1
00:01:00,038 --> 00:01:02,097
Jadi berapa lama kau akan buatku menunggu?

2
00:01:02,097 --> 00:01:03,504
Maaf?

3
00:01:03,504 --> 00:01:05,668
- Aku capek menunggu disana.
- Dimana?

4
00:01:05,668 --> 00:01:09,680
Disana, dekat dengan dengan
paviliun selada kentang Ben Franklin.

5
00:01:10,749 --> 00:01:12,444
Maaf. Apa kita saling mengenal?

6
00:01:12,444 --> 00:01:16,419
Tentu saja. Maksudku, kita saling kenal.
Kita tak kenal, tapi kita akan kenalan.

7
00:01:18,223 --> 00:01:21,920
- Ray. Ray Koval.
- Theresa Corrado.

8
00:01:21,920 --> 00:01:23,927
- Senang bertemu denganmu.
- OK.

9
00:01:23,927 --> 00:01:26,520
- Selamat Hari Kemerdekaan.
- Sama-sama.

10
00:01:31,537 --> 00:01:35,098
Dengar, maaf. Aku tak tahu apakah ini karena
lututku atau yang lain, tapi aku agak sedikit bingung.

11
00:01:35,098 --> 00:01:37,698
Ku pikir kita saling memperhatikan.

12
00:01:37,698 --> 00:01:41,143
Tidak. Maaf. Mungkin kau mabuk.

13
00:01:41,143 --> 00:01:43,976
Tidak, tidak, tidak.
Jika aku mabuk, aku akan mendatangimu.

14
00:01:43,976 --> 00:01:45,106
Itu melegakan.

15
00:01:45,106 --> 00:01:48,277
Jika aku mabuk,
aku akan berkata betapa cantiknya dirimu

16
00:01:48,277 --> 00:01:50,912
dan betapa anehnya kau berdiri disini sendiri.

17
00:01:50,912 --> 00:01:54,152
Wow. Apa kau selalu seperti ini?

18
00:01:54,152 --> 00:01:58,286
Tidak. Terkadang aku terdengar seperti ini,
tapi ini sangat berbeda.

19
00:01:59,264 --> 00:02:01,755
- Apa bedanya?
- Entahlah.

20
00:02:03,268 --> 00:02:06,169
Kurasa karena itulah aku harus cari tahu.

21
00:05:57,269 --> 00:06:00,170
<i>Kau bercanda, 'kan?
Aku serius.</i>

22
00:06:00,170 --> 00:06:03,605
<i>Dibelakangku?
Dia mengikuti kita di blok ke-6.</i>

23
00:06:03,605 --> 00:06:06,473
<i>Hei, apakah ini semacam permainan
yang kau mainkan agar aku tetap bergabung,</i>

24
00:06:06,473 --> 00:06:08,308
<i>Aku harus bilang, itu agak menyedihkan.</i>

25
00:06:08,308 --> 00:06:11,042
<i>Ini bukan permainan, Ray.
Ini nyata.</i>

26
00:06:11,042 --> 00:06:13,379
<i>Seperti yang ku bilang padamu,
ini adalah spionase gaya lama.</i>

27
00:06:13,379 --> 00:06:16,113
<i>Kebiasaan Moskow. Mata-mata jalanan.</i>

28
00:06:16,113 --> 00:06:17,985
<i>Sejauh mana dia dibelakangku?</i>

29
00:06:17,985 --> 00:06:20,957
<i>Dia sekitar 3 meter di belakang.
Dia pasti mengikuti kita dari kota.</i>

30
00:06:20,957 --> 00:06:22,493
<i>Dan kau kenal orang ini?</i>

31
00:06:22,493 --> 00:06:25,962
<i>Aku pernah melihatnya.
Dia pasti orangnya Burkett & Randle.</i>

32
00:06:25,962 --> 00:06:30,559
<i>Aku bilang padamu. Orang ini
mengambil sabun dan busa cukuran dengan serius.</i>

33
00:06:30,559 --> 00:06:33,229
Jadi kurasa kita harus beralih ke rencana B.

34
00:06:33,229 --> 00:06:34,703
<i>Ayo kita jalankan.</i>

35
00:06:34,703 --> 00:06:38,003
<i>- Apa yang dia pakai?
- Baju kerah leher, jaket abu-abu.</i>

36
00:06:45,650 --> 00:06:48,551
Ide bagus, teman.
Bagus, bagus.

37
00:06:48,551 --> 00:06:51,053
Tak mungkin kalau dia bekerja sendiri,
jadi agar kau lepas dari ini,

38
00:06:51,053 --> 00:06:54,523
kita harus membuat sedikit kegaduhan.

39
00:06:58,530 --> 00:07:01,158
<i>Kau yang akan singkirkan dia dari sini
atau aku? Apa yang kau mau?</i>

40
00:07:01,158 --> 00:07:03,224
Aku masih berpikir kau mengerjaiku.

41
00:07:03,224 --> 00:07:05,565
Pilih saja, Ray. Kau atau aku?

42
00:07:06,037 --> 00:07:09,063
Atau mungkin kau ingin tahu
apa aku bisa dipercaya.

43
00:07:09,063 --> 00:07:12,166
<i>- Ayolah.
- Kau saja.</i>

44
00:07:20,919 --> 00:07:23,547
Perhatikan langkahmu. Ini New York, oke?

45
00:07:23,547 --> 00:07:25,145
Sini kubantu.

46
00:07:26,224 --> 00:07:27,714
Buka matamu!

47
00:08:52,944 --> 00:08:55,469
<i>- Hei, kau disana?
- Apa yang kau lakukan?</i>

48
00:08:55,981 --> 00:08:57,005
Ada masalah.

49
00:08:58,850 --> 00:09:02,843
<i>- Kurasa kau sudah berada diposisinya.
- Ya, tadi.</i>

50
00:09:02,843 --> 00:09:04,444
<i>Cuma dua menit lagi.</i>

51
00:09:04,444 --> 00:09:07,013
<i>- Batalkan.
- Apa yang kau bicarakan?</i>

52
00:09:07,013 --> 00:09:08,251
Atur ulang pertemuannya.

53
00:09:08,251 --> 00:09:10,317
Tidak, tidak bisa.

54
00:09:11,029 --> 00:09:12,656
Batalkan, pergilah.

55
00:09:12,656 --> 00:09:16,165
Dengarkan aku. Aku tahu ini seperti apa.
Baru dalam tim, merasa takut,

56
00:09:16,165 --> 00:09:18,633
<i>kau ingin membuat kesan yang baik.</i>

57
00:09:20,438 --> 00:09:21,803
Halo? Ray?

58
00:10:36,681 --> 00:10:38,080
Masih ingat aku?

59
00:10:41,886 --> 00:10:44,582
- Tentu. Tentu saja. Kita...
- Sudah lama, ya?

60
00:10:45,623 --> 00:10:47,853
- Ya!
- Kena kau.

61
00:10:49,928 --> 00:10:52,453
- Maaf, aku hanya...
- Hanya apa?

62
00:10:52,453 --> 00:10:53,588
Aku benar-benar lupa.

63
00:10:53,588 --> 00:10:55,359
- Alasan yang bagus.
- Maaf?

64
00:10:55,359 --> 00:10:58,368
Dengan keahlian dalam bersopan satun,
membuat ini agak kelihatan canggung.

65
00:10:58,368 --> 00:11:01,098
- Bagaimana aku mengenalmu?
- Bagaimana kau mengenalku?

66
00:11:02,073 --> 00:11:05,736
Wow! Itu keterlaluan.
Peran yang meyakinkan.

67
00:11:06,444 --> 00:11:09,709
Percayalah, aku menghabiskan banyak waktu
memikirkan bagaimana kejadiaannya,

68
00:11:09,709 --> 00:11:12,113
dimana kita bertemu, apa yang kau
dan aku akan katakan.

69
00:11:12,113 --> 00:11:14,378
- Tapi tak pernah terpikirkan olehku kalau kau...
- Aku benar-benar minta maaf.

70
00:11:14,378 --> 00:11:15,919
Kau sungguh ingin terus seperti ini?

71
00:11:15,919 --> 00:11:17,614
Kau mungkin salah orang.

72
00:11:17,614 --> 00:11:18,814
Entahlah.

73
00:11:18,814 --> 00:11:21,448
Maksudku, aku sulit menghapal nama.
Harusnya ku ingat. Sudah kucoba.

74
00:11:21,448 --> 00:11:24,323
Wajah, aku cepat ingat dengan itu.
Wajah, seperti B, B minus.

75
00:11:24,323 --> 00:11:27,592
Dimana aku gampang dan mudah ingat,
apalagi orang yang pernah ku tiduri.

76
00:11:27,592 --> 00:11:30,327
Itu keahlianku sejak kecil.

77
00:11:30,327 --> 00:11:33,461
Dengar, aku serius, aku tak tahu
Siapa yang kau maksudkan, tapi...

78
00:11:33,461 --> 00:11:35,129
Kau mempesonaku, menggodaku, meluluhkanku,

79
00:11:35,129 --> 00:11:37,674
lalu kau membiusku dan merampok
kamar hotelku.

80
00:11:37,674 --> 00:11:41,007
Dan betapa gilanya ini? Kau tahu, hal terakhir
yang ku ingat sebelum aku menghampirimu

81
00:11:41,007 --> 00:11:43,080
adalah betapa aku menyukaimu.

82
00:11:43,581 --> 00:11:46,573
Baiklah. Kau tidak terlihat gila,

83
00:11:46,573 --> 00:11:48,414
yang karena itulah kenapa
aku tidak berteriak

84
00:11:48,414 --> 00:11:52,786
- untuk memanggil sekuriti sekarang, tapi...
- Aku tak percaya kau terus berpura-pura.

85
00:11:52,786 --> 00:11:56,793
Tunggu. Apa ini bercanda?
Apa benar?

86
00:11:57,028 --> 00:11:59,690
Apa kau tahu kemana saja aku
telah pergi karena dirimu?

87
00:11:59,690 --> 00:12:01,527
Apa aku memenangkan sesuatu?

88
00:12:03,034 --> 00:12:05,195
Aku bangun besok paginya,
aku kembali ke konsulat.

89
00:12:05,195 --> 00:12:07,965
Aku bersusah payah untuk mendapatkan
daftar tamu undangan.

90
00:12:07,965 --> 00:12:09,802
Kuhabiskan 24 jam mencari tahu

91
00:12:09,802 --> 00:12:13,742
apakah kau bekerja untuk Mossad,
Pemerintah Siria atau Rusia.

92
00:12:13,742 --> 00:12:16,804
- Dan yang mana?
- Masih bekerja untuk CIA?

93
00:12:17,615 --> 00:12:19,810
OK, kurasa sudah cukup.

94
00:12:20,251 --> 00:12:24,085
Konsulat Amerika, Dubai,
kau dan aku, 4 Juli 2003.

95
00:12:24,085 --> 00:12:25,281
Cari orang lain untuk kau ganggu.

96
00:12:25,281 --> 00:12:27,517
- Merah, putih dan biru margaritas.
- Menjauhlah dariku.

97
00:12:27,517 --> 00:12:30,924
Aku pakai gelang kaki, kau pakai cincin jari
kaki. Cincin kaki pertama yang pernah kulihat.

98
00:12:30,924 --> 00:12:32,257
Kalau kau terus ikuti aku,
aku akan berteriak.

99
00:12:32,257 --> 00:12:35,322
Aku ambil cuti untuk mencarimu.
Lima tahun!

100
00:12:35,322 --> 00:12:36,798
Dan setiap kali aku mencari informasi...

101
00:12:36,798 --> 00:12:38,768
- Ini yang terakhir kali.
...menunggu seseorang

102
00:12:38,768 --> 00:12:40,031
menampilkan fotomu dilayar dan berkata,

103
00:12:40,031 --> 00:12:42,163
"Jadi, Ray, adakah sesuatu yang ingin
kau ceritakan tentang Dubai?"

104
00:12:42,163 --> 00:12:45,333
- Kau mengusikku!
- Jadi katakan siapa dirimu?

105
00:12:48,346 --> 00:12:51,372
Oh, tidak. Kau?

106
00:12:56,187 --> 00:12:59,179
- Kau informannya.
- Kau orang yang harus kutemui?

107
00:13:03,895 --> 00:13:06,022
Kau bertingkah sepertinya
aku berhutang maaf padamu.

108
00:13:06,022 --> 00:13:07,563
Memang betul.

109
00:13:07,563 --> 00:13:10,327
Kau sedang bertugas. Kau sudah dewasa.
Kau tahu apa yang kau lakukan.

110
00:13:10,327 --> 00:13:11,959
Bisa kulihat itu mengganggumu.

111
00:13:11,959 --> 00:13:15,995
Petugas MI6 mengajak wanita asing
dari pesta kedutaan

112
00:13:15,995 --> 00:13:18,838
ke kamar hotelnya dimana dia
punya tas yang berisi

113
00:13:18,838 --> 00:13:21,401
- kode pertahanan udara Mesir.
- Apa mereka menyuruhmu untuk tidur denganku?

114
00:13:21,401 --> 00:13:24,242
Aku butuh kode itu. Ku pikir makin sedikit
waktu yang kuhabiskan denganmu, makin baik.

115
00:13:24,242 --> 00:13:27,147
- Oh, astaga.
- Bagaimana kau terlibat dalam hal ini?

116
00:13:27,147 --> 00:13:29,550
- Dan kau tikusnya.
- Siapa yang mempekerjakanmu?

117
00:13:29,550 --> 00:13:31,417
- Aku tak percaya ini.
- Bagaimana kau dapatkan pekerjaan ini?

118
00:13:31,417 --> 00:13:33,353
Aku ada berita untukmu, OK?
Saat aku meninggalkan MI6,

119
00:13:33,353 --> 00:13:36,018
Ada 15 Perusahaan besar memintaku
untuk bekerja pada mereka.

120
00:13:36,018 --> 00:13:38,392
Kurasa kau salah pilih.
Tapi kau harus terbiasa dengan itu.

121
00:13:38,392 --> 00:13:41,932
- Kau tahu, aku ada rapat 12 menit lagi.
- Dimana informasinya? Berikan.

122
00:13:41,932 --> 00:13:45,332
- Lupakan saja. Aku tak mau bekerja denganmu.
- Maaf?

123
00:13:45,332 --> 00:13:48,065
Kau pikir aku akan membiarkanmu
menjadi rekan kontakku?

124
00:13:48,065 --> 00:13:50,606
- Ini diluar kemampuanmu.
- Kemampuanku?

125
00:13:50,606 --> 00:13:53,006
Aku bekerja di Yaman, Athena dan Kairo.

126
00:13:53,006 --> 00:13:55,443
Aku telah dipromosikan dan diberi tanda
jasa di setiap tempat ku bekerja.

127
00:13:55,443 --> 00:13:57,013
Katakan pada Duke untuk menugaskan orang lain.

128
00:13:57,013 --> 00:13:59,447
Dengar. Aku yakin kau paham betul
bagaimana bekerja di bidang ini,

129
00:13:59,447 --> 00:14:01,108
tapi aku sudah 12 tahun menggelutinya.

130
00:14:01,108 --> 00:14:02,948
Dan sudah berapa lama kau bekerja
untuk Equikrom?

131
00:14:02,948 --> 00:14:04,919
- Cukup lama.
- Berapa lama?

132
00:14:06,591 --> 00:14:08,024
Tiga minggu.

133
00:14:09,560 --> 00:14:13,052
Tiga minggu? Kau bilang lama?

134
00:14:14,299 --> 00:14:17,359
Aku sudah bekerja 14 bulan menyamar
di Perusahaan Burkett & Randle.

135
00:14:17,359 --> 00:14:21,269
Aku Asisten Direktur Bagian
Kontra intelijien. Aku sudah bergabung disana.

136
00:14:21,269 --> 00:14:25,035
Jadi ayo kita luruskan ini.
Aku yang merupakan aset. Kau cuma kurir.

137
00:14:25,035 --> 00:14:27,100
Dan satu-satunya pesan yang akan
ku berikan padamu.

138
00:14:27,100 --> 00:14:30,203
Katakan pada Duke aku tak mau melihatmu lagi.

139
00:14:30,949 --> 00:14:34,385
Aku menjadi Agen untuk bertahan hidup.
Ada dua cara menyelesaikan ini.

140
00:14:34,385 --> 00:14:35,476
Kau bisa berikan mereka bunga

141
00:14:35,476 --> 00:14:37,645
atau kau bisa lemparkan bunga itu
dengan sepatumu keluar jendela.

142
00:14:37,645 --> 00:14:41,054
Mungkin kau terbiasa mengayunkan
kakimu dan kau tak sadari itu,

143
00:14:41,054 --> 00:14:43,719
tapi kau akan terjatuh, saudariku.

144
00:14:43,719 --> 00:14:45,057
Kau berhutang padaku.

145
00:14:45,057 --> 00:14:50,226
- Kau punya 10 detik untuk lepaskan tanganmu.
- Atau apa? Kau tak ingin jadi temanku lagi?

146
00:14:50,668 --> 00:14:54,263
Aku suka ini. Aku suka uangnya.
Aku suka jam kerjanya.

147
00:14:54,263 --> 00:14:56,637
Jadi aku takkan kemana-mana,
dan kau harus akhiri ini

148
00:14:56,637 --> 00:14:59,437
karena jika kau sebut lagi
kalau kau tak ingin bekerjasama denganku

149
00:14:59,437 --> 00:15:03,071
atau kita pernah jumpa sebelumnya atau ada
orang lain yang pantas melakukan pekerjaan ini,

150
00:15:03,071 --> 00:15:05,843
jika aku digantikan karena alasan tersebut,

151
00:15:05,843 --> 00:15:08,180
akan kuhubungi orang-orang di Burkett & Randle

152
00:15:08,180 --> 00:15:12,848
dan kukatakan pada mereka bahwa ada
mata-mata dari Equikrom di tim intelijen mereka.

153
00:15:14,359 --> 00:15:18,523
Bukankah memalukan 14 bulan
bekerja menjadi sia-sia?

154
00:15:22,033 --> 00:15:23,967
Jadi dimana paketku?

155
00:15:30,641 --> 00:15:33,439
Katakan pada Duke ini yang
dia tunggu-tunggu.

156
00:15:33,439 --> 00:15:38,039
- Jika kau kacaukan ini, kuhancurkan hidupmu.
- Kurasa kau memang sudah menghacurkannya.

157
00:15:42,987 --> 00:15:46,047
Kau ingin minum lagi sebagai tanda
permintaan maaf?

158
00:16:11,682 --> 00:16:13,240
OK. Terima kasih.

159
00:16:33,604 --> 00:16:36,732
Apa yang dia katakan tepatnya?
Maksudku, ucapan persisnya.

160
00:16:37,075 --> 00:16:40,841
Dia bilang, " Katakan pada Duke
ini yang dia tunggu-tunggu."

161
00:16:45,383 --> 00:16:47,715
- Kau ingin membukanya?
- Kau saja.

162
00:16:49,921 --> 00:16:52,890
Tenang. Tarik saja...

163
00:16:53,224 --> 00:16:54,851
- Pelan-pelan.
- Duke.

164
00:16:54,851 --> 00:16:56,689
Baiklah, silahkan.

165
00:17:02,366 --> 00:17:05,392
Pam, Pam, tenang, jangan menyobeknya.
Pam, Pam, Pam, Pam... hati-hati.

166
00:17:05,392 --> 00:17:07,062
- Demi Tuhan, Duke, jangan ganggu.
- Aku hanya...

167
00:17:07,062 --> 00:17:10,402
Lakukan sesuatu yang berguna.
Awas sidik jarimu.

168
00:17:11,275 --> 00:17:13,402
Wow. Lihat ini.

169
00:17:14,378 --> 00:17:16,243
Jadi ini yang ditunggu-tunggu?

170
00:17:19,283 --> 00:17:22,047
- Aku akan hubungi Garsik segera.
- Ya.

171
00:17:22,920 --> 00:17:25,753
Ayo. Aku butuh pengamanan di Equikrom.

172
00:17:45,743 --> 00:17:48,075
- Apa kabar?
- Baik. Kabarmu?

173
00:18:03,060 --> 00:18:04,960
<i>Houston.
Inilah yang lembur akhir pekan lalu.</i>

174
00:18:04,960 --> 00:18:06,120
<i>Siapa mereka?</i>

175
00:18:06,120 --> 00:18:10,963
Peneliti di lab bawah,
saat mereka tidak sedang bergembira.

176
00:18:11,569 --> 00:18:12,797
Lacak.

177
00:18:15,806 --> 00:18:18,604
Koordinator Pemasaran Bagian Barat
dari Floor Wax Division.

178
00:18:18,604 --> 00:18:22,237
Kembali untuk makan siang hari Jum'at,
lalu menyerahkan pengunduran dirinya.

179
00:18:22,237 --> 00:18:24,110
- Tak diduga?
- Sangat tak diduga.

180
00:18:24,110 --> 00:18:26,742
3 anak yang masih SD,
baru merenovasi rumahnya,

181
00:18:26,742 --> 00:18:28,785
- dan istrinya punya masalah jantung.
- Baiklah.

182
00:18:28,785 --> 00:18:33,153
Cari data finansial, nomor telpon,
e-mail, dan riwayat kesehatan istrinya.

183
00:18:34,992 --> 00:18:37,756
Senior V.P., Medical Disposables.
Dia dihubungi hari Minggu,

184
00:18:37,756 --> 00:18:40,456
kehilangan laptopnya di Bandara Denver Airport.

185
00:18:40,456 --> 00:18:42,021
Kenapa orang ini tak asing?

186
00:18:42,021 --> 00:18:45,967
Dia punya tas yang berisi proyeksi
penjualan yang dicuri tahun lalu.

187
00:18:46,370 --> 00:18:49,464
- Apakah orang ini yang membeli kapal?
- Orang yang sama.

188
00:18:50,007 --> 00:18:53,773
- Baiklah. Perintahkan tim menangkapnya.
- Sudah kutugaskan pagi tadi.

189
00:18:55,980 --> 00:18:57,675
Kami sedang rapat.

190
00:18:58,950 --> 00:19:01,510
Sekarang? Semuanya?

191
00:19:03,721 --> 00:19:05,621
Apa dia bilang kenapa?

192
00:19:09,860 --> 00:19:12,693
Tully. Tn. Tully akan turun

193
00:19:12,693 --> 00:19:16,028
Dia ingin seluruh staf berkumpul
dilantai ini dalam 5 menit.

194
00:19:50,868 --> 00:19:53,860
<i>Dick, hanya saja kau punya
jadwal yang ketat hari ini.</i>

195
00:19:53,860 --> 00:19:55,235
Ya, ada sesuatu terjadi.

196
00:19:55,235 --> 00:19:58,502
Ada presentasi marketing samphoo
anti ketombe jam 3:00.

197
00:19:58,502 --> 00:20:01,010
- Batalkan.
- Mereka sudah datang.

198
00:20:01,010 --> 00:20:02,102
Besok saja.

199
00:20:02,102 --> 00:20:05,512
Janji dengan Perusahaan Kuteks
R&D dari Jerman jam 3:45.

200
00:20:05,512 --> 00:20:06,675
Jadwal ulang.

201
00:20:06,675 --> 00:20:08,685
Ada jadwal telekonferens masalah popok

202
00:20:08,685 --> 00:20:10,345
- jam 4:15.
- Gantikan.

203
00:20:10,345 --> 00:20:12,912
Perusahaan obat asma sudah hadir.

204
00:20:12,912 --> 00:20:15,219
- Mereka ingin 15 menit lagi...
- Batalkan!

205
00:20:15,219 --> 00:20:19,127
Dan Perusahaan Pasta gigi. Janji makan
malam dengan Perusahaan Mobil. Batalkan semua.

206
00:20:24,568 --> 00:20:27,059
Baiklah, lihat padaku.

207
00:20:32,243 --> 00:20:33,710
Harusnya ada mobil lain.

208
00:20:33,710 --> 00:20:35,712
Ya. Rencananya berubah.
Kau pergi dengan mereka.

209
00:20:35,712 --> 00:20:39,978
Semuanya pergi. Ayo, cepat.
Keluar dari sini dan laksanakan!

210
00:20:39,978 --> 00:20:43,076
Cepat, cepat, cepat! Ayo!
Cepat pergi dari sini!

211
00:20:50,594 --> 00:20:53,757
Keluar! Biarkan mesinnya hidup.
Aku yang bawa.

212
00:21:06,143 --> 00:21:07,440
Ini mulai kelihatan hasilnya.

213
00:21:07,440 --> 00:21:09,911
Aku tak bisa bedakan.
Yang mana yang baru?

214
00:21:09,911 --> 00:21:11,311
Yang ini.

215
00:21:12,149 --> 00:21:14,310
- Ini 16.
- Cocok.

216
00:21:17,154 --> 00:21:18,849
Boris, tulisan tangannya?

217
00:21:20,324 --> 00:21:23,191
100 persen. Tulisan tangan Howard Tully.

218
00:21:23,191 --> 00:21:26,263
Baiklah. Burkett & Randle, kami datang!

219
00:21:26,263 --> 00:21:27,422
Teman-teman?

220
00:21:30,267 --> 00:21:33,430
Duke? Aku tak bisa masuk. Lagi

221
00:21:35,139 --> 00:21:37,573
Ya, aku berdiri diluar.

222
00:21:38,342 --> 00:21:41,971
Tentu saja aku!
Siapa lagi yang punya nomor telpon ini?

223
00:21:41,971 --> 00:21:45,480
Ya, OK. Duke, kau tahu
uang yang kuhabiskan untuk ini,

224
00:21:45,480 --> 00:21:48,313
kau bisa memberikan kode yang
bisa ku ingat.

225
00:21:48,313 --> 00:21:49,443
Pak!

226
00:21:59,430 --> 00:22:01,295
Apa ini?

227
00:22:09,440 --> 00:22:11,032
<i>Kenapa kita disini?</i>

228
00:22:12,643 --> 00:22:15,806
<i>kita disini sekarang
karena aturannya sudah berubah.</i>

229
00:22:16,680 --> 00:22:21,982
<i>Kita disini karena integritas
sudah disalah gunakan dan dirusak</i>

230
00:22:21,982 --> 00:22:25,146
<i>yang lebih sedikit berpengaruh
daripada ingatan yang sudah tua.</i>

231
00:22:27,057 --> 00:22:30,356
<i>Kita disini karena tak ada cukup
lagi mendapatkan ide-ide terbaik,</i>

232
00:22:30,356 --> 00:22:35,330
atau memproduksi yang terbaik, atau saluran
terbaik untuk mengirim produknya.

233
00:22:36,500 --> 00:22:40,903
"Kita disini sekarang karena dunia ini
penuh dengan orang bermuka dua dan pencuri

234
00:22:40,903 --> 00:22:45,669
"yang diuji setiap hari sebagai pengganti
dari inovasi dan ketekunan."

235
00:22:48,679 --> 00:22:50,909
"Diuji setiap hari." Omong kosong.
Bisa kau percaya ini?

236
00:22:50,909 --> 00:22:55,418
Ini dari orang yang membawa sampah
jadi dia bisa melewati tong sampah kita.

237
00:22:55,418 --> 00:22:57,885
<i>Aku yakin sejarah dari semua
pekerja keras yang sukses</i>

238
00:22:57,885 --> 00:23:02,516
<i>dapat dikurangi menjadi bagian
dari momen-momen yang menentukan.</i>

239
00:00:06,466 --> 00:00:11,465
<font size="30" name="Arial" color="#00FF09">Ad </font><font size="30" name="Arial" color="#00AEC4">Maiorem </font><font size="30" name="Arial" color="#00FF09">Dei </font><font size="30" name="Arial" color="#00AEC4">Gloriam</font>

240
00:00:11,466 --> 00:00:26,466
<font size="30" name="Arial" color="#00FF09">Ad </font><font size="30" name="Arial" color="#00AEC4">Maiorem </font><font size="30" name="Arial" color="#00FF09">Dei </font><font size="30" name="Arial" color="#00AEC4">Gloriam</font>
<font size="15" name="Arial" color="#7CB500">- AMDG777.blogspot.com -</font>

241
00:00:27,466 --> 00:00:32,465
<b><font size="20" name="Arial" color="#EB3D00">T</font><font size="20" name="Arial" color="#FA9D99">H</font><font size="20" name="Arial" color="#COC165">O</font><font size="20" name="Arial" color="#60BFF3">M</font><font size="20" name="Arial" color="#62C2A1">A</font><font size="20" name="Arial" color="#00FF09">S </font><font size="20" name="Arial" color="#EC3A3E">I</font><font size="20" name="Arial" color="#340E70">R</font><font size="20" name="Arial" color="#009049">W</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">A</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">N </font><font size="20" name="Arial" color="#00AEC4">K</font><font size="20" name="Arial" color="#EC3A3E">R</font><font size="20" name="Arial" color="#F48000">I</font><font size="20" name="Arial" color="#6AC335">S</font><font size="20" name="Arial" color="#COC165">T</font><font size="20" name="Arial" color="#C1A25F">A</font><font size="20" name="Arial" color="#00FF09">N</font><font size="20" name="Arial" color="#FA9D99">T</font><font size="20" name="Arial" color="#0089E1">O</font></b>

242
00:00:32,466 --> 00:00:42,466
<b><font size="20" name="Arial" color="#EB3D00">T</font><font size="20" name="Arial" color="#FA9D99">H</font><font size="20" name="Arial" color="#COC165">O</font><font size="20" name="Arial" color="#60BFF3">M</font><font size="20" name="Arial" color="#62C2A1">A</font><font size="20" name="Arial" color="#00FF09">S </font><font size="20" name="Arial" color="#EC3A3E">I</font><font size="20" name="Arial" color="#340E70">R</font><font size="20" name="Arial" color="#009049">W</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">A</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">N </font><font size="20" name="Arial" color="#00AEC4">K</font><font size="20" name="Arial" color="#EC3A3E">R</font><font size="20" name="Arial" color="#F48000">I</font><font size="20" name="Arial" color="#6AC335">S</font><font size="20" name="Arial" color="#COC165">T</font><font size="20" name="Arial" color="#C1A25F">A</font><font size="20" name="Arial" color="#00FF09">N</font><font size="20" name="Arial" color="#FA9D99">T</font><font size="20" name="Arial" color="#0089E1">O</font>
<font size="15" name="Arial" color="#7cb500">- IrwanKristanto@Ymail.com -</font></b>

243
00:00:43,466 --> 00:00:53,466
<font size="33" name="Arial" color="#0089E1">C</font><font size="33" name="Arial" color="#6AC335">O</font><font size="33" name="Arial" color="#62C2A1">L</font><font size="33" name="Arial" color="#FA9D99">O</font><font size="33" name="Arial" color="#EB3D00">U</font><font size="33" name="Arial" color="#EF2F72">R</font><font size="33" name="Arial" color="#60BFF3">F</font><font size="33" name="Arial" color="#EC3A3E">O</font><font size="33" name="Arial" color="#F48000">O</font><font size="33" name="Arial" color="#C1A25F">L</font>
<font size="15" name="Arial" color="#7CB500">Because Life is not only </font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">B</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">L</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">A</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">C</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">K</font><font size="15" name="Arial" color="#7CB500"> and </font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">W</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">H</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">I</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">T</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">E</font>

244
00:00:54,466 --> 00:00:59,466
<font size="25" name="Arial" color="#7cb500">D U P L I C I T Y</font>
<font size="15" name="Arial" color="#7cb500">+_+ Selamat Menikmati +_+</font>

245
00:23:03,227 --> 00:23:05,195
"Ada momen-momen dalam sejarah

246
00:23:05,195 --> 00:23:07,753
"dimana penempatan satu..."

247
00:23:07,753 --> 00:23:11,198
<i>... dimana penempatan satu molekul
bisa membawa perubahan</i>

248
00:23:11,198 --> 00:23:13,759
<i>antara kemenangan dan kekalahan.</i>

249
00:23:13,759 --> 00:23:16,237
Maksudku, siapa yang masih menulis
menggunakan pulpen bertinta ?

250
00:23:16,237 --> 00:23:19,173
Demi Tuhan.
Betapa menariknya itu?

251
00:23:19,173 --> 00:23:21,939
<i>Ruangan dimana kita berada saat ini,
program yang dijalankan,</i>

252
00:23:21,939 --> 00:23:25,880
<i>diciptakan untuk mengantisipasi
dari kejadian semacam itu.</i>

253
00:23:25,880 --> 00:23:29,283
<i>Kalian orang hebat dimasing-masing bidang.</i>

254
00:23:30,488 --> 00:23:35,721
<i>Kalian dipilih oleh suatu prosedur.
Kalian digaji dan diperlakukan sewajarnya.</i>

255
00:23:36,994 --> 00:23:42,261
<i>Dan kalian tidak pernah diuji
dan karena itu kalian akan dites.</i>

256
00:23:43,400 --> 00:23:46,631
"Burkett & Randle akan meluncurkan
produk baru

257
00:23:48,239 --> 00:23:51,640
"dalam waktu dekat."

258
00:23:51,640 --> 00:23:55,267
<i>Dan sementara aku tak bisa menyatakan
bentuk dari produk ini,</i>

259
00:23:55,267 --> 00:23:59,680
<i>yakinlah saat aku katakan dengan
mengumumkan pengembangan ini...</i>

260
00:24:00,351 --> 00:24:05,983
"...B&R akan menggantikan secara dramatis
di tingkat tinggi pasar global."

261
00:24:06,924 --> 00:24:09,358
<i>Aku tak perlu menjelaskan ke
semua orang diruangan ini</i>

262
00:24:09,358 --> 00:24:13,021
<i>apa bidangnya, rinciannya,
dari proyek yang ada ini</i>

263
00:24:13,021 --> 00:24:15,428
<i>yang harus dilindungi.</i>

264
00:24:16,000 --> 00:24:18,867
<i>Aku berharap kerja sama kalian,</i>

265
00:24:19,370 --> 00:24:23,830
<i>dan aku berjanji,
jika kita tetap fokus dan waspada,</i>

266
00:24:24,441 --> 00:24:26,204
<i>kita semua akan...</i>

267
00:24:27,478 --> 00:24:28,945
"...berhasil baik."

268
00:24:33,284 --> 00:24:35,946
Apa yang sedang mereka kerjakan disana?

269
00:24:35,946 --> 00:24:38,853
Dick? Dick?
Jangan patah semangat sekarang.

270
00:24:40,291 --> 00:24:41,349
Dick!

271
00:24:43,327 --> 00:24:46,728
Kita harus tetap berpikir positif.
Hei, lihatlah.

272
00:24:47,398 --> 00:24:48,490
Karena itulah kita disini.

273
00:24:48,490 --> 00:24:52,195
Saat kau datang padaku,
percakapan awal itu, itu dia.

274
00:24:52,195 --> 00:24:54,703
Karena itulah kita membangun tim ini.

275
00:24:54,703 --> 00:24:57,968
- Aku tahu apa yang dia lakukan.
- Dick. Dick!

276
00:24:58,742 --> 00:25:01,142
Lihat padaku.
Kita punya tim hebat disini.

277
00:25:02,379 --> 00:25:05,405
Ya. Kita sangat siap.
Kita siap untuk berkembang.

278
00:25:05,405 --> 00:25:08,576
Jika kau berucap sepatah kata,
kau akan melepaskan hewan liarnya, Dick.

279
00:25:08,576 --> 00:25:12,087
- Kita akan temukan apa itu.
- Dia akan mengeluarkannya, Duke.

280
00:25:12,087 --> 00:25:17,149
- Tidak. Salah. Kita temukan celahnya.
- Kita temukan celahnya? Kau sebut ini celah?

281
00:25:18,062 --> 00:25:20,997
Aku ada rapat pemegang saham 9 hari lagi.

282
00:25:20,997 --> 00:25:22,259
Hei, dia tak memikirkan itu.

283
00:25:23,734 --> 00:25:27,864
Apa kau sudah gila?
Inilah yang dia pikirkan.

284
00:25:29,440 --> 00:25:32,432
Dan percayalah, jika dia punya pisau,
saat itulah akan dia gunakan,

285
00:25:32,432 --> 00:25:35,444
karena itu yang akan kulakukan! Ya.

286
00:25:35,444 --> 00:25:39,573
Tidak, aku akan menunggu saat dia berada
ditengah tepukan penghormatan.

287
00:25:39,573 --> 00:25:44,677
Akan kutunggu sampai dia begitu gembira
dengan kekaguman orang terhadapnya,

288
00:25:44,677 --> 00:25:47,280
<i>bahkan sampai dia tak bisa mendengar
cojonesnya sendiri</i>

289
00:25:47,280 --> 00:25:49,586
saat keluar membentur lantai!

290
00:25:59,403 --> 00:26:01,928
Oh, astaga, dia akan menghancurkanku.

291
00:26:04,074 --> 00:26:06,235
Katakan pada anak buahmu untuk
tidak berencana berlibur.

292
00:26:06,235 --> 00:26:08,540
- Mereka harus tahu alasannya.
- Kalau begitu mereka di bisnis yang salah.

293
00:26:08,540 --> 00:26:11,080
Bagaimana kita melakukannya jika kita
sendiri tak tahu apa yang kita lindungi?

294
00:26:11,080 --> 00:26:14,083
Dengar, aku tak tahu.
Anggap saja semuanya.

295
00:26:16,887 --> 00:26:20,084
Jaringan mainframe B&R itu liar.

296
00:26:20,084 --> 00:26:23,649
Maksudku, kita sudah menghabiskan
10 bulan terakhir melacaknya.

297
00:26:23,649 --> 00:26:24,955
Tapi kita tak dapat apapun.

298
00:26:24,955 --> 00:26:26,996
Enkripsi dan kode sistim penjagaannya

299
00:26:26,996 --> 00:26:30,897
hampir sama dengan sistim keamanan Pentagon.

300
00:26:32,002 --> 00:26:37,167
Berita baiknya adalah 200 mesin fotocopy
yang B&R beli bulan lalu.

301
00:26:37,508 --> 00:26:39,305
Kita menyogok perusahaan penyedianya,

302
00:26:39,305 --> 00:26:43,506
dan membuat sedikit penyesuaian pada
salah satu mesin itu sebelum dikirimkan.

303
00:26:44,782 --> 00:26:46,579
Bilang saja itu Hantu.

304
00:26:46,579 --> 00:26:49,585
Tak cepat, tak mudah,
tapi peralatan yang ada disini

305
00:26:49,585 --> 00:26:51,644
bisa melacak sinyal fotocopy-nya

306
00:26:51,644 --> 00:26:54,747
tanpa terdeteksi oleh mereka.

307
00:26:55,125 --> 00:27:01,155
Ini. Sekarang kita membajak mesin
fotocopy di bagian Kepegawaian.

308
00:27:01,598 --> 00:27:06,126
Maksudku, kita masih mempetakannya, tapi
lihat, kita sudah terhubung ke 20 unitnya.

309
00:27:06,503 --> 00:27:08,994
Bagian Riset dan Pengembangan B&R
di Westchester

310
00:27:08,994 --> 00:27:12,633
tidak mengeluarkan produk besar
baru ke pasaran sejak tahun 1997.

311
00:27:13,177 --> 00:27:16,203
Karena itu,
kita melakukan pengawasan.

312
00:27:16,203 --> 00:27:18,543
Yang pertama,
kita memetakan banyaknya lalu lintas

313
00:27:18,543 --> 00:27:21,049
dan kualitas kendaraan
di ruang parkir.

314
00:27:21,049 --> 00:27:24,177
Yang kedua, kita melacak stok portofolio
dan pembayaran hipotek

315
00:27:24,177 --> 00:27:25,516
dari semua orang ditempat itu.

316
00:27:25,516 --> 00:27:28,557
Dan, yang ketiga, kami memonitor
frekuensi dari penggunaan Internet

317
00:27:28,557 --> 00:27:30,627
dan pencarian pornografi dari
dalam lab tersebut.

318
00:27:30,627 --> 00:27:35,131
Stoknya menurun, porno meningkat
dan ada banyak tempat parkir.

319
00:27:35,131 --> 00:27:37,224
Tak ada yang dikerjakan disana.

320
00:27:37,224 --> 00:27:39,894
Kami sangat yakin apapun
produk baru itu,

321
00:27:39,894 --> 00:27:41,834
itu dibuat diluar dari perusahaan.

322
00:27:41,834 --> 00:27:43,304
Saat rapatnya usai,

323
00:27:43,304 --> 00:27:47,173
kami akan atasi dari setiap perolehan
B&R dapatkan dalam 18 bulan lalu.

324
00:27:47,173 --> 00:27:48,711
Akan kita temukan.

325
00:27:48,711 --> 00:27:52,179
Gedung B&R sangat tangguh dalam keamanan.

326
00:27:53,050 --> 00:27:55,746
Sama juga halnya dengan komputer.

327
00:27:55,746 --> 00:27:58,083
Kami semua berusaha menemukan jalan
untuk masuk ke dalam gedung itu,

328
00:27:58,083 --> 00:28:00,179
tapi tak dapat celahnya.

329
00:28:00,824 --> 00:28:04,726
Lalu kami melakukan penemuan besar.
Biro Perjalanan bukanlah gedung besar.

330
00:28:04,726 --> 00:28:10,266
Biro Perjalanan 4 blok jaraknya dan
kantor ini sangat berbeda.

331
00:28:10,834 --> 00:28:14,861
- Sangat sederhana dan mendasar.
- Ya, itu tambang emas, Dick.

332
00:28:14,861 --> 00:28:16,929
Mereka pada dasarnya memfasilitasi
semua perjalanan komersial B&R,

333
00:28:16,929 --> 00:28:22,000
jadi setiap jet pribadi, mobil, kapal, hotel,
perumahan, semuanya berhubungan dengan mereka.

334
00:28:22,000 --> 00:28:26,106
Anak buahku punya ide bagus untuk
bisa masuk ke dalam.

335
00:28:26,784 --> 00:28:29,378
Sangat sederhana dan alami.

336
00:29:23,784 --> 00:29:27,378
ROMA
2 Tahun lalu...

337
00:29:32,616 --> 00:29:34,846
Sumpah, dia sebesar itu.

338
00:29:34,846 --> 00:29:36,510
Tidak, aku bercanda. Cuma bercanda.

339
00:29:37,788 --> 00:29:39,779
Jangan mulai lagi. Terjemahkan itu?

340
00:29:39,779 --> 00:29:43,088
- Kau selalu bercanda.
- Tidak. Aku orangnya serius.

341
00:29:44,928 --> 00:29:46,657
Aku akan kembali.

342
00:31:35,238 --> 00:31:37,570
Hai. Ingat aku?

343
00:31:39,276 --> 00:31:41,369
- Ya, aku...
- Kena kau.

344
00:31:42,946 --> 00:31:45,312
- Maaf, aku hanya...
- Hanya apa?

345
00:31:46,116 --> 00:31:48,107
- Aku sungguh tak ingat.
- Jangan pura-pura.

346
00:31:48,107 --> 00:31:49,810
- Maaf?
- Bisa aku berasumsi?

347
00:31:49,810 --> 00:31:52,548
Dengan keahlian dalam bersopan satun,
membuat ini agak kelihatan canggung.

348
00:31:52,548 --> 00:31:56,149
- Bagaimana aku mengenalmu?
- Bagaimana kau mengenalku?

349
00:31:56,149 --> 00:31:58,750
Wow. Peran yang meyakinkan.

350
00:31:58,750 --> 00:32:00,820
Percayalah, aku menghabiskan banyak waktu
memikirkan bagaimana kejadiaannya,

351
00:32:00,820 --> 00:32:03,456
dimana kita bertemu, apa yang kau
dan aku akan katakan.

352
00:32:03,456 --> 00:32:05,125
- Tapi tak pernah terpikirkan kalau kau...
- Aku benar-benar minta maaf.

353
00:32:05,125 --> 00:32:06,293
Kau sungguh ingin terus seperti ini?

354
00:32:06,293 --> 00:32:08,337
Dengar, kau mungkin salah orang.

355
00:32:08,337 --> 00:32:10,406
Entahlah, aku sulit menghapal nama.
Harusnya ku ingat. Sudah kucoba.

356
00:32:10,406 --> 00:32:12,738
Wajah, aku cepat ingat dengan itu.
Wajah, seperti B, B minus.

357
00:32:12,738 --> 00:32:15,573
Dimana aku gampang dan mudah ingat,
apalagi orang yang pernah ku tiduri.

358
00:32:15,573 --> 00:32:17,408
Itu keahlianku sejak kecil.

359
00:32:17,408 --> 00:32:19,449
Dengar, aku serius, aku tak tahu
Siapa yang kau maksudkan, tapi...

360
00:32:19,449 --> 00:32:22,280
Kau mempesonaku, menggodaku, meluluhkanku,

361
00:32:22,753 --> 00:32:25,517
lalu kau membiusku dan merampok
kamar hotelku.

362
00:32:25,517 --> 00:32:27,783
Dan betapa gilanya ini? Hal terakhir
yang ku ingat sebelum aku menghampirimu

363
00:32:27,783 --> 00:32:28,950
adalah betapa aku menyukaimu.

364
00:32:28,950 --> 00:32:30,857
Maaf. Maaf. AKu tak bisa...

365
00:32:30,857 --> 00:32:33,122
- Apa? Kau pikir ini lucu?
- Aku... Tidak, aku...

366
00:32:33,122 --> 00:32:35,824
Tidak, bukan itu. Maaf. Aku hanya...

367
00:32:35,824 --> 00:32:38,162
Ini... Menggodamu? Kau?

368
00:32:38,162 --> 00:32:39,997
- Kau akui itu?
- Aku...

369
00:32:41,038 --> 00:32:44,201
- Aku hanya... Tidak, aku... Tidak, aku...
- Tidak, kau tak perlu lakukan ini.

370
00:32:44,201 --> 00:32:46,002
- Kau tak harus tertawa tentang ini.
- Ini...

371
00:32:46,002 --> 00:32:48,441
- Ini tak dapat diterima.
- Tidak, kau benar. Kau benar.

372
00:32:48,441 --> 00:32:51,675
Ini tak lucu. Serius. Sangat tak lucu.

373
00:32:51,675 --> 00:32:54,842
- Dan ini bukan tentangmu.
- Apa maksudmu?

374
00:32:54,842 --> 00:32:59,445
Ini karena tegang. Gelisah.
Gugup tergelak, jelas sekali.

375
00:32:59,956 --> 00:33:03,153
Lututmu. Wow. Semuanya baik, 'kan?

376
00:33:03,794 --> 00:33:07,958
Ya, dengan penguat itu,
kau terlihat sepertinya terluka.

377
00:33:07,958 --> 00:33:09,123
Lututku baik saja. Terima kasih.

378
00:33:09,123 --> 00:33:11,360
Apa kau tahu kemana saja aku telah
pergi mencarimu?

379
00:33:11,360 --> 00:33:14,665
- Mmm. Bisa kubayangkan.
- Itu yang bisa kau katakan?

380
00:33:14,665 --> 00:33:16,899
Dan maafkan aku.

381
00:33:16,899 --> 00:33:18,031
Sudah kuduga.

382
00:33:18,031 --> 00:33:22,976
Ini... Entahlah. Tertawa tadi.
Aku tak tahu apa yang kutertawakan. Mungkin...

383
00:33:23,580 --> 00:33:27,414
Gelisah. Merasa bersalah.
Sangat bersalah. Dan menyesal.

384
00:33:28,919 --> 00:33:32,480
Penyesalan mendalam. Banyak hal.

385
00:33:32,480 --> 00:33:35,821
Maksudku, aku rasa kau sudah tahu sekarang

386
00:33:35,821 --> 00:33:39,988
aku bekerja untuk Agensi,
jadi, ya, itu benar.

387
00:33:39,988 --> 00:33:42,156
- Ini menyebalkan.
- Ya.

388
00:33:42,156 --> 00:33:43,699
Kita berada dibawah banyak tekanan.

389
00:33:43,699 --> 00:33:46,031
Ini sangat mengecewakan.

390
00:33:47,437 --> 00:33:50,838
Jadi, apa yang ada dalam pikiranmu?

391
00:33:50,838 --> 00:33:54,741
Maksudku, sebagai penebusan kesalahanku.

392
00:34:06,907 --> 00:34:10,041
Sudah 3 hari. Aku tak bisa membersihkan
ruangannya jika tak ada yang membuka pintu. .

393
00:34:10,041 --> 00:34:15,041
Oke. Biar aku yang tangani John
dan Yoko. Kau kembali bekerja. .

394
00:35:16,626 --> 00:35:18,116
Apa itu?

395
00:35:20,463 --> 00:35:22,124
Perhitungan.

396
00:35:23,833 --> 00:35:25,164
Burukkah?

397
00:35:27,103 --> 00:35:29,162
Kita pernah buruk.

398
00:35:29,162 --> 00:35:30,762
Seburuk apa?

399
00:35:31,508 --> 00:35:33,339
Sangat buruk sekali.

400
00:35:33,944 --> 00:35:35,844
Kita bisa mengatasinya.

401
00:35:39,549 --> 00:35:41,016
Bernilaikah?

402
00:35:49,793 --> 00:35:51,124
Sangat.

403
00:35:55,298 --> 00:35:57,061
Sangat bernilai.

404
00:36:16,052 --> 00:36:18,247
- Oh, astaga.
- Apa?

405
00:36:18,247 --> 00:36:19,650
Ini...

406
00:36:20,223 --> 00:36:24,557
Ini sudah siang. Jam 12:15.
Kenapa dengan jam bekernya?

407
00:36:24,557 --> 00:36:26,094
Aku sudah menyetelnya.

408
00:36:26,094 --> 00:36:30,565
Oh, Tuhan! Ini tak boleh terjadi.
Ini bukan hari untuk tidak bangun.

409
00:36:30,565 --> 00:36:33,568
Oh, astaga!
Aku tak percaya ini.

410
00:36:33,568 --> 00:36:35,865
Aku ada penerbangan jam 10:30.

411
00:36:35,865 --> 00:36:38,874
Seharusnya aku sudah mendarat
di Jenewa sekarang.

412
00:36:38,874 --> 00:36:41,342
Kau harusnya mengatakan padaku.
Aku tak ingat.

413
00:36:41,342 --> 00:36:44,437
Tidak. Tak bisa. Ini rahasia.

414
00:36:45,015 --> 00:36:48,075
Ya, aku harusnya berada di Kairo
dua hari lalu.

415
00:36:48,075 --> 00:36:51,119
- Kau bilang London.
- Intinya, aku membatalkannya.

416
00:36:51,119 --> 00:36:53,052
Dan tak seorang pun membangunkanku pagi ini?

417
00:36:53,052 --> 00:36:55,717
- Kau disini.
- Aku tidur nyenyak.

418
00:36:55,717 --> 00:36:58,454
Jadi apa maksudmu?
Aku mematikan bekernya dan tak bilang padamu?

419
00:36:58,454 --> 00:37:00,426
Kapan kau menyetelnya?

420
00:37:00,426 --> 00:37:02,088
- Semalam.
- Aku lagi dimana?

421
00:37:02,088 --> 00:37:03,722
Di kamar mandi.

422
00:37:03,722 --> 00:37:07,031
- Kita kan berdua disana.
- Saat aku ambil es.

423
00:37:07,031 --> 00:37:08,434
Sementara aku menunggu?

424
00:37:08,434 --> 00:37:10,199
Aku tak percaya bekernya tak berbunyi.

425
00:37:10,199 --> 00:37:12,764
Kau keluar dari bak mandi
untuk menyetel bekernya!

426
00:37:12,764 --> 00:37:15,936
Ini hotel bintang lima.
Bagaimana ini bisa terjadi?

427
00:37:17,547 --> 00:37:19,378
Selamat datang di Italia.

428
00:37:20,984 --> 00:37:26,286
Dengar, aku sudah bilang ini rahasia.
Aku tak boleh menjelaskan padamu.

429
00:37:26,286 --> 00:37:29,222
Harusnya aku pergi ke Dubai.

430
00:37:29,222 --> 00:37:31,726
- Apa?
- Aku masih disini, 'kan?

431
00:37:32,896 --> 00:37:35,160
Itu. Lihat? Itu masalahnya.

432
00:37:35,160 --> 00:37:36,926
Jika kau mencari kode pertahanan udara Mesir,

433
00:37:36,926 --> 00:37:39,332
- Aku menyimpannya di kaus kakiku sekarang.
- Sudah kuduga.

434
00:37:39,332 --> 00:37:41,267
Kau belum bisa melupakannya, 'kan?
Kau tak bisa.

435
00:37:41,267 --> 00:37:43,135
Aku rasa itu rahasia

436
00:37:43,135 --> 00:37:46,140
- Kau berpikir, aku mempermainkanmu?
- Ini gila, 'kan?

437
00:37:46,140 --> 00:37:48,676
Ini rasanya seperti pekerjaan bagimu?
3 hari ini? Semua ini?

438
00:37:48,676 --> 00:37:50,939
Apa tujuannya? Karpet terbakar?

439
00:37:50,939 --> 00:37:54,472
Siapa tahu, mungkin kau tak ingin
aku pergi ke Kairo kemarin.

440
00:37:55,585 --> 00:37:57,746
Tuhan, itu menyedihkan.

441
00:37:58,955 --> 00:38:01,685
Karena itu tepatnya yang ku pikirkan.

442
00:38:01,685 --> 00:38:04,191
Mungkin kau mempermainkanku,
lalu kau membatalkan bekerku.

443
00:38:04,191 --> 00:38:08,025
Itu sebagai balasan terhadapku
karena masalah Dubai.

444
00:38:09,366 --> 00:38:12,631
Lalu aku berpikir betapa buruknya ini.

445
00:38:12,631 --> 00:38:15,466
Lalu aku sadar kita memikirkan hal yang sama.

446
00:38:17,974 --> 00:38:19,669
Lalu aku berpikir,

447
00:38:20,777 --> 00:38:23,302
apakah itu yang membuat ini begitu berharga?

448
00:38:24,681 --> 00:38:26,171
Itukah?

449
00:38:28,151 --> 00:38:31,518
Itukah yang kau pikirkan sebenarnya?

450
00:38:31,518 --> 00:38:36,558
Karena menurutku, apakah kita berdua
berpikir begitu karena apa yang kita lakukan?

451
00:38:36,558 --> 00:38:39,685
Apakah kita senang melakukan itu
karena kita berpikir seperti itu?

452
00:38:39,685 --> 00:38:42,128
Semua orang berpikir begitu.
Hanya mereka tak mengatakannya.

453
00:38:42,128 --> 00:38:45,224
- Orang biasa tak berpikir seperti itu.
- Omong kosong.

454
00:38:45,224 --> 00:38:50,068
- Tak ada yang percaya siapapun. Kita diajarkan begitu.
- Oke. Kita diajarkan begitu.

455
00:38:50,068 --> 00:38:53,142
- Aku? Kurasa kau lebih baik pergi duluan.
- Kenapa? Apa yang ku sembunyikan?

456
00:38:53,142 --> 00:38:55,541
Ini bukan kebetulan, 'kan?

457
00:38:56,146 --> 00:38:58,740
Kita disini. Bertemu seperti ini.

458
00:39:00,850 --> 00:39:02,579
Kau yang mencariku, 'kan?

459
00:39:02,579 --> 00:39:05,984
- Bukannya kau suka?
- Aku benar, iya 'kan?

460
00:39:05,984 --> 00:39:08,250
Karena kau yang mencariku, 'kan?

461
00:39:08,250 --> 00:39:10,519
Tapi kenapa? Hanya untuk ini?

462
00:39:10,519 --> 00:39:12,925
- Tidakkah ini cukup?
- Tidak bagimu.

463
00:39:14,264 --> 00:39:16,323
Kita menuju kemana, Claire?

464
00:39:18,735 --> 00:39:21,203
Bisa kau bayangkan hidup seperti ini?

465
00:39:21,871 --> 00:39:25,534
- Berapa banyak kegembiraan yang kita dapat?
- Bukankah kita banyak membuat masalah?

466
00:39:25,942 --> 00:39:27,933
Maksudku, memiliki uang.

467
00:39:29,045 --> 00:39:32,071
- Teruskan.
- Berapa banyak yang kau butuhkan?

468
00:39:34,384 --> 00:39:37,217
- 20 juta dolar?
- Aku pikir 40.

469
00:39:40,356 --> 00:39:43,416
Jadi apa yang akan kau lakukan untuk
mendapakan 40 juta dolar?

470
00:39:44,794 --> 00:39:46,921
Berusaha sendiri.

471
00:39:46,921 --> 00:39:48,793
Harus pintar.

472
00:39:48,793 --> 00:39:50,695
Harus beruntung.

473
00:39:50,695 --> 00:39:52,200
Seberapa pintar?

474
00:39:53,236 --> 00:39:55,932
Cukup pintar untuk memilih rekan kerja.

475
00:39:57,106 --> 00:39:59,404
- Sendiri, maksudmu...
- Kerja sama.

476
00:39:59,404 --> 00:40:00,807
Dan beruntung?

477
00:40:02,779 --> 00:40:05,145
Berada ditempat lain saat sesuatu terjadi.

478
00:40:05,145 --> 00:40:07,546
Datang dan mendengarkan pertama kali.

479
00:40:07,546 --> 00:40:10,085
- Sesuatu didalam.
- Sesuatu yang besar.

480
00:40:10,085 --> 00:40:13,645
- Tapi lakukan dengan benar.
- Pelajari dengan baik. Ambil waktumu.

481
00:40:13,645 --> 00:40:16,281
Tahu pintu keluarnya sebelum kau masuk.

482
00:40:18,962 --> 00:40:22,454
- Kau tahu apa yang kupikirkan?
- Kurasa kau suka ide itu.

483
00:40:22,454 --> 00:40:26,399
- Kurasa kau merindukanku.
- Kurasa kau membatalkan bekerku.

484
00:40:27,270 --> 00:40:30,103
Jadi, kita impas.

485
00:40:41,618 --> 00:40:43,245
Ya, aku mengerti.

486
00:40:43,245 --> 00:40:45,287
Oke, jadi sudah kau pastikan.

487
00:40:45,287 --> 00:40:48,256
Tidak, kami berada dekat denganmu.

488
00:40:48,256 --> 00:40:50,121
Akan ku tunggu.

489
00:40:50,827 --> 00:40:52,818
- Dia bergerak?
- Yep.

490
00:40:52,818 --> 00:40:55,659
Jadi sangat sederhana dan mendasar, 'kan?

491
00:40:55,659 --> 00:40:57,926
Rencananya bagus. Tergantung padanya.

492
00:40:57,926 --> 00:41:00,128
Dia punya reputasi yang bagus.

493
00:41:02,338 --> 00:41:05,171
Dengar, Garsik bilang langitnya jatuh
dalam 6 hari lagi.

494
00:41:05,171 --> 00:41:07,869
Jika kau punya ide bagus, katakan sekarang.

495
00:41:08,545 --> 00:41:10,445
Baik. Jadi kembali kerja.

496
00:41:26,729 --> 00:41:28,720
- Oh, astaga.
- Maaf.

497
00:41:29,332 --> 00:41:32,062
Lihat ini. Maafkan aku.

498
00:41:33,803 --> 00:41:38,035
Inilah aku, sembrono,
persis seperti babi.

499
00:41:38,841 --> 00:41:41,002
Lihat ini. Apa kau...

500
00:41:41,002 --> 00:41:43,409
Aku baik saja. Sungguh. Tak masalah.

501
00:41:43,913 --> 00:41:46,108
Apa yang kau minum tadi?

502
00:41:46,849 --> 00:41:48,407
Appletini.

503
00:41:48,407 --> 00:41:51,078
Kedengarannya enak. Apa enak?

504
00:41:51,521 --> 00:41:54,456
Ya, enak banget. Beneran.

505
00:41:54,456 --> 00:41:56,889
Pesan dua, tolong.

506
00:42:01,464 --> 00:42:03,125
Kau baru datang atau mau pergi?

507
00:42:03,125 --> 00:42:06,565
Aku terbangun di Knoxville,
seharusnya aku nginap di Belgia,

508
00:42:06,565 --> 00:42:09,434
dan sekarang disini di New York
menunggu Appleteen.

509
00:42:09,434 --> 00:42:11,769
Jadi, aku tak begitu yakin.

510
00:42:15,545 --> 00:42:19,072
- Ayahku dari Tennessee.
- Kau bercanda. Dimana?

511
00:42:19,072 --> 00:42:21,946
- Bagian barat negara bagian.
- Dimananya?

512
00:42:22,285 --> 00:42:26,745
Itu kota kecil. Sebenarnya nama kota
itu juga nama belakang keluargaku.

513
00:42:26,745 --> 00:42:28,154
Kau tak ingin aku menebak, 'kan?

514
00:42:29,726 --> 00:42:31,318
Bofferd.

515
00:42:31,661 --> 00:42:33,151
- Yang benar saja!
- Apa?

516
00:42:33,151 --> 00:42:35,662
- Apa ini bercanda?
- Tidak. Tidak sama sekali.

517
00:42:35,662 --> 00:42:39,667
Aku dulunya memancing di Bofferd.
Aku besar di Darnum, kabupaten sebelahnya.

518
00:42:39,667 --> 00:42:44,331
Itu namaku! Bofferd.
Barbara Bofferd. Sini, lihat.

519
00:42:45,274 --> 00:42:46,673
Lihatlah.

520
00:42:49,278 --> 00:42:50,643
Sial.

521
00:42:51,114 --> 00:42:54,413
Senang bertemu denganmu, Barbara.
Aku Jimmy Tierney.

522
00:42:54,413 --> 00:42:57,976
- Kau tak kelihatan seperti Jimmy.
- Sebenarnya James.

523
00:42:57,976 --> 00:43:01,523
Sebenarnya, Dr. Tierney.
Bisa permisi sebentar?

524
00:43:02,492 --> 00:43:04,483
Ya, sudah kau dapatkan?

525
00:43:06,496 --> 00:43:08,828
Tak seorang pun disana yang bisa menolong?

526
00:43:09,999 --> 00:43:12,331
Apa, dan menunggu di bandara semalaman?

527
00:43:12,331 --> 00:43:13,663
Ini 26 dolar.

528
00:43:13,663 --> 00:43:18,207
Tidak, tidak, tidak. Itu bukan salahmu.
Oke, ya. Terima kasih.

529
00:43:23,146 --> 00:43:25,046
Masalah perjalanan?

530
00:43:25,046 --> 00:43:26,342
Yep.

531
00:43:27,183 --> 00:43:29,310
Aku ahli jantung anak-anak.

532
00:43:29,310 --> 00:43:33,981
Kami membuka klinik di Ethiopia,
dan tim ku disana menungguku.

533
00:43:34,390 --> 00:43:37,291
Harusnya aku terbang ke Brussels malam ini
dan selanjutnya ke Nairobi

534
00:43:37,291 --> 00:43:40,796
tapi aku tak dapat tiket.
Jadi, aku harus terbang besok pagi,

535
00:43:40,796 --> 00:43:42,956
tapi sekarang mereka bilang ini
sudah terlambat untuk dapat tiket sekarang,

536
00:43:42,956 --> 00:43:45,227
jadi aku harus menghabiskan malam
di bandara

537
00:43:45,227 --> 00:43:47,859
hanya untuk memastikan aku dapat pesawat.

538
00:43:47,859 --> 00:43:51,565
Sekarang, yang kau butuhkan untuk
mendapatkan pesawat ke Brussels pagi besok?

539
00:43:52,341 --> 00:43:55,037
Sayang, itulah pekerjaanku.

540
00:44:04,821 --> 00:44:07,187
Kita jangan ribut, oke?

541
00:44:12,495 --> 00:44:14,986
Jangan mengintip! Kau mengintip.

542
00:44:25,374 --> 00:44:27,569
Aku tak percaya aku lakukan ini.

543
00:44:52,401 --> 00:44:54,198
Mundur.
Aku ingin lihat sekali lagi.

544
00:44:54,198 --> 00:44:55,965
Ayo masukkan semua disini.

545
00:44:55,965 --> 00:44:57,767
Paspor atau surat izin?
Disana! Apa katanya?

546
00:44:57,767 --> 00:44:59,102
Tunggu? Sebelah sini, atau sini?
Baca ini.

547
00:44:59,102 --> 00:45:00,232
Apa katanya?

548
00:45:00,232 --> 00:45:01,435
Maksudku, kenapa kita tidak
dapat 3 sambungan?

549
00:45:01,435 --> 00:45:04,104
- Aku tak mengerti kenapa kita cuma dapat dua.
- Berapa mata yang kau punya?

550
00:45:04,104 --> 00:45:05,805
Demi Tuhan, Duke!

551
00:45:09,385 --> 00:45:11,615
- Kau biarkan itu terjadi, 'kan?
- Kenapa?

552
00:45:11,615 --> 00:45:15,418
- Apa kau tak dapat sms-nya?
- Aku tak tahu. Aku mengabaikannya.

553
00:45:15,418 --> 00:45:18,892
- Kau baca memo ku bulan lalu?
- Yang mana?

554
00:45:19,295 --> 00:45:22,059
Kemungkinan serangan di biro perjalanan.

555
00:45:22,465 --> 00:45:24,160
Aku tak ingat.

556
00:45:24,567 --> 00:45:26,262
Ku tunggu diatas.

557
00:45:29,839 --> 00:45:31,670
Oke, jadi apa yang kita cari disini?
Berikan aku gambarannya.

558
00:45:31,670 --> 00:45:33,799
- Sekitar 10, 12 menit.
- Dan lalu apa, aku dapat semua?

559
00:45:33,799 --> 00:45:35,741
6 tahun pesanan perjalanan.

560
00:45:35,741 --> 00:45:37,507
- 6 menit. 6 menit.
- Bagus.

561
00:45:37,507 --> 00:45:38,978
Baiklah.

562
00:45:46,122 --> 00:45:47,783
Kerjaan bagus, Ray.

563
00:45:48,357 --> 00:45:50,257
Sungguh. Sempurna.

564
00:46:00,703 --> 00:46:03,171
- Siapa orang ini?
- Kami tidak yakin.

565
00:46:07,510 --> 00:46:09,478
Apakah dia orang yang sama
saat mereka di meja?

566
00:46:09,478 --> 00:46:10,705
Apa dia agen Equikrom?

567
00:46:10,705 --> 00:46:13,338
Ya, jika benar, dia orang baru.
Kita belum mendatanya.

568
00:46:13,338 --> 00:46:15,679
Kurasa mereka memluncurkan
pemain baru diluar sana.

569
00:46:15,679 --> 00:46:18,811
Wow. Bawa wanita itu kemari.

570
00:46:18,811 --> 00:46:22,517
Tadinya aku pikir aku akan mewawancarainya
di kantor biro perjalanan.

571
00:46:22,517 --> 00:46:23,853
Menanyai disana. Melihat jika seseorang...

572
00:46:23,853 --> 00:46:27,657
Tidak, aku ingin dia dibawa kemari.
Dan jangan katakan apapun padany.

573
00:46:28,865 --> 00:46:32,562
- Aku pikir...
- Dan Claire yang menanyainya.

574
00:46:32,562 --> 00:46:34,829
- Tapi, Ned, aku yang tulis memo.
- Tidak.

575
00:46:34,829 --> 00:46:37,236
Aku ingin dia bicara dengan wanita.

576
00:46:47,049 --> 00:46:50,678
Oke, asumsi A,
Burkett & Randle punya produk baru.

577
00:46:50,678 --> 00:46:52,914
Asumsi B,
mereka tidak mengembangkannya secara internal.

578
00:46:52,914 --> 00:46:54,148
Aku setuju.

579
00:46:54,148 --> 00:46:57,852
Jadi, kita hubungi setiap perusahaan
yang dibeli B&R dalam 18 bulan terakhir.

580
00:46:57,852 --> 00:46:59,656
Mereka membuat 57 pendapatan.

581
00:46:59,656 --> 00:47:02,823
Kita lempar semua produk yang sudah
dikenal atau sudah ada di pasaran.

582
00:47:02,823 --> 00:47:05,925
- Kita akhiri dengan...
- 28 perusahaan

583
00:47:05,925 --> 00:47:08,196
Kita tak bisa menggali dari mereka.
Kita tak punya waktu.

584
00:47:08,196 --> 00:47:10,364
Jadi kita contoh saja polanya.

585
00:47:10,364 --> 00:47:14,170
Semalam. Dale menjalankan dengan tepat waktu
dan kita temukan hari terakhir bulan Maret

586
00:47:14,170 --> 00:47:17,110
saat B&R membeli 7 perusahaan
di suatu sore.

587
00:47:17,110 --> 00:47:18,612
- Apakah itu normal?
- Tidak.

588
00:47:18,612 --> 00:47:21,182
Jadi mereka menyembunyikan sesuatu.

589
00:47:21,884 --> 00:47:25,342
- Apa yang mereka sembunyikan?
- Kurasa itu di Dunwoody, Georgia.

590
00:47:25,342 --> 00:47:29,016
Kita membuat data biro perjalanan
melebihi dari kalender kita.

591
00:47:29,016 --> 00:47:31,389
Kau takkan percaya dengan
jumlah lalu lintas musim panas kemarin

592
00:47:31,389 --> 00:47:34,020
antara Kota New York dan
Dunwoody, Georgia.

593
00:47:34,020 --> 00:47:37,259
Howard Tully melakukan kunjungan
paling kurang 6 kali,

594
00:47:37,259 --> 00:47:40,028
tak satupun dari itu yang dilaporkan
secara resmi dari jadwal kerjanya.

595
00:47:40,028 --> 00:47:43,094
Jadi apa yang terjadi disana?

596
00:47:45,141 --> 00:47:48,110
Sesuatu yang disebut Formavale Labs.

597
00:47:48,110 --> 00:47:51,702
Kurasa kita perlu menempatkan anak buah
disana segera.

598
00:47:56,719 --> 00:47:58,380
Kemana dia pergi?

599
00:48:21,077 --> 00:48:24,808
Begini, saat dia bicara
tentang anak-anak, kau tahu.

600
00:48:24,808 --> 00:48:28,975
Menolong anak kecil dan
mengobati jantung mereka.

601
00:48:28,975 --> 00:48:33,852
Dan aku tahu, betapa seharusnya
aku kenal lebih baik, dan aku...

602
00:48:33,852 --> 00:48:35,685
Aku bukan orang yang mudah ditipu.

603
00:48:35,685 --> 00:48:39,955
Tapi... Tapi anak-anak itu
dan jantung kecil mereka..

604
00:48:45,301 --> 00:48:51,672
Dan... Dan, ya, aku merasa istimewa,
dengan membantunya dan anak-anak.

605
00:48:51,672 --> 00:48:55,676
Dan, ya, dia ganteng.
Ku akui itu.

606
00:48:55,676 --> 00:48:59,612
Semua yang keluar darinya
dan mempesona.

607
00:49:01,283 --> 00:49:02,807
Kau tahu, maksudku istimewa.

608
00:49:02,807 --> 00:49:06,480
Istimewa, seperti tak ada
yang lain di dunia ini kecuali aku.

609
00:49:06,480 --> 00:49:09,388
Tidakkah seseorang pernah membuatmu istimewa?

610
00:49:13,562 --> 00:49:16,326
Mungkin bagimu itu sering terjadi.

611
00:49:16,326 --> 00:49:19,800
Ya, kau mungkin punya seseorang
yang membuatmu merasa istimewa setiap saat.

612
00:49:19,800 --> 00:49:21,461
Kau tahu? Aku bahkan tak peduli.

613
00:49:21,461 --> 00:49:24,973
Lakukan apa yang kau mau.
Karena kau tahu?

614
00:49:24,973 --> 00:49:26,565
Aku suka itu!

615
00:49:27,176 --> 00:49:28,837
Itu senilai.

616
00:49:28,837 --> 00:49:30,902
Itu sangat sebanding.

617
00:49:31,647 --> 00:49:34,639
Itu benar-benar berharga bagiku.

618
00:50:24,800 --> 00:50:26,961
- Halo?
- Hei, ini aku.

619
00:50:30,072 --> 00:50:33,132
- Kau datang lebih awal. Aku baru berkemas.
- Aku berlari.

620
00:50:39,381 --> 00:50:42,714
- Berjalan baik?
- Tak ada rintangan. Tuhan, kau mengagumkan.

621
00:50:52,294 --> 00:50:53,556
Aku tak percaya kau kemari begitu cepat.

622
00:50:53,556 --> 00:50:57,087
Maaf, tapi dua bulan itu lama banget.

623
00:50:57,566 --> 00:51:00,831
Apa? Apa kau... Apa kau menolak
tugasmu? Kau pergi lebih cepat?

624
00:51:00,831 --> 00:51:03,268
Itu tak masalah.
Tak ada yang yang berarti dari itu.

625
00:51:03,268 --> 00:51:04,966
- Kau melakukan itu, 'kan?
- Apa?

626
00:51:04,966 --> 00:51:06,803
- Kau mengatakan pada mereka.
- Tentu saja.

627
00:51:06,803 --> 00:51:10,106
- Dan kau tak masalah dengan itu?
- Sebaiknya, 'kan?

628
00:51:13,315 --> 00:51:14,441
Bagaimana?

629
00:51:18,587 --> 00:51:19,849
Bagaimana...

630
00:51:21,123 --> 00:51:22,590
Bagaimana kau lakukan itu?
Kau...

631
00:51:23,926 --> 00:51:27,521
- Kau masuk dan bilang "Aku keluar"?
- Pada dasarnya.

632
00:51:27,521 --> 00:51:30,497
- Mereka pasti berusaha membujukmu.
- Tidak, tidak juga.

633
00:51:30,497 --> 00:51:33,193
Mereka pasti tak senang dengan kepergianmu.
Itu tentu saja tidak mudah.

634
00:51:33,193 --> 00:51:35,634
Apa yang coba kau katakan?

635
00:51:37,106 --> 00:51:39,438
- Kau tak melakukannya, 'kan?
- Tunggu.

636
00:51:39,438 --> 00:51:41,806
Tak mungkin mereka membiarkanmu
berhenti begitu saja.

637
00:51:41,806 --> 00:51:44,937
- Tunggu.
- Kau langsung berhenti? Kau pergi?

638
00:51:44,937 --> 00:51:46,208
Tidak, tidak, tidak. Sebentar.

639
00:51:46,208 --> 00:51:48,215
- Jawab pertanyaannya.
- Apa mereka memintamu untuk tinggal?

640
00:51:48,215 --> 00:51:50,046
- Kau tak menjawab pertanyaanku.
- Mereka memintamu, 'kan?

641
00:51:50,046 --> 00:51:52,211
- Ini klasik.
- Mereka memintamu untuk tinggal.

642
00:51:52,211 --> 00:51:54,346
- Aku tahu ini latihan, oke.
- Kau keluar atau tidak?

643
00:51:54,346 --> 00:51:56,151
Mengingkari semuanya.
Tak mengakui apapun.

644
00:51:56,151 --> 00:51:58,386
- Membuat anti tuduhan.
- Itu yang kau lakukan.

645
00:51:58,386 --> 00:52:00,621
Aku tanya bagaimana kau
mengakhirnya dan kau mengelak!

646
00:52:00,621 --> 00:52:04,564
Bagaimana akhirnya?
AKu baru menyelesaikan karir 12 tahunku di MI6.

647
00:52:04,564 --> 00:52:06,362
Aku habiskan sejam mengisi
form data yang tak lengkap.

648
00:52:06,362 --> 00:52:08,732
Aku melakukan penggantian yang cepat,
aku ganti dengan surat mandat

649
00:52:08,732 --> 00:52:10,668
dan aku keluar dan mendapatkan
satu-satunya pekerjaan yang kupunya,

650
00:52:10,668 --> 00:52:13,640
dan sekarang, sekarang ini,
aku mendapat kesan yang sangat jelas

651
00:52:13,640 --> 00:52:18,169
kalau kau berubah pikiran, kau
tetap bekerja, dan meninggalkanku.

652
00:52:19,014 --> 00:52:20,641
Mereka memohonku untuk tetap tinggal.

653
00:52:20,641 --> 00:52:23,879
Dan kau tak menghubungiku
untuk mengatakannya pagi ini?

654
00:52:23,879 --> 00:52:25,715
Aku tak mau ambil resiko.

655
00:52:25,715 --> 00:52:28,085
Kau tak dapat dipercaya.

656
00:52:28,085 --> 00:52:31,523
- Aku sangat terkejut.
- Aku tak percaya ini.

657
00:52:32,661 --> 00:52:34,993
Ku harap kau simpan pasportmu.

658
00:52:34,993 --> 00:52:36,759
Apa yang harus kulakukan?
Aku tak bisa kembali.

659
00:52:36,759 --> 00:52:38,924
Kau harus menggantinya dua kali
lipat untuk membayarnya, tapi...

660
00:52:38,924 --> 00:52:40,524
Aku ditipu.

661
00:52:40,524 --> 00:52:42,901
...kita butuh pasport.

662
00:52:42,901 --> 00:52:45,166
Apa yang kau bicarakan?

663
00:52:45,874 --> 00:52:48,672
Aku ambil semua yang bisa ku ambil.

664
00:52:48,672 --> 00:52:50,609
Setelah mereka memohon padaku.

665
00:52:53,515 --> 00:52:54,914
Dasar jalang.

666
00:53:02,691 --> 00:53:05,626
Akui saja.
Kau juga tak percaya padaku.

667
00:53:26,448 --> 00:53:28,416
Jadi, bekas jejak kaki.

668
00:53:28,416 --> 00:53:32,443
Itu jika kau tertarik dari kedua gedung ini,
karena hanya itu yang tersedia sekarang.

669
00:53:32,443 --> 00:53:37,582
Ini sekitar 22,000 persegi.
Ventilasinya, ada.

670
00:53:37,582 --> 00:53:43,098
Dan kau punya sistim filtrasi
untuk lab, kantor, gudang.

671
00:53:43,098 --> 00:53:45,827
- Ini bagus dan bersih.
- Ya, memang.

672
00:53:45,827 --> 00:53:49,131
Penyewa terakhir meninggalkan tempat
ini dalam bentuk yang bagus. Ini tanpa cela.

673
00:53:49,131 --> 00:53:50,796
Bisnis apa mereka?

674
00:53:50,796 --> 00:53:55,309
Formavale? Andai aku tahu.
Semacam bioteknologi.

675
00:53:55,309 --> 00:53:58,437
Mereka memilih tempat ini, mengisi
tempat ini dan itu terakhir kali kami lihat mereka.

676
00:53:58,437 --> 00:54:01,608
Sialnya, mereka membawa truk
mengangkat sampah mereka.

677
00:54:04,520 --> 00:54:07,785
Cronin Partiz. Ronnie Partiz.

678
00:54:07,785 --> 00:54:10,324
Dr. Ronald Partiz.

679
00:54:10,324 --> 00:54:12,986
Ini 10 tahun lalu di Albania.

680
00:54:13,529 --> 00:54:17,158
Dia menamatkan SMU,
umur 15 tahun di foto itu,

681
00:54:17,158 --> 00:54:19,097
tapi dia anak yang pintar.

682
00:54:19,097 --> 00:54:21,432
Dia masuk dengan mudah ke Cornell.

683
00:54:21,432 --> 00:54:23,596
Dia memilih jurusan biokimia.

684
00:54:23,596 --> 00:54:25,230
2 tahun kemudian, dia sekolah kedokteran.

685
00:54:25,474 --> 00:54:28,034
<i>Saat 18 tahun, melakukan riset,</i>

686
00:54:28,034 --> 00:54:31,010
<i>dia mendapatkan evaluasi yang bagus,
dia menanjak naik.</i>

687
00:54:31,010 --> 00:54:36,312
<i>1999, dia mempublikasikan artikel majalah
yang disebut Ahli penyakit kulit Amerika.</i>

688
00:54:36,312 --> 00:54:39,115
- Tentang?
- Tentang jamur.

689
00:54:39,855 --> 00:54:41,322
Jamur apa?

690
00:54:41,322 --> 00:54:42,550
<i>Itu tak penting.</i>

691
00:54:42,550 --> 00:54:44,319
<i>Tak penting?
Semua penting.</i>

692
00:54:44,319 --> 00:54:48,227
Dia menjiplaknya. Dia mencurinya.
Dia segera tertanggap setelah itu.

693
00:54:48,864 --> 00:54:52,300
<i>Mereka mengeluarkannya dari Cornell.
Dia membuka toko di garasi orang tuanya,</i>

694
00:54:52,300 --> 00:54:55,462
<i>mulai bekerja dalam bidang krim kulit.</i>

695
00:54:55,462 --> 00:54:57,164
Ya, sesuatu yang disebut...

696
00:54:57,164 --> 00:54:58,672
- Apa?
- Spring Skin.

697
00:54:58,672 --> 00:55:01,676
Dia mencoba menjualnya di toko
kesehatan dikawasan itu.

698
00:55:01,676 --> 00:55:04,508
Sekarang, kau yakin itu krim
atau losion?

699
00:55:04,508 --> 00:55:07,708
- Karena banyak orang yang tak bisa membedakannya.
- Aku tak tahu.

700
00:55:07,708 --> 00:55:12,549
Demi Tuhan, Duke, dapatkan itu!
Ayo dapatkan itu! Maksudku, jika...

701
00:55:12,549 --> 00:55:16,021
Bahkan jika ada kemungkinan kalau
dia adalah senjata rahasianya Tully,

702
00:55:16,021 --> 00:55:18,992
kita akan butuh banyak lagi
daripada grade pointnya!

703
00:55:18,992 --> 00:55:22,553
Kau harus dapatkan krimnya!
Tunjukkan padaku krimnya!

704
00:55:22,553 --> 00:55:26,395
Dick, dia bangkrut semalam.
Dia gagal, oke.

705
00:55:26,395 --> 00:55:30,268
<i>Kami pikir krim bukan jawabannya disini.</i>

706
00:55:30,268 --> 00:55:33,341
<i>Jadi, Ronnie Partiz
sekarang menyembunyikan diri.</i>

707
00:55:33,548 --> 00:55:36,711
2002, 2003, tak ada.

708
00:55:36,711 --> 00:55:40,448
Itu menunjukan dia tak ada.
Tak ada pajak, tak ada data bank, tak ada.

709
00:55:40,448 --> 00:55:44,252
<i>Lalu, dua tahun sebelumnya,
dia berjalan menuju bank Atlanta</i>

710
00:55:44,252 --> 00:55:50,958
dan mengajukan kredit $500,000
dan bisnis kartu dari Formavale.

711
00:55:51,466 --> 00:55:53,229
Sekarang, kita berkerja begitu keras,
kita bekerja dengan cepat

712
00:55:53,229 --> 00:55:55,064
dan kita belum menemukan sesuatu
tentang Formavale.

713
00:55:55,064 --> 00:55:57,468
<i>Kita tak punya vendor,
tak punya asuransi perusahaan,</i>

714
00:55:57,468 --> 00:55:58,903
<i>kita tak punya seseorang disana</i>

715
00:55:58,903 --> 00:56:01,635
yang mengetahui sesuatu tentang
apa yang dilakukan Formavale.

716
00:56:01,635 --> 00:56:04,109
Kita berusaha dapatkan data
perjalanan New York.

717
00:56:04,109 --> 00:56:06,942
Howard Tully pergi ke Dunwoody
seperti orang bus.

718
00:56:06,942 --> 00:56:11,451
<i>Ya, dan 2 hari kemudian Ronald Partiz
menjual Formavale Labs ke B&R,</i>

719
00:56:11,451 --> 00:56:13,578
<i>tiga truk lapis baja
parkir diluar gedung itu.</i>

720
00:56:13,578 --> 00:56:16,783
Bukan hanya itu,
B&R menugaskan pihak keamanan disana

721
00:56:16,783 --> 00:56:19,257
<i>untuk mengamankan muatannya keluar,
yang dilakukan saat malam.</i>

722
00:56:19,257 --> 00:56:22,558
Dan mengingat B&R belum menyingkap
pernyataan keuangan mereka

723
00:56:22,558 --> 00:56:23,892
menunjukkan penerimaannya.

724
00:56:23,892 --> 00:56:28,629
Dan lalu ada fakta bahwa Ronnie Partiz
telah tinggal selama 6 bulan

725
00:56:28,629 --> 00:56:35,073
<i>disebuah penthouse senilai $10,000 sehari
di Atlantis Hotel di Bahamas.</i>

726
00:56:35,073 --> 00:56:38,635
Dan saat ini dia bermain baccarat

727
00:56:38,635 --> 00:56:41,112
<i>kapanpun dia merasa cukup uang
untuk turut bergabung di meja permainan</i>

728
00:56:41,112 --> 00:56:43,673
<i>dan menghabiskan $300,000 seminggu.</i>

729
00:56:43,673 --> 00:56:47,084
Duke, berhentilah bermain-main,

730
00:56:47,084 --> 00:56:49,680
dan kau harus dapatkan orang itu.

731
00:57:25,693 --> 00:57:27,718
Kau bisa lupa kamarnya.

732
00:57:27,996 --> 00:57:31,659
Itu seperti Fort Knox disana.
Ini operasi besar.

733
00:57:32,033 --> 00:57:34,831
- Sudah kubilang.
- Jadi apa yang kau lakukan?

734
00:57:36,971 --> 00:57:38,495
Minum.

735
00:58:53,081 --> 00:58:54,810
Layanan kamar.

736
00:59:20,241 --> 00:59:22,971
Ini buang waktu.
Kau ingin duduk disini semalaman?

737
00:59:22,971 --> 00:59:27,070
Lihat dia, dia mabuk.
Dia tak bisa pergi walaupun dia ingin.

738
00:59:28,816 --> 00:59:32,252
Kenapa tak kau berikan kartu kredit,
dan biarkan aku ikut bermain.

739
00:59:32,252 --> 00:59:34,413
Itu meja senilai $5,000.

740
00:59:34,413 --> 00:59:37,151
Itu tak masalah. Akan ku bagi kemenananku.

741
00:59:37,759 --> 00:59:39,124
Lupakan.

742
00:59:54,342 --> 00:59:56,435
Dengar, mungkin kau benar.

743
00:59:56,944 --> 00:59:59,208
Mungkin dia takkan kemana-mana malam ini.

744
01:00:00,048 --> 01:00:01,675
Apa yang kita lakukan?

745
01:00:01,675 --> 01:00:04,843
Malam ini kita awasi seperti ini,
dan besok...

746
01:00:05,620 --> 01:00:09,647
Besok, kita cari seseorang yang
bekerja diatas diruangnya, oke?

747
01:00:09,647 --> 01:00:11,715
Apa kabar, kawan-kawan?

748
01:00:11,715 --> 01:00:15,318
- Ya, baik, terima kasih. Sangat baik.
- Senang mendengarnya.

749
01:00:15,318 --> 01:00:18,058
Kuharap kalian bisa keluar.

750
01:00:18,058 --> 01:00:20,964
Aku ingin melihat kunci kamar kalian.

751
01:00:22,470 --> 01:00:24,631
Ini menarik.

752
01:00:24,631 --> 01:00:26,333
Ya, ini menarik.

753
01:00:26,333 --> 01:00:31,208
Pelayan kamar menemukan hal-hal gila
di dua kamar diatas.

754
01:00:31,846 --> 01:00:33,905
Jadi ini yang kita lakukan.

755
01:00:33,905 --> 01:00:35,039
Minumnya dicukupkan dulu.

756
01:00:36,517 --> 01:00:38,883
Kita harus keluar.

757
01:00:39,520 --> 01:00:41,249
Maksudku sekarang.

758
01:00:47,528 --> 01:00:50,326
- Hei, hei, hei. Pegang dia!
- Lepaskan aku.

759
01:01:12,787 --> 01:01:14,618
Ini begitu berat.

760
01:01:15,022 --> 01:01:17,115
Menurutmu dia siapa?

761
01:01:17,115 --> 01:01:20,422
Ini pasti hal baru, 'kan?

762
01:01:21,362 --> 01:01:22,761
Masuk akal.

763
01:01:23,197 --> 01:01:25,131
Yang lain memang apa?

764
01:02:08,576 --> 01:02:10,134
- Hei, aku mulai kuatir.
- Aku membatalkan pesawatnya,

765
01:02:10,134 --> 01:02:12,906
- Kurasa ada yang mengikutiku.
- Siapa?

766
01:02:12,906 --> 01:02:14,845
Entahlah.
AKu mungkin mulai paranoid.

767
01:02:14,845 --> 01:02:16,314
Itu gila. Tak ada yang tahu kita disini.

768
01:02:16,314 --> 01:02:19,284
Aku tahu. Tapi aku tak tahu  apa
yang kulakukan. Aku harus keluar dari itu.

769
01:02:19,284 --> 01:02:22,151
Aku keliling kota selama 2 jam.
Tak tahu apa yang harus kulakukan.

770
01:02:22,151 --> 01:02:25,419
Aku ingin menelpon, tapi ku pikir,
"Astaga, salurannya mungkin disadap."

771
01:02:25,419 --> 01:02:28,121
Aku tak ingin dicurigai.

772
01:02:29,030 --> 01:02:32,431
- Tuhan, baumu harum.
- Yang benar, bauku seperti mobil rental.

773
01:02:32,431 --> 01:02:34,934
Wow. Ini luar biasa.

774
01:02:35,670 --> 01:02:38,503
- Aku merenovasinya.
- Ini lebih dari sekedar renovasi.

775
01:02:38,503 --> 01:02:43,202
Kita rayakan. Aku punya berita bagus.
Sebenarnya, lebih dari berita bagus.

776
01:02:43,202 --> 01:02:45,609
- Aku membelinya.
- Membeli apa?

777
01:02:45,609 --> 01:02:50,117
Kita masuk. Sudah kudapat. Jawabannya. Kuncinya.
Rencana besar. Sudah kudapatkan!

778
01:02:50,718 --> 01:02:52,549
Kau bercanda.

779
01:02:52,549 --> 01:02:57,056
- Kemari. Duduklah.
- Oke.

780
01:02:58,626 --> 01:03:02,687
Berapa banyak uang menurutmu dihabiskan
untuk pizza beku tahun lalu?

781
01:03:03,197 --> 01:03:06,223
- Apa?
- Pizza beku. Berapa besar pasarannya?

782
01:03:07,201 --> 01:03:10,898
$1 milyar. Itu pasaran pizza-nya.

783
01:03:10,898 --> 01:03:14,133
Aku tak bicara enchiladas, blintzes,
macaroni dan keju.

784
01:03:14,133 --> 01:03:16,972
Pizza saja. Rencana besr, kan?

785
01:03:17,345 --> 01:03:19,870
Sasaran satu, pasar besar. Kita dapat.

786
01:03:20,414 --> 01:03:22,712
Sasaran dua, konflik, 'kan?

787
01:03:22,712 --> 01:03:25,081
Kita cari pasar dimana kompetitor
saling membenci,

788
01:03:25,081 --> 01:03:26,483
mereka akan lakukan apapun untuk menang.

789
01:03:26,483 --> 01:03:29,546
Kita ikut terlibat, kita ikuti perintahnya.
Saat harganya pas, kita lenyapkan.

790
01:03:29,546 --> 01:03:31,488
Yang harus kita lakukan adalah menemukan sudutnya.

791
01:03:31,488 --> 01:03:34,357
Mungkin bagian belakang,
mungkin kita belanjakan intel,

792
01:03:34,357 --> 01:03:38,262
membeli stok, menjualnya, apalah.
Ada ratusan cara.

793
01:03:38,262 --> 01:03:40,334
Ada perusahaan yang disebut
Butter Mills, oke.

794
01:03:40,334 --> 01:03:41,732
Sekitar dua bulan lalu,

795
01:03:41,732 --> 01:03:45,897
CEO, Tn. Butter Mills, duduk dirumah,
menonton TV dengan cucunya.

796
01:03:45,897 --> 01:03:47,565
Ada iklan yang muncul saat
menonton kartun pagi

797
01:03:47,565 --> 01:03:50,075
yang disebut dengan Double Crust Pizza.

798
01:03:50,075 --> 01:03:52,668
Orang ini sudah bekerja di
double-crust pizza selama 5 tahun,

799
01:03:52,668 --> 01:03:56,274
mendapatkan $50 dolar investasi,
produk baru yang besar untuknya.

800
01:03:56,274 --> 01:03:59,217
Masalahnya, dia belum melempar ke pasaran.

801
01:03:59,787 --> 01:04:03,450
Ada iklan yang dia lihat tentang
Flakey Fresh Double Crust.

802
01:04:04,025 --> 01:04:08,121
Mereka mencuri konsepnya, formulanya,
kemasaannya dan model iklannya.

803
01:04:08,121 --> 01:04:09,753
Jadi Tn. Butter Mills jengkel.

804
01:04:09,753 --> 01:04:12,128
Mereka melepaskan sarung tangannya.
Mereka membawa buku ceknya.

805
01:04:12,128 --> 01:04:13,860
Ini bagian terbaiknya...

806
01:04:13,860 --> 01:04:17,371
Tebak siapa yang mereka pilih
untuk jadi Direktur Operasi Intel?

807
01:04:17,772 --> 01:04:19,740
Aku mengambil pekerjaan itu kemarin.

808
01:04:21,208 --> 01:04:23,642
- Apa?
- Karena itulah aku jadi paranoid.

809
01:04:25,646 --> 01:04:28,206
Apa maksudmu, kau ambil pekerjaan itu?

810
01:04:28,206 --> 01:04:31,080
Ini bukan seperti aku bisa menelpon
dan mengatakan padamu.

811
01:04:31,452 --> 01:04:33,317
Aku tak percaya ini.

812
01:04:34,922 --> 01:04:36,412
Bagaimana dengan melakukan bersama?

813
01:04:36,412 --> 01:04:39,050
- Itu terlalu bagus...
- Tidak, kita punya rencana.

814
01:04:39,050 --> 01:04:41,094
Kau tahu, kita sepakat.
Kita bilang akan mulai awal semuanya.

815
01:04:41,094 --> 01:04:44,791
Kita awali. Kita lakukan bersama.
Tak boleh ada yang bertindak sendiri.

816
01:04:44,791 --> 01:04:47,299
- Ray, kumohon.
- Tak bisakah kau membatalkannya?

817
01:04:47,299 --> 01:04:51,565
Tentu saja bisa.
Kau belum memulainya. Claire...

818
01:04:51,565 --> 01:04:53,664
Claire, dengar, aku tahu kita sepakat
untuk keluar dari ini,

819
01:04:53,664 --> 01:04:55,401
mendapatkan dua pekerjaan
dan mencari yang terbaik,

820
01:04:55,401 --> 01:04:57,910
tapi dengan ini, pizza,

821
01:04:57,910 --> 01:05:00,971
Maksudku, kita bisa menolak yang lain.
Ini sempurna.

822
01:05:00,971 --> 01:05:02,982
Dan kita bisa bersama.

823
01:05:03,517 --> 01:05:06,975
Dengar, aku ambil pekerjaan ini,
kau mulai cari strategi keluarnya.

824
01:05:06,975 --> 01:05:10,353
Kau tahu, kau bikir ID kita, kau urus
bank-nya, buka rekeningnya.

825
01:05:10,353 --> 01:05:13,689
Apapun yang kita butuhkan, kau dapatkan
dan jalankan, lalu ku bawa kau masuk, begitu.

826
01:05:13,689 --> 01:05:15,659
Aku akan membuka lowongan.
Kau melamar, kita bertemu.

827
01:05:15,659 --> 01:05:19,597
Kita saling suka, saling benci,
apapun kita usahakan yang terbaik.

828
01:05:21,168 --> 01:05:23,363
Dengan siapa kau bekerja?

829
01:05:23,771 --> 01:05:25,204
Equikrom.

830
01:05:25,773 --> 01:05:28,139
- Lokal?
- New York.

831
01:05:29,543 --> 01:05:31,534
Sebenarnya 2 pekerjaan.

832
01:05:32,680 --> 01:05:34,307
Equikrom ingin mempekerjakanku dibelakang meja,

833
01:05:34,307 --> 01:05:36,850
dan memberikanku pekerjaan
di meja intelijen

834
01:05:36,850 --> 01:05:38,885
untuk Burkett & Randle.

835
01:05:38,885 --> 01:05:41,181
Mereka ingin kau jadi tikusnya?

836
01:05:42,056 --> 01:05:43,455
Equikrom?

837
01:05:44,625 --> 01:05:46,024
Di New York?

838
01:05:48,996 --> 01:05:51,021
Dimana kerjaan pizza ini?

839
01:05:52,833 --> 01:05:54,198
Cleveland.

840
01:05:56,003 --> 01:05:58,528
Kau bilang mereka menawarkanmu pekerjaan itu.

841
01:05:59,974 --> 01:06:02,135
Tentu saja. Mereka menyukaiku.

842
01:06:02,135 --> 01:06:05,144
- Kau mengambil tempat.
- Apa, sepertimu?

843
01:06:07,348 --> 01:06:09,316
Tak ada yang merumuskan.

844
01:06:13,654 --> 01:06:16,020
Dengar, serius ni,
aku tak harus mengambilnya.

845
01:06:16,020 --> 01:06:18,354
Oh, ya, itu masuk akal.

846
01:06:18,354 --> 01:06:21,190
Bagaimana cara kita bisa
saling bertemu?

847
01:06:21,190 --> 01:06:23,253
Dengan sangat hati-hati.

848
01:06:26,100 --> 01:06:28,500
Ini yang kita inginkan, bukan?

849
01:06:29,703 --> 01:06:31,330
Kurasa begitu.

850
01:06:33,674 --> 01:06:35,039
Kemarilah.

851
01:06:53,260 --> 01:06:54,750
Nn. Stenwick?

852
01:07:00,401 --> 01:07:02,460
Seseorang bermain api.

853
01:07:04,472 --> 01:07:06,133
Seseorang yang pertama kali.

854
01:07:07,942 --> 01:07:10,911
Yang kumaksudkan bukan orang bodoh yang
menemukan korek dan menyalakannya.

855
01:07:10,911 --> 01:07:13,674
Maksudku seseorang yang membakar.

856
01:07:15,649 --> 01:07:18,584
Dan sampai pengetahuan itu dicuri,

857
01:07:19,954 --> 01:07:23,481
maka orang itu sangat berkuasa
di planet ini.

858
01:07:25,826 --> 01:07:29,091
Dan itu berarti bagi yang pertama.

859
01:07:30,364 --> 01:07:31,797
Menjadi paling hebat.

860
01:07:33,834 --> 01:07:35,825
Berarti kesepakatan hebat.

861
01:07:37,037 --> 01:07:41,371
Itu berarti kau punya kesempatan untuk
kembali memproduksinya dengan frekuensi paling tinggi

862
01:07:41,371 --> 01:07:44,171
dan dengan rekan kerja yang paling diinginkan.

863
01:07:44,545 --> 01:07:48,106
Itu berarti keturunanmu punya
kesempatan terbesar untuk hidup

864
01:07:48,106 --> 01:07:51,447
dan kesempatan lebih baik lagi
untuk menyalakan api mereka sendiri.

865
01:07:52,186 --> 01:07:55,815
Aku secara pribadi meyakini evolusi
manusia berjalan dengan sendirinya.

866
01:07:55,815 --> 01:07:58,324
Kita tinggal di dunia dimana orang
yang menyalakan api

867
01:07:58,324 --> 01:08:00,189
punya tendensi untuk menggunakan kondom,

868
01:08:00,189 --> 01:08:03,559
duduk di kasino dan
minum sampai teler.

869
01:08:04,665 --> 01:08:08,567
Aku yakin evolusi individu
telah digantikan oleh sesuatu yang lain.

870
01:08:08,567 --> 01:08:11,570
Oleh evolusi badan hukum.

871
01:08:12,540 --> 01:08:15,168
Kontes komunal, jika bisa.

872
01:08:15,876 --> 01:08:19,209
Aku yakin, Ms. Stenwick,
di evolusi badan hukum.

873
01:08:21,148 --> 01:08:24,709
Aku yakin perusahaan yang pertama.
itu adalah yang utama,

874
01:08:24,709 --> 01:08:28,015
yang punya kesempatan memproduksi
dengan frekuensi tertinggi

875
01:08:28,015 --> 01:08:30,249
dan di pasaran paling diinginkan,

876
01:08:30,249 --> 01:08:32,484
dan pemegang sahamnya, dengan perpanjangan

877
01:08:32,484 --> 01:08:36,394
kesempatan keberadaan dan reinvestasi
paling besar.

878
01:08:38,866 --> 01:08:42,597
Aku tak membayangkan kau
sedikit menyadari dari layanan itu

879
01:08:43,103 --> 01:08:46,664
kau dan Tn. Bauer
menyediakan ini untuk perusahaan semalam.

880
01:08:46,664 --> 01:08:49,174
Kami cuma melakukan pekerjaan kami, pak.

881
01:08:49,777 --> 01:08:52,075
Tn. Partiz mungkin kelihatan bodoh,

882
01:08:53,914 --> 01:08:55,939
tapi dia berarti.

883
01:08:55,939 --> 01:09:00,384
Dia telah memberikan Burkett & Randle hadiah
yang akan merubah bisnis kami,

884
01:09:00,384 --> 01:09:02,945
Hidup kami, selamanya.

885
01:09:04,525 --> 01:09:06,959
Jadi pertanyaannya, Nn. Stenwick,

886
01:09:06,959 --> 01:09:11,930
adalah apakah kau bisa melanjutkan pekerjaan
yang kami sangat inginkan kau lakukan

887
01:09:12,766 --> 01:09:15,530
tanpa mengetahui apa yang kau lindungi.

888
01:09:16,070 --> 01:09:20,871
Bisakah kau melakukan tugasmu tanpa tahu
apa yang kau lindungi?

889
01:09:26,780 --> 01:09:28,805
Yang ingin kutahu adalah,

890
01:09:32,152 --> 01:09:35,053
bisakah ku bagi apiku bersamamu?

891
01:09:40,394 --> 01:09:42,294
Ada masalah kecil dilapangan, Ray?

892
01:09:42,294 --> 01:09:43,420
Apa maksudmu?

893
01:09:43,420 --> 01:09:46,159
Aku baru mendapatkan pesan dari Claire,

894
01:09:46,159 --> 01:09:47,791
dia ingin bertemu Garsik.

895
01:09:47,791 --> 01:09:49,163
Ini ide buruk.

896
01:09:49,163 --> 01:09:52,831
Ya, itu yang kukatakan padanya
Tapi sekarang dia ingin kontak langsung.

897
01:09:52,831 --> 01:09:54,271
Lupakan.

898
01:09:57,344 --> 01:10:00,336
- Ini koinnya.
- Ya, dan dia agenku.

899
01:10:00,336 --> 01:10:03,575
Aku sudah bilang saat aku bergabung.
Sekali dia milikku, aku yang mengontrolnya.

900
01:10:03,575 --> 01:10:08,281
Ya, pertanyaannya mulai meningkat, Ray,
apakah cuma dia yang kau kendalikan?

901
01:10:11,458 --> 01:10:13,858
Kau harus jelaskan padaku itu.

902
01:10:15,462 --> 01:10:19,159
<i>Konsulat Amerika,
Dubai, kau dan aku, 4 Juli 2003.</i>

903
01:10:19,159 --> 01:10:20,494
<i>Cari yang lain untuk kau ganggu.</i>

904
01:10:20,494 --> 01:10:22,796
<i>- Merah, putih dan biru margaritas.
- Menjauhlah dariku.</i>

905
01:10:22,796 --> 01:10:27,671
<i>- Aku punya gelang kaki, kau punya cincin jari kaki.
Cincin kaki pertama yang pernah kulihat.</i>

906
01:10:28,509 --> 01:10:32,536
Akan kuberikan dia ini.
Dia wanita dingin dan nakal.

907
01:10:33,647 --> 01:10:37,674
- Kapan dia mengirimkannya padamu?
- Dia tak merekamnya. Kau yang melakukannya.

908
01:10:38,519 --> 01:10:41,647
Kami menanam penyadap ditelponmu.
kami punya alat itu.

909
01:10:41,647 --> 01:10:45,852
Kami harus melakukannya. Orang baru dalam
tim? Ini memang aturannya?

910
01:10:45,852 --> 01:10:49,793
Apa yang bisa kukatakan padamu?
Wanita jalang ini memerasku.

911
01:10:50,130 --> 01:10:52,462
Dengar, jika ku tahu itu dia,
aku takkan ambil pekerjaan itu.

912
01:10:52,462 --> 01:10:56,993
- Tidak. Kau tak mengatakan yang sebenarnya, Ray.
- Kau memecatku, Duke?

913
01:10:57,471 --> 01:10:59,098
Kenapa tak kau lakukan saat itu?
Kenapa tak memcatku hari itu?

914
01:10:59,098 --> 01:11:01,266
- Kenapa tetap mempertahankanku?
- Kenapa?

915
01:11:03,310 --> 01:11:09,442
Karena kau mata-mata hebat yang
pernah ku kenal.

916
01:11:16,123 --> 01:11:19,115
Ayolah! Kami pikir kami akan kehilangan dia.

917
01:11:19,115 --> 01:11:22,321
Kami pikir kami melepaskannya terlalu lama
dan dia keluar dari jalur.

918
01:11:22,321 --> 01:11:24,159
Dan karena itu kami membawamu masuk.

919
01:11:24,159 --> 01:11:27,462
Tapi ini?
Ini lebih dari yang kami harapkan.

920
01:11:27,462 --> 01:11:31,061
Saat kau jatuhkan palu ke dia,
saat kau bawa dia ke bar...

921
01:11:31,061 --> 01:11:33,002
<i>Kau punya 10 detik untuk melepaskan tanganmu dariku.</i>

922
01:11:33,002 --> 01:11:34,540
<i>Atau apa? Kau tak ingin lagi jadi temanku?</i>

923
01:11:34,540 --> 01:11:37,804
Tidak, tidak, tidak.
Yang satu lagi. Putar itu.

924
01:11:37,804 --> 01:11:39,812
- Oke. Ini.
- Baik.

925
01:11:39,812 --> 01:11:43,145
<i>Mungkin kau terbiasa mengayunkan
kakimu dan kau tak sadari itu,</i>

926
01:11:43,145 --> 01:11:45,344
<i>tapi kau akan terjatuh, saudariku.</i>

927
01:11:45,886 --> 01:11:47,513
<i>Kau berhutang padaku.</i>

928
01:11:48,188 --> 01:11:50,850
Sial! Andaikan aku punya rekaman videonya!

929
01:11:50,850 --> 01:11:52,721
"Kau berhutang padaku."

930
01:11:54,027 --> 01:11:57,360
- Siapa lagi yang tahu tentang ini?
- Hanya aku dan Dale.

931
01:11:57,360 --> 01:11:59,490
Jadi kau cuma bercanda
tetnang bertemu dengan Garsik, 'kan?

932
01:11:59,490 --> 01:12:01,727
Tidak, tidak. Itu beneran.
Tapi jangan kuatirkan tentang Cliare.

933
01:12:01,727 --> 01:12:04,599
Jelas sekali, dia tidak perlu tahu
kalau kami tahu yang terjadi,

934
01:12:04,599 --> 01:12:07,230
Jadi kau tetap...
Kau tahu, main lurus saja.

935
01:12:07,230 --> 01:12:08,501
Tentu.

936
01:12:08,501 --> 01:12:11,567
<i>Maksudku, aku sulit menghapal nama.
Harusnya ku ingat. Sudah kucoba.</i>

937
01:12:11,567 --> 01:12:14,670
<i>Wajah, aku cepat ingat dengan itu.
Wajah, seperti B, B minus.</i>

938
01:12:14,670 --> 01:12:18,582
<i>Dimana aku gampang dan mudah ingat,
apalagi orang yang pernah ku tiduri.</i>

939
01:12:19,853 --> 01:12:21,718
- "Kau berhutang padaku."
- "Kau berhutang padaku."

940
01:12:21,718 --> 01:12:22,687
- "Kau berhutang padaku."
- "Kau berhutang padaku."

941
01:13:17,978 --> 01:13:19,946
Kau harusnya telpon.

942
01:13:20,614 --> 01:13:23,082
Aku bisa pulang lebih cepat.

943
01:13:27,588 --> 01:13:29,954
- Dimana tasmu?
- Aku dalam tugas.

944
01:13:29,954 --> 01:13:31,786
- Tidak.
- Aku harusnya ada di Houston.

945
01:13:31,786 --> 01:13:34,692
Aku harus merusak koneksiku. Itu satunya
cara dengan mencuri beberapa jam.

946
01:13:34,692 --> 01:13:35,853
Kau harusnya menghubungiku.

947
01:13:35,853 --> 01:13:39,091
AKu duduk di kantor menyelesaikan
laporan, demi Tuhan.

948
01:13:39,091 --> 01:13:40,656
Aku tak mau ambil resiko.

949
01:13:40,656 --> 01:13:43,429
- Pakai telpon umum?
- Tidak dari manapun.

950
01:13:44,204 --> 01:13:46,672
Kenapa? Ada apa?

951
01:13:48,342 --> 01:13:51,277
- Nigel Bingham.
- Nigel Bingham?

952
01:13:51,277 --> 01:13:54,371
- Kalian bersama di Athena.
- Dia rekan kantorku.

953
01:13:54,371 --> 01:13:57,109
- Kau masih berhubungan baik dengannya?
- Baik. Kenapa?

954
01:13:57,618 --> 01:14:00,018
Equikrom, unit khusus, mereka menyewanya.

955
01:14:00,018 --> 01:14:03,556
Duke butuh agen lapangan.
Aku tak bisa mencari cara memasukanmu.

956
01:14:03,556 --> 01:14:06,148
Ini terjadi, Ray. Ini perang.

957
01:14:06,148 --> 01:14:09,821
- Apa maksudmu, perang?
- Maksudku seperti pemicu pembunuh perusahaan.

958
01:14:09,821 --> 01:14:12,991
Kami aktif. B&R akan melakukan perubahan.

959
01:14:12,991 --> 01:14:16,467
- Perubahan apa?
- Produk baru. Sesuatu yang besar.

960
01:14:16,467 --> 01:14:18,300
Apa maksudmu, "besar"?

961
01:14:18,300 --> 01:14:22,706
Besar, besar seperti kita punya 4
teknik sikat dalam dua minggu terakhir.

962
01:14:22,706 --> 01:14:27,041
Besar seperti 3 hari lalu
kami mulai mengaudit password per jam.

963
01:14:27,481 --> 01:14:29,813
Pagi ini aku dapat pesan dari Duke.

964
01:14:29,813 --> 01:14:32,750
Dia ingin aku aktif.
Aku harus memberi info untuknya besok

965
01:14:32,750 --> 01:14:36,687
kecuali dia bisa dapatkan petugas lapangan
yang bisa bekerja dan bisa membuatnya lupa.

966
01:14:36,687 --> 01:14:39,191
Kau akan dapatkan pekerjaan itu.

967
01:14:39,191 --> 01:14:41,022
Tanpa tahu apa produknya?

968
01:14:41,022 --> 01:14:43,426
Itu masalahnya, Tak ada yang tahu.

969
01:14:43,426 --> 01:14:45,395
Yang harus kita lakukan adalah
berada disana lebih awal.

970
01:14:45,395 --> 01:14:48,662
Kau disisi satunya, dan aku di sisi lainnya.
Ini sempurna.

971
01:14:49,570 --> 01:14:52,403
Apa hubungannya dengan Nigel Bingham?

972
01:14:52,403 --> 01:14:55,100
Dia teman minumnya Duke.
Mereka bermain kartu dua kali seminggu.

973
01:14:55,100 --> 01:14:56,232
Kau hubungi Nigel.

974
01:14:56,232 --> 01:14:58,402
Kau baru chek in disana,
kau terjebak di Cleveland,

975
01:14:58,402 --> 01:15:00,605
kau mulai jenuh,
kau menghubungi semua orang.

976
01:15:00,605 --> 01:15:03,444
Katakan padanya kau nekat ke New York.

977
01:15:03,444 --> 01:15:06,246
Bukankah kau mau ke New York?

978
01:15:06,246 --> 01:15:10,619
- Ya, tentu saja, tapi itu hanya...
- Hanya apa?

979
01:15:10,619 --> 01:15:13,522
Bisnis pizza ini lagi hangat-hangatnya.

980
01:15:13,522 --> 01:15:16,620
Kami meluncurkan Pizza Hawai
bulan depan, nenas dan ham.

981
01:15:16,620 --> 01:15:19,290
Pertama kali orang pernah melakukan itu.

982
01:15:20,534 --> 01:15:21,728
Selamat.

983
01:15:21,728 --> 01:15:23,133
Itu bukan kali pertama

984
01:15:23,133 --> 01:15:26,205
karena musang di Flakey Fresh
mencuri ide itu dari Butter Mills,

985
01:15:26,205 --> 01:15:28,070
dan kemudian, kau akan suka ini,

986
01:15:28,070 --> 01:15:31,770
kami tahu bahwa Wakil Presiden dari
Bagian Pemasaran punya asisten 22 tahun

987
01:15:31,770 --> 01:15:36,144
yang punya hutang $60,000 pada
jaringan Belanja TV . Bingo.

988
01:15:36,717 --> 01:15:38,082
Benarkah.

989
01:15:39,920 --> 01:15:41,478
Apa ini miliknya?

990
01:15:42,789 --> 01:15:44,051
Apa itu?

991
01:15:44,051 --> 01:15:46,786
Ini thong. Ada di lemarimu.

992
01:15:49,596 --> 01:15:51,427
Itu tak mungkin.

993
01:15:51,832 --> 01:15:53,800
Jadi ini milik siapa?

994
01:15:54,601 --> 01:15:58,162
- Tak seorangpun karna itu tak mungkin.
- Tak mungkin apa?

995
01:15:58,572 --> 01:16:02,565
Kalau seseorang meninggalkan ini,
atau kau lupa atau aku menemukannya?

996
01:16:02,565 --> 01:16:05,578
Tak mungkin karena aku begitu setia.
Lemari mana?

997
01:16:05,578 --> 01:16:08,171
- Lemari mana?
- Ini gila.

998
01:16:08,171 --> 01:16:10,579
- Kau menyangkalnya?
- Tentu saja.

999
01:16:10,579 --> 01:16:13,313
Satu-satunya wanita yang pernah kemari
sejak aku pindah adalah wanita pemilik rumah

1000
01:16:13,313 --> 01:16:15,445
dan dia tidak menggunakan wristband.

1001
01:16:15,445 --> 01:16:17,422
Jadi darimana datangnya?

1002
01:16:17,422 --> 01:16:20,289
Dengar, aku berani sumpah.

1003
01:16:20,289 --> 01:16:22,828
Claire, aku bersumpah,
aku bersumpah demi kebaikan dan kebenaran,

1004
01:16:22,828 --> 01:16:25,762
Aku tak tahu siapa yang punya itu.
Dan nyatanya kau tak percaya padaku,

1005
01:16:25,762 --> 01:16:28,130
faktanya kita telah melewati semuanya

1006
01:16:28,130 --> 01:16:32,797
dan kau masih tak percaya padaku,
jujur saja, ini menggangguku.

1007
01:16:33,640 --> 01:16:36,541
Kalau begitu, kuletakkan kembali.

1008
01:16:37,210 --> 01:16:38,768
Celana itu milikmu?

1009
01:16:38,768 --> 01:16:40,540
Kau lolos.

1010
01:16:40,540 --> 01:16:42,342
Kau mempermainkanku?

1011
01:16:42,342 --> 01:16:44,940
Aku hanya ingin dengar kau berkata begitu.

1012
01:16:48,689 --> 01:16:51,385
- Kau marah?
- Ya, aku marah.

1013
01:16:59,666 --> 01:17:02,157
Tapi itu semacam pemanasan, 'kan?

1014
01:17:04,237 --> 01:17:09,038
Aku punya waktu 55 menit
untuk melayanimu.

1015
01:17:51,084 --> 01:17:52,517
Lupakan.

1016
01:17:55,355 --> 01:17:57,255
Aku tak pernah suka permainan ini.

1017
01:17:57,255 --> 01:18:01,885
Olahraga yang membatasi skor
itu benar-benar membuang waktu.

1018
01:18:02,763 --> 01:18:04,890
300, 'kan?

1019
01:18:04,890 --> 01:18:08,924
Apa kau akan memecahkan zakarmu untuk
mengalahkan 9 juta orang yang mungkin melakukannya?

1020
01:18:08,924 --> 01:18:10,798
Hal terbodoh yang pernah kudengar.

1021
01:18:10,798 --> 01:18:14,203
Oke, jangan berbalik,
tapi dia sedang kemari.

1022
01:18:15,275 --> 01:18:18,267
- Kita keren, 'kan? Apa dia lihat kita?
- Oh, ya.

1023
01:18:18,267 --> 01:18:21,074
- Aku terlihat alami, 'kan?
- Sangat alami.

1024
01:18:25,585 --> 01:18:27,382
Siapa yang memilih tempat ini?

1025
01:18:27,382 --> 01:18:30,446
- Ada masalah?
- Sedikit terang.

1026
01:18:31,424 --> 01:18:34,416
- Jadi begini...
- Aku tahu siapa dia.

1027
01:18:34,416 --> 01:18:37,861
Benarkah? Bahkan dengan memakai topi?

1028
01:18:38,732 --> 01:18:40,927
Dia terlatih dengan profesional.

1029
01:18:40,927 --> 01:18:43,468
Ya, ya, aku bisa lihat itu.

1030
01:18:44,237 --> 01:18:46,432
Aku bisa...

1031
01:18:47,374 --> 01:18:49,706
Akankah kau...
Kau tahu, kita punya bir disini.

1032
01:18:49,706 --> 01:18:51,209
- Kau mau sesuatu?
- Dia tak perlu.

1033
01:18:51,209 --> 01:18:54,441
- Aku kelaparan.
- Kalau begitu kami akan membeli makanan.

1034
01:18:54,441 --> 01:18:56,641
Aku suka pizza.
Apa mereka punya pizza?

1035
01:18:56,641 --> 01:18:58,445
Kurasa mereka punya, ya.

1036
01:18:58,445 --> 01:19:00,076
- Atau bahkan pizza kemasan.
- Oke.

1037
01:19:00,076 --> 01:19:02,713
- Kurasa tidak.
- Kenapa kau tak coba lihat?

1038
01:19:02,713 --> 01:19:04,256
Kau cium aromanya jika memang ada.

1039
01:19:04,256 --> 01:19:08,920
Aku tak peduli jika kau harus ke Sicily,
pokoknya cari pizza untuk dia!

1040
01:19:11,932 --> 01:19:13,832
Kau suka pake apa?

1041
01:19:13,832 --> 01:19:15,401
Buatku terpana

1042
01:19:20,307 --> 01:19:21,467
Pepperoni.

1043
01:19:22,676 --> 01:19:24,940
Super Cheese-a-peno.

1044
01:19:25,579 --> 01:19:27,410
Jamur.

1045
01:19:28,181 --> 01:19:29,978
Jamur dan bawang.

1046
01:19:31,418 --> 01:19:33,147
Biasa saja.

1047
01:19:33,854 --> 01:19:35,822
- Hawaiian.
- Yang biasa.

1048
01:19:40,327 --> 01:19:43,785
- Kau suka yang pedas atau...
- Ya, pedas. Sangat pedas.

1049
01:19:44,865 --> 01:19:46,423
Paling pedas.

1050
01:19:50,637 --> 01:19:52,537
Kau ingin minumnya?

1051
01:19:52,537 --> 01:19:54,664
Ya, tentu, terserah.

1052
01:20:02,115 --> 01:20:04,675
Ada apa ? Apa yang terjadi?

1053
01:20:05,151 --> 01:20:06,618
Kau...

1054
01:20:07,320 --> 01:20:09,151
Kau hubungi Duke.

1055
01:20:09,151 --> 01:20:12,680
Dan katakan padanya
untuk memberikanku garis pengamanan

1056
01:20:12,680 --> 01:20:14,191
karena dia akan menghubungiku.

1057
01:20:14,191 --> 01:20:16,785
- Apa yang dia katakan?
- Garis pengamanan.

1058
01:20:16,785 --> 01:20:19,491
Kau mengerti?
Dan hanya jika dia yakin.

1059
01:20:19,491 --> 01:20:22,034
Aku akan naik pesawat,
dan dia harus menghubungiku,

1060
01:20:22,034 --> 01:20:24,535
tapi ini harusnya aman.

1061
01:20:39,819 --> 01:20:42,686
Ya, ini aku. Aku butuh Duke. Sekarang.

1062
01:20:44,424 --> 01:20:46,915
Ya. katakan padanya untuk buruan.

1063
01:22:10,944 --> 01:22:12,741
Apa yang kau lakukan?

1064
01:22:13,446 --> 01:22:14,572
Aku?

1065
01:22:14,572 --> 01:22:17,343
- Bagaimana kau kemari begitu cepat?
- Tak begitu cepat, 'kan?

1066
01:22:17,343 --> 01:22:19,509
- Kau pergi?
- Kupikir kau takkan datang.

1067
01:22:19,509 --> 01:22:20,813
Aku tinggalkan tanda, bukan?

1068
01:22:20,813 --> 01:22:23,013
Kau juga mengambil paspormu
dan uang perjalanan.

1069
01:22:23,013 --> 01:22:25,023
Setengah uangnya. Setengah uangku.

1070
01:22:25,023 --> 01:22:28,492
Kita sudah berjanji. Tak boleh ada yang
mengantonginya sampai waktunya.

1071
01:22:28,492 --> 01:22:29,653
Aku percaya padamu.

1072
01:22:29,653 --> 01:22:32,459
Itu menjelaskan kenapa kau
bersiap-siap untuk kabur.

1073
01:22:32,459 --> 01:22:34,124
- Kapan kau lakukan ini?
- Kapan?

1074
01:22:34,124 --> 01:22:39,103
Sekitar lima atau enam jam setelah aku selesai
dengan Barbara Bofferd dari B&R Travel.

1075
01:22:39,873 --> 01:22:41,465
Kau bercanda.

1076
01:22:42,509 --> 01:22:45,000
- Jadi ini masalahnya?
- Itu?

1077
01:22:45,545 --> 01:22:47,979
Kita dalam permainannya, demi Tuhan.
Kita tak punya waktu untuk ini.

1078
01:22:47,979 --> 01:22:50,346
Kenapa? Ini penjelasan yang panjang?

1079
01:22:51,051 --> 01:22:52,382
Jalan.

1080
01:22:52,886 --> 01:22:54,444
Apa yang baru saja kau katakan pada Garsik?

1081
01:22:54,444 --> 01:22:56,216
- Kau tak bisa dipercaya.
- Rahasianya apa?

1082
01:22:56,216 --> 01:22:58,813
- Kau menghacurkan wanita itu!
- Ya. Demi kita. Demi proyeknya.

1083
01:22:58,813 --> 01:23:02,055
- Aku tak percaya kau memanfaatkannya!
- Itu cuma tugas. Tak ada apa-apa.

1084
01:23:02,055 --> 01:23:03,493
Kau harus lihat gambarnya.

1085
01:23:03,493 --> 01:23:05,394
Kau orang terakhir yang
ingin ku jelaskan tentang ini.

1086
01:23:05,394 --> 01:23:07,125
Satu-satunya perbedaan antara
ini dengan kencan pertama kita

1087
01:23:07,125 --> 01:23:09,395
adalah tak ada yang sekarat sampai koma
dan ditinggalkan mati.

1088
01:23:09,395 --> 01:23:12,198
Ditinggalkan mati? Kau tertidur di ranjang
dengan penuh senyuman!

1089
01:23:12,198 --> 01:23:14,364
- Untuk 18 jam yang menyebalkan!
- Lihat, itu dia.

1090
01:23:14,364 --> 01:23:16,635
- Kau tak bisa melupakan Dubai, bisa?
- Apa produknya, Claire?

1091
01:23:16,635 --> 01:23:18,677
- Kau bilang bisa, tapi tidak.
- Apa produknya?

1092
01:23:18,677 --> 01:23:22,203
Baiklah, kau tahu,
aku kembali kemari untuk membersihkan barangku.

1093
01:23:22,203 --> 01:23:24,545
Baiklah, aku pergi.
Aku siap untuk jaminannya.

1094
01:23:24,545 --> 01:23:27,211
Aku ambil punyaku, aku sudah setengah jalan,
dan tiba-tiba aku sadar,

1095
01:23:27,211 --> 01:23:31,552
"Oh, Tuhan! Apa yang kau lakukan?
Ini bagus. Ini pasti berhasil.

1096
01:59:22,466 --> 01:59:32,466
<font size="30" name="Arial" color="#00FF09">Ad </font><font size="30" name="Arial" color="#00AEC4">Maiorem </font><font size="30" name="Arial" color="#00FF09">Dei </font><font size="30" name="Arial" color="#00AEC4">Gloriam</font>
<font size="15" name="Arial" color="#7CB500">- AMDG777.blogspot.com -</font>

1097
01:59:33,466 --> 01:59:43,466
<font size="33" name="Arial" color="#0089E1">C</font><font size="33" name="Arial" color="#6AC335">O</font><font size="33" name="Arial" color="#62C2A1">L</font><font size="33" name="Arial" color="#FA9D99">O</font><font size="33" name="Arial" color="#EB3D00">U</font><font size="33" name="Arial" color="#EF2F72">R</font><font size="33" name="Arial" color="#60BFF3">F</font><font size="33" name="Arial" color="#EC3A3E">O</font><font size="33" name="Arial" color="#F48000">O</font><font size="33" name="Arial" color="#C1A25F">L</font>
<font size="15" name="Arial" color="#7CB500">Because Life is not only </font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">B</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">L</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">A</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">C</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">K</font><font size="15" name="Arial" color="#7CB500"> and </font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">W</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">H</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">I</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">T</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">E</font>

1098
01:59:44,466 --> 02:00:34,466
<b><font size="20" name="Arial" color="#EB3D00">T</font><font size="20" name="Arial" color="#FA9D99">H</font><font size="20" name="Arial" color="#COC165">O</font><font size="20" name="Arial" color="#60BFF3">M</font><font size="20" name="Arial" color="#62C2A1">A</font><font size="20" name="Arial" color="#00FF09">S </font><font size="20" name="Arial" color="#EC3A3E">I</font><font size="20" name="Arial" color="#340E70">R</font><font size="20" name="Arial" color="#009049">W</font><font size="20" name="Arial" color="#FFFFFF">A</font><font size="20" name="Arial" color="#24211D">N </font><font size="20" name="Arial" color="#00AEC4">K</font><font size="20" name="Arial" color="#EC3A3E">R</font><font size="20" name="Arial" color="#F48000">I</font><font size="20" name="Arial" color="#6AC335">S</font><font size="20" name="Arial" color="#COC165">T</font><font size="20" name="Arial" color="#C1A25F">A</font><font size="20" name="Arial" color="#00FF09">N</font><font size="20" name="Arial" color="#FA9D99">T</font><font size="20" name="Arial" color="#0089E1">O</font>
<font size="15" name="Arial" color="#7cb500">- IrwanKristanto@Ymail.com -</font></b>

1099
01:23:31,552 --> 01:23:35,219
"Kita ke Dubai, berpetualang, lurus saja,
terus begerak, tak pernah menyinggung itu lagi."

1100
01:23:35,219 --> 01:23:36,886
Jadi, disini aku, Ku masukkan kembali barangku,

1101
01:23:36,886 --> 01:23:38,429
Aku buang semuanya jauh-jauh,
seperti tak pernah terjadi,

1102
01:23:38,429 --> 01:23:41,989
dan tiba-tiba aku sadar
ada sesuatu yang hilang.

1103
01:23:41,989 --> 01:23:44,400
- Dimana paspor Kanada Ray?
- Oke, tenang.

1104
01:23:44,400 --> 01:23:46,404
Yang aku tahu seharusnya ada disana

1105
01:23:46,404 --> 01:23:48,736
karena aku yang memasukkan semuanya disitu!

1106
01:23:48,736 --> 01:23:51,174
Ya, oke?
Ya, aku ambil pasport Kanadanya.

1107
01:23:51,174 --> 01:23:53,542
Satu passport. Kenapa?
Karena aku paranoid.

1108
01:23:53,542 --> 01:23:55,877
Semua penyelidikan dan test ini
dan ketidak percayaan ini, itu semua darimu.

1109
01:23:55,877 --> 01:23:57,883
Kupikir, apa salahnya
dengan sedikit parasut

1110
01:23:57,883 --> 01:23:59,111
jaga-jaga jika pesawatnya jatuh?

1111
01:23:59,111 --> 01:24:01,710
Aku ingin kartu lubangnya. Itu saja.

1112
01:24:01,710 --> 01:24:05,554
Dan wanita biro travel itu, apakah aku
sudah sejauh itu? Mungkin tidak. Tapi berhasil.

1113
01:24:05,554 --> 01:24:09,083
Dan kau tahu, itu samaranku.
Itu selalu samaranku.

1114
01:24:09,083 --> 01:24:12,756
Aku berantakan. Aku bodoh. Aku sembrono.
Tapi itulah diriku.

1115
01:24:12,756 --> 01:24:14,458
Maksudku, kita disini bermain di tiga permainan

1116
01:24:14,458 --> 01:24:17,035
dengan pemain yang pintar dan bermotivasi.

1117
01:24:17,035 --> 01:24:19,367
Kau ingin aku melakukan apa,
bermain dengan satu tanganku dibelakang?

1118
01:24:19,367 --> 01:24:22,101
Bukan tanganmu yang kubicarakan.

1119
01:24:22,101 --> 01:24:24,472
Kau tahu? Lupakan.

1120
01:24:24,878 --> 01:24:26,937
Kau tahu? Aku disana.

1121
01:24:29,282 --> 01:24:30,442
Jadi apa yang kau katakan?

1122
01:24:30,442 --> 01:24:33,610
Pembagian yang sama, aturan baru.
Kau simpan parasutmu. Aku simpan punyaku.

1123
01:24:33,610 --> 01:24:35,881
- Kau cemburu?
- Tidak, aku lagi fokus.

1124
01:24:35,881 --> 01:24:37,718
SUdah 2 tahun aku menginvestasikan ini,

1125
01:24:37,718 --> 01:24:41,624
dan hal terakhir yang akan kulakukan adalah
membiarkan kebodohan, ketidak dewasaan

1126
01:24:41,624 --> 01:24:44,219
membahayakan keberhasilan operasi lainnya.

1127
01:24:44,219 --> 01:24:46,288
- Jadi kita bebisnis sekarang.
- Setuju.

1128
01:24:46,288 --> 01:24:48,959
Akan membantu jika aku tahu
bisnis apa yang yang kita geluti.

1129
01:24:48,959 --> 01:24:51,935
Rambut. Mereka bisa menumbuhkan rambut.

1130
01:24:52,438 --> 01:24:54,133
Ditempat seharusnya.

1131
01:24:55,275 --> 01:24:56,401
Maksudmu apa? Seperti...

1132
01:24:56,401 --> 01:25:00,412
Seperti, mulai sekarang, Ronnie Partiz
akan menjadi orang suci pelindung semua orang botak.

1133
01:25:00,412 --> 01:25:03,847
- Kecuali tidak ada yang botak.
- Obat untuk kebotakan?

1134
01:25:03,847 --> 01:25:09,354
Burkett & Randle Wash and Grow Shampoo,
diperkaya dengan Partizonol.

1135
01:25:11,491 --> 01:25:14,119
- Rambut? Itu seperti...
- Itu besar.

1136
01:25:14,794 --> 01:25:18,195
Besar? Itu lebih dari besar. Itu 's beyond huge.
Itu kekihatan besar dilihat dengan microscop.

1137
01:25:18,195 --> 01:25:22,029
Kau tahu apa kegunaannya?
Maksudku, rambut.

1138
01:25:24,003 --> 01:25:27,166
Untuk menumbuhkan rambut, memiliki itu,
itu Holy Grail.

1139
01:25:27,166 --> 01:25:29,468
Tak heran mereka begitu gila.

1140
01:25:29,468 --> 01:25:32,136
Maksudku, kita duduk disini
dengan obat kebotakan

1141
01:25:32,136 --> 01:25:34,942
dan kau bekerja dengan insiden
yang tak berarti.

1142
01:25:34,942 --> 01:25:39,280
- Kita tak memilikinya.
- Tak punya? Tapi itu formulanya, 'kan?

1143
01:25:39,819 --> 01:25:43,277
Itu pasti formulanya dengan surat pematenannya.

1144
01:25:43,277 --> 01:25:45,881
- Jadi siapa yang punya? Dimana itu?
- Aku tak tahu.

1145
01:25:45,881 --> 01:25:47,687
Jika kau punya, kau akan membaginya, 'kan?

1146
01:25:47,687 --> 01:25:51,093
Jika aku memegangnya sekarang,
ngapain aku ada disini?

1147
01:25:51,093 --> 01:25:52,825
Bagaimana dengan berpura-pura
untuk kelihatan marah dan cemburu

1148
01:25:52,825 --> 01:25:54,695
hanya untuk menghindarkanku berpikir
dari apa yang sedang terjadi.

1149
01:25:54,695 --> 01:25:56,132
Itu gila, bahkan juga untukmu.

1150
01:25:56,132 --> 01:25:58,136
Ya, dan itu bukan jawaban
yang ku inginkan.

1151
01:25:58,136 --> 01:25:59,535
Diam.

1152
01:26:01,007 --> 01:26:02,201
Halo.

1153
01:26:02,475 --> 01:26:04,466
Claire? Ini Ned.

1154
01:26:05,011 --> 01:26:08,777
Aku ingin kau kembali ke kantor.
Sekarang. Segera.

1155
01:26:10,149 --> 01:26:12,640
Aku akan tunggu dibawah 10 menit lagi.

1156
01:26:14,821 --> 01:26:17,153
Aku harus pergi. Barusan Guston.
Aku harus kembali ke kantor.

1157
01:26:17,153 --> 01:26:19,316
Kita tak punya partner yang tak
ku kenal, 'kan?

1158
01:26:19,316 --> 01:26:21,553
Ya, itu yang kuinginkan. Banyak partner.

1159
01:26:21,553 --> 01:26:24,323
Itu akan begitu bodoh dengan
membuatku marah sekarng.

1160
01:26:25,732 --> 01:26:27,290
Aku harus pergi.

1161
01:26:28,534 --> 01:26:30,866
- Kita takkan bicarakan ini?
- Kau bilang. Kita dalam permainan.

1162
01:26:30,866 --> 01:26:33,666
- Kita tak punya waktu.
- Claire...

1163
01:26:44,150 --> 01:26:47,813
Kita punya kamera di lantai 31,
dekat dengan kantor Tn. Tully.

1164
01:26:47,813 --> 01:26:49,514
Ada beberapa dokumen disana.

1165
01:26:49,514 --> 01:26:51,489
Kami temukan satu pintu terbuka,

1166
01:26:51,489 --> 01:26:53,184
dan kami mulai menyelidiki.

1167
01:26:53,184 --> 01:26:55,386
Kami mendengar langkah kaki
berjalan cepat dengan ujung kaki

1168
01:26:55,386 --> 01:26:57,087
Beberapa menit kemudian,
kami temukan dia disini

1169
01:26:57,087 --> 01:26:58,561
bersembunyi dibawah meja.

1170
01:26:58,561 --> 01:26:59,757
- kami melihat ID-nya...
- Ned!

1171
01:26:59,757 --> 01:27:02,266
...dia mulai mencoba mengatakan semua
yang terjadi semacam tes keamanan.

1172
01:27:02,266 --> 01:27:03,767
Hei, Ned, lepaskan aku!

1173
01:27:03,767 --> 01:27:06,771
Kami bilang, "Hei, itu bagus,
tapi kami harus menghubungi bosmu."

1174
01:27:06,771 --> 01:27:08,500
Lalu saat dia mulai berkeringat.

1175
01:27:08,500 --> 01:27:10,872
- Dimana benda itu?
- Ya, dia memegang ini.

1176
01:27:10,872 --> 01:27:14,709
- "Partizonol 6.1."
- Ned, aku bisa jelaskan!

1177
01:27:14,709 --> 01:27:18,114
- Diam, Jeff. Apa kau buka ini?
- Tidak.

1178
01:27:18,114 --> 01:27:21,186
- Apa ada yang lain yang menyentuh ini?
- Tidak, pak, hanya kami dan tersangka.

1179
01:27:21,186 --> 01:27:25,884
Tersangka? Itu bukan tersangka.
Kau bukan tersangka, kan, Jeff?

1180
01:27:25,884 --> 01:27:28,950
Dasar kau penghianat licik
dan kau akan terima resikonya, bajingan.

1181
01:27:28,950 --> 01:27:30,859
Oke. Oke, aku inginkan pengacara!

1182
01:27:30,859 --> 01:27:32,921
Lupakan pengacaranya, musang.
yang kau perlukan adalah jaring

1183
01:27:32,921 --> 01:27:35,728
karena aku akan melemparkanmu
keluar dari jendela!

1184
01:27:35,728 --> 01:27:37,394
Apa kawasan diatas aman sekarang?

1185
01:27:37,394 --> 01:27:39,233
Ya, kau yakin tak ada
orang lain diatas?

1186
01:27:39,233 --> 01:27:41,273
Harus dipastikan bersih dulu
sebelum diaktifkan kembali.

1187
01:27:41,273 --> 01:27:44,969
- Berapa lama untuk ke atas?
- Semua lantai? 20 menit.

1188
01:27:44,969 --> 01:27:47,979
Ayo. Pergi sekarang. Lakukan.

1189
01:27:48,648 --> 01:27:51,913
- Bagaimana dengannya?
- Dia takkan kemana-mana. Ayo!

1190
01:27:52,618 --> 01:27:54,711
Oke. Kembali kemari, 20 menit.

1191
01:27:54,711 --> 01:27:57,654
Hei, kalian kemana?
Hei, kembali!

1192
01:27:57,654 --> 01:28:01,158
Jangan tinggalkan aku bersamanya!
Kau dengar yang dia bilang!

1193
01:28:01,158 --> 01:28:04,161
Hei, aku sungguh-sungguh!
Ned, ayolah. Claire!

1194
01:28:08,835 --> 01:28:10,735
Oke, kau tinggal disini bersama Jeff.

1195
01:28:10,735 --> 01:28:12,828
Aku akan turun kebawah
dan melihat kantornya.

1196
01:28:12,828 --> 01:28:14,907
- Kau tak ingin menghubunginya?
- Tidak.

1197
01:28:14,907 --> 01:28:18,967
Baiklah, kita harus alihkan
jadi tak ada yang lain yang terlibat.

1198
01:28:18,967 --> 01:28:20,909
Bagaimana dengan itu?

1199
01:28:21,414 --> 01:28:26,977
Jangan pindahkan. Jangan sentuh.
Tinggalkan saja. Oke?

1200
01:28:27,754 --> 01:28:30,746
Dan tenang, oke. Aku akan menghubunginya.

1201
01:28:31,090 --> 01:28:35,424
Kita cari tahu kemana arah ini semua.
Jaga-jaga disini, oke?

1202
01:28:43,302 --> 01:28:44,860
<i>Rambut adalah kekuatan.</i>

1203
01:28:44,860 --> 01:28:49,032
Yang dilakukan dengan ini adalah mengembalikan
ke tempat semula, kejantanannya.

1204
01:28:49,032 --> 01:28:51,110
- Jangan tertawa. Permisi.
- Duke, kukira kau sungguh...

1205
01:28:51,110 --> 01:28:52,201
Permisi. Jangan tertawa.

1206
01:28:52,201 --> 01:28:53,369
Aku Serius, kukira kau harus tenang.

1207
01:28:53,369 --> 01:28:56,209
- Hei, ada apa?
- Hei, Ray, darimana saja kamu?

1208
01:28:56,209 --> 01:28:58,146
Aku baru dari tempat bowling.

1209
01:28:58,146 --> 01:29:00,276
Hei, aku sudah coba menghubungimu.
Dimana ponselmu?

1210
01:29:00,276 --> 01:29:02,287
- Baterainya habis.
- Kau mau pizza.

1211
01:29:02,287 --> 01:29:03,447
- Kau tak ingin apa-apa?
- Tidak, terima kasih.

1212
01:29:03,447 --> 01:29:05,457
- Baiklah.
- Bagus.

1213
01:29:05,457 --> 01:29:07,618
Jadi ini apa?

1214
01:29:08,027 --> 01:29:10,393
- Apa rahasianya?
- Rahasia?

1215
01:29:12,732 --> 01:29:13,960
Rambut.

1216
01:29:18,304 --> 01:29:22,798
Baiklah, dengarkan aku, Claire. Lupakan Ned.
Oke? Lupakan Tully.

1217
01:29:22,798 --> 01:29:26,845
Kau tahu ini gunanya apa?
Rambut mereka bisa tumbuh!

1218
01:29:26,845 --> 01:29:29,107
Oke? Mereka bisa mengembalikan rambutnya.

1219
01:29:29,107 --> 01:29:31,412
Kau tahu ini bisa kita jual?

1220
01:29:31,412 --> 01:29:33,475
Berapa Garsik bisa bayar untuk ini?

1221
01:29:33,475 --> 01:29:36,749
Mereka belum mematenkannya, Claire.
Ini teknologi terbuka.

1222
01:29:36,749 --> 01:29:39,986
Sekarang, ini saatnya. Aku bisa lihat,
keberuntungan. Ini hanya... Baiklah.

1223
01:29:39,986 --> 01:29:44,324
Claire! Baiklah, tunggu.
Claire, dengar. Dengarkan aku.

1224
01:29:45,431 --> 01:29:48,264
Memang ada masalah antara kita.
Kau tahu itu!

1225
01:29:48,264 --> 01:29:50,962
Mengenai malam di pesawat itu...
Claire, ayolah!

1226
01:29:50,962 --> 01:29:52,470
Ya ampun, Claire!

1227
01:30:09,055 --> 01:30:10,317
Kita siap.

1228
01:30:10,556 --> 01:30:11,887
<i>Sudah ku dapat.</i>

1229
01:30:13,326 --> 01:30:16,022
- Dimana Dinesh?
- Dia dibelakangmu.

1230
01:30:16,562 --> 01:30:20,794
Dinesh! Dinesh! dia sudah dapatkan.
Ayo, dia sudah dapatkan.

1231
01:30:20,794 --> 01:30:23,062
- Dapatkan apa?
- Dia dapat formula-nya.

1232
01:30:23,062 --> 01:30:26,297
Dia di lantai 24 di gedung B&R.

1233
01:30:26,297 --> 01:30:29,068
Dia tak bisa keluar,
Dia harus mengirimkannya.

1234
01:30:29,068 --> 01:30:30,802
Semua mesin fotocopy yang kau hack,
yang mana yang paling dekat?

1235
01:30:30,802 --> 01:30:33,072
Sebentar, Ray!

1236
01:30:34,080 --> 01:30:36,981
- Katakan dimana yang dekat.
- Sebentar.

1237
01:30:37,383 --> 01:30:39,647
22, 23, aku tahu ada sesuatu disana.

1238
01:30:39,647 --> 01:30:42,153
Teman-teman, ayolah,
kita tak punya banyak waktu.

1239
01:30:42,153 --> 01:30:44,587
- Bagian Personalia, 22.
- Lantai 21.

1240
01:30:44,587 --> 01:30:46,749
Ada mesin fotocopy di lantai 22.
Sudah ku tandai. Disini.

1241
01:30:46,749 --> 01:30:50,157
- Aku kemana?
- Sebentar. Tunggu sebentar.

1242
01:30:50,730 --> 01:30:52,027
Kemana kusuruh dia?

1243
01:30:52,027 --> 01:30:54,726
Katakan ada sistimnya disini.
Tunggu sebentar. Aku cari dulu.

1244
01:30:54,726 --> 01:30:59,203
Lantai ke-21, Bagian Personalia.
Buka, berikan nomor mesinnya.

1245
01:30:59,672 --> 01:31:02,197
- Kau baik saja?
- Ya.

1246
01:31:06,712 --> 01:31:07,872
Teman-teman?

1247
01:31:09,382 --> 01:31:11,373
Aku tak ada waktu, Ray.

1248
01:31:11,373 --> 01:31:13,418
Kalian akan mengacaukan ini.
Katakan kemana aku harus suruh dia!

1249
01:31:13,418 --> 01:31:15,350
- Lantai 21, Ray!
- 21.

1250
01:31:15,350 --> 01:31:17,719
Bisa kau turun ke lantai 21?

1251
01:31:24,363 --> 01:31:27,025
Cari yang merah. Sesuatu yang merah.
Aku menandai dengan warna merah .

1252
01:31:27,025 --> 01:31:28,566
- Merah. Dilingkari.
- Hanya satu?

1253
01:31:28,566 --> 01:31:29,896
Ada beberapa yang dilingkari lebih dari satu.

1254
01:31:29,896 --> 01:31:33,062
Tidak, hanya satu. Itu yang kulihat.
Nomor. Hanya ada nomornya.

1255
01:31:33,062 --> 01:31:36,539
Sebentar. Dia butuh ruangannya, nama,
sesuatu. Kemana harus ku suruh dia?

1256
01:31:36,539 --> 01:31:39,100
Cari nomor yang dilingkari.
Aku ambil buku.

1257
01:31:39,100 --> 01:31:41,076
Apa yang kau lakukan?

1258
01:31:41,076 --> 01:31:43,114
Tidak! Sebentar! Aku butuh buku!

1259
01:31:43,114 --> 01:31:45,547
Dia sedang jalan.
Kita membuatnya menunggu.

1260
01:31:45,547 --> 01:31:46,949
Akan kucari dulu!

1261
01:31:49,722 --> 01:31:52,384
- Ini nomor MR, kan?
- Ya, MR-6432.

1262
01:31:52,384 --> 01:31:54,221
- Jadi pasti ada di depan.
- Apa maksudmu di depan?

1263
01:31:54,221 --> 01:31:56,523
- Lihat dibuku!
- Sedang kucari dibuku,

1264
01:31:56,523 --> 01:31:59,463
- Ini kacau!
- Disini. Sebentar.

1265
01:31:59,463 --> 01:32:02,033
Lihat, tepat didepan. Halaman pertama.

1266
01:32:02,033 --> 01:32:04,399
Ini akan berhasil?
Jika tidak, katakan padaku.

1267
01:32:04,399 --> 01:32:05,903
Yang kulihat cuma daftar nama!

1268
01:32:05,903 --> 01:32:08,406
Disamping nama.
Cocokkan nama dan ankanya.

1269
01:32:08,406 --> 01:32:10,567
- Apa akan berhasil?
- Keluarkan telponnya dari sini, Ray!

1270
01:32:10,567 --> 01:32:13,203
Kau gila? Itu memutuskan sinyalnya!

1271
01:32:13,980 --> 01:32:16,312
Oke. Dimana? Kemana aku harus pergi?

1272
01:32:17,550 --> 01:32:19,040
Apa? Sial!

1273
01:32:21,454 --> 01:32:23,718
- Ray.
- Ayolah.

1274
01:32:23,718 --> 01:32:26,383
- Hei, Ray, apa palangnya dipindahkan?
- Apa?

1275
01:32:26,383 --> 01:32:28,324
Palangnya, apa dipindahkan?

1276
01:32:28,324 --> 01:32:30,895
- Aku kehilangan dia!
- Katakan jika berhaisl.

1277
01:32:30,895 --> 01:32:31,987
Ya, tapi itu takkan berpengaruh banyak...

1278
01:32:33,265 --> 01:32:34,391
Claire?

1279
01:32:34,391 --> 01:32:36,992
Apa yang terjadi disana?
Bisa kalian atasi ini atau tidak?

1280
01:32:36,992 --> 01:32:40,129
Ya, tidak, tidak, kami bisa atasi.
Kami sedang usahakan. Sebentar.

1281
01:32:40,129 --> 01:32:41,297
Ya, palangnya, dipindahkan.

1282
01:32:41,297 --> 01:32:45,104
Clenteen, Edgar. Bagian Personalia, 21.
C-L-E-N...

1283
01:32:48,781 --> 01:32:49,805
Claire!

1284
01:32:50,349 --> 01:32:52,112
Tak ada namanya.

1285
01:32:53,452 --> 01:32:55,613
Tidak, aku tak lihat nama apapun disini.

1286
01:32:56,322 --> 01:32:58,347
Kita berhasil. Kita masuk!

1287
01:32:58,347 --> 01:33:01,585
Itu bagus, tapi tak ada nama
di kantor itu. Kemana  dia harus pergi?

1288
01:33:01,585 --> 01:33:03,492
Aku tak punya petanya, Ray.
AKu tak tahu.

1289
01:33:03,492 --> 01:33:05,154
Sebentar! Sebentar!

1290
01:33:10,369 --> 01:33:12,166
Apa itu? Apa yang kau dapat?

1291
01:33:12,166 --> 01:33:15,468
Clenteen, Edgar. B.P., lantai 21.

1292
01:33:15,468 --> 01:33:18,942
- Dimana?
- Aku tak melihatnya. Tak ada daftar kantornya.

1293
01:33:19,512 --> 01:33:20,604
- Mereka memberikan nomornya?
- Apa?

1294
01:33:20,604 --> 01:33:23,148
Hubungi dia. Hubungi nomor telponnya. Sekarang.

1295
01:33:45,805 --> 01:33:46,897
Baiklah, aku sudah tiba. Aku siap.

1296
01:33:47,206 --> 01:33:48,400
Dia sudah masuk. Dia temukan.

1297
01:33:48,400 --> 01:33:50,372
- Berapa halaman?
- Berapa banyak halamannya?

1298
01:33:50,372 --> 01:33:51,568
Satu. Hanya ada satu halaman.

1299
01:33:51,911 --> 01:33:53,003
Satu.

1300
01:33:59,719 --> 01:34:02,051
Ray, kita harus lakukan ini sekarang.
Aku tak bisa terus menunggu.

1301
01:34:02,051 --> 01:34:05,679
- Dia siap. Apa yang kita lakukan?
- Hampir. Hampir selesai.

1302
01:34:06,092 --> 01:34:08,652
Pergi kesana, ambil petanya,
cari mesin lain.

1303
01:34:08,652 --> 01:34:11,026
- Kenapa?
- Jaga-jaga jika kita butuh cadangan.

1304
01:34:20,840 --> 01:34:21,864
Hampir disana.

1305
01:34:26,746 --> 01:34:30,341
- Cepat! Aku siap! Dia harus menscannya!
- Ayo, lakukan.

1306
01:34:50,269 --> 01:34:52,134
Tak ada sesuatu disini.

1307
01:34:52,134 --> 01:34:54,365
<i>Sudah masuk,
tapi tak ada apa-apa disini.</i>

1308
01:34:57,076 --> 01:34:59,408
Apa yang terjadi?

1309
01:34:59,945 --> 01:35:00,969
Kosong!

1310
01:35:00,969 --> 01:35:03,048
Sial! Harusnya bisa!

1311
01:35:03,048 --> 01:35:05,811
Coba lagi. Kita punya cadangannya?

1312
01:35:36,649 --> 01:35:38,276
- Kita dapatkan.
- Ya!

1313
01:35:40,820 --> 01:35:42,151
Kita berhasil.

1314
01:35:44,657 --> 01:35:45,749
Claire?

1315
01:36:02,942 --> 01:36:05,570
- Senang?
- Darimana kau?

1316
01:36:09,081 --> 01:36:13,916
- Aku memperhatikanmu.
- Omong kosong! Kau...

1317
01:36:18,157 --> 01:36:21,593
- Apa yang terjadi disini?
- Dia sedikit aktif.

1318
01:36:23,095 --> 01:36:27,259
Dia bohong. Dia melakukan sesuatu.
Dia pergi. Dimana formulanya?

1319
01:36:29,268 --> 01:36:32,795
Ned, sumpah dia tak disini.
Dia keatas melakukan sesuatu.

1320
01:36:32,795 --> 01:36:36,171
Baiklah.
Orang diatas pasti yang menelpon.

1321
01:36:36,171 --> 01:36:40,143
Opsec sudah mengutus orangnya kemari.
Kita habis.

1322
01:36:40,143 --> 01:36:41,804
Mereka akan memeriksa setiap incinya.

1323
01:36:41,804 --> 01:36:46,545
Kau salah, Ned! Dia tak disini!
Dia mempermainkanmu! Dia berbohong!

1324
01:36:46,545 --> 01:36:50,383
Sialan kau, Ned,
itu tepatnya yang dia inginkan! Ned!

1325
01:36:57,329 --> 01:37:01,026
Ya. Tidak. Sudah kudapatkan.
Sedang ditanganku.

1326
01:37:01,467 --> 01:37:03,662
Ya, ya, aku sedang melihatnya.

1327
01:37:04,670 --> 01:37:06,069
Tidak, ini hanya.... Ini hanya pesta.

1328
01:37:06,069 --> 01:37:09,663
Kita punya sedikit pesta
dan merayakannya

1329
01:37:10,309 --> 01:37:13,801
Maksudku, aku tak mengerti ini apa,
aku tak mengerti kimia.

1330
01:37:14,480 --> 01:37:16,414
Kau dimana sekarang?

1331
01:37:16,414 --> 01:37:20,849
Kau tak dekat dengan jendela atau sesuatu, 'kan?
Baiklah. Bagus. Cepat!

1332
01:37:21,353 --> 01:37:25,255
Dengarkan aku, Duke. Aku mengandalkanmu.

1333
01:37:25,255 --> 01:37:28,053
Tak ada yang boleh melihat ini.
Kau dengar aku? Tak ada.

1334
01:37:28,053 --> 01:37:31,425
Sekarang kau simpan formulanya bungkus
dalam Kryptonite sampai aku tiba besok malam.

1335
01:37:31,664 --> 01:37:34,394
Yep. Aku mengerti. Oke. Yep.

1336
01:37:39,838 --> 01:37:41,271
Yep!

1337
01:37:43,709 --> 01:37:46,906
Ini uangnya!
Selamat datang kembali.

1338
01:37:50,015 --> 01:37:53,212
Fantastik! Waktunya merayakan.

1339
01:37:55,187 --> 01:37:58,281
- Kau baik saja?
- Tidak. Aku terbakar.

1340
01:37:59,591 --> 01:38:04,426
- Kau membakarku. Kau biarkan dia membakarku.
- Apa yang kau bicarakan? Kita sudah dapatkan.

1341
01:38:04,797 --> 01:38:08,130
Kutinggalkan kembali disana semil jauhnya.
Aku beruntung aku berhasil keluar dari gedung itu.

1342
01:38:08,130 --> 01:38:10,963
Aku tak bisa kembali bekerja,
aku tak bisa pulang. Aku benar-benar terpanggang.

1343
01:38:10,963 --> 01:38:13,903
- Whoa! Tunggu sebentar.
- Jangan berani kau!

1344
01:38:13,903 --> 01:38:18,433
- Jadi apa yang kau butuhkan, Claire?
- Apa yang kubutuhkan? Bagaimana dengan identitas baru?

1345
01:38:18,433 --> 01:38:20,478
- Duke...
- Diam, Ray!

1346
01:38:20,478 --> 01:38:24,640
Aku ingin menyamar. Akan ku katakan kemana
kau bisa kirimkan bayaranku dan bonusku,

1347
01:38:24,640 --> 01:38:28,311
yang harus lebih baik dari yang ku
harapkan karena ini adalah mimpi buruk.

1348
01:38:28,311 --> 01:38:31,719
- Apa masalahmu?
- Mesin fotocopy?

1349
01:38:32,324 --> 01:38:34,053
Dia membuatku berlari-lari
diseisi ruangan gedung itu

1350
01:38:34,053 --> 01:38:35,593
mencari mesin fotocopy.

1351
01:38:35,593 --> 01:38:38,926
- Berhasil, bukan begitu?
- Kenapa aku tak mengefaks saja?

1352
01:38:39,465 --> 01:38:41,296
Kenapa? Karena...

1353
01:38:41,900 --> 01:38:43,663
Katakan padanya.
Kita punya mesin diseisi ruangan.

1354
01:38:43,663 --> 01:38:45,066
Ngapain mesti pakai mesin fax lagi?

1355
01:38:45,066 --> 01:38:48,231
Aku terus berpikir,
"Apa yang mereka suruh untuk aku lakukan?"

1356
01:38:48,231 --> 01:38:51,606
- Kita harus cari jalan keluarnya.
- Ada 50 cara lebih mudah untuk lakukan itu!

1357
01:38:51,606 --> 01:38:54,578
- Berhasil atau tidak?
- Untuk siapa? Untukmu?

1358
01:38:57,249 --> 01:39:00,150
Adakah seseorang bersamanya saat
dia mendapatkan formulanya?

1359
01:39:01,453 --> 01:39:03,751
Apakah dia sendiri saat itu?

1360
01:39:05,324 --> 01:39:08,122
Bisakah dia membuat salinannya saat itu?

1361
01:39:10,262 --> 01:39:13,527
- Apa yang kau lakukan?
- Kuanggap tidak ada.

1362
01:39:13,999 --> 01:39:16,365
Kau gila. DIa gila.

1363
01:39:16,668 --> 01:39:18,135
Dengar, aku kenal orang ini, oke?

1364
01:39:18,135 --> 01:39:19,795
Seharusnya ku katakan padamu sebelumnya,
tapi aku tak bisa

1365
01:39:19,795 --> 01:39:21,134
karena dia mengancam projek ini.

1366
01:39:21,134 --> 01:39:23,106
Dia tahu. Dia tahu semuanya.

1367
01:39:23,106 --> 01:39:25,336
Tidak. Dia benar, Claire. Aku tahu.
Maksudku, aku tahu kalian berdua...

1368
01:39:25,336 --> 01:39:27,878
Apa kau tahu dia masuk daftar
pengawasan CIA?

1369
01:39:27,878 --> 01:39:29,845
Itu omong kosong.

1370
01:39:30,883 --> 01:39:33,443
Bagaimana dia bergabung dengan projek ini?

1371
01:39:33,443 --> 01:39:35,953
Kita disini sudah berapa lama, setahun setengah?

1372
01:39:35,953 --> 01:39:37,989
Bagaimana dia muncul 3 minggu
sebelum hari pembayaran?

1373
01:39:37,989 --> 01:39:41,356
- Aku membawa ini pulang.
- Daftar pengawasan apa?

1374
01:39:42,227 --> 01:39:44,661
- Kau tahu? Tidak, lupakan saja.
- Tidak.

1375
01:39:44,661 --> 01:39:47,198
- Aku selesai disini.
- Ayolah. Claire, tunggu!

1376
01:39:47,198 --> 01:39:49,199
Kau sudah dapatkan yang kau inginkan, Duke.

1377
01:39:49,199 --> 01:39:51,201
Kau hanya lebih baik memastikan
bahwa kaulah satu-satunya

1378
01:39:51,201 --> 01:39:53,237
orang yang mendapatkan hal yang kau inginkan.

1379
01:39:57,910 --> 01:40:01,539
Aku tak percaya itu. Itu tak dapat dipercaya.

1380
01:40:05,751 --> 01:40:09,517
Kau katakan pada dirimu sendiri.
Kau melepasnya terlalu lama.

1381
01:40:11,390 --> 01:40:12,414
Pam?

1382
01:40:16,495 --> 01:40:17,689
Dinesh?

1383
01:40:20,399 --> 01:40:23,027
- Mungkin saja.
- Teman-teman, ini gila.

1384
01:40:23,735 --> 01:40:26,863
Kau melibatkanku dalan projek ini,
aku mengantarnya, dan inikah ucapan terima kasih.

1385
01:40:26,863 --> 01:40:29,874
Ini bagian dari kemenangan.
Apa yang kau lakukan?

1386
01:40:30,709 --> 01:40:33,576
- Kau akan menggeledahku?
- Ya. Itu butuh 5 menit.

1387
01:40:33,576 --> 01:40:37,103
- Karena hal itu? Karena dia?
- Ada masalah?

1388
01:40:55,634 --> 01:40:56,726
Duke.

1389
01:41:05,244 --> 01:41:06,973
Sialan.

1390
01:42:04,469 --> 01:42:08,030
- Tn. Garsik, selamat datang di San Diego.
- Ya. Senang berada disini.

1391
01:42:25,924 --> 01:42:27,357
Masih ingat aku?

1392
01:42:33,398 --> 01:42:35,866
- Ku rasa Duke membelinya.
- Oh, ya.

1393
01:42:39,004 --> 01:42:41,063
- Aku menunggu.
- Aku bisa lihat.

1394
01:42:43,775 --> 01:42:47,370
Pembeli dari Swiss sedang menunggu.
Ku tawarkan $35 juta.

1395
01:42:48,847 --> 01:42:52,408
$17.5 dibagi dua? Boleh.

1396
01:42:54,419 --> 01:42:57,388
- Katakan kau bawa formulanya.
- Ku pikir kau yang bawa.

1397
01:42:57,388 --> 01:43:00,948
- Aku yang menanyakanmu lebih dulu.
- Kau tanya lebih dulu?

1398
01:43:06,565 --> 01:43:10,092
Jika aku bilang aku mencintaimu,
apakah itu ada perbedaan?

1399
01:43:11,870 --> 01:43:14,430
Jika kau katakan padaku atau
jika aku percaya padamu?

1400
01:43:19,945 --> 01:43:21,310
Aku mencintaimu.

1401
01:43:22,981 --> 01:43:24,414
Aku sungguh mencintaimu.

1402
01:43:27,219 --> 01:43:28,447
Aku tak tahu kenapa kau mempercayaiku.

1403
01:43:28,447 --> 01:43:31,613
Aku tak tahu kenapa kita
percaya lagi.

1404
01:43:33,292 --> 01:43:38,992
Aku terus membayangkan kalau
tiba-tiba kita cepat bangkit,

1405
01:43:41,099 --> 01:43:45,001
kita keluar dari sini
dan menjadi seperti orang seharusny,

1406
01:43:45,001 --> 01:43:47,128
seperti, mempercayai dan jujur.

1407
01:43:47,128 --> 01:43:51,608
- Kita tak seperti orang lain.
- Aku tahu itu. Jangan berpikir aku tak tahu?

1408
01:43:54,146 --> 01:43:56,011
Kau tahu betapa frustasinya ini

1409
01:43:56,011 --> 01:44:00,574
mengetahui kalau kau satu-satunya
yang bisa mengerti aku?

1410
01:44:05,490 --> 01:44:07,481
Dengar, aku mengenalimu.

1411
01:44:08,994 --> 01:44:10,859
Dan aku mencintaimu.

1412
01:44:15,100 --> 01:44:17,261
Jika aku tahu ini karena
kau tak membawa formulanya

1413
01:44:17,261 --> 01:44:21,170
dan kau pikir aku membawanya,
aku akan sangat kecewa.

1414
01:44:21,440 --> 01:44:22,532
Baiklah.

1415
01:44:24,509 --> 01:44:26,636
Oke, lihat. Bagaimana dengan ini?

1416
01:44:27,846 --> 01:44:31,304
Dalam hitungan tiga, apapun yang
kita punya, formula, tanpa formula,

1417
01:44:31,304 --> 01:44:33,010
ayo kita letakkan di meja,

1418
01:44:33,010 --> 01:44:35,518
- Suatu saat, terakhir kali...
- Aku membawanya.

1419
01:44:38,190 --> 01:44:39,521
Ku bilang dalam hitungan tiga.

1420
01:44:39,521 --> 01:44:42,822
Aku bawa, Kenapa mesti menunggu?
Intinya apa? Aku mencintaimu.

1421
01:44:44,196 --> 01:44:46,494
Aku selalu memikirkanmu.

1422
01:44:50,001 --> 01:44:52,902
Aku memikirkanmu bahkan saat
kau bersamaku.

1423
01:44:55,907 --> 01:44:59,934
Aku memandangmu, aku tak bisa
berpaling darimu.

1424
01:45:02,547 --> 01:45:06,176
Aku melihatmu dan berpikir, " Wanita ini...

1425
01:45:11,523 --> 01:45:14,583
"Wanita ini yang mengenali
siapa aku dan mencintaiku apa adanya."

1426
01:45:20,232 --> 01:45:21,756
Aku bawa juga.

1427
01:45:27,739 --> 01:45:28,797
<i>Ini ruangannya besar.</i>

1428
01:45:29,007 --> 01:45:31,908
Kau dapatkan ruangan besar, kau tak
memenuhinya, ini seperti omong kosong.

1429
01:45:31,908 --> 01:45:34,138
- Hei? Itu pertanyaan.
- Maaf.

1430
01:45:34,138 --> 01:45:35,406
- Apa yang terjadi didalam sana?
- Ruangannya?

1431
01:45:35,406 --> 01:45:37,744
- Ya.
- Penuh. Mereka sudah menunggu sejam lalu.

1432
01:45:37,744 --> 01:45:39,909
Orang-orang satelit ini sangat tahu
apa yang mereka lakukan disini.

1433
01:45:39,909 --> 01:45:41,976
- Mereka tahu apa yang mereka lakukan, benar?
- Uplink? Semuanya siap.

1434
01:45:41,976 --> 01:45:44,419
Karena aku takkan beralasan untuk
mereka saat mereka bertindak bersama.

1435
01:45:44,419 --> 01:45:46,616
- Kita tetap dalam jadwal.
- Bisakah kau berhenti?

1436
01:45:46,616 --> 01:45:49,421
Aku sudah cakep, oke?
Cukup. Terima kasih.

1437
01:45:51,463 --> 01:45:53,727
Apa pentingnya di dalam sana?
Apa yang kau lihat?

1438
01:45:53,727 --> 01:45:55,266
Howard Tully.

1439
01:45:56,668 --> 01:46:01,571
Dia memberi tahu konferensi pers mendadak
besok pagi jam 8:00 di New York.

1440
01:46:29,634 --> 01:46:31,966
<i>Hadirin sekalian,
pemegang saham,</i>

1441
01:46:31,966 --> 01:46:34,335
<i>beri tepuk tangan hangat untuk Equikrom</i>

1442
01:46:34,335 --> 01:46:38,205
<i>untuk orang yang punya visi pribadi
dan akan menang</i>

1443
01:46:38,205 --> 01:46:42,770
<i>telah merubah perusahaan ini
ke pemimpin pasar hari ini.</i>

1444
01:46:43,148 --> 01:46:48,211
<i>Bergabung bersama kita
Chief Executive Officer, Dick Garsik!</i>

1445
01:47:46,278 --> 01:47:50,772
<i>Terima kasih. Terima kasih.</i>

1446
01:47:50,772 --> 01:47:53,373
<i>Whoa, whoa, terima kasih.</i>

1447
01:47:53,373 --> 01:47:56,545
<i>Oh, Tuhan Maha Penyayang,
terima kasih banyak.</i>

1448
01:47:56,545 --> 01:47:59,249
<i>Tuhan, hamba-hambamu ini membuatku gila.</i>

1449
01:48:01,326 --> 01:48:03,453
$35 juta.

1450
01:48:05,330 --> 01:48:08,094
Ini adalah sertifikat wasiat dari deposit.

1451
01:48:08,094 --> 01:48:11,260
Ini adalah kode transfer pengirimannya.

1452
01:48:12,137 --> 01:48:16,267
Ini adalah nomor rekening
dan daftar pembayaran yangsah.

1453
01:48:16,267 --> 01:48:18,275
<i>Kalian tahu,
siapapun yang mengenalku</i>

1454
01:48:18,275 --> 01:48:21,676
<i>bisa mengatakan bahwa ada tiga hal
yang aku sungguh tidak suka.</i>

1455
01:48:21,676 --> 01:48:24,340
<i>Aku tak suka kontroversi.</i>

1456
01:48:28,753 --> 01:48:31,654
<i>Aku tak tahan jadi pusat perhatian.</i>

1457
01:48:34,192 --> 01:48:35,454
<i>Tapi, kalian tahu, yang paling kubenci,</i>

1458
01:48:35,454 --> 01:48:39,088
<i>Kurasa kalian semua tahu
betapa aku sangat membenci sibuk dalam hal ini.</i>

1459
01:48:42,767 --> 01:48:45,031
<i>Selama beberapa tahun terakhir,</i>

1460
01:48:45,031 --> 01:48:49,163
<i>kami punya rahasia,
unit riset khusus</i>

1461
01:48:49,163 --> 01:48:53,643
<i>kalau kami sedang mempersiapkan
sesuatu yang disebut Project Samson.</i>

1462
01:48:56,281 --> 01:48:58,806
<i>Tapi kalian tahu seperti
apa para ahli ini, 'kan?</i>

1463
01:48:58,806 --> 01:49:01,317
<i>Mereka ada didekatku.
Mereka seperti, "Kumohon, Dick,</i>

1464
01:49:01,317 --> 01:49:03,286
<i>"tenang, sabar, hati-hati.</i>

1465
01:49:03,286 --> 01:49:07,815
<i>"Dick! Dick, kita belum
mempublish penelitian kami. Dick!"</i>

1466
01:49:08,393 --> 01:49:10,384
<i>Aku tak peduli dengan itu!</i>

1467
01:49:14,165 --> 01:49:18,727
<i>Tidak. Ku bilang untuk apa menyembunyikan
cahaya kita didalam keranjang.</i>

1468
01:49:18,727 --> 01:49:20,566
<i>Ku bilang, "Kalian tahu?</i>

1469
01:49:20,566 --> 01:49:24,199
<i>"Aku rapat dengan pemegang saham
dan mereka punya hak untuk tahu</i>

1470
01:49:24,199 --> 01:49:28,507
<i>"masa depan gemilang yang
kita rencanakan untuk perusahaan ini!"</i>

1471
01:49:32,851 --> 01:49:34,079
<i>Yang benar saja!</i>

1472
01:49:38,823 --> 01:49:45,023
<i>Aku disini untuk mengumumkan kalau
kita sedang dalam proses akhir</i>

1473
01:49:46,164 --> 01:49:51,534
<i>dari keamanan penggunaan rumahan
dari produk shampoo ini,</i>

1474
01:49:53,171 --> 01:49:59,110
<i>produk yang dapat mengembalikan
kehidupan dari rambut yang mati.</i>

1475
01:50:03,014 --> 01:50:05,847
<i>Hadirin sekalian, pemegang saham, ya!</i>

1476
01:50:06,184 --> 01:50:11,713
<i>Equikrom menjangkau rumahan
untuk obat dari kebotakan!</i>

1477
01:50:16,294 --> 01:50:17,625
<i>Kita berhasil.</i>

1478
01:50:18,797 --> 01:50:20,765
<i>Benar, kita sudah dapatkan!</i>

1479
01:50:22,901 --> 01:50:23,959
<i>Kau!</i>

1480
01:50:25,770 --> 01:50:28,466
<i>Kau akan butuh ini, teman! Lihat dirimu!</i>

1481
01:50:30,575 --> 01:50:36,411
Dick! Dick! Dick! Dick!
- Dick! Dick! Dick! Dick!

1482
01:50:57,802 --> 01:50:59,531
Apa ada masalah?

1483
01:51:02,774 --> 01:51:05,038
- Kau menguji kami?
- Maaf?

1484
01:51:05,977 --> 01:51:09,469
- Atau barangkali kau pikir ini lelucon.
- Aku tak mengerti.

1485
01:51:09,469 --> 01:51:11,310
Ya, rupanya tidak.

1486
01:51:13,985 --> 01:51:17,113
Formula ini bukan apa-apa
tapi cuma krim kulit.

1487
01:51:20,859 --> 01:51:22,486
Maaf, losion.

1488
01:51:43,982 --> 01:51:46,473
- Maaf. AKu hanya...
- Hanya apa?

1489
01:51:47,986 --> 01:51:50,318
- Aku tak tahu.
- Usaha yang bagus.

1490
01:51:52,090 --> 01:51:55,355
Dengan keahlian dalam bersopan satun,
membuat ini agak kelihatan canggung.

1491
01:51:55,355 --> 01:51:57,690
- Bagaimana aku mengenalmu?
- Bagaimana kau mengenalku?

1492
01:51:57,690 --> 01:51:58,888
Wow, Peran yang meyakinkan.

1493
01:51:58,888 --> 01:52:01,192
Percayalah, aku menghabiskan banyak waktu
memikirkan bagaimana kejadiaannya,

1494
01:52:01,192 --> 01:52:04,394
dimana kita bertemu, apa yang kau
dan aku akan katakan.

1495
01:52:04,394 --> 01:52:07,062
Tapi aku tak pernah...

1496
01:52:08,106 --> 01:52:10,904
Kau bisa memotong ucapanku kapanpun kau mau.

1497
01:52:10,904 --> 01:52:13,603
- Maaf. Aku terdiam.
- Oke. Jadi?

1498
01:52:14,345 --> 01:52:17,178
- Kau ingin ulang lagi?
- Tidak, tidak. Lanjutkan dari situ.

1499
01:52:17,178 --> 01:52:20,615
- Boleh aku minum seteguk?
- Ayo.

1500
01:52:21,553 --> 01:52:23,783
Kau mungkin salah orang.

1501
01:52:23,783 --> 01:52:26,789
Entahlah. Maksudku, aku sulit menghapal nama.
Harusnya ku ingat. Sudah kucoba.

1502
01:52:26,789 --> 01:52:30,224
Wajah, aku cepat ingat dengan itu.
Wajah, seperti B, B minus.

1503
01:52:30,224 --> 01:52:34,391
Dimana aku gampang, orang yang tlah
ku kacaukan. Itu area kekuatanku.

1504
01:52:34,391 --> 01:52:35,864
Salah.

1505
01:52:35,864 --> 01:52:39,097
- Itu sempurna.
- Seharusnya "orang yang pernah ku tiduri."

1506
01:52:39,871 --> 01:52:42,203
- Dan aku suka "kebiasaan."
- Apa maksudmu?

1507
01:52:42,203 --> 01:52:44,571
"Itu telah jadi kebiasaan dari area kekuatanku."

1508
01:52:44,571 --> 01:52:48,100
Orang yang pernah kutiduri. Itu menjadi
kebiasaan dari area kekuatanku.

1509
01:52:48,100 --> 01:52:49,874
Itu lebih bagus.

1510
01:52:49,874 --> 01:52:51,540
Dengar, aku serius, aku tak tau apa yang
kau pikirkan tentangku, tapi...

1511
01:52:51,540 --> 01:52:54,710
- Kau akan bicara, 'kan?
- Apa?

1512
01:52:54,710 --> 01:52:56,981
Kau harusnya bicara.

1513
01:52:57,755 --> 01:52:59,655
Jadi kau, seperti, mengarahkanku sekarang?

1514
01:52:59,655 --> 01:53:02,988
Kau ingin pergi kesana besok
dan berharap mereka tak mendengarnya?

1515
01:53:02,988 --> 01:53:04,288
Kau mengarahkanku.

1516
01:53:04,288 --> 01:53:07,626
Tidak, aku hanya mengisi celah
dalam perintah berantai.

1517
01:53:08,266 --> 01:53:10,757
Kemari dan katakan padaku

1518
01:53:10,757 --> 01:53:14,931
Claire, ayolah. Kita lakukan ini
kurang dari 12 jam.

1519
01:53:14,931 --> 01:53:18,942
Aku tahu. Hanya saja semua ini
membuatku berpikir tentang Roma,

1520
01:53:19,644 --> 01:53:21,908
dan saat aku berpikir tentang Roma,
aku berpikir kau dan ...

1521
01:53:21,908 --> 01:53:23,072
Ayo kita lakukan sekali lagi.

1522
01:53:23,072 --> 01:53:26,583
Saat aku memikirkanmu,
aku hampir tak bisa berkata-kata.

1523
01:53:27,752 --> 01:53:31,119
- Sekali lagi tanpa jubah.
- Aku tak bekerja telanjang

1524
01:53:31,756 --> 01:53:33,951
Kau tahu aku tahu itu.
Jadi tunjukkan.

1525
01:53:33,951 --> 01:53:35,652
Kau yang tunjukan.

1526
01:53:35,652 --> 01:53:38,455
Dengar, ayo kita lakukan lewat semua jalan.

1527
01:53:38,455 --> 01:53:41,692
<i>Dari atas, sekali lagi
dan kemudian aku akan lepaskan jubahnya.</i>

1528
01:53:41,692 --> 01:53:45,200
<i>Jika kau mencintaiku,
kau lakukan itu tanpa jubah, sekarang.</i>

1529
01:53:46,804 --> 01:53:49,830
<i>Oke. Dari atas. Tanpa jubah.</i>

1530
01:53:51,643 --> 01:53:52,735
<i>Ingat aku?</i>

1531
01:53:52,735 --> 01:53:56,336
<i>- Tentu. Tentu saja. Kita...
- Sudah lama, huh?</i>

1532
01:53:56,336 --> 01:53:59,144
<i>- Ya, aku...
- Kena kau.</i>

1533
01:54:00,985 --> 01:54:05,513
<i>- Dengar, maaf. Sungguh, aku hanya...
- Maaf, maaf.</i>

1534
01:54:06,858 --> 01:54:09,053
<i>Aku benar-benar lupa.</i>

1535
01:54:10,161 --> 01:54:11,890
<i>Kau ingat apa?</i>

1536
01:54:14,499 --> 01:54:15,830
<i>Maaf?</i>

1537
01:54:18,903 --> 01:54:21,030
Sempurna. Mereka sempurna

1538
01:54:21,673 --> 01:54:23,573
Apakah itu berarti kita lanjutkan, pak?

1539
01:54:23,573 --> 01:54:26,371
Atau kita bisa habiskan tahun berikutnya
untuk mencari umpan ke perangkapnya,

1540
01:54:26,371 --> 01:54:29,072
dan kita tak takkan mendapatkan
sesuatu yang bahkan lebih dekat.

1541
01:54:29,072 --> 01:54:32,343
Mereka sempurna.
Jalan yang sempurna untuk ini.

1542
01:54:32,684 --> 01:54:35,778
Aku hanya bertanya.
Kami pastikan dia temukan pidatonya.

1543
01:54:36,187 --> 01:54:39,452
<i>Konsep pidato yang salah.
Kami membiarkannya menemukan sore itu.</i>

1544
01:54:40,758 --> 01:54:43,727
Tapi kita masih bisa berdalih sedikit
jika kita ingin membuatnya agak tertutup rapat.

1545
01:54:43,727 --> 01:54:45,387
Saat itu disampaikan, Howard, kita masuk.

1546
01:54:45,387 --> 01:54:47,260
Akan tidak mungkin jika
kita menarik kembali pasukan kita.

1547
01:54:47,260 --> 01:54:50,232
Tidak, tidak, tidak.
Kita takkan menarik lagi.

1548
01:54:50,232 --> 01:54:52,963
- Jadi ini semuanya?
- Ya, pak.

1549
01:54:52,963 --> 01:54:56,802
Jadi pidatonya... Ini salinan akhirnya.

1550
01:54:57,475 --> 01:55:00,035
<i>Detailnya,
projek yang sangat nyata ini </i>

1551
01:55:00,035 --> 01:55:02,238
<i>harus sangat dilindungi.</i>

1552
01:55:02,238 --> 01:55:04,474
Draft yang masih kacau kita persiapkan
denganmu minggu lalu mulai di umumkan.

1553
01:55:04,474 --> 01:55:06,310
<i>Ini mulai kelihatan bagus.</i>

1554
01:55:06,310 --> 01:55:08,578
<i>Aku tak bisa membedakannya.
Yang mana yang baru</i>

1555
01:55:08,578 --> 01:55:10,917
Untuk data perjalanan,
Dunwoody material,

1556
01:55:10,917 --> 01:55:14,891
kami mendatanya sekitar 200
kesalahan permintaan perjalanan.

1557
01:55:15,326 --> 01:55:18,454
<i>Formavale? Andai ku tahu.
Semacam bioteknologi.</i>

1558
01:55:18,930 --> 01:55:23,833
Mobil, pesawat, hotel, semuanya.
Lalu kami menyimpannya di file yang sebenarnya.

1559
01:55:24,168 --> 01:55:27,069
- Dan kapan mereka mulai menggali informasi?
- Mereka mencari Ronnie.

1560
01:55:27,069 --> 01:55:29,732
Ya. Dan ada pesawat yang menungguku
untuk membawaku kembali ke Bahamas

1561
01:55:29,732 --> 01:55:30,967
saat kami selesai melakukannya malam itu.

1562
01:55:34,412 --> 01:55:36,312
Ini buku tahunan sekolahku.

1563
01:55:37,181 --> 01:55:38,978
Dan ini transkripnya.

1564
01:55:38,978 --> 01:55:40,573
<i>Kalian harus berhenti main-main,</i>

1565
01:55:40,573 --> 01:55:42,778
<i>dan kalian harus dapatkan orang ini.</i>

1566
01:55:42,778 --> 01:55:45,618
Jadi kami mengambil cerita Ronnie
sampai dua tahun yang lalu

1567
01:55:45,618 --> 01:55:47,248
dan kami menempatkan dalam kisah utama.

1568
01:55:47,248 --> 01:55:48,485
<i>Kami mulai menghidupkan lampu.</i>

1569
01:55:48,485 --> 01:55:50,754
<i>Dan kami mendengar ada suara kaki,
ada bekas jejak kaki.</i>

1570
01:55:50,754 --> 01:55:52,489
<i>Butuh beberapa menit,
tapi kami temukan dia disin</i>

1571
01:55:52,489 --> 01:55:53,621
<i>bersembunyi dibawah meja.</i>

1572
01:55:53,965 --> 01:55:55,023
Perjalanan ke Dunwoody,

1573
01:55:55,023 --> 01:55:57,624
latar belakang dari perolehan Formavale,

1574
01:55:57,624 --> 01:56:01,297
tengah malam dimuatkan.
semua ditempatnya dan siap dijalankan.

1575
01:56:02,807 --> 01:56:06,334
Kerjaan bagus. Penuh inspirasi.
Luar biasa.

1576
01:56:08,346 --> 01:56:11,179
Ini lebih menyenangkan dari yang kita bayangkan.

1577
01:56:11,616 --> 01:56:14,312
10 hari, itu deadline-nya.

1578
01:56:14,312 --> 01:56:17,354
Garsik mengadakan rapat dengan
para pemegang saham dalam 10 hari.

1579
01:56:18,356 --> 01:56:21,052
Sumbu dinyalakan. Siap dimainkan.

1580
01:56:28,499 --> 01:56:31,195
- Jangan.
- Jangan apa?

1581
01:56:31,803 --> 01:56:34,704
- Jangan bilang itu.
- Bilang apa?

1582
01:56:35,373 --> 01:56:37,568
Aku tahu yang kau pikirkan.

1583
01:56:37,568 --> 01:56:40,701
Kau penasaran apakah aku
memberikanmu formula palsu.

1584
01:56:41,212 --> 01:56:45,342
Kau berpikir mungkin aku punya formula
yang asli yang kusembunyikan di tempat lain.

1585
01:56:45,342 --> 01:56:48,146
Ini gila, bahkan bagimu.

1586
01:56:48,986 --> 01:56:50,977
Tapi terlintas di pikiranku.

1587
01:56:51,556 --> 01:56:55,549
- Karena itulah aku dapat jatah besar.
- Karena aku takkan melakukan itu padamu.

1588
01:56:56,994 --> 01:57:00,555
- Karena kau mencintaku.
- Tepat.

1589
01:57:06,604 --> 01:57:10,335
Tn. Koval dan Nn. Stenwick?

1590
01:57:22,453 --> 01:57:23,715
Bacalah.

1591
01:57:29,293 --> 01:57:30,521
Baca.

1592
01:57:31,796 --> 01:57:34,026
"Salam dari Howard Tully."

1593
01:58:16,073 --> 01:58:20,635
- Kita dipermainkan, bukan?
- Yep.

1594
01:58:22,446 --> 01:58:25,108
Sudah sangat terlalu jauh.

1595
01:58:26,751 --> 01:58:28,446
- Seperti...
- Jalan pulang.

1596
01:58:32,290 --> 01:58:34,815
Kurasa tingkat profesional tinggi, ini...

1597
01:58:34,815 --> 01:58:36,291
Mengesankan.

1598
01:58:36,994 --> 01:58:38,621
- Maksudku...
- Ya.

1599
01:58:49,440 --> 01:58:51,533
Paling tidak kita saling memiliki.

1600
01:58:52,210 --> 01:58:55,873
- Seburuk itukah, bukan?
- Ya, semacam itu.

1601
01:58:56,280 --> 01:58:58,305
- Aku tak bermaksud...
- Aku tahu.

1602
01:59:02,353 --> 01:59:05,516
- Aku tak bisa bernapas.
- Kau akan baik saja.

1603
01:59:06,490 --> 01:59:10,517
- Kapan?
- Setelah kita bangun tidur di Roma.

1604
01:59:13,064 --> 01:59:17,330
Aku mungkin harusnya terbangun di Roma
untuk waktu lama.

1605
01:59:19,570 --> 01:59:21,299
Terdengar seperti sebuah rencana.

