﻿1
00: 00: 00,020 --> 00: 00: 25,219


2
00: 00: 40,416 --> 00: 00: 44,045
MAN: <i> Ketika aku masih kecil,
setiap kali aku merasa kecil atau kesepian ... </ i>

3
00: 00: 44,295 --> 00: 00: 47,048
<i> ... aku akan melihat bintang-bintang. </ i>

4
00: 00: 47,799 --> 00: 00: 50,009
<i> Bertanya-tanya apakah ada kehidupan
di sana. </ i>

5
00: 00: 51,094 --> 00: 00: 53,930
<i> Ternyata aku sedang mencari
ke arah yang salah. </ i>

6
00: 00: 54,681 --> 00: 00: 59,519
<i> Ketika kehidupan alien memasuki dunia kita itu
dari jauh di bawah Samudra Pasifik. </ i>

7
00: 00: 59,769 --> 00: 01: 02,939
<i> Celah antara dua lempeng tektonik. </ i>

8
00: 01: 03,856 --> 00: 01: 06,401
<i> Portal antar dimensi. </ i>

9
00: 01: 07,485 --> 00: 01: 08,945
<i> Pelanggaran. </ i>

10
00: 01: 09,862 --> 00: 01: 13,866
<i> Saya berusia 15 ketika Kaiju pertama
membuat lahan di San Francisco. </ i>

11
00: 01: 40,518 --> 00: 01: 43,563
<i> Pada tangki waktu,
jet dan rudal menurunkannya ... </ i>

12
00: 01: 43,813 --> 00: 01: 46,274
<i> ... enam hari dan 35 mil kemudian ... </ i>

13
00: 01: 46,649 --> 00: 01: 47,692
<i> ... tiga kota ... </ i>

14
00: 01: 47,942 --> 00: 01: 48,693
<i> ... dihancurkan. </ i>

15
00: 01: 50,069 --> 00: 01: 51,321
<i> Puluhan ribu ... </ i>

16
00: 01: 51,571 --> 00: 01: 52,989
<i> ... nyawa hilang. </ i>

17
00: 01: 57,619 --> 00: 01: 58,202
<i> Kami berduka ... </ i>

18
00: 01: 58,453 --> 00: 01: 59.203
<i> ... kami yang mati ... </ i>

19
00: 01: 59,454 --> 00: 02: 00,614
<i> ... mengenang serangan ... </ i>

20
00: 02: 01,497 --> 00: 02: 02,624
<i> ... dan lanjutkan. </ i>

21
00: 02: 08,087 --> 00: 02: 10,548
<i> Dan kemudian, hanya enam bulan kemudian ... </ i>

22
00: 02: 11,090 --> 00: 02: 12,175
<i> ... serangan kedua ... </ i>

23
00: 02: 12,425 --> 00: 02: 13,968
<i> ... tekan Manila. </ i>

24
00: 02: 14,218 --> 00: 02: 15,928
PEMBACA:
<i> Faktor asam dari darah Kaiju ... </ i>

25
00: 02: 16,179 --> 00: 02: 18,389
<i> ... menciptakan fenomena beracun
bernama Kaiju Blue. </ i>

26
00: 02: 18,890 --> 00: 02: 20,725
MAN: <i> Dan yang ketiga memukul Cabo. </ I>

27
00: 02: 21,643 --> 00: 02: 23,269
<i> Dan kemudian yang keempat. </ i>

28
00: 02: 23,519 --> 00: 02: 24,399
<i> Dan kemudian kami belajar ... </ i>

29
00: 02: 25,063 --> 00: 02: 26,773
<i> ... ini tidak akan berhenti. </ i>

30
00: 02: 27,023 --> 00: 02: 28,191
<i> Ini baru permulaan. </ i>

31
00: 02: 30,485 --> 00: 02: 31,277
<i> Kami membutuhkan ... </ i>

32
00: 02: 31,527 --> 00: 02: 32,278
<i> ... senjata baru. </ i>

33
00: 02: 33.071 --> 00: 02: 34,111
<i> Dunia berkumpul ... </ i>

34
00: 02: 34,322 --> 00: 02: 36,449
<i> mengumpulkan sumber dayanya
dan membuang ... </ i>

35
00: 02: 36,699 --> 00: 02: 37,825
<i> ... persaingan lama ... </ i>

36
00: 02: 38,076 --> 00: 02: 39,535
<i> ... demi kebaikan yang lebih besar. </ i>

37
00: 02: 41,079 --> 00: 02: 42,914
<i> Untuk melawan monster ... </ i>

38
00: 02: 43,164 --> 00: 02: 45,249
<i> ... kami menciptakan monster kami sendiri. </ i>

39
00: 02: 46,417 --> 00: 02: 47,257
<i> Program Jaeger ... </ i>

40
00: 02: 47,502 --> 00: 02: 48,753
<i> ... lahir. </ i>

41
00: 02: 50,421 --> 00: 02: 52,423
<i> Awalnya ada kemunduran. </ i>

42
00: 02: 52,840 --> 00: 02: 54,634
<i> Beban saraf ke antarmuka ... </ i>

43
00: 02: 54,884 --> 00: 02: 57,679
<i> ... dengan Jaeger terbukti terlalu banyak
untuk seorang pilot tunggal. </ i>

44
00: 02: 58,805 --> 00: 03: 00,890
<i> Sistem dua pilot
dilaksanakan. </ i>

45
00: 03: 01,140 --> 00: 03: 04,936
<i> Belahan kiri, belahan kanan
kendali pilot. </ i>

46
00: 03: 05,186 --> 00: 03: 06,688
<i> Kami mulai menang. </ i>

47
00: 03: 08,398 --> 00: 03: 10,066
<i> Jaegers menghentikan Kaijus
dimana-mana. </ i>

48
00: 03: 11,317 --> 00: 03: 13,486
<i> Tapi para Jaeger hanya bagus
sebagai pilot mereka. </ i>

49
00: 03: 14,904 --> 00: 03: 15,664
<i> Jadi pilot Jaeger ... </ i>

50
00: 03: 15,905 --> 00: 03: 17,115
<i> ... berubah menjadi bintang rock. </ i>

51
00: 03: 17,365 --> 00: 03: 18,116
<i> Bahaya ... </ i>

52
00: 03: 18,366 --> 00: 03: 19,617
<i> ... berubah menjadi propaganda. </ i>

53
00: 03: 20,660 --> 00: 03: 21,327
<i> Kaijus ... </ i>

54
00: 03: 21,577 --> 00: 03: 22,328
<i> ... menjadi mainan. </ i>

55
00: 03: 25,456 --> 00: 03: 26,874
<i> Kami benar-benar hebat dalam hal itu. </ i>

56
00: 03: 28,042 --> 00: 03: 28,710
<i> Menang. </ i>

57
00: 03: 33,256 --> 00: 03: 34,507
<i> Lalu ... </ i>

58
00: 03: 35,049 --> 00: 03: 35,717
<i> Lalu semuanya </ i> ...

59
00: 03: 35,967 --> 00: 03: 37,051
<i> ... berubah. </ i>

60
00: 03: 38,761 --> 00: 03: 42,056
WANITA:
Gipsy Danger <i> melapor ke Bay 08, level A-42. </ I>

61
00: 03: 42,306 --> 00: 03: 46,060
<i> Kaiju. Nama kode: Knifehead.
Kategori 3. 8700 metrik ton. </ I>

62
00: 03: 46,310 --> 00: 03: 48,187
Yo, Yancy, bangun! Gerakan...

63
00: 03: 48,438 --> 00: 03: 49,439
... di Pelanggaran.

64
00: 03: 49,689 --> 00: 03: 53,401
- Hei, ayo! Kami sedang dikerahkan.
- Hebat.

65
00: 03: 53,651 --> 00: 03: 55,820
- Selamat pagi.
- Pagi.

66
00: 03: 56,571 --> 00: 03: 59,365
Kaiju adalah Kategori 3, yang terbesar.

67
00: 03: 59,615 --> 00: 04: 02,201
Nama kode: Knifehead.

68
00: 04: 02,577 --> 00: 04: 04,620
- Jam berapa sekarang?
- Dua.

69
00: 04: 04,996 --> 00: 04: 06.080
SAYA?

70
00: 04: 06,330 --> 00: 04: 07,373
Ya.

71
00: 04: 08,875 --> 00: 04: 10,752
Apa yang kamu katakan?
Takik kelima di ikat pinggang?

72
00: 04: 12,795 --> 00: 04: 14,088
MAN 1: Ayolah, Becket.

73
00: 04: 14,338 --> 00: 04: 15,590
Waktunya turun.

74
00: 04: 17,091 --> 00: 04: 17,842
Hei, nak.

75
00: 04: 18,092 --> 00: 04: 18,801
Ya?

76
00: 04: 19,260 --> 00: 04: 20,803
Jangan sombong.

77
00: 04: 22,555 --> 00: 04: 23,681
RALEIGH: <i> Bertahun-tahun sebelumnya ... </ i>

78
00: 04: 23,931 --> 00: 04: 27,351
<i> Anda tidak akan memilih saya
saudara Yancy dan saya untuk pahlawan. </ i>

79
00: 04: 27,602 --> 00: 04: 29,187
<i> Tidak ada peluang. </ i>

80
00: 04: 29,437 --> 00: 04: 32,023
RALEIGH: Baiklah, mari
gugatan dan tendang beberapa keledai!

81
00: 04: 33,024 --> 00: 04: 35.067
<i> Kami tidak pernah menjadi bintang atlet. </ i>

82
00: 04: 35,318 --> 00: 04: 37,153
<i> Tidak pernah di kepala kelas. </ i>

83
00: 04: 37,779 --> 00: 04: 40,656
<i> Tapi kita bisa menahan milik kita
dalam perkelahian. </ i>

84
00: 04: 40,907 --> 00: 04: 42.200
<i> Dan ternyata kita sudah ... </ i>

85
00: 04: 42,450 --> 00: 04: 43,618
<i> ... keterampilan unik: </ i>

86
00: 04: 43,868 --> 00: 04: 45,912
<i> Kami Drift kompatibel. </ i>

87
00: 05: 03,054 --> 00: 05: 04,347
AI: <i> Data tentang helm. </ I>

88
00: 05: 04,597 --> 00: 05: 08,935
<i> Gel ester data
menyebar dalam setelan sirkuit. </ i>

89
00: 05: 36,420 --> 00: 05: 37,880
MAN 2:
<i> Selamat pagi, anak-anak Becket! </ i>

90
00: 05: 38,130 --> 00: 05: 41,133
- Tendo, apa yang terjadi, priaku?
- Bagaimana kencan dengan Alison ...

91
00: 05: 41,384 --> 00: 05: 42,593
<i> pergi tadi malam, Tuan Choi? </ i>

92
00: 05: 42,844 --> 00: 05: 44,887
Oh, dia mencintaiku.
Pacarnya? Tidak terlalu banyak.

93
00: 05: 45,137 --> 00: 05: 47,014
Anda akan mendapatkan pantat Anda ditendang.

94
00: 05: 47,265 --> 00: 05: 49,600
<i> Ha, ha. Harus dilakukan seorang pria
apa yang harus dilakukan seorang pria, saudara. </ i>

95
00: 05: 49,851 --> 00: 05: 51,269
Terlibat jatuh, Tuan Choi.

96
00: 05: 51,519 --> 00: 05: 52,854
Terlibat jatuh, pak.

97
00: 05: 54,397 --> 00: 05: 56,107
Pentakosta Marsekal di dek.

98
00: 05: 56,357 --> 00: 05: 57,237
Mengamankan Pod Conn.

99
00: 05: 57,483 --> 00: 05: 59,527
Bersiap untuk menjatuhkan.

100
00: 06: 02,113 --> 00: 06: 03,906
TEKNIK: Kunci pintu Conn Pod aman.

101
00: 06: 06,492 --> 00: 06: 07,869
- Lepaskan untuk menjatuhkan.
RALEIGH: <i> Gipsy Danger ... </ i>

102
00: 06: 08,119 --> 00: 06: 09,159
... siap untuk penurunan besar.

103
00: 06: 11,873 --> 00: 06: 13,040
- Di sini kita pergi.
- Ya!

104
00: 06: 13,291 --> 00: 06: 14,625
<i> Di sini kita pergi! </ i>

105
00: 06: 24,552 --> 00: 06: 25,792
TENDO: Coupling dikonfirmasi, Pak.

106
00: 06: 25,803 --> 00: 06: 27,889
PENTECOST: Libatkan protokol pilot-ke-pilot.

107
00: 06: 28,389 --> 00: 06: 30,099
TENDO: <i> Terlibat sekarang. </ I>
AI: <i> Sambungan pilot ke pilot ... </ i>

108
00: 06: 30,349 --> 00: 06: 31,601
<i> urutan protokol. </ i>

109
00: 06: 51,787 --> 00: 06: 54,874
<i> Peluncuran Gipsy, Bay 6. </ i>

110
00: 07: 08,638 --> 00: 07: 09,518
YANCY: <i> Gipsy Danger ... </ i>

111
00: 07: 09,597 --> 00: 07: 10,765
... siap dan selaras, Pak.
PENTECOST: <i> Rangers, ini Marsekal ... </ i>

112
00: 07: 11,015 --> 00: 07: 13,517
... Pentakosta Stacker.
Persiapkan untuk jabat tangan saraf.

113
00: 07: 13,768 --> 00: 07: 15,061
Mulai dalam 15 detik.

114
00: 07: 16,062 --> 00: 07: 17,313
Empat belas...

115
00: 07: 18,356 --> 00: 07: 19,357
...tigabelas...

116
00: 07: 19,607 --> 00: 07: 21,859
<i> ... dua belas, sebelas, sepuluh. </ i>

117
00: 07: 22,109 --> 00: 07: 23,945
Siap masuk ke kepalaku, nak?

118
00: 07: 24,195 --> 00: 07: 26,155
Tolong, setelah Anda. Usia...

119
00: 07: 26,405 --> 00: 07: 27,990
... sebelum kecantikan, pak tua.
AI: <i> Koneksi pilot-ke-pilot ... </ i>

120
00: 07: 28,240 --> 00: 07: 29,909
<i> urutan protokol. </ i>

121
00: 07: 30,159 --> 00: 07: 33,287
<i> Jabat tangan saraf dimulai. </ i>

122
00: 07: 34,830 --> 00: 07: 36,191
RALEIGH:
<i> The Drift. </ i>

123
00: 07: 36,374 --> 00: 07: 37,792
<i> Jaeger tech. </ i>

124
00: 07: 38,042 --> 00: 07: 41,170
<i> Berdasarkan jet tempur DARPA
sistem saraf. </ i>

125
00: 07: 41,879 --> 00: 07: 44,423
<i> Dua pilot, perpaduan pikiran
melalui ingatan ... </ i>

126
00: 07: 44,674 --> 00: 07: 47,051
<i> ... dengan tubuh
dari mesin raksasa. </ i>

127
00: 07: 47,301 --> 00: 07: 48,970
<i> Semakin dalam ikatan ... </ i>

128
00: 07: 50,137 --> 00: 07: 51,722
<i> ... semakin baik kau bertarung. </ i>

129
00: 07: 53,808 --> 00: 07: 54,934
TENDO: Jabat tangan ...

130
00: 07: 55,184 --> 00: 07: 56,185
... kuat dan kuat.

131
00: 07: 57,645 --> 00: 07: 59,689
YANCY: <i> Belahan kanan sedang melakukan kalibrasi. </ I>

132
00: 08: 00,106 --> 00: 08: 01,146
RALEIGH: Belahan kiri ...

133
00: 08: 01,148 --> 00: 08: 02,066
... kalibrasi.

134
00: 08: 04,694 --> 00: 08: 05,361
AI: <i> Dibuktikan ... </ i>

135
00: 08: 05,611 --> 00: 08: 06,988
<i> ... dan transmisi. </ i>

136
00: 08: 16,664 --> 00: 08: 17,665
PENTECOST: <i> Tuan-tuan, pesanan Anda ... </ i>

137
00: 08: 17,915 --> 00: 08: 19,625
... adalah untuk menahan keajaiban itu
off Anchorage. Salinan?

138
00: 08: 19,875 --> 00: 08: 20,755
YANCY: <i> Salin itu, Pak. </ I>

139
00: 08: 20,960 --> 00: 08: 23,629
Pak, masih ada kapal sipil
di Teluk ...

140
00: 08: 23,879 --> 00: 08: 25,381
Anda melindungi sebuah kota
dari dua juta orang.

141
00: 08: 25,631 --> 00: 08: 27,832
Anda tidak akan mempertaruhkan nyawa
untuk sebuah perahu yang memegang sepuluh.

142
00: 08: 27,967 --> 00: 08: 29,007
<i> - Apakah saya jelas? </ i>
YAN YA: Ya ...

143
00: 08: 29,135 --> 00: 08: 31,303
- ... Tuan.
- Man, itu dingin.

144
00: 08: 33,681 --> 00: 08: 34,890
Anda tahu apa yang saya pikirkan.

145
00: 08: 35,141 --> 00: 08: 36,350
Aku ada di otakmu.

146
00: 08: 36,600 --> 00: 08: 38,019
- Aku tahu.
- Kalau begitu, ayo pergi memancing.

147
00: 08: 38,936 --> 00: 08: 39,603
Kita mulai!

148
00: 08: 39,854 --> 00: 08: 42,314
Ayolah, bro!
Letakkan beberapa otot untuk itu!

149
00: 08: 42,898 --> 00: 08: 45,192
YANCY: Khawatir tentang dirimu, Nak!

150
00: 08: 55,536 --> 00: 08: 58,456
RALEIGH: <i> Ada
hal-hal yang tidak bisa kamu lawan, tindakan Tuhan. </ i>

151
00: 08: 58,706 --> 00: 09: 00,499
<i> Anda melihat badai datang ... </ i>

152
00: 09: 00,750 --> 00: 09: 02,126
<i> kamu harus keluar dari jalan. </ i>

153
00: 09: 02,376 --> 00: 09: 05,004
<i> Tapi ketika kamu berada di Jaeger, tiba-tiba ... </ i>

154
00: 09: 05,254 --> 00: 09: 07,423
<i> kamu bisa melawan badai. </ i>

155
00: 09: 07,673 --> 00: 09: 08,966
<i> Kamu bisa menang. </ i>

156
00: 09: 13,804 --> 00: 09: 15,014
MERRIT: Dapatkan mereka terikat ...

157
00: 09: 15,264 --> 00: 09: 18,059
... dan turun ke bawah! Sekarang!

158
00: 09: 21,228 --> 00: 09: 22,438
Seberapa jauh ke daratan?

159
00: 09: 22,688 --> 00: 09: 24,190
Tujuh mil dari Anchorage, Pak.

160
00: 09: 24,440 --> 00: 09: 26,400
Tetapi kita bahkan tidak akan berhasil
melewati perairan dangkal.

161
00: 09: 26,650 --> 00: 09: 27,610
McTIGHE: Tidak, kami tidak akan!

162
00: 09: 27,860 --> 00: 09: 30,321
Bagaimana dengan pulau itu
tiga mil ke timur?

163
00: 09: 30,571 --> 00: 09: 32,448
McTIGHE: Tidak! Dua mil, tuan.

164
00: 09: 33,365 --> 00: 09: 34,867
Satu mil, pak!

165
00: 09: 35,117 --> 00: 09: 36,702
Ini semakin dekat.

166
00: 09: 37,411 --> 00: 09: 38,532
1ST OFFICER: Bagaimana ...

167
00: 09: 38,746 --> 00: 09: 40,122
... Mungkinkah semakin dekat?

168
00: 09: 44,835 --> 00: 09: 46,128
Kaiju.

169
00: 09: 54,345 --> 00: 09: 55,930
Bilah yang lebih keras!

170
00: 09: 56,180 --> 00: 09: 56,972
Ubah dia!

171
00: 09: 57,223 --> 00: 09: 58,474
Sekarang!

172
00: 10: 19,120 --> 00: 10: 20,955
1ST OFFICER: Oh, Tuhan!
MAN 1: Apa-apaan ini?

173
00: 10: 40,808 --> 00: 10: 41,600
MAN 2: Tunggu!

174
00: 10: 41,851 --> 00: 10: 43,018
AI: <i> Amankan kapal. </ I>

175
00: 10: 43,269 --> 00: 10: 44,979
- Sesuaikan torsi!
- Saya ikut.

176
00: 10: 46,147 --> 00: 10: 47,106
<i> Torsi terkunci. </ i>

177
00: 11: 27,605 --> 00: 11: 28,772
Dapatkan dia. Ayolah.

178
00: 11: 29,023 --> 00: 11: 30,624
<i> - Tembak dia. </ i>
YANCY: <i> aku sedang melakukannya! Aku ada di sana! </ I>

179
00: 11: 41,452 --> 00: 11: 42,161
TENDO: <i> Pembacaan debit, Pak. </ I>

180
00: 11: 42,411 --> 00: 11: 43,579
Meriam plasma di rak dangkal ...

181
00: 11: 43,829 --> 00: 11: 44,997
... tujuh mil dari garis pantai.
<i> - Gipsy ... </ i>

182
00: 11: 45,247 --> 00: 11: 47,416
<i> ... apa yang sedang terjadi? </ i>
- Pekerjaan sudah selesai, Pak.

183
00: 11: 47,666 --> 00: 11: 50,044
Menyalakannya dua kali. Mengantongi pembunuhan kelima kami.

184
00: 11: 50,294 --> 00: 11: 53,172
- Anda tidak menaati perintah langsung!
YANCY: <i> Dengan hormat, pak ... </ i>

185
00: 11: 53,422 --> 00: 11: 55,174
... kami mencegat Kaiju ...

186
00: 11: 55,424 --> 00: 11: 56,384
... dan menyelamatkan semua orang ...

187
00: 11: 56,634 --> 00: 11: 58,514
<i> - ... di perahu itu. </ i>
- Kembalilah ke pos Anda. Sekarang!

188
00: 11: 59,887 --> 00: 12: 01,722
Ya pak.

189
00: 12: 01,972 --> 00: 12: 02,893
Tanda tangan Kaiju naik!

190
00: 12: 06,143 --> 00: 12: 07,978
Benda itu masih hidup, pak.

191
00: 12: 08,395 --> 00: 12: 09,188
<i> Gipsy! </ i>

192
00: 12: 09,438 --> 00: 12: 10,814
<i> Kami masih mendapatkan tanda tangan! </ i>

193
00: 12: 12,483 --> 00: 12: 14,443
<i> Kaiju itu masih hidup! </ i>

194
00: 12: 15,236 --> 00: 12: 17,154
<i> Ambil perahu dan keluar dari sana. </ i>

195
00: 12: 17,738 --> 00: 12: 18,405
<i> Anda menyalin? </ i>

196
00: 12: 19,698 --> 00: 12: 22,159
<i> Pegang perahu
dan keluar dari sana sekarang! </ i>

197
00: 12: 30,709 --> 00: 12: 31,377
YANCY: Ambillah, Raleigh!

198
00: 12: 31,627 --> 00: 12: 32,428
RALEIGH: Saya dapat ini!

199
00: 12: 42,096 --> 00: 12: 43,305
YANCY: Loccent, kami ditabrak!

200
00: 12: 47,977 --> 00: 12: 48,686
Tangan kiri ...

201
00: 12: 48,936 --> 00: 12: 50,104
... kedinginan, Pak.

202
00: 13: 07,746 --> 00: 13: 09,506
RALEIGH: Lambung! Saya t
melewati lambung!

203
00: 13: 10,833 --> 00: 13: 11,713
Raleigh, dengarkan aku!

204
00: 13: 11,917 --> 00: 13: 12,751
Anda membutuhkan ... Aah!

205
00: 13: 17,172 --> 00: 13: 18,632
Tidak!

206
00: 13: 18,882 --> 00: 13: 19,925
Tidak!

207
00: 13: 52,791 --> 00: 13: 54,168
AI: <i> Memuat. </ I>

208
00: 14: 12,936 --> 00: 14: 15,736
Pembuangan kedua menggoreng semua komunikasi,
tuan. Saya tidak mendapatkan sinyal apa pun.

209
00: 14: 20,069 --> 00: 14: 21,612
Tidak ada tanda tangan, pak.

210
00: 14: 24,406 --> 00: 14: 26.075
Apa yang kita lakukan sekarang, pak?

211
00: 14: 29,953 --> 00: 14: 32,998
MAN: Sekarang, saya ingin Anda menjaga mata Anda
pada alat ukur itu di sana.

212
00: 14: 33,832 --> 00: 14: 35,751
Sekarang, Anda tahu apa yang ingin saya temukan?

213
00: 14: 36,001 --> 00: 14: 39,421
Saya ingin menemukan satu kapal utuh.
Itulah yang ingin saya temukan.

214
00: 14: 39,671 --> 00: 14: 42,257
Tunggu tunggu! Tunggu tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu! Tunggu!

215
00: 14: 42,508 --> 00: 14: 44,343
Di sana, di sana! Menggali!

216
00: 14: 46,095 --> 00: 14: 47,596
Hei, ada apa ini?

217
00: 14: 48,597 --> 00: 14: 50,516
Itu hanya mainan lama.

218
00: 14: 50,891 --> 00: 14: 53,268
Kami tidak pernah menemukan sesuatu yang baik.

219
00: 14: 54,311 --> 00: 14: 55,646
MAN: Dengar.

220
00: 15: 04,947 --> 00: 15: 06,824
Ya Tuhan.

221
00: 15: 29,847 --> 00: 15: 31,181
Tetaplah disini!

222
00: 15: 53,036 --> 00: 15: 54,288
Tuan?

223
00: 15: 57,040 --> 00: 15: 58,500
Bisa saya bantu?

224
00: 16: 06,800 --> 00: 16: 08,010
RALEIGH: Yancy.

225
00: 16: 09,136 --> 00: 16: 10,387
Yancy.

226
00: 16: 16,101 --> 00: 16: 18,520
Menjalankan! Dapatkan bantuan, cepat!

227
00: 16: 19,271 --> 00: 16: 21,815
Semuanya akan baik-baik saja.

228
00: 17: 06,735 --> 00: 17: 09,238
MAN: <i> The Kaiju sedang belajar pertahanan kita. </ I>

229
00: 17: 09,488 --> 00: 17: 12,157
<i> Mereka beradaptasi. Berkembang. </ I>

230
00: 17: 12,491 --> 00: 17: 15,244
<i> Dan kita kehilangan Jaegers lebih cepat
daripada kita bisa membangunnya. </ i>

231
00: 17: 16,370 --> 00: 17: 17,371
<i> Lima. </ i>

232
00: 17: 17,829 --> 00: 17: 19,206
<i> Seattle. </ i>

233
00: 17: 19,748 --> 00: 17: 21,166
<i> Vladivostok. </ i>

234
00: 17: 21,792 --> 00: 17: 23,210
<i> Kategori 4 Kaijus ... </ i>

235
00: 17: 23,460 --> 00: 17: 24,920
<i> ... sekarang datang melalui Pelanggaran. </ i>

236
00: 17: 25,170 --> 00: 17: 27,923
<i> Aku pikir bahkan kamu bisa melihat,
marshal, ini tidak lagi ... </ i>

237
00: 17: 28,173 --> 00: 17: 29,299
<i> ... strategi yang bagus. </ i>

238
00: 17: 29,550 --> 00: 17: 31,510
<i> Frekuensi serangannya
telah meningkat. </ i>

239
00: 17: 31,760 --> 00: 17: 35,889
<i> Para Jaeger bukan yang paling giat
garis pertahanan lagi. </ i>

240
00: 17: 36,139 --> 00: 17: 37,140
PENTECOST: Saya sadar.

241
00: 17: 38,267 --> 00: 17: 40,018
Mereka adalah penjaga saya yang mati ...

242
00: 17: 40,269 --> 00: 17: 41,603
... setiap kali Jaeger jatuh ...

243
00: 17: 41,853 --> 00: 17: 43,272
... itulah sebabnya aku memintamu ...

244
00: 17: 43,522 --> 00: 17: 45,357
... untuk satu kesempatan terakhir.
INGGRIS UN REP: <i> Permisi, marshal. </ I>

245
00: 17: 45,607 --> 00: 17: 48,235
Satu serangan terakhir
dengan semua yang kami miliki.

246
00: 17: 48,485 --> 00: 17: 50,237
<i> Program Jaeger sudah mati, marshal. </ i>

247
00: 17: 50,487 --> 00: 17: 52,239
<i> Di sisi lain, dinding pantai ... </ i>

248
00: 17: 52,489 --> 00: 17: 54,324
<i> program adalah pilihan yang menjanjikan. </ i>

249
00: 17: 54,866 --> 00: 17: 57,536
AMERICAN UN REP: <i> Dunia menghargai
semua yang Anda dan orang Anda lakukan ... </ i>

250
00: 17: 57,786 --> 00: 17: 58,662
<i> ... tapi sudah berakhir. </ i>

251
00: 17: 58,912 --> 00: 18: 01,164
<i> Kami akan memberi Anda wewenang untuk mengambil
semua Jaegers yang tersisa ... </ i>

252
00: 18: 01,415 --> 00: 18: 03,709
<i> ... ke stasi pertempuran terakhir: Hong Kong. </ i>

253
00: 18: 04,334 --> 00: 18: 05,502
<i> Kami siap untuk membiayai Anda ... </ i>

254
00: 18: 05,752 --> 00: 18: 07,421
<i> ... selama delapan bulan ke depan
sementara dinding pantai ... </ i>

255
00: 18: 07,671 --> 00: 18: 08.797
<i> ... selesai. </ i>

256
00: 18: 09.047 --> 00: 18: 11,800
<i> Setelah itu, kamu akan terima
tidak ada dukungan lebih lanjut. </ i>

257
00: 18: 12,050 --> 00: 18: 13,927
<i> Anda punya jawaban, marshal. </ i>

258
00: 18: 16,888 --> 00: 18: 17,689
TENDO: Jadi itu saja?

259
00: 18: 19,516 --> 00: 18: 20,601
Ini sudah berakhir?

260
00: 18: 21,518 --> 00: 18: 23,103
HERC: Jas dan dasi, senyuman yang mencolok.

261
00: 18: 24,605 ​​--> 00: 18: 25,814
Hanya itu mereka, Stacker.

262
00: 18: 30,652 --> 00: 18: 32,154
Kami tidak membutuhkannya.

263
00: 18: 50,380 --> 00: 18: 52,549
FOREMAN: Delapan ratus balok lainnya.

264
00: 18: 54,009 --> 00: 18: 56,887
Kartu jatah, kawan! Ayo ayo!

265
00: 18: 57,137 --> 00: 18: 58,221
Ayo pergi!

266
00: 18: 59,389 --> 00: 19: 03,226
Sekarang, saya mendapat kabar baik dan saya dapatkan
kabar buruk, Sobat. Yang mana...

267
00: 19: 03,477 --> 00: 19: 05,187
- ... kamu ingin dengar dulu?
- Kabar buruk!

268
00: 19: 05,687 --> 00: 19: 06,938
FOREMAN: Berita buruk:

269
00: 19: 07,564 --> 00: 19: 10,317
Tiga orang tewas kemarin
mengerjakan bagian atas dinding.

270
00: 19: 11,485 --> 00: 19: 14,154
MAN 2: Apa kabar baiknya?
FOREMAN: Kabar baiknya adalah ...

271
00: 19: 15,197 --> 00: 19: 17,199
... Saya mendapat tiga lowongan pekerjaan baru.

272
00: 19: 17,449 --> 00: 19: 19,034
Di atas dinding.

273
00: 19: 19,701 --> 00: 19: 22.204
Oke, siapa yang mau bekerja?
Siapa yang mau makan?

274
00: 19: 22,996 --> 00: 19: 24,373
<i> Ayo! </ i>

275
00: 20: 06,123 --> 00: 20: 08,083
REPORTER:
<i> Saya di sini di Sydney, di mana sebelumnya hari ini ... </ i>

276
00: 20: 08,333 --> 00: 20: 10,877
<i> namun serangan Kaiju lainnya terjadi. </ i>

277
00: 20: 11,128 --> 00: 20: 13,714
<i> The Kaiju, Kategori 4 besar ... </ i>

278
00: 20: 13,964 --> 00: 20: 15,632
<i> ... menerobos tembok pantai ... </ i>

279
00: 20: 15,882 --> 00: 20: 17,300
<i> ... dalam waktu kurang dari satu jam. </ i>

280
00: 20: 21,221 --> 00: 20: 24,433
<i> The Wall of Life telah dianggap
tidak bisa diraih oleh pembangunnya. </ i>

281
00: 20: 24,683 --> 00: 20: 25,563
MAN 3: Kenapa ...

282
00: 20: 25,600 --> 00: 20: 27,144
... apakah kita bahkan membangun benda ini?

283
00: 20: 27,978 --> 00: 20: 30,772
Benda itu melewati dinding
seperti itu bukan apa-apa.

284
00: 20: 31,022 --> 00: 20: 31,940
<i> Ironisnya, itu ... </ i>

285
00: 20: 32,190 --> 00: 20: 34,735
<i> ... Jaeger yang baru saja dilucuti, </ i>
Striker Eureka ...

286
00: 20: 34,985 --> 00: 20: 35,861
<i> dipiloti oleh Herc ... </ i>

287
00: 20: 36,111 --> 00: 20: 37,779
<i> ... dan Chuck Hansen yang akhirnya ... </ i>

288
00: 20: 38,029 --> 00: 20: 39,030
<i> ... menjatuhkan binatang itu. </ i>

289
00: 21: 02,763 --> 00: 21: 05,390
CHUCK: <i> Lihat, mereka ditutup
program Jaeger ... </ i>

290
00: 21: 05,640 --> 00: 21: 07,520
<i> ... karena pilot biasa-biasa saja.
Sesederhana itu. </ I>

291
00: 21: 07,768 --> 00: 21: 11,062
<i> Itu serangan kesepuluh Striker Eureka
saat ini. Ini rekor baru. </ I>

292
00: 21: 11,730 --> 00: 21: 14,941
<i> Dan kamu masih pergi ke Hong Kong,
bahkan pada saat seperti ini? </ i>

293
00: 21: 15,192 --> 00: 21: 17,903
<i> Yah, pesanan adalah pesanan.
Apa lagi yang harus saya lakukan? </ I>

294
00: 21: 23,992 --> 00: 21: 25,994
REPORTER: <i> Chuck Hansen,
salah satu pilot ... </ i>

295
00: 21: 26,244 --> 00: 21: 27,204
<i> ... dari Striker Eureka ... </ i>

296
00: 21: 27,454 --> 00: 21: 29,748
<i> ... Jaeger yang mengalahkan Kaiju. </ i>

297
00: 21: 37,464 --> 00: 21: 38,799
PENTECOST: Mr. Becket.

298
00: 21: 39,049 --> 00: 21: 39,716
Menyusun.

299
00: 21: 40,342 --> 00: 21: 41,676
Terlihat tajam.

300
00: 21: 41,927 --> 00: 21: 43,178
Lama.

301
00: 21: 43,762 --> 00: 21: 45,347
Lima tahun, empat bulan.

302
00: 21: 46,473 --> 00: 21: 47,724
Bisakah saya bicara sebentar?

303
00: 21: 50,477 --> 00: 21: 52,479
RALEIGH: Masuk ke kantorku, marshal.

304
00: 21: 53,688 --> 00: 21: 55,524
PENTECOST: Butuh waktu untuk menemukan Anda.

305
00: 21: 55,774 --> 00: 21: 57,567
Anchorage, Sheldon Point, Nome ...

306
00: 21: 57,818 --> 00: 21: 58,985
RALEIGH: Ya, seorang pria di posisi saya ...

307
00: 21: 59,236 --> 00: 22: 02,155
... bepergian dengan dinding,
mengejar giliran untuk mencari nafkah.

308
00: 22: 02,405 --> 00: 22: 03,740
Apa yang kamu inginkan?

309
00: 22: 06,159 --> 00: 22: 10,080
Saya telah menghabiskan enam bulan terakhir untuk mengaktifkan
semua yang bisa saya dapatkan.

310
00: 22: 10,997 --> 00: 22: 13,959
Ada Jaeger tua, Mark 3.

311
00: 22: 14,209 --> 00: 22: 16,545
Anda mungkin tahu itu. Itu membutuhkan seorang pilot.

312
00: 22: 16,795 --> 00: 22: 18,588
Saya kira saya bukan pilihan pertama Anda.

313
00: 22: 19,673 --> 00: 22: 21,383
Anda adalah pilihan pertama saya.

314
00: 22: 21,633 --> 00: 22: 24,302
Semua Mark 3 pilot lainnya mati.

315
00: 22: 29,808 --> 00: 22: 31.059
Melihat...

316
00: 22: 32,894 --> 00: 22: 36,064
... aku tidak bisa memiliki orang lain
di kepalaku lagi.

317
00: 22: 37,107 --> 00: 22: 38,400
Saya selesai.

318
00: 22: 39,651 --> 00: 22: 42,445
Saya masih terhubung dengan saudara laki-laki saya
ketika dia meninggal.

319
00: 22: 42,696 --> 00: 22: 45,448
Saya tidak bisa melakukannya lagi, bung,
Maafkan saya.

320
00: 22: 46,366 --> 00: 22: 48,368
Apakah kamu tidak mendengar, Tuan Becket?

321
00: 22: 50,745 --> 00: 22: 52,664
Dunia ini akan segera berakhir.

322
00: 22: 53,915 --> 00: 22: 54,755
Jadi dimana kamu ...

323
00: 22: 55.000 --> 00: 22: 55,959
...lebih baik mati?

324
00: 22: 56,209 --> 00: 22: 59.296
Di sini, atau di Jaeger?

325
00: 24: 07,948 --> 00: 24: 09,240
Tuan Becket ...

326
00: 24: 09,491 --> 00: 24: 10,784
... ini Mako Mori.

327
00: 24: 11,034 --> 00: 24: 12,410
Salah satu yang paling cerdas.

328
00: 24: 12,661 --> 00: 24: 14,663
Juga bertanggung jawab atas Markus 3
program pemulihan.

329
00: 24: 15,622 --> 00: 24: 19,292
Dia secara pribadi dipilih sendiri
kandidat kopilot Anda.

330
00: 24: 24,172 --> 00: 24: 25,173
RALEIGH: Hai.

331
00: 24: 39,896 --> 00: 24: 41,147
PENTECOST: Tenang.

332
00: 24: 41,815 --> 00: 24: 43,176
Kami akan tur fasilitas pertama ...

333
00: 24: 43,400 --> 00: 24: 45,610
... dan kemudian Nona Mori akan menunjukkannya padamu
untuk Jaeger Anda, Tuan Becket.

334
00: 24: 45,860 --> 00: 24: 46,611
GOTTLIEB: Tunggu kami, tolong!
NEWT: Pegang pintunya ...

335
00: 24: 46,861 --> 00: 24: 48,222
...silahkan!
GOTTLIEB: - Terima kasih.

336
00: 24: 48,446 --> 00: 24: 50,198
Terima kasih. Terima kasih.

337
00: 24: 53,576 --> 00: 24: 55,456
Tetap kembali. Spesimen Kaiju
sangat langka ...

338
00: 24: 55,704 --> 00: 24: 56,663
... jadi lihat tapi jangan sentuh, tolong.

339
00: 24: 56,913 --> 00: 24: 59.207
Tuan Becket, ini adalah tim peneliti kami.

340
00: 24: 59,457 --> 00: 25: 01,459
Dr Gottlieb dan Dr. Geiszler.

341
00: 25: 01,710 --> 00: 25: 02,752
Oh, tidak, panggil aku Newt.

342
00: 25: 03.003 --> 00: 25: 04,963
Hanya ibuku yang memanggilku Dokter.

343
00: 25: 05,964 --> 00: 25: 08.205
Hermann, ini adalah manusia.
Mengapa kamu tidak mengatakan halo.

344
00: 25: 08,341 --> 00: 25: 10,982
Saya telah meminta Anda untuk tidak merujuk kepada saya
dengan nama depan saya di sekitar orang lain.

345
00: 25: 11,094 --> 00: 25: 13,414
Saya seorang dokter dengan lebih dari 10 tahun
pengalaman yang dihias ...

346
00: 25: 13,596 --> 00: 25: 14,723
Sepuluh tahun! Aku sangat menyesal.

347
00: 25: 14,973 --> 00: 25: 17,254
- GOTTLIEB: Oh, tolong.
- RALEIGH: Siapa itu ...

348
00: 25: 17,350 --> 00: 25: 18,268
... Yamarashi?

349
00: 25: 18,518 --> 00: 25: 21,187
Oh, Kaiju kecil ini?
Ya, kamu punya mata yang bagus.

350
00: 25: 21,438 --> 00: 25: 24,315
Saudaraku dan aku membawanya di tahun 2017.

351
00: 25: 24,566 --> 00: 25: 26,606
Anda tahu dia adalah salah satu yang terbesar
Kategori 3 pernah?

352
00: 25: 26,776 --> 00: 25: 29,154
Dia 2500 ton mengagumkan.

353
00: 25: 34,200 --> 00: 25: 36,041
Atau mengerikan. Kamu tahu,
apa pun yang Anda ingin menyebutnya.

354
00: 25: 36,286 --> 00: 25: 38,455
Mohon maafkan dia. Dia seorang Kaiju
groupie. Dia mencintai mereka.

355
00: 25: 38,705 --> 00: 25: 41,499
Diam, Hermann, aku tidak mencintai mereka,
baik? Saya mempelajarinya.

356
00: 25: 41,750 --> 00: 25: 44,627
Dan tidak seperti kebanyakan orang, saya ingin melihat
satu hidup dan dekat satu hari.

357
00: 25: 46,755 --> 00: 25: 47,672
RALEIGH: Percayalah padaku ...

358
00: 25: 47,922 --> 00: 25: 48,923
... kamu tidak mau.

359
00: 25: 51,926 --> 00: 25: 53,887
Jadi itu Divisi Penelitian Anda?

360
00: 25: 54,137 --> 00: 25: 55,889
PENTECOST: Segala sesuatunya telah berubah.

361
00: 25: 58,725 --> 00: 26: 01,186
Kami bukan tentara lagi, Tn. Becket.

362
00: 26: 01,853 --> 00: 26: 03,646
Kami adalah perlawanan.

363
00: 26: 04,439 --> 00: 26: 06,191
Selamat datang di Shatterdome.

364
00: 26: 25,710 --> 00: 26: 30,423
Jam perang. Kami mengatur ulang setelah setiap
Kaiju menyerang. Membuat semua orang tetap fokus.

365
00: 26: 30,673 --> 00: 26: 32,550
Frekuensi serangan
sedang dipercepat.

366
00: 26: 32,801 --> 00: 26: 34,135
Berapa lama hingga reset berikutnya?

367
00: 26: 34,385 --> 00: 26: 36,387
PENTECOST: Seminggu, jika kita beruntung.

368
00: 26: 37,305 --> 00: 26: 39,185
Pakar saya percaya
akan ada serangan Kaiju ...

369
00: 26: 39,390 --> 00: 26: 40,642
... bahkan sebelum itu.

370
00: 26: 40,892 --> 00: 26: 42,060
Kompleks ini digunakan untuk ...

371
00: 26: 42,310 --> 00: 26: 45,355
... 30 Jaeger di lima teluk
sama seperti yang satu ini.

372
00: 26: 47,357 --> 00: 26: 49,692
Sekarang kita hanya punya empat Jaegers yang tersisa.

373
00: 26: 50,860 --> 00: 26: 52,403
Aku tidak tahu ini seburuk ini.

374
00: 26: 52,654 --> 00: 26: 54,197
Itu seburuk itu.

375
00: 26: 54,447 --> 00: 26: 57,617
Topan Crimson, Cina.
Salah satu dari yang terbaik.

376
00: 26: 57,867 --> 00: 27: 01,121
Dirakit di Changzhou.
Inti titanium penuh, tidak ada paduan.

377
00: 27: 01,371 --> 00: 27: 03,957
Lima puluh mesin diesel
per untai otot.

378
00: 27: 04,207 --> 00: 27: 05,458
Petarung yang mematikan dan tepat.

379
00: 27: 05,708 --> 00: 27: 08,920
Dia dikemudikan oleh Wei Tang
kakak beradik. Kembar tiga.

380
00: 27: 09.170 --> 00: 27: 10,338
Pemuda lokal.

381
00: 27: 10,588 --> 00: 27: 13,591
Mereka berhasil bertahan
Pelabuhan Hong Kong tujuh kali.

382
00: 27: 13,842 --> 00: 27: 15,552
Mereka menggunakan formasi Thundercloud.

383
00: 27: 15,802 --> 00: 27: 17,887
RALEIGH: Neraka, ya. Teknik tiga lengan.

384
00: 27: 18,138 --> 00: 27: 19,178
PENTECOST: Sangat efektif.

385
00: 27: 24,310 --> 00: 27: 27,105
Tank itu, terakhir dari T-90.
<i> Kemo Alpha. </ i>

386
00: 27: 27,355 --> 00: 27: 31.067
Generasi pertama Markus 1. Yang terberat
dan Jaeger tertua di layanan.

387
00: 27: 31,317 --> 00: 27: 34,404
Tapi jangan salah, Tn. Becket,
itu mesin perang yang brutal.

388
00: 27: 34,654 --> 00: 27: 35,530
Dan keduanya:

389
00: 27: 35,780 --> 00: 27: 37,490
Sasha dan Aleksis Kaidanovsky.

390
00: 27: 37,740 --> 00: 27: 40,994
Ya, saya pernah mendengar tentang mereka.
Patroli keliling, dinding Siberia.

391
00: 27: 41,619 --> 00: 27: 46,166
PENTECOST: Di jam mereka tetap tinggal
tidak terbelenggu selama enam tahun. Enam tahun.

392
00: 27: 59,804 --> 00: 28: 02,015
Herc! Membuang!

393
00: 28: 03,516 --> 00: 28: 06,144
Tuan-tuan, selamat datang di Hong Kong!

394
00: 28: 06,603 --> 00: 28: 07,770
HERC: Tunggu di sini.

395
00: 28: 08,605 --> 00: 28: 10,064
MAKO:
Max! Kemari!

396
00: 28: 10,899 --> 00: 28: 12,339
- Ingat saya?
HERC: - Jangan ngiler ...

397
00: 28: 12,400 --> 00: 28: 14,402
... lebih dari Nona Mori. Melihat seorang gadis cantik ...

398
00: 28: 14,652 --> 00: 28: 15,778
... dan dia mendapat semua luka.

399
00: 28: 16,029 --> 00: 28: 19,574
PENTECOST: Raleigh, ini Hercules Hansen,
seorang teman lama dari hari kebesaran Markus.

400
00: 28: 19,824 --> 00: 28: 21,464
Aku mengenalmu, kawan.
Kami mengendarai bersama sebelumnya.

401
00: 28: 21,534 --> 00: 28: 23,661
Kami melakukannya, Pak. Enam tahun yang lalu.
Saudaraku dan aku.

402
00: 28: 23,912 --> 00: 28: 25,872
- Itu adalah tiga tim Jaeger.
HERC: Benar. Manila.

403
00: 28: 26,122 --> 00: 28: 27,248
Maaf tentang saudaramu.

404
00: 28: 27,874 --> 00: 28: 29,209
Terima kasih Pak.

405
00: 28: 29,459 --> 00: 28: 32.253
Herc dan putranya Chuck akan berlari
titik menggunakan Striker Eureka.

406
00: 28: 32,795 --> 00: 28: 33,546
Jaeger Tercepat ...

407
00: 28: 33,796 --> 00: 28: 36,883
...Di dalam dunia.
Pertama dan terakhir dari Mark 5s.

408
00: 28: 37,133 --> 00: 28: 39,594
Australia membubarkannya
sehari sebelum serangan Sydney.

409
00: 28: 39,844 --> 00: 28: 41,930
HERC: Ya, beruntung kami masih ada.
PENTECOST: Yap.

410
00: 28: 42,180 --> 00: 28: 44,599
- Sekarang titik berlari bagi kita.
RALEIGH: Tunggu, jalani apa?

411
00: 28: 44,849 --> 00: 28: 47,185
Anda belum memberi tahu saya
apa yang saya lakukan di sini.

412
00: 28: 48,186 --> 00: 28: 49,812
Kami akan melakukan Pelanggaran, Tuan Becket.

413
00: 28: 50,063 --> 00: 28: 54,359
Kita akan menyambungkan 2400 pound
hulu ledak termonuklir ke punggung Striker.

414
00: 28: 54,609 --> 00: 28: 56,194
Meledak setara dengan 1,2 ...

415
00: 28: 56,444 --> 00: 28: 58,071
... jutaan ton TNT.

416
00: 28: 58,321 --> 00: 28: 59,864
Dan Anda dan dua Jaegers lainnya ...

417
00: 29: 00,114 --> 00: 29: 02,492
... akan menjalankan pertahanan untuk mereka.
RALEIGH: Pikir kami adalah perlawanan.

418
00: 29: 02,909 --> 00: 29: 04,369
Dari mana kamu mendapatkan sesuatu sebesar itu?

419
00: 29: 04,911 --> 00: 29: 08,206
Lihat orang-orang Rusia di belakang sana?
Mereka bisa mendapatkan kita apa saja.

420
00: 29: 08,456 --> 00: 29: 09,415
Herc, bisakah kita?

421
00: 29: 09,666 --> 00: 29: 11,417
- Senang kamu kembali.
- Terima kasih Pak.

422
00: 29: 11,668 --> 00: 29: 13,878
- Saya akan menunjukkan kepada Jaeger Anda sekarang.
- Miss Mori ...

423
00: 29: 15,505 --> 00: 29: 16,665
... bisakah kau beri aku waktu sebentar?

424
00: 29: 18,007 --> 00: 29: 19.008
Menyusun!

425
00: 29: 20,301 --> 00: 29: 23,763
Pak, kami telah memukul Breach sebelumnya.
Itu tidak berhasil. Tidak ada yang terlewati.

426
00: 29: 24,013 --> 00: 29: 24,973
Apa yang berubah?

427
00: 29: 25,556 --> 00: 29: 28,810
Saya punya rencana. Aku butuh kamu siap.
Itu saja.

428
00: 29: 29.060 --> 00: 29: 30,520
Ayo pergi, Herc!

429
00: 29: 31,604 --> 00: 29: 32,897
CHUCK: Max, kemarilah!

430
00: 29: 35,233 --> 00: 29: 35,984
WANITA:
<i> Kru 17 ... </ i>

431
00: 29: 36,234 --> 00: 29: 37,944
<i> tolong laporkan ke lantai lima. </ i>

432
00: 29: 39,570 --> 00: 29: 40,989
Nol minus dua.

433
00: 29: 41,239 --> 00: 29: 44,242
XY minus dua. REQ ...

434
00: 29: 44,492 --> 00: 29: 46,852
Awalnya, Kaiju menyerang
diberi jarak 24 minggu.

435
00: 29: 47,620 --> 00: 29: 50,206
Kemudian dua belas, lalu enam,
lalu setiap dua minggu.

436
00: 29: 51,666 --> 00: 29: 53,459
Yang terakhir di Sydney adalah seminggu.

437
00: 29: 54,377 --> 00: 29: 55,336
Dalam empat hari ...

438
00: 29: 55,586 --> 00: 29: 57,005
... kita bisa melihat
Kaiju setiap delapan jam ...

439
00: 29: 57,255 --> 00: 29: 59,048
... sampai mereka datang
setiap empat menit.

440
00: 29: 59,299 --> 00: 30: 02,302
Marshal, kita harus menyaksikan dobel
acara dalam tujuh hari.

441
00: 30: 03,219 --> 00: 30: 07,473
Tn. Gottlieb, saya akan menjatuhkan 2400 pound
bom termonuklir ...

442
00: 30: 07,724 --> 00: 30: 08,604
... aku butuh lebih dari ...

443
00: 30: 08,850 --> 00: 30: 10,435
...sebuah prediksi.
BARU: - Yah, uh ...

444
00: 30: 10,685 --> 00: 30: 11,811
... itu masalah, lalu ...

445
00: 30: 12,061 --> 00: 30: 15,023
... Karena lihat, dia sebenarnya tidak bisa memberi
Anda lebih dari sekedar prediksi.

446
00: 30: 15,273 --> 00: 30: 18,109
Tidak ada isi perut Kaiju di sisi saya
ruangan. Anda tahu aturannya.

447
00: 30: 18,359 --> 00: 30: 21,529
- Setiap hari berdarah. Tidak henti-hentinya.
- Tuan-tuan! Tepat.

448
00: 30: 22,322 --> 00: 30: 23,906
Angka tidak berbohong.

449
00: 30: 24,157 --> 00: 30: 27,201
Politik dan puisi, janji,
ini adalah kebohongan.

450
00: 30: 27,452 --> 00: 30: 30,330
Angka sedekat yang kita dapatkan
ke tulisan tangan Tuhan.

451
00: 30: 30,580 --> 00: 30: 33,041
- Apa?
- Maukah kamu memberi saya waktu sebentar?

452
00: 30: 33,291 --> 00: 30: 34,667
Akan ada acara ganda.

453
00: 30: 35,084 --> 00: 30: 37,712
Dan kemudian, tak lama sesudahnya,
tiga. Dan kemudian empat ...

454
00: 30: 37,962 --> 00: 30: 39,505
PENTECOST: Dan kemudian kita mati.

455
00: 30: 39,756 --> 00: 30: 41,758
- Saya mengerti.
GOTTLIEB: - Sial.

456
00: 30: 42.008 --> 00: 30: 44,010
Di sinilah kabar baik datang.

457
00: 30: 45,845 --> 00: 30: 49,349
Inilah jagad raya kita ...

458
00: 30: 50,141 --> 00: 30: 52,518
... dan ini milik mereka.

459
00: 30: 52,769 --> 00: 30: 55,809
Dan inilah yang kami sebut "The Throat,"
bagian antara Pelanggaran dan kami.

460
00: 30: 55,980 --> 00: 30: 57,398
Kita tahu bahwa itu bersifat atom.

461
00: 30: 57,648 --> 00: 31: 00,234
Saya memprediksi bahwa peningkatan lalu lintas ...

462
00: 31: 00,485 --> 00: 31: 02,820
... akan memaksa Pelanggaran untuk menstabilkan ...

463
00: 31: 03.071 --> 00: 31: 04,405
... dan tetap terbuka cukup lama ...

464
00: 31: 04,655 --> 00: 31: 06,657
... untuk membawa perangkat ini ...

465
00: 31: 08,242 --> 00: 31: 09,827
... dan meruntuhkan strukturnya.

466
00: 31: 10,578 --> 00: 31: 11,578
NEWT: Ya, dan itu ...

467
00: 31: 11,662 --> 00: 31: 13,664
... di mana aku harus berbunyi karena,
sangat...

468
00: 31: 13,915 --> 00: 31: 16,755
... aku tidak ingin pergi kesana dengan itu
jumlah informasi yang terbatas.

469
00: 31: 16,793 --> 00: 31: 18,628
Newton, jangan mempermalukan dirimu sendiri.

470
00: 31: 18,878 --> 00: 31: 19,962
Dengarkan aku sebentar.
Beri aku waktu sebentar.

471
00: 31: 20,213 --> 00: 31: 21,130
Silahkan.

472
00: 31: 21,381 --> 00: 31: 23,466
Mengapa kita menilai Kaiju
pada sistem kategori?

473
00: 31: 23,716 --> 00: 31: 24,717
Itu karena masing-masing ...

474
00: 31: 24,967 --> 00: 31: 26,847
... benar-benar berbeda
dari yang berikutnya, kan?

475
00: 31: 26,969 --> 00: 31: 29,389
Anda lihat apa yang saya katakan? Seperti, terlihat satu
seperti hiu dan yang terlihat seperti ikan ...

476
00: 31: 29,639 --> 00: 31: 31,516
Dr Geiszler. Langsung saja intinya.

477
00: 31: 31,766 --> 00: 31: 32,926
- Iya nih.
NEWT: - Intinya adalah ...

478
00: 31: 33,059 --> 00: 31: 35,019
... Saya tidak berpikir mereka semua
benar-benar berbeda.

479
00: 31: 35,269 --> 00: 31: 37,070
Ini beberapa contoh
Saya mengumpulkan, oke?

480
00: 31: 38,147 --> 00: 31: 40,316
Sekarang, yang ini di sini
dipanen di Sydney.

481
00: 31: 40,566 --> 00: 31: 42,777
Dan ini dipanen di Manila.

482
00: 31: 43,027 --> 00: 31: 43,986
Enam tahun yang lalu.

483
00: 31: 44,779 --> 00: 31: 47,782
Mereka memiliki DNA yang persis sama.

484
00: 31: 48,616 --> 00: 31: 50,076
Mereka adalah klon.

485
00: 31: 50,326 --> 00: 31: 50,993
GOTTLIEB: Dan ini ...

486
00: 31: 51,244 --> 00: 31: 54,330
... titik di mana dia pergi
benar-benar gila.

487
00: 31: 55,248 --> 00: 31: 57,625
NEWT: Masih banyak lagi
ke Kaiju daripada yang kita mengerti.

488
00: 31: 57,875 --> 00: 31: 59,961
Dan kami benar-benar hanya tergores
permukaan.

489
00: 32: 00,336 --> 00: 32: 02,547
Ini adalah bagian dari otak Kaiju.

490
00: 32: 02,797 --> 00: 32: 05,925
Sekarang, sayangnya, itu rusak.
Ini sedikit lemah.

491
00: 32: 06,175 --> 00: 32: 08,219
Tapi itu masih hidup. Sekarang, saya pikir ...

492
00: 32: 08,469 --> 00: 32: 09,554
... aku bisa memanfaatkannya ...

493
00: 32: 09,804 --> 00: 32: 12,364
... menggunakan teknologi yang sama
yang memungkinkan dua pilot Jaeger ...

494
00: 32: 12,598 --> 00: 32: 13,724
... untuk berbagi jembatan saraf.

495
00: 32: 13,975 --> 00: 32: 15,435
Sekarang, pikirkan itu.

496
00: 32: 15,685 --> 00: 32: 17,562
Aku bisa memberitahumu ...

497
00: 32: 17,812 --> 00: 32: 19,532
... bagaimana cara melaluinya
yang Melanggar dirimu.

498
00: 32: 19,647 --> 00: 32: 21,983
Anda menyarankan agar kami memulai
Drift dengan Kaiju?

499
00: 32: 22,233 --> 00: 32: 25,862
Tidak tidak. Tidak tidak. Tidak seperti Kaiju keseluruhan,
Anda tahu, hanya sebagian kecil dari otaknya.

500
00: 32: 26,112 --> 00: 32: 28,030
HERC: Lonjakan saraf akan terlalu banyak ...

501
00: 32: 28,281 --> 00: 32: 29,365
- ... untuk otak manusia.
- Saya setuju.

502
00: 32: 29,615 --> 00: 32: 31,909
- Saya tidak setuju.
- Gottlieb ...

503
00: 32: 32,160 --> 00: 32: 34,162
... Saya ingin data Anda di meja saya ASAP.

504
00: 32: 34,412 --> 00: 32: 35,079
Tuan.

505
00: 32: 35,329 --> 00: 32: 37,498
- Tidak, tapi dia sangat ...
PENTECOST: - Terima kasih, Newt.

506
00: 32: 37,748 --> 00: 32: 39,834
Guys, sekarang, ini yang paling menakjubkan
benda...

507
00: 32: 40,084 --> 00: 32: 42,170
Newton, saya tahu itu
kamu putus asa untuk menjadi benar ...

508
00: 32: 42,420 --> 00: 32: 44,839
... jadi kau tidak menyia-nyiakan hidupmu
menjadi grup Kaiju ...

509
00: 32: 45,089 --> 00: 32: 46,299
... tapi itu tidak akan berhasil.

510
00: 32: 46,549 --> 00: 32: 48,509
Ini akan berhasil, Hermann.
Dan aku akan memberitahumu ...

511
00: 32: 48,759 --> 00: 32: 49,802
... sesuatu yang lain.

512
00: 32: 50,052 --> 00: 32: 52,096
- Keberuntungan mendukung yang berani, dude.
- Kamu dengar mereka.

513
00: 32: 52,346 --> 00: 32: 55,016
Mereka tidak akan memberi Anda peralatan
dan bahkan jika mereka melakukannya ...

514
00: 32: 56,225 --> 00: 32: 57,226
... Anda akan bunuh diri.

515
00: 32: 57,518 --> 00: 32: 59,562
Atau saya akan menjadi bintang rock.

516
00: 33: 02,982 --> 00: 33: 04,442
Itu dia.

517
00: 33: 08,738 --> 00: 33: 10,281
RALEIGH: Oh, Tuhanku.

518
00: 33: 12,283 --> 00: 33: 13,284
Lihat wanita itu.

519
00: 33: 15,119 --> 00: 33: 17,079
<i> Bahaya Gipsy. </ i>

520
00: 33: 18,581 --> 00: 33: 21.000
Tuhan, ini sangat indah.

521
00: 33: 21,250 --> 00: 33: 22,460
Dia terlihat baru.

522
00: 33: 22,710 --> 00: 33: 23,590
MAKO: Lebih baik daripada yang baru.

523
00: 33: 23,794 --> 00: 33: 26,214
Dia memiliki double-core
reaktor nuklir.

524
00: 33: 26,923 --> 00: 33: 29,091
Dia sejenis sekarang.

525
00: 33: 30,384 --> 00: 33: 32,094
Dia selalu begitu.

526
00: 33: 32,595 --> 00: 33: 34,639
TENDO: Apa yang kamu suka
tumpanganmu, bocah Becket?

527
00: 33: 34,889 --> 00: 33: 38,809
Hull besi padat, tidak ada paduan.
Empat puluh blok mesin per untai otot.

528
00: 33: 39.060 --> 00: 33: 41,270
Sopir torsi-hiper untuk setiap dahan
dan cairan baru ...

529
00: 33: 41,521 --> 00: 33: 42,772
... sistem sinaps.

530
00: 33: 43,397 --> 00: 33: 44,482
Kemari.

531
00: 33: 44,732 --> 00: 33: 47,318
RALEIGH: Tendo. Nya
senang bertemu denganmu, kawan.

532
00: 33: 47,944 --> 00: 33: 51,739
TENDO: Senang bertemu dengan Anda juga, saudara.
Sama seperti dulu.

533
00: 33: 54,075 --> 00: 33: 55,868
RALEIGH: Jadi, bagaimana ceritamu?

534
00: 33: 56,118 --> 00: 33: 59,372
Memulihkan Jaegers lama,
menunjukkan has-beens seperti saya di sekitar.

535
00: 33: 59,997 --> 00: 34: 01,541
Itu tidak mungkin.

536
00: 34: 01,999 --> 00: 34: 03,042
Anda seorang pilot?

537
00: 34: 03,292 --> 00: 34: 05,044
Tidak, belum.

538
00: 34: 06,087 --> 00: 34: 07,088
Tapi aku ingin menjadi ...

539
00: 34: 07,338 --> 00: 34: 08,422
...lebih dari apapun.

540
00: 34: 08,923 --> 00: 34: 10,675
Berapa skor simulator Anda?

541
00: 34: 10,925 --> 00: 34: 13,928
Lima puluh satu tetes, 51 membunuh.

542
00: 34: 14,178 --> 00: 34: 15,429
Wow, itu luar biasa.

543
00: 34: 15,721 --> 00: 34: 17,848
Tapi kamu tidak
salah satu calon besok?

544
00: 34: 18,849 --> 00: 34: 20,226
Saya tidak.

545
00: 34: 20,476 --> 00: 34: 22,228
Marshal memiliki alasannya.

546
00: 34: 23,020 --> 00: 34: 24,522
Ya, dia selalu begitu, bukan?

547
00: 34: 24,772 --> 00: 34: 27,567
Tapi dengan 51 pembunuhan,
Saya tidak bisa membayangkan apa yang mereka bisa.

548
00: 34: 30,027 --> 00: 34: 32,530
Saya harap Anda menyetujui pilihan saya.

549
00: 34: 32,780 --> 00: 34: 35,199
Saya telah mempelajari teknik bertarung Anda
dan strategi.

550
00: 34: 35,616 --> 00: 34: 38,202
Bahkan Alaska.

551
00: 34: 38,452 --> 00: 34: 39,912
Dan apa yang kamu pikirkan?

552
00: 34: 41,706 --> 00: 34: 45,293
Saya pikir Anda tidak dapat diprediksi.

553
00: 34: 45,668 --> 00: 34: 49,505
Anda memiliki kebiasaan menyimpang
dari teknik tempur standar.

554
00: 34: 49,755 --> 00: 34: 53,384
Anda mengambil risiko yang membahayakan
diri Anda dan kru Anda.

555
00: 34: 53,634 --> 00: 34: 56,345
Saya tidak berpikir Anda adalah pria yang tepat
untuk misi ini.

556
00: 34: 59,223 --> 00: 35: 00,725
Wow.

557
00: 35: 01,392 --> 00: 35: 04,729
Terima kasih atas kejujuran Anda.
Kamu mungkin benar.

558
00: 35: 05,104 --> 00: 35: 09,442
Tapi suatu hari, ketika Anda seorang pilot,
Anda akan melihat bahwa dalam pertempuran ...

559
00: 35: 10,192 --> 00: 35: 11,986
... Anda membuat keputusan.

560
00: 35: 15,656 --> 00: 35: 17,700
Dan kamu harus hidup
dengan konsekuensi.

561
00: 35: 19,952 --> 00: 35: 22,038
Itu yang saya coba lakukan.

562
00: 35: 54,487 --> 00: 35: 55,738
MAKO: Para kandidat sudah siap.

563
00: 35: 55,988 --> 00: 35: 57,990
Kami akan mulai
persidangan segera, Pak.

564
00: 35: 58,240 --> 00: 35: 59,784
- Bagus.
- Tapi ada satu hal.

565
00: 36: 00,034 --> 00: 36: 02,620
Mako, kami telah membicarakan hal ini.

566
00: 36: 02,870 --> 00: 36: 05,247
Kami tidak akan membicarakannya lagi.

567
00: 36: 06,248 --> 00: 36: 08.000
Kamu berjanji padaku.

568
00: 36: 10,961 --> 00: 36: 12,421
Mako.

569
00: 36: 15,257 --> 00: 36: 18,427
Balas dendam itu seperti luka terbuka.

570
00: 36: 18,886 --> 00: 36: 21,138
Anda tidak bisa mengambil tingkat emosi itu
ke Drift.

571
00: 36: 21,389 --> 00: 36: 22,306
Untuk keluargaku, aku butuh ...

572
00: 36: 36,112 --> 00: 36: 37,405
HERC: Raleigh.

573
00: 36: 38.072 --> 00: 36: 39,407
Ayo duduk bersama kami.

574
00: 36: 39,657 --> 00: 36: 41,117
Oh, saya baik-baik saja, terima kasih.

575
00: 36: 41,367 --> 00: 36: 43,911
Ah, ayolah,
ada banyak ruang di meja kami.

576
00: 36: 44,412 --> 00: 36: 46,122
RALEIGH: Saya belum melihat roti untuk sementara.

577
00: 36: 46,372 --> 00: 36: 47,707
Hongkong.

578
00: 36: 47,957 --> 00: 36: 49,834
Keindahan port terbuka, tidak ada ransum.

579
00: 36: 50,084 --> 00: 36: 54,046
Kami punya kentang, kacang polong,
kacang manis, roti daging yang layak.

580
00: 36: 54,296 --> 00: 36: 55,464
Lewatkan kentang.

581
00: 36: 56,298 --> 00: 36: 57,338
Raleigh, ini putraku ...

582
00: 36: 57,550 --> 00: 36: 59,301
...Membuang. Dia kopilot saya sekarang.

583
00: 36: 59,552 --> 00: 37: 00,803
Dia lebih kopilot saya.

584
00: 37: 01,053 --> 00: 37: 02,513
Benar, ayah?

585
00: 37: 02,763 --> 00: 37: 04,432
Jadi kamu lelaki itu, ya?

586
00: 37: 04,682 --> 00: 37: 06,267
Anda adalah orang yang akan menjalankan pertahanan
untuk saya...

587
00: 37: 06,517 --> 00: 37: 09,103
- ... di ember karat tua milikmu?
- Itu rencananya.

588
00: 37: 09,353 --> 00: 37: 10,312
CHUCK: Bagus.

589
00: 37: 10,563 --> 00: 37: 12,815
Jadi kapan terakhir kali
Anda berayun, Ray?

590
00: 37: 14,358 --> 00: 37: 16,152
Sekitar lima tahun yang lalu.

591
00: 37: 16,402 --> 00: 37: 19,780
Apa yang sudah kamu lakukan selama lima tahun?
Sesuatu yang sangat penting, kurasa.

592
00: 37: 20,823 --> 00: 37: 21,949
Saya sedang dalam konstruksi.

593
00: 37: 22,199 --> 00: 37: 24,326
Oh, wow, itu hebat.

594
00: 37: 24,577 --> 00: 37: 26.203
Maksud saya, itu sangat berguna.

595
00: 37: 26,454 --> 00: 37: 28,894
Kami terlibat perkelahian, Anda bisa membangun
jalan keluar dari itu, eh, Ray?

596
00: 37: 30,708 --> 00: 37: 32.001
Itu Raleigh.

597
00: 37: 32,543 --> 00: 37: 33,711
Terserah.

598
00: 37: 34,420 --> 00: 37: 36,589
Lihatlah, Anda adalah gagasan cemerlang Pentakosta.

599
00: 37: 36,839 --> 00: 37: 38,507
Dan lelaki tua saya, dia sepertinya menyukaimu.

600
00: 37: 38,758 --> 00: 37: 42,094
Tapi orang-orang seperti kamu yang membawa
mengikuti program Jaeger. Untuk saya...

601
00: 37: 42,344 --> 00: 37: 43,304
... kamu berat mati.

602
00: 37: 43,554 --> 00: 37: 44,597
Anda memperlambat saya ...

603
00: 37: 44,847 --> 00: 37: 46,849
... aku akan menjatuhkanmu
seperti sekarung Kaiju.

604
00: 37: 48,768 --> 00: 37: 51,187
Saya akan melihat Anda di sekitar, Raleigh.
Ayolah, Max.

605
00: 37: 53,981 --> 00: 37: 56,525
Anda bisa menyalahkan saya untuk yang satu itu.
Saya telah membesarkannya sendiri.

606
00: 37: 56,776 --> 00: 37: 59,445
Dia anak yang pintar, tapi saya tidak pernah tahu
apakah akan memberinya pelukan ...

607
00: 37: 59,695 --> 00: 38: 01,197
... atau tendangan di pantat.

608
00: 38: 03,282 --> 00: 38: 04,909
Dengan hormat, pak ...

609
00: 38: 05,993 --> 00: 38: 08,078
... aku sangat yakin yang mana yang dia butuhkan.

610
00: 38: 16,629 --> 00: 38: 17,963
Empat poin ke 0.

611
00: 38: 29,058 --> 00: 38: 30,226
Empat poin ke 1.

612
00: 38: 45,616 --> 00: 38: 46,325
Empat poin ...

613
00: 38: 46,575 --> 00: 38: 47,409
... ke 2.

614
00: 38: 48,202 --> 00: 38: 49,245
Oke, apa?

615
00: 38: 50,162 --> 00: 38: 50,963
Anda tidak suka mereka?

616
00: 38: 51,205 --> 00: 38: 52,039
Saya pikir Anda memilih mereka ...

617
00: 38: 52,289 --> 00: 38: 53,207
...sendiri.

618
00: 38: 53,457 --> 00: 38: 54,333
Permisi?

619
00: 38: 54,583 --> 00: 38: 58,462
Setiap kali pertandingan berakhir
Anda membuat gerakan kecil ini ...

620
00: 38: 58,754 --> 00: 39: 00,514
... seperti kamu kritis
kinerja mereka.

621
00: 39: 00,631 --> 00: 39: 03,384
Bukan kinerja mereka,
itu milikmu. Langkah pertama Anda.

622
00: 39: 03,634 --> 00: 39: 05,135
Anda bisa mengambil ...

623
00: 39: 05,386 --> 00: 39: 06,720
... semuanya dua langkah sebelumnya.

624
00: 39: 08,222 --> 00: 39: 08,931
Kau pikir begitu?

625
00: 39: 09,181 --> 00: 39: 10,140
Aku tahu begitu.

626
00: 39: 10,474 --> 00: 39: 12,184
Bisakah kita mengubah ini?

627
00: 39: 12,643 --> 00: 39: 13,444
Bagaimana kalau kita berikan ...

628
00: 39: 13,686 --> 00: 39: 14,728
... tembakannya.

629
00: 39: 16,355 --> 00: 39: 19,817
Tidak. Kami tetap melakukannya
daftar kadet yang kita miliki, ranger.

630
00: 39: 20,067 --> 00: 39: 21,944
Hanya kandidat dengan Drift
kesesuaian...

631
00: 39: 22,194 --> 00: 39: 23,404
Yang saya miliki, marshal.

632
00: 39: 23,654 --> 00: 39: 25,239
Mako, ini bukan hanya
tentang koneksi saraf.

633
00: 39: 25,489 --> 00: 39: 27,449
Ini juga tentang kompatibilitas fisik.

634
00: 39: 27,700 --> 00: 39: 28,781
Ada apa, marshal?

635
00: 39: 29,743 --> 00: 39: 32,024
Jangan berpikir yang paling pintar
dapat memotongnya di dalam cincin dengan saya?

636
00: 39: 34,999 --> 00: 39: 36,208
Pergi.

637
00: 39: 42,548 --> 00: 39: 43,716
Empat pemogokan menandai kemenangan.

638
00: 39: 49,179 --> 00: 39: 51,473
Ingat, ini tentang kompatibilitas.

639
00: 39: 52,182 --> 00: 39: 53,350
Ini dialog, bukan perkelahian.

640
00: 39: 53,601 --> 00: 39: 55,081
Tapi aku tidak akan menghentikan gerakanku.

641
00: 39: 56,729 --> 00: 39: 57,563
MAKO: Oke.

642
00: 39: 58,898 --> 00: 40: 00,482
Maka tidak akan saya.

643
00: 40: 17,917 --> 00: 40: 18,751
Satu-nol.

644
00: 40: 20,961 --> 00: 40: 21,795
Satu satu.

645
00: 40: 26,425 --> 00: 40: 28,302
Dua satu. Konsentrat.

646
00: 40: 36,810 --> 00: 40: 37,728
Dua-dua.

647
00: 40: 37,978 --> 00: 40: 39,021
Lebih baik awasi.

648
00: 40: 49,365 --> 00: 40: 50,491
MAN: Oh.

649
00: 40: 50,991 --> 00: 40: 52,368
Tiga-dua.

650
00: 41: 18,185 --> 00: 41: 18,811
PANTEKOSTA:
Cukup.

651
00: 41: 21,397 --> 00: 41: 22,557
Saya telah melihat apa yang perlu saya lihat.

652
00: 41: 23,190 --> 00: 41: 24,400
Saya juga.

653
00: 41: 24,650 --> 00: 41: 26,402
Dia kopilot saya.

654
00: 41: 26,652 --> 00: 41: 28,570
PENTECOST: Itu tidak akan berhasil.

655
00: 41: 29,279 --> 00: 41: 29,947
Kenapa tidak?

656
00: 41: 30,197 --> 00: 41: 31,740
Karena saya bilang begitu, Tuan Becket.

657
00: 41: 31,991 --> 00: 41: 33,617
Saya membuat keputusan saya. Melapor kepada...

658
00: 41: 33,867 --> 00: 41: 36,996
... Shatterdome dalam dua jam
dan cari tahu siapa kopilot Anda.

659
00: 41: 52,428 --> 00: 41: 53,679
RALEIGH: Mako.

660
00: 41: 54,596 --> 00: 41: 56.098
Apa itu tadi?

661
00: 41: 57,099 --> 00: 41: 57,766
Maksudku...

662
00: 41: 58,017 --> 00: 41: 59,685
...Saya tidak gila. Anda merasakannya, kan?

663
00: 42: 00,519 --> 00: 42: 01,687
Kami Drift kompatibel.

664
00: 42: 01,937 --> 00: 42: 03,564
Terima kasih telah membela saya.

665
00: 42: 04,356 --> 00: 42: 07,568
Tapi tidak ada yang perlu dibicarakan.

666
00: 42: 12,406 --> 00: 42: 13,866
Itu kamarku.

667
00: 42: 15,784 --> 00: 42: 16,994
Permisi.

668
00: 42: 17,703 --> 00: 42: 20,103
RALEIGH: Maksud saya, ayolah.
Saya pikir Anda ingin menjadi seorang pilot.

669
00: 42: 20,372 --> 00: 42: 21,040
Mako ...

670
00: 42: 21,290 --> 00: 42: 23,125
... ini layak diperjuangkan.

671
00: 42: 25,252 --> 00: 42: 26,754
Kami tidak harus hanya mematuhinya.

672
00: 42: 28,422 --> 00: 42: 30,215
Bukan ketaatan, Tn. Becket.

673
00: 42: 34,011 --> 00: 42: 35,512
Itu rasa hormat.

674
00: 42: 37,097 --> 00: 42: 38,265
RALEIGH: Apakah Anda setidaknya memberi tahu saya ...

675
00: 42: 38,515 --> 00: 42: 39,767
... apa masalahnya?

676
00: 43: 01,205 --> 00: 43: 02,456
REPORTER: <i> Di belakang ... </ i>

677
00: 43: 02,706 --> 00: 43: 05,667
<i> ... dari insiden Sydney
yang menunjukkan sifat tidak efektif ... </ i>

678
00: 43: 05,918 --> 00: 43: 08,962
<i> ... program Wall of Life,
banyak yang mempertanyakan ... </ i>

679
00: 43: 09,213 --> 00: 43: 11,093
<i> ... motif pemerintah
dan bertanya-tanya mengapa ... </ i>

680
00: 43: 11,298 --> 00: 43: 13,842
<i> ... program Jaeger
telah dihentikan. </ i>

681
00: 43: 14,093 --> 00: 43: 16,637
<i> Kerusuhan telah meletus
di sepanjang garis pantai beberapa ... </ i>

682
00: 43: 16,887 --> 00: 43: 17,805
<i> ... Pan Pacific ... </ i>

683
00: 43: 18,055 --> 00: 43: 18,764
<i> ... kota. </ i>

684
00: 43: 20.015 --> 00: 43: 24,478
AMERICAN UN REP: <i> Kami sekarang pindah
jutaan penduduk sipil dan persediaan ... </ i>

685
00: 43: 24,728 --> 00: 43: 27,106
<i> ... 300 mil ke daratan
ke zona aman. </ i>

686
00: 43: 27,356 --> 00: 43: 31,110
WANITA: <i> Zona aman? Untuk orang kaya dan berkuasa?
Bagaimana dengan kita semua? </ I>

687
00: 43: 31,360 --> 00: 43: 32,600
MAN: <i> Ya, jawab pertanyaannya. </ I>

688
00: 43: 32,611 --> 00: 43: 35,852
AMERICAN UN REP: <i> Saya percaya Wall of Life
masih merupakan pilihan terbaik kami saat ini. </ i>

689
00: 43: 36.073 --> 00: 43: 38,193
<i> Dan hanya itu yang akan aku katakan
tentang masalah itu. Terima kasih. </ I>

690
00: 43: 43,038 --> 00: 43: 43,839
NEWT: Kaiju / Manusia ...

691
00: 43: 43,956 --> 00: 43: 45,916
... percobaan Drift, ambil satu.

692
00: 43: 47.000 --> 00: 43: 48,377
The, uh ...

693
00: 43: 48,627 --> 00: 43: 51,338
Segmen otak adalah lobus frontal.

694
00: 43: 51,713 --> 00: 43: 54,174
Um, kemungkinan besar ...

695
00: 43: 54,424 --> 00: 43: 56,718
... segmennya terlalu rusak
untuk Drift dengan.

696
00: 43: 57,344 --> 00: 43: 59,304
Tidak ilmiah selain:

697
00: 43: 59,555 --> 00: 44: 02,015
Hermann,
jika kamu mendengarkan ini ...

698
00: 44: 02,266 --> 00: 44: 05,811
... yah, aku masih hidup dan
Saya telah membuktikan apa yang baru saja saya kerjakan ...

699
00: 44: 06,145 --> 00: 44: 07,646
... dalam hal ini, ha, ha, aku menang ...

700
00: 44: 07,896 --> 00: 44: 10,456
... atau aku mati dan aku ingin kau tahu
itu semua salahmu.

701
00: 44: 10,691 --> 00: 44: 12,109
Itu benar. Kamu tahu,
Anda mendorong saya untuk ini.

702
00: 44: 12,359 --> 00: 44: 13,318
Dalam hal ini...

703
00: 44: 13,569 --> 00: 44: 15,028
... ha, aku juga menang.

704
00: 44: 16,029 --> 00: 44: 17,281
Semacam.

705
00: 44: 18,323 --> 00: 44: 20,242
Aku akan masuk tiga ...

706
00: 44: 21,201 --> 00: 44: 22,578
...dua...

707
00: 44: 23,412 --> 00: 44: 24,246
...satu.

708
00: 44: 49,271 --> 00: 44: 50,981
GOTTLIEB: Newton. Newton!

709
00: 44: 51,440 --> 00: 44: 52,900
Apa yang telah kau lakukan?

710
00: 45: 00,324 --> 00: 45: 03,744
WANITA:
<i> Tes saraf Bahaya Gipsy dimulai ... </ i>

711
00: 45: 03,994 --> 00: 45: 04,995
<i> ... dalam 20 menit. </ i>

712
00: 45: 07,289 --> 00: 45: 08,081
Gipsy Danger ...

713
00: 45: 08,332 --> 00: 45: 10,792
<i> ... tes saraf dimulai ... </ i>

714
00: 45: 11,043 --> 00: 45: 12,586
<i> ... dalam 20 menit. </ i>

715
00: 45: 14,379 --> 00: 45: 16,632
<i> Tes saraf Bahaya Gipsy ... </ i>

716
00: 45: 26,391 --> 00: 45: 28,101
PENTECOST: Bolehkah saya masuk, Mako?

717
00: 45: 34,233 --> 00: 45: 35,609
Dahulu kala...

718
00: 45: 35,859 --> 00: 45: 37,361
... aku berjanji padamu.

719
00: 45: 47,829 --> 00: 45: 50,666
Pemancar ini tidak beroperasi.
Saya butuh mereka diganti.

720
00: 45: 57,172 --> 00: 45: 58,733
RALEIGH: <i> Pengaturan harness untuk mode tes. </ I>

721
00: 45: 58,924 --> 00: 46: 00,342
Menunggu pilot kedua.

722
00: 46: 09,476 --> 00: 46: 10,936
AI: <i> Dua pilot di pesawat. </ I>

723
00: 46: 11,186 --> 00: 46: 15,357
Aku akan mengambil sisi ini jika tidak
pikiran. Jenis tembakan tangan kiri saya.

724
00: 46: 15,607 --> 00: 46: 16,650
Yakin.

725
00: 46: 19,528 --> 00: 46: 21,363
Apakah kamu akan mengatakan sesuatu?

726
00: 46: 22,572 --> 00: 46: 24,950
Tidak ada poin. Dalam lima menit
kamu akan menjadi ...

727
00: 46: 25,200 --> 00: 46: 26,576
...didalam kepalaku.

728
00: 46: 27,202 --> 00: 46: 28,328
Kamu terlihat bagus.

729
00: 46: 31,707 --> 00: 46: 34,793
<i> Pilot ada di papan dan siap untuk terhubung. </ i>

730
00: 46: 35,043 --> 00: 46: 37.403
- Persiapkan untuk jabat tangan saraf.
- Memulai ...

731
00: 46: 37,629 --> 00: 46: 38,588
... jabat tangan saraf.

732
00: 46: 45,971 --> 00: 46: 48,307
RALEIGH: Oke. Kami tidak masuk
simulator sekarang, Mako.

733
00: 46: 48,557 --> 00: 46: 51,184
Ingat, jangan mengejar kelinci.

734
00: 46: 51,435 --> 00: 46: 53,276
Random Access Brain Impulse
Pemicu. Kenangan.

735
00: 46: 53,520 --> 00: 46: 55,355
Biarkan mereka mengalir, jangan menempel.

736
00: 46: 55,605 --> 00: 46: 57,524
Singkirkan mereka. Tetap di Drift.

737
00: 46: 57,774 --> 00: 46: 58,775
Drift itu diam.

738
00: 46: 59,651 --> 00: 47: 03,280
<i> Antarmuka Neural Drift dimulai. </ i>

739
00: 47: 03,530 --> 00: 47: 05,073
BOY: <i> Raleigh! </ I>

740
00: 47: 14,666 --> 00: 47: 16,251
<i> Mama! </ i>

741
00: 47: 17,002 --> 00: 47: 20,297
YANCY: <i> Raleigh, dengarkan aku!
Raleigh, dengarkan aku! </ I>

742
00: 47: 25,093 --> 00: 47: 27,387
AI: <i> Belahan kanan dikalibrasi. </ I>

743
00: 47: 27,637 --> 00: 47: 30,474
<i> Belahan kiri dikalibrasi. </ i>

744
00: 47: 32,351 --> 00: 47: 34,227
<i> Siap untuk mengaktifkan ... </ i>

745
00: 47: 34,478 --> 00: 47: 35,687
<i> ... Jaeger. </ i>

746
00: 47: 37,022 --> 00: 47: 39,941
Oke, <i> Gipsy. </ I> Berbaris dengan baik.

747
00: 47: 40,484 --> 00: 47: 41,818
Lebih baik bersiap-siap.

748
00: 47: 42,069 --> 00: 47: 43,820
<i> Percobaan untuk koneksi Jaeger selesai. </ i>

749
00: 47: 44.071 --> 00: 47: 45,947
GOTTLIEB: Marshal! Menyusun!

750
00: 47: 46,198 --> 00: 47: 47,240
Aku ingin berbicara denganmu.

751
00: 47: 47,699 --> 00: 47: 48,658
PENTECOST: Tidak sekarang, Mr. Gottlieb.

752
00: 47: 48,909 --> 00: 47: 51,411
Saya yakin Anda bisa menghargai
betapa pentingnya momen ini bagi saya.

753
00: 47: 51,661 --> 00: 47: 55,040
Newton menciptakan jembatan saraf dari
sampah dan Drifted with a Kaiju.

754
00: 47: 58,543 --> 00: 48: 00,212
Saya menemukan dia rawan ...

755
00: 48: 00,462 --> 00: 48: 03,048
... dan dia agak bingung.

756
00: 48: 03,298 --> 00: 48: 06,301
Saya tidak tahu persis apa yang harus dilakukan.

757
00: 48: 09,846 --> 00: 48: 11,056
Sudah kubilang itu akan berhasil.

758
00: 48: 11,390 --> 00: 48: 13,892
Ya, benar.
Nah, apa yang kamu lihat?

759
00: 48: 14,393 --> 00: 48: 17,729
Itu hanya sebuah fragmen otak, jadi
benar-benar semua yang bisa saya dapatkan adalah, seperti ...

760
00: 48: 17,979 --> 00: 48: 19,773
... serangkaian, eh, gambar ...

761
00: 48: 20,023 --> 00: 48: 21,066
... atau tayangan.

762
00: 48: 21,316 --> 00: 48: 24,027
Seperti ketika Anda mengedipkan mata dan
lagi dan lagi semua yang Anda lihat ...

763
00: 48: 24,277 --> 00: 48: 25,904
... adalah, seperti, bingkai. Itu emosi.

764
00: 48: 26,154 --> 00: 48: 27,072
Newton, Newton.

765
00: 48: 27,322 --> 00: 48: 30,325
Oke, Newton. Newton, lihat aku.

766
00: 48: 31,535 --> 00: 48: 35,705
Sekarang saya ingin Anda meluangkan waktu Anda
dan sangat spesifik.

767
00: 48: 36,331 --> 00: 48: 38,750
Baik. Baik.

768
00: 48: 39.000 --> 00: 48: 42,121
Yah, aku tidak merasa mereka seperti itu
mengikuti semacam dorongan kebinatangan ...

769
00: 48: 42,254 --> 00: 48: 43,855
... Anda tahu, hanya berburu dan berkumpul.

770
00: 48: 43,964 --> 00: 48: 45,799
Dan saya pikir mereka menyerang kita
di bawah perintah.

771
00: 48: 46,049 --> 00: 48: 47,134
Itu tidak mungkin.

772
00: 48: 47,384 --> 00: 48: 48,945
- Apakah itu tidak mungkin?
- Tidak mungkin.

773
00: 48: 49,177 --> 00: 48: 49,886
Kenapa kamu tidak ...

774
00: 48: 50,137 --> 00: 48: 50,720
... Drift dengan Kaiju?

775
00: 48: 50,971 --> 00: 48: 52,431
Kamu! Diam!

776
00: 48: 54,057 --> 00: 48: 56,518
Kamu, teruslah bicara.

777
00: 48: 59,521 --> 00: 49: 03,817
Makhluk-makhluk ini, tuan-tuan ini,
mereka adalah penjajah.

778
00: 49: 04,067 --> 00: 49: 05,944
Mereka menyalip dunia.
Mereka hanya mengkonsumsinya ...

779
00: 49: 06,194 --> 00: 49: 07,863
... dan kemudian mereka beralih ke yang berikutnya.

780
00: 49: 08,321 --> 00: 49: 11,241
Dan mereka sudah pernah di sini sebelumnya
dalam semacam uji coba.

781
00: 49: 12,284 --> 00: 49: 13,124
Itu adalah dinosaurus.

782
00: 49: 13,368 --> 00: 49: 15,048
Tapi suasananya
tidak kondusif, bukan?

783
00: 49: 15,287 --> 00: 49: 17,164
Jadi mereka menunggu.
Dan mereka menunggu.

784
00: 49: 17,414 --> 00: 49: 20,250
Dan sekarang dengan penipisan ozon,
dan karbon monoksida, air yang tercemar ...

785
00: 49: 20,500 --> 00: 49: 22,752
... yah, kami praktis
mengukirnya untuk mereka.

786
00: 49: 23,003 --> 00: 49: 25,255
Karena sekarang mereka kembali,
dan itu sempurna.

787
00: 49: 25,505 --> 00: 49: 27,306
Lihat, gelombang pertama,
itu hanya anjing-anjing.

788
00: 49: 27,549 --> 00: 49: 29,069
Kategori 1 hingga 4,
Tidak berarti.

789
00: 49: 29,301 --> 00: 49: 31,011
Satu-satunya tujuan mereka adalah membidik
untuk area penduduk ...

790
00: 49: 31,261 --> 00: 49: 32,262
... dan mengambil hama: Kami!

791
00: 49: 32,512 --> 00: 49: 35,056
Gelombang kedua,
itu adalah pembasmi serangga.

792
00: 49: 35,307 --> 00: 49: 37,350
Dan mereka akan menyelesaikan pekerjaan itu. Lalu...

793
00: 49: 37,601 --> 00: 49: 38,560
... penyewa baru ...

794
00: 49: 38,810 --> 00: 49: 39,936
... akan menguasai.

795
00: 49: 41,688 --> 00: 49: 44,929
Lihat, alasan saya menemukan yang identik
DNA di dua organ Kaiju terpisah ...

796
00: 49: 45,150 --> 00: 49: 46,818
... adalah karena mereka tumbuh!

797
00: 49: 47,068 --> 00: 49: 48,429
Newton, aku ingin kamu melakukannya lagi.

798
00: 49: 48,653 --> 00: 49: 50,780
Saya butuh lebih banyak informasi.

799
00: 49: 51,281 --> 00: 49: 53,241
Saya tidak bisa melakukannya lagi.

800
00: 49: 53,783 --> 00: 49: 55,952
Maksud saya, tidak kecuali Anda memilikinya
Otak Kaiju yang segar ...

801
00: 49: 56,203 --> 00: 49: 57,245
... tergeletak di sekitar.

802
00: 50: 00,499 --> 00: 50: 01,500
Apakah kamu?

803
00: 50: 09,341 --> 00: 50: 10,258
Cukup mengesankan.

804
00: 50: 10,509 --> 00: 50: 12,052
Ya, dia ingat bagaimana cara menyalakannya.

805
00: 50: 12,302 --> 00: 50: 13,887
Oi, tunjukkan rasa hormat.

806
00: 50: 14,137 --> 00: 50: 16,737
Ketika saudaranya meninggal, dia mendapat
Jaeger kembali ke pantai sendiri.

807
00: 50: 16,973 --> 00: 50: 19,134
Saya sudah kenal pilot lainnya
yang mampu melakukan itu.

808
00: 50: 20,727 --> 00: 50: 23,230
Sekarang, ada orang-orang tertentu
yang bisnisnya adalah pelestarian ...

809
00: 50: 23,480 --> 00: 50: 25,315
... dan eksploitasi Kaiju tetap.

810
00: 50: 25,565 --> 00: 50: 27,776
Uh, ya, benar, um,
dealer pasar gelap, bukan?

811
00: 50: 28,026 --> 00: 50: 29,945
Ya. Mereka masuk dan keluar
dalam hitungan jam.

812
00: 50: 30,195 --> 00: 50: 32,115
Mereka menetralisir faktor asam
dari darah ...

813
00: 50: 32,364 --> 00: 50: 33,907
... dan mereka memanen apa yang mereka butuhkan.

814
00: 50: 34,157 --> 00: 50: 36,952
Sekarang, pria ini, ini Hannibal Chau.

815
00: 50: 37,452 --> 00: 50: 38,828
Dia menjalankan pasar gelap Kaiju ...

816
00: 50: 39.079 --> 00: 50: 40,539
... di sini di Asia.
Ketika pendanaan kami habis ...

817
00: 50: 40,789 --> 00: 50: 42,249
... kami meminta bantuannya
dan sebagai imbalannya ...

818
00: 50: 42,499 --> 00: 50: 44,751
... Saya memberinya hak eksklusif
untuk semua Kaiju tetap berada di wilayah ini.

819
00: 50: 45,001 --> 00: 50: 45,961
Kau melakukan itu?

820
00: 50: 46,211 --> 00: 50: 47,796
Hari-hari terakhir perang, Tuan-tuan.

821
00: 50: 48,296 --> 00: 50: 49,464
Pergi ke sudut Fong ...

822
00: 50: 49,714 --> 00: 50: 51,174
... dan Tull. Tunjukkan kartu itu pada mereka.

823
00: 50: 51,424 --> 00: 50: 52,634
Cari simbol itu.

824
00: 50: 52,884 --> 00: 50: 55,470
Dan sepatah kata pun kepada orang bijak, jangan percaya padanya.

825
00: 51: 00,141 --> 00: 51: 01,309
AI: <i> Kalibrasi ... </ i>

826
00: 51: 01,560 --> 00: 51: 03,019
<i> ... selesai. </ i>

827
00: 51: 03,603 --> 00: 51: 05,522
RALEIGH: <i> Lambung! Saya t
melewati lambung! </ i>

828
00: 51: 05,772 --> 00: 51: 07,412
YANCY: Raleigh, dengarkan aku! Anda butuh ...

829
00: 51: 10,026 --> 00: 51: 10,735
AI: <i> Pilot ... </ i>

830
00: 51: 10,986 --> 00: 51: 11,787
<i> ... tidak sejajar. </ i>

831
00: 51: 12,028 --> 00: 51: 14,573
- Keduanya tidak sejajar.
- Keduanya?

832
00: 51: 15,574 --> 00: 51: 16,375
TENDO: Keduanya.

833
00: 51: 16,491 --> 00: 51: 18,493
<i> Gipsy, Gipsy! </ i> Kau tidak sejajar!

834
00: 51: 18,743 --> 00: 51: 20,954
<i> - Anda berdua tidak sejajar. </ i>
- Saya baik-baik saja. Biarkan saya mengendalikannya.

835
00: 51: 21,204 --> 00: 51: 24,457
AI: <i> Tidak sejajar. Kode merah. </ I>
TENDO: <i> Anda stabil. Tapi Mako adalah jalan keluar. </ I>

836
00: 51: 24,708 --> 00: 51: 26,459
<i> Dia mulai mengejar kelinci! </ i>

837
00: 51: 26,710 --> 00: 51: 28,962
Mako, jangan terjebak dalam ingatan.

838
00: 51: 29,212 --> 00: 51: 31,423
Tetap bersamaku. Tetap di tempat sekarang.

839
00: 51: 31,673 --> 00: 51: 33,925
Jangan terlibat dalam memori.

840
00: 51: 34,259 --> 00: 51: 35,719
Mako.

841
00: 51: 35,969 --> 00: 51: 38,638
Mako! Dengarkan aku.

842
00: 51: 38,888 --> 00: 51: 40,390
Mako?

843
00: 52: 01,453 --> 00: 52: 02,704
YOUNG MAKO: <i> Mama! </ I>

844
00: 52: 04,456 --> 00: 52: 05,332
<i> Mama! </ i>

845
00: 53: 00,345 --> 00: 53: 01,596
Mako.

846
00: 53: 02,263 --> 00: 53: 04,349
Ini hanya sebuah kenangan.

847
00: 53: 04,599 --> 00: 53: 06,226
Semua ini tidak nyata.

848
00: 53: 30,250 --> 00: 53: 32,419
AI: <I> Sistem Senjata terlibat. </ I>

849
00: 53: 32,836 --> 00: 53: 35,171
<i> Meriam plasma menyala. </ i>

850
00: 53: 35,922 --> 00: 53: 36,673
TENDO: Oh, tidak.

851
00: 53: 49,894 --> 00: 53: 50,812
Sistem senjata bergerak!

852
00: 53: 51,062 --> 00: 53: 51,980
Pergi ke gagal-aman!

853
00: 53: 52,230 --> 00: 53: 54,911
Gagal-aman tidak merespons. Ada
masalah dengan pemblokir saraf!

854
00: 53: 55,400 --> 00: 53: 56,680
Hubungannya terlalu kuat!

855
00: 53: 58,027 --> 00: 53: 59,279
<i> - Terisi penuh. </ i>
- Mako!

856
00: 54: 00,113 --> 00: 54: 04,409
Mako, dengarkan aku. Ini hanya
sebuah memori. Tidak ada yang nyata.

857
00: 54: 22,594 --> 00: 54: 24,721
HERC: Saluran listrik! Saluran listrik!

858
00: 54: 24,971 --> 00: 54: 25,931
Dapatkan saluran listrik utama!

859
00: 54: 46,826 --> 00: 54: 48,411
Bawa mereka offline!

860
00: 54: 48,661 --> 00: 54: 49,412
Bawa mereka offline!

861
00: 54: 51,456 --> 00: 54: 52,416
Saya baru saja melakukannya.

862
00: 55: 01,299 --> 00: 55: 03,468
<i> Sistem senjata dilepaskan. </ i>

863
00: 55: 05,762 --> 00: 55: 07,013
Mako!

864
00: 55: 11,893 --> 00: 55: 13,228
<i> Latihan jembatan saraf ... </ i>

865
00: 55: 13,978 --> 00: 55: 14,979
<i> ... dalam valid. </ i>

866
00: 55: 18,274 --> 00: 55: 20,819
Tidak masalah. Tidak masalah.

867
00: 55: 21,069 --> 00: 55: 23,947
<i> Urutan Drift dihentikan. </ i>

868
00: 55: 24,197 --> 00: 55: 24,878
<i> Apa kamu mau ... </ i>

869
00: 55: 25,824 --> 00: 55: 27,408
<i> ... untuk mencoba lagi? </ i>

870
00: 55: 47,345 --> 00: 55: 48,012
Hmm ...

871
00: 55: 58,147 --> 00: 55: 59,440
Halo.

872
00: 56: 16,749 --> 00: 56: 17,792
MAN 1: Pss, pss.

873
00: 56: 18,626 --> 00: 56: 20,962
Anda mencari beberapa Kaiju ...

874
00: 56: 21,212 --> 00: 56: 23.298
- ... bubuk tulang?
- Beberapa ...? Beberapa tulang ...?

875
00: 56: 24.090 --> 00: 56: 25,758
Bubuk tulang?

876
00: 56: 26,342 --> 00: 56: 28,344
Uh, tidak, kenapa aku menginginkan itu?

877
00: 56: 28,595 --> 00: 56: 29,721
Potensi pria.

878
00: 56: 31.055 --> 00: 56: 31,806
Saya mengambilnya sendiri.

879
00: 56: 32,473 --> 00: 56: 34,809
Saya melihat. Uh, tidak, terima kasih.

880
00: 56: 35,059 --> 00: 56: 35,894
Saya mencari ...

881
00: 56: 36,144 --> 00: 56: 37,270
... untuk Hannibal Chau.

882
00: 56: 39,606 --> 00: 56: 40,732
Datang.

883
00:56:43, 610 --> 00: 56: 45,612
Anda ingin Chau, ya?

884
00: 56: 46,654 --> 00: 56: 48,072
Semoga berhasil.

885
00: 56: 55,997 --> 00: 57: 00,043
Ya Tuhan! Ya Tuhan,
tempat ini adalah surga!

886
00: 57: 00,293 --> 00: 57: 04,047
Itu kelenjar getah bening dari Kategori 2!
Dan apa yang sedang Anda kerjakan di sini?

887
00: 57: 04,297 --> 00: 57: 06,799
Apakah ini kutikula? Dalam kondisi mint?

888
00: 57: 07,842 --> 00: 57: 11,346
Apakah itu parasit kulit Kaiju?
Aku belum pernah melihat mereka hidup sebelumnya!

889
00: 57: 11,596 --> 00: 57: 14,015
Mereka biasanya mati
segera setelah Kaiju jatuh!

890
00: 57: 14,265 --> 00: 57: 17,705
- Saya pikir Anda tidak bisa menjaga mereka tetap hidup!
MAN 2: - Anda bisa jika Anda merendamnya dalam amonia.

891
00: 57: 22,857 --> 00: 57: 23,900
Apa yang kamu inginkan?

892
00: 57: 24,150 --> 00: 57: 25,870
Saya mencari Hannibal Chau.
Saya diberitahu...

893
00: 57: 26,110 --> 00: 57: 27,195
... dia ada di sini.

894
00: 57: 29,822 --> 00: 57: 31,074
Siapa yang ingin tahu?

895
00: 57: 32,075 --> 00: 57: 33.076
Saya benar-benar tidak bisa mengatakannya.

896
00: 57: 39,207 --> 00: 57: 40,247
Stacker Pentakosta mengirim saya!

897
00: 57: 43,878 --> 00: 57: 46,422
Oh itu bagus. Itu sangat bagus.

898
00: 57: 46,673 --> 00: 57: 48,758
Jadi saya menganggap Anda Hannibal Chau, kan?

899
00: 57: 49,008 --> 00: 57: 51,094
Anda suka namanya? Aku mengambilnya...

900
00: 57: 51,344 --> 00: 57: 53,064
... dari karakter historis favoritku ...

901
00: 57: 53,096 --> 00: 57: 55,377
... dan favoritku yang kedua
Restoran Szechuan di Brooklyn.

902
00: 57: 55,765 --> 00: 57: 57,100
Sekarang katakan padaku apa yang kau inginkan ...

903
00: 57: 57,350 --> 00: 58: 00,019
... sebelum aku memotongmu seperti babi
dan memberi makan Anda ke kutu kulit.

904
00: 58: 00,269 --> 00: 58: 01,309
CHUCK: <i> Dia tidak bisa mengendalikan ... </ i>

905
00: 58: 01,312 --> 00: 58: 04,273
- ... Drift-nya, dan dia keluar dari fase pertama!
PENTECOST: - Kita semua tahu apa yang terjadi.

906
00: 58: 04,524 --> 00: 58: 08,861
CHUCK: Kami tidak bisa melakukan kesalahan. The Kaiju
terus berkembang, mereka terus menendang pantat kita!

907
00: 58: 09,112 --> 00: 58: 11,114
Dia seorang yang sudah ada, dia seorang pemula.

908
00: 58: 11,364 --> 00: 58: 14,450
Saya tidak ingin mereka melindungi
bom saya lari, Pak.

909
00: 58: 16,703 --> 00: 58: 19,497
PENTECOST: Anda harus menonton
nada bicaramu, Tn. Hansen.

910
00: 58: 19,872 --> 00: 58: 21,833
Hei, tetap di sana.

911
00: 58: 22,583 --> 00: 58: 24.085
Beri aku waktu sebentar.

912
00: 58: 27,422 --> 00: 58: 29,799
Kalian berdua adalah aib yang memalukan.

913
00: 58: 30,341 --> 00: 58: 33,428
Anda akan membuat kita semua terbunuh,
dan inilah masalahnya, Raleigh:

914
00: 58: 33,970 --> 00: 58: 35,888
Saya ingin kembali
dari misi ini ...

915
00: 58: 36,139 --> 00: 58: 38,307
... karena aku suka hidupku.

916
00: 58: 39,851 --> 00: 58: 42,645
Jadi mengapa tidak Anda lakukan saja kita semua
bantuan dan menghilang?

917
00: 58: 42,895 --> 00: 58: 44,295
Itu satu-satunya hal yang Anda kuasai.

918
00: 58: 44,313 --> 00: 58: 45,481
Berhenti! Sekarang!

919
00: 58: 46,065 --> 00: 58: 47,608
Ya itu benar.

920
00: 58: 48,026 --> 00: 58: 49,694
Anda hanya menahan
pacar kecilmu.

921
00: 58: 50,820 --> 00: 58: 52,864
Salah satu dari kalian bitches membutuhkan tali.

922
00: 58: 59,245 --> 00: 59: 01.080
RALEIGH: Minta maaf padanya.

923
00: 59: 01,539 --> 00: 59: 02,290
CHUCK: Persetan denganmu.

924
00: 59: 19,766 --> 00: 59: 23,227
RALEIGH: Aku bilang minta maaf padanya.

925
00: 59: 29,233 --> 00: 59: 30,276
HERC: Hei, hei! Cukup!

926
00: 59: 31,277 --> 00: 59: 32,028
Apa yang sedang terjadi?

927
00: 59: 32,820 --> 00: 59: 34,739
Di atas kaki Anda, Anda berdua!

928
00: 59: 39,577 --> 00: 59: 40,411
Becket ...

929
00: 59: 40,661 --> 00: 59: 42,497
... Mori, ke kantorku.
CHUCK: Tidak, kami belum selesai!

930
00: 59: 42,747 --> 00: 59: 43,873
Ini berakhir!

931
00: 59: 44,123 --> 00: 59: 46,523
Anda seorang ranger, untuk chrissake.
Mengapa kamu tidak mulai berakting ...

932
00: 59: 46,751 --> 00: 59: 47,585
... seperti satu?

933
00: 59: 53,049 --> 00: 59: 54,717
RALEIGH: <i> Aku keluar dari fase pertama. </ I>

934
00: 59: 54,967 --> 00: 59: 57,095
- Itu kesalahanku.
- Tidak.

935
00: 59: 58,638 --> 01: 00: 01,057
Itu kesalahanku.

936
01: 00: 02,767 --> 01: 00: 04,807
Seharusnya aku tidak pernah membiarkan kalian berdua
di mesin yang sama.

937
01: 00: 04,894 --> 01: 00: 06,104
RALEIGH: Jadi, apa ...

938
01: 00: 06,354 --> 01: 00: 07,480
... Anda membumi kita?

939
01: 00: 07,730 --> 01: 00: 09,065
Bukan kamu.

940
01: 00: 16,906 --> 01: 00: 19.408
Izin diberhentikan, Pak.

941
01: 00: 23,746 --> 01: 00: 25,998
Izin diberikan, Nona Mori.

942
01: 00: 30,878 --> 01: 00: 31,712
Mako.

943
01: 00: 34,423 --> 01: 00: 35,842
Tuan, apa yang kamu lakukan?

944
01: 00: 36,092 --> 01: 00: 38,678
Dia adalah kandidat terkuat sejauh ini.

945
01: 00: 40,930 --> 01: 00: 44,058
Apa pilihan lain yang kita miliki?
Hah? Katakan padaku!

946
01: 00: 44,308 --> 01: 00: 47,478
Jangan biarkan sikap tenangku membodohimu ...

947
01: 00: 47,728 --> 01: 00: 48,980
... ranger!

948
01: 00: 49,230 --> 01: 00: 51,149
Sekarang bukan saat yang baik ...

949
01: 00: 51,399 --> 01: 00: 53,025
... untuk pembangkanganmu!

950
01: 00: 54,569 --> 01: 00: 57,572
Mako terlalu tidak berpengalaman untuk mengendalikan diri
kenangannya selama pertempuran.

951
01: 00: 59,907 --> 01: 01: 01.200
Bukan itu sebabnya ...

952
01: 01: 01,450 --> 01: 01: 02,702
... Anda membumi dia.

953
01: 01: 03,494 --> 01: 01: 06,664
Saya berada di ingatannya.
Saya melihat segalanya.

954
01: 01: 07,165 --> 01: 01: 09,208
Saya tidak peduli apa yang Anda pikir Anda lihat.

955
01: 03: 02,571 --> 01: 03: 05,700
Aku tahu apa yang dia maksud untukmu. Saya melihatnya!

956
01: 03: 06,200 --> 01: 03: 07,201
Hei! Hei!

957
01: 03: 07,451 --> 01: 03: 09,203
Percakapan ini selesai.

958
01: 03: 09,495 --> 01: 03: 12,832
Menyusun. Menyusun,
bisakah kita bicara tentang ini ...

959
01: 03: 13,082 --> 01: 03: 14,166
... selama satu detik?

960
01: 03: 19,171 --> 01: 03: 20,172
Anda menyelamatkannya.

961
01: 03: 21,257 --> 01: 03: 22,842
Anda membesarkannya.

962
01: 03: 23,092 --> 01: 03: 25,052
Anda tidak melindunginya sekarang.

963
01: 03: 25,303 --> 01: 03: 26,929
Anda menahannya.

964
01: 03: 27,179 --> 01: 03: 28,472
Satu:

965
01: 03: 28,723 --> 01: 03: 30,808
Jangan pernah menyentuhku lagi.

966
01: 03: 31,058 --> 01: 03: 32,101
Dua:

967
01: 03: 32,435 --> 01: 03: 34,687
Jangan pernah menyentuhku lagi.

968
01: 03: 37,106 --> 01: 03: 41,027
Sekarang, Anda tidak tahu siapa sih
Saya atau dari mana saya berasal ...

969
01: 03: 41,277 --> 01: 03: 43,696
... dan aku tidak akan memberitahumu
seluruh kisah hidupku.

970
01: 03: 44,113 --> 01: 03: 46,574
Yang saya butuhkan untuk Anda
dan semua orang di kubah ini ...

971
01: 03: 46,824 --> 01: 03: 48,868
... adalah titik tetap.

972
01: 03: 49,118 --> 01: 03: 51,120
Pria terakhir yang berdiri.

973
01: 03: 52,246 --> 01: 03: 54,707
Saya tidak butuh simpati Anda
atau kekaguman Anda.

974
01: 03: 54,957 --> 01: 03: 58,961
Yang saya butuhkan adalah kepatuhan Anda
dan kemampuan bertarungmu.

975
01: 04: 00,129 --> 01: 04: 01,380
Dan jika saya tidak bisa mendapatkannya ...

976
01: 04: 01,630 --> 01: 04: 05,301
... Maka kamu bisa kembali ke dinding
bahwa saya menemukan Anda merangkak.

977
01: 04: 05,551 --> 01: 04: 07,845
Apakah saya membuat diri saya jelas?

978
01: 04: 14,643 --> 01: 04: 15,561
Ya pak.

979
01: 04: 18,314 --> 01: 04: 19,523
Baik.

980
01: 04: 47,927 --> 01: 04: 49,178
RALEIGH: <i> Maafkan saya. </ I>

981
01: 04: 49,804 --> 01: 04: 51,680
<i> Aku seharusnya memperingatkanmu. </ i>

982
01: 04: 52,598 --> 01: 04: 54,558
Drifts Pertama kasar.

983
01: 04: 54,809 --> 01: 04: 56,689
Tapi kamu tidak hanya mengetuk
ke dalam ingatanku ...

984
01: 04: 56,894 --> 01: 04: 58,495
... kau sedang memasukkan ke saudaraku ...

985
01: 04: 58,729 --> 01: 04: 59,647
...terlalu.

986
01: 05: 01,607 --> 01: 05: 04,777
Ketika Yancy diambil,
kami masih terhubung.

987
01: 05: 07,113 --> 01: 05: 09,865
Saya merasakan ketakutannya, rasa sakitnya,
ketidakberdayaannya ...

988
01: 05: 10,116 --> 01: 05: 11,200
...lalu...

989
01: 05: 12,827 --> 01: 05: 14,036
... dia pergi.

990
01: 05: 14,745 --> 01: 05: 16,997
Aku merasakannya. Aku tahu.

991
01: 05: 20,292 --> 01: 05: 22,795
Anda tahu, Anda tinggal di rumah orang lain
kepala begitu lama ...

992
01: 05: 23,045 --> 01: 05: 25,131
... bagian tersulit yang harus dihadapi
adalah kesunyian.

993
01: 05: 25,631 --> 01: 05: 28,884
Untuk membiarkan orang lain masuk,
untuk benar-benar terhubung ...

994
01: 05: 29,385 --> 01: 05: 31,345
... kamu harus mempercayai mereka.

995
01: 05: 33,013 --> 01: 05: 35,683
Dan hari ini Drift kuat.

996
01: 05: 43,566 --> 01: 05: 44,567
Hatinya.

997
01: 05: 45,276 --> 01: 05: 47,361
Kapan terakhir kali Anda melihatnya?

998
01: 05: 48,237 --> 01: 05: 49,488
RALEIGH: Tidak dalam waktu yang lama.

999
01: 05: 56,162 --> 01: 05: 58,289
AI: <i> Gerakan dalam Pelanggaran. </ I>

1000
01: 05: 58,539 --> 01: 05: 59,373
<i> Acara ganda. </ i>

1001
01: 06: 02,585 --> 01: 06: 04,211
<i> Dua tanda tangan. </ i>

1002
01: 06: 04,462 --> 01: 06: 08,382
<i> Indikator pelebaran, Kategori 4. </ i>

1003
01: 06: 18,684 --> 01: 06: 19,935
RALEIGH: Permisi.
TENDO: Pelanggaran terungkap ...

1004
01: 06: 20,186 --> 01: 06: 20,867
... pada jam 2300.

1005
01: 06: 21,896 --> 01: 06: 22,897
Kami memiliki dua tanda tangan ...

1006
01: 06: 23,147 --> 01: 06: 23,948
... keduanya Kategori 4.

1007
01: 06: 24,190 --> 01: 06: 25,983
Nama kode: Otachi dan Leatherback.

1008
01: 06: 26,233 --> 01: 06: 27,794
Mereka akan mencapai Hong Kong
dalam waktu satu jam.

1009
01: 06: 27,818 --> 01: 06: 29,862
Evakuasi kota.
Tutup jembatan.

1010
01: 06: 30,112 --> 01: 06: 32,573
Saya ingin setiap warga sipil
di tempat perlindungan sekarang.

1011
01: 06: 32,823 --> 01: 06: 33,543
<i> Crimson Typhoon ... </ i>

1012
01: 06: 33,782 --> 01: 06: 34,700
<i> Kemo Alpha ... </ i>

1013
01: 06: 34,950 --> 01: 06: 36,577
... Saya ingin Anda ke garis depan pelabuhan.

1014
01: 06: 36,827 --> 01: 06: 38,037
Tetap di mil keajaiban.

1015
01: 06: 38,287 --> 01: 06: 41,207
Striker, aku ingin kau tetap kembali,
menjaga garis pantai.

1016
01: 06: 41,457 --> 01: 06: 45,044
Kami tidak bisa kehilangan Anda,
jadi hanya terlibat sebagai opsi terakhir.

1017
01: 06: 45,294 --> 01: 06: 46,253
KEDUA: Ya, Pak!

1018
01: 06: 46,504 --> 01: 06: 47,254
Kalian berdua.

1019
01: 06: 47,922 --> 01: 06: 49,298
Anda tetap tinggal.

1020
01: 06: 50,257 --> 01: 06: 51,383
Ayo pergi!

1021
01: 07: 07,066 --> 01: 07: 09,026
CHUCK: <i> Loccent, Striker dapat bola ... </ i>

1022
01: 07: 09,276 --> 01: 07: 10,486
... dan kami siap.

1023
01: 07: 11,904 --> 01: 07: 13,197
Loccent ...

1024
01: 07: 13,656 --> 01: 07: 14,698
... dekat posisi ...

1025
01: 07: 14,949 --> 01: 07: 16,534
... dan menunggu pesananmu.

1026
01: 07: 16,992 --> 01: 07: 20,204
PENTECOST: <i> Tetap di mil keajaiban.
Terlibat pada kebijaksanaan Anda. </ I>

1027
01: 07: 20,454 --> 01: 07: 21,622
<i> Teman-teman, buka matamu. </ i>

1028
01: 07: 21,872 --> 01: 07: 24,959
<i> Kategori 4 ini adalah yang terbesar
yang pernah kami lihat, baik dalam ukuran dan berat. </ i>

1029
01: 07: 27,836 --> 01: 07: 29,380
A. KAIDANOVSKY: <i> Cherno Alpha
mencapai zona target. </ i>

1030
01: 07: 29,630 --> 01: 07: 31,173
Melepaskan transportasi.

1031
01: 07: 51,068 --> 01: 07: 53,696
<i> Cherno Alpha dalam posisi. Miracle mile. </ I>

1032
01: 07: 54,863 --> 01: 07: 56,907
<i> Kemo Alpha </ i> menahan garis pantai.

1033
01: 07: 57,157 --> 01: 07: 58,492
<i> Beacon menyala. </ i>

1034
01: 08: 07,334 --> 01: 08: 08,586
HANNIBAL: <i> Lihatlah mereka. </ I>

1035
01: 08: 08,836 --> 01: 08: 10.754
Mereka percaya Kaiju
dikirim dari surga.

1036
01: 08: 11,005 --> 01: 08: 14,049
Bahwa para dewa mengekspresikan mereka
tidak senang dengan perilaku kita.

1037
01: 08: 14,300 --> 01: 08: 15,718
Para bajingan konyol.

1038
01: 08: 15,968 --> 01: 08: 17,344
Dan apa yang Anda yakini?

1039
01: 08: 17,595 --> 01: 08: 18,554
Baik...

1040
01: 08: 19,305 --> 01: 08: 22,683
... Saya percaya bahwa bubuk tulang Kaiju
500 dolar per pon.

1041
01: 08: 22,933 --> 01: 08: 24,602
- Apa yang kamu inginkan?
- Saya perlu mengakses ...

1042
01: 08: 24,852 --> 01: 08: 27,730
... Otak Kaiju. Sepenuhnya utuh.

1043
01: 08: 27,980 --> 01: 08: 30,860
Tidak tidak. Pelat tengkoraknya sangat padat
bahwa pada saat Anda menggali ke dalamnya ...

1044
01: 08: 31,066 --> 01: 08: 32,443
Otak membusuk.
Tapi saya berbicara ...

1045
01: 08: 32,693 --> 01: 08: 33,944
... tentang otak sekunder.

1046
01: 08: 34,194 --> 01: 08: 36,530
Sekarang kita berdua tahu
bahwa Kaiju sangat besar ...

1047
01: 08: 36,780 --> 01: 08: 38,981
... mereka butuh dua otak untuk bergerak
sekitar, seperti dinosaurus.

1048
01: 08: 39,199 --> 01: 08: 40,439
Saya ingin mendapatkan tangan saya untuk itu.

1049
01: 08: 41,035 --> 01: 08: 44,913
Mm Apa yang kamu inginkan
otak sekunder untuk, sih?

1050
01: 08: 45,164 --> 01: 08: 47,416
Maksudku, setiap bagian dari Kaiju terjual.

1051
01: 08: 47,666 --> 01: 08: 49,335
Tulang rawan, limpa, hati.

1052
01: 08: 49,585 --> 01: 08: 50,669
Bahkan omong kosong!

1053
01: 08: 50,919 --> 01: 08: 53,631
Satu meter kubik omong kosong
memiliki cukup fosfor di dalamnya ...

1054
01: 08: 53,881 --> 01: 08: 55,215
... untuk menyuburkan seluruh bidang!

1055
01: 08: 55,466 --> 01: 08: 56.800
Tapi otak ...

1056
01: 08: 57,343 --> 01: 08: 58,969
Terlalu banyak amonia.

1057
01: 08: 59,887 --> 01: 09: 01,305
Jadi, apa masalahnya, teman kecil?

1058
01: 09: 01,555 --> 01: 09: 03,182
Ya, itu rahasia.

1059
01: 09: 03,432 --> 01: 09: 05,976
Jadi aku tidak bisa memberitahumu.
Bahkan jika aku menginginkannya.

1060
01: 09: 06,226 --> 01: 09: 09,271
- Mm.
- Tapi itu sangat keren.

1061
01: 09: 09,938 --> 01: 09: 11,482
Sol mungkin memberitahumu.

1062
01: 09: 12,524 --> 01: 09: 13,901
Aku akan memberitahumu.

1063
01: 09: 14,234 --> 01: 09: 16,195
Saya menemukan cara Drift
dengan Kaiju.

1064
01: 09: 16,445 --> 01: 09: 18,656
Apakah Anda mengolok saya, Nak?

1065
01: 09: 18,906 --> 01: 09: 20,741
Ini mempesona bagaimana pikiran mereka bekerja.

1066
01: 09: 20,991 --> 01: 09: 22,159
Setiap Kaiju ...

1067
01: 09: 22,409 --> 01: 09: 23,619
... pikirannya terhubung.

1068
01: 09: 23,869 --> 01: 09: 24,870
Spesies memiliki, seperti ...

1069
01: 09: 25,120 --> 01: 09: 26,747
Seperti pikiran sarang.

1070
01: 09: 29,792 --> 01: 09: 31,502
Ya ampun.

1071
01: 09: 32,294 --> 01: 09: 33,774
Anda telah pergi dan melakukannya, bukan?

1072
01: 09: 34,713 --> 01: 09: 36,465
Saya melakukannya sedikit, ya.

1073
01: 09: 39,843 --> 01: 09: 41,804
Anda tolol sekali.

1074
01: 09: 52,481 --> 01: 09: 54,400
WEI TANG TRIPLET 1:

1075
01: 09: 54,983 --> 01: 09: 56,304
WEI TANG TRIPLET 2:

1076
01: 10: 13,335 --> 01: 10: 14,656
WEI TANG TRIPLET 3:

1077
01: 11: 16,148 --> 01: 11: 17,148
HERC: Loccent! <i> Angin topan ... </ i>

1078
01: 11: 17,191 --> 01: 11: 18,525
... dan <i> Alpha </ i> sedang dalam masalah.

1079
01: 11: 18,776 --> 01: 11: 19,443
<i> Kami bergerak! </ i>

1080
01: 11: 19,693 --> 01: 11: 21,945
Anda harus memegang tanah Anda.
Jangan terlibat.

1081
01: 11: 22,196 --> 01: 11: 23,614
<i> Kami ingin kau membawa bom itu. </ i>

1082
01: 11: 23,864 --> 01: 11: 24,907
<i> Apakah kamu menyalin? </ i>

1083
01: 11: 35,042 --> 01: 11: 36.603
CHUCK: Yesus, kita tidak bisa hanya duduk di sini ...

1084
01: 11: 36,627 --> 01: 11: 37,867
... dan melihat mereka mati. Ayolah!

1085
01: 11: 38.045 --> 01: 11: 38,712
Hancurkan ini.

1086
01: 11: 38,962 --> 01: 11: 39,755
Loccent, kami pindah ...

1087
01: 11: 40,005 --> 01: 11: 41,381
<i> ... sekarang! </ i>

1088
01: 11: 53,936 --> 01: 11: 55,057
S. KAIDANOVSKY:

1089
01: 11: 56,021 --> 01: 11: 57,397
A. KAIDANOVSKY:

1090
01: 12: 12,663 --> 01: 12: 15,824
A. KAIDANOVSKY: <i> Kemo Alpha, </ i>
kami telah dipukul dengan beberapa jenis asam!

1091
01: 12: 15,916 --> 01: 12: 17,376
CHUCK: Ayo!
A. KAIDANOVSKY: <i> Hull telah dikompromikan. </ I>

1092
01: 12: 18,085 --> 01: 12: 19,503
<i> Kami butuh bantuan segera! </ i>

1093
01: 12: 19,753 --> 01: 12: 20,793
HERC: Tahan dulu, <i> Kemo! </ I>

1094
01: 12: 20,879 --> 01: 12: 22,256
<i> Kami sedang dalam perjalanan! </ i>

1095
01: 12: 46,363 --> 01: 12: 47,573
A. KAIDANOVSKY:

1096
01: 12: 55,622 --> 01: 12: 57,374
HERC: Kekuatan kami bergerak! Ya!

1097
01: 13: 23,066 --> 01: 13: 24,306
TENDO: Kami baru saja kehilangan <i> Kemo </ i>, Pak.

1098
01: 13: 49,134 --> 01: 13: 50,010
HERC: Terlibat ...

1099
01: 13: 50,260 --> 01: 13: 50,928
... rudal udara!

1100
01: 14: 18,622 --> 01: 14: 19,831
GOTTLIEB: Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?

1101
01: 14: 20,082 --> 01: 14: 22,459
Ledakan itu. Ini campur aduk semua Jaegers '
rangkaian listrik.

1102
01: 14: 22,751 --> 01: 14: 24,044
Apa itu tadi?

1103
01: 14: 24,294 --> 01: 14: 25,415
Saya belum pernah melihat itu sebelumnya.

1104
01: 14: 25,587 --> 01: 14: 26,672
- Loccent!
GOTTLIEB: <i> - Mereka beradaptasi. </ I>

1105
01: 14: 26,922 --> 01: 14: 29,132
Ini bukan mekanisme pertahanan,
itu senjata!

1106
01: 14: 29,383 --> 01: 14: 30,300
Dapatkan saya <i> Striker. </ I>

1107
01: 14: 30,550 --> 01: 14: 32,270
Tidak ada apa-apa, Pak. Digital Mark 5's digoreng.

1108
01: 14: 32,511 --> 01: 14: 35,931
Butuh dua jam untuk mengubah rute tambahan.
Semua Jaeger, mereka digital!

1109
01: 14: 36,181 --> 01: 14: 37,891
RALEIGH: Tidak semuanya, marshal.

1110
01: 14: 38,433 --> 01: 14: 40,394
<i> Gipsy's </ i> analog. Nuklir.

1111
01: 14: 55.075 --> 01: 14: 57,828
Kami mendapat dua Kaijus.
Kita harus keluar. Cara ini.

1112
01: 14: 58,078 --> 01: 14: 59,955
Tunggu sebentar. Permisi.
Apa yang sedang terjadi?

1113
01: 15: 00,205 --> 01: 15: 02,685
Ada dua Kaiju sialan
langsung menuju ke Hong Kong City.

1114
01: 15: 02,916 --> 01: 15: 03,750
NEWT: Tidak, itu tidak mungkin.

1115
01: 15: 04,001 --> 01: 15: 04,918
Belum pernah ada dua sebelumnya.

1116
01: 15: 05,168 --> 01: 15: 09,548
Yah, mungkin itu karena tidak ada yang pernah
Melayang dengan yang sebelumnya, ya? Jenius!

1117
01: 15: 09,881 --> 01: 15: 12,676
Ketika pilot Jaeger Drift,
ini adalah jalan dua arah.

1118
01: 15: 12,926 --> 01: 15: 15,012
Jembatan, kan?
Ini menyiapkan koneksi.

1119
01: 15: 15,262 --> 01: 15: 16,763
Kedua cara!

1120
01: 15: 17,764 --> 01: 15: 19,558
"Mentalitas sarang," katamu!

1121
01: 15: 19,808 --> 01: 15: 22,227
Mungkin mereka Kaiju mencoba menemukanmu.

1122
01: 15: 22,644 --> 01: 15: 24,062
Apa yang akan kita lakukan?

1123
01: 15: 24,312 --> 01: 15: 27,024
Saya akan menunggu shitstorm ini
di bunker Kaiju pribadi saya sendiri.

1124
01: 15: 27,274 --> 01: 15: 29,901
Tetapi Anda akan pergi ke tempat perlindungan umum.

1125
01: 15: 30,152 --> 01: 15: 31,153
Saya mencobanya sekali.

1126
01: 15: 32,446 --> 01: 15: 33,780
Sekali.

1127
01: 15: 34,031 --> 01: 15: 35,282
Sekarang pergilah dari sini.

1128
01: 16: 28,877 --> 01: 16: 30,962
Pindah! Pindah! Saya seorang dokter! Saya seorang dokter!

1129
01: 16: 32,839 --> 01: 16: 34,174
Oke, tunggu. Biarkan aku masuk.

1130
01: 16: 35,592 --> 01: 16: 37,552
Oke, saya seorang dokter. Oke, biarkan aku masuk,
Saya seorang dokter.

1131
01: 17: 02,244 --> 01: 17: 04,045
- Tidak ada kekuatan darurat.
- Kita harus bayar.

1132
01: 17: 04,204 --> 01: 17: 06,248
- Saya akan mencoba yang lain.
- Tidak!

1133
01: 17: 06,873 --> 01: 17: 07,624
<i> Jangan lepaskan! </ i>

1134
01: 17: 11,086 --> 01: 17: 11,920
Lenganku!

1135
01: 17: 12,170 --> 01: 17: 13,570
Ayolah! Dapatkan di kakimu, orang tua!

1136
01: 17: 14,005 --> 01: 17: 16,049
Jangan panggil aku begitu!

1137
01: 17: 22,055 --> 01: 17: 24,256
CHUCK: <i> Dia ada di luar.
Kita harus keluar dari sini sekarang! </ I>

1138
01: 17: 24,474 --> 01: 17: 26.059
HERC: <i> Kami tidak akan kemana-mana! </ I>

1139
01: 17: 26,309 --> 01: 17: 29.070
Sekarang kamu dan aku adalah satu-satunya
berdiri di antara bajingan jelek itu ...

1140
01: 17: 29,271 --> 01: 17: 30,671
... dan kota dengan 10 juta orang.

1141
01: 17: 30,772 --> 01: 17: 32,816
Sekarang kita punya pilihan di sini.
Kami duduk dan menunggu ...

1142
01: 17: 33,066 --> 01: 17: 36,862
... atau kita mengambil senjata suar ini
dan melakukan sesuatu yang sangat bodoh.

1143
01: 17: 50,792 --> 01: 17: 52,912
CHUCK: Bagaimana lenganmu?
HERC: Ah, berikan saja saya senjatanya.

1144
01: 17: 54,212 --> 01: 17: 54,921
Hei kau!

1145
01: 18: 05,891 --> 01: 18: 07,350
Saya pikir kita hanya kesal!

1146
01: 18: 31,625 --> 01: 18: 32,542
Baiklah, Mako.

1147
01: 18: 32,792 --> 01: 18: 34,586
Bersiaplah, ini nyata!

1148
01: 18: 46,640 --> 01: 18: 47,961
HERC: Ya!
CHUCK: Ayolah, <i> Gipsy! </ I>

1149
01: 18: 48,725 --> 01: 18: 49,851
Tendang pantatnya!

1150
01: 19: 37,607 --> 01: 19: 38,275
Ayolah!

1151
01: 19: 38,525 --> 01: 19: 39,567
Mari kita lakukan! Bersama!

1152
01: 20: 00,422 --> 01: 20: 01,381
<i> Roket siku! </ i>

1153
01: 20: 01,631 --> 01: 20: 02,424
AI: <i> Roket siku ... </ i>

1154
01: 20: 02,674 --> 01: 20: 03,383
<I> ... terlibat. </ I>

1155
01: 20: 03,967 --> 01: 20: 05,093
RALEIGH: <i> Sekarang! </ I>

1156
01: 20: 46,968 --> 01: 20: 47,844
Tunggu, Mako!

1157
01: 21: 05,945 --> 01: 21: 07,822
<i> Meriam plasma, sekarang! </ i>

1158
01: 21: 08,073 --> 01: 21: 09,866
AI: <i> Meriam plasma terlibat. </ I>

1159
01: 21: 14,954 --> 01: 21: 16.081
RALEIGH: Kosongkan klip!

1160
01: 21: 16,498 --> 01: 21: 18,124
<i> Kosongkan klipnya! </ i>

1161
01: 21: 52,617 --> 01: 21: 53,952
<i> Tunggu. </ i>

1162
01: 21: 55,995 --> 01: 21: 57,163
Saya pikir orang ini sudah mati.

1163
01: 21: 57,414 --> 01: 21: 59,416
Tapi mari kita periksa denyut nadi.

1164
01: 21: 59,666 --> 01: 22: 00,375
Baik.

1165
01: 22: 09,759 --> 01: 22: 11,052
Tidak ada pulsa.

1166
01: 22: 41,541 --> 01: 22: 43,084
Dia berhenti tepat di atas kita.

1167
01: 22: 43,960 --> 01: 22: 45,044
Ya Tuhan.

1168
01: 22: 45,295 --> 01: 22: 46,963
Ya Tuhan. Ini bukan tempat perlindungan.

1169
01: 22: 47,213 --> 01: 22: 48,339
Ini garis prasmanan!

1170
01: 22: 53,720 --> 01: 22: 55,013
Dia tahu aku di sini.

1171
01: 22: 55,263 --> 01: 22: 57,390
- Dia tahu aku di sini!
- Shh. Dia tahu kita semua di sini.

1172
01: 22: 57,640 --> 01: 23: 00,477
Tidak, kamu tidak mengerti, dia mencoba
untuk mendapatkan saya! Dia tahu aku di sini!

1173
01: 23: 03,271 --> 01: 23: 05,398
Apa yang dia katakan?
Saya harus keluar dari sini!

1174
01: 23: 06,441 --> 01: 23: 07,567
Biarkan aku keluar dari sini!

1175
01: 23: 07,817 --> 01: 23: 09,277
Oh ayolah!

1176
01: 23: 10,945 --> 01: 23: 12,238
Itu kacamata mahal.

1177
01: 23: 12,614 --> 01: 23: 13,865
Ini yang terburuk.

1178
01: 24: 27,272 --> 01: 24: 28,231
AI: <i> Torsi ... </ i>

1179
01: 24: 28,481 --> 01: 24: 29,649
<I> ... terlibat. </ I>

1180
01: 25: 22,827 --> 01: 25: 24,162
RALEIGH: Saya tidak bisa menentukannya.

1181
01: 25: 24,412 --> 01: 25: 26,956
Ini bergerak cepat. Buka matamu.

1182
01: 25: 29,751 --> 01: 25: 32,629
<i> Helikopter, apa kamu punya visual? Ganti. </ I>

1183
01: 26: 15,296 --> 01: 26: 16,547
Ayolah!

1184
01: 26: 40,238 --> 01: 26: 41,239
Saya akan menahannya!

1185
01: 26: 41,489 --> 01: 26: 44,158
- Ventilasi pendingin di sisi kiri!
AI: <i> - Coolant venting. </ I>

1186
01: 26: 45,034 --> 01: 26: 46,119
MAKO: Ventilasi pendingin.

1187
01: 27: 49,599 --> 01: 27: 51,726
AI: <i> Hilangnya suasana sedang berlangsung. </ I>

1188
01: 27: 51,976 --> 01: 27: 52,897
Suhu menurun!

1189
01: 27: 52,935 --> 01: 27: 53,978
Kami kehilangan oksigen!

1190
01: 27: 54,228 --> 01: 27: 54,896
Kedua plasma ...

1191
01: 27: 55,146 --> 01: 27: 55,947
... meriam ditembak.

1192
01: 27: 56,063 --> 01: 27: 57,690
Kami kehabisan pilihan, Mako.

1193
01: 28: 02,403 --> 01: 28: 03,821
<i> Penyebaran pedang. </ i>

1194
01: 28: 24,801 --> 01: 28: 27,637
<i> Aliran keseimbangan off-balance. </ i>

1195
01: 28: 28,763 --> 01: 28: 32,266
<i> 50.000 kaki ke kontak tanah. </ i>

1196
01: 28: 34,435 --> 01: 28: 35,686
Lihat disana!

1197
01: 28: 37,772 --> 01: 28: 38,689
<i> Kehilangan ketinggian ... </ i>

1198
01: 28: 38,940 --> 01: 28: 40,399
<i> ... kritis. </ i>

1199
01: 28: 41,108 --> 01: 28: 42,318
<i> 40.000 kaki. </ i>

1200
01: 28: 45,446 --> 01: 28: 46,614
<I> Gipsy, </ i> dengarkan aku!

1201
01: 28: 46,864 --> 01: 28: 49,384
PENTECOST: <i> Kendurkan semua kejutan
peredam, gunakan giroskop ... </ i>

1202
01: 28: 49,408 --> 01: 28: 50,576
<i> ... sebagai keseimbangan dan semangat! </ i>

1203
01: 28: 50,827 --> 01: 28: 52,495
<i> Ini satu-satunya kesempatanmu! </ i>

1204
01: 28: 52,745 --> 01: 28: 53,871
AI: <i> 20.000 ... </ i>

1205
01: 28: 54,121 --> 01: 28: 55,540
<i> ... kaki. </ i>

1206
01: 28: 56,123 --> 01: 28: 56,924
RALEIGH: Pembuangan bahan bakar!

1207
01: 28: 57,959 --> 01: 28: 58,960
<i> Sekarang! </ i>

1208
01: 29: 01,963 --> 01: 29: 03,798
AI: <i> Peringatan dampak. </ I>

1209
01: 29: 04,131 --> 01: 29: 05,492
RALEIGH: <i> Kami datang terlalu cepat. </ I>

1210
01: 29: 06,592 --> 01: 29: 08,469
<i> Kami datang terlalu cepat!
Bersiaplah untuk itu, Mako! </ I>

1211
01: 29: 36,539 --> 01: 29: 39.000
RALEIGH: Mako, bicaralah padaku.

1212
01: 29: 41,127 --> 01: 29: 43,754
Mako, kamu baik-baik saja?

1213
01: 29: 44,171 --> 01: 29: 44,922
Ya.

1214
01: 29: 46,340 --> 01: 29: 47,133
Kamu?

1215
01: 30: 02,148 --> 01: 30: 04,358
- Pergi ke Dr. Geiszler sekarang!
- Ya pak!

1216
01: 30: 04,609 --> 01: 30: 07,361
Saya ingin dua Jaegers yang tersisa kembali
hingga 100 persen fungsionalitas.

1217
01: 30: 07,612 --> 01: 30: 08,821
Ya pak!

1218
01: 30: 10,573 --> 01: 30: 11,407
HANNIBAL: Kita akan panen ...

1219
01: 30: 11,657 --> 01: 30: 13,701
... kulit, cakar dan sayap.

1220
01: 30: 14,410 --> 01: 30: 16,329
Orang Jerman akan menjadi gila
untuk itu.

1221
01.30: 16.579 --> 01.30 30: 18.164
Biarkan saya melihat peta itu.

1222
01: 30: 20,708 --> 01: 30: 24,295
Di sinilah tempat Kaiju jatuh, inilah
di mana kami memusatkan upaya kami.

1223
01: 30: 24,545 --> 01: 30: 25,755
- Kami akan mendapatkannya, bos.
- Benar.

1224
01: 30: 26,005 --> 01: 30: 27,006
BARU: Hey!

1225
01: 30: 28,758 --> 01: 30: 29,425
Baik.

1226
01: 30: 29,675 --> 01: 30: 32,386
Tebak siapa yang kembali,
kamu jalang bermata satu?

1227
01: 30: 33,012 --> 01: 30: 35,181
Dan Anda berhutang pada saya otak Kaiju.

1228
01: 30: 47,985 --> 01: 30: 48,819
HERC: Raleigh!

1229
01: 30: 55,368 --> 01: 30: 57,286
Anakku tidak akan pernah mengakuinya ...

1230
01: 30: 57,745 --> 01: 30: 58,585
... tapi dia bersyukur.

1231
01: 30: 59,497 --> 01: 31: 00,581
Kita berdua adalah.

1232
01: 31: 06,504 --> 01: 31: 07,421
PENTECOST: Tuan Becket!

1233
01: 31: 07,672 --> 01: 31: 08,881
Miss Mori!

1234
01: 31: 11,550 --> 01: 31: 13,219
Dalam semua tahun saya berjuang ...

1235
01: 31: 15,596 --> 01: 31: 17,139
...Saya tidak pernah...

1236
01: 31: 17,390 --> 01: 31: 20,101
... melihat hal seperti itu.

1237
01: 31: 20,726 --> 01: 31: 21,978
Sudah selesai dilakukan dengan baik.

1238
01: 31: 23,354 --> 01: 31: 24,397
Bangga padamu.

1239
01: 31: 26,399 --> 01: 31: 27,775
Bangga dengan kita semua.

1240
01: 31: 28,025 --> 01: 31: 29,318
Tapi...

1241
01: 31: 30,736 --> 01: 31: 33,072
... sekeras kedengarannya ...

1242
01: 31: 33,656 --> 01: 31: 36,075
... tidak ada waktu untuk merayakannya.

1243
01: 31: 38,619 --> 01: 31: 40,663
Kami kehilangan dua awak.

1244
01: 31: 42,289 --> 01: 31: 44,083
Tidak ada waktu untuk bersedih.

1245
01: 31: 48,337 --> 01: 31: 49,630
Setel ulang jam itu.

1246
01: 32: 03,019 --> 01: 32: 04,020
Setel ulang jam.

1247
01: 32: 36,552 --> 01: 32: 39,722
Aku masih tidak percaya apa yang kamu lakukan
saya. Maksudku, aku bisa dimakan.

1248
01: 32: 39,972 --> 01: 32: 41,640
Yah, itu pasti rencananya.

1249
01: 32: 41,891 --> 01: 32: 43,811
Beruntung bagi Anda, itu tidak
menjadi perlu, ya?

1250
01: 32: 44,435 --> 01: 32: 47,076
Terima kasih banyak, kamu baik sekali.
Saya sangat menghargai semua ini.

1251
01: 32: 47,313 --> 01: 32: 49,356
Tapi sekarang kamu keberatan memberitahuku
apa yang sangat lama ...

1252
01: 32: 49,607 --> 01: 32: 51,087
...untuk Anda
pekerja untuk mendapatkan otak itu?

1253
01: 32: 51,192 --> 01: 32: 53,694
Nah, mereka memompa rongga
penuh CO2 ...

1254
01: 32: 53,944 --> 01: 32: 55,785
... sama seperti yang lain
operasi laparoskopi.

1255
01: 32: 56,030 --> 01: 32: 57,111
BARU: Oke, ya, tentu saja.

1256
01: 32: 57,156 --> 01: 32: 59,241
CO2 akan menunda
reaksi asam, ya.

1257
01: 32: 59,492 --> 01: 33: 01,368
Dan itu memungkinkan kita untuk memanen.

1258
01: 33: 01,619 --> 01: 33: 04,163
Tetapi anak-anak lelaki kita membutuhkan oksigen
dipompa ke pakaian mereka.

1259
01: 33: 04,413 --> 01: 33: 05,456
Mereka bergerak lambat.

1260
01: 33: 06,165 --> 01: 33: 07,625
Apa yang terjadi di sana, anak laki-laki?

1261
01: 33: 07,875 --> 01: 33: 09,293
MAN: <i> Kami telah mencapai ... </ i>

1262
01: 33: 09,543 --> 01: 33: 11,545
... area panggul atas. Unh.

1263
01: 33: 11,796 --> 01: 33: 14,340
Pindah ke vertebra ke 25.

1264
01: 33: 15,424 --> 01: 33: 16,425
Kotoran.

1265
01: 33: 16,759 --> 01: 33: 21,055
Bahkan melalui jas, bos,
baunya seperti ikan lele mati di sini.

1266
01: 33: 25,309 --> 01: 33: 26,310
Bos.

1267
01: 33: 26,727 --> 01: 33: 28,771
Otak kedua ...

1268
01: 33: 29,480 --> 01: 33: 30,439
<i> - ... adalah kerusakan. </ i>
- Aw.

1269
01: 33: 30,689 --> 01: 33: 31,732
<i> - Ini kehancuran. </ i>
- Jalang!

1270
01: 33: 31,982 --> 01: 33: 33,275
Bagaimana mereka bisa mengacaukan itu?

1271
01: 33: 33,526 --> 01: 33: 34,652
<i> Tunggu. Tunggu. </ I>

1272
01: 33: 35,027 --> 01: 33: 35,736
Apa itu tadi?

1273
01: 33: 35,986 --> 01: 33: 37,780
Apakah dia mengatakan "tunggu"? Kenapa menunggu?

1274
01: 33: 40,449 --> 01: 33: 41,575
Apakah kamu dengar itu?

1275
01: 33: 42,409 --> 01: 33: 43,953
Ini seperti detak jantung.

1276
01: 33: 45,538 --> 01: 33: 48,415
Ya Tuhan. Oh, Tuhan, ini tidak mungkin.
Tunggu sebentar.

1277
01: 33: 48,666 --> 01: 33: 49,959
Hei! Biarkan aku memilikinya!

1278
01: 33: 50,209 --> 01: 33: 52,503
Sst, sst! Dengar, dengarkan!

1279
01: 33: 53,045 --> 01: 33: 54,463
Dengarkan ini.

1280
01: 34: 02,930 --> 01: 34: 04,557
Itu hamil.

1281
01: 35: 02,239 --> 01: 35: 04,408
BARU: Tidak, tidak! Silahkan.

1282
01: 35: 22,760 --> 01: 35: 23.800
HANNIBAL: Saya tahu itu.
- Unh.

1283
01: 35: 25,596 --> 01: 35: 26,430
Hilang.

1284
01: 35: 28,140 --> 01: 35: 29,600
Paru-parunya tidak sepenuhnya terbentuk.

1285
01: 35: 30,559 --> 01: 35: 32,811
Tali umbilical terikat di lehernya.

1286
01: 35: 33,729 --> 01: 35: 37,274
Tidak mungkin dia bisa bertahan di luar
rahim selama lebih dari satu menit.

1287
01: 35: 38,901 --> 01: 35: 42,029
Sekali lihat, itu saja yang saya butuhkan.
Saya tahu dia tidak akan berhasil.

1288
01: 35: 51,789 --> 01: 35: 52,706
Dasar bajingan jelek.

1289
01: 35: 53,499 --> 01: 35: 54,250
Bagaimanapun, saya akan ...

1290
01: 36: 41,422 --> 01: 36: 43,132
Seberapa sakit kamu?

1291
01: 36: 43,924 --> 01: 36: 45,801
Dan mengapa kamu tidak memberitahuku?

1292
01: 36: 46,635 --> 01: 36: 47,678
Uh ...

1293
01: 36: 48,929 --> 01: 36: 50,764
Apa yang harus diceritakan?

1294
01: 36: 53,392 --> 01: 36: 58,731
Anda tahu, mereka Markus 1, kami tergores
mereka anak-anak nakal bersama dalam 14 bulan.

1295
01: 37: 01,317 --> 01: 37: 04,903
Hal terakhir yang kami pikirkan
adalah perisai radiasi.

1296
01: 37: 06,113 --> 01: 37: 08,615
Saya menjalankan hampir selusin misi.

1297
01: 37: 10,117 --> 01: 37: 12,369
Saya tetap berada di bawah radar medis
untuk sementara...

1298
01: 37: 13,454 --> 01: 37: 15,664
... tapi terakhir kali aku ber-joki
berada di Tokyo.

1299
01: 37: 15,914 --> 01: 37: 17,374
Saya menyelesaikan laga solo ...

1300
01: 37: 17,624 --> 01: 37: 19,168
... tapi selama tiga jam ...

1301
01: 37: 20,044 --> 01: 37: 21,211
...Aku terbakar.

1302
01: 37: 21,462 --> 01: 37: 23,380
Mereka memperingatkan saya jika saya pernah melangkah kaki ...

1303
01: 37: 23,630 --> 01: 37: 25,674
... menjadi Jaeger lagi,
tolanya akan terlalu banyak.

1304
01: 37: 28,552 --> 01: 37: 31,430
Anda dan saya adalah satu-satunya dua
yang pernah bertarung sendirian.

1305
01: 37: 32,514 --> 01: 37: 34,141
Itu sebabnya saya membawamu ke sini.

1306
01: 37: 44,068 --> 01: 37: 45,778
- Apa itu?
<i> - Tuan, ini terjadi. </ i>

1307
01: 37: 46,028 --> 01: 37: 49,698
<i> Saya baru saja mendapat dua tanda tangan
pelebaran belum pernah terjadi sebelumnya, paku 40 meter. </ i>

1308
01: 37: 49,948 --> 01: 37: 50,866
Kategori apa?

1309
01: 37: 51,116 --> 01: 37: 52,659
<i> Memeriksa rasionya, Kategori 4. </ i>

1310
01: 37: 52,910 --> 01: 37: 53,827
Kemana mereka pergi?

1311
01: 37: 54.078 --> 01: 37: 55,954
<i> Itu masalahnya, mereka tidak menuju
di mana saja. Mereka melayang ... </ i>

1312
01: 37: 56,205 --> 01: 37: 58,749
<i> ... tepat di atas Pelanggaran.
Ini seperti mereka melindunginya ... </ i>

1313
01: 37: 58,999 --> 01: 38: 02,836
<i> - ... atau sesuatu. </ i>
- Baiklah, <i> Gipsy, Striker </ i> di dek.

1314
01: 38: 03,087 --> 01: 38: 05,255
Pak, Herc tidak bisa naik. Lengannya...

1315
01: 38: 05,506 --> 01: 38: 06,799
Kamu mendengarku.

1316
01: 38: 08,926 --> 01: 38: 11,303
Dua tanda tangan. Dua?

1317
01: 38: 12,596 --> 01: 38: 16,058
Ada dua tanda tangan Kaiju di
Pelanggaran, bukan tiga seperti yang saya prediksi!

1318
01: 38: 16,308 --> 01: 38: 18,936
Hermann! Saya belum persis
menjalani hari yang sangat baik, oke?

1319
01: 38: 19,186 --> 01: 38: 20,979
Saya mendapat sekitar 5 menit ...

1320
01: 38: 21,230 --> 01: 38: 22,231
Seharusnya tiga Kaijus.

1321
01: 38: 22,481 --> 01: 38: 25,317
... sebelum kematian otak terjadi di sini!
Saya tidak ingin menghabiskannya berbicara ...

1322
01: 38: 25,567 --> 01: 38: 27,368
- ... tentang teori kamu!
- Ini semua salah!

1323
01: 38: 27,528 --> 01: 38: 29,780
Seharusnya ada tiga Kaijus
datang, bukan dua!

1324
01: 38: 30,030 --> 01: 38: 32,533
Harus ada tiga dan ada dua?
Maaf, itu salah.

1325
01: 38: 32,783 --> 01: 38: 34,993
Saya tidak salah, tetapi ada sesuatu
di sini kita tidak mengerti.

1326
01: 38: 35,244 --> 01: 38: 37,324
Semoga kita bisa berdebat
kesalahan apa pun yang Anda buat ...

1327
01: 38: 37,413 --> 01: 38: 40,457
... dalam model prediksi Anda di masa depan!
Tetapi sementara itu, antarmuka saraf ...

1328
01: 38: 40,707 --> 01: 38: 42,668
... jauh dari grafik!
Jika Anda ingin membantu, bantulah!

1329
01: 38: 42,918 --> 01: 38: 44,239
GOTTLIEB: Newton, saya tidak salah.

1330
01: 38: 44,878 --> 01: 38: 46,672
Hanya ada satu cara
untuk memastikan...

1331
01: 38: 47,339 --> 01: 38: 49,049
... dan itu untuk melakukan ini ...

1332
01: 38: 50,092 --> 01: 38: 50,968
...bersama.

1333
01: 38: 52,302 --> 01: 38: 53,512
Aku akan pergi bersamamu.

1334
01: 38: 55,139 --> 01: 38: 58,267
Itu yang dilakukan para pilot Jaeger,
berbagi beban syaraf.

1335
01: 38: 58,559 --> 01: 39: 00,018
Kamu serius?

1336
01: 39: 00,394 --> 01: 39: 02,563
Anda akan melakukannya untuk saya?

1337
01: 39: 03,188 --> 01: 39: 04,690
Atau Anda akan melakukannya dengan saya?

1338
01: 39: 04,940 --> 01: 39: 08,277
Yah, dengan kehancuran di seluruh dunia
alternatif tertentu ...

1339
01: 39: 08,735 --> 01: 39: 10,070
... apakah saya benar-benar punya pilihan?

1340
01: 39: 10,320 --> 01: 39: 12,573
Kemudian katakan dengan saya, laki-laki saya:
"Kita akan sendiri ...

1341
01: 39: 12,823 --> 01: 39: 13,699
... bocah nakal ini! "

1342
01: 39: 13,949 --> 01: 39: 18,328
By Jove, kita akan memiliki
hal ini pasti!

1343
01: 39: 24,168 --> 01: 39: 26,128
CHUCK: Oi, Tendo. Tendo!

1344
01: 39: 27,796 --> 01: 39: 28,797
Anda tidak cocok.

1345
01: 39: 29.047 --> 01: 39: 31,527
Ya, aku tahu itu, Elvis.
Saya perlu tahu apa yang terjadi.

1346
01: 39: 31,758 --> 01: 39: 33,093
Dia berkata sesuai, jadi sesuai.

1347
01: 39: 33,343 --> 01: 39: 36,597
Tendo, saya tidak bisa merintis Striker
saya sendiri, sekarang, bisakah saya?

1348
01: 39: 36,847 --> 01: 39: 39,224
Ayah terluka,
jadi siapa yang akan menjadi kopilot saya?

1349
01: 40: 01,538 --> 01: 40: 03,707
Saya tidak ingat itu begitu ketat.

1350
01: 40: 06,793 --> 01: 40: 09,505
Kembali ke Jaeger itu
akan membunuhmu.

1351
01: 40: 12,216 --> 01: 40: 14,259
Tidak masuk ke dalam akan membunuh kita semua.

1352
01: 40: 14,718 --> 01: 40: 15,886
Mendengarkan...

1353
01: 40: 17,387 --> 01: 40: 19,056
... kamu adalah gadis pemberani.

1354
01: 40: 20,432 --> 01: 40: 22,935
Aku sangat beruntung melihatmu tumbuh.

1355
01: 40: 24,728 --> 01: 40: 26,813
Tetapi jika saya akan melakukan ini ...

1356
01: 40: 27,814 --> 01: 40: 30,067
... aku ingin kau melindungiku.

1357
01: 40: 34,905 --> 01: 40: 36,365
Bisakah kamu melakukan itu?

1358
01: 40: 41,578 --> 01: 40: 42,412
Kanan.

1359
01: 40: 45,749 --> 01: 40: 47,084
Semua orang...

1360
01: 40: 48,168 --> 01: 40: 49,294
...dengarkan!

1361
01: 40: 55,926 --> 01: 40: 57,135
Hari ini...

1362
01: 40: 58,804 --> 01: 41: 00,097
...hari ini...

1363
01: 41: 02,015 --> 01: 41: 03,892
... di ujung harapan kami ...

1364
01: 41: 06,645 --> 01: 41: 08,981
... di akhir waktu kita ...

1365
01: 41: 11,316 --> 01: 41: 15,404
... kami telah memilih untuk tidak hanya percaya
dalam diri kita, tetapi di satu sama lain.

1366
01: 41: 18,365 --> 01: 41: 19,166
Hari ini tidak ada ...

1367
01: 41: 19,408 --> 01: 41: 21,952
... seorang pria atau wanita di sini
yang akan berdiri sendiri.

1368
01: 41: 23,412 --> 01: 41: 24,746
Tidak hari ini.

1369
01: 41: 26.039 --> 01: 41: 29,376
Hari ini kita berhadapan dengan monster
yang ada di depan pintu kami ...

1370
01: 41: 29,626 --> 01: 41: 31,712
... dan bertarung dengan mereka!

1371
01: 41: 32,546 --> 01: 41: 35,632
Hari ini kita membatalkan kiamat!

1372
01: 41: 56,361 --> 01: 41: 57,529
CHUCK: Hei, marshal!

1373
01: 41: 57,779 --> 01: 41: 59,219
Anda tahu, itu adalah pidato yang bagus ...

1374
01: 41: 59,448 --> 01: 42: 01,742
... tapi bagaimana tepatnya kamu dan aku
seharusnya cocok ...

1375
01: 42: 01,992 --> 01: 42: 02,951
...di sana?

1376
01: 42: 03,201 --> 01: 42: 05,329
Saya tidak membawa apa pun ke Drift.

1377
01: 42: 05,787 --> 01: 42: 08,040
Tidak ada kenangan, tidak ada rasa takut.

1378
01: 42: 08,290 --> 01: 42: 09,458
Tidak ada peringkat.

1379
01: 42: 09,708 --> 01: 42: 11,335
Dan untukmu ...

1380
01: 42: 11,668 --> 01: 42: 13,128
... yah, kamu gampangan.

1381
01: 42: 13,378 --> 01: 42: 14,921
Kau brengsek egois ...

1382
01: 42: 15,172 --> 01: 42: 16,012
... dengan masalah ayah.

1383
01: 42: 16,256 --> 01: 42: 18,717
Sebuah teka-teki sederhana yang saya selesaikan pada hari pertama.

1384
01: 42: 20,260 --> 01: 42: 22,137
Tapi kamu adalah anak ayahmu ...

1385
01: 42: 23,513 --> 01: 42: 24,848
... jadi kami akan Drift saja.

1386
01: 42: 26,683 --> 01: 42: 28,018
Bekerja untukku.

1387
01: 42: 43,408 --> 01: 42: 44,409
Hei, sekarang

1388
01: 42: 50,290 --> 01: 42: 51,708
<i> Ketika Anda Drift dengan seseorang ... </ i>

1389
01: 42: 53,418 --> 01: 42: 56,004
<i> Anda merasa seperti tidak ada apa-apa
untuk dibicarakan. </ i>

1390
01: 42: 59,341 --> 01: 43: 00,541
Aku hanya tidak ingin menyesal ...

1391
01: 43: 00,676 --> 01: 43: 02,877
- ... semua hal yang tidak pernah aku katakan dengan keras.
- jangan.

1392
01: 43: 06,765 --> 01: 43: 08,433
Anda tidak perlu melakukannya.

1393
01: 43: 11,603 --> 01: 43: 13,063
Saya tahu mereka semua.

1394
01: 43: 14,898 --> 01: 43: 16,316
Aku selalu.

1395
01: 43: 19,653 --> 01: 43: 21,446
Hei. Hai tampan.

1396
01: 43: 24,449 --> 01: 43: 26,368
Oh, aku akan merindukanmu.

1397
01: 43: 32,874 --> 01: 43: 34,543
Anda menjaganya untuk saya.

1398
01: 43: 36,586 --> 01: 43: 37,587
HERC: Stacker.

1399
01: 43: 39,965 --> 01: 43: 41,883
Itu putraku, kau sampai di sana.

1400
01: 43: 44,553 --> 01: 43: 46,012
Anakku.

1401
01: 43: 51,893 --> 01: 43: 56,356
Anda tahu, Mako, bertahun-tahun
Saya menghabiskan hidup di masa lalu ...

1402
01: 43: 56,940 --> 01: 43: 59,568
... Saya tidak pernah benar-benar berpikir
tentang masa depan.

1403
01: 44: 01,445 --> 01: 44: 02,738
Sampai sekarang.

1404
01: 44: 05,115 --> 01: 44: 07,451
Saya tidak pernah memiliki waktu yang sangat baik.

1405
01: 44: 26,344 --> 01: 44: 27,554
Anda siap untuk ini?

1406
01: 44: 27,804 --> 01: 44: 31,975
- Oh ya, ya.
- Memulai jabat tangan syaraf dalam lima ...

1407
01: 44: 32,225 --> 01: 44: 33,143
... empat ...

1408
01: 44: 33,393 --> 01: 44: 34,186
...tiga...

1409
01: 44: 34,728 --> 01: 44: 35,562
...dua...

1410
01: 44: 35,812 --> 01: 44: 36,480
...satu.

1411
01: 45: 00,086 --> 01: 45: 01,630
Apakah kamu baik-baik saja?

1412
01: 45: 02,172 --> 01: 45: 03,715
Ya tentu saja.

1413
01: 45: 04,716 --> 01: 45: 06,510
Saya benar-benar baik-baik saja.

1414
01: 45: 14,392 --> 01: 45: 16,311
- Drift. Anda melihatnya?
- Ya

1415
01: 45: 16,561 --> 01: 45: 18,522
- Apakah kamu?
- Dengar, kita harus memperingatkan mereka.

1416
01: 45: 18,772 --> 01: 45: 21,858
The Jaegers ... The Breach ... Rencananya ...

1417
01: 45: 22,776 --> 01: 45: 24,361
Ini tidak akan berhasil.

1418
01: 45: 25,445 --> 01: 45: 27,322
TENDO: <i> Memisahkan transportasi. </ I>

1419
01: 45: 37,666 --> 01: 45: 40,502
CHUCK: <i> Loccent, semua port disegel.
Siap untuk menenggelamkan. </ I>

1420
01: 45: 40,752 --> 01: 45: 42,170
RALEIGH: <i> Semua port disegel. </ I>

1421
01: 45: 42,420 --> 01: 45: 43,880
<i> Siap untuk menenggelamkan. </ i>

1422
01: 45: 51,096 --> 01: 45: 52,931
MAN: <i> Kedua jabat tangan saraf di 100 persen. </ I>

1423
01: 45: 53,723 --> 01: 45: 55,475
Jabat tangan syaraf dikonfirmasi, Pak.

1424
01: 45: 55,725 --> 01: 45: 58,436
Dua aktif masih dalam formasi lingkaran
di kuadran Guam.

1425
01: 45: 58,895 --> 01: 46: 02,148
<i> Nama kode: Scunner, Raiju.
Kedua Kategori 4. </ I>

1426
01: 46: 02,399 --> 01: 46: 03,279
PENTECOST: <i> Roger itu. </ I>

1427
01: 46: 03,692 --> 01: 46: 05,819
Setengah mil ke tebing laut ...

1428
01: 46: 06,069 --> 01: 46: 06,987
... kita lompat!

1429
01: 46: 07,237 --> 01: 46: 09.072
Ini 3000 meter ke Breach.

1430
01: 46: 09,322 --> 01: 46: 10,907
Setengah mil? Aku bahkan tidak bisa melihat ...

1431
01: 46: 11,157 --> 01: 46: 11,741
... sedikit ke depan!

1432
01: 46: 11,992 --> 01: 46: 14,494
<i> Bagaimana kami seharusnya
untuk mengirim bom itu? </ i>

1433
01: 46: 16,746 --> 01: 46: 18,081
Visibilitas nol.

1434
01: 46: 18,331 --> 01: 46: 19,624
Beralih ke instrumen sekarang.

1435
01: 46: 29,050 --> 01: 46: 30,176
MAN: Tuan!

1436
01: 46: 30,969 --> 01: 46: 33,138
HERC: <i> Gipsy, Anda memiliki gerakan di kanan Anda.
Jam tiga! Jam tiga! </ I>

1437
01: 46: 33,388 --> 01: 46: 35,181
AI: radius 100 kaki ...

1438
01: 46: 35,432 --> 01: 46: 37,112
<i> - ... jelas. </ i>
RALEIGH: - Sisi kanannya jelas.

1439
01: 46: 37,309 --> 01: 46: 38,184
Saya tidak punya apa-apa.

1440
01: 46: 38,435 --> 01: 46: 41,229
Berangkat sekarang! Dan bergerak cepat!
Kaiju tercepat dalam catatan!

1441
01: 46: 45,275 --> 01: 46: 47,652
Saya tidak melihat apapun.
Ini bergerak terlalu cepat!

1442
01: 46: 47,903 --> 01: 46: 51,907
CHUCK: <i> Perhatikan hadiahnya, Gipsy.
600 meter dari setetes. </ I>

1443
01: 47: 17,015 --> 01: 47: 19,684
<i> 400 meter dan mendekat. </ i>

1444
01: 47: 24,814 --> 01: 47: 25,815
Bogeys berhenti.

1445
01: 47: 26,983 --> 01: 47: 30,070
HERC: <i> Striker! Bogeys berhenti.
Jam satu. </ I>

1446
01: 47: 31,404 --> 01: 47: 32,197
CHUCK: Marshal, apa yang kamu lakukan?

1447
01: 47: 32,447 --> 01: 47: 33,281
Mereka berhenti.

1448
01: 47: 33,531 --> 01: 47: 35,325
- Kenapa mereka berhenti?
- Saya tidak peduli, Pak!

1449
01: 47: 35,575 --> 01: 47: 36,952
Kami berada 300 meter dari lompatan!

1450
01: 47: 37,202 --> 01: 47: 37,994
- Ada yang tidak beres!
HERC: <i> Striker ... </ i>

1451
01: 47: 38,244 --> 01: 47: 39,204
<i> ... para bogey tidak mengikuti. </ i>

1452
01: 47: 39,454 --> 01: 47: 41,289
Ambil lompatan sekarang.

1453
01: 47: 41,539 --> 01: 47: 42,832
NEWT: Jangan lakukan itu! Jangan lakukan itu!

1454
01: 47: 43.083 --> 01: 47: 43,884
Ini tidak akan berhasil!

1455
01: 47: 43,917 --> 01: 47: 46,357
Pindah, kamu fasis! Menghembuskan nafas
Pelanggaran, itu tidak akan berhasil!

1456
01: 47: 46,628 --> 01: 47: 47,587
PENTECOST: Apa maksudmu?
Apa yang tidak akan berhasil?

1457
01: 47: 48,296 --> 01: 47: 50,882
Hanya karena Breach terbuka tidak
berarti Anda bisa mendapatkan bom.

1458
01: 47: 51,132 --> 01: 47: 52,759
GOTTLIEB: <i> Pelanggaran
membaca secara genetis Kaiju ... </ i>

1459
01: 47: 53,009 --> 01: 47: 54,928
... seperti barcode di supermarket
dan kemudian membiarkan mereka lewat.

1460
01: 47: 55,178 --> 01: 47: 57,847
Anda harus menipu Breach
berpikir bahwa Anda memiliki kode yang sama!

1461
01: 47: 58,098 --> 01: 48: 00,739
- Dan bagaimana cara kita melakukan itu?
NEWT: <i> - Dengan membuatnya berpikir ... </ i>

1462
01: 48: 00,809 --> 01: 48: 01,768
... kamu seorang Kaiju.

1463
01: 48: 02,018 --> 01: 48: 03,603
Anda harus mengunci ke Kaiju,
naik ke Breach.

1464
01: 48: 03,853 --> 01: 48: 04,974
Tenggorokan akan membaca ...

1465
01: 48: 04,980 --> 01: 48: 05,814
... kode genetik Kaiju ...

1466
01: 48: 06,064 --> 01: 48: 08,104
<i> - ... dan membiarkanmu lewat. </ i>
NEWT: <i> - Jika kamu tidak melakukannya ... </ i>

1467
01: 48: 08,274 --> 01: 48: 09.150
<i> ... bom akan membelokkan Pelanggaran ... </ i>

1468
01: 48: 09,401 --> 01: 48: 10,402
<i> ... seperti itu selalu ... </ i>

1469
01: 48: 10,652 --> 01: 48: 11,812
... dan misinya akan gagal.

1470
01: 48: 12,028 --> 01: 48: 12,696
Baiklah.

1471
01: 48: 12,946 --> 01: 48: 14,489
Sekarang kamu sudah mendengar semua itu,
<i> Striker, </ i> lompati!

1472
01: 48: 14,739 --> 01: 48: 16,241
Tuan! Saya memiliki tanda tangan ketiga ...

1473
01: 48: 16,491 --> 01: 48: 17,784
... muncul dari Pelanggaran!
HERC: - Tanda tangan ketiga ...

1474
01: 48: 18,034 --> 01: 48: 19,577
... muncul dari Breach.

1475
01: 48: 19,828 --> 01: 48: 20,870
Ini acara tripel.

1476
01: 48: 21,121 --> 01: 48: 22,455
Oh, Tuhan, aku benar.

1477
01: 48: 23,123 --> 01: 48: 23,873
Seberapa besar itu?

1478
01: 48: 25,250 --> 01: 48: 27,252
<i> - Kategori apa? </ i>
- Kategori 5.

1479
01: 48: 28,628 --> 01: 48: 29,379
<i> Striker ... </ i>

1480
01: 48: 29,629 --> 01: 48: 31,256
<i> ... itu Kategori 5. </ i>

1481
01: 48: 31,756 --> 01: 48: 33,258
<i> Yang pertama. </ i>

1482
01: 48: 57,699 --> 01: 48: 59,860
RALEIGH: <i> Striker, kami melihatnya.
Kami tepat di belakangmu ... </ i>

1483
01: 49: 00,035 --> 01: 49: 00,994
<i> ... sekitar 100 meter. </ i>

1484
01: 49: 01,244 --> 01: 49: 03,913
<i> Kita akan datang
jam 3 Anda, cobalah untuk mengapitnya. </ i>

1485
01: 49: 04,164 --> 01: 49: 05,957
<i> Formasi dua tim standar. </ i>

1486
01: 49: 06,207 --> 01: 49: 07,447
<i> Biarkan dia sibuk untuk beberapa ... </ i>

1487
01: 49: 19,888 --> 01: 49: 20,930
Bersiap untuk benturan!

1488
01: 49: 28,897 --> 01: 49: 29,617
AI: <i> Pedang rantai ... </ i>

1489
01: 49: 29,731 --> 01: 49: 30,315
<i> ... dikerahkan. </ i>

1490
01: 49: 55,131 --> 01: 49: 57,383
RALEIGH: <i> Mari kita jalang ini! </ I>

1491
01: 50: 18,905 --> 01: 50: 19,697
PENTECOST: <i> Gipsy, datang ... </ i>

1492
01: 50: 19,948 --> 01: 50: 20,828
<i> ... pada jam 12! </ i>

1493
01: 50: 21,074 --> 01: 50: 22,992
<i> Kecepatan penuh! </ i>

1494
01: 50: 23,243 --> 01: 50: 24,702
<i> Minggir! </ i>

1495
01: 50: 44,806 --> 01: 50: 46,726
CHUCK: Rilis ini macet!
Kami tidak bisa mengirim ...

1496
01: 50: 46,808 --> 01: 50: 48,143
<i> ... muatannya, Pak! </ i>

1497
01: 50: 48,726 --> 01: 50: 50,228
<i> Kami masih bersenjata. </ i>

1498
01: 50: 50,478 --> 01: 50: 52,188
Tapi lambung rusak!

1499
01: 50: 52,438 --> 01: 50: 53,799
Setengah dari sistem kami offline, Pak.

1500
01: 50: 54,023 --> 01: 50: 55,233
Kita harus mengesampingkan ...

1501
01: 51: 43,489 --> 01: 51: 44,157
Kaijus ...

1502
01: 51: 44,407 --> 01: 51: 45,607
... Berkonvergensi pada <i> Striker </ i> dengan cepat!

1503
01: 51: 48,286 --> 01: 51: 49,996
RALEIGH: <i> Tunggu, Striker! </ I>

1504
01: 51: 50,246 --> 01: 51: 52,081
<i> - Kami datang padamu! </ i>
PENTECOST: <i> - Tidak! </ I>

1505
01: 51: 52,332 --> 01: 51: 54.000
<i> Gipsy! Jangan datang untuk membantu kami! </ I>

1506
01: 51: 54,250 --> 01: 51: 55.001
<i> Apakah kamu menyalin? </ i>

1507
01: 51: 55,251 --> 01: 51: 57,492
RALEIGH: Tunggu!
PENTECOST: <i> Tetap sejauh yang Anda bisa! </ I>

1508
01: 51: 57,629 --> 01: 52: 00,006
Kami masih bisa menghubungi Anda.
Kami datang untukmu.

1509
01: 52: 00,882 --> 01: 52: 02,467
Tidak, Raleigh, dengarkan aku.

1510
01: 52: 02,717 --> 01: 52: 04,385
Anda tahu persis apa yang harus Anda lakukan!

1511
01: 52: 04,636 --> 01: 52: 05,762
<i> Gipsy adalah nuklir! </ i>

1512
01: 52: 06,012 --> 01: 52: 07,513
<i> Bawa dia ke Pelanggaran! </ i>

1513
01: 52: 07,764 --> 01: 52: 09,015
Saya mendengar Anda, Pak.

1514
01: 52: 09,265 --> 01: 52: 10,683
Menuju Pelanggaran.

1515
01: 52: 10,934 --> 01: 52: 12,134
AI: <i> Kerusakan struktural ... </ i>
- Sekarang.

1516
01: 52: 12,185 --> 01: 52: 13,228
<i> - ... delapan puluh persen. </ i>
- Unh.

1517
01: 52: 14,354 --> 01: 52: 15,146
PENTECOST: <i> Mako. </ I>

1518
01: 52: 15,605 --> 01: 52: 16,272
<i> Dengar. </ i>

1519
01: 52: 18,358 --> 01: 52: 20,276
Anda bisa menyelesaikan ini.

1520
01: 52: 21,653 --> 01: 52: 23,947
Aku selalu ada untukmu.

1521
01: 52: 24,530 --> 01: 52: 27.075
Anda selalu dapat menemukan saya di Drift.

1522
01: 52: 32,664 --> 01: 52: 33,623
Kami berjalan ...

1523
01: 52: 33,873 --> 01: 52: 35,250
...reaktor nuklir.

1524
01: 52: 35,625 --> 01: 52: 37,460
Kita bisa menghancurkan Pelanggaran.

1525
01: 52: 51,099 --> 01: 52: 52,934
CHUCK: <i> Apa yang bisa kita lakukan, Pak? </ I>

1526
01: 52: 53,184 --> 01: 52: 55,228
Kami dapat membersihkan jalan!

1527
01: 52: 55,895 --> 01: 52: 57,397
Untuk wanita itu!

1528
01: 52: 58,189 --> 01: 52: 59,774
Mereka akan meledakkan muatannya.

1529
01: 53: 00,441 --> 01: 53: 02,485
CHUCK: <i> Yah, ayah saya selalu berkata: </ i>

1530
01: 53: 02,735 --> 01: 53: 04,946
Jika Anda memiliki tembakan, Anda mengambilnya!

1531
01: 53: 05,697 --> 01: 53: 07,323
<i> Jadi ayo lakukan ini! </ i>

1532
01: 53: 10,493 --> 01: 53: 11,995
Itu menyenangkan, Pak.

1533
01: 54: 10,136 --> 01: 54: 13,139
AI: <i> Semua sistem penting. Kehilangan cairan. </ I>

1534
01: 54: 13,806 --> 01: 54: 15,683
Sistem sangat penting!

1535
01: 54: 15,933 --> 01: 54: 17,602
Bahan bakar bocor!

1536
01: 54: 17,852 --> 01: 54: 18,852
Kaki kanan kami lumpuh!

1537
01: 54: 18,936 --> 01: 54: 20,563
<i> Kode merah. </ i>

1538
01: 54: 20,813 --> 01: 54: 22,565
- Ayo selesaikan ini.
<i> - Semua sistem penting. </ i>

1539
01: 54: 22,815 --> 01: 54: 24,233
Apa yang mereka lakukan?

1540
01: 54: 24,901 --> 01: 54: 26,361
Menyelesaikan misi.

1541
01: 54: 26,611 --> 01: 54: 27,945
RALEIGH: <i> Loccent. Kami punya ... </ i>

1542
01: 54: 28,196 --> 01: 54: 29,364
<i> ... bangkai Kaiju. </ i>

1543
01: 54: 29,614 --> 01: 54: 30,782
<i> Kami menuju Pelanggaran. </ i>

1544
01: 54: 34,035 --> 01: 54: 35,661
<i> Kalian lebih baik benar. </ i>

1545
01: 54: 35,912 --> 01: 54: 37,872
<i> Karena satu atau lain cara ... </ i>

1546
01: 54: 38,247 --> 01: 54: 40,500
<i> ... kita menyelesaikannya. </ i>

1547
01: 54: 51,928 --> 01: 54: 54,889
Di hitungan saya, jet belakang!

1548
01: 54: 55,139 --> 01: 54: 56,140
Tiga...

1549
01: 54: 56,391 --> 01: 54: 57,475
...dua...

1550
01: 54: 57,725 --> 01: 54: 58,476
...satu.

1551
01: 54: 58,726 --> 01: 54: 59,227
Sekarang!

1552
01: 55: 08,528 --> 01: 55: 09.779
Tahan.

1553
01: 55: 22,750 --> 01: 55: 25.128
Oksigen Mako menurun. Setengah kapasitas!

1554
01: 55: 26,295 --> 01: 55: 28,172
- Bisakah kamu mengubah rute itu?
- Saya mencoba, Pak.

1555
01: 55: 28,423 --> 01: 55: 29,344
RALEIGH: Tunggu sebentar, Mako.

1556
01: 55: 30,174 --> 01: 55: 31,467
AI: Heat shaft purge.
RALEIGH: Saya akan membakar ...

1557
01: 55: 31,717 --> 01: 55: 32,927
<i> ... bajingan ini. </ i>

1558
01: 55: 51,487 --> 01: 55: 52,196
Mereka masuk.

1559
01: 55: 52,447 --> 01: 55: 54,365
- Mereka masuk!
- Itu berhasil.

1560
01: 56: 08,713 --> 01: 56: 10,006
AI: <i> Oksigen utama ... </ i>

1561
01: 56: 10.256 --> 01: 56: 12,300
<i> ... meninggalkan belahan, tingkat kritis. </ i>

1562
01: 56: 13,509 --> 01: 56: 14,302
<i> Beroperasi di ... </ i>

1563
01: 56: 16,095 --> 01: 56: 17,638
<i> ... kapasitas lima belas persen. </ i>

1564
01: 56: 18,306 --> 01: 56: 20,266
<i> Sepuluh persen kapasitas. </ i>

1565
01: 56: 21,100 --> 01: 56: 21,934
<i> Lima persen. </ i>

1566
01: 56: 22,268 --> 01: 56: 23,561
Dia memberinya oksigen.

1567
01: 56: 27,857 --> 01: 56: 28,816
Tidak apa-apa sekarang, Mako.

1568
01: 56: 30,067 --> 01: 56: 31,527
Kita berhasil.

1569
01: 56: 32,236 --> 01: 56: 34,113
Saya bisa menyelesaikan ini sendirian.

1570
01: 56: 35,031 --> 01: 56: 36,741
Yang harus saya lakukan adalah jatuh.

1571
01: 56: 37,950 --> 01: 56: 39,494
Siapa pun bisa jatuh.

1572
01: 56: 40,036 --> 01: 56: 40,717
TENDO: <i> Raleigh ... </ i>

1573
01: 56: 40,953 --> 01: 56: 41,913
<i> ... kadar oksigen Anda ... </ i>

1574
01: 56: 42,163 --> 01: 56: 44,624
<i> ... sangat penting sekarang.
Kamu tidak punya banyak waktu. </ I>

1575
01: 56: 45,124 --> 01: 56: 48,628
<i> Mulai krisis inti dan
keluar dari sana. Apakah kamu mendengarku? </ I>

1576
01: 56: 48,878 --> 01: 56: 50,087
<i> Keluar dari sana sekarang! </ i>

1577
01: 56: 58,179 --> 01: 57: 01,224
Satu buah pod dikeluarkan. Tidak ada detonasi, Pak.

1578
01: 57: 01,474 --> 01: 57: 02,892
RALEIGH: <i> Loccent, jika kamu
masih bisa mendengar saya ... </ i>

1579
01: 57: 03,142 --> 01: 57: 04,060
... Saya memulai ...

1580
01: 57: 04,310 --> 01: 57: 06,187
... menimpa reaktor sekarang.

1581
01: 57: 07,980 --> 01: 57: 08,940
AI: <i> Aktivasi manual ... </ i>

1582
01: 57: 09,106 --> 01: 57: 10,608
<i> ... diperlukan. </ i>

1583
01: 57: 10,858 --> 01: 57: 11,526
Apa yang sedang terjadi?

1584
01: 57: 11,776 --> 01: 57: 13,653
Offline Trigger!
Dia harus melakukannya dengan tangan.

1585
01: 57: 13,903 --> 01: 57: 15,704
Dia kehabisan waktu.
Dia harus menghancurkan dirinya sendiri sekarang.

1586
01: 57: 18,324 --> 01: 57: 21,285
<i> Aktivasi manual diperlukan. </ i>

1587
01: 57: 32,547 --> 01: 57: 34,173
RALEIGH: Tidak!

1588
01: 57: 52,191 --> 01: 57: 54,193
Penggantian manual dimulai.

1589
01: 57: 54,443 --> 01: 57: 56,946
Penurunan inti di T-minus 60.

1590
01: 57: 57,196 --> 01: 58: 00,491
AI: <i> Reaktor meleleh dalam 55 detik. </ I>

1591
01: 58: 03,452 --> 01: 58: 05,121
<i> Lima puluh detik. </ i>

1592
01: 58: 37,862 --> 01: 58: 39,322
<i> Pod Evak terlibat. </ i>

1593
01: 58: 46,704 --> 01: 58: 47,830
<i> Lima ... </ i>

1594
01: 58: 48,080 --> 01: 58: 50,249
<i> ... empat, tiga ... </ i>

1595
01: 58: 51,709 --> 01: 58: 53,544
<i> ... dua, satu. </ i>

1596
01: 58: 53,794 --> 01: 58: 55,129
<i> Pencairan reaktor. </ i>

1597
01: 59: 02,219 --> 01: 59: 04,972
Pukulan langsung! Pelanggaran telah runtuh!

1598
01: 59: 07,642 --> 01: 59: 11,187
Ke helikopter! Ke helikopter sekarang!

1599
01: 59: 28,245 --> 01: 59: 29,955
Visual pada pod pertama.

1600
01: 59: 30,206 --> 01: 59: 33,292
<i> Pelacakan yang solid. Tanda-tanda vital itu bagus. </ I>

1601
01: 59: 38,631 --> 01: 59: 40,257
Oke, di mana pod kedua?

1602
01: 59: 41,050 --> 01: 59: 43,552
Saya melacaknya,
tapi saya tidak mendapatkan tanda-tanda vital.

1603
02: 00: 11,122 --> 02: 00: 12,832
MAKO: <i> Saya tidak dapat menemukan denyut nadinya. </ I>

1604
02: 00: 13,249 --> 02: 00: 14,625
<i> Kurasa dia tidak bernafas. </ i>

1605
02: 00: 14,875 --> 02: 00: 17,336
Bisakah kamu membaca nadinya?
Apakah dia punya denyut nadi?

1606
02: 00: 17,586 --> 02: 00: 18,671
MAKO: <i> Raleigh? </ I>

1607
02: 00: 19,338 --> 02: 00: 20,631
TENDO: <i> Mako, dengarkan aku. </ I>

1608
02: 00: 20,881 --> 02: 00: 22,442
<i> Mungkin sensornya adalah jaringan. </ i>

1609
02: 00: 23,426 --> 02: 00: 24,719
<i> Kami tidak yakin. </ i>

1610
02: 00: 24,969 --> 02: 00: 25,928
Tidak.

1611
02: 00: 26,470 --> 02: 00: 28,764
Tidak. Jangan pergi.

1612
02: 00: 29,640 --> 02: 00: 30,975
- Silahkan.
<i> - Mako. </ i>

1613
02: 00: 31,767 --> 02: 00: 32,935
Jangan pergi.

1614
02: 00: 33,185 --> 02: 00: 34,395
<i> Mako. </ i>

1615
02: 00: 36,814 --> 02: 00: 37,898
MAKO: <i> Tidak. </ I>

1616
02: 00: 38,399 --> 02: 00: 40,568
Jangan pergi. Silahkan.

1617
02: 00: 43,028 --> 02: 00: 45,348
RALEIGH:
Anda menekan saya terlalu ketat.

1618
02: 00: 51,996 --> 02: 00: 53,831
Saya tidak bisa bernapas.

1619
02: 01: 09,555 --> 02: 01: 11,515
Ini Marsekal Hercules Hansen.

1620
02: 01: 12,391 --> 02: 01: 14,101
<i> Pelanggaran sudah disegel. </ i>

1621
02: 01: 15,269 --> 02: 01: 16,562
Hentikan jam!

1622
02: 01: 44,590 --> 02: 01: 45,591
TENDO: <i> Mako, Raleigh. </ I>

1623
02: 01: 45,841 --> 02: 01: 48,177
<i> Kami memiliki posisi Anda.
Helikopter sedang dalam perjalanan. </ I>

1624
02: 01: 48,427 --> 02: 01: 49,553
<i> Terus bertahan saja. </ i>

1625
02: 01: 53,140 --> 02: 01: 54,433
<i> Apakah kamu baik-baik saja? </ i>

1626
02: 01: 55,476 --> 02: 01: 57,019
<i> Apakah kamu menyalin? </ i>

1627
02: 01: 58,354 --> 02: 02: 00,648
<i> Uh, teman-teman? </ i>

1628
02: 04: 59,952 --> 02: 05: 03,205
Di mana sepatu sialan saya?

1629
02: 05: 17,109 --> 02: 05: 21,613
♪ Ketika bumi bertabrakan

1630
02: 05: 21,615 --> 02: 05: 27,151
♪ dua hati, dua jiwa tersisa

1631
02: 05: 27,153 --> 02: 05: 32,190
♪ satu cinta manusia

1632
02: 05: 32,192 --> 02: 05: 34,459
♪ dalam nama surga

1633
02: 05: 34,461 --> 02: 05: 40,365
♪ Tidak ada waktu untuk takut atau menyalahkan

1634
02: 05: 40,367 --> 02: 05: 44,202
♪ di dalam, kita sama

1635
02: 05: 44,204 --> 02: 05: 46,804
♪ kita merasakan semuanya

1636
02: 05: 46,806 --> 02: 05: 50,408
♪ kita merasakan kebangkitan
sebelum jatuhnya ♪

1637
02: 05: 50,410 --> 02: 05: 52,911
♪ tidak ada pembagian kita

1638
02: 05: 52,913 --> 02: 05: 55,179
♪ kita merasakan semuanya

1639
02: 05: 55,181 --> 02: 05: 56,414
♪ kita merasakannya

1640
02: 05: 56,416 --> 02: 06: 02,987
♪ kita merasakan semuanya

1641
02: 06: 02,989 --> 02: 06: 09,027
♪ naik dan turun

1642
02: 06: 09,029 --> 02: 06: 11,696
♪ kita hanyut di dalam satu sama lain

1643
02: 06: 11,698 --> 02: 06: 15,199
♪ semua yang kita miliki adalah satu sama lain

1644
02: 06: 15,201 --> 02: 06: 21,272
♪ bersatu, kita tidak pernah bisa jatuh

1645
02: 06: 21,274 --> 02: 06: 24,409
♪ kita merasakan semuanya

1646
02: 06: 24,411 --> 02: 06: 27,779
♪ kita merasakan kebangkitan
sebelum jatuhnya ♪

1647
02: 06: 27,781 --> 02: 06: 30,682
♪ tidak ada pembagian kita

1648
02: 06: 30,684 --> 02: 06: 34,552
♪ kita merasakan semuanya,
kita merasakan semuanya ♪

1649
02: 06: 34,554 --> 02: 06: 36,554
♪ kita merasakan semuanya

1650
02: 06: 36,556 --> 02: 06: 40,391
♪ kita merasakan kebangkitan
sebelum jatuhnya ♪

1651
02: 06: 40,393 --> 02: 06: 43,194
♪ tidak ada pembagian kita

1652
02: 06: 43,196 --> 02: 06: 46.130
♪ kita merasakan semuanya,
kita merasakan semuanya ♪

1653
02: 06: 46,132 --> 02: 06: 47,932
♪ pikiran ilmuwan yang hebat

1654
02: 06: 47,934 --> 02: 06: 50,468
♪ Militer bergabung membentuk
senjata terhebat ♪

1655
02: 06: 50,470 --> 02: 06: 52,203
♪ untuk membela umat manusia

1656
02: 06: 52,205 --> 02: 06: 55,373
♪ dari lubang tanpa dasar
adalah kiamat ♪

1657
02: 06: 55,375 --> 02: 06: 58,610
♪ Mesir, Okinawa,
mereka mengancam penduduk ♪

1658
02: 06: 58,612 --> 02: 07: 01,479
♪ bangsa manusia harus berdiri
teror ini ♪

1659
02: 07: 01,481 --> 02: 07: 04,882
♪ dua hati terkoyak,
mereka datang bersama ♪

1660
02: 07: 04,884 --> 02: 07: 07,819
♪ beberapa ikatan yang kami perintahkan,
mereka tidak dapat diputus ♪

1661
02: 07: 07,821 --> 02: 07: 11,222
♪ apakah keyakinan atau warna,
kita semua saling membutuhkan

1662
02: 07: 11,224 --> 02: 07: 14,325
♪ dan melihat melampaui batas-batas ini
untuk melihat satu sama lain ♪

1663
02: 07: 14,327 --> 02: 07: 17,328
♪ nasib dunia
ada di bahu kita ♪

1664
02: 07: 17,330 --> 02: 07: 19,631
♪ seorang prajurit mengatakan
selamat tinggal ayahnya ♪

1665
02: 07: 19,633 --> 02: 07: 21,165
♪ Anda melihat kabut kerumunan

1666
02: 07: 21,167 --> 02: 07: 23,668
♪ secercah harapan
muncul di matanya ♪

1667
02: 07: 23,670 --> 02: 07: 26,437
♪ tidak ada yang tahu untuk siapa
lonceng berdentang ♪

1668
02: 07: 26,439 --> 02: 07: 29,007
♪ tubuh kuat yang kuat,
100 ton baja ♪

1669
02: 07: 29,009 --> 02: 07: 30,742
♪ Kaiju

1670
02: 07: 30,744 --> 02: 07: 33,244
♪ menghadapi musuh
yang ada di depan kita ♪

1671
02: 07: 33,246 --> 02: 07: 34,612
♪ kita merasakan semuanya

1672
02: 07: 34,614 --> 02: 07: 36,481
♪ Mereka mencoba menghancurkan kita

1673
02: 07: 36,483 --> 02: 07: 39,517
♪ kita merasakan semuanya

1674
02: 07: 39,519 --> 02: 07: 42,920
♪ kita merasakan kebangkitan
sebelum jatuhnya ♪

1675
02: 07: 42,922 --> 02: 07: 45,790
♪ tidak ada pembagian kita

1676
02: 07: 45,792 --> 02: 07: 49,794
♪ kita merasakan semuanya,
kita merasakan semuanya ♪

1677
02: 07: 49,796 --> 02: 07: 51,763
♪ kita merasakan semuanya

1678
02: 07: 51,765 --> 02: 07: 55,633
♪ kita merasakan kebangkitan
sebelum jatuhnya ♪

1679
02: 07: 55,635 --> 02: 07: 58,136
♪ tidak ada pembagian kita

1680
02: 07: 58,138 --> 02: 08: 01,706
♪ kita merasakan semuanya,
kita merasakan semuanya ♪

1681
02: 08: 01,708 --> 02: 08: 04,275
♪ kita hanyut di dalam satu sama lain

1682
02: 08: 04,277 --> 02: 08: 07,845
♪ semua yang kita miliki adalah satu sama lain

1683
02: 08: 07,847 --> 02: 08: 15,687
♪ bersatu, kita tidak pernah bisa jatuh

1684
02: 05: 03,230 --> 02: 05: 04,430