26,040 --> 01:49:28,630
<i>Seperti Seseorang yang telah mati untukmu</i>

1166
01:49:28,840 --> 01:49:33,550
<i>Sekaranglah waktunya untuk mencoba</i>

1167
01:49:33,760 --> 01:49:38,830
<i>Melangkalah,
hidupmu sedang menunggu</i>

1168
01:49:39,040 --> 01:49:46,030
<i>Dan seraya kau jatuh,
kau akan tahu bahwa kau bisa terbang</i>

1169
01:49:49,000 --> 01:49:53,550
<i>Sekaranglah waktunya untuk mencoba</i>

1170
01:49:53,760 --> 01:49:58,750
<i>Melangkalah,
hidupmu sedang menunggu</i>

1171
01:49:58,960 --> 01:50:05,950
<i>Agar saat kau jatuh,
kau akan tahu bahwa kau bisa terbang</i>

1172
01:50:10,520 --> 01:50:15,110
<i>Kau bisa temukan jutaan kata
untuk membangun dinding ketakutan</i>

1173
01:50:15,320 --> 01:50:20,230
<i>Merasa aman di balik dinding itu,
tak terpenjara di sini</i>

1174
01:50:20,440 --> 01:50:25,070
<i>Melangkah dengan suatu hari nanti
kau akan jadi seperti yang seharusnya</i>

1175
01:50:25,280 --> 01:50:29,590
<i>Dan ubah rancangan mimpimu
agar kau bisa bernapas</i>

1176
01:50:29,800 --> 01:50:31,910
<i>Katakan, bangunlah hai jiwaku</i>

1177
01:50:32,120 --> 01:50:34,500
<i>Dan hancurkanlah</i>

1178
01:50:34,720 --> 01:50:39,430
<i>Dinding yang memisahkanmu dari dirimu</i>

1179
01:50:39,640 --> 01:50:41,990
<i>Berjalanlah menuju cahaya</i>

1180
01:50:42,200 --> 01:50:45,820
<i>Dan jangan berhenti
hingga kau menjalani hidupmu sendiri</i>

1181
01:50:46,040 --> 01:50:48,550
<i>Seperti Seseorang yang telah mati untukmu</i>

1182
01:50:48,760 --> 01:50:53,430
<i>Sekaranglah waktunya untuk mencoba</i>

1183
01:50:53,640 --> 01:50:59,070
<i>Melangkalah,
hidupmu sedang menunggu</i>

1184
01:50:59,280 --> 01:51:06,270
<i>Agar saat kau jatuh,
kau akan tahu bahwa kau bisa terbang</i>

1185
01:51:15,000 --> 01:51:17,910
<i>Tanyalah orang yang mengontrol hidupmu</i>

1186
01:51:18,120 --> 01:51:20,990
<i>Apa yang sudah mereka beri
yang kau dapatkan</i>

1187
01:51:21,200 --> 01:51:24,740
<i>Dan bagaimana mereka
mengontrol hidupmu</i>

1188
01:51:24,960 --> 01:51:27,710
<i>Mengontrolnya seakan hidupmu
layak untuk mati</i>

1189
01:51:27,920 --> 01:51:30,430
<i>Kau keluar dari
pintu penjara itu</i>

1190
01:51:30,640 --> 01:51:33,590
<i>Dan kau akhirnya tahu
bagaimana menjalani hidupmu sendiri</i>

1191
01:51:33,800 --> 01:51:38,510
<i>Sekaranglah waktunya untuk mencoba</i>

1192
01:51:38,720 --> 01:51:44,190
<i>Melangkalah,
hidupmu sedang menunggu</i>

1193
01:51:44,400 --> 01:51:51,390
<i>Agar saat kau jatuh,
kau akan tahu bahwa kau bisa terbang</i>

1194
01:51:53,920 --> 01:51:58,470
<i>Sekaranglah waktunya untuk mencoba</i>

1195
01:51:58,680 --> 01:52:03,950
<i>Melangkalah,
hidupmu sedang menunggu</i>

1196
01:52:04,160 --> 01:52:11,190
<i>Agar saat kau jatuh,
kau akan tahu bahwa kau bisa terbang</i>

1197
01:52:13,920 --> 01:52:18,470
<i>Sekaranglah waktunya untuk mencoba</i>

1198
01:52:18,680 --> 01:52:23,950
<i>Melangkalah,
hidupmu sedang menunggu</i>
