1
00:00:47,380 --> 00:00:52,443

2
00:00:53,444 --> 00:01:02,444

3
00:01:04,445 --> 00:01:13,445

4
00:01:15,375 --> 00:01:17,673
Yang Donggeun

5
00:01:20,380 --> 00:01:22,974
Hirayama Aya
Kato Masaya

6
00:01:25,752 --> 00:01:28,050
Jeong Taewoo
Jeong Duhong
Park Seongmin

7
00:01:35,662 --> 00:01:37,653
Aku takut bertarung

8
00:01:41,267 --> 00:01:45,567
Aku takut dipukul dan
dikalahkan

9
00:01:52,178 --> 00:01:57,844
Tapi Aku lebih takut hidup
sebagai orang cacat

10
00:01:57,951 --> 00:01:59,748
daripada mati saat Aku bertarung!

11
00:02:03,356 --> 00:02:04,846
Aku dengar angin berhembus

12
00:02:06,359 --> 00:02:12,059
Aku dengar ketakutan dalam diriku

13
00:02:12,165 --> 00:02:13,359
Directed by Yang Yunho

14
00:02:23,676 --> 00:02:27,874
FIGHTER IN THE WIND

15
00:02:30,950 --> 00:02:33,942
1939 SEOUL

16
00:02:58,178 --> 00:02:59,372
Oh, pesawat terbang!

17
00:03:13,660 --> 00:03:15,651
DICARI - PILOT ANGKATAN
UDARA

18
00:03:22,569 --> 00:03:25,561
1942 - PELABUHAN SHIMONOSEKI
JAPAN

19
00:04:26,165 --> 00:04:29,157
Kau melarikan diri, kan?

20
00:04:32,572 --> 00:04:34,472
Apa kau berasal dari Korea?

21
00:04:34,574 --> 00:04:39,170
Bukankah kau tahu berapa lama
pergi ke dalam penjara?

22
00:04:41,180 --> 00:04:44,149
Aku suka bahwa
kau berkata jujur!

23
00:04:47,353 --> 00:04:51,653
Akulah orang yang bertugas
mencari pengkhianat seperti mu

24
00:04:51,758 --> 00:04:53,055
Kau detektif?

25
00:04:53,159 --> 00:04:55,650
Berikan aku sesuatu yang kau punya!

26
00:04:57,964 --> 00:05:02,560
Apa kau ingin masuk penjara?

27
00:05:12,779 --> 00:05:14,474
Ow! Kau sialan!

28
00:05:14,981 --> 00:05:16,175
Kau orang Korea?

29
00:05:22,155 --> 00:05:26,455
Uh, sebagai seorang detektif terkadang perlu
untuk berbicara bahasa Korea!

30
00:05:30,263 --> 00:05:34,859
Hey! Kau memukul detektif?
Apa kau ingin pergi ke penjara?

31
00:05:36,669 --> 00:05:39,661
OK, Namaku Chunbae

32
00:05:40,473 --> 00:05:41,167
Aku orang Korea, juga!
Kau sialan!

33
00:05:41,274 --> 00:05:42,673
Itu dia!

34
00:05:42,775 --> 00:05:49,078
Ya! Dia pergi kesana! kesana!
Orang sialan itu seharusnya mati!

35
00:05:50,550 --> 00:05:52,142
Berhenti!

36
00:05:52,251 --> 00:05:54,742
Berhenti!

37
00:05:54,854 --> 00:06:00,656
Uh! Bagaimana bisa pukulan sialan itu
lebih cepat daripada kata-katanya?

38
00:06:01,561 --> 00:06:03,358
Chunbae!

39
00:06:06,165 --> 00:06:07,462
Tangkap dia!

40
00:06:10,470 --> 00:06:12,961
Chunbae, sialan Kau!

41
00:06:13,072 --> 00:06:15,563
Kau akan mati
kalau aku menangkapmu!

42
00:06:16,576 --> 00:06:18,976
Chunbae!

43
00:06:19,078 --> 00:06:20,978
Apa yang kau lakukan disitu?

44
00:06:21,080 --> 00:06:25,949
Apa kau menjual sesuatu yang menarik
hari ini? Aku sudah punya uang!

45
00:06:26,052 --> 00:06:27,849
Ayolah

46
00:06:27,954 --> 00:06:32,448
Chunbae!

47
00:06:34,460 --> 00:06:39,159
Apa itu?
Chunbae!

48
00:06:44,370 --> 00:06:46,167
Dimana sialan itu?

49
00:06:46,272 --> 00:06:47,671
Seperti kelinci saja dia

50
00:06:55,481 --> 00:06:57,449
Sekolah penerbangan?

51
00:06:57,550 --> 00:07:03,455
Kau ingin pergi kesana?
Untuk apa?

52
00:07:05,057 --> 00:07:05,546
Menjadi pilot

53
00:07:05,658 --> 00:07:10,652
kau tidak punya gambaran
seperti apa dunia itu

54
00:07:10,763 --> 00:07:12,458
jadi tidak ada gunanya menjadi pilot

55
00:07:12,565 --> 00:07:15,363
atau apapun itu

56
00:07:15,468 --> 00:07:19,871
Kau hanya akan mati dalam peperangan

57
00:07:19,972 --> 00:07:23,066
Aku tak peduli tentang
mati atau hidup

58
00:07:23,176 --> 00:07:25,474
Oh, baik, terserah kau saja

59
00:07:27,280 --> 00:07:28,872
jadi... kapan kau tiba disana?

60
00:07:30,349 --> 00:07:31,646
Aku belum tahu

61
00:07:33,352 --> 00:07:34,546
SEKOLAH PENERBANGAN

62
00:07:41,461 --> 00:07:42,655
Kau akan terluka

63
00:07:42,762 --> 00:07:45,856
Lebih baik mati
sialan kau!

64
00:08:04,951 --> 00:08:08,853
Itu dia

65
00:08:08,955 --> 00:08:10,149
Tolong!

66
00:08:13,459 --> 00:08:14,949
Chunbae

67
00:08:18,364 --> 00:08:22,266
Kau akan mati
kalau aku menangkapmu

68
00:08:27,773 --> 00:08:31,368
Hey, kenapa kau terus memukulku?
Aku bukan karung pukulmu

69
00:08:31,978 --> 00:08:34,378
AKHIR DARI PERANG PASIFIK - 1945

70
00:08:34,480 --> 00:08:35,674
Berhenti!

71
00:08:35,781 --> 00:08:38,944
Itu semuanya dimulai ketika aku bermimpi
menjadi pilot

72
00:08:39,051 --> 00:08:40,541
Tapi pada akhir perang pasifik

73
00:08:40,653 --> 00:08:43,247
impianku itu berakhir
Berhenti!

74
00:08:43,356 --> 00:08:45,756
Kau akan mati

75
00:08:45,858 --> 00:08:50,352
Pada akhir peperangan yang
telah dikendarai orang-orang gila

76
00:10:05,171 --> 00:10:06,661
Siapa mereka?

77
00:10:08,274 --> 00:10:13,177
Mereka orang korea yang ditolak
sebagai penerbang Kamikaze

78
00:10:13,279 --> 00:10:14,974
Biarkan mereka pergi!

79
00:10:15,081 --> 00:10:17,549
Tapi

80
00:10:17,650 --> 00:10:18,947
Ya, tuan!

81
00:10:21,554 --> 00:10:24,148
Kamikaze merupakan upacara yang sakral

82
00:10:24,256 --> 00:10:26,554
Kami tidak bisa menodainya
dengan darah orang Korea

83
00:10:32,164 --> 00:10:34,860
Kau sialan!

84
00:10:35,768 --> 00:10:38,362
Kau hanya menggunakan kami
sebagai perisai

85
00:10:38,471 --> 00:10:42,271
Kapan kau mengajarkan kami
bagaimana caranya terbang?

86
00:10:49,782 --> 00:10:50,942
Diamlah!

87
00:10:53,452 --> 00:10:55,443
Siapa kau?

88
00:11:02,561 --> 00:11:04,461
Apa yang kau sombongkan
orang Korea!

89
00:11:04,563 --> 00:11:07,760
Apa kau mencoba menentang
perintahnya?

90
00:11:07,867 --> 00:11:12,361
Baik, tembak aku

91
00:11:14,373 --> 00:11:22,678
Pilot? Sekolah penerbangan?
Aku tak peduli apapun lagi

92
00:11:29,355 --> 00:11:31,448
Ayo tembak, sialan kau!

93
00:11:33,159 --> 00:11:34,353
Berhenti

94
00:11:37,563 --> 00:11:39,258
Tidak terlalu buruk baginya
Apa hanya itu kemampuanmu ?

95
00:11:39,365 --> 00:11:41,560
Apa itu yang disebut Taekkyeon
seni beladiri dari Korea

96
00:11:41,667 --> 00:11:44,761
Seni beladiri dari Korea?

97
00:11:44,870 --> 00:11:50,365
Biarkan aku membuat penawaran

98
00:11:50,476 --> 00:11:57,939
Jika bisa mengalahkanku, Aku akan
membiarkan kau dan temanmu hidup

99
00:11:58,050 --> 00:12:03,955
Tapi jika kau kalah, Aku hanya
akan membunuhmu dengan mengenaskan

100
00:12:04,056 --> 00:12:05,250
Bagaimana?

101
00:12:26,078 --> 00:12:27,670
Tampaknya kau terima tawaranku

102
00:14:00,072 --> 00:14:01,266
Baedal!

103
00:14:21,060 --> 00:14:22,459
Apa kau takut?

104
00:14:22,561 --> 00:14:28,158
Tunjukan punggungmu dalam bertarung
jika kau memang orang Korea

105
00:14:28,267 --> 00:14:30,667
Kau tidak pantas
untuk mempelajari seni beladiri

106
00:14:43,349 --> 00:14:49,948
Baedal, Baedal!
Bangun!

107
00:14:50,055 --> 00:14:53,354
Dan begitulah tahun itu berlalu ...

108
00:14:53,459 --> 00:14:57,156
Japan menyerah tanpa syarat
karena ledakan bom atom

109
00:14:57,263 --> 00:14:59,060
Dan negara ku akhirnya merdeka

110
00:15:01,567 --> 00:15:05,867
Meskipun, hanyalah kerusakan yang tersisa
setelah perang itu berakhir

111
00:15:07,573 --> 00:15:11,976
Dengan itu juga, keberanianku yang tersisa
hancur begitu saja setelah kekalahan itu

112
00:15:15,781 --> 00:15:17,248
Berikan aku cokelat

113
00:15:18,250 --> 00:15:20,047
Berikan aku cokelat

114
00:15:22,855 --> 00:15:24,345
Berikan aku cokelat

115
00:15:32,264 --> 00:15:35,961
PASAR MALAM IKEBUKURO -
TOKYO Para Hadirin
Ini yang disebut mesin pachinko

116
00:15:36,068 --> 00:15:38,866
Kau, juga, mungkin menang

117
00:15:38,971 --> 00:15:41,064
Keberuntungan yang tak terduga

118
00:15:41,173 --> 00:15:45,576
Hanya 1 yen, akan dapat 10 bahkan 100 yen
jika kau benar-benar beruntung

119
00:15:45,678 --> 00:15:52,140
Ini yang disebut mesin pachinko

120
00:15:52,251 --> 00:16:05,654
Buatlah nasib baik dan kesenangan
berdatangan untuk pachinko!

121
00:16:10,369 --> 00:16:14,362
Wow, selamat

122
00:16:15,174 --> 00:16:17,768
kau menang!

123
00:16:17,876 --> 00:16:22,279
Pria ini hanya mengeluarkan 5 yen
dan mendapatkan 50 yen!

124
00:16:25,751 --> 00:16:30,154
Ayo semua!

125
00:16:30,255 --> 00:16:33,156
5 kau akan dapat 50!

126
00:16:33,959 --> 00:16:37,759
Pachinko!

127
00:16:37,863 --> 00:16:41,355
Pachinko!

128
00:16:41,467 --> 00:16:42,957
Pachinko!

129
00:16:43,068 --> 00:16:54,673
Pachinko! Pachinko!

130
00:16:56,181 --> 00:16:57,739
Menyingkirlah!

131
00:16:59,251 --> 00:17:00,843
Pachinko! Pachinko!

132
00:17:00,953 --> 00:17:04,047
datanglah ke pachinko!

133
00:17:04,156 --> 00:17:06,750
Ayo semua!

134
00:17:06,859 --> 00:17:09,157
Pergilah!

135
00:17:09,261 --> 00:17:10,353
Pergi dari sini

136
00:17:15,868 --> 00:17:19,964
Oh, hallo, tuan!
Apa kabar?

137
00:17:22,574 --> 00:17:26,977
Aku hanya membayar pajak
kepadamu, kan?

138
00:17:29,181 --> 00:17:33,743
Kau telah berada disini
selama beberapa hari tanpa ijin

139
00:17:33,852 --> 00:17:37,049
Kau ingin membayar pajakmu sekarang?

140
00:17:37,156 --> 00:17:44,460
Mesin itu, 'pachinko'
atau apapun namanya, sangat menarik

141
00:17:44,563 --> 00:17:48,659
Berikan itu untuk ku!

142
00:17:48,767 --> 00:17:50,962
Oh ku mohon, jangan mesinku!

143
00:17:54,473 --> 00:17:55,872
Tidak! pachinko ku!

144
00:17:55,974 --> 00:17:59,432
Oh, orang itu, dia orang Korea
Bunuh dia!

145
00:18:03,348 --> 00:18:04,645
- Chunbae!
- Baedal!

146
00:18:49,561 --> 00:18:51,756
Lihat dia

147
00:18:51,864 --> 00:18:53,855
Aku akan membunuhmu!

148
00:19:29,968 --> 00:19:34,166
Apa itu air seni?

149
00:19:36,975 --> 00:19:41,674
'Tukang ngompol dari Ikebukuro'!

150
00:19:41,780 --> 00:19:44,442
'Tukang ngompol dari Ikebukuro'!

151
00:19:50,455 --> 00:19:54,357
'Tukang ngompol dari Ikebukuro'!

152
00:19:55,460 --> 00:20:00,864
Kau seharusnya membayarnya
dengan hidupmu

153
00:20:00,966 --> 00:20:03,161
Kau jilat ini hingga bersih

154
00:20:03,268 --> 00:20:09,969
Kemudian berlututlah dan katakan
Aku 'Tukang ngompol dari Ikebukuro'

155
00:20:11,577 --> 00:20:16,742
Jika kau menolak...

156
00:20:19,451 --> 00:20:20,748
Baedal!
Jangan, jangan lakukan itu!

157
00:20:21,153 --> 00:20:22,643
Diam kau!

158
00:20:24,256 --> 00:20:27,453
jangan! jangan!
Kumohon jangan, Baedal!

159
00:20:27,559 --> 00:20:28,958
Kau ingin mati?

160
00:21:14,373 --> 00:21:25,341
Aku, Choi Baedal
Tukang ngompol dari Ikebukuro

161
00:21:25,450 --> 00:21:27,543
Lebih keras, orang Korea!

162
00:21:27,653 --> 00:21:29,746
Lihat itu.. HAHA

163
00:21:30,756 --> 00:21:43,567
Aku, Choi Baedal
Tukang ngompol dari Ikebukuro

164
00:22:00,652 --> 00:22:01,846
Baedal

165
00:22:09,761 --> 00:22:11,661
Kau benar-benar keterlaluan

166
00:22:11,763 --> 00:22:15,358
Lihat siapa yang datang

167
00:22:17,669 --> 00:22:20,866
Sudah kebiasaanmu
mengganggu urusan orang lain

168
00:22:23,175 --> 00:22:26,372
Kau ingin kehilangan
tanganmu yang satunya, juga?

169
00:22:47,265 --> 00:22:49,256
Sialan!

170
00:24:21,660 --> 00:24:22,752
Bumsoo

171
00:24:24,763 --> 00:24:26,253
Baedal

172
00:24:32,370 --> 00:24:37,967
Bumsoo, Aku minta maaf kepadamu
atas kelakuanku

173
00:24:47,352 --> 00:24:49,946
Pertunjukan yang bagus!

174
00:24:50,055 --> 00:24:55,459
Kau bisa melihatnya

175
00:24:55,560 --> 00:24:57,152
Orang bisa terbang

176
00:24:57,262 --> 00:24:59,355
Suara gadis cantik

177
00:24:59,464 --> 00:25:01,557
Orang berjalan di atas tali

178
00:25:04,669 --> 00:25:09,072
Ini supnya sudah matang

179
00:25:09,174 --> 00:25:14,077
Oh, kimchi!
Ini pasti enak

180
00:25:22,153 --> 00:25:25,748
Ngomong-ngomong, mereka itu yakuzas, kan
apa kau kenal mereka?

181
00:25:27,559 --> 00:25:31,154
Kau tidak bisa menghindari mereka
ketika kau berhadapan dengannya

182
00:25:31,263 --> 00:25:33,959
Seperti kami, serta banyak orang Korea

183
00:25:34,065 --> 00:25:36,158
Mereka merupakan sekelompok pengacau

184
00:25:36,868 --> 00:25:41,862
Bukankah itu sisa tiket?
Mereka bisa dikatakan sebagai uang

185
00:25:41,973 --> 00:25:44,066
Kenapa kau tidak menggunakan itu
malah mengumpulkannya?

186
00:25:45,677 --> 00:25:48,771
Kami berencana membangun sekolah
untuk anak-anak Korea di daerah sini

187
00:25:49,781 --> 00:25:53,444
Mereka tidak seharusnya lupa akan bahasa kita
meskipun mereka tidak tinggal di Korea

188
00:25:53,552 --> 00:25:55,349
Aku mengerti

189
00:25:56,354 --> 00:26:00,450
Baedal, apa kabar orang tua mu?

190
00:26:04,162 --> 00:26:05,356
Bumsoo!

191
00:26:10,969 --> 00:26:14,063
Ajarkan aku cara bertarung

192
00:26:24,549 --> 00:26:28,849
Bumsoo tidak akan merubah pendiriannya

193
00:26:29,354 --> 00:26:30,651
Baedal hari sangat dingin

194
00:26:30,755 --> 00:26:33,053
Kau, diam saja!

195
00:27:08,159 --> 00:27:09,148
Baedal!

196
00:27:09,260 --> 00:27:10,249
Bumsoo!

197
00:27:12,764 --> 00:27:18,760
Baedal, jika terus mengepal tanganmu
kau tidak bisa menggenggam apapun

198
00:27:19,270 --> 00:27:23,969
teman, tanah
ataupun langit

199
00:27:24,776 --> 00:27:30,339
Sebaliknya jika kau melepas genggamanmu
kau akan bisa menggenggam seluruh dunia

200
00:28:00,378 --> 00:28:06,044
Baedal, berlatihlah seni beladiri
untuk melindungi dirimu

201
00:28:06,151 --> 00:28:08,949
Bumsoo, kenapa kau katakan itu?

202
00:28:09,054 --> 00:28:10,851
Kau mengerti apa yang aku maksud?

203
00:28:13,958 --> 00:28:15,255
Itu dia!

204
00:28:17,862 --> 00:28:18,760
Kejar dia!

205
00:28:18,863 --> 00:28:19,955
Tangkap dia!

206
00:28:32,277 --> 00:28:33,471
Tembak!

207
00:28:37,449 --> 00:28:38,746
Tangkap dia!

208
00:29:02,474 --> 00:29:09,937
Dengarlah, Gunakan kemampuanmu
untuk melindungi diri dan orang lain

209
00:29:11,750 --> 00:29:14,150
Hiduplah secara wajar, dan lindungi

210
00:29:14,252 --> 00:29:18,052
sesuatu yang kau sayangi

211
00:29:19,057 --> 00:29:21,855
Apa yang dia lakukan?

212
00:29:21,960 --> 00:29:26,056
Aku ingat dia pernah berkata tak akan pernah mengajarkan seni beladiri karena bisa mematikan bagaikan racun

213
00:29:26,564 --> 00:29:32,867
Baik, dia memang berbeda
dari orang lain

214
00:29:33,872 --> 00:29:35,066
Sial

215
00:29:35,173 --> 00:29:38,574
Apa? kau tidak sopan kepada
orang tua seperti ku!

216
00:29:38,676 --> 00:29:40,473
Kurang ajar!

217
00:29:45,750 --> 00:29:46,739
BUKU EDISI KE LIMA
DARI MIYAMOTO MUSASHI

218
00:29:48,052 --> 00:29:53,149
Keadilan tanpa kekuatan adalah hampa tapi
kekuatan tanpa keadilan hanya berupa kekerasan

219
00:29:54,159 --> 00:29:59,756
Seorang prajurit selalu menjaga pedangnya agar tetap tajam
tapi dia tak pernah menggunakannya tanpa sebab

220
00:30:00,865 --> 00:30:06,360
Miyamoto Musashi
ahli pedang terbaik yang akan menjadi guru untukmu

221
00:30:12,977 --> 00:30:19,940
Pachinko!

222
00:30:20,051 --> 00:30:22,246
Pachinko!

223
00:30:25,957 --> 00:30:27,151
Aku minta maaf

224
00:30:27,258 --> 00:30:29,453
Kau bodoh!

225
00:30:31,663 --> 00:30:32,857
Pergilah!
Sialan kau!

226
00:30:39,470 --> 00:30:40,664
Apa yang terjadi?

227
00:30:40,772 --> 00:30:45,675
Ahem, ini kesalahanmu
Jangan kasar

228
00:30:45,777 --> 00:30:47,074
Minta maaf lah

229
00:30:55,553 --> 00:30:56,952
Aku minta maaf

230
00:31:11,069 --> 00:31:14,766
Persatuan Karate Jepang

231
00:31:14,873 --> 00:31:17,273
'Tukang ngompol dari Ikebukuro'!

232
00:31:19,377 --> 00:31:22,574
Itulah orang-orang memanggilmu

233
00:31:22,680 --> 00:31:26,047
Apa itu yang kau mau dari hidupmu?
Untuk hidup seperti itu?

234
00:31:26,150 --> 00:31:27,742
Kau memalukan!

235
00:31:40,565 --> 00:31:44,160
Apa yang membuat Miyamoto Musashi
berbeda dari prajurit lain

236
00:31:44,269 --> 00:31:48,171
karena dia bermimpi untuk menjadi
petarung terbaik di dunia

237
00:31:50,174 --> 00:31:53,974
Terbaik dan orang paling kuat
di dunia!

238
00:31:56,848 --> 00:32:03,947
Itulah yang seharusnya kau impikan menjadi
kuat seperti namamu Baedal

239
00:32:35,553 --> 00:32:39,045
Jika kau berlatih selama seribu hari
kau masih dikatakan pemula

240
00:32:39,157 --> 00:32:43,253
Tapi jika kau berlatih selama 10 ribu hari
kau bisa menjadi petarung sejati

241
00:32:43,361 --> 00:32:45,454
Inilah prinsip dari kyokushin

242
00:32:45,563 --> 00:32:51,661
Semangat dari kyokushin ialah melakukan
yang terbaik, hingga saat terakhir

243
00:32:59,877 --> 00:33:02,869
Hari ini, aku masih berjalan
tanpa tujuan

244
00:33:02,981 --> 00:33:07,247
Tolonglah nenek kami!

245
00:33:07,352 --> 00:33:09,650
kumohon tolonglah!

246
00:33:12,156 --> 00:33:13,646
Berhenti!

247
00:33:16,661 --> 00:33:19,562
Ayo pergi!
Kita tidak seharusnya melihat ini

248
00:33:20,064 --> 00:33:21,053
- Dasar perempuan jalang
- Tolong, kumohon tolonglah nenek itu!

249
00:33:21,165 --> 00:33:23,565
Pak polisi! tolonglah!

250
00:33:30,274 --> 00:33:33,971
Bajingan itu lebih buruk
daripada polisi atau yakuzas!

251
00:33:34,078 --> 00:33:36,569
Ayo cepat pergi!

252
00:33:36,647 --> 00:33:43,246
Kumohon, tolonglah!
Kumohon!

253
00:33:43,354 --> 00:33:46,551
Kumohon, jangan lakukan ini!

254
00:33:46,657 --> 00:33:49,148
Siapapun tolong aku!

255
00:33:52,063 --> 00:33:55,055
Jangan lindungi gadis itu

256
00:33:55,166 --> 00:33:57,259
Kenapa kau ikut campur?
Sial!

257
00:33:58,269 --> 00:34:00,863
Tolong
Kumohon tolong

258
00:34:05,176 --> 00:34:06,768
tolong!

259
00:34:06,878 --> 00:34:08,971
Siapapun tolong aku!

260
00:34:16,154 --> 00:34:20,648
Apa kau bicara bahasa Korea?
Tidak?

261
00:34:20,758 --> 00:34:24,159
Apa itu logat Gyeongsang?
Sialan

262
00:35:53,951 --> 00:35:55,441
Baedal!

263
00:36:00,158 --> 00:36:03,650
Apa yang kau lakukan? Ayo pergi

264
00:36:09,967 --> 00:36:17,965
Baedal, Baedal

265
00:36:26,851 --> 00:36:29,843
Hey, kau sungguh bodoh
Apa kau gila?

266
00:36:29,954 --> 00:36:32,252
Kau tidak punya cara lain untuk
menghadapi bajingan seperti mereka

267
00:36:32,356 --> 00:36:35,553
Kau sungguh bodoh

268
00:36:39,864 --> 00:36:43,163
Dan kenapa kau tersenyum?

269
00:36:43,267 --> 00:36:45,758
Kau jatuh cinta padanya?

270
00:36:47,471 --> 00:36:49,666
Apa?

271
00:36:49,774 --> 00:36:55,872
Aku ingin mengajari mu suatu hal yang bagus?
tangkaplah dia segera

272
00:36:55,980 --> 00:36:57,743
Gadis itu

273
00:36:59,650 --> 00:37:02,847
Oh, baik, apa yang sedang aku lakukan

274
00:37:05,356 --> 00:37:06,254
Ada apa?

275
00:37:17,468 --> 00:37:18,662
Ada apa?

276
00:37:26,877 --> 00:37:28,276
Dinginnya ya

277
00:37:31,048 --> 00:37:33,642
Hey, apa yang kau tunggu?

278
00:37:33,751 --> 00:37:35,946
Pergi dan bekerjalah
Kau kesini hanya untuk melihat-lihat?

279
00:37:36,053 --> 00:37:37,850
Kenapa? memalukan sekali?

280
00:37:39,457 --> 00:37:42,654
Kau penarik becak

281
00:37:43,160 --> 00:37:47,961
Apa yang kau khawatirkan?

282
00:37:48,065 --> 00:37:49,862
pakai topi

283
00:37:49,967 --> 00:37:51,867
lalu tidak seorangpun yang mengenalmu

284
00:37:51,969 --> 00:37:52,867
Hey!

285
00:37:52,970 --> 00:37:54,164
apa?

286
00:37:54,272 --> 00:37:56,172
Apa itu yang kau maksud
dengan hal yang bagus?

287
00:37:56,274 --> 00:37:58,367
Kenapa, kau tidak suka?

288
00:37:58,409 --> 00:38:01,901
Bodoh

289
00:38:02,079 --> 00:38:06,948
bajingan gila
jangan protes!

290
00:38:16,060 --> 00:38:18,858
Youko! Kau mencintainya, kan?

291
00:38:18,963 --> 00:38:20,362
Setsu!

292
00:38:25,169 --> 00:38:27,467
Setsu! Pernahkah kau mendengar
Harimau pemberani?

293
00:38:27,571 --> 00:38:30,972
Harimau pemberani?
Pahlawan dalam dongeng itu?

294
00:38:31,075 --> 00:38:33,373
Tidak, aku maksud, baru-baru ini

295
00:38:33,477 --> 00:38:38,244
Ah, orang yang menyelamatkan
gadis dari prajurit Amerika?

296
00:38:38,349 --> 00:38:41,944
Itu hanya cerita

297
00:38:42,053 --> 00:38:45,853
Pria yang menyelamatkanku itu
mungkin dia adalah Harimau pemberani?

298
00:38:45,956 --> 00:38:46,945
ahh, tidak mungkin!

299
00:38:47,058 --> 00:38:51,256
Aku yakin dia adalah Harimau pemberani

300
00:38:51,362 --> 00:38:59,667
Jika tidak, bagaimana bisa dia membahayakan
hidupnya untuk menyelamatkanku?

301
00:38:59,770 --> 00:39:06,073
Lalu kau kira pria yang menyelamatkanmu itu
adalah pahlawan? Harimau pemberani?

302
00:39:06,177 --> 00:39:10,341
Seorang pahlawan yang melindungi
gadis di wilayah ini?

303
00:40:28,959 --> 00:40:32,952
DICARI

304
00:40:48,479 --> 00:40:53,644
Youko
Ada seseorang mencarimu

305
00:41:38,863 --> 00:41:41,354
Apa yang kau lakukan?

306
00:42:15,566 --> 00:42:18,660
Turunlah!

307
00:42:20,271 --> 00:42:21,363
Turunlah! Cepat!

308
00:43:08,953 --> 00:43:10,352
Jangan bergerak!

309
00:43:32,776 --> 00:43:37,839
Mereka mencarimu, kan?

310
00:43:44,154 --> 00:43:48,454
Jangan khawatir
Aku tidak akan beritahu polisi

311
00:43:51,061 --> 00:43:58,661
Kau yang menyelamatkanku waktu itu,
kan? Harimau pemberani?

312
00:43:58,769 --> 00:44:03,172
Oh, benar, itu aku

313
00:44:11,749 --> 00:44:20,851
Bekas luka ini,
berasal dari kejadian itu, kan?

314
00:44:23,460 --> 00:44:29,160
Ini pasti menyakitkan

315
00:44:35,372 --> 00:44:38,967
Terimakasih, Nona Youko

316
00:44:40,177 --> 00:44:42,270
Terimakasih atas bantuanmu

317
00:44:43,547 --> 00:44:49,247
Oh? Bagaimana kau tahu namaku,
Baedal?

318
00:44:49,353 --> 00:44:52,254
Oh, Aku yang seharusnya bertanya hal itu pada mu

319
00:44:56,260 --> 00:45:01,960
Kau tampaknya seumuran dengan ku

320
00:45:02,066 --> 00:45:07,561
Baedal! Bisakah kita berteman!

321
00:45:08,772 --> 00:45:10,763
Teman?

322
00:45:28,559 --> 00:45:29,753
Silahkan naik

323
00:45:29,860 --> 00:45:31,760
Terimakasih

324
00:45:38,569 --> 00:45:40,469
Ayo pergi

325
00:45:42,072 --> 00:45:43,471
Terimakasih

326
00:45:43,574 --> 00:45:46,065
Youko, Youko
tunggu sebentar

327
00:45:46,176 --> 00:45:48,167
Ini

328
00:45:48,278 --> 00:45:54,046
Terimakasih Oh, Baedal
Aku akan memberimu sebagian mie ku

329
00:45:54,151 --> 00:45:55,448
Terimakasih

330
00:46:03,660 --> 00:46:06,060
Baedal, perlahan saja

331
00:46:08,766 --> 00:46:10,563
Apa kau tidak apa-apa?

332
00:46:58,949 --> 00:47:00,644
Ikuti aku

333
00:47:39,957 --> 00:47:41,754
Lama tak bertemu, Harimau pemberani?

334
00:47:44,761 --> 00:47:47,252
Aku tak mengerti

335
00:47:47,364 --> 00:47:55,066
Bukankah kau tahu apa yang kita lakukan
terhadap perempuan Korea?

336
00:47:55,172 --> 00:47:57,766
Lalu kenapa kau menolong
perempuan Jepang?

337
00:47:59,176 --> 00:48:01,872
Apa karena itu kau memanggilku kemari?

338
00:48:06,950 --> 00:48:12,354
Aku telah berlatih karate
sejak usia ku lima tahun

339
00:48:12,456 --> 00:48:15,050
dan aku tak pernah dikalahkan
oleh siapapun dalam pertarungan

340
00:48:16,860 --> 00:48:23,561
Kau lah orang pertama yang memukulku

341
00:48:25,469 --> 00:48:31,169
Saat itu, Aku mengakui
semangat bertarungmu

342
00:48:31,275 --> 00:48:32,867
Tapi semua itu

343
00:48:34,478 --> 00:48:41,145
Tidak pernah menjadikanmu sebagai Harimau pemberani
maupun seorang samurai sejati

344
00:48:43,854 --> 00:48:50,157
Lain kali Aku bertemu denganmu
kau akan mati!

345
00:48:52,763 --> 00:48:56,460
Bersenang-senanglah disini!

346
00:48:56,566 --> 00:48:58,966
Ini pachinko!

347
00:48:59,369 --> 00:49:00,358
Menyingkirlah

348
00:49:00,470 --> 00:49:03,064
Pachinko!
Lebih keras! Lebih keras!

349
00:49:04,374 --> 00:49:05,466
Pergilah!

350
00:49:25,562 --> 00:49:27,154
Temukan sisa tiket itu!

351
00:49:28,765 --> 00:49:31,461
Temukan mereka! periksa dimana saja!

352
00:49:32,269 --> 00:49:37,366
Pachinko, ah, Aku lapar

353
00:49:40,177 --> 00:49:43,544
Hey, kenapa begitu murung?

354
00:49:43,947 --> 00:49:45,141
Kenapa kau begitu bahagia?

355
00:49:45,248 --> 00:49:48,547
Tadi yakuzas datang kemari
jadi aku sangat khawatir

356
00:49:48,652 --> 00:49:52,349
Tapi mereka lewat begitu saja

357
00:49:52,456 --> 00:49:55,948
Tampaknya mereka akan menuju
tempat yang lain

358
00:49:56,059 --> 00:49:57,253
kemana?

359
00:49:57,361 --> 00:50:01,263
Sebelah sana,
dekat jalan kereta api

360
00:50:07,270 --> 00:50:08,567
Dimana?

361
00:50:08,672 --> 00:50:10,867
Dimana sisa tiket itu?

362
00:50:10,974 --> 00:50:13,374
Kesini! jalan ini!

363
00:50:26,957 --> 00:50:33,760
Apakah sisa tiket itu
lebih penting dari nyawamu?

364
00:50:40,761 --> 00:50:55,761

365
00:51:00,000 --> 00:51:15,000

366
00:55:49,646 --> 00:55:56,484
Baedal, Baedal! Bangun!
Baedal, Baedal!

367
00:55:59,689 --> 00:56:04,888
Keadilan tanpa kekuatan adalah hampa tapi
kekuatan tanpa keadilan hanya berupa kekerasan

368
00:56:05,695 --> 00:56:09,597
Jadilah kuat untuk melindungi dirimu
dan orang lain

369
00:56:17,273 --> 00:56:18,763
Baedal!

370
00:56:19,376 --> 00:56:20,775
Youko

371
00:56:22,479 --> 00:56:25,937
Keadilan tanpa kekuatan adalah hampa tapi
kekuatan tanpa keadilan hanya berupa kekerasan

372
00:56:30,253 --> 00:56:32,050
Jadilah kuat untuk melindungi dirimu
dan orang lain

373
00:56:44,067 --> 00:56:45,364
Baedal!

374
00:56:55,278 --> 00:56:56,836
Hati-hati

375
00:57:12,765 --> 00:57:27,765

376
00:57:32,766 --> 00:57:47,766

377
00:58:04,766 --> 00:58:06,461
Kyoto

378
00:58:21,949 --> 00:58:24,941
NIJO DOJO

379
00:58:51,445 --> 00:58:56,747
Aku Choi Baedal
Aku sedang berlajar karate

380
00:58:56,851 --> 00:58:58,842
Aku guru disini, Sattani

381
00:59:00,254 --> 00:59:06,056
Aku dengar Nijo dojo adalah tempat yang
hebat dengan tradisi lamanya

382
00:59:06,160 --> 00:59:08,651
Sudikah kau mempersilahkanku untuk
bisa bertarung dengan seseorang disini?

383
00:59:08,763 --> 00:59:13,063
Menurut peraturan disini tak diijinkan
untuk bertarung dengan orang asing

384
00:59:13,167 --> 00:59:15,829
Bagaimana jika kau terluka dalam bertarung?

385
00:59:18,139 --> 00:59:27,241
Orang yang bertarung dengan ku tak akan
terluka jika dia memakai pelindung ini

386
00:59:31,352 --> 00:59:35,448
Aku yang meminta pertarungan ini
Aku tidak takut mati

387
00:59:35,556 --> 00:59:41,654
Berani benar kau menganggap dirimu
'si tukang ngompol dari Ikebukuro' sebagai petarung sejati

388
00:59:41,762 --> 00:59:45,061
Beri dia pelajaran

389
00:59:45,166 --> 00:59:47,066
Kumohon

390
01:01:22,663 --> 01:01:29,933
Kabar penting!
Berita hangat!

391
01:01:34,442 --> 01:01:37,843
SEORANG DIRI: CHOI BAEDAL
MENGALAHKAN 10 PETARUNG NIJO

392
01:01:37,945 --> 01:01:40,345
SUATU PERNYATAAN MENGEJUTKAN
SEORANG PETARUNG SEJATI!

393
01:01:44,652 --> 01:01:48,144
Berani benar orang Korea ini

394
01:01:48,255 --> 01:01:51,554
menganggap diri sebagai petarung sejati
seperti Miyamoto Musashi

395
01:01:52,960 --> 01:01:57,556
POLISI MEMILIH KARATE
SEBAGAI PELATIHAN MEREKA

396
01:01:57,665 --> 01:02:01,066
GURU BESAR KARATE KATO
MENDIRIKAN PERSATUAN SENI BELADIRI JEPANG

397
01:02:01,469 --> 01:02:02,333
Dia hebat!

398
01:02:02,436 --> 01:02:05,234
Seperti halnya karate
milik Miyamoto Musashi

399
01:02:05,339 --> 01:02:06,328
Seperti angin!

400
01:02:06,440 --> 01:02:07,429
Ya, ya!

401
01:02:07,541 --> 01:02:08,633
Jangan bercanda

402
01:02:08,743 --> 01:02:11,837
Dia menantang dunia seni
beladiri jepang

403
01:02:11,946 --> 01:02:12,742
Siapa yang dapat lakukan hal semacam itu?

404
01:02:12,847 --> 01:02:16,647
Kata orang dia menyebut karate
tradisional jepang semacam tarian

405
01:02:16,751 --> 01:02:18,150
Lalu bagaimana dengan karate ku?

406
01:02:18,252 --> 01:02:20,049
Itu adalah tari topeng

407
01:02:20,154 --> 01:02:21,951
Tari topeng merupakan tarian juga
kau bodoh!

408
01:02:22,056 --> 01:02:23,353
Namanya adalah

409
01:02:23,457 --> 01:02:24,651
Choi! Bae! Dal!

410
01:02:24,759 --> 01:02:26,852
Sebenarnya dia adalah keponakanku

411
01:02:26,961 --> 01:02:31,762
Kau bilang orang yang terkenal itu adalah
adalah keponakanmu. Jangan bohong kau!

412
01:02:44,345 --> 01:02:46,836
SAPPORO

413
01:02:48,749 --> 01:02:50,842
KUSANAGI DOJO

414
01:02:53,354 --> 01:02:56,346
SAKAHARA - LEVEL 5

415
01:03:11,338 --> 01:03:14,739
NARA

416
01:03:29,757 --> 01:03:33,557
INUTAMA

417
01:03:33,861 --> 01:03:36,853
SHINBUKAN
MORI - LEVEL 6

418
01:03:47,741 --> 01:03:48,833
WADA DOJO

419
01:03:48,943 --> 01:03:49,743
ISHIKAGE DOJO

420
01:03:49,743 --> 01:03:52,940
JOTO DOJO

421
01:04:37,258 --> 01:04:42,059
HIMAGE

422
01:04:46,667 --> 01:04:48,430
Itu dia datang

423
01:04:49,436 --> 01:04:54,032
Mr Choi Baedal
katakan sesuatu

424
01:04:54,141 --> 01:04:56,234
Bagaimana perasaanmu?

425
01:05:02,049 --> 01:05:05,041
MIWA - LEVEL 7 SABUK HITAM

426
01:05:44,858 --> 01:05:46,052
Dia ada di atas istana
Dia akan mulai bertarung

427
01:06:17,858 --> 01:06:19,348
Apa yang terjadi?
Kenapa dia tidak muncul juga?

428
01:06:19,860 --> 01:06:21,657
Siapa yang menang?
Dan Miwa?

429
01:06:24,865 --> 01:06:26,765
Itu Choi Baedal!

430
01:06:26,867 --> 01:06:28,835
Choi Baedal menang!

431
01:06:28,936 --> 01:06:31,632
Choi Baedal menang!

432
01:06:31,739 --> 01:06:33,536
Dia menang lagi!

433
01:06:33,641 --> 01:06:34,938
Tuan Choi Baedal!

434
01:06:35,042 --> 01:06:36,737
Tuan!

435
01:06:36,844 --> 01:06:38,539
Katakan sesuatu

436
01:06:38,646 --> 01:06:40,443
Tuan Choi Baedal!

437
01:06:40,547 --> 01:06:44,347
Kau mengingatkanku kepada ahli pedang
Miyamoto Musashi

438
01:06:44,451 --> 01:06:51,948
Kemana tujuanmu sekarang?

439
01:06:52,059 --> 01:06:56,155
Aku akan pergi kemanapun
untuk menjadi kuat

440
01:06:56,263 --> 01:06:57,252
Siapa berikutnya?

441
01:06:57,364 --> 01:06:59,059
Tunggu sebentar!

442
01:06:59,166 --> 01:07:01,361
Satu pertanyaan lagi

443
01:07:18,952 --> 01:07:20,442
Baedal?

444
01:07:24,458 --> 01:07:25,857
Kau Baedal, kan?

445
01:08:27,755 --> 01:08:30,053
Apa kau terluka?

446
01:08:30,157 --> 01:08:32,557
Tidak

447
01:08:32,659 --> 01:08:40,464
Apa kau yakin

448
01:08:40,567 --> 01:08:41,727
itu bukan luka?

449
01:08:58,452 --> 01:09:02,149
Aku tahu itu luka
Kenapa kau?

450
01:09:04,057 --> 01:09:07,652
Kenapa kau terus semangat bertarung
ketika kau terluka?

451
01:09:09,763 --> 01:09:14,860
Bukan

452
01:09:14,968 --> 01:09:23,034
Itu sungguh bukan

453
01:09:42,362 --> 01:09:46,162
Apa kau akan pergi lagi?

454
01:10:28,942 --> 01:10:31,934
BARISAN DEPAN, OKAMOTO
LEVEL SABUK HITAM

455
01:10:36,149 --> 01:10:39,141
JUDO, HIRANO - LEVEL 4

456
01:10:41,555 --> 01:10:44,251
JUDO, KOBA YASHI - LEVEL 7

457
01:12:13,447 --> 01:12:15,347
CHOI BAEDAL MENGALAHKAN JEPANG

458
01:12:15,449 --> 01:12:17,349
SEORANG LEGENDA, CHOI BAEDAL
PELAJARI SEMUA TENTANG DIA

459
01:12:17,451 --> 01:12:19,248
AKHIR PERJALANANNYA

460
01:12:19,353 --> 01:12:21,150
TAK ADA LAGI AHLI SENI BELADIRI
YANG TERBAIK! SEORANG PETARUNG SEJATI!

461
01:12:28,061 --> 01:12:29,756
Dia seorang pahlawan

462
01:12:29,863 --> 01:12:31,353
Dia bintang besar!

463
01:12:31,465 --> 01:12:34,366
Dia sangat terkenal, banyak orang
mulai untuk menirunya

464
01:12:34,468 --> 01:12:37,733
Aku pernah melihatnya

465
01:12:37,838 --> 01:12:39,237
Memakai seragam yang sobek-sobek

466
01:12:39,339 --> 01:12:41,034
Rambut panjang dan kotor

467
01:12:41,141 --> 01:12:45,441
Mengembara untuk mengakui dirinya
sebagai petarung sejati!

468
01:12:46,046 --> 01:12:48,640
Itulah cerita Choi!
Dia menang lagi

469
01:13:03,764 --> 01:13:05,163
Tak ada seorang pun yang bisa mengalahkannya

470
01:13:05,265 --> 01:13:07,062
- Ada seseorang!
- Siapa?

471
01:13:07,167 --> 01:13:10,728
Hanya seorang ahli seni beladiri Jepang
yang bisa melakukannya!

472
01:13:10,837 --> 01:13:12,828
- Kita seharusnya tak lupa orang itu
- Siapa?

473
01:13:12,939 --> 01:13:14,634
Kato! level 7 sabuk hitam!

474
01:13:14,741 --> 01:13:16,038
Benar, Kato!
Kini kita hanya memiliki Kato

475
01:13:16,143 --> 01:13:18,941
Dia kehormatan bagi seni beladiri
Jepang Dia tak pernah kalah

476
01:13:19,046 --> 01:13:22,538
KENDO, KARATE, DAN SEKARANG JUDO
BERGABUNG  DENGAN PERSATUAN SENI BELADIRI

477
01:13:22,649 --> 01:13:25,243
KATO, LEVEL 7, DIPILIH SEBAGAI
KETUA DARI PERSATUAN SENI BELADIRI JEPANG

478
01:13:26,353 --> 01:13:28,753
KATO, KETUA SENI BELADIRI
MENYELENGGARAKAN KONFERENSI PERS

479
01:13:30,457 --> 01:13:31,651
KATO, KETUA SENI BELADIRI
MENYELENGGARAKAN KONFERENSI PERS

480
01:13:31,758 --> 01:13:34,659
Ketua Kato!

481
01:13:36,363 --> 01:13:40,060
Apa pendapat mu mengenai
tindakan Choi Baedal baru-baru ini?

482
01:13:40,167 --> 01:13:46,037
Apa kau kira semua sekolah seni beladiri
dikalahkan dengan karatenya?

483
01:13:46,139 --> 01:13:50,633
Kata orang Choi Baedal berwajah beda
karena itu dia memakai seni beladiri Korea

484
01:13:50,744 --> 01:13:57,445
Mereka terdiri dari rasa hormat
kesetiaan dan janji

485
01:13:57,551 --> 01:14:07,153
Itulah filsafat, ideologi dan
semua prinsip dari psikologi manusia

486
01:14:07,260 --> 01:14:10,661
Orang Korea sialan itu menodai seni beladiri
Jepang yang mengakui dirinya seperti Musashi!

487
01:14:10,764 --> 01:14:14,962
Karate Choi Baedal tidak memiliki
arti apapun

488
01:14:15,535 --> 01:14:22,236
Itu bukanlah seni beladiri

489
01:14:23,043 --> 01:14:25,534
Kita harus membunuhnya
dengan segera

490
01:14:28,448 --> 01:14:32,248
Lalu jenis apa karatenya?

491
01:14:32,352 --> 01:14:39,155
Itu bukanlah karate
Itu hanya bertarung biasa

492
01:14:39,259 --> 01:14:43,559
Choi Baedal hanya terbiasa
bertindak kejam

493
01:14:45,265 --> 01:14:53,229
Dia akan menyadari bagaimana yang ia
lakukan akhir-akhir ini

494
01:15:16,062 --> 01:15:19,361
Oh, Baedal!

495
01:15:19,466 --> 01:15:22,230
Lihat mereka!

496
01:15:26,239 --> 01:15:27,831
Tuan Choi Baedal

497
01:15:27,941 --> 01:15:30,432
Bolehkah aku minta tanda tanganmu?

498
01:15:30,544 --> 01:15:31,033
Kumohon

499
01:15:31,144 --> 01:15:33,635
Kumohon

500
01:15:33,747 --> 01:15:35,339
Tuan Choi Baedal

501
01:15:45,258 --> 01:15:47,249
Berbarislah

502
01:15:50,063 --> 01:15:51,758
Terimakasih

503
01:15:57,537 --> 01:15:59,437
Ini, kumohon

504
01:16:01,341 --> 01:16:03,434
Baedal

505
01:16:03,543 --> 01:16:06,444
Berbarislah

506
01:16:09,649 --> 01:16:12,243
Baedal
ada apa denganmu?

507
01:16:34,841 --> 01:16:37,742
Kau sangat beruntung

508
01:16:38,144 --> 01:16:41,238
Kali ini sungguh berbahaya
kau sialan

509
01:16:41,348 --> 01:16:43,043
Biarkan dia istirahat

510
01:16:43,149 --> 01:16:44,741
Apa kau melihat wajahnya?

511
01:16:47,153 --> 01:16:52,557
Kau sungguh terkenal sekarang

512
01:16:57,063 --> 01:17:01,830
mendapat tikaman di jalanan!

513
01:17:01,935 --> 01:17:03,835
Bagaimana kalau kita berbisnis bersama saja?

514
01:17:03,937 --> 01:17:06,735
Aku akan menyiapkan dojo untuk my
dan kita bisa bagi

515
01:17:06,840 --> 01:17:11,937
8 banding 2
Aku 8, kau 2

516
01:17:12,045 --> 01:17:13,842
Ini sungguh perjanjian yang menguntungkan

517
01:17:13,947 --> 01:17:16,142
Chunbae!

518
01:17:16,249 --> 01:17:19,150
Kenapa, ada apa?

519
01:17:20,053 --> 01:17:21,645
Pergilah, kumohon!

520
01:17:26,559 --> 01:17:29,153
Ada apa dengannya?
Apa dia sedang ada masalah sekarang?

521
01:17:29,262 --> 01:17:30,957
Dia memilikinya setiap hari

522
01:17:38,538 --> 01:17:40,438
Jangan, Aku baik-baik saja

523
01:17:40,540 --> 01:17:41,632
Youko?

524
01:17:43,243 --> 01:17:45,234
Apa kau sudah berubah?

525
01:17:45,345 --> 01:17:47,142
Apa yang akan kau lakukan
jika pelangganmu datang?

526
01:17:47,247 --> 01:17:49,442
Dia adalah tamuku
Merawatnya dengan baik

527
01:17:49,549 --> 01:17:51,244
Adalah tugasku

528
01:17:51,351 --> 01:17:53,444
itu sudah terlambat

529
01:17:53,553 --> 01:17:58,149
Mengakhirinya akan baik bagimu
dan baik baginya, juga

530
01:17:58,258 --> 01:18:04,754
Ingat, seorang geisha merupakan bunga
hanya untuk pelanggannya!

531
01:18:10,036 --> 01:18:16,339
Ada pria memberikan ini

532
01:18:33,760 --> 01:18:37,958
TANTANGAN - HAHURIDA SHRINE
RYOMA

533
01:18:49,642 --> 01:18:51,837
Kejutan

534
01:19:13,666 --> 01:19:15,224
Kenapa kau tidak tidur?

535
01:19:31,251 --> 01:19:35,745
Apa kau pernah berpikir tentang kematian?

536
01:19:38,058 --> 01:19:40,652
Tidak

537
01:19:40,760 --> 01:19:51,136
Aku takut

538
01:19:55,742 --> 01:19:58,836
Ketika aku mandi sebelum bertarung

539
01:19:58,945 --> 01:20:07,649
Kurasa aku tak boleh terlihat kotor
ketika aku mati dalam pertarungan

540
01:20:10,757 --> 01:20:14,056
Aku tidak ingin seorangpun melihat
pakaian kotor ku

541
01:20:17,664 --> 01:20:21,657
maupun ketika aku menjadi cacat
dalam pertarungan

542
01:20:24,037 --> 01:20:26,938
Jadi aku cuci

543
01:20:27,040 --> 01:20:30,635
dan cuci lagi

544
01:20:35,849 --> 01:20:41,651
Aku rasa itu tidaklah jelek untuk mati
dalam pertarungan sebenarnya

545
01:20:44,557 --> 01:20:46,149
Tapi sekarang aku jadi takut mati

546
01:20:49,062 --> 01:20:50,859
Aku tidak ingin mati atau

547
01:20:53,766 --> 01:20:58,328
menjadi cacat

548
01:21:01,841 --> 01:21:04,935
dan tak pernah melihat wajahmu lagi

549
01:21:17,257 --> 01:21:22,752
Youko!
Ada pesan untuk mu

550
01:22:00,066 --> 01:22:01,556
Aku minta maaf

551
01:22:04,237 --> 01:22:06,228
Sekarang aku harus pergi

552
01:22:14,447 --> 01:22:15,846
Aku minta maaf

553
01:22:16,749 --> 01:22:18,341
Jangan pergi!

554
01:22:21,554 --> 01:22:28,653
Apa yang akan kau lakukan jika ada seseorang yang benci
melihatmu semakin terluka daripada kematiannya sendiri?

555
01:22:28,761 --> 01:22:30,854
Aku lah yang sebenarnya takut

556
01:22:33,366 --> 01:22:35,527
Aku kira kau akan mati

557
01:22:41,341 --> 01:22:43,434
Aku memang sungguh takut

558
01:22:48,748 --> 01:22:51,444
Kau orang Korea
dan kau seorang petarung

559
01:22:54,654 --> 01:22:57,350
Itu terlalu berat bagi ku

560
01:23:01,661 --> 01:23:11,832
Meskipun, aku coba untuk berhenti
menjadi geisha

561
01:23:23,149 --> 01:23:25,140
Aku tidak ingin itu terjadi!

562
01:23:27,854 --> 01:23:32,655
Aku hanya ingin kau bersamaku
dan menjadi sehat!

563
01:23:35,662 --> 01:23:40,565
Tidak terluka dan
tidak menderita

564
01:23:41,668 --> 01:23:42,930
Seperti sekarang

565
01:23:45,938 --> 01:23:48,031
Berjanjilah!

566
01:23:55,148 --> 01:23:57,548
Berjanjilah

567
01:24:02,155 --> 01:24:04,953
Bahwa kau tidak akan pernah
bertarung lagi

568
01:24:09,662 --> 01:24:11,152
kumohon!

569
01:24:17,637 --> 01:24:19,229
kumohon!

570
01:25:52,665 --> 01:25:54,064
Kau pasti lapar

571
01:25:56,436 --> 01:25:58,131
Tunggu sebentar

572
01:26:12,251 --> 01:26:16,051
Baedal
Ada telpon untuk mu

573
01:26:29,335 --> 01:26:30,632
Hallo

574
01:26:32,438 --> 01:26:36,636
Chunbae? Dimana kau?

575
01:26:59,866 --> 01:27:01,265
Baedal!

576
01:27:10,843 --> 01:27:12,435
Hati-hati!

577
01:27:53,252 --> 01:27:54,048
HAHURIDA SHRINE

578
01:27:54,086 --> 01:27:55,246
HAHURIDA SHRINE
Chunbae!

579
01:27:57,156 --> 01:27:58,555
Chunbae!

580
01:27:59,759 --> 01:28:03,456
Baedal, mereka katakan yang
berikutnya Youko

581
01:29:40,259 --> 01:29:42,056
Apa ini kemauan Kato?

582
01:29:42,161 --> 01:29:43,856
Kemauanku

583
01:32:12,945 --> 01:32:16,938
KANTOR POLISI MEJIRO  - TOKYO

584
01:32:36,335 --> 01:32:39,236
Dia tidak ingin melihatmu

585
01:32:39,338 --> 01:32:43,638
Maukah kau beritahu kepadanya
Aku akan menantinya?

586
01:33:21,146 --> 01:33:24,946
Aku tahu ini perbuatan kakek tua itu

587
01:33:25,050 --> 01:33:28,747
tapi aku tidak berharap Ryoma akan
mengeluarkan pedangnya kepada mu

588
01:33:29,455 --> 01:33:34,654
Jika kau bersungguh ingin menaklukkan seni beladiri
Jepang bukankah kau seharusnya melawanku?

589
01:33:38,364 --> 01:33:39,854
Apa yang kau pikirkan?

590
01:33:41,834 --> 01:33:44,428
Aku tidak ingin bertarung!

591
01:33:51,443 --> 01:33:53,240
Aku telah melanggar janji dengan seseorang

592
01:33:57,549 --> 01:34:00,450
dan aku bahkan membunuh orang itu
karena ketakutanku

593
01:34:06,058 --> 01:34:07,958
Itulah kelemahanmu

594
01:34:09,261 --> 01:34:10,751
Dengarkan aku

595
01:34:10,863 --> 01:34:14,663
Kemenangan adalah kebenaran yang bisa
diterima dalam seni beladiri!

596
01:34:14,767 --> 01:34:16,928
Datanglah dan
bertarung dengan ku

597
01:34:17,036 --> 01:34:19,732
Buktikan dirimu
pada pertarungan sebenarnya!

598
01:34:19,838 --> 01:34:24,036
Jika itu merupakan kewajibanmu
untuk membuktikan dirimu

599
01:34:24,143 --> 01:34:27,943
tujuanku adalah untuk menjaga
seni beladiri Jepang

600
01:34:31,850 --> 01:34:33,545
Aku akan menunggumu
di Musashino

601
01:34:50,536 --> 01:34:55,735
Keluarlah! Hey, apa kau tidak dengar?
Kau dibebaskan!

602
01:34:55,841 --> 01:34:58,742
Tidak ada yang salah dalam membela diri

603
01:35:02,147 --> 01:35:04,741
Tentu saja kita harus membalaskan
dendam atas kematian Ryoma

604
01:35:04,850 --> 01:35:07,444
dan untuk kemajuan sekolah kita

605
01:35:07,553 --> 01:35:13,048
Kita harus membuktikan bahwa
Baedal bukan yang terbaik

606
01:35:13,158 --> 01:35:17,857
dia hanyalah sampah

607
01:35:19,565 --> 01:35:21,931
Aku akan melawannya di depan umum!

608
01:35:22,034 --> 01:35:24,832
Pastikan kematiaannya

609
01:37:11,143 --> 01:37:12,735
Bu!

610
01:37:15,647 --> 01:37:17,444
Siapa kau?

611
01:37:18,650 --> 01:37:23,246
Aku Choi Baedal

612
01:37:23,355 --> 01:37:24,845
Aku yang membunuh suamimu

613
01:37:38,837 --> 01:37:39,929
Pembunuh!

614
01:37:40,038 --> 01:37:43,030
Kau kemari untuk
membunuh ibu ku?

615
01:38:32,958 --> 01:38:35,153
Pakailah ini

616
01:38:36,261 --> 01:38:41,164
Aku tak akan pernah bertarung lagi

617
01:38:50,642 --> 01:38:53,042
Berikan cangkul dan sekop mu

618
01:38:53,145 --> 01:38:55,238
Aku akan membantumu sebanyak yang aku bisa

619
01:39:01,753 --> 01:39:03,448
Pergilah aku! Aku tak mau

620
01:39:03,555 --> 01:39:05,250
Melihat wajahmu lagi!

621
01:39:55,941 --> 01:39:57,841
Kau ingin bertarung dengan ku sekarang?

622
01:39:59,144 --> 01:40:03,046
Apa yang akan kau lakukan?
Kau tidak punya ayah

623
01:40:03,148 --> 01:40:07,346
Kau tak akan pernah naik
ke puncak gunung itu, bodoh?

624
01:40:07,452 --> 01:40:10,751
Aku tak berpikir dia mampu

625
01:40:10,856 --> 01:40:13,757
Kau tidak bisa kesana sendirian

626
01:40:13,859 --> 01:40:17,351
Ayahku akan membawaku kesana

627
01:40:17,462 --> 01:40:19,760
Pecundang
katakan sesuatu

628
01:40:19,865 --> 01:40:21,730
Pecundang tanpa ayah

629
01:40:21,833 --> 01:40:24,028
Sungguh malang

630
01:40:24,136 --> 01:40:24,932
Menyedihkan

631
01:40:25,037 --> 01:40:26,732
Lebih baik kau mati saja

632
01:40:57,636 --> 01:41:02,664
Aku ingin pergi ke puncak
gunung itu

633
01:41:18,757 --> 01:41:20,247
Apa?

634
01:41:22,661 --> 01:41:24,856
Kemana kita pergi?

635
01:43:51,443 --> 01:43:53,536
Hey, Baedal

636
01:43:55,947 --> 01:43:57,539
Apa dia anaknya Ryoma?

637
01:43:59,751 --> 01:44:02,743
DARI CHOI BEADAL

638
01:44:09,461 --> 01:44:12,453
CHOI BAEDAL MEMALUKAN
ISTRI RYOMA

639
01:44:17,035 --> 01:44:21,028
Mereka mengatakan semua itu
karena kau diam saja

640
01:44:21,940 --> 01:44:26,536
Aku tidak mau bertarung lagi

641
01:44:30,448 --> 01:44:34,748
Kenapa kau melarikan diri? Kenapa?

642
01:44:35,654 --> 01:44:39,055
Kau sungguh tidak tahu
apa yang sudah aku lakukan?

643
01:44:39,157 --> 01:44:41,352
Kau sungguh tidak tahu?

644
01:45:16,461 --> 01:45:19,555
Setelah aku membaca
koran itu

645
01:45:19,664 --> 01:45:20,653
Aku minta maaf

646
01:45:20,765 --> 01:45:22,232
Tidak apa-apa

647
01:45:22,334 --> 01:45:27,533
Koran itu tidak memberitahu semua kebenaran

648
01:45:28,540 --> 01:45:33,534
Suatu saat orang-orang pasti tahu kebenarannya

649
01:45:35,046 --> 01:45:37,139
Meskipun

650
01:45:37,248 --> 01:45:41,446
Aku harap kau melakukan sesuatu
untuk anakku, Tomoya

651
01:45:43,355 --> 01:45:44,652
Apa maksud mu?

652
01:45:44,756 --> 01:45:50,058
Menjadi orang baik untuk Tomoya

653
01:45:50,161 --> 01:45:54,154
Menjadi orang paling kuat di Jepang

654
01:45:54,265 --> 01:45:56,631
Kemudian dia akan tumbuh

655
01:45:56,735 --> 01:46:04,540
Menjadi orang baik, meskipun tanpa ayah

656
01:46:04,643 --> 01:46:08,545
Aku tak mengerti

657
01:46:08,647 --> 01:46:13,346
Pergilah dan lawan mereka

658
01:46:26,264 --> 01:46:32,225
Kumohon, kalahkan mereka!

659
01:46:33,738 --> 01:46:35,433
Untuk Tomoya

660
01:46:37,842 --> 01:46:39,332
Kau!

661
01:46:42,947 --> 01:46:46,144
Sebaiknya kau segera pergi
sebelum dia bangun

662
01:50:05,250 --> 01:50:06,342
Berhenti!

663
01:50:22,533 --> 01:50:24,228
Lebih daripada yang aku harapkan

664
01:50:32,744 --> 01:50:36,544
Kau bermimpi terlalu banyak!

665
01:50:38,850 --> 01:50:44,846
Hanya kaulah yang menjadi penghalangku

666
01:50:47,959 --> 01:50:49,756
Setelah kau mati apa yang harus
kulakukan terhadap tubuhmu?

667
01:50:56,634 --> 01:50:58,431
Terserah kau saja

668
01:53:12,537 --> 01:53:16,029
Aku takut bertarung

669
01:53:17,542 --> 01:53:21,945
Aku takut dipukul
dan dikalahkan

670
01:53:24,348 --> 01:53:31,948
Tapi aku lebih takut hidup sebagai orang cacat
daripada mati dalam pertarungan

671
01:53:35,860 --> 01:53:43,028
Meskipun, aku selalu
mencari lawan baru

672
01:53:44,028 --> 01:53:47,028
SELESAI

673
01:53:48,029 --> 01:53:55,029

674
01:53:59,030 --> 01:54:06,030

675
01:54:26,644 --> 01:54:29,841
Choi Baedal mengalahkan ratusan ahli seni beladiri
dari Jepang dan seluruh dunia

676
01:54:29,947 --> 01:54:32,848
Dia meninggalkan cerita tentang
kemampuannya mematahkan

677
01:54:32,950 --> 01:54:35,851
tandung banteng dengan tangan kosong
Choi Baedal diakui orang Jepang sebagai petarung sejati

678
01:54:35,953 --> 01:54:37,853
Dia mendirikan Karate Kyokushin di rumahnya
yang merupakan bentuk dari keunikan karate

679
01:54:37,955 --> 01:54:39,149
Hari ini, Karate Kyokushin sudah lebih
dari jutaan murid di seluruh dunia

680
01:54:39,257 --> 01:54:42,556
April, dia meninggal di Jepang
sangat merindukan negara asalnya

681
01:54:42,660 --> 01:54:45,561
Film ini bermaksud untuk mengenangnya

682
01:54:45,663 --> 01:54:48,530
Pria yang malang

683
01:54:48,633 --> 01:54:51,534
Selama dia memiliki tujuan dan terus berusaha

684
01:54:51,636 --> 01:54:54,537
Dia pasti menjadi hebat

685
01:54:54,639 --> 01:54:57,233
Dikutip dari perkataan Choi Baedal

