﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


2
00:00:57,960 --> 00:01:02,538
Film ini secara bebas berdasarkan
kenangan dari Uschi Obermaier.

3
00:01:32,996 --> 00:01:35,455
Di Paris musim panas itu, para siswa menulis

4
00:01:35,527 --> 00:01:39,111
"Kekuasaan terhadap Imajinasi" di dinding.

5
00:01:39,181 --> 00:01:42,120
Di San Francisco,
mereka menari di jalanan

6
00:01:42,193 --> 00:01:44,400
dan berjuang untuk apa yang telah menjadi
cara hidup mereka.

7
00:01:46,422 --> 00:01:51,001
Dan saya di rumah di Sendling,
sebuah pinggiran kota Munich.

8
00:01:51,070 --> 00:01:55,780
Saya merasa sekarat,
lambat dan tidak pernah berakhir.

9
00:01:55,845 --> 00:01:59,145
Satu-satunya hal yang membuat saya tetap hidup adalah musik.

10
00:01:59,210 --> 00:02:01,285
Tanpa itu, aku akan mati.

11
00:02:01,356 --> 00:02:04,524
Atau lebih buruk lagi,
Saya akan berubah menjadi orang tua saya.

12
00:02:04,593 --> 00:02:07,893
Tapi musik sendiri
tidak akan membuat saya keluar dari Sendling.

13
00:02:07,958 --> 00:02:11,477
Itu sangat jelas bagi saya.
Apa yang saya butuhkan adalah seorang pria.

14
00:02:11,547 --> 00:02:13,722
Lebih liar, lebih baik.

15
00:02:21,610 --> 00:02:23,817
Ya Tuhan, Uschi...

16
00:02:36,832 --> 00:02:38,973
Hei, saya mencuri catatan dari Steffen.

17
00:02:40,902 --> 00:02:42,464
Dari London.

18
00:03:12,051 --> 00:03:15,503
Apakah kamu para gadis kehilangan akal sehatmu?
Terlalu keras!

19
00:03:22,017 --> 00:03:24,355
Uschi, matikan musik yang mengerikan itu!

20
00:03:24,421 --> 00:03:26,115
Tenang di sana!

21
00:04:13,580 --> 00:04:17,863
Hai!
Saya bekerja untuk majalah besar, "Twen."

22
00:04:17,938 --> 00:04:19,664
Dapatkah saya mengambil beberapa foto Anda?

23
00:04:20,822 --> 00:04:22,351
Tentu.

24
00:05:09,693 --> 00:05:11,069
Apa masalahnya?

25
00:05:14,469 --> 00:05:15,878
Apa foto-foto ini?

26
00:05:17,384 --> 00:05:18,465
Bagaimana kamu bisa?

27
00:05:19,243 --> 00:05:22,596
Mengapa? Mereka keren.
Saya akan menjadi model foto.

28
00:05:23,761 --> 00:05:24,745
Apa?

29
00:05:25,557 --> 00:05:26,966
Model foto?

30
00:05:28,151 --> 00:05:30,643
Apakah kamu gila? Itu bukan pekerjaan!

31
00:05:33,280 --> 00:05:34,655
Lalu apa?

32
00:05:35,875 --> 00:05:40,256
Apa maksudmu?
Saya akan menjadi model. Maka saya akan terkenal.

33
00:05:42,219 --> 00:05:46,481
Anda ingin menjadi terkenal?
Omong kosong.

34
00:05:46,546 --> 00:05:50,611
Anda pikir Anda lebih baik
daripada orang lain? Anda tidak.

35
00:05:50,681 --> 00:05:54,515
Apa yang sedang terjadi?
Apa yang sudah dia lakukan sekarang?

36
00:05:54,590 --> 00:05:57,463
Lihatlah dia. Dia terlihat seperti pelacur.

37
00:05:57,539 --> 00:05:58,817
Diam!

38
00:06:00,486 --> 00:06:02,693
Dia adalah putrimu.

39
00:06:04,941 --> 00:06:09,387
Uschi, saya ingin Anda menjadi terhormat.
Apakah kamu mengerti?

40
00:06:09,460 --> 00:06:13,776
ingin kamu menjadi seorang wanita.
Semua ini tidak ada gunanya!

41
00:06:13,850 --> 00:06:17,270
Lanjutkan seperti ini
dan Anda tidak akan menjadi apa-apa!

42
00:06:20,195 --> 00:06:24,129
Sekarang lepaskan pakaian itu!

43
00:06:24,201 --> 00:06:27,053
Apakah kamu gila atau apa?

44
00:06:27,117 --> 00:06:32,340
Apakah ini terlihat seperti rumah bordil?
Sekarang bersihkan kandang babi ini!

45
00:06:35,161 --> 00:06:38,744
Apa yang akan para tetangga pikirkan
ketika mereka melihat apa yang telah saya kumpulkan?

46
00:06:40,128 --> 00:06:42,139
Sekarang bersihkan sampah sialan Anda!

47
00:06:47,947 --> 00:06:50,766
Uschi...
Apa yang kamu lakukan?

48
00:06:50,831 --> 00:06:55,988
Apa yang sedang dilakukan?
Kemana kamu pergi, Uschi?

49
00:07:22,887 --> 00:07:25,256
Di California
mereka berjalan telanjang.

50
00:07:25,322 --> 00:07:28,075
Di sini mereka marah
jika Anda bahkan tersenyum. Melihat!

51
00:07:30,738 --> 00:07:32,399
Khas.

52
00:07:39,070 --> 00:07:41,113
Sabine, lihat.

53
00:08:02,624 --> 00:08:03,738
Ke mana kamu pergi?

54
00:08:03,810 --> 00:08:04,956
Kami tidak peduli.

55
00:08:09,578 --> 00:08:12,516
- Halo.
- Halo.

56
00:08:46,527 --> 00:08:48,669
Kamu mau kemana?

57
00:08:48,739 --> 00:08:50,749
Komune 1, Berlin.

58
00:08:56,206 --> 00:08:58,763
Apakah kamu musisi?

59
00:08:58,833 --> 00:09:00,942
Setiap orang adalah seorang musisi.

60
00:09:01,012 --> 00:09:02,029
Benarkah?

61
00:09:05,371 --> 00:09:07,928
Ada musisi di dalam kita semua.

62
00:09:07,999 --> 00:09:12,315
Ini bukan tentang kemampuan
untuk bermain skala dengan benar.

63
00:09:16,618 --> 00:09:19,471
Anda lihat, semua orang membuat musik.

64
00:09:21,202 --> 00:09:23,146
Setiap orang adalah musik.

65
00:09:30,303 --> 00:09:31,515
Apakah Anda memainkan musik?

66
00:09:34,340 --> 00:09:35,870
Kami adalah musisi.

67
00:09:35,942 --> 00:09:39,046
Kita tidak bisa bermain skala,
kita hanya hidup pada saat itu.

68
00:09:39,115 --> 00:09:43,595
Ya? Kami bermain musik juga,
tapi kami bisa bermain timbangan.

69
00:09:43,666 --> 00:09:47,534
Kami bahkan sudah membuat rekaman.
Kami adalah "Telinga Ketiga."

70
00:09:47,608 --> 00:09:49,301
Di sini, cobalah.

71
00:09:55,844 --> 00:09:58,597
- Cepat, kita ada di Timur!
- Tahan!

72
00:09:58,664 --> 00:09:59,942
Pernah mencoba ini sebelumnya?

73
00:10:01,677 --> 00:10:03,369
Tonik rambut?

74
00:10:03,439 --> 00:10:06,957
Anda menunggu parfum
untuk menguap dan menenggaknya.

75
00:10:07,028 --> 00:10:09,934
- Dan itu berhasil?
- Itu akan membuat Anda berpikir!

76
00:10:18,533 --> 00:10:20,292
Cepatlah! Jangan bicara.

77
00:10:20,359 --> 00:10:22,468
- Sial, polisi! Ayo pergi!
- Mari kita pergi dari sini!

78
00:10:24,750 --> 00:10:26,508
Singkirkan tonik rambut!

79
00:10:26,576 --> 00:10:28,488
- Anda mengemudi!
- Percepat!

80
00:10:28,948 --> 00:10:31,023
Masuk!

81
00:10:39,010 --> 00:10:40,125
Bangun.

82
00:10:42,535 --> 00:10:44,960
- Jangan lupa gitarmu.
- Saya akan mengambilnya nanti.

83
00:10:45,035 --> 00:10:48,073
Kami akan meninggalkan instrumen di van.

84
00:10:48,143 --> 00:10:49,738
Bagaimana penampilanku?

85
00:10:49,810 --> 00:10:50,793
Bagus.

86
00:10:52,181 --> 00:10:55,831
Ini adalah ide yang bodoh, Rainer, sungguh.
Ini adalah nudisme.

87
00:10:55,898 --> 00:10:57,493
Berhenti mengeluh.

88
00:10:57,565 --> 00:10:59,422
Tidak ada kecuali nudisme.

89
00:10:59,488 --> 00:11:04,001
Menjadi subversif,
Anda harus datang dengan sesuatu yang lain.

90
00:11:04,071 --> 00:11:07,490
Komune 1
opini publik terpolarisasi di Jerman.

91
00:11:07,564 --> 00:11:09,355
Tidak pernah ada yang seperti itu.

92
00:11:09,422 --> 00:11:10,951
Masuk.

93
00:11:11,024 --> 00:11:15,023
Ini didirikan dengan
niat untuk menghapus keamanan,

94
00:11:15,095 --> 00:11:18,449
properti dan konsep privasi.

95
00:11:18,523 --> 00:11:21,178
Komunitas menolak etika kerja  dan berkhotbah menyenangkan dan cinta gratis.

96
00:11:21,247 --> 00:11:23,160
Di sini Anda dapat melakukan apa pun yang Anda suka,

97
00:11:23,234 --> 00:11:24,829
selama itu dilakukan secara kolektif.

98
00:11:24,900 --> 00:11:27,839
Ini bukan tentang menjadi subversif.

99
00:11:27,914 --> 00:11:30,120
- Mengapa sangat kritis, G nther?
- Saya tidak kritis, saya menentukan.

100
00:11:31,855 --> 00:11:36,138


101
00:11:36,213 --> 00:11:40,528
Mr. Langhans, Anda mengubah ruang sidang
menjadi sirkus sungguhan.

102
00:11:40,604 --> 00:11:43,477
Mengapa penghinaan untuk keadilan Jerman seperti itu?

103
00:11:47,590 --> 00:11:50,441
Tidak ada dinding, tidak ada pintu...
Saya tidak pernah bisa tinggal di sini. Kamu?

104
00:11:50,505 --> 00:11:51,456
Saya bisa.

105
00:11:51,531 --> 00:11:57,071
Sistem keadilan Jerman
adalah keadilan dari Third Reich,

106
00:11:57,139 --> 00:12:01,007
dan percobaan ini telah mengungkapkan bahwa
dalam cara yang besar.

107
00:12:01,080 --> 00:12:03,573
Apa pendapat Anda tentang penggunaan napalm
terhadap Viet Cong?

108
00:12:03,644 --> 00:12:05,917
- Apa milikmu?
- Saya punya pendapat, dan Anda?

109
00:12:05,984 --> 00:12:08,376
Lalu kenapa tidak Anda
menuliskannya dan mencetaknya?

110
00:12:08,451 --> 00:12:14,406
Tuan Langhans... apakah Anda berencana untuk menggulingkan
Jerman Barat?

111
00:12:14,476 --> 00:12:16,814
Kami mendukung revolusi budaya,

112
00:12:16,880 --> 00:12:19,951
tetapi kami menentang semua bentuk
dari resistensi agresif.

113
00:12:20,020 --> 00:12:22,774
Kami akan memainkan lagu kami
sampai sistem bernyanyi bersama.

114
00:12:22,840 --> 00:12:25,365
Dan menari bersama. Tulis itu.

115
00:12:27,135 --> 00:12:30,653
Kami berjuang untuk
erotasi kehidupan, bukan?

116
00:12:30,723 --> 00:12:34,658
Apakah semua orang tidur dengan
semua orang di sekitar sini?

117
00:12:39,344 --> 00:12:43,059
Kita berdiri di
ambang usia baru.

118
00:12:43,126 --> 00:12:46,163
Yang lama akan diganti dengan yang baru.

119
00:12:46,234 --> 00:12:50,102
Anda harus buta untuk tidak melihatnya.
Tanpa keraguan.

120
00:12:50,176 --> 00:12:52,635
Dan... seperti apa zaman baru ini?

121
00:12:52,708 --> 00:12:56,226
Saya tidak begitu yakin,
tapi yang jelas rambutnya panjang.

122
00:12:56,297 --> 00:12:58,154
Dia berarti saya.

123
00:13:07,385 --> 00:13:10,172
Selamat datang. Saya Rainer.

124
00:13:10,237 --> 00:13:11,667
Uschi.

125
00:13:13,730 --> 00:13:16,963
Saya Sabine. Hai.

126
00:13:17,031 --> 00:13:20,713
Anda baik sekali untuk membuatnya.
Saya melihat Anda di sampul "Twen."

127
00:13:29,176 --> 00:13:33,373
Apa itu seperti menjadi seorang musisi?
Merupakan tanggung jawab yang demikian.

128
00:13:33,439 --> 00:13:37,241
Setiap string yang Anda ambil,
setiap chord yang Anda mainkan...

129
00:13:37,316 --> 00:13:40,834
Anda melakukan perjalanan melalui alam semesta kecil,
sebuah mikrokosmos...

130
00:13:40,905 --> 00:13:44,806
dari soundscape, dengan tertinggi, terendah...

131
00:13:44,879 --> 00:13:46,376
Tape sedang berjalan.

132
00:14:32,628 --> 00:14:34,091
Kerincing bagus.

133
00:14:39,037 --> 00:14:40,413
Rambut yang bagus.

134
00:14:46,888 --> 00:14:48,996
Saya berharap saya adalah seorang musisi.

135
00:14:51,696 --> 00:14:53,902
Setiap orang adalah seorang musisi.

136
00:15:18,775 --> 00:15:20,435
Apakah Anda yakin?

137
00:15:22,332 --> 00:15:23,862
Ya.

138
00:15:23,934 --> 00:15:27,387
Apa yang harus saya katakan kepada mereka di tempat kerja?

139
00:16:00,595 --> 00:16:04,463
Ya, bernapas... bernapas...

140
00:16:10,273 --> 00:16:13,277
Lebih lambat...

141
00:16:13,349 --> 00:16:16,517
Tidak, lebih seperti ini, tolong.

142
00:16:18,317 --> 00:16:20,906
Dan sekarang dengan lebih banyak perasaan, oke?

143
00:16:20,977 --> 00:16:23,403
Ya.

144
00:16:23,476 --> 00:16:27,639
Itu terasa enak. Itu intens, ya.

145
00:16:51,421 --> 00:16:54,874
Sekarang lebih lambat. Lambat. Lebih lambat.
Ya, gerakan memutar.

146
00:17:06,930 --> 00:17:09,170
Apakah dia pacarmu?

147
00:17:11,097 --> 00:17:12,791
Saya tidak memilikinya.

148
00:17:15,231 --> 00:17:18,301
Yah, apakah kamu pernah berpasangan?

149
00:17:20,359 --> 00:17:24,194
Bagi kami tidak ada pasangan lagi,
hanya manusia.

150
00:17:24,268 --> 00:17:26,213
Apa yang Anda pikirkan tentang itu?

151
00:17:26,288 --> 00:17:28,712
Saya? Tentang pasangan?

152
00:17:28,787 --> 00:17:31,157
Saya tidak keberatan memiliki pacar.

153
00:17:32,888 --> 00:17:34,232
Dan kamu?

154
00:17:37,342 --> 00:17:42,587
Saya pikir kita harus
mengubah diri kita terlebih dahulu...

155
00:17:42,663 --> 00:17:45,601
sebelum masyarakat bisa berubah.

156
00:17:45,676 --> 00:17:49,772
Jika kita tidak mengubah hidup kita sendiri,
masyarakat tidak akan berubah juga.

157
00:17:51,636 --> 00:17:54,990
Yah, saya tidak tahu tentang politik.

158
00:17:55,064 --> 00:17:58,616
Uschi, kami... kami... cinta gratis, kan?

159
00:18:00,609 --> 00:18:03,100
Saya selalu merasakan hal seperti itu.

160
00:18:03,172 --> 00:18:08,035
Dia merasakan sesuatu!
Seberapa revolusioner!

161
00:18:11,825 --> 00:18:14,961
Apakah tidak ada kamar di sini
di mana kita bisa sendirian?

162
00:18:17,145 --> 00:18:19,450
Begitulah semuanya dimulai!

163
00:18:19,517 --> 00:18:24,258
Bagaimana sesuatu akan mencapai luar
jika kita selalu menutup pintu?

164
00:18:49,896 --> 00:18:52,453
Apakah Anda takut untuk
pergi tanpa make-up?

165
00:18:52,524 --> 00:18:54,217
Mengapa Anda seperti persegi?

166
00:18:54,286 --> 00:18:57,904
Sebagai seorang wanita, Anda harus membantu menggulingkan
sistem patriarkal.

167
00:18:57,971 --> 00:19:01,107
Anda hanya cemburu,
Anda wallflower lama.

168
00:19:04,926 --> 00:19:08,248
Hanya karena Rainer menggali kamu,
kamu pikir Kamu adalah omong kosong yang panas.

169
00:19:08,322 --> 00:19:11,426
Tapi model omong kosong itu tidak dihitung di sini. Tidak semuanya.

170
00:19:12,649 --> 00:19:14,987
Kenapa kamu di sini?

171
00:19:15,052 --> 00:19:16,680
Untuk pengalamannya.

172
00:19:16,751 --> 00:19:19,373
Saya ingin mengambil bagian
dalam pembaruan damai.

173
00:19:40,112 --> 00:19:43,151
Bagaimana kencing pelacur imperialis ini bisa sampai di sini?

174
00:19:43,222 --> 00:19:46,488
Apa, Anda tidak suka Coke?

175
00:19:46,554 --> 00:19:49,855
Seharusnya aku tahu!
Model! Tidak, saya tidak suka Coke.

176
00:19:49,919 --> 00:19:55,459
Kita harus membantunya memahami
mekanisme eksploitasi.

177
00:19:55,527 --> 00:19:58,467
Coca Cola adalah perusahaan multinasional
.

178
00:19:58,539 --> 00:20:01,064
Anda berubah menjadi
antek kapitalis.

179
00:20:01,136 --> 00:20:05,517
Anda tahu apa? Saya mengatakan kami mengecualikan Uschi
dari diskusi kami.

180
00:20:05,590 --> 00:20:08,628
Dia tergeletak menganggu kita semua.

181
00:20:08,698 --> 00:20:11,866
Sebagai hiasan,
setidaknya dia bisa duduk tegak.

182
00:20:11,934 --> 00:20:16,611
Uschi milik komune kami
seperti orang lain.

183
00:20:16,678 --> 00:20:21,419
Tepat sekali. Selain itu, kemarin saya memasukkan
3 tanda ke dalam kotak uang.

184
00:20:21,485 --> 00:20:24,489
Kami berterima kasih kepada pelindung kami
dengan pikiran politik dari amuba.

185
00:20:24,561 --> 00:20:27,468
Jangan biarkan mereka sampai kepada Anda.

186
00:20:27,541 --> 00:20:32,469
Adakah ide siapa penerbit
dari majalah ini? Axel Springer!

187
00:20:32,541 --> 00:20:35,447
Ya, "Berikan Springer sebuah stinger nyata."

188
00:20:41,802 --> 00:20:44,741
Saya katakan kami meluncurkan operasi nyata.

189
00:20:44,814 --> 00:20:47,152
Kita harus menanam bom retorik,

190
00:20:47,218 --> 00:20:49,742
bukannya duduk-duduk sambil mengobrol.

191
00:20:52,089 --> 00:20:54,066
Saya pikir itu bisa dilakukan.

192
00:20:54,140 --> 00:20:55,735
Apa maksudmu?

193
00:20:55,806 --> 00:20:58,990
Jika Anda serius tentang bom,
Saya punya koneksi.

194
00:20:59,065 --> 00:21:03,861
Yang berambut panjang,
yang penampilannya adalah provokasi...

195
00:21:03,636 --> 00:21:07,570
Apa yang Anda pikirkan,
membawa cewek musim semi di sini?

196
00:21:07,641 --> 00:21:10,941
G nther, itu adalah ayam musim semi. Ayam.

197
00:21:11,006 --> 00:21:13,245
Sedikit lebih presisi, tolong.

198
00:21:27,798 --> 00:21:31,601
Conrad, aku pikir dalam lubuk itu,
kamu sebenarnya seorang gadis kecil

199
00:21:31,676 --> 00:21:34,997
siapa yang ingin ditidurkan oleh Ibu.
Dengan boneka.

200
00:21:35,074 --> 00:21:36,766
Tetapi Anda tidak memiliki itu di sini.

201
00:21:36,836 --> 00:21:41,218
Jadi, Anda harus menerima
bahwa jika gelap, itu gelap.

202
00:21:41,290 --> 00:21:44,294
Cukup jelas.
Cobalah dan Anda akan lihat.

203
00:21:44,367 --> 00:21:47,022
Setiap orang bagian dari
kolektif komunal...

204
00:21:52,185 --> 00:21:56,599
Sialan! Ini bukan salahmu.

205
00:21:56,673 --> 00:21:59,360
Lihatlah G nther. Apa yang kamu perhatikan?

206
00:21:59,428 --> 00:22:02,531
G nther anti-orgasme.
Itulah masalahnya.

207
00:22:02,600 --> 00:22:06,600
Oke, jadi ini bomnya.
Dan ini adalah pengatur waktu.

208
00:22:08,209 --> 00:22:13,039
Ini menciptakan rangkaian listrik,
dan mengatur detonator.

209
00:22:13,112 --> 00:22:15,505
Maka Anda memiliki satu jam untuk melarikan diri.

210
00:22:15,579 --> 00:22:19,000
Ini kacau!
Saya hanya bermaksud bom metafora!

211
00:22:37,596 --> 00:22:42,458
Kajol! Anda kembali!
Senang bertemu denganmu lagi.
Bagaimana Hamburg?

212
00:22:42,531 --> 00:22:43,262
Bagus.

213
00:22:46,312 --> 00:22:50,115
Tidak mungkin. Saya tidak percaya...

214
00:22:57,047 --> 00:22:58,423
Halo.

215
00:22:58,489 --> 00:22:59,538
Halo.

216
00:23:27,684 --> 00:23:30,853
Hentikan. Tidak ada gunanya.

217
00:23:30,921 --> 00:23:34,570
Tinggalkan aku sendiri.

218
00:23:34,638 --> 00:23:36,615
Anda telah melihat semua yang ada untuk dilihat.

219
00:23:40,983 --> 00:23:48,151
Uschi! Jangan mencucurkan air matamu
untuk kekasihmu!

220
00:23:48,226 --> 00:23:53,022
Uschi! Di luar sana Anda akan menemukan yang lain...

221
00:23:53,097 --> 00:23:56,747
Rainer!
Wanita Anda sedang mencoba untuk mengatasi

222
00:23:56,813 --> 00:23:59,666
pengkondisian borjuis kecilnya.

223
00:23:59,731 --> 00:24:02,582
Saya akan mengatakan dia gagal total.

224
00:24:09,184 --> 00:24:10,779
Uschi, apa itu?

225
00:24:14,953 --> 00:24:18,340
Hentikan! Anda menyakitiku!

226
00:24:18,413 --> 00:24:21,647
Itu adalah reaksi yang terkondisi,
bukan perasaan nyata.

227
00:24:21,714 --> 00:24:23,921
Lihatlah itu sebagai tugas yang saya berikan kepada Anda,

228
00:24:25,431 --> 00:24:28,284
bagi Anda untuk memperbaiki diri sendiri.

229
00:24:28,348 --> 00:24:30,685
Apakah itu sejauh apa yang Anda rasakan?

230
00:24:40,462 --> 00:24:43,762
Ayo. Jangan pedulikan dia. Lanjutkan.

231
00:24:53,375 --> 00:24:57,178
Buka pintu! Ini polisi!

232
00:24:57,253 --> 00:25:00,674
- Ayo, kawan!
- Polisi!

233
00:25:00,746 --> 00:25:02,757
Polisi! Jangan bergerak!

234
00:25:02,830 --> 00:25:05,998
Jangan menolak
atau kami akan menggunakan senjata kami!

235
00:25:06,067 --> 00:25:08,491
Bangun! Berpakaian!

236
00:25:08,566 --> 00:25:09,876
Semua orang!

237
00:25:09,944 --> 00:25:11,507
Saya tidak melawan.

238
00:25:11,578 --> 00:25:13,916
Bangkit dan bersinar!

239
00:25:13,982 --> 00:25:16,570
- Lepaskan aku.
- saya tidak melawan.

240
00:25:16,642 --> 00:25:19,067
Jika kita semua tetap tenang,
tidak akan terjadi apa-apa.

241
00:25:19,141 --> 00:25:21,730
Saya tidak melawan.

242
00:25:21,801 --> 00:25:28,751
Tunggu, saya akan mendapatkan infeksi kandung kemih
jika saya tidak berpakaian.

243
00:25:41,669 --> 00:25:44,740
- Ayo pergi!
- Ayolah! Pindahkan itu!

244
00:25:47,919 --> 00:25:49,963
Berhenti!

245
00:25:50,034 --> 00:25:52,755
Keadilan ?! Ini keadilan ?!

246
00:25:52,822 --> 00:25:56,088
Anda memberitakan protes damai!
Mengapa Anda membuat bom?

247
00:25:56,155 --> 00:25:59,356
Itu hanya permainan.

248
00:25:59,423 --> 00:26:01,915
Rainer, kamu lihat itu?

249
00:26:01,987 --> 00:26:03,932
Pindah!

250
00:26:06,378 --> 00:26:08,650
POLICE DISCOVER BOMB
DALAM KOMUN1 1

251
00:26:08,716 --> 00:26:11,371
CUKUP UNTUK MENGHANCURKAN
A BANGUNAN SELURUH

252
00:26:11,441 --> 00:26:13,714
ADALAH PERENCANAAN KOMUNITAS
A BOMBING?

253
00:26:13,780 --> 00:26:16,501
COMMUNARDS TETAP TINGGAL DI KUSTODI

254
00:26:16,568 --> 00:26:20,283
MODEL USCHI OBERMAIER RELEASED

255
00:26:20,350 --> 00:26:24,731
Ho! Ho! Ho Chi Minh!
Ho! Ho! Ho Chi Minh!

256
00:26:28,298 --> 00:26:30,789
Bau seribu tahun lingers di bangku hakim!

257
00:26:35,668 --> 00:26:37,393
Potong rambut Anda!

258
00:26:37,462 --> 00:26:41,013
Dapatkan pekerjaan! Pulanglah, anak-anak kaya!

259
00:26:41,083 --> 00:26:45,018
Lihatlah di balik ujung hidung Anda!

260
00:26:45,089 --> 00:26:47,100
Pergi ke Timur, kalau begitu!

261
00:26:47,172 --> 00:26:50,243
Bau seribu tahun
lingers di bangku hakim...

262
00:26:55,345 --> 00:26:58,447
THE FEDS PLANTED THE BOMB!

263
00:26:58,517 --> 00:27:01,783
COMMUNARDS DENY ALI L
PENGETAHUAN BOMB

264
00:27:33,672 --> 00:27:35,081
Langhans!

265
00:27:35,145 --> 00:27:39,691
Garis polisi...
Maret! Maret!

266
00:27:39,760 --> 00:27:41,224
Apa sekarang?

267
00:27:41,299 --> 00:27:43,189
Ini baru permulaan!

268
00:27:43,253 --> 00:27:45,296
Negara sekarang tahu...

269
00:27:45,368 --> 00:27:48,602
Mereka takut,
dan mereka menunjukkannya,

270
00:27:48,669 --> 00:27:51,740
melalui tindakan ini... secara alami...

271
00:28:17,543 --> 00:28:19,585
Terus bergerak!

272
00:28:25,939 --> 00:28:28,432
Nazi! Nazi! Nazi!

273
00:28:40,136 --> 00:28:41,698
Bunuh diri!

274
00:28:57,954 --> 00:28:59,614
Konferensi pers telah dimulai.

275
00:28:59,684 --> 00:29:01,345
Berikan saya "Stern."

276
00:29:06,959 --> 00:29:09,898
Biarkan aku melihat itu...
Ah! Aku seharusnya tahu.

277
00:29:09,971 --> 00:29:12,112
Bahkan di sampul "Spiegel".
Anda lihat, Rainer?

278
00:29:14,906 --> 00:29:16,403
Pendatang Baru Kami!

279
00:29:17,662 --> 00:29:21,442
Omong kosong. Lihat ini!

280
00:29:23,303 --> 00:29:25,477
Itu semua Uschi. Khas!

281
00:29:25,546 --> 00:29:28,233
Pers pelacur seks!
Agenda kami pergi ke anjing-anjing.

282
00:29:28,301 --> 00:29:32,781
Tidak, untuk anak ayam.
'ketepatan Verbal.' Benar, Rainer?

283
00:29:32,852 --> 00:29:35,988
Sebaliknya!
Kita harus menggunakan ini.

284
00:29:36,056 --> 00:29:38,482
Ya, benar, mari kita lakukan lebih banyak hal yang sama.

285
00:29:38,556 --> 00:29:43,352
Mereka tidak akan bisa mengabaikan kita...
'Sex selling.'

286
00:29:43,427 --> 00:29:47,525
Itu omong kosong, Rainer!
'Seks terjual! 'Apa beban omong kosong!

287
00:29:47,593 --> 00:29:51,341
Di mana pun Anda melihat adalah
Under-Maier, tetapi tidak ada konten!

288
00:29:53,906 --> 00:29:56,365
Hei, Stones menulis kita kembali!

289
00:29:59,867 --> 00:30:02,521
Apakah mereka benar-benar mengundang kami ke London?

290
00:31:11,715 --> 00:31:13,178
Apa maksud semua ini?

291
00:31:13,254 --> 00:31:15,045
Ingin kembali?

292
00:33:52,970 --> 00:33:54,051
Saya akan segera keluar.

293
00:33:54,124 --> 00:33:59,631
Dan? Bagaimana itu? Seperti apa Mick?

294
00:33:59,699 --> 00:34:01,262
Haruskah kita membahas ini sekarang?

295
00:34:01,334 --> 00:34:02,994
Ini tidak akan membawa kita kemana-mana.

296
00:34:03,064 --> 00:34:06,844
Saya tidak ingin pergi ke mana pun.
Saya hanya ingin bersenang senang.

297
00:34:06,909 --> 00:34:10,844
Tapi semua kesalahanmu
hanya memuaskan insting binatangmu.

298
00:34:10,915 --> 00:34:14,466
Saya suka insting hewan saya.

299
00:34:14,537 --> 00:34:17,738
Berbicara secara psikologis,
hubungan Anda dengan pria

300
00:34:17,805 --> 00:34:21,323
adalah kasus sublimasi ideal
dari penolakan masa kecil

301
00:34:21,395 --> 00:34:23,820
oleh ayah yang tidak dapat diandalkan dan egois.

302
00:34:23,894 --> 00:34:28,090
Jika Anda terus begini...
Jenis kelamin adalah kematian. Jelas sekali.

303
00:34:28,156 --> 00:34:32,800
Apakah kamu gila? Anda bahkan tidak tahu
apa artinya membiarkan diri Anda pergi  dan untuk menyadari pasangan Anda
dan menikmatinya... seperti musik rock.

304
00:34:32,867 --> 00:34:37,150
Lihatlah dirimu sendiri!
Apa yang kamu lihat? Apa itu Uschi?

305
00:34:37,226 --> 00:34:41,454


306
00:34:41,519 --> 00:34:45,967
Tidak ada apa pun kecuali mesin nafsu.
Tekan di sini bip, nafsu. Hanya itu saja.

307
00:34:46,038 --> 00:34:47,929
- Tahu apa masalahmu?
- Apa?

308
00:34:47,993 --> 00:34:50,517
Anda takut pada sialan.

309
00:34:50,589 --> 00:34:52,501
Sekarang itu jelek. Argumen yang sangat bodoh.

310
00:34:52,576 --> 00:34:56,893
Dengarkan, Uschi! Kebebasan sejati
hanya bisa datang dari abstensi.

311
00:34:57,736 --> 00:34:59,811
Baik, maka saya akan menjauhkan diri dari Anda.

312
00:35:02,510 --> 00:35:05,001
Ayo, Uschi. Mari bicara.

313
00:35:05,074 --> 00:35:07,052
Lepaskan! Aku tidak ingin berbicara denganmu!

314
00:35:07,125 --> 00:35:09,517
Kemudian ayo, pukul saya.
Ayo, Uschi.

315
00:35:09,592 --> 00:35:11,253
Anda benar-benar membuat saya sakit.

316
00:35:14,207 --> 00:35:17,081
Apa yang baru saja kau katakan itu tidak masuk akal, Rainer.

317
00:35:17,155 --> 00:35:19,526
Conrad belum menemukan dirinya.

318
00:35:19,591 --> 00:35:22,213
Masalahnya adalah bahwa
dia tidak pernah membersihkan toilet,

319
00:35:22,283 --> 00:35:24,621
dan saya benci itu. Kalau tidak, dia baik-baik saja.

320
00:35:24,686 --> 00:35:28,467
Saya tidak mempercayainya,
itu adalah Under-Maier!

321
00:35:28,532 --> 00:35:30,991
Saya pikir kami sudah menyingkirkan Anda!

322
00:35:31,063 --> 00:35:32,472
Halo.

323
00:35:38,562 --> 00:35:40,125
Di mana Anda sudah begitu lama?

324
00:35:40,197 --> 00:35:44,743
Saya hanya mengambil barang-barang saya.
Ini bukan untuk saya.

325
00:35:44,811 --> 00:35:47,270
Semua pembicaraan ini,
diskusi tanpa henti ini.

326
00:35:49,203 --> 00:35:50,731
Siapa yang memberi Anda kalung itu?

327
00:35:53,752 --> 00:35:54,932
Rantai itu?

328
00:35:57,470 --> 00:35:58,715
Ini dari Keith.

329
00:36:03,558 --> 00:36:06,498
Uschi, mari kita pergi ke tempat lain.
Kamu dan aku.

330
00:36:06,570 --> 00:36:09,641
Rainer, tidak ada artinya.
Apakah kamu tidak mengerti?

331
00:36:09,711 --> 00:36:12,715
Betapa bagusnya! Mommy dan Daddy
ingin memulai sebuah keluarga!

332
00:36:13,909 --> 00:36:16,084
Saya pikir ini adalah
sebuah eksperimen serius,

333
00:36:16,153 --> 00:36:18,546
bukan institut perjodohan.

334
00:36:18,620 --> 00:36:21,974
Saya telah menyadari bahwa ada banyak cara
untuk mencapai tujuan seseorang.

335
00:36:22,049 --> 00:36:26,048
Anda semua memiliki banyak hal untuk dipelajari.
Anda semua memiliki jalan panjang untuk pergi.

336
00:36:26,119 --> 00:36:28,195
Itu sudah jelas.

337
00:36:45,827 --> 00:36:50,755
Anda telah menyerah, Rainer.
Anda baru saja menyerah.

338
00:36:50,827 --> 00:36:55,056
Terbang bendera putih, Rainer.
Model foto itu, di sana...

339
00:36:55,121 --> 00:36:59,471
Jangan memberi saya tampilan itu!
Anda telah menidurinya bodoh!

340
00:36:59,543 --> 00:37:02,230
Kita bisa mencapai sesuatu,
Rainer Langhans!

341
00:37:02,300 --> 00:37:04,474
Tapi Anda mengkhianati revolusi!

342
00:37:07,330 --> 00:37:10,433
Untuk wanita itu, saya akan mengkhianati revolusi apapun.

343
00:37:10,503 --> 00:37:12,361
Masing-masing dan setiap orang.

344
00:37:19,156 --> 00:37:22,739
Anda! Pergilah ke neraka, Rainer Langhans!

345
00:37:22,809 --> 00:37:25,049
Intelektual tidak harus bertarung!

346
00:37:25,117 --> 00:37:28,601
Hentikan! Hentikan, sial!

347
00:37:33,641 --> 00:37:35,302
Rainer Langhans!

348
00:37:44,728 --> 00:37:47,001
OBERMAIER DAUN
BERLIN'S COMMUNE 1

349
00:37:47,069 --> 00:37:49,657
MODEL RADIKAL
PINDAH KEMBALI KE MUNICH

350
00:37:49,729 --> 00:37:52,252
INI ADALAH BAGAIMANA
MASYARAKAT TINGGAL!

351
00:38:05,847 --> 00:38:07,923
Oke, pindah, pindah...

352
00:38:07,995 --> 00:38:09,973
Ya, lihat perut itu.

353
00:38:10,045 --> 00:38:11,706
Uschi, ya!

354
00:38:27,959 --> 00:38:29,817
Periksa eksposur.

355
00:38:31,773 --> 00:38:32,953
Delapan.

356
00:38:35,619 --> 00:38:38,656
Bisakah Anda...
berbalik ke arahku sedikit?

357
00:38:41,419 --> 00:38:43,625
Tidak, sedikit lebih pemalu, mungkin.

358
00:38:45,039 --> 00:38:46,351
Suka ini?

359
00:38:50,263 --> 00:38:56,503
Berpura-pura bahwa Anda benar-benar
malu dengan sesuatu...

360
00:39:17,311 --> 00:39:18,840
Selesai?

361
00:39:27,117 --> 00:39:29,389
siapa itu?

362
00:39:29,456 --> 00:39:33,456
Bockhorn dan Lurchi.
Mereka melakukan tur di seluruh Afrika.

363
00:39:33,525 --> 00:39:37,722
Dua orang aneh yang nyata.
Saya baru saja mengembangkan film mereka.

364
00:39:37,789 --> 00:39:39,384
Apa yang mereka lakukan di sana?

365
00:39:39,454 --> 00:39:43,651
Saya tidak tahu.
Bepergian, menjelajah, melakukan petualangan.

366
00:39:43,717 --> 00:39:48,197
Bockhorn memandang hidupnya sebagai
apa-apa kecuali perjalanan tanpa akhir.

367
00:39:48,267 --> 00:39:51,403
Dia adalah Raja St. Pauli.
Dia menjalankan bar paling keren

368
00:39:51,473 --> 00:39:55,220
dan tahapan kejadian.
Dia melakukan apa yang dia inginkan.

369
00:39:56,824 --> 00:39:58,932
Haruskah saya mengiriminya foto Anda?

370
00:39:59,004 --> 00:40:03,549
Tidak, terima kasih.
Tetapi Anda dapat mengirimnya secara langsung.

371
00:40:10,732 --> 00:40:15,660
Oh, Lurchi! Melihat!
Lihatlah betapa lucunya!

372
00:41:02,582 --> 00:41:04,495
Apa yang kamu pikirkan tentang dia?

373
00:41:17,773 --> 00:41:19,269
siapa itu?

374
00:41:19,343 --> 00:41:21,998
Obermaier dari Munich.
Uschi Obermaier.

375
00:41:29,150 --> 00:41:30,525
Tidak buruk, ya?

376
00:41:34,982 --> 00:41:37,506
MUNICH 1973

377
00:41:52,415 --> 00:41:54,076
Mick siapa?

378
00:41:53,746 --> 00:41:56,204
Jagger.

379
00:41:56,277 --> 00:41:57,970
Dia datang ke sini?

380
00:42:30,055 --> 00:42:33,573
Keith akan datang juga.

381
00:42:33,644 --> 00:42:36,135
Oh, Tuhanku!

382
00:42:36,207 --> 00:42:36,939
Uschi!

383
00:42:37,008 --> 00:42:39,532
Anda selalu meminjam barang saya!

384
00:42:39,604 --> 00:42:41,395
Mereka ada di sini.

385
00:42:41,463 --> 00:42:43,800
- Di mana bagian atas saya?
- Ini dia.

386
00:42:43,866 --> 00:42:46,620
- Rambutku!
- Apa?

387
00:42:55,756 --> 00:42:57,252
Saya terlihat seperti neraka!

388
00:44:22,024 --> 00:44:26,154
Uschi? Uschi? Coba dengarkan!
Nama saya Bockhorn.

389
00:44:26,223 --> 00:44:28,714
Saya sedang dalam perjalanan kembali ke Hamburg!

390
00:44:28,785 --> 00:44:33,102
Saya di Afrika sekarang! Bisakah kamu mendengarku?
Sambungannya sangat buruk!

391
00:44:33,175 --> 00:44:36,279
Saya mengadakan pesta malam pertengahan musim panas,
untuk menghormati Anda!

392
00:44:36,349 --> 00:44:40,031
Saya telah mengirimi Anda tiket pesawat,
mereka seharusnya tiba melalui surat.

393
00:44:40,099 --> 00:44:44,578
Halo? Uschi?

394
00:45:08,427 --> 00:45:09,771
Bagaimana hasilnya?

395
00:45:09,837 --> 00:45:13,640
Itu berhasil. Saya mendapatkannya di telepon.

396
00:45:28,361 --> 00:45:29,256
Bagaimana kabarmu?

397
00:45:34,385 --> 00:45:34,920
Halo.

398
00:45:42,077 --> 00:45:43,322
Hai!

399
00:45:55,984 --> 00:46:03,764
Jam tangan adalah metafora
untuk hidup yang kehabisan waktu.

400
00:46:27,357 --> 00:46:28,537
Lurchi!

401
00:46:31,491 --> 00:46:33,404
Tahan Cheetah, ya?

402
00:46:35,977 --> 00:46:40,971
Oke, semuanya! Pestanya berakhir.

403
00:46:41,041 --> 00:46:46,416
Ya, ciao, ciao!
Kami akan memiliki satu lagi besok,

404
00:46:46,489 --> 00:46:50,204
tetapi untuk hari ini, sudah berakhir.
Ayolah! Di luar!

405
00:46:52,899 --> 00:46:55,073
Sampai jumpa besok, sayang.

406
00:46:55,141 --> 00:46:57,381
Ya, sampai ketemu lagi. Itu dia, Angel.

407
00:46:59,339 --> 00:47:00,869
Ciao, ciao.

408
00:47:11,486 --> 00:47:13,048
Saya Bockhorn.

409
00:47:15,588 --> 00:47:21,510
Jadi Anda Bockhorn. Saya yakin penasaran.

410
00:47:23,214 --> 00:47:24,329
So am I.

411
00:47:27,830 --> 00:47:29,686
Anda telah mengunjungi semua tempat itu?

412
00:47:29,752 --> 00:47:32,244
Ya, semuanya.

413
00:47:33,437 --> 00:47:35,349
Dan kemana kamu akan pergi denganku?

414
00:47:37,443 --> 00:47:40,164
Ke ujung dunia, jika Anda mau.

415
00:47:41,833 --> 00:47:43,658
Anda bahkan tidak mengenal saya.

416
00:47:45,710 --> 00:47:47,885
Aku tahu takdir kita.

417
00:48:13,174 --> 00:48:15,544
Apakah Anda akan mengocok?

418
00:48:15,610 --> 00:48:17,369
Anda melakukannya.

419
00:48:31,665 --> 00:48:34,669
Itu kamu.

420
00:48:34,741 --> 00:48:37,680
Saya tahu itu. Anda seorang penyihir.

421
00:48:38,652 --> 00:48:40,410
Itu saya.

422
00:48:44,260 --> 00:48:45,668
Dan ini kita bersama.

423
00:48:47,625 --> 00:48:49,667
Dan ini adalah masa depan kita.

424
00:48:51,886 --> 00:48:52,967
Perjalanan...

425
00:48:55,732 --> 00:48:56,398
kekayaan...

426
00:48:58,776 --> 00:49:00,305
anak-anak...

427
00:49:00,379 --> 00:49:02,237
Anda bisa melupakan itu.

428
00:49:03,679 --> 00:49:06,465
Sekarang yang terakhir, kartu yang paling penting.

429
00:49:09,993 --> 00:49:11,751
Jadi apa artinya itu?

430
00:49:11,818 --> 00:49:13,065
Anda tahu.

431
00:49:16,786 --> 00:49:19,124
'Sampai mati kita berpisah.

432
00:49:26,399 --> 00:49:28,607
Anda agak menakuti saya.

433
00:50:12,868 --> 00:50:16,648
Kalle! Sedikit lebih menghormati Charlie!
Ayolah!

434
00:50:26,936 --> 00:50:28,367
Dengan cara itu.

435
00:50:31,711 --> 00:50:34,268
Beri tempat untuk Raja St. Pauli.

436
00:50:34,339 --> 00:50:36,251
Dan Ratu baru.

437
00:50:44,433 --> 00:50:47,285
Uschi, sayang, duduklah.

438
00:50:50,682 --> 00:50:53,469
Lurchi, mari kita mulai ini.

439
00:50:53,791 --> 00:50:56,762
Ngomong-ngomong, Uschi...

440
00:50:56,835 --> 00:51:03,621
Pria itu, slugger,
dia adalah petinju kelas berat kami.

441
00:51:05,328 --> 00:51:07,851
Anda adalah bagian terpanas dari pantat
yang pernah saya temui.

442
00:51:09,846 --> 00:51:15,834
Saya mengatakan itu dengan segala hormat
dan kerendahan hati dalam menghadapi keindahan.

443
00:51:15,903 --> 00:51:19,453
Sungguh, Uschi, Anda hanya
terpanas terpanas di seluruh Jerman,

444
00:51:19,524 --> 00:51:22,016
jika saya boleh mengatakan demikian.

445
00:51:22,088 --> 00:51:26,916
Hormat, Bockhorn, nyata...
Jauhkan tanganmu dariku!

446
00:51:27,825 --> 00:51:32,533
Hei, germo! Tinggalkan slugger sendirian,
dia masih harus bertarung!

447
00:51:33,570 --> 00:51:38,246
Charlie, Charlie, Charlie...
Mari minum untuk Charlie!

448
00:51:38,313 --> 00:51:41,001
Ke Charlie!

449
00:51:57,189 --> 00:52:00,357
Dengarkan, Angel,
kamu memiliki tubuh yang panas dan bokong yang manis,

450
00:52:00,425 --> 00:52:02,338
tapi saya bukan germo.

451
00:52:02,411 --> 00:52:03,940
- Ayo!
- Saya seorang seniman.

452
00:52:04,015 --> 00:52:08,877
Apa yang Anda inginkan dengan bimbo itu?
Dia tidak akan menghasilkan satu sen pun!

453
00:52:08,950 --> 00:52:14,074
Saya akan membiarkan seluruh geng sekrup saya,
dan Anda bisa menonton.

454
00:52:14,141 --> 00:52:17,692
Hentikan itu sebelum saya menjadi horny.
Dan tidak ada yang mau melihatnya.

455
00:52:17,762 --> 00:52:19,008
Ya, semua orang memilikinya.

456
00:52:19,076 --> 00:52:21,730
Tidak, Angel. Menjatuhkannya.

457
00:52:22,569 --> 00:52:27,727
Lurchi!
Wanita tua itu akan membuatku bahagia.

458
00:52:27,793 --> 00:52:31,573
Ya? Kau pikir begitu?

459
00:52:31,639 --> 00:52:34,030
Malaikat! Kemari!

460
00:52:34,106 --> 00:52:37,525
Jangan panggil aku Angel. Saya bukan malaikat!

461
00:52:37,599 --> 00:52:40,286
Baiklah, kemarilah, Penyihir!

462
00:52:40,355 --> 00:52:42,530
Tidak, kamu datang ke sini.

463
00:52:45,610 --> 00:52:47,916
Menampar beberapa pengertian padanya!

464
00:52:58,109 --> 00:53:01,015
Baiklah, Lurchi. Saya akan mengurusnya.

465
00:53:01,090 --> 00:53:03,394
Dia harus menempatkan wanita tuanya di tempatnya!

466
00:53:07,370 --> 00:53:09,927
Ayolah, kamu dan aku perlu bicara!

467
00:53:20,253 --> 00:53:23,072
Uschi, ini tidak akan berhasil!

468
00:53:23,137 --> 00:53:24,830
Anda benar tentang itu.

469
00:53:27,656 --> 00:53:30,026
Jika mereka melihat bahwa Anda keluar dari barisan,

470
00:53:30,092 --> 00:53:34,506
tidak akan membantu siapa pun!

471
00:53:34,577 --> 00:53:38,926
Haruskah saya melakukan apa yang Anda inginkan
sehingga mereka berpikir Anda adalah yang terbesar?

472
00:53:39,000 --> 00:53:40,245
Bockhorn...

473
00:53:40,314 --> 00:53:41,909
Lupakan saja!

474
00:53:47,556 --> 00:53:50,276
Cheetah! Pergi!

475
00:53:50,344 --> 00:53:52,070
Anda kera kecil bodoh!

476
00:53:52,460 --> 00:53:56,110
Oke Obermaier,
waktu untuk mengganti popok Cheetah.

477
00:53:56,176 --> 00:53:58,067
Ubah mereka sendiri!

478
00:54:00,151 --> 00:54:03,123
Malas jalang!

479
00:54:03,194 --> 00:54:05,368
Sebuah kekacauan baik-baik saja aku!

480
00:54:08,899 --> 00:54:11,292
Kemarilah, Cheetah-baby!

481
00:54:14,539 --> 00:54:19,335
Ya, ya... tidak apa-apa, Cheetah.

482
00:54:19,410 --> 00:54:21,715
Jika Anda tidak mulai mengembangkan
beberapa naluri keibuan...

483
00:54:21,782 --> 00:54:23,245
Saya mengusir Anda.

484
00:54:23,321 --> 00:54:26,773
Jika Anda ingin insting keibuan,
lari ke ibumu di Stuttgart.

485
00:54:31,043 --> 00:54:35,009
Dia tidak, kan?
Lihatlah apa yang dilakukan monyet terkutuk Anda!

486
00:54:39,791 --> 00:54:44,435
Hei, Cheetah!
Aku tahu, kamu ada di sini dulu, kan?

487
00:54:44,502 --> 00:54:47,441
Wanita jahat itu
ingin datang di antara kita!

488
00:54:49,726 --> 00:54:51,190
Apa yang kamu lakukan?

489
00:54:51,264 --> 00:54:53,886
Pergi ke bandara.

490
00:54:53,956 --> 00:54:55,365
Mengapa?

491
00:54:55,430 --> 00:54:58,216
Agen saya sedang menunggu.

492
00:54:58,283 --> 00:55:00,042
Agen apa?

493
00:55:00,109 --> 00:55:04,109
Agen saya.
Saya lupa saya ada pertemuan dengan Ponti.

494
00:55:04,179 --> 00:55:06,400
Saya mendengar bahwa Ponti yang menyusun kontrak.

495
00:55:06,454 --> 00:55:10,421
- Anda akan bekerja dengan Jack Nicholson. -Sangat?

496
00:55:10,492 --> 00:55:14,141
Dia membuat mereka semua terkenal.
Brigitte Bardot, Lollobrigida,

497
00:55:14,209 --> 00:55:16,067
Claudia Cardinale...

498
00:55:16,132 --> 00:55:16,667
- Halo?

499
00:55:16,741 --> 00:55:18,337
Dia melihat film Anda, "The Red Sun."

500
00:55:18,407 --> 00:55:20,352
Ya, saya akan mengirim mereka masuk

501
00:55:23,920 --> 00:55:25,831
Mr. Ponti akan melihat Anda sekarang.

502
00:55:37,323 --> 00:55:41,803
Akhirnya! Indah! Miss Obermaier,
selamat datang di Roma.

503
00:55:41,874 --> 00:55:45,841
Mamma mia, kamu cantik!

504
00:55:45,911 --> 00:55:47,889
Sangat cantik.

505
00:55:52,801 --> 00:55:55,523
Apakah Anda dapat melihat Roma?
Kamu menyukainya?

506
00:55:57,192 --> 00:56:02,798
Apakah mereka semua seperti ini di Jerman?

507
00:56:02,865 --> 00:56:06,612
Saya melihat film Anda, "The Red Sun."

508
00:56:06,678 --> 00:56:08,786
Anda adalah aktor alami.

509
00:56:20,938 --> 00:56:23,331
Apa? Sepuluh tahun?

510
00:56:23,406 --> 00:56:26,377
Saya menjadi tuan rumah makan malam
dengan banyak orang penting malam ini.

511
00:56:26,451 --> 00:56:27,696
Antonioni akan ada di sana.

512
00:56:32,315 --> 00:56:34,106
Tidak ada jalan. Sepuluh tahun, Alma, itu...

513
00:56:41,417 --> 00:56:44,138
Sepuluh tahun... Saya tidak tahu.

514
00:56:44,204 --> 00:56:47,558
Apakah kamu tidak bahagia?
Biarkan saya melihat tawa Anda!

515
00:56:47,633 --> 00:56:51,086
Film berikutnya  Antonioni.
Kami akan bekerja sama.

516
00:56:53,017 --> 00:56:54,546
Sampai jumpa malam ini!

517
00:56:54,620 --> 00:56:56,532
Tapi Bockhorn dan aku ingin...

518
00:57:09,008 --> 00:57:11,794
Apa yang sedang terjadi?
Anda yakin belum membuat banyak kemajuan.

519
00:57:16,603 --> 00:57:18,843
Apa yang telah Anda lakukan selama ini?

520
00:57:22,916 --> 00:57:25,309
Kami mengeluarkan radiator.

521
00:57:25,384 --> 00:57:26,564
Saya bisa melihatnya.

522
00:57:28,492 --> 00:57:30,087
Apa masalahmu?

523
00:57:34,998 --> 00:57:37,106
Uschi!

524
00:57:37,177 --> 00:57:39,035
Bockhorn sedang sibuk sekarang.

525
00:57:52,646 --> 00:57:56,242
Oh, Uschi! Anda disana. Lihatlah, Angel...

526
00:58:00,617 --> 00:58:03,994
Pergi merokok,
kemudian kembali dan ketuk.

527
00:58:02,995 --> 00:58:08,594
apa yang kamu katakan?

528
00:58:08,595 --> 00:58:11,447
Keluar! Sekarang!

529
00:58:12,785 --> 00:58:14,709
Biarkan dia selesai!

530
00:58:14,780 --> 00:58:17,749
Apa yang dilakukan monyet di sini?

531
00:58:18,024 --> 00:58:21,617
Monyet tinggal. Dia sedang menonton.

532
00:58:23,918 --> 00:58:26,444
Ini tidak layak.

533
00:58:26,446 --> 00:58:28,795
Keluar!

534
00:58:28,861 --> 00:58:30,390
Angel, aku akan menghubungimu.

535
00:58:34,013 --> 00:58:36,132
Maksud saya,
Anda bisa benar-benar belajar sesuatu.

536
00:58:37,098 --> 00:58:41,577
Saya sama sekali tidak mengerti Anda.
Saya membangunkan Anda bus mewah...

537
00:58:41,580 --> 00:58:42,944
- Bus mewah ?!
- Ya, bus mewah.

538
00:58:43,019 --> 00:58:44,711
Tunjukkan kemewahan di sini!

539
00:58:44,781 --> 00:58:46,441
Yang Anda lakukan hanyalah mengeluh.

540
00:58:46,311 --> 00:58:48,201
Tahu berapa banyak semua biaya omong kosong ini?

541
00:58:48,266 --> 00:58:51,085
Saya tidak peduli berapa biayanya!

542
00:58:52,528 --> 00:58:55,598
Bockhorn, saya tidak tinggal.
Ini bukan hal saya.

543
00:58:56,149 --> 00:58:58,967
Semua pelacur, pelacur dan pemain ini!

544
00:58:59,033 --> 00:59:02,137
Apakah Anda pikir saya ingin membusuk di sini?

545
00:59:02,207 --> 00:59:07,070
Anda berjanji untuk menunjukkan kepada saya dunia.
Dan apa yang saya dapatkan?

546
00:59:07,750 --> 00:59:09,695
Saya akan segera pergi.

547
00:59:09,769 --> 00:59:11,627
- Oh ya?
- Ya.

548
00:59:11,692 --> 00:59:12,456
Apa artinya itu?

549
00:59:12,526 --> 00:59:14,438
Keith mengajakku tur.

550
00:59:14,512 --> 00:59:15,625
Jika Anda melakukan itu...

551
00:59:15,698 --> 00:59:16,747
Lalu apa?

552
00:59:19,352 --> 00:59:20,530
Apakah hanya itu yang bisa Anda lakukan?

553
00:59:23,965 --> 00:59:29,308
Dengarkan, Lurchi, bawa dia kembali!
Seret dia kembali ke dalam kafe!

554
00:59:29,381 --> 00:59:32,735
Pindahkan pantatmu dan kembalikan dia.
Monyet itu pergi!

555
00:59:32,810 --> 00:59:33,705
Haruskah saya mengejarnya?

556
00:59:33,772 --> 00:59:35,946
Lakukan sesuatu! Pergi dan tangkap dia!

557
00:59:36,014 --> 00:59:36,965
Sekarang?

558
00:59:37,040 --> 00:59:40,176
Pergilah ke sana dan bawa dia masuk!

559
00:59:40,245 --> 00:59:41,654
Pikirkan sesuatu, sialan!

560
00:59:41,720 --> 00:59:44,724
Saya akan keluar untuk mendapatkan dia sekarang, oke?

561
00:59:49,122 --> 00:59:52,739
Uschi! Uschi, tunggu!
Kemarilah, tolong!

562
00:59:52,807 --> 00:59:58,827
Bockhorn bilang aku tidak bisa membiarkanmu pergi!
Dia akan membunuhku. Tunggu! Silahkan!

563
01:02:24,161 --> 01:02:25,244
Tidak, terima kasih, Dieter.

564
01:02:25,315 --> 01:02:29,282
Bagi saya, ini adalah obat murni.
Ini memberi saya energi positif.

565
01:02:29,354 --> 01:02:30,817
Sialan!

566
01:02:34,833 --> 01:02:39,062
Ini semua salah Uschi. Dia membuatku lelah.

567
01:02:39,128 --> 01:02:43,028
Saya tidak punya energi lagi. Saya melakukan semua yang saya bisa.
Aku menyingkirkan monyet...

568
01:02:43,300 --> 01:02:46,152
Selama enam bulan
Saya mencoba untuk mengubahnya.

569
01:02:46,216 --> 01:02:51,112
Saya mengikatnya ke tempat tidur,
Saya mencambuknya, memperkosanya,

570
01:02:51,183 --> 01:02:54,352
menyeretnya ke seluruh apartemen.
Tidak ada.

571
01:02:54,420 --> 01:02:56,081
Saya tidak tahu harus berbuat apa.

572
01:02:56,151 --> 01:02:59,003
Dan saya tidak tahu apa yang diinginkannya.
Tidak tahu apa yang diinginkannya.

573
01:03:03,041 --> 01:03:08,483
Dia adalah seorang kanibal, seorang penyihir jahat.
Dia akan memakanmu hidup-hidup.

574
01:03:08,553 --> 01:03:14,443
Tapi kamu tahu apa, Rainer?
Saya mencintainya. Saya mencintainya!

575
01:03:14,513 --> 01:03:17,267
Manusia, aku tidak pernah mencintai seorang wanita
seperti aku mencintainya.

576
01:03:17,333 --> 01:03:20,687
Tapi Dieter,
apa yang kamu sukai tentang Uschi?

577
01:03:20,763 --> 01:03:24,631
Maksud saya, apa yang dia punya
yang membuat Anda berkata, mari kita maju?

578
01:03:24,704 --> 01:03:25,917
Akulah yang akan...

579
01:03:25,985 --> 01:03:29,121
Itulah esensi sebenarnya dari itu, bukan?

580
01:03:29,191 --> 01:03:33,507
Semuanya. Saya suka segalanya tentang dia.

581
01:03:33,581 --> 01:03:35,209
Di mana Uschi sekarang?

582
01:03:38,291 --> 01:03:41,013
Dengan Stones, saya pikir. Sial!

583
01:03:43,291 --> 01:03:44,820
Ikutlah denganku, Rainer.

584
01:03:46,944 --> 01:03:48,507
Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada Anda.

585
01:03:56,205 --> 01:03:57,735
Tahu apa itu?

586
01:03:59,538 --> 01:04:01,483
Mereka adalah kulit kepala kita.

587
01:04:02,487 --> 01:04:04,662
Hanya terapi kejut yang bisa membantu.

588
01:04:06,204 --> 01:04:08,379
Bagaimana Anda berencana untuk mengejutkannya?

589
01:06:18,717 --> 01:06:21,175
Anda memiliki manusia terhebat di dunia,

590
01:06:21,248 --> 01:06:26,558
Anda adalah seorang bintang sendiri,
semua orang iri padamu...

591
01:06:26,631 --> 01:06:29,832
Jadi? Bagaimana jika saya menginginkan yang lain?

592
01:06:29,900 --> 01:06:32,719
Saya ingin melihat dunia, bebas,
tidak melakukan hal lama yang sama.

593
01:06:32,785 --> 01:06:37,297
Konser, limusin. Konser, limusin.
Itu sangat membosankan!

594
01:06:42,751 --> 01:06:44,030
Anda tahu apa?

595
01:06:46,180 --> 01:06:47,742
Saya rasa saya merindukan Bockhorn.

596
01:07:06,469 --> 01:07:09,441
Bockhorn? Tidak mungkin!
Kami baru saja membicarakan Anda.

597
01:07:09,515 --> 01:07:11,820
Bagaimana Anda mendapatkan nomor saya?

598
01:07:11,885 --> 01:07:14,344
Bus sudah siap. Saya ingin mengatakan selamat tinggal.

599
01:07:14,418 --> 01:07:16,723
Apa? Tapi saya ingin ikut!

600
01:07:16,789 --> 01:07:19,214
Saya akan pergi tanpa Anda.
Pergi melompat ke danau!

601
01:07:19,288 --> 01:07:22,971
Tapi... halo? Halo!

602
01:07:27,140 --> 01:07:28,931
Apa itu?

603
01:07:28,999 --> 01:07:30,408
Dia pergi tanpa aku.

604
01:07:40,055 --> 01:07:43,408
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Saya akan ke bandara.

605
01:07:46,656 --> 01:07:49,027
Ya, ya, saya datang.

606
01:07:49,092 --> 01:07:51,233
Hai kawan, apa yang kamu inginkan?

607
01:07:51,303 --> 01:07:52,679
Apa? Saya tidak punya uang!

608
01:08:05,340 --> 01:08:07,251
Sudah saatnya Anda membayar!

609
01:08:17,485 --> 01:08:20,654
Anda tidak bisa membiarkan saya sendiri bersama mereka!

610
01:08:20,722 --> 01:08:21,835
Saya akan ikut dengan Anda.

611
01:08:23,990 --> 01:08:24,690
Apakah Anda memiliki segalanya?

612
01:08:28,828 --> 01:08:30,424
- Tas saya.
- Saya mendapatkannya.

613
01:09:14,656 --> 01:09:16,568
Caf Adler tidak ada lagi.

614
01:09:16,641 --> 01:09:20,926
Setiap minggu mayat lain
telah terbawa keluar dari sana.

615
01:09:21,000 --> 01:09:23,590
Bockhorn memiliki hutang besar.

616
01:09:23,660 --> 01:09:26,479
Mereka menginginkan bus,
dan semua orang mencarinya.

617
01:09:26,545 --> 01:09:30,577
Kami akan berangkat besok.
Bockhorn dan saya akan pergi.

618
01:09:30,647 --> 01:09:33,553
Dia membawa saya bersama. Ke India.

619
01:09:44,907 --> 01:09:47,245
Oh, itu kamu.
Darimana asalmu?

620
01:09:47,310 --> 01:09:48,140
Apakah Bockhorn di sini?

621
01:09:49,746 --> 01:09:52,116
Tidak, dia sudah pergi. Dia sudah pergi.

622
01:09:52,182 --> 01:09:52,946
Apa?

623
01:09:54,297 --> 01:09:55,760
Ya, dia pergi.

624
01:09:55,835 --> 01:09:57,397
Dia benar-benar pergi tanpa aku?

625
01:09:57,470 --> 01:10:01,152
Ya. Aku minta maaf.

626
01:10:03,910 --> 01:10:09,100
Hei, Bergerak!
Lurchi, dapatkah Anda membantu saya?

627
01:10:09,165 --> 01:10:13,100
Wiski tidak bagus untuk dipoles.
Saya butuh Polylux...

628
01:10:22,145 --> 01:10:24,385
Saya harus mengatakan saya senang melihat Anda.

629
01:10:34,355 --> 01:10:35,469
Wow...

630
01:10:44,801 --> 01:10:50,342
Luar biasa...
Saya tidak pernah berpikir itu akan seindah ini.

631
01:10:54,511 --> 01:10:55,527
Voil !

632
01:11:09,958 --> 01:11:11,553
Tidak bisa dipercaya!

633
01:11:13,803 --> 01:11:15,629
Betapa indahnya!

634
01:11:18,194 --> 01:11:20,433


635
01:11:21,847 --> 01:11:23,508


636
01:11:33,961 --> 01:11:38,343


637
01:11:38,415 --> 01:11:41,103


638
01:11:49,215 --> 01:11:50,558


639
01:11:57,194 --> 01:11:59,718


640
01:11:59,790 --> 01:12:03,986


641
01:12:04,052 --> 01:12:09,625


642
01:12:28,823 --> 01:12:30,452


643
01:12:42,220 --> 01:12:44,328


644
01:13:33,493 --> 01:13:34,640


645
01:13:34,711 --> 01:13:36,918


646
01:13:56,407 --> 01:13:58,198


647
01:14:14,641 --> 01:14:16,651


648
01:14:20,025 --> 01:14:23,773


649
01:14:23,838 --> 01:14:28,220
Tidak mungkin. Akan benar-benar barbar
untuk menyingkirkannya.

650
01:14:28,292 --> 01:14:33,056
Banyak kebaikan yang akan Anda lakukan
saat Anda membusuk di penjara.

651
01:14:33,132 --> 01:14:35,819
Dan saya tahu ini adalah perbatasan terburuk di dunia.

652
01:14:37,298 --> 01:14:38,544
Lalu kita tinggal taruh di sini.

653
01:15:11,236 --> 01:15:17,540
Ya, tenang saja.
Ya, jangan khawatir. Tetap tenang saja.

654
01:15:26,265 --> 01:15:28,919
Hei, jauhkan jari-jari kotormu dariku!

655
01:15:29,726 --> 01:15:32,315
Saya berkata,
lepaskan jari-jari kotor Anda dari saya, oke?

656
01:16:12,122 --> 01:16:14,647
Uschi, bawakan aku foto!

657
01:17:03,942 --> 01:17:06,816
Anda adalah wanita tua terbaik yang pernah ada! Terbaik!

658
01:17:11,120 --> 01:17:12,235
Tidak bisa dipercaya!

659
01:18:35,339 --> 01:18:39,239
Bockhorn, ini di sini adalah surga.

660
01:18:45,688 --> 01:18:49,272
Jangan mimpi hidupmu, jalani mimpimu.

661
01:18:49,342 --> 01:18:52,663
USCHI OBERMAIER DAN PRINCE
CONQUER THE WORLD

662
01:18:52,740 --> 01:18:55,777
HIDUP MIMPI DARI GENERASI

663
01:18:57,130 --> 01:19:00,484
INDIA, 1975

664
01:19:04,854 --> 01:19:09,115
Uschi, kemarilah, cepat!
Dia ingin menunjukkan kepada kita sesuatu!

665
01:19:13,121 --> 01:19:14,749
Anda tidak akan percaya ini!

666
01:19:28,984 --> 01:19:30,841
Itu adalah Dewi Kali.

667
01:19:30,907 --> 01:19:34,173
Dia terlihat seperti kamu,
kecuali bahwa aku masih memiliki kepalaku.

668
01:20:21,444 --> 01:20:24,296
Eh, Penyihir? Raja St. Pauli!

669
01:20:54,740 --> 01:20:56,947
Saya tidak ingin menikah!

670
01:20:57,015 --> 01:20:58,873
Mengapa tidak? Apa itu?

671
01:20:58,938 --> 01:21:00,697
Bagaimana jika mereka tahu?

672
01:21:00,764 --> 01:21:02,907
Cari tahu apa?

673
01:21:02,976 --> 01:21:05,915
Bahwa Anda bukan Pangeran,
dan saya bukan Putri.

674
01:21:05,988 --> 01:21:11,594
Tapi kami. Lihat saja kami! Kita!

675
01:21:27,203 --> 01:21:28,634
Pita kuningan... hasil kerjanya!

676
01:21:33,740 --> 01:21:36,973
Itu hanya simbolis!
Pertunjukan. Ayolah.

677
01:23:30,870 --> 01:23:32,945
Anda benar-benar dirajam!

678
01:24:03,076 --> 01:24:06,627
Bockhorn berbincang manis
Maharani memberi kami

679
01:24:06,698 --> 01:24:10,499
pernikahan penuh dongeng.
Tapi saya menyadari itu untuk dia,

680
01:24:10,576 --> 01:24:13,067
itu lebih dari sekedar sebuah pertunjukan.

681
01:24:13,138 --> 01:24:15,281
Dan meskipun aku mencintai Bockhorn
lebih dari apapun,

682
01:24:15,350 --> 01:24:18,136
Saya tidak pernah ingin menjadi milik
satu orang saja.

683
01:25:18,449 --> 01:25:20,274
Lihat, itu Uschi!

684
01:25:27,038 --> 01:25:30,688
Hei, anak-anak! Saya memiliki lebih banyak di dalam bus.
Saya akan mendapat lebih banyak jika...

685
01:25:49,823 --> 01:25:56,641
Saya akan menjadi ayah! Seorang ayah!

686
01:26:08,442 --> 01:26:09,391
Bockhorn?

687
01:26:14,435 --> 01:26:15,330
Bockhorn?

688
01:26:28,503 --> 01:26:29,135
Bockhorn?

689
01:26:30,554 --> 01:26:31,383
Bockhorn!

690
01:26:32,797 --> 01:26:33,976
Bockhorn!

691
01:26:36,482 --> 01:26:38,208
Mengapa Anda mengunci saya?

692
01:26:38,789 --> 01:26:41,061
Apa itu? Apa yang terjadi?

693
01:26:41,129 --> 01:26:43,620
Karena Anda adalah istri saya,
dan kami memiliki bayi!

694
01:26:43,693 --> 01:26:45,354
Itu tidak membuatku menjadi tahananmu!

695
01:26:45,423 --> 01:26:46,831
Itu untuk melindungi Anda!

696
01:28:08,551 --> 01:28:09,481
Bockhorn?

697
01:28:11,628 --> 01:28:12,458
Bockhorn...

698
01:28:59,089 --> 01:29:02,290
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa sekarang.

699
01:29:10,529 --> 01:29:14,310
Anda bisa bangga pada diri sendiri.
Kamu melakukan itu seperti pengembara.

700
01:29:17,836 --> 01:29:19,431
Kami akan membuat yang baru, oke?

701
01:29:22,514 --> 01:29:24,306
Kami tidak akan memiliki anak lagi.

702
01:29:27,322 --> 01:29:28,698
Saya bukan seorang ibu.

703
01:29:34,724 --> 01:29:36,187
Tidur.

704
01:29:39,723 --> 01:29:41,220
Ayo keluar dari sini.

705
01:29:48,151 --> 01:29:49,331
Off kami pergi.

706
01:29:55,747 --> 01:29:59,494
Halo? Bisakah saya menanyakan Anda beberapa pertanyaan?

707
01:29:59,560 --> 01:30:04,870
Miss Obermaier, apakah Anda akan menjawab
beberapa pertanyaan? Silahkan!

708
01:30:26,607 --> 01:30:28,748
Kami kehilangan anak kami.

709
01:30:28,818 --> 01:30:32,051
Saya merasa takut untuk pertama kalinya.

710
01:30:32,119 --> 01:30:35,439
Bockhorn selalu berkata untuk
lihat ketakutan Anda di mata

711
01:30:35,516 --> 01:30:38,422
dan rasa takut akan hilang.

712
01:30:38,496 --> 01:30:40,539
Jadi kami terus melaju.

713
01:30:40,611 --> 01:30:44,577
Ke ujung dunia.
Mengikuti musim panas yang tak ada habisnya.

714
01:31:44,146 --> 01:31:48,079
Lurchi, lihat apakah ada cukup kayu bakar,
dan jika semua orang memiliki cukup minuman.

715
01:32:22,218 --> 01:32:24,523
Perjalanan yang panjang sekali, eh, Penyihir?

716
01:32:25,934 --> 01:32:27,464
Tapi ini belum berakhir.

717
01:32:27,537 --> 01:32:29,875
Kami akan melakukan sesuatu yang baru,
sesuatu yang berbeda.

718
01:32:32,953 --> 01:32:35,608
Ya, sesuatu yang baru dan berbeda.

719
01:32:35,677 --> 01:32:38,266
Sangat berbeda. Tidak ada lagi perselisihan.

720
01:32:40,997 --> 01:32:44,263
Saya selalu berpikir saya harus
lebih kuat dari Anda.

721
01:32:46,252 --> 01:32:47,781
Tapi itu tidak mungkin.

722
01:32:49,392 --> 01:32:51,785
Anda adalah wanita tua terkuat yang pernah ada.

723
01:32:55,705 --> 01:32:56,917
Apa yang salah denganmu?

724
01:32:59,007 --> 01:33:01,115
Tidak ada. Semuanya baik-baik saja.

725
01:33:01,185 --> 01:33:04,060
Saya akan kembali ke pantai.
Kau datang?

726
01:34:43,060 --> 01:34:47,540
Bockhorn, kemarilah! Lihatlah siapa yang ada di sini!

727
01:34:56,809 --> 01:34:58,918
Bockhorn, Keith. Keith, Bockhorn.

728
01:35:09,147 --> 01:35:11,092
Dia kebetulan berada di sini.

729
01:35:11,165 --> 01:35:14,104
Oh, ya? Anda tidak benar-benar percaya itu?

730
01:35:15,555 --> 01:35:19,238
Anda tahu apa? Anda dapat memiliki
siapa pun yang Anda inginkan. Anda tetap melakukannya.

731
01:35:19,306 --> 01:35:21,643
Bockhorn, bukan itu tentang ini.

732
01:37:04,128 --> 01:37:08,445
Lurchi, kamu tolol tua! Tommi, kamu bodoh...

733
01:37:39,669 --> 01:37:40,979
Berhenti, Anda menyakiti diri sendiri!

734
01:38:38,088 --> 01:38:41,355
Terima kasih, Pak. Terima kasih.

735
01:38:56,484 --> 01:38:58,079
Lurchi, beri aku pisaunya.

736
01:38:59,495 --> 01:39:01,888
Anda akan memotong lehernya?

737
01:39:06,514 --> 01:39:09,387
Tidak perlu untuk itu.
Anda bahkan tidak tahu caranya.

738
01:39:41,124 --> 01:39:43,648
- Anda tidak sedang menunggang saya...
- Mengapa tidak?

739
01:39:43,720 --> 01:39:47,467
Anda berkendara dengan yang lain. Turun!

740
01:39:47,533 --> 01:39:50,800
Saya ingin naik bersama Anda,
tidak dengan yang lain!

741
01:39:55,097 --> 01:39:57,271
Ayo! Silahkan!

742
01:40:05,960 --> 01:40:08,614
Viva Zapata!

743
01:40:18,298 --> 01:40:20,571
Viva Zapata!

744
01:40:42,230 --> 01:40:43,605
Apakah Anda melihat Bockhorn?

745
01:40:44,538 --> 01:40:46,515
Dia pergi dengan cara itu di sepeda motor.

746
01:42:02,121 --> 01:42:13,364
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!

747
01:42:16,894 --> 01:42:18,303
Tinggalkan aku sendiri!

748
01:44:17,806 --> 01:44:19,531
Dalam perjalanan satu malam,

749
01:44:19,600 --> 01:44:22,156
Saya kehilangan dua pria paling penting
dalam hidup saya.

750
01:44:23,734 --> 01:44:27,318
Kebebasan yang selalu saya
impikan dan tinggali,

751
01:44:27,387 --> 01:44:29,212
tiba-tiba tampak seperti sebuah kutukan.

752
01:44:30,465 --> 01:44:32,802
Tiba-tiba berubah menjadi kesepian.

753
01:44:34,822 --> 01:44:37,128
Saya bisa merasakan bahwa dia masih mencintai saya.

754
01:44:38,635 --> 01:44:43,563
Saya mengucapkan terima kasih atas semua yang dia berikan kepada saya
selama hidup yang kami bagikan.

755
01:44:45,173 --> 01:44:49,588
Saya mengatakan kepadanya bahwa saya bisa
sedikit lebih baik padanya,

756
01:44:49,659 --> 01:44:51,866
bukannya monster egois.

757
01:44:53,248 --> 01:44:56,930
Saya menyesal tidak mengatakan kepadanya
lebih sering betapa saya mencintainya.

758
01:44:58,344 --> 01:45:01,316
Tapi sekarang dia hanya berbaring di sana, dan itu sudah terlambat.

759
01:45:03,311 --> 01:45:06,480
Saya bertanya pada diri sendiri
jika saya bisa melakukan sesuatu yang berbeda.

760
01:45:07,157 --> 01:45:09,299
Dan jawabanku adalah...

761
01:45:09,368 --> 01:45:10,580
no.

762
01:45:28,532 --> 01:45:31,350
Hari ini, Uschi Obermaier
adalah perancang perhiasan yang sukses

763
01:45:31,416 --> 01:45:33,525
tinggal di vila kecil
di Topanga Canyon,

764
01:45:33,595 --> 01:45:36,916
antara Santa Monica dan Malibu.

