1
00:00:03,520 --> 00:00:09,520
TMENG

2
00:00:14,540 --> 00:00:17,540
XIANG BROS STUDIOS

3
00:00:46,570 --> 00:00:48,570
Bagus.

4
00:00:48,590 --> 00:00:50,590
Hebat.

5
00:00:50,620 --> 00:00:52,620
Bagus! Bagus!

6
00:01:01,540 --> 00:01:03,540
Tolong! Tolong!

7
00:01:06,560 --> 00:01:08,560
Tolong! Tolong!

8
00:01:21,590 --> 00:01:24,590
Tolong! Tolong!

9
00:01:25,510 --> 00:01:27,510
Tolong! Tolong!

10
00:02:31,540 --> 00:02:34,540
PEMBURU NAGA

11
00:02:35,560 --> 00:02:37,560
Tuan muda!

12
00:02:41,580 --> 00:02:43,580
Tadi itu besar sekali!

13
00:02:44,510 --> 00:02:46,510
Apanya? Apa kau mimpi buruk?

14
00:02:46,530 --> 00:02:48,530
Berapa kali sudah kubilang?

15
00:02:49,560 --> 00:02:52,560
Jangan membangunkanku selagi aku bermimpi.

16
00:02:52,580 --> 00:02:54,580
Aku tak tahu kalau kau sedang bermimpi.

17
00:02:54,600 --> 00:02:59,500
Yang aku tahu, sebagai seorang biksu,
harusnya kau bermeditasi sekarang.

18
00:03:03,530 --> 00:03:05,530
Sudah.

19
00:03:05,550 --> 00:03:07,550
Seperti Guru besar Liuzu katakan,
ada banyak cara untuk menerima pencerahan.

20
00:03:07,580 --> 00:03:09,580
Kenapa aku harus bermeditasi?
/ Kau tak tahu apapun soal ini.

21
00:03:09,600 --> 00:03:12,500
Dan lagi, siapa bilang kalau aku ini biksu?

22
00:03:12,520 --> 00:03:17,520
Tuan Muda, kau disini sudah lebih dari
setengah tahun.

23
00:03:17,550 --> 00:03:20,550
Akan kubawa pulang jika kau tak dinobatkan.

24
00:03:22,570 --> 00:03:24,570
Secara teknis, aku ini tak punya rumah!

25
00:03:24,600 --> 00:03:27,500
Keluargaku semua sudah dibunuh.
Kemana lagi aku harus pergi.

26
00:03:28,520 --> 00:03:30,520
Seperti yang dikatakan ayahmu,

27
00:03:30,540 --> 00:03:32,540
jika kau gagal jadi biksu

28
00:03:32,570 --> 00:03:35,570
aku akan membawamu pulang
dan memulai bisnis denganmu.

29
00:03:35,590 --> 00:03:37,590
Gini, katakan pada pamanku

30
00:03:37,620 --> 00:03:41,520
lebih baik aku mati saja,
tak perlu mengkhawatirkan aku lagi.

31
00:03:41,540 --> 00:03:44,540
Biksu itu tak punya pelayan 'kan?

32
00:03:44,560 --> 00:03:49,560
Omong kosong, aku akan tetap disini
sampai kepalamu benar-benar digunduli.

33
00:03:50,590 --> 00:03:52,590
Aku kesini untuk mencari pencerahan,

34
00:03:52,610 --> 00:03:54,510
bukan untuk potongan rambut baru.

35
00:03:54,540 --> 00:03:56,540
Aku bukan boneka kayu.

36
00:03:57,560 --> 00:04:00,560
Bel kuil baru saja berbunyi.

37
00:04:02,580 --> 00:04:07,580
Sepertinya ada sesuatu yang datang.

38
00:04:07,610 --> 00:04:11,510
Sudah kuduga aku ditakdirkan disini
untuk ditugaskan.

39
00:04:11,530 --> 00:04:15,430
terjemahanmahsunmax

40
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
Kenapa aku bisa sampai kesini?

41
00:04:20,580 --> 00:04:22,580
Di tempat antah berantah ini.

42
00:04:22,600 --> 00:04:24,500
Bagaimana kalau disini ada orang jahat.

43
00:04:24,530 --> 00:04:28,530
Aku takut, takut sekali.

44
00:04:33,550 --> 00:04:36,550
Ya ampun! Kenapa bisa aku disini?

45
00:04:36,580 --> 00:04:38,580
Lebih baik aku segera pergi.

46
00:04:38,600 --> 00:04:41,500
Gadis kecil, jangan takut.
Aku bukan orang jahat.

47
00:04:41,520 --> 00:04:44,520
Kenapa tak kuantar kau pulang saja.

48
00:04:44,550 --> 00:04:48,550
Tidak usah ya! Jangan ganggu aku.

49
00:04:48,570 --> 00:04:51,570
Aku bisa susah payah perginya
jika kau tak berhenti.

50
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
Diam saja jika kau capek.
/ Tuan, kenapa kau mengikutiku?

51
00:04:54,520 --> 00:04:57,520
Apa karena aku cantik?

52
00:04:57,540 --> 00:05:00,540
Aku cuma ingin mengantarkan kau pulang.

53
00:05:01,570 --> 00:05:04,570
Seorang gadis cantik di tengah hutan
seperti ini

54
00:05:04,590 --> 00:05:07,590
apa kau tak takut aku berubah jadi siluman?

55
00:05:07,620 --> 00:05:10,520
Aku sudah lama bersama siluman.

56
00:05:12,540 --> 00:05:15,540
Sungguh aroma tajam seekor rubah.

57
00:05:15,560 --> 00:05:19,560
Aku telah berjalan ratusan mil
untuk menjadi santapanmu.

58
00:05:22,590 --> 00:05:24,590
Sudah kuduga kau bukan manusia.

59
00:05:39,510 --> 00:05:41,510
Mau kemana kau?

60
00:05:42,540 --> 00:05:44,540
Sial aku tersangkut.
/ Biar aku membantumu.

61
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
Siluman sigung!

62
00:06:04,580 --> 00:06:06,580
Yang paling menjijikkan dan bau di dunia.

63
00:06:06,610 --> 00:06:08,610
Aku berkewajiban melakukan sesuatu
terhadap ini.

64
00:06:11,530 --> 00:06:13,530
Ewww, bagaimana caraku menghilangkan
bau busuk ini?

65
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
Sungguh bau sekali.

66
00:06:15,580 --> 00:06:17,580
Siluman sigung ini

67
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
yang menimbulkan birahi,
banyak wanita yang menjadi korbannya.

68
00:06:19,630 --> 00:06:21,630
Banyak terkandung racun bangkai busuk
di dalam didirinya.

69
00:06:21,650 --> 00:06:23,550
Itu menyebabkan bau busuk ini.

70
00:06:23,580 --> 00:06:25,580
Sudah lama aku berniat membunuhnya.

71
00:06:25,600 --> 00:06:27,500
Tapi dia terlalu cerdik.

72
00:06:27,520 --> 00:06:30,520
Kebetulan, kita berencana
untuk menggoda dia.

73
00:06:32,550 --> 00:06:35,550
Wanita sungguh bisa memakai riasan.

74
00:06:37,570 --> 00:06:39,570
Sana pergilah segarkan dirimu.

75
00:06:39,600 --> 00:06:43,500
Guru, kau suka penampilanku?

76
00:06:45,520 --> 00:06:49,520
Guru, dengan sigung, kita makin dekat
dengan target 100 siluman

77
00:06:49,540 --> 00:06:52,540
dan nanti kau akan tak terkalahkan.

78
00:06:54,570 --> 00:06:56,570
Guru besar!

79
00:06:56,590 --> 00:06:59,590
Cucu perempuanku dibawa oleh siluman.

80
00:07:01,520 --> 00:07:04,520
Dia pergi menggembala domba di gunung,

81
00:07:05,540 --> 00:07:09,540
dan tak pernah kembali.

82
00:07:12,560 --> 00:07:15,560
Aku cuma menemukan 1 sepatunya.

83
00:07:15,590 --> 00:07:18,590
Nyonya, cucumu hilang,

84
00:07:19,510 --> 00:07:21,510
tapi kenapa kau yakin
itu perbuatan siluman?

85
00:07:22,540 --> 00:07:24,540
Semacam banteng air besar!

86
00:07:24,560 --> 00:07:28,560
Itu lenyap dalam kedipan mata.

87
00:07:28,580 --> 00:07:30,580
Saat itu aku kerja di ladang,

88
00:07:30,610 --> 00:07:34,510
makhluk itu hilang begitu saja
dalam kedipan mata.

89
00:07:34,530 --> 00:07:36,530
Kenapa kau berkedip?

90
00:07:37,560 --> 00:07:40,560
Kenapa kau tak fokus membajak saja
tanpa berkedip?

91
00:07:40,580 --> 00:07:43,580
Bukan itu maksudnya.
Begini,

92
00:07:43,600 --> 00:07:46,500
hanya satu kedipan mata, makhluk yang
sangat besar bisa hilang begitu saja!

93
00:07:46,530 --> 00:07:48,530
Itu pasti siluman.

94
00:07:48,550 --> 00:07:51,550
Pasti!
/ Aku penasaran kenapa dia harus berkedip?

95
00:07:53,580 --> 00:07:55,580
Oh sayangku!

96
00:07:55,600 --> 00:07:58,500
Walau suamiku kecil,

97
00:07:58,520 --> 00:08:03,520
dia selalu menyentuhku
dengan tubuh lembutnya yang ramping

98
00:08:04,550 --> 00:08:08,550
sebelum tidur.

99
00:08:10,570 --> 00:08:15,570
Dan dia akan berbaring di payudaraku

100
00:08:15,600 --> 00:08:18,500
lalu kemudian jatuh tertidur.

101
00:08:19,520 --> 00:08:21,520
Tapi sekarang,

102
00:08:21,540 --> 00:08:28,540
yang tertinggal darinya hanya
tempurung yang menyedihkan ini.

103
00:08:28,570 --> 00:08:31,570
Dia bahkan terserap
oleh makhluk sekecil ini.

104
00:08:31,590 --> 00:08:34,590
Betapa jahatnya si siluman itu.

105
00:08:41,620 --> 00:08:44,520
Aku tak sadar kalau dia masuk
dalam keong goreng.

106
00:08:44,540 --> 00:08:46,540
Suamiku!

107
00:08:47,560 --> 00:08:50,560
Kenapa kau tangisi keong yang hilang,
sudahi dramamu, dasar pelacur.

108
00:08:51,590 --> 00:08:53,590
Nyonya! Tak adil bila berkata begitu.

109
00:08:53,610 --> 00:08:55,510
Putrinya masih hidup.

110
00:08:55,540 --> 00:08:57,540
Banteng airnya juga masih hidup.

111
00:08:57,560 --> 00:09:00,560
Tak seharusnya keong ini
menebus nyawanya juga?

112
00:09:01,580 --> 00:09:03,580
Setiap makhluk itu sama.

113
00:09:03,610 --> 00:09:06,510
Bukan salah dia memperlakukan baik
makhluk kecil ini.

114
00:09:06,530 --> 00:09:08,530
Bukan salah dia membawa makhluk kecil ini.

115
00:09:08,560 --> 00:09:10,560
Bukankah dia pantas dikasihani?

116
00:09:12,580 --> 00:09:15,580
Akan kuberi dia napas buatan.

117
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
Kau dokter, kau lakukan dulu.

118
00:09:28,530 --> 00:09:30,530
Aku berdarah!
Kau saja.

119
00:09:30,550 --> 00:09:32,550
Tidak! Tidak! Tak usah ya!

120
00:09:32,580 --> 00:09:34,580
Tak kulepas keperjakaanku untuk dia.

121
00:09:34,600 --> 00:09:36,500
Aku punya kekuatan, biar kucoba.

122
00:09:36,520 --> 00:09:38,520
Kamu! Lebih baik pergi saja.

123
00:09:39,550 --> 00:09:41,550
Sudah jangan bertengkar!

124
00:09:42,570 --> 00:09:44,570
Xiuyuan.

125
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
Aduh.

126
00:09:45,620 --> 00:09:47,620
Tak pernah kusadari kalau punya
empati begitu besar pada orang lain.

127
00:09:47,640 --> 00:09:49,540
Aku hampir meneteskan air mata.

128
00:09:49,570 --> 00:09:51,570
Kau yang akan mengurusnya.

129
00:09:51,590 --> 00:09:53,590
Terima kasih! Guru.

130
00:09:53,620 --> 00:09:56,520
Tuan muda, ayo lakukan!

131
00:09:56,540 --> 00:09:58,540
Lakukan dengan penuh keberanian.

132
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
Ada apa ini?
Apa siluman datang?

133
00:10:20,590 --> 00:10:22,590
Selamatkan diri kalian.

134
00:10:24,510 --> 00:10:26,510
Aku akan menghajarmu.

135
00:10:28,540 --> 00:10:30,540
Tampaknya mau hujan.

136
00:10:31,560 --> 00:10:33,560
Wow! Guru!

137
00:10:47,580 --> 00:10:49,580
Ini bukan siluman biasa.

138
00:10:55,510 --> 00:10:58,510
Guru, aku bisa mencium baunya dari jauh.

139
00:10:58,530 --> 00:11:00,530
Ayo kita hajar dia.

140
00:11:01,560 --> 00:11:03,560
Hajar dia?

141
00:11:03,580 --> 00:11:05,580
Kamu bercanda? Dasar rubah bodoh.

142
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
Siluman ini bahkan belum lahir.

143
00:11:09,530 --> 00:11:11,530
Sebagai janin kenapa dia begitu hebat?

144
00:11:12,550 --> 00:11:14,550
Siluman apa ini?

145
00:11:15,580 --> 00:11:18,580
Ini raja semua siluman
yang selama ini kucari.

146
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
Kau bisa memberiku kehidupan abadi
setelah kau membunuhnya 'kan?

147
00:11:26,520 --> 00:11:28,520
Itu soal gampang.

148
00:11:28,550 --> 00:11:33,550
Kau harus pergi ke Desa Cantong
mencari pria yang bernama Li Xiyuan.

149
00:11:35,570 --> 00:11:37,570
Anu... apa istimewanya pria ini?

150
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Bantuan dia sangat penting.

151
00:11:43,520 --> 00:11:46,520
Kau lihatlah apakah ada
tanda lahir naga pada dirinya.

152
00:11:47,540 --> 00:11:50,540
Sana pergilah, sekarang.
Kembalilah padaku dalam 3 hari.

153
00:11:51,570 --> 00:11:53,570
Tolong.

154
00:11:55,590 --> 00:11:57,590
Tolong.

155
00:12:03,520 --> 00:12:05,520
Tolong! Tolong?

156
00:12:05,540 --> 00:12:07,540
Siapa yang butuh pertolonganmu?

157
00:12:07,560 --> 00:12:11,560
Guru!
/ Xiuyuan, kau mimpi buruk lagi.

158
00:12:11,590 --> 00:12:14,690
Aku tahu kau sedang menderita.
Semoga mantraku bisa mengurangi penderitaanmu.

159
00:12:15,510 --> 00:12:18,510
Kau harus membaca mantra seperti ini?

160
00:12:22,540 --> 00:12:28,540
Xiuyuan, ada kabar penting
yang harus kusampaikan padamu.

161
00:12:29,560 --> 00:12:32,560
Pada jaman dahulu

162
00:12:32,580 --> 00:12:35,580
Raksasa Kegelapan,

163
00:12:35,610 --> 00:12:37,510
iblis yang paling hebat di neraka

164
00:12:37,530 --> 00:12:40,530
Buddha membawa dan memenjarakannya
di neraka.

165
00:12:40,560 --> 00:12:45,560
Dalam usahanya untuk mencegah Raksasa
Kegelapan bisa membangkitkan kekuatannya

166
00:12:45,580 --> 00:12:51,580
dan Buddha menyegel tongkat sakti
si Kegelapan di kuil kita,

167
00:12:51,600 --> 00:12:56,500
yang mengubah Kuil Guoqing
menjadi sebuah benteng

168
00:12:56,530 --> 00:12:58,530
melawan kekuatan kegelapan.

169
00:12:58,550 --> 00:13:01,550
Tapi aku kalah pada
seringnya kebangkitan

170
00:13:01,580 --> 00:13:05,580
banyak siluman.
Melukai orang disana dan disini.

171
00:13:05,600 --> 00:13:08,500
Menurut pengamatan astronomiku,

172
00:13:08,520 --> 00:13:10,520
ini bukan monster biasa sama sekali.

173
00:13:12,550 --> 00:13:14,550
Xiuyuan!

174
00:13:14,570 --> 00:13:16,570
Xiuyuan!

175
00:13:16,600 --> 00:13:19,500
Ya?
/ Kau pergilah ke Kota Lin-an besok.

176
00:13:19,520 --> 00:13:23,520
Tolong panggilkan Jago Pembersih.
/ Siapa Jago Pembersih ini?

177
00:13:23,540 --> 00:13:25,540
Bagaimana mungkin kau belum pernah dengar
nama alat rumah tangga itu?

178
00:13:25,570 --> 00:13:27,570
Aku belum pernah dengar.

179
00:13:28,590 --> 00:13:30,590
Sebenarnya aku juga tak kenal dia.

180
00:13:30,620 --> 00:13:33,520
Tapi guruku bilang,
ketika Kuil Guoqing dalam masalah,

181
00:13:34,540 --> 00:13:37,540
carilah Jago Pembersih.
Dia akan senang membantu kita.

182
00:13:37,560 --> 00:13:41,560
Xiuyuan, aku yakin
kau tak mau mengecewakanku.

183
00:13:42,590 --> 00:13:44,590
Cepat cari dia!

184
00:13:45,510 --> 00:13:48,510
Pegangan!
/ Seperti apa sih Jago Pembersih itu?

185
00:13:48,540 --> 00:13:50,540
Dunia begitu luas,
kemana aku bisa mencari dia?

186
00:13:50,560 --> 00:13:52,560
Jangan pikirkan penampilannya

187
00:13:52,580 --> 00:13:55,580
pastikan saja dia punya tanda lahir macan.

188
00:13:55,610 --> 00:13:59,510
Dimana letak tanda lahirnya?
/ Tuan, jangan pergi tanpa aku.

189
00:13:59,530 --> 00:14:01,530
Afu, pulanglah.

190
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
Sampai ketemu nanti.

191
00:14:04,580 --> 00:14:07,580
Tanda lahirnya tumbuh di bokong kanannya.

192
00:14:07,600 --> 00:14:12,500
Guru! Bukankah sudah telat
memberitahu dia soal itu sekarang?

193
00:14:12,530 --> 00:14:14,530
Ya juga ya?

194
00:14:16,550 --> 00:14:18,550
Amitabha.

195
00:14:32,580 --> 00:14:36,580
Kenapa kamu turun? / Kawan,
kayaknya lebih cepat aku jalan kaki.

196
00:14:37,500 --> 00:14:40,500
Akan makan waktu lama kita sampai ke Lin An.

197
00:14:40,520 --> 00:14:42,520
Dasar kuda lembek.

198
00:14:42,550 --> 00:14:45,550
Kau sebut dia "kuda lembek"?
Nama dia "Si Cepat"?

199
00:14:45,570 --> 00:14:47,570
Si Gledek, Kuda-Kilat.

200
00:14:47,600 --> 00:14:49,500
Tunjukkan padaku kemampuannya.

201
00:14:49,520 --> 00:14:51,520
Kami masih masa istirahat.

202
00:14:51,540 --> 00:14:54,540
Kamu nanti bisa muntah dalam 3 jam.

203
00:14:54,570 --> 00:14:56,570
Oh, yang benar saja.
Sekarang sudah 5 jam!

204
00:14:58,590 --> 00:15:00,590
Kenapa kau tak bilang dari tadi?
Ayo cepat naik!

205
00:15:05,520 --> 00:15:09,520
Pegangan ya!
Sekarang waktunya, ngebut!

206
00:15:09,540 --> 00:15:11,540
Ayo!

207
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
Pelan-pelan, Kusir.
/ Tak bisa!

208
00:15:13,590 --> 00:15:15,590
Mode Terbang diaktifkan.

209
00:15:15,610 --> 00:15:17,610
Sekarang tak bisa dihentikan!

210
00:15:18,540 --> 00:15:20,540
Sayang.

211
00:15:21,560 --> 00:15:25,560
Harusnya kita naik taksi kalau tahu
tempatnya terpencil.

212
00:15:25,580 --> 00:15:27,580
Ya, kita memang di tempat terpencil.

213
00:15:27,610 --> 00:15:29,610
Kemana lagi aku bisa cari taksi?

214
00:15:30,530 --> 00:15:32,530
Kau membuatku kaget saja!

215
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
Biar kubantu carikan.

216
00:15:42,580 --> 00:15:44,580
Tampaknya ada kereta kuda yang datang.

217
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Kayaknya tadi itu kereta kudanya.

218
00:15:53,530 --> 00:15:55,530
Disini bukan tempatnya kaleeee...

219
00:15:55,550 --> 00:15:57,550
tahan dulu nafsumu.

220
00:15:57,580 --> 00:16:00,580
Apa kau nanti percaya
kalau kuberitahu yang tadi lewat?

221
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
Tidak.

222
00:16:06,520 --> 00:16:08,520
Pegangan yang kuat!

223
00:16:18,550 --> 00:16:20,550
Bocah

224
00:16:20,570 --> 00:16:22,570
realistislah!

225
00:16:22,600 --> 00:16:26,500
Kenapa?
/ Tak ada uang jatuh dari langit.

226
00:16:26,520 --> 00:16:29,520
Cuma kotoran saja
yang bisa jatuh dari langit.

227
00:16:35,540 --> 00:16:37,540
Katakan lagi, apa yang jatuh itu?

228
00:16:38,570 --> 00:16:40,570
Kita dimana?

229
00:16:42,590 --> 00:16:44,590
Kita disini.

230
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
Aku hampir mati ketakutan.

231
00:16:48,540 --> 00:16:51,540
Tapi kita beterbangan!
Apa tadi kau ambil jalan memutar?

232
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
Itu sesuai navigasi.

233
00:16:54,590 --> 00:16:56,590
Tolong! Li Xiuyuan...

234
00:16:56,610 --> 00:16:58,610
Kayak ada yang memanggil namaku.

235
00:16:59,540 --> 00:17:01,540
Ya ya ya.
Mungkin ada yang terluka.

236
00:17:01,560 --> 00:17:05,560
Aku akan memeriksanya.
/ Li Xiuyuan...

237
00:17:08,580 --> 00:17:10,580
Cepat! Li Xiuyuan datang.

238
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
Ayo cepat!

239
00:17:12,630 --> 00:17:14,530
Ayo cepat!

240
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
Ucapkan dialogmu.

241
00:17:16,580 --> 00:17:18,580
Aku harus ngomong apa Nona?
/ Katakan saja kau mau membunuhku!

242
00:17:19,500 --> 00:17:22,500
Bunuh aku!

243
00:17:23,530 --> 00:17:26,530
Harusnya kalian bilang "bunuh siluman".

244
00:17:26,550 --> 00:17:28,550
Bunuh siluman.

245
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
Tidak.

246
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
Teruskan, jangan berhenti.
Kamu sebagai Taoist!

247
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
Tidak.

248
00:17:33,550 --> 00:17:36,550
Mohon, jangan bunuh aku.

249
00:17:36,570 --> 00:17:38,570
Mohon, jangan bunuh aku.

250
00:17:38,600 --> 00:17:41,500
Aku bukan siluman.
/ Bunuh siluman.

251
00:17:41,520 --> 00:17:44,520
Siluman!
Kau sendirian sekarang.

252
00:17:44,540 --> 00:17:46,540
Kali ini kau tak bisa lolos.

253
00:17:46,570 --> 00:17:48,570
Enyah kau ke neraka!

254
00:17:48,590 --> 00:17:51,590
Bunuh siluman.
/ Mohon, jangan bunuh aku.

255
00:17:51,620 --> 00:17:53,620
Biar aku saja, tunggu sebentar.

256
00:17:53,640 --> 00:17:56,540
Tn. Taoist, dia tak mirip siluman.

257
00:17:56,560 --> 00:17:58,560
Aku punya permohonan.

258
00:17:58,590 --> 00:18:01,590
Karena kerja kita di bidang yang sama,
demi Dewa ampunilah dia.

259
00:18:02,510 --> 00:18:05,510
Kau pikir kau ini siapa?
/ Aku Li Xiuyuan dari Kuil Guoqing.

260
00:18:07,540 --> 00:18:09,540
Jadi kamu ini Li Xiuyuan?

261
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
Tak pernah dengar namamu.

262
00:18:11,580 --> 00:18:13,580
Dengar, karena bidang kita sama

263
00:18:13,610 --> 00:18:15,610
begini, harusnya kau tak menginjak kakiku.

264
00:18:15,630 --> 00:18:17,630
Kamu minggir!
/ Begini saja

265
00:18:18,560 --> 00:18:22,560
aku bawa apel ini, penyembahan di Kuil
Guoqing selama ribuan tahun.

266
00:18:23,580 --> 00:18:25,580
Ini disucikan oleh Guru Liuzu.

267
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Akan sedikit memberikan kekuatan
luar biasa padamu.

268
00:18:27,630 --> 00:18:30,530
Aku serahkan padamu hari ini.

269
00:18:31,550 --> 00:18:33,550
Apel ini sudah kisut.
Apa masih bisa dimakan?

270
00:18:33,580 --> 00:18:35,580
Sungguh keras kepala.

271
00:18:35,600 --> 00:18:38,500
Jika kau tak mau memakannya, taruh saja di rumah,
bisa memberi keberkahan pada rumahmu.

272
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
Bawa saja.

273
00:18:41,550 --> 00:18:44,550
Kau tahu tidak?
Aku ini penerus ke-49 umat Maoshan.

274
00:18:44,570 --> 00:18:46,570
Aku sangat bangga menerima
sogokan ini.

275
00:18:46,600 --> 00:18:48,600
Makhluk siluman! Pergilah ke neraka!

276
00:18:50,520 --> 00:18:52,520
Lari!

277
00:18:52,540 --> 00:18:54,540
Kejar dia!

278
00:19:00,570 --> 00:19:02,570
Kenapa kalian berdiri saja?
/ Hey ganteng.

279
00:19:02,590 --> 00:19:05,590
Bagini, kami ini
tak dibayar untuk mengejarnya.

280
00:19:06,520 --> 00:19:08,520
Kenapa kau mau repot?

281
00:19:09,540 --> 00:19:11,540
Anu, uh, bagaimana?

282
00:19:11,560 --> 00:19:13,560
Kau benar.
Dia tak mebayarku untuk dilempari telur.

283
00:19:13,590 --> 00:19:16,590
Dasar bodoh!

284
00:19:28,510 --> 00:19:30,510
Mereka tak mengejar kita.

285
00:19:30,540 --> 00:19:32,540
Kita lari tunggang langgang!

286
00:19:32,560 --> 00:19:35,560
Kalau tidak bisa mati sekarang.
Kau yakin kau ini Liu Xiuyuan?

287
00:19:35,580 --> 00:19:37,580
Aku ragu.

288
00:19:37,610 --> 00:19:40,510
Bagaimana kau kenal aku? / Karena guruku bilang
kau orang paling usil di Desa Canglong.

289
00:19:40,530 --> 00:19:43,530
Maksudku yang paling bisa membantu

290
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
di desa.

291
00:19:45,580 --> 00:19:48,580
Jadi kurasa kau yang akan muncul
dan menyelamatkan nyawaku.

292
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
Terima kasih Buddha, aku ternyata benar.

293
00:19:51,550 --> 00:19:53,550
Kenapa mereka berniat membunuhmu?

294
00:19:53,570 --> 00:19:55,570
Kau bukan siluman.
/ Aku memang siluman.

295
00:19:57,590 --> 00:19:59,590
Tapi kau tahulah,
ada siluman baik dan siluman jahat.

296
00:19:59,620 --> 00:20:01,620
Kayaknya kau bukan yang jahat.

297
00:20:02,540 --> 00:20:04,540
Kenapa kamu bisa seyakin itu?

298
00:20:04,570 --> 00:20:06,570
Nona.

299
00:20:06,590 --> 00:20:09,590
Boleh aku memanggilmu "sayang"
mulai sekarang?

300
00:20:10,510 --> 00:20:12,510
Tolong jangan panggil aku "sayang".
/ Sayang.

301
00:20:12,540 --> 00:20:16,540
Karena kau telah menyelamatkan nyawaku,
kalau begitu aku bisa jadi istrimu.

302
00:20:18,560 --> 00:20:20,560
Amitabha.

303
00:20:20,590 --> 00:20:22,590
Nona! Apa kau sudah tak waras?

304
00:20:22,610 --> 00:20:25,510
Aku sekarang ini biksu.

305
00:20:25,530 --> 00:20:27,530
Itu tak akan berhasil.

306
00:20:27,560 --> 00:20:29,560
Apa kau jijik dengan penampilan dekilku?

307
00:20:29,580 --> 00:20:31,580
Aku akan mandi, nanti segera kembali.

308
00:20:34,510 --> 00:20:36,510
Aku bisa merasakannya.
Jantungku berdegup kencang.

309
00:20:37,530 --> 00:20:40,530
Jantungku berdegup kencang.
Sebagian tubuhku kaku.

310
00:20:40,550 --> 00:20:43,550
Sebagian tubuhku kaku.
Aku belum pernah merasa begini.

311
00:20:45,080 --> 00:20:47,580
Li Xiuyuan, tetapkan hatimu bila kau
berniat menjadi seorang biksu.

312
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
Tahan dirimu.

313
00:20:50,530 --> 00:20:52,530
Sebelum aku gundul sebagai biksu

314
00:20:52,550 --> 00:20:55,550
akan kumanfaatkan kesempatan ini.

315
00:20:56,570 --> 00:20:58,570
Dasar kau binatang.

316
00:20:58,600 --> 00:21:00,500
Sungguh memalukan.

317
00:21:00,520 --> 00:21:02,520
Isi adalah kosong,
kosong adalah isi.

318
00:21:02,550 --> 00:21:04,550
Mungkin aku lebih baik pergi diam-diam,

319
00:21:04,570 --> 00:21:06,570
sebelum dia kembali.

320
00:21:08,590 --> 00:21:10,590
Sayang, kau hendak kemana?

321
00:21:12,520 --> 00:21:15,520
Sayang, bukalah bajumu.

322
00:21:15,540 --> 00:21:17,540
Tidak! Jangan!
Ini tak pantas.

323
00:21:18,570 --> 00:21:21,570
Kenapa kau persulit diri sendiri?
Oh apa karena kau tak bisa "tegak"?

324
00:21:21,590 --> 00:21:24,590
Nona, jangan perlakukan kasar padaku.

325
00:21:24,610 --> 00:21:26,510
Bukan karena aku impoten, ini cuma...

326
00:21:26,540 --> 00:21:28,540
cuma... aku tak bisa saja!

327
00:21:29,560 --> 00:21:32,560
Lalu apa bedanya?
Dasar lemah! Aku pergi saja.

328
00:21:32,590 --> 00:21:34,590
Tadinya aku mau sentuh sendiri.

329
00:21:34,610 --> 00:21:36,510
Jaga mulutmu!
/ Apa yang kau lihat?

330
00:21:36,530 --> 00:21:38,530
Jaga mulut kotormu!

331
00:21:39,560 --> 00:21:41,560
Abaikan saja dia.
Ayo kita lanjutkan.

332
00:21:41,580 --> 00:21:43,580
Kau tak ingin orang lain meremehkanmu 'kan?

333
00:21:43,610 --> 00:21:45,610
Anak pintar!
Bukalah bajumu.

334
00:21:45,630 --> 00:21:47,530
Jangan paksa aku.

335
00:21:47,550 --> 00:21:49,550
Pergilah sebelum aku
berbuat yang tidak-tidak.

336
00:21:49,580 --> 00:21:51,580
Ayo coba saja.

337
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
Lakukanlah.

338
00:21:57,530 --> 00:21:59,530
Isi adalah kosong, kosong adalah isi.

339
00:21:59,550 --> 00:22:01,550
Dasar kau pengecut,
jika aku dalam posisimu

340
00:22:01,570 --> 00:22:03,570
aku pasti mau.
/ Kamu mau apa?

341
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Kau sudah selesai.

342
00:22:05,620 --> 00:22:08,520
Atas nama penonton yang banyak,
tak seharusnya kau menghinaku seperti itu.

343
00:22:08,550 --> 00:22:10,550
Dasar Kasim.

344
00:22:14,570 --> 00:22:17,570
Amitabha!

345
00:22:22,590 --> 00:22:24,590
Kau mengecewakan kami!

346
00:22:25,520 --> 00:22:27,520
Berapa umurmu?
Pantatmu harus dipukul!

347
00:22:28,540 --> 00:22:30,540
Sayang tunggu.

348
00:22:31,570 --> 00:22:33,570
Nona, hentikanlah.

349
00:22:33,590 --> 00:22:36,590
Dengar! Aku sedang ada misi
mencari Jago Pembersih.

350
00:22:36,610 --> 00:22:39,510
Ini sangat penting.
Ini perjalanan yang berbahaya.

351
00:22:39,540 --> 00:22:41,540
Kembalilah saja ke tempat asalmu.

352
00:22:41,560 --> 00:22:44,560
Tolong jangan ganggu aku.
/ Begini saja

353
00:22:44,590 --> 00:22:47,590
katakan kalau kau punya
tanda lahir naga.

354
00:22:47,610 --> 00:22:49,610
Tidak, aku tak punya.

355
00:22:51,530 --> 00:22:53,530
Bukalah bajumu biar aku bisa melihatnya.

356
00:22:55,560 --> 00:23:04,560
(Membaca Mantra Zen)

357
00:23:05,580 --> 00:23:08,580
Buka saja bajumu sendiri.

358
00:23:08,610 --> 00:23:10,610
Kau sudah minta padanya berkali-kali.

359
00:23:11,530 --> 00:23:13,530
Jangan ikut campur.

360
00:23:13,550 --> 00:23:16,550
Kawan, caramu memang kejam!

361
00:23:16,580 --> 00:23:19,580
Dia yang mau sendiri.
/ Maksudmu cara kalian terlalu kejam bagiku.

362
00:23:19,600 --> 00:23:21,500
Dosa apa aku ini?

363
00:23:21,530 --> 00:23:23,530
Jika kalian tak menghentikan ini,

364
00:23:23,550 --> 00:23:26,550
dalam 4 jam,
aku akan mimisan sampai mati!

365
00:23:26,570 --> 00:23:29,370


366
00:23:41,500 --> 00:23:44,500
Kau tak akan bisa lolos.

367
00:23:44,520 --> 00:23:47,520
Akan kulaporkan kau pada kepala biara.

368
00:23:47,550 --> 00:23:50,550
Bahwa kau telah tidur denganku,
lalu mencampakkanku.

369
00:23:50,570 --> 00:23:53,570
Terserah kau saja.

370
00:23:55,590 --> 00:23:57,590
Kenapa kau penakut sekali
untuk buka bajumu?

371
00:23:59,520 --> 00:24:00,520
Kamu!

372
00:24:00,540 --> 00:24:02,540
Yang dia maksud kamu.

373
00:24:04,570 --> 00:24:06,570
Bukan aku.

374
00:24:10,590 --> 00:24:14,590
Kalian semua! Berkumpullah ada pertunjukan.

375
00:24:14,610 --> 00:24:18,510
Biksu ini tak bertanggung jawab!

376
00:24:18,540 --> 00:24:21,540
Aku harus bagaimana ini?

377
00:24:21,560 --> 00:24:23,560
Hajar dia.

378
00:24:24,590 --> 00:24:27,590
Aku tak kenal dia.

379
00:24:28,510 --> 00:24:30,510
Dasar brengsek.

380
00:24:35,530 --> 00:24:37,530
Awas!

381
00:24:37,560 --> 00:24:39,560
Ada yang terbang ke arah kita!

382
00:25:11,580 --> 00:25:13,580
Apa tadi itu yang seperti kilat?

383
00:25:13,610 --> 00:25:15,610
Karena memang itu Kuda Kilat.

384
00:25:16,530 --> 00:25:20,530
Bukan, maksudku angin puyuh romantis tadi.

385
00:25:20,550 --> 00:25:22,550
Tiba-tiba menerpaku.

386
00:25:24,580 --> 00:25:27,580
Aku melihat cahaya pada dirimu.

387
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
Aku sungguh hanyut dalam cahaya itu.

388
00:25:34,530 --> 00:25:37,530
Kurasa aku telah luluh padamu.

389
00:25:38,550 --> 00:25:40,550
Merasakan detak jantungku.

390
00:25:42,570 --> 00:25:44,570
Kawan, selamatkan aku dari lelucon ini.

391
00:25:44,600 --> 00:25:46,600
Aku sedang ada misi penting.

392
00:25:51,520 --> 00:25:54,520
Hey, bung.
Kapan kau menuju kembali ke Desa Canlong?

393
00:25:55,550 --> 00:25:57,550
Kau sungguh tak tahu aku menderita 'kan?

394
00:25:57,570 --> 00:26:00,570
Jangan menghindariku!
/ Panggil aku kalau kau kembali ke desa.

395
00:26:00,590 --> 00:26:03,590
Kau boleh menunggangi Kuda Kilat.
Diskon 50% untuk boncengan.

396
00:26:03,620 --> 00:26:06,520
Terima kasih, aku akan kembali
setelah kutemukan Jago Pembersih.

397
00:26:06,540 --> 00:26:08,540
Siapa Jago Pembersih itu,
kenapa kau cari dia? Begini saja...

398
00:26:08,570 --> 00:26:11,570
aku akan lihat tanda lahirmu,
sebagai balasannya, akan kubantu carikan dia.

399
00:26:11,590 --> 00:26:14,590
Hey hey hey, apa Jago Pembersih
ini yang sedang kau cari?

400
00:26:18,510 --> 00:26:20,510
Pameran Berburu Siluman?

401
00:26:20,540 --> 00:26:22,540
Dimana ini?
/ Aku tahu tempatnya.

402
00:26:24,560 --> 00:26:27,560
Dasar siluman tengkorak.
Kau pikir aku akan terlena godaanmu?

403
00:26:27,590 --> 00:26:30,590
Kalau bukan karena latihanku yang tekun,
mungkin aku akan jadi santapanmu.

404
00:26:30,610 --> 00:26:32,610
Dasar siluman tengkorank menjijikkan!

405
00:26:34,530 --> 00:26:37,530
Dari langit ke langit,
dari tanah ke tanah.

406
00:26:47,560 --> 00:26:50,560
Tuan, Pabrik Berburu Siluman Jiangnan
sudah ditutup.

407
00:26:50,580 --> 00:26:52,580
Tuan, permisi.

408
00:26:52,610 --> 00:26:54,510
Dimana letak stan Jago Pembersih?

409
00:26:54,530 --> 00:26:56,530
Tuan, apa kau mau beli tas berburu siluman?

410
00:26:56,550 --> 00:26:58,550
Tidak, terima kasih.
/ Aku tak tahu, terima kasih.

411
00:27:00,580 --> 00:27:02,580
Mohon perhatiannya!
Ini obat-oles dewa dari India.

412
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
Taraa... obat-oles dewa ajaib.

413
00:27:11,530 --> 00:27:13,530
Ini luar biasa!

414
00:27:13,550 --> 00:27:16,550
Semua pria di India memakai ini.

415
00:27:16,570 --> 00:27:18,570
Tuan, kenapa kau tak beli saja
beberapa botol?

416
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
Ayo naiki ini.

417
00:27:28,520 --> 00:27:30,520
Akan terbang sebentar lagi.
/ Ya?

418
00:27:35,550 --> 00:27:37,550
Wow, dia terbang!

419
00:27:37,570 --> 00:27:39,570
Mohon perhatiannya sebentar!

420
00:27:39,590 --> 00:27:44,590
Taraaa!
Inilah siluman yang kutangkap dari neraka.

421
00:27:45,520 --> 00:27:47,520
Kenapa dia hitam banget?

422
00:27:47,540 --> 00:27:52,540
Karena, dia telah dibakar oleh api neraka,

423
00:27:52,570 --> 00:27:54,570
bahkan ibunya sendiri tak bisa mengenalinya.

424
00:28:02,590 --> 00:28:04,590
Bagus! Hebat!

425
00:28:07,510 --> 00:28:09,510
Kau tak apa-apa?

426
00:28:13,540 --> 00:28:19,540
Berapa rumah yang telah kau hancurkan
bersama siluman anjing dan ayam?

427
00:28:19,560 --> 00:28:21,560
Harusnya kalian dibakar di neraka!

428
00:28:21,590 --> 00:28:23,590
Aku akan menghukum kalian demi kebaikan.

429
00:28:23,610 --> 00:28:25,610
Menaruh kalian ke neraka.

430
00:28:26,530 --> 00:28:28,530
Terkutuk kau siluman anjing!

431
00:28:28,560 --> 00:28:30,560
Dan terkutuk kau siluman ayam!

432
00:28:30,580 --> 00:28:32,580
Tak ada yang bisa lolos.

433
00:28:32,610 --> 00:28:34,510
Semua akan mati sekarang.

434
00:28:34,530 --> 00:28:36,530
Bunuh dia, bunuh dia!

435
00:28:37,550 --> 00:28:39,550
Dimana Jago Pembersih.

436
00:28:39,580 --> 00:28:41,580
Tuan, kau mencariku?

437
00:28:42,500 --> 00:28:44,500
Mohon antri.

438
00:28:45,530 --> 00:28:48,530
Siluman nafsu telah kusingkirkan,

439
00:28:48,550 --> 00:28:51,550
mulai sekarang dia kebal terhadap
godaan wanita.

440
00:28:51,570 --> 00:28:53,570
Bagus! Terima kasih.
/ Afu?

441
00:28:53,600 --> 00:28:55,500
Afu!

442
00:28:55,520 --> 00:28:57,520
itu tak benar, apa guru yang
menyuruhmu mencariku?

443
00:28:58,550 --> 00:29:00,550
Tuan,

444
00:29:00,570 --> 00:29:02,570
akulah Jago Pembersih.

445
00:29:02,590 --> 00:29:05,590
Aku disangka si Afu,
yang kau sebut itu apa nama anjingmu?

446
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
Afu, sudahlah jangan bercanda.

447
00:29:10,540 --> 00:29:13,540
Dia bukan Afu, dia ini Jago Pembersih.

448
00:29:13,570 --> 00:29:15,570
Dia Jago Pembersih!

449
00:29:15,590 --> 00:29:17,590
Dialah yang mengobati suamiku.

450
00:29:17,610 --> 00:29:19,610
Jago Pembersih.

451
00:29:23,540 --> 00:29:26,540
Jago Pembersih, terima kasih
telah menyelamatkan ayahku.

452
00:29:28,560 --> 00:29:30,560
Gadis pintar.
/ Jika kau bukan Afu,

453
00:29:30,590 --> 00:29:33,590
pasti kau punya tanda lahir macan.

454
00:29:34,510 --> 00:29:36,510
Bagaimana kamu tahu
tanda lahir di bokongku?

455
00:29:36,530 --> 00:29:38,530
Apa dulu kita pernah...

456
00:29:39,560 --> 00:29:43,560
Apa kau mau lihat tanda lahir lainnya?

457
00:29:43,580 --> 00:29:45,580
Ayo kita cari kamar.

458
00:29:45,610 --> 00:29:47,510
Berilah aku kepuasan.

459
00:29:47,530 --> 00:29:49,530
Bagaimana denganku?

460
00:29:49,550 --> 00:29:51,550
Siapa dia?
/ Aku tunangannya.

461
00:29:52,580 --> 00:29:56,580
Baguslah...
aku tak keberatan kok main bertiga.

462
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Oh, sial!

463
00:29:58,530 --> 00:30:00,530
Siluman bebek telah melarikan diri
sama siluman ayam.

464
00:30:03,550 --> 00:30:05,550
Minggir!
Amitabha.

465
00:30:15,570 --> 00:30:23,970
mahsunmax

466
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
Amitabha.

467
00:30:45,520 --> 00:30:47,520
Kabar buruk!

468
00:30:48,550 --> 00:30:52,550
Kabar buruk! Sumurnya Li dan Zhang
juga menelan orang-orang.

469
00:30:52,570 --> 00:30:54,570
Kamu yakin?

470
00:30:54,590 --> 00:30:56,590
Xuyuan.

471
00:30:56,620 --> 00:31:00,520
Guru. / Tutup semua sumur di desa ini
bersama semua rekan muridmu.

472
00:31:00,540 --> 00:31:02,540
Beritahu semua orang
untuk menjauhi air

473
00:31:02,570 --> 00:31:04,570
untuk sementara ini.
/ Siap!

474
00:31:06,590 --> 00:31:08,590
Guru Xuanzhen,

475
00:31:08,610 --> 00:31:10,610
siluman macam apa ini?

476
00:31:13,540 --> 00:31:16,540
Xiuyuan, kumohon,
temukanlah Jago Pembersih untuk kami.

477
00:31:17,560 --> 00:31:19,560
Amitabha.

478
00:31:25,590 --> 00:31:27,590
Ayo kita mulai.

479
00:31:27,610 --> 00:31:30,510
Lepas celanamu.

480
00:31:30,530 --> 00:31:34,530
Aku Jago Pembersih khusus menangani
siluman-siluman seks.

481
00:31:34,560 --> 00:31:38,560
Aku tahu ada sesuatu yang ingin kau
utarakan, kau boleh jujur padaku.

482
00:31:38,580 --> 00:31:40,580
Benar 'kan?
/ Tidak.

483
00:31:40,610 --> 00:31:42,610
Aku cuma ingin lihat tanda lahirmu.

484
00:31:43,530 --> 00:31:47,530
Kau tak mau buka baju di hadapanku 'kan?

485
00:31:47,550 --> 00:31:51,550
Tak masalah. Aku senang bisa membantu,
selama aku bisa menyembuhkanmu.

486
00:31:51,580 --> 00:31:54,580
Bagus!
Lebih baik kalian berdua telanjang.

487
00:31:54,600 --> 00:31:56,500
Suamiku memang sakit parah.

488
00:31:56,530 --> 00:31:59,530
Tapi dia enggan ke dokter.

489
00:31:59,550 --> 00:32:01,550
Pendekar, mohon sembuhkan dia.

490
00:32:01,570 --> 00:32:03,570
Bukan begitu...

491
00:32:03,600 --> 00:32:05,500
Dokter punya hak menyembuhkan penyakitmu.

492
00:32:05,520 --> 00:32:07,520
Tak usah menghindar!
/ Keluar!

493
00:32:07,550 --> 00:32:10,550
Pacarmu baru saja pergi.

494
00:32:10,570 --> 00:32:12,570
Langsung saja ke urusan kita.

495
00:32:17,590 --> 00:32:19,590
[Bhs. Kanton] Menyingkir kau!

496
00:32:26,520 --> 00:32:28,520
Mari kita mulai.

497
00:32:33,540 --> 00:32:35,540
Keluar!

498
00:32:35,570 --> 00:32:37,570
Jangan cemas.

499
00:32:37,590 --> 00:32:39,590
Aku lihai pakai pisau.

500
00:32:47,510 --> 00:32:49,510
Aduh! Kenapa bisa ada bercak darah?
Ayolah!

501
00:32:49,540 --> 00:32:52,540
Aku sudah bertemu ribuan pasien sepertimu.

502
00:32:53,560 --> 00:32:56,560
Jika kau terus main-main,
aku akan membuangnya.

503
00:32:56,590 --> 00:32:58,590
Lihat 'kan? Akuilah,
kau memang sakit parah!

504
00:32:58,610 --> 00:33:02,510
Tolong! Kembalikan itu padaku.

505
00:33:02,530 --> 00:33:05,530
Kau ini sebenarnya kenapa?

506
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
Kau punya masalah kemarahan.

507
00:33:07,580 --> 00:33:10,580
Akui saja kau memang sakit parah!
Aku akan menyembuhkanmu sekarang.

508
00:33:10,610 --> 00:33:12,610
Kau tahu, 3 bulan lalu,

509
00:33:12,630 --> 00:33:14,630
aku punya pasien.
Bicara soal pasien, kau tahu,

510
00:33:14,650 --> 00:33:16,550
aku memulai dari kepalanya.

511
00:33:16,580 --> 00:33:18,580
Lalu ke kakinya.
Itu sudah 1 paket.

512
00:33:18,600 --> 00:33:20,500
Selalu percaya diri.
Kakinya

513
00:33:20,530 --> 00:33:22,530
sangat penting baginya untuk cari nafkah.

514
00:33:22,550 --> 00:33:24,550
Karena kau tahu, dia itu kusir kereta.

515
00:33:29,570 --> 00:33:31,570
Wow! Kau memang Jago Pembersih.

516
00:33:31,600 --> 00:33:33,500
Kurasa aku sudah bilang begitu.

517
00:33:33,520 --> 00:33:37,520
Kau saja yang ragu dengan identitasku.

518
00:33:37,550 --> 00:33:40,550
Kau juga ragu dengan kesehatanmu.

519
00:33:41,570 --> 00:33:44,570
Aduh, pacarmu ada di situ,

520
00:33:44,590 --> 00:33:46,590
kayak ulat bulu saja.

521
00:33:46,620 --> 00:33:48,620
Xiaojiu, ada apa?

522
00:33:48,640 --> 00:33:50,540
Jangan pedulikan aku.

523
00:33:50,570 --> 00:33:52,570
Aku ingin pulang.

524
00:33:52,590 --> 00:33:54,590
Siapa yang berbuat ini padamu?

525
00:33:58,510 --> 00:34:00,510
Apa yang telah kau perbuat hingga
sampai begini? Akan kubalaskan!

526
00:34:00,540 --> 00:34:02,540
Aku sungguh tak tahu.

527
00:34:02,560 --> 00:34:04,560
Aku ingin pergi.

528
00:34:08,590 --> 00:34:10,590
Ada apa?

529
00:34:14,510 --> 00:34:16,510
Kau tak apa-apa?

530
00:34:21,530 --> 00:34:25,530
Akhirnya, aku bisa pulang.

531
00:34:59,560 --> 00:35:02,560
Guru! Li Xiuyuan memang punya
tanda lahir naga.

532
00:35:02,580 --> 00:35:04,580
Aku tak terkejut.

533
00:35:05,510 --> 00:35:08,510
Dia sangat diperlukan untuk menyingkirkan
raja siluman.

534
00:35:08,530 --> 00:35:10,530
Selanjutnya kita harus bagaimana?

535
00:35:11,550 --> 00:35:15,550
Ada sebuah Hotel Pembunuh
searah jalan dia pulang.

536
00:35:15,580 --> 00:35:17,580
Jangan biarkan dia mati di sana.
/ Aku bisa jamin.

537
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
Dia tak akan kehilangan nyawa bersamaku.

538
00:35:30,530 --> 00:35:32,530
1 meja untuk 2 orang!

539
00:35:34,550 --> 00:35:38,550
Tuan-tuan, silahkan lewat sini.

540
00:35:42,570 --> 00:35:44,570
Whoa.

541
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
Tuangkan supnya!

542
00:35:50,520 --> 00:35:52,520
Ini pertama kalinya aku melihat
hotpot sebesar ini.

543
00:35:52,550 --> 00:35:55,550
Astaga-naga.
Kita harus ambil sendiri.

544
00:35:55,570 --> 00:35:57,570
Tais-toi! Kau pesanlah.

545
00:35:57,590 --> 00:35:59,590
Tuan-tuan!

546
00:35:59,620 --> 00:36:02,520
Babi rebus yang spesial di rumah ini.

547
00:36:02,540 --> 00:36:04,540
Kalian suka?

548
00:36:06,570 --> 00:36:09,570
Maksudmu, hidangan termahal
di penginapanmu?

549
00:36:10,590 --> 00:36:12,590
Kami tak mau memakannya.
Kami ini vegetarian.

550
00:36:12,610 --> 00:36:15,510
Aku lebih suka terong goreng dan ketimun.

551
00:36:16,540 --> 00:36:18,540
Terong goreng dan ketimun!

552
00:36:26,560 --> 00:36:28,560
Ketimun timun! Terong Terong!

553
00:36:28,590 --> 00:36:30,590
Ketimun timun! Terong Terong!

554
00:36:30,610 --> 00:36:32,510
Ketimun timun! Terong Terong!

555
00:36:32,530 --> 00:36:34,530
Ketimun timun!

556
00:36:36,560 --> 00:36:39,560
Sungguh grup budaya yang mengesankan.

557
00:36:39,580 --> 00:36:43,580
Mau pesan apa lagi?

558
00:36:43,610 --> 00:36:46,510
Tolong, semangkok besar nasi!
/ Semangkok besar nasi membantu kami

559
00:36:46,530 --> 00:36:51,530
bisa menghindari pertengkaran. / Kau yakin meninggalkan
negri yang dijanjikan dengan perut kosong?

560
00:36:53,550 --> 00:36:57,550
Negri yang dijanjikan? Apa kau anggap
kami ini tak punya uang kesini?

561
00:36:58,580 --> 00:36:59,580
Whoa!

562
00:36:59,600 --> 00:37:02,500
Kau tak perlu membunuh
demi pesanan yang lebih besar.

563
00:37:02,530 --> 00:37:04,530
Grup budayamu cukup menghiburku.

564
00:37:06,550 --> 00:37:10,550
Sekarang ini tengah malam,
kedua tamu harus pergi!

565
00:37:21,570 --> 00:37:23,570
Hey! Aku tadinya mau mandi.

566
00:37:26,500 --> 00:37:30,500
Maaf soal itu Jago Pembersih.
Tapi orang-orang bisa mati, kita harus cepat.

567
00:37:30,520 --> 00:37:33,520
Apa pacarmu tak apa-apa?

568
00:37:33,550 --> 00:37:35,550
Kau tak mengajak dia.

569
00:37:35,570 --> 00:37:37,570
Dia bukan pacarku,
jangan sebut dia pacarku.

570
00:37:37,590 --> 00:37:39,590
Juga, kita akan memburu siluman.

571
00:37:39,620 --> 00:37:41,520
Aku tak mau ada gadis menghalangi kita.

572
00:37:41,540 --> 00:37:44,540
Kau cuma tak mau membahayakan dia.

573
00:37:45,570 --> 00:37:47,570
Aku tahu kau suka membaca buku, kawan.

574
00:37:47,590 --> 00:37:51,590
Kau ini sok tahu.
Kami baru ketemu 1 jam lalu,

575
00:37:51,610 --> 00:37:55,510
Bahkan sekarangpun aku tak ingat wajahnya.
Jangan bilang-bilang sebenarnya dia itu siluman.

576
00:37:55,540 --> 00:37:57,540
Guruku sangat benci siluman.

577
00:37:57,560 --> 00:37:59,560
Dia juga menggodaku.

578
00:37:59,590 --> 00:38:02,590
Sangat menjengkelkan, tahu?
Ayo kita pergi.

579
00:38:02,610 --> 00:38:04,610
Kau jangan membodohiku.
Aku ini ahlinya.

580
00:38:04,630 --> 00:38:08,530
Keahlianku mengatasi siluman nafsu.

581
00:38:08,560 --> 00:38:10,560
Aku bisa lihat apa yang terjadi disana.

582
00:38:11,580 --> 00:38:14,580
Ada apa?
/ Siluman kecilmu hilang.

583
00:38:14,610 --> 00:38:16,510
Apa?

584
00:38:16,530 --> 00:38:18,530
Ada disini.

585
00:38:21,550 --> 00:38:25,550
Tak heran membuat perutku mual
tiap kali menatap dia.

586
00:38:26,580 --> 00:38:28,580
Apa ini perut?

587
00:38:29,500 --> 00:38:33,500
Ini jantungmu!

588
00:38:33,530 --> 00:38:35,530
Tak usah pura-pura.

589
00:38:36,550 --> 00:38:38,550
Terserah kau sajalah.

590
00:38:38,570 --> 00:38:40,570
Ayo, kita pergi.

591
00:38:41,500 --> 00:38:43,500
Ada penginapan di sana.

592
00:38:43,520 --> 00:38:45,520
Kita bisa manfaatkan layanannya.

593
00:38:45,550 --> 00:38:47,550
Ya, baiklah.

594
00:38:50,570 --> 00:38:53,570
Guru, semua sumur sudah ditutup rapat.

595
00:38:53,590 --> 00:38:55,590
Tinggal ini terakhir yang belum ditutup.

596
00:38:56,520 --> 00:38:58,520
Kenapa tak kita tutup saja sekarang?

597
00:39:03,540 --> 00:39:05,540
Jangan dulu, sebelum aku periksa
yang ada di dalamnya.

598
00:39:05,570 --> 00:39:07,570
Kurasa itu bukan ide yang bagus.

599
00:39:09,590 --> 00:39:11,590
Sebagai pelindung dunia ini,

600
00:39:12,510 --> 00:39:14,510
kitalah yang terakhir yang tak takut apapun.

601
00:39:14,540 --> 00:39:16,540
Guru.

602
00:39:21,560 --> 00:39:24,560
Aku berkewajiban untuk berkorban
demi kebaikan.

603
00:39:25,590 --> 00:39:27,590
Turunkan!

604
00:40:22,510 --> 00:40:25,510
Disinilah tempat tongkat itu tersimpan.

605
00:40:49,530 --> 00:40:51,530
Amitabha.

606
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Tongkat Kegelapan.

607
00:41:02,580 --> 00:41:04,580
Tongkat Kegelapan.

608
00:41:04,610 --> 00:41:06,610
Tongkat Kegelapan.

609
00:41:08,530 --> 00:41:10,530
Tongkat Kegelapan.

610
00:41:39,550 --> 00:41:42,550
Dekorasinya sangat kuno.

611
00:41:43,580 --> 00:41:46,580
Memberiku perasaan dejavu yang aneh.

612
00:41:46,600 --> 00:41:51,500
Bukan bercanda, ini auranya
mengingatkan pada sesuatu.

613
00:41:52,530 --> 00:41:58,530
Main full-house larut malam begini.

614
00:41:58,550 --> 00:42:00,550
Kita pergi atau nunggu diusir

615
00:42:00,570 --> 00:42:03,570
sebelum ini makin nostalgia.

616
00:42:10,500 --> 00:42:13,500
Mungkin mau minum teh dulu?

617
00:42:13,520 --> 00:42:15,520
Bagaimana.
/ Tak usah.

618
00:42:15,550 --> 00:42:18,550
Dia menunjukkan keramahan yang bagus.

619
00:42:19,570 --> 00:42:21,570
Silahkan ikuti aku.

620
00:42:21,590 --> 00:42:24,590
Silahkan.
/ Jago Pembersih jangan buru-buru minum.

621
00:42:27,520 --> 00:42:29,520
Silahkan duduk.

622
00:42:31,540 --> 00:42:33,540
Kenapa orang itu duduk disitu?

623
00:42:37,570 --> 00:42:39,570
Aku cuma tak ingin dia terjatuh.

624
00:42:40,590 --> 00:42:42,590
Ini siluman.

625
00:42:42,610 --> 00:42:44,610
Aku sudah memburu
siluman macan ini selama 4 tahun.

626
00:42:44,640 --> 00:42:47,540
Dia tak akan bisa lolos kali ini.

627
00:42:47,560 --> 00:42:50,560
Aku jauh-jauh datang kesini.

628
00:42:50,590 --> 00:42:52,590
Aku tak akan pergi dengan tangan kosong.

629
00:42:52,610 --> 00:42:54,510
Ini macan pribumi.

630
00:42:54,530 --> 00:42:56,530
Orang Jepang tak layak menangkapnya.

631
00:42:57,560 --> 00:43:00,560
Kalian tak usah berdebat.
Kita harusnya kerja sama sebagai tim,

632
00:43:00,580 --> 00:43:03,580
memenangkan siluman macan.
Gini, aku tak mau serakah.

633
00:43:03,610 --> 00:43:05,610
Aku cuma akan mengambil bulunya.
/ Jantung macan buat aku.

634
00:43:05,630 --> 00:43:09,530
Jujur saja, aku jauh-jauh kesini
untuk mencari penis macan.

635
00:43:10,550 --> 00:43:12,550
Bagian mana yang kau suka?

636
00:43:12,580 --> 00:43:14,580
Tidak, terima kasih. Kami tak butuh.

637
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
Kami cuma lihat-lihat saja.

638
00:43:16,630 --> 00:43:18,530
Para siluman sekalian.

639
00:43:18,550 --> 00:43:21,550
Siluman macan ini,
apa yang telah dia perbuat

640
00:43:21,570 --> 00:43:24,570
hingga kalian perlakukan kejam begitu?

641
00:43:24,600 --> 00:43:26,600
Apa kau ini besar dalam kotoran?
Dasar tolol.

642
00:43:26,620 --> 00:43:28,520
Apa kau punya ide bagus lagi?

643
00:43:28,550 --> 00:43:30,550
Berapa banyak nyawa yang telah dia bunuh?
/ Seperti yang semua tahu,

644
00:43:30,570 --> 00:43:33,570
manusia tak makan kotoran.

645
00:43:34,590 --> 00:43:39,590
Kau tahu, orang tua kita bilang

646
00:43:39,620 --> 00:43:41,620
kotoran tak dapat dimakan.

647
00:43:41,640 --> 00:43:46,540
Bagaimanapun, memang memalukan kalau
macan ini tak diajari orangtuanya

648
00:43:46,570 --> 00:43:48,570
kalau kaum manuisa
bukanlah sumber makanannya.

649
00:43:48,590 --> 00:43:51,590
Yang harus kita lakukan adalah
merubah dia menjadi vegetarian,

650
00:43:51,610 --> 00:43:53,510
bukannya menguliti dia hidup-hidup,

651
00:43:53,540 --> 00:43:55,540
ataupun mengeluarkan tulang-tulangnya.

652
00:43:55,560 --> 00:44:00,560
Apa untungnya bagi kita
jika kita melakukan itu?

653
00:44:08,590 --> 00:44:10,590
Kau setuju denganku?

654
00:44:10,610 --> 00:44:12,510
Terima kasih telah mengatakan itu.

655
00:44:12,530 --> 00:44:14,530
Sangat menyentuh kalbu.

656
00:44:15,560 --> 00:44:18,560
Kurasa kau ini orang yang baik.

657
00:44:18,580 --> 00:44:20,580
Terima kasih.
/ Omong-omong,

658
00:44:20,610 --> 00:44:22,610
dimana siluman macannya?
/ Kita sedang melihatnya.

659
00:44:23,530 --> 00:44:25,530
Kau ngompol?

660
00:44:27,550 --> 00:44:29,550
Kau takut?
/ Kau bercanda ya?

661
00:44:29,580 --> 00:44:32,580
Aku melihat keimutan dalam dirimu
sekilas aku melihatmu.

662
00:44:33,500 --> 00:44:35,500
Kau akhirnya muncul juga.

663
00:44:52,530 --> 00:44:54,530
Orang yang napasnya bau
pantas merasakan ini.

664
00:44:59,550 --> 00:45:01,550
Jago Pembersih, keluarkan kesaktianmu.

665
00:45:01,570 --> 00:45:03,570
Jangan buru-buru.

666
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
Tunggu sebentar.

667
00:45:17,520 --> 00:45:19,520
Bukankah kau menginginkan jantungku?

668
00:45:21,550 --> 00:45:24,550
Kau mau kemana?
Bukankah kau ingin buluku?

669
00:45:24,570 --> 00:45:26,570
Tidak, aku tak butuh.

670
00:45:26,590 --> 00:45:28,590
Kau bilang apa?

671
00:45:28,620 --> 00:45:30,620
Tidak tidak tidak.
/ Orang mati tak butuh penisnya macan.

672
00:45:36,540 --> 00:45:37,540
Amitabha. Amitabha.

673
00:45:37,570 --> 00:45:39,570
Kau boleh ambil penis macan sekarang.

674
00:45:39,590 --> 00:45:42,590
Kau boleh ambil bulu macan sekarang.

675
00:45:42,610 --> 00:45:44,510
Apa lagi yang kalian mau?

676
00:45:44,540 --> 00:45:46,540
Ambil saja.

677
00:46:05,560 --> 00:46:07,560
Astaga-naga, itu sangat mengerikan.

678
00:46:15,590 --> 00:46:17,590
Apa kau masih
melihat keimutan dalam diriku?

679
00:46:19,510 --> 00:46:21,510
Berhentilah main-main.

680
00:46:21,530 --> 00:46:24,530
Gelang di lehermu mengatakan
yang sebenarnya

681
00:46:25,060 --> 00:46:28,560
kau bukanlah macan sama sekali. Kau cuma jatuh cinta
dengan kucing yang berubah jadi macan.

682
00:46:28,580 --> 00:46:31,580
Kau ingin tahu seperti apa kucing itu?

683
00:46:32,510 --> 00:46:36,510
Ya 'kan? Cinta membuat orang gila.
Kau harus akui itu.

684
00:46:36,530 --> 00:46:40,530
Aku Jago Pembersih,
khusus menangani siluman nafsu.

685
00:46:40,550 --> 00:46:43,550
Aku mampu melihat siluman kecil
dalam dirimu.

686
00:46:43,580 --> 00:46:45,580
Kenapa dengan siluman kecilnya?

687
00:46:45,600 --> 00:46:47,500
Berpindah kesini.

688
00:46:47,530 --> 00:46:49,530
Kurasa agak kesasar.

689
00:46:50,550 --> 00:46:55,550
Dia tak sepenuhnya masuk ke tubuh manusia.

690
00:46:56,570 --> 00:46:58,570
Sebenarnya seekor ikan.

691
00:46:58,600 --> 00:47:00,600
Ijinkan aku menyanyikan lagu untukmu.

692
00:47:50,520 --> 00:47:52,520
Li Xiuyuan!
/ Xiaojiu!

693
00:47:52,550 --> 00:47:54,550
Guruku kesini mencarimu.
/ Terima kasih.

694
00:48:00,570 --> 00:48:02,570
Xiaojiu, tas siluman!
/ Ini.

695
00:48:04,590 --> 00:48:06,590
Tidak, jangan!

696
00:48:06,620 --> 00:48:08,520
Tn. Taoist,
mohon ampuni dia.

697
00:48:08,540 --> 00:48:10,540
Dia sudah mendapat pelajaran.
Kumohon serahkan dia padaku.

698
00:48:10,570 --> 00:48:12,570
Siapa kamu?

699
00:48:12,590 --> 00:48:15,590
Kau boleh memanggilku Jago Sampah.
Kedengarannya memang konyol.

700
00:48:16,510 --> 00:48:18,510
Dia tak akan keluar membunuh orang

701
00:48:19,540 --> 00:48:21,540
setelah kuselesaikan proses ini.

702
00:48:36,560 --> 00:48:39,560
Lohan Pemburu-Macan datang
ke bentuk akhir.

703
00:48:43,590 --> 00:48:46,590
Jago Sampah, kau tak apa-apa?

704
00:48:47,510 --> 00:48:51,510
Jago Sampah? Kau bicara denganku?

705
00:48:53,530 --> 00:48:55,530
Boleh aku tahu nama panggilanmu saat ini,
tuan?

706
00:48:55,560 --> 00:48:57,560
Nama panggilan mentereng.

707
00:48:57,580 --> 00:49:00,580
Kau boleh memanggilku Lohan Pemburu-Macan

708
00:49:00,610 --> 00:49:02,610
Tn. Jago Macan.

709
00:49:03,530 --> 00:49:06,530
Halo, suatu kehormatan
bisa berkenalan denganmu.

710
00:49:06,550 --> 00:49:11,550
Kuhargai jika kau lepaskan tanganmu.

711
00:49:11,580 --> 00:49:13,580
Maaf, aku terbawa perasaan.

712
00:49:13,600 --> 00:49:16,500
Hanya saja,
banyak yang kualami akhir-akhir ini.

713
00:49:16,530 --> 00:49:18,530
Aku mengalami gangguan.

714
00:49:18,550 --> 00:49:20,550
Tapi tak apa.

715
00:49:20,570 --> 00:49:22,570
Walau tadinya aku mencari Jago Sampah,

716
00:49:22,600 --> 00:49:25,500
tapi bersamamu, juga tak apa-apa
tanpa Jago Sampah.

717
00:49:25,520 --> 00:49:28,520
Selama kau bisa ikut aku dan membunuh
siluman di desa.

718
00:49:28,550 --> 00:49:31,550
Membunuh siluman di desa?

719
00:49:31,570 --> 00:49:33,570
Tuan, kau serius?

720
00:49:34,590 --> 00:49:39,590
Aku baik-baik saja, saat ini. Tapi nanti tak bisa
kujamin bisa menahan kebeletku.

721
00:49:40,520 --> 00:49:43,520
Aku tak peduli walaupun kau Afu,
ataupun Jago Sampah atau Penjinak Macan.

722
00:49:43,540 --> 00:49:45,540
Kita tak punya waktu lagi.

723
00:49:45,570 --> 00:49:48,570
Kenapa kita tak bicarakan saja masalah
nama ini sambil jalan menuju desa.

724
00:49:48,590 --> 00:49:50,590
Ayo ayo ayo!
/ Maaf, Tn. Li.

725
00:49:51,510 --> 00:49:54,510
Aku melihat ketulusan di matamu.

726
00:49:55,540 --> 00:49:58,540
Tapi aku diturunkan hanya untuk
anak kecil nakal ini.

727
00:50:00,560 --> 00:50:04,560
Aku tahu kita baru kenal,
tapi aku tak bisa bicara banyak.

728
00:50:04,590 --> 00:50:07,590
Tugasku memang untuk tutup mulut
sebagai seorang dewa.

729
00:50:07,610 --> 00:50:10,510
Aku akan... sampai ketemu lagi.

730
00:50:10,530 --> 00:50:12,530
Da-dah. Naik!

731
00:50:12,560 --> 00:50:15,560
Dia memang bukan seorang teman.

732
00:50:17,580 --> 00:50:19,580
Tabahkan dirimu.
Kita sudah punya pahlawan sejati disini.

733
00:50:19,610 --> 00:50:21,510
Sini, kuperkenalkan

734
00:50:21,530 --> 00:50:24,530
pada Taoist Baimei, guruku.

735
00:50:24,550 --> 00:50:26,550
Dia seperti
pemburu siluman terbaik di dunia.

736
00:50:26,580 --> 00:50:29,580
Namaku Li Xiuyuan. Murid Guru Xuanzhen
dari Kuil Guoqing.

737
00:50:29,600 --> 00:50:32,500
Dalam misi ini guruku menyuruhku
mencari Jago Sampah.

738
00:50:32,530 --> 00:50:36,530
Dan kau tahu sendiri yang terjadi.
/ Aku telah mendengar soal malapetaka itu.

739
00:50:36,550 --> 00:50:39,550
Kekuatan naga melebihi
bayangan terliar kita.

740
00:50:39,570 --> 00:50:42,570
Dewa biasa tak bisa menandinginya.

741
00:50:42,600 --> 00:50:45,500
Seberapa tahukah kau tentang siluman ini?

742
00:50:45,520 --> 00:50:48,520
Dia dulunya ular hitam kecil

743
00:50:48,550 --> 00:50:53,550
setelah menelan tongkat kegelapan
yang terlindung di bawah Kuil Guoqing,

744
00:50:53,570 --> 00:50:55,570
dia berubah menjadi naga.

745
00:50:56,590 --> 00:50:59,590
Sudah berhibernasi di bawah tanah
selama lebih dari seribu tahun.

746
00:50:59,620 --> 00:51:05,520
Akan ada pertumpahan darah
pada malam bulan pernama.

747
00:51:06,540 --> 00:51:08,540
Tuan, dengan kesaktianmu,

748
00:51:08,570 --> 00:51:11,570
aku yakin kau bisa membantu kami.
/ Aku juga bukan tandingannya.

749
00:51:11,590 --> 00:51:14,590
Pria inilah yang bisa memburunya.

750
00:51:14,610 --> 00:51:16,510
Kau terbaik dari yang terbaik.

751
00:51:16,540 --> 00:51:18,540
Siapa yang lebih sakti darimu?

752
00:51:18,560 --> 00:51:20,560
Tapi pria ini secara alami
terlahir sebagai pembunuh naga.

753
00:51:20,590 --> 00:51:23,590
Ada tanda lahir naga pada dirinya.

754
00:51:23,610 --> 00:51:25,510
Kamulah orangnya.

755
00:51:25,530 --> 00:51:27,530
Kamu bercanda saja.

756
00:51:27,560 --> 00:51:32,560
Kedengarannya mengada-ada. / Kunci menaklukkan siluman
naga adalah mengeluarkan tongkat kegelapan dalam dirinya.

757
00:51:32,580 --> 00:51:34,580
Orang yang sanggup mengeluarkan
tongkat kegelapan ini,

758
00:51:34,610 --> 00:51:38,510
hanyalah avatar Lohan Pemburu-Naga.

759
00:51:38,530 --> 00:51:40,530
Tuan, kau bilang kalau

760
00:51:40,550 --> 00:51:42,550
aku ini avatar Lohan Pemburu-Naga?

761
00:51:42,580 --> 00:51:44,580
Hahaha!

762
00:51:44,600 --> 00:51:46,500
Apa kau ini Pendongeng Terbaik Tahun ini?

763
00:51:46,530 --> 00:51:51,530
Dan pada bab cerita ini, kutebak sekarang
saatnyalah kau menyalurkan kesaktianmu padaku

764
00:51:51,550 --> 00:51:53,550
yang membuatku menjadi pendekar tersakti,

765
00:51:53,570 --> 00:51:55,570
dan aku akan menghajar si naga.

766
00:52:01,500 --> 00:52:05,500
Li Xiuyuan,
kau tak butuh kesaktian tambahan.

767
00:52:06,520 --> 00:52:09,520
Aku tahu kedengarannya ini gila.
Tapi memang begitulah seharusnya.

768
00:52:09,550 --> 00:52:11,550
Pergilah ke gurumu.

769
00:52:12,570 --> 00:52:14,570
Xiaojiu.

770
00:52:14,590 --> 00:52:17,590
Tolong antar Li Xiuyuan kembali ke desa
Canglong dan tawarkan bantuanmu.

771
00:52:18,520 --> 00:52:21,520
Bawalah tongkat kegelapan padaku
setelah kau berhasil mengeluarkannya.

772
00:52:21,540 --> 00:52:25,540
Akan kuajarkan bagaimana menyegelnya.

773
00:52:37,570 --> 00:52:39,570
Kau sungguh yakin akulah orangnya?

774
00:52:39,590 --> 00:52:41,590
Guruku tak pernah salah menilai orang.

775
00:52:41,610 --> 00:52:44,510
Dia sudah lama tahu
kau memang ditakdirkan.

776
00:52:44,540 --> 00:52:47,540
Itu sebabnya dia menyuruhku melihat
apakah kau punya tanda lahir naga itu.

777
00:52:47,560 --> 00:52:50,560
Dia juga menyuruhku menemanimu
untuk melindungimu dari siluman.

778
00:52:51,590 --> 00:52:53,590
Kau punya guru yang hebat.

779
00:52:54,510 --> 00:52:56,510
Guruku berhati emas.

780
00:52:56,530 --> 00:52:59,530
Dia menyelamatkanku dari pemburu siluman,

781
00:52:59,560 --> 00:53:01,560
lalu mengajakku jadi muridnya.

782
00:53:01,580 --> 00:53:05,580
Dia seperti satu-satunya keluargaku.
Dia juga mengajariku rahasia jadi dewa.

783
00:53:05,610 --> 00:53:09,510
Dia selalu ada untukku. Aku tak perlu
melarikan diri lagi dari para pemburu siluman.

784
00:53:10,530 --> 00:53:13,530
Aku tak punya teman. Kamulah yang pertama
menganggapku sebagai teman.

785
00:53:13,550 --> 00:53:15,550
Terima kasih.

786
00:53:17,580 --> 00:53:21,580
Jadi, kau sungguh tak bermaksud...

787
00:53:23,500 --> 00:53:26,500
Ketika kau bilang jatuh cinta

788
00:53:26,530 --> 00:53:28,530
kau cuma ingin melihat tanda lahirku.

789
00:53:29,550 --> 00:53:33,550
Kau memang Avatar Lohan Pemburu-Naga.

790
00:53:33,570 --> 00:53:36,570
Bagaimana kalau kau melesat ke
kahyangan menjadi dewa?

791
00:53:36,600 --> 00:53:39,500
Kau pastinya putus pertemanan denganku.

792
00:53:40,520 --> 00:53:44,520
Baguslah kalau begitu.
Bisa menghemat nafasku untuk menolakmu.

793
00:53:45,550 --> 00:53:47,550
Jangan khawatir, guruku bilang

794
00:53:47,570 --> 00:53:49,570
setelah dia membunuh naga itu

795
00:53:49,590 --> 00:53:52,590
aku akan memperoleh kekuatan dewaku.
Kita berdua nanti akan jadi dewa.

796
00:53:52,620 --> 00:53:54,520
Dewa tidak jatuh cinta.

797
00:53:54,540 --> 00:53:56,540
Jadi, khawatir tidak?

798
00:53:56,570 --> 00:53:58,570
Itu sempurna.

799
00:54:00,590 --> 00:54:02,590
Omong-omong, apa kau pernah bilang

800
00:54:02,610 --> 00:54:06,510
saat kau melihat cahaya
bersinar dalam diriku?

801
00:54:08,540 --> 00:54:11,540
Rubah mampu melihat pancaran cahaya
dalam diri orang ketika bisa dekat dengan mereka.

802
00:54:12,560 --> 00:54:15,560
Ini pertama kalinya
aku bisa dekat dengan orang.

803
00:54:15,590 --> 00:54:18,590
Sebenarnya aku melihat
cahaya berbeda di dirimu.

804
00:54:19,510 --> 00:54:21,510
Apa menyenangkan saat dilihat?

805
00:54:22,530 --> 00:54:24,530
Lumayan.

806
00:54:24,560 --> 00:54:26,560
Apa kau mau melihatnya lagi?

807
00:54:27,580 --> 00:54:29,580
Tentu.

808
00:54:30,510 --> 00:54:33,510
Ayo, demi pertemanan kita.

809
00:54:35,530 --> 00:54:37,530
Ya, kenapa tidak?

810
00:54:56,550 --> 00:54:58,550
Tanganku mati rasa.

811
00:54:58,580 --> 00:55:00,580
Tanganmu bagaimana?

812
00:55:00,600 --> 00:55:02,500
Aku baik-baik saja.

813
00:55:02,530 --> 00:55:05,530
Kalian sudah pelukan sekitar 4 jam.

814
00:55:08,550 --> 00:55:10,550
Kamu siapa?

815
00:55:10,570 --> 00:55:13,570
Aku Dewa Bumi.
/ Bukannya kau ini kusir pedati?

816
00:55:17,500 --> 00:55:19,500
Semua orang pernah menebus yang tergadai.

817
00:55:21,520 --> 00:55:23,520
Kuda Kilatku

818
00:55:24,550 --> 00:55:27,550
telah dimakan oleh siluman macan.

819
00:55:29,570 --> 00:55:31,570
Sekarang aku harus jalan kaki.

820
00:55:32,590 --> 00:55:34,590
Aku turut sedih mendengarnya.

821
00:55:34,620 --> 00:55:36,620
Tadinya aku mengharapkan tumpangan gratis.

822
00:55:37,540 --> 00:55:41,540
Kau harus kembali ke desa Canlong
secepat mungkin.

823
00:55:42,570 --> 00:55:46,570
Siluman naga semakin dekat.

824
00:55:51,590 --> 00:55:54,590
Lebih baik kalian segera pergi.

825
00:55:55,510 --> 00:55:57,510
Siluman naga segera datang.

826
00:55:58,540 --> 00:56:00,540
Lebih baik kita segera pergi.

827
00:56:10,560 --> 00:56:12,560
Amitabha.
Buddha!

828
00:56:12,590 --> 00:56:14,590
Selamatkanlah kami!

829
00:56:14,610 --> 00:56:17,510
Guru, guru, aku kembali!
/ Dasar kau lamban! Kenapa kama sekali?

830
00:56:17,530 --> 00:56:19,530
Akhirnya kau berhasil kembali.

831
00:56:20,560 --> 00:56:23,560
Xiuyuan. / Guru! Kau selalu bilang
pada kami harus tetap tenang.

832
00:56:23,580 --> 00:56:25,580
Sekarang kenapa panik?

833
00:56:25,610 --> 00:56:27,510
Dulu itu aku pura-pura.

834
00:56:27,530 --> 00:56:29,530
Sebenarnya aku ini ketakutan.

835
00:56:29,550 --> 00:56:31,550
Aku takut gelap saat tidur sendirian.

836
00:56:31,580 --> 00:56:34,580
Aku ketakutan sampai ngompol.
Bahkan aku takut makan sendirian.

837
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
Siapa gadis ini? Kenapa pulang sama gadis?
Mana Afu?

838
00:56:39,530 --> 00:56:42,530
Mana Afu?
Afu, Afu! Dimana kamu?

839
00:56:42,550 --> 00:56:45,550
Afu, aku sangat merindukanmu.

840
00:56:45,570 --> 00:56:47,570
Afu, apa dia sudah memberimu peta?

841
00:56:47,600 --> 00:56:49,600
Yang ada alamatnya Jago Sampah?

842
00:56:49,620 --> 00:56:51,520
Mana Jago Sampahnya?

843
00:56:51,550 --> 00:56:53,550
Ceritanya panjang.
Untuk menjelaskannya

844
00:56:53,570 --> 00:56:56,570
kurasa Jago Sampah awalnya adalah Afu.
Lalu berubah, Afu bilang tadinya Jago Sampah.

845
00:56:56,590 --> 00:56:58,590
Tapi setelah Jago Sampah
mengalahkan siluman macan,

846
00:56:58,620 --> 00:57:02,520
dia bilang bukan Jago Sampah. Dia kembali dengan
kostum baru dan menyebut dirinya Lohan Pemburu-Macan.

847
00:57:03,540 --> 00:57:06,540
Guru murid sama saja.
Dasar kau ini pendusta.

848
00:57:07,570 --> 00:57:09,570
Lalu mana si Lohan Pemburu-Macan itu?

849
00:57:09,590 --> 00:57:13,590
Kembali ke kahyangan.
/ Kita harus bagaimana sekarang?

850
00:57:13,610 --> 00:57:16,510
Jangan cemas. Xiaojiu adalah
rekan yang paling bisa dipercaya.

851
00:57:16,540 --> 00:57:19,540
Gurunya adalah yang paling sakti
diantara para pemburu siluman.

852
00:57:20,560 --> 00:57:23,560
Dimana gurunya?
/ Gurunya sudah dipesan.

853
00:57:23,590 --> 00:57:25,590
Dia bilang aku telah ditakdirkan
untuk menaklukkan siluman.

854
00:57:25,590 --> 00:57:27,590
Siluman itu adalah naga.

855
00:57:27,610 --> 00:57:30,510
Dan kebetulan aku adalah avatar
Lohan Pemburu-Naga.

856
00:57:32,530 --> 00:57:35,530
Apa kau ini sudah tak waras?

857
00:57:35,560 --> 00:57:37,560
Aku kasih tahu ya,

858
00:57:37,580 --> 00:57:40,580
dunia luar sana sekarang berbahaya.
Kau telah dibohongi.

859
00:57:40,610 --> 00:57:42,610
Apa mereka bilang padamu
untuk mengirim uang di bank?

860
00:57:42,630 --> 00:57:45,530
Apa mereka menjual jimat terlarang
yang mahal padamu?

861
00:57:45,550 --> 00:57:47,550
Sini, biar kulihat.

862
00:57:47,580 --> 00:57:50,580
Tak adil bila mengatakan begitu.
/ Guru, tak apa jika kau tak percaya orang lain.

863
00:57:50,600 --> 00:57:52,500
Tapi kau harus percaya padaku.

864
00:57:52,530 --> 00:57:54,530
Lihat dirimu, bukankah kau mirip
orang yang payah?

865
00:57:54,550 --> 00:57:56,550
Tak ada orang yang percaya padamu.

866
00:57:57,570 --> 00:57:59,570
Lihat! Tikusnya besar banget.

867
00:58:00,500 --> 00:58:02,500
Sekarang kau percaya padaku?

868
00:58:02,520 --> 00:58:04,520
Xiuyuan.

869
00:58:05,550 --> 00:58:07,550
Bukan maksudku tak percaya padamu,

870
00:58:07,570 --> 00:58:09,570
hanya saja, aku melihat
ada sesuatu yang unik dalam dirimu.

871
00:58:10,590 --> 00:58:12,590
Aku cuma tak mau kau dianiaya.

872
00:58:13,520 --> 00:58:16,520
Baiklah, tuan Pemburu-Naga,
Pendekar Pemburu-Naga.

873
00:58:16,540 --> 00:58:19,540
Apapunlah, kembalilah padaku
setelah kau menyingkirkan siluman naga.

874
00:58:19,570 --> 00:58:21,570
Nanti kita bicara lagi!
Semoga berhasil! Ayo kalahkan dia.

875
00:58:21,590 --> 00:58:23,590
Hajar silumannya.

876
00:58:23,610 --> 00:58:25,510
Mau kemana, guru?

877
00:58:25,540 --> 00:58:27,540
Selamatkan dirimu.

878
00:58:32,560 --> 00:58:35,560
Dengan senang hati, tuan Pemburu-Naga!
Lakukanlah tugasmu.

879
00:58:35,590 --> 00:58:37,590
Li Xiuyuan! Kau mampu melakukannya.

880
00:58:37,610 --> 00:58:39,610
Kamu bisa.
/ Aku ingin percaya diri.

881
00:58:39,630 --> 00:58:41,530
Tapi lihat makhluk itu.

882
00:58:41,560 --> 00:58:44,560
Aku jadi ragu jika kamu tak PD,
kita hanya bisa yakin pada diri sendiri.

883
00:58:44,580 --> 00:58:46,580
Nona, cepat lari.

884
00:59:18,510 --> 00:59:20,510
Guru.

885
00:59:20,530 --> 00:59:22,530
Amitabha.
/ Guru, kau tak apa-apa?

886
00:59:22,550 --> 00:59:25,550
Xiuyuan, aku tak apa-apa.

887
00:59:25,580 --> 00:59:27,580
Aku takut sekali.
Aku pingsan.

888
00:59:27,600 --> 00:59:30,500
Guru.
Xiaojiu, tolong jaga guruku.

889
00:59:30,530 --> 00:59:32,530
Aku akan mengalihkan perhatiannya.
/ Baik, serahkan saja padaku.

890
00:59:32,550 --> 00:59:34,550
Berhati-hatilah, Li Xiuyuan.

891
00:59:37,570 --> 00:59:39,570
Aku pingsan lagi.

892
00:59:43,500 --> 00:59:45,500
Aku disini, ayo bakar aku.

893
00:59:48,520 --> 01:00:01,520
(Baca Mantra Zen)

894
01:00:04,550 --> 01:00:06,550
Memang itu naganya!

895
01:00:06,570 --> 01:00:08,570
Lebih baik mati saja.

896
01:00:08,590 --> 01:00:10,590
Li Xiuyuan.

897
01:00:10,620 --> 01:00:17,520
Lohan Pemburu-Naga
berubah ke bentuk akhirnya...!

898
01:00:22,540 --> 01:00:24,540
Akhir, bentuk akhir.

899
01:00:28,570 --> 01:00:30,570
Li Xiuyuan!

900
01:00:36,590 --> 01:00:39,590
Ah!

901
01:00:45,510 --> 01:00:49,210
mahsunmax

902
01:01:04,540 --> 01:01:06,540
Dimana aku ini?

903
01:01:07,560 --> 01:01:09,560
Aku juga tak tahu.
Aku tersesat.

904
01:01:09,590 --> 01:01:11,590
Kurasa kita pernah bertemu sebelumnya.

905
01:01:11,610 --> 01:01:13,510
Di mimpimu?

906
01:01:13,530 --> 01:01:16,530
Kamu, kamu si ular hitam kecil.

907
01:01:16,560 --> 01:01:18,560
Uh, aku ingin pulang.

908
01:01:18,580 --> 01:01:20,580
Akan kuantar kamu pulang.

909
01:01:20,610 --> 01:01:22,510
Tapi aku terjebak disini.

910
01:01:22,530 --> 01:01:25,530
Tongkat kegelapan telah menyatu
dalam tubuhku.

911
01:01:33,550 --> 01:01:35,550
Inikah tongkat kegelapan?

912
01:01:35,580 --> 01:01:38,580
Ya, aku sudah lama menunggumu.

913
01:01:38,600 --> 01:01:40,600
Cepat keluarkan.

914
01:01:41,530 --> 01:01:44,530
Aku tak bisa,
kau akan mati jika kukeluarkan ini.

915
01:01:44,550 --> 01:01:48,550
Aku memang harus mati,
agar semua orang bisa hidup.

916
01:02:33,570 --> 01:02:36,570
Guru Xiuyuan.
Kaulah penyelamat kami.

917
01:02:36,600 --> 01:02:40,500
Kau telah menyelamatkan kami.
Kau telah menyelamatkan dunia.

918
01:02:40,520 --> 01:02:42,520
Kami berhutang sujud padamu.

919
01:02:43,550 --> 01:02:45,550
Mohon berdirilah, semuanya.

920
01:02:45,570 --> 01:02:47,570
Guru, bisa kau ceritakan bagaimana
kau bisa mengalahkan siluman naga?

921
01:02:49,590 --> 01:02:51,590
Biar aku saja yang menjelaskan.

922
01:02:51,620 --> 01:02:54,520
Seperti rutinitas siang hari,
kami telah memberitahu dia untuk

923
01:02:54,540 --> 01:02:56,540
mengorbankan sesuatu
yang lebih besar dari kita

924
01:02:56,570 --> 01:02:59,570
ketika kau dalam bahaya
yakinlah untuk maju terus.

925
01:03:00,590 --> 01:03:02,590
Xiuyuan akhirnya mendapatkan pencerahan.

926
01:03:02,610 --> 01:03:05,510
Dia telah belajar pokok dari ideku.
Dan itu sebabnya kenapa bisa atasi sendirian

927
01:03:05,540 --> 01:03:07,540
menghadapi siluman naga.

928
01:03:07,560 --> 01:03:09,560
Dia mengarah pada hidungnya naga,

929
01:03:13,590 --> 01:03:16,590
dan mengutuk si naga sampai dia marah.

930
01:03:16,610 --> 01:03:18,610
Lalu naga itu membuka mulutnya yang besar.

931
01:03:22,530 --> 01:03:24,530
Dalam perutnya siluman naga

932
01:03:24,560 --> 01:03:26,560
muridku ini bertarung dengan ruh naga.

933
01:03:28,580 --> 01:03:30,580
Selama berhari-hari

934
01:03:30,610 --> 01:03:34,510
hanya untuk memenangkan permainan.
Tak ada yang bisa memenangkannya.

935
01:03:34,530 --> 01:03:36,530
Apa kalian ingin tahu

936
01:03:36,550 --> 01:03:38,550
bagaimana dia bisa menaklukkan naga itu?

937
01:03:38,580 --> 01:03:39,580
Ya!

938
01:03:39,600 --> 01:03:43,500
Tenang! Tenang! Biar kujelaskan rincinya.

939
01:03:43,530 --> 01:03:45,530
Nyawanya terancam

940
01:03:45,550 --> 01:03:47,550
muridku Xiuyuan

941
01:03:47,570 --> 01:03:50,570
mengeluarkan sutra berlian
yang aku berikan,

942
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
dan mulai merapalkan kitab suci.

943
01:03:55,520 --> 01:03:59,520
Ruh siluman naga mulai tersiksa dari dalam

944
01:04:00,550 --> 01:04:02,550
darah keluar dari 7 lubangnya

945
01:04:02,570 --> 01:04:04,570
dan menguap.

946
01:04:05,590 --> 01:04:07,590
Amitabha.

947
01:04:10,520 --> 01:04:12,520
Katakan sesuatu, inilah giliranmu.

948
01:04:12,540 --> 01:04:15,540
Guru, aku telah membunuh 1 nyawa.

949
01:04:16,570 --> 01:04:18,570
Kau jangan sebut itu sebagai pembunuhan.

950
01:04:18,590 --> 01:04:20,590
Dia itu siluman naga,
dan kau adalah pahlawan.

951
01:04:20,610 --> 01:04:23,510
Kau baru saja memusnahkan
ancaman terbesar terhadap dunia.

952
01:04:23,540 --> 01:04:25,540
Betul 'kan?

953
01:04:25,560 --> 01:04:26,560
Ya.

954
01:04:26,590 --> 01:04:28,590
Aku kasih tahu ya,

955
01:04:28,610 --> 01:04:31,510
aku telah berusaha keras
untuk menjadikan dia pahlawan.

956
01:04:31,530 --> 01:04:34,530
Muridku.
/ Ada apa dengan Guru Xiuyuan?

957
01:04:34,560 --> 01:04:36,560
Apa dia kelelahan?
Apa dia mengalami trauma psikologis?

958
01:04:36,580 --> 01:04:39,580
Kasihan si kecil Xiuyuan.

959
01:04:39,610 --> 01:04:41,610
Aku ingin sekali menghiburnya.

960
01:04:45,530 --> 01:04:47,530
Mari kita rayakan.

961
01:05:00,550 --> 01:05:02,550
Xiuyuan.

962
01:05:03,580 --> 01:05:05,580
Guru.

963
01:05:05,600 --> 01:05:07,600
Ular hitam kecil,
keliru memakan sesuatu

964
01:05:08,530 --> 01:05:10,530
dan kerasukan siluman.

965
01:05:10,550 --> 01:05:13,550
Dia sangatlah menderita,
dan tak tahan menanggungnya.

966
01:05:13,570 --> 01:05:16,570
Dia ingin aku mengakhiri hidupnya.

967
01:05:17,500 --> 01:05:20,500
Xiuyuan, kau sudah bertindak benar.

968
01:05:21,520 --> 01:05:23,520
Kenapa harus aku yang mengambil nyawanya?

969
01:05:24,550 --> 01:05:26,550
Sebab kau ini avatarnya Lohan Pemburu-Naga.

970
01:05:26,570 --> 01:05:28,570
Kau lakukan ini demi kebaikan.

971
01:05:28,590 --> 01:05:32,790
Semua manusia diciptakan sederajat. Apa tak seharusnya
kita tebus nyawa ular kecil itu sebagai balasannya?

972
01:05:35,520 --> 01:05:37,520
Bagaimana kalau
kita bicarakan ini nanti saja?

973
01:05:37,540 --> 01:05:41,540
Kewajiban utama kita adalah melindungi
tongkat kegelapan.

974
01:05:42,570 --> 01:05:44,570
Aku sudah menyerahkannya pada Xiaojiu.
/ Kau apakan?

975
01:05:44,590 --> 01:05:47,590
Tongkat kegelapan tak boleh keluar dari
Kuil Guoqing, apa kau tak tahu?

976
01:05:48,510 --> 01:05:51,510
Gurunya Xiaojiu bilang dia yang akan
melindungi tongkat itu. / Ya ampun!

977
01:05:52,540 --> 01:05:54,540
Patung emas Lohan Pemburu-Naga
tersimpan disini.

978
01:05:54,560 --> 01:05:57,560
Dan tongkat kegelapan tak boleh
disimpan di tempat lain.

979
01:05:58,520 --> 01:06:01,520
Sudah kuduga Raksasa Kegelapan
akan bangkit dari neraka.

980
01:06:01,540 --> 01:06:04,540
Apa jadinya jika
tangannya menyentuh tongkat itu?

981
01:06:04,560 --> 01:06:07,560
Tak bisa kubayangkan,
banyak nyawa yang akan terbunuh.

982
01:06:07,590 --> 01:06:09,590
Akan terjadi pertumpahan darah.

983
01:06:10,510 --> 01:06:12,510
Guru, kenapa kau
tak memberitahuku dari awal?

984
01:06:12,540 --> 01:06:14,540
Aku akan mengambilnya lagi.

985
01:06:15,560 --> 01:06:17,560
Kenapa tak aku saja?

986
01:06:19,580 --> 01:06:21,580
Sial, mohon ampunilah dosaku.

987
01:06:21,610 --> 01:06:23,510
Amitabha... Amitabha...
Buddha memberkati.

988
01:06:23,530 --> 01:06:25,530
Hahaha...

989
01:06:33,560 --> 01:06:35,560
Sudah 3000 tahun

990
01:06:37,580 --> 01:06:40,580
akhirnya aku mendapatkan kembali tongkatku.

991
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
Guru!

992
01:06:45,530 --> 01:06:47,530
Xiaojiu

993
01:06:47,550 --> 01:06:49,550
kesuksesan terbesar kita akan segera tiba.

994
01:06:53,580 --> 01:06:56,580
Setelah kita membunuh Li Xiuyuan,

995
01:06:57,500 --> 01:07:00,500
dan menghancurkan patung emas
Lohan Pemburu-Naga,

996
01:07:01,520 --> 01:07:04,520
kita akan mampu mengeluarkan kekuatan
tongkat kegelapan ini.

997
01:07:04,550 --> 01:07:07,550
Dan menjadi
penguasa dunia dewa dan siluman.

998
01:07:08,570 --> 01:07:10,570
Sampai akhirnya

999
01:07:10,600 --> 01:07:12,600
kau akan dianugerahi gelar Dewa Penjaga,

1000
01:07:13,520 --> 01:07:17,520
satu-satunya bawahan penguasa,
dan bisa memerintah semuanya.

1001
01:07:17,540 --> 01:07:20,340
Dan tak perlu lagi hidup dalam pelarian.

1002
01:07:20,370 --> 01:07:22,370
Hahaha...

1003
01:07:25,590 --> 01:07:27,590
Raksasa Kegelapan!

1004
01:07:29,520 --> 01:07:31,520
Kau adalah Raksasa Kegelapan!

1005
01:07:35,540 --> 01:07:37,540
Guru

1006
01:07:40,560 --> 01:07:43,560
selama ini ternyata tipuan.

1007
01:08:14,590 --> 01:08:16,590
Li Xiuyuan!

1008
01:08:16,610 --> 01:08:18,610
Xiaojiu!

1009
01:08:18,640 --> 01:08:20,540
Guruku ternyata Raksasa Kegelapan.

1010
01:08:20,560 --> 01:08:23,560
Dia akan membunuhmu, dan menghancurkan
patung emas Lohan Pemburu-Naga.

1011
01:08:23,580 --> 01:08:25,580
Aku telah dikelabuinya.

1012
01:08:26,510 --> 01:08:28,510
Kita semua telah dibodohinya.

1013
01:08:29,530 --> 01:08:31,530
Xiaojiu!

1014
01:08:36,560 --> 01:08:39,560
Menurutmu kau bisa lolos?

1015
01:08:39,580 --> 01:08:41,580
Tenanglah.

1016
01:08:42,500 --> 01:08:44,500
Li Xiuyuan!

1017
01:08:44,530 --> 01:08:46,530
Sudah kuduga kau akan mengkhianatiku,
dasar rubah jalang menjijikkan!

1018
01:08:46,550 --> 01:08:49,550
Kau korbankan semuanya cuma demi
biksu rendahan ini.

1019
01:08:49,580 --> 01:08:52,580
Dasar murahan, bawalah patung emas
dari Kuil Guoqing

1020
01:08:52,600 --> 01:08:54,600
untuk ditukar dengan rubah ini.

1021
01:08:54,620 --> 01:08:59,520
Malam ini, pengorbanan manusia besar-besaran
akan diberikan oleh tongkat kegelapan ini.

1022
01:08:59,550 --> 01:09:02,550
Makin lambat kau membawa patung itu,
makin banyak orang yang akan mati.

1023
01:09:02,570 --> 01:09:04,570
Hahaha!

1024
01:09:06,500 --> 01:09:08,500
Semoga diberkati...
Semoga diberkati...

1025
01:09:08,520 --> 01:09:10,520
Guru! Guru!

1026
01:09:10,540 --> 01:09:12,540
Kenapa kau kemari?
/ Dimana patung emas itu?

1027
01:09:13,570 --> 01:09:15,570
Patung emas apa?
Kamu ini bicara apa?

1028
01:09:15,590 --> 01:09:17,590
Guru, kau mengerti maksudku.
Mana patung emasnya?

1029
01:09:18,520 --> 01:09:21,520
Akan kau apakan patung emas itu?
/ Guru, aku mohon.

1030
01:09:21,540 --> 01:09:23,540
Tolong, katakanlah!
Dimana patung emas itu?

1031
01:09:24,560 --> 01:09:27,560
Patung emas itu
tak boleh keluar dari Kuil Guoqing.

1032
01:09:27,590 --> 01:09:29,590
Guru.

1033
01:09:29,610 --> 01:09:31,510
Xiaojiu disandera oleh Raksasa Kegelapan,

1034
01:09:31,540 --> 01:09:34,540
akan kuberikan patung itu
untuk ditukar dengannya.

1035
01:09:34,560 --> 01:09:37,560
Xiuyuan, beraninya kau lakukan ini
hanya demi seorang wanita?

1036
01:09:37,580 --> 01:09:39,580
Baik, aku kasih tahu ya,

1037
01:09:40,510 --> 01:09:42,510
patung emas itu tersimpan dalam Buddha ini.

1038
01:09:44,530 --> 01:09:47,530
Jika kau bermaksud membahayakan semua orang
hanya untuk menyelamatkan nyawa satu wanita

1039
01:09:47,560 --> 01:09:49,560
ambil saja dan pergilah.

1040
01:09:49,580 --> 01:09:51,580
Jangan panggil aku guru lagi!

1041
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
Apa yang kau lakukan?

1042
01:10:16,530 --> 01:10:18,530
Xiuyuan, jangan!

1043
01:10:18,550 --> 01:10:21,550
Raksasa Kegelapan telah memanipulasimu
untuk mendapatkan kembali tongkatnya,

1044
01:10:21,580 --> 01:10:23,580
dan menghancurkan patung emasmu sendiri.

1045
01:10:23,600 --> 01:10:26,500
Apa kau tak tahu itu?

1046
01:10:26,520 --> 01:10:28,520
Hahaha!

1047
01:10:34,550 --> 01:10:38,550
Lihat saja, apakah Buddha
bisa menyelamatkan nyawa kalian?

1048
01:10:39,570 --> 01:10:41,570
Xiuyuan, jangan!

1049
01:10:41,600 --> 01:10:44,500
Patung emasmu akan hancur bila
patung Buddha hancur.

1050
01:10:45,520 --> 01:10:47,520
Pergilah ke neraka!

1051
01:10:47,540 --> 01:10:49,540
Pengorbanan darah untuk tongkat ini.

1052
01:10:50,570 --> 01:10:52,570
Jangan! Jangan!

1053
01:12:06,590 --> 01:12:08,590
Guru.

1054
01:12:08,620 --> 01:12:10,520
Nyawa dibayar nyawa.

1055
01:12:10,540 --> 01:12:12,540
Aku tak mau membunuh 1 nyawa
demi banyak nyawa.

1056
01:12:13,560 --> 01:12:15,560
Apa gunanya menyelamatkan dunia

1057
01:12:16,590 --> 01:12:18,590
jika aku tak bisa menyelamatkan 1 nyawa.

1058
01:12:22,510 --> 01:12:24,510
Hahaha!

1059
01:12:25,540 --> 01:12:27,540
Raksasa Kegelapan, hentikan!

1060
01:12:28,560 --> 01:12:31,560
Xiaojiu! Ini tengkorak patung
yang kau inginkan!

1061
01:12:33,580 --> 01:12:35,580
Jangan!

1062
01:12:35,610 --> 01:12:37,610
Xiaojiu!

1063
01:12:41,530 --> 01:12:43,530
Hahaha!

1064
01:12:43,560 --> 01:12:46,560
Berubah ke bentuk akhir!

1065
01:13:16,580 --> 01:13:19,580
Awas!

1066
01:13:24,500 --> 01:13:26,500
Xiaojiu!

1067
01:13:26,530 --> 01:13:28,530
Hahaha!

1068
01:13:40,550 --> 01:13:42,550
Xiaojiu! Kau tak apa-apa?

1069
01:13:44,580 --> 01:13:46,580
Lohan Pemburu-Naga

1070
01:13:47,500 --> 01:13:49,500
jangan menangis.

1071
01:13:52,520 --> 01:13:54,520
Sungguh memalukan

1072
01:13:55,550 --> 01:13:58,550
bila kita tak menjadi
teman abadi di kahyangan.

1073
01:13:58,570 --> 01:14:01,570
Tetaplah bersamaku, Xiaojiu!
Kau akan baik-baik saja, Xiaojiu!

1074
01:14:01,600 --> 01:14:04,500
Xiaojiu!
/ Bisakah kau,

1075
01:14:04,520 --> 01:14:07,520
memperlihatkan padaku...

1076
01:14:10,540 --> 01:14:14,540
biar kulihat cahaya dirimu.

1077
01:14:23,570 --> 01:14:25,570
Xiaojiu!

1078
01:14:25,590 --> 01:14:29,590
Kalian bisa hidup bahagia selamanya!
Di neraka!

1079
01:14:32,520 --> 01:14:34,520
Hahaha!

1080
01:15:31,540 --> 01:15:33,540
Bro, aku kembali!

1081
01:15:33,560 --> 01:15:35,560
Untuk itulah gunanya teman.

1082
01:15:56,590 --> 01:15:58,590
Akan kubalas kau bajingan!

1083
01:17:12,510 --> 01:17:14,510
Aku akan menghajarmu!

1084
01:17:16,540 --> 01:17:19,540
Tinju Pemburu-Macan.

1085
01:17:48,560 --> 01:17:51,560
Dewa Bumi, apa yang kau lakukan disini?
/ Aku baru sampai, semoga belum terlambat.

1086
01:17:51,580 --> 01:17:53,580
Aku tahu,
mungkin ini usaha terakhir.

1087
01:17:53,610 --> 01:17:55,510
Apa itu?

1088
01:17:55,530 --> 01:17:57,530
Bunyikan belnya! Dentangan bel amat keras,
merapalkan mantra suci,

1089
01:17:57,560 --> 01:17:59,560
langit atas bawah, dan
neraka depan belakang.

1090
01:17:59,580 --> 01:18:01,580
Ayo kita kirim kembali dia ke neraka,
dan menyegel tongkat kegelapan.

1091
01:18:01,600 --> 01:18:04,500
Belnya datang!

1092
01:18:06,530 --> 01:18:08,530
Belnya datang!

1093
01:18:08,550 --> 01:18:11,550
Xiuyuan! Aku telah menggunakan Chakraku.

1094
01:18:19,580 --> 01:18:20,580
Hahaha!

1095
01:18:20,600 --> 01:18:22,600
Grup orang-orang tolol.
/ Aku menutupi orang yang salah.

1096
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
Sungguh konyol!
Aku tak akan terjebak dalam bel.

1097
01:18:55,550 --> 01:18:57,550
Hwek! Kau cari-cari kesempatan.

1098
01:19:06,570 --> 01:19:09,570
Hebat! Kau mendapatkan ciuman pertamaku.

1099
01:19:09,600 --> 01:19:11,600
Sudah lupakan saja.
Aku mau muntah!

1100
01:19:13,520 --> 01:19:16,520
Belnya mau pecah.
Lindungi dengan Sutra-Berlian, brengsek!

1101
01:19:42,540 --> 01:19:44,540
Tampaknya aku hanya bisa menyegelnya
dengan tubuhku sendiri.

1102
01:19:44,570 --> 01:19:46,570
Bro, akan kubantu!

1103
01:19:46,590 --> 01:19:48,590
Jangan lakukan, kau akan
terjebak dalam dunia manusia selamanya.

1104
01:19:48,620 --> 01:19:50,520
Xiuyuan!

1105
01:19:50,540 --> 01:19:52,540
Jangan!

1106
01:19:52,560 --> 01:19:54,560
Aku sudah siap!

1107
01:19:55,590 --> 01:19:57,590
Ayo kita mulai.

1108
01:20:25,510 --> 01:20:28,510
Enyah kau ke neraka!

1109
01:21:27,540 --> 01:21:29,540
Amitabha.

1110
01:21:32,560 --> 01:21:34,560
Amitabha.

1111
01:21:34,580 --> 01:21:36,580
Guru!

1112
01:21:46,510 --> 01:21:48,510
Afu!
/ Guru!

1113
01:21:51,530 --> 01:21:55,530
Afu. / Guru, aku sudah cari
kemana-mana tanpa bertemu tuanku.

1114
01:21:55,560 --> 01:21:58,560
Xiuyuan sudah kembali.
/ Apa dia sudah temukan Jago Sampah?

1115
01:21:58,580 --> 01:22:00,580
Mana silumannya?

1116
01:22:00,600 --> 01:22:03,500
Kau yakin kamu ini Afu?
/ Ini aku, guru.

1117
01:22:04,530 --> 01:22:07,530
Apa aku sduah gila?
Bukankah Afitu itu Jago Sampah?

1118
01:22:07,550 --> 01:22:09,550
Dia menaklukkan macan.

1119
01:22:09,580 --> 01:22:11,580
Dia sebut dirinya Jago Sampah.

1120
01:22:11,600 --> 01:22:14,500
Dan setelah berganti kostum,
dia menjadi Lohan Pemburu-Macan.

1121
01:22:14,520 --> 01:22:16,520
Xiuyuan kemudian kembali ke kota.

1122
01:22:16,550 --> 01:22:20,550
Dia adalah pemburu naga, setelah berganti kostum,
dia menjadi Lohan Pemburu-Naga.

1123
01:22:20,570 --> 01:22:22,570
Mereka kerjasama dan mengalahkan
Raksasa Kegelapan,

1124
01:22:22,600 --> 01:22:24,600
lalu naik ke kahyangan.

1125
01:22:24,620 --> 01:22:26,520
Sifu, kau tak waras?

1126
01:22:26,540 --> 01:22:28,540
Afu, kamu memang Afu 'kan?
/ Ya, guru.

1127
01:22:28,570 --> 01:22:30,570
Afu, aku senang kau kembali.

1128
01:22:30,590 --> 01:22:33,590
Aku sangat kesepian, kasihan diriku.

1129
01:22:34,520 --> 01:22:37,520
Pikiranku jadi kacau balau.
/ Sama saja kayak disini

1130
01:22:37,540 --> 01:22:41,540
saat perjalananku kembali. Aku melihat yang
mirip dengan tuan-mudaku.

1131
01:22:41,560 --> 01:22:43,560
Tapi dia tak mengaku kalau dia tuan-muda.

1132
01:22:43,590 --> 01:22:45,590
Dimana dia?
/ Menunggu diluar.

1133
01:22:45,610 --> 01:22:47,610
Dia bilang kesini untuk mencarimu.

1134
01:22:47,640 --> 01:22:49,540
Ajak dia kesini.

1135
01:22:49,560 --> 01:22:51,560
Guru, aku ingin jadi biksu,

1136
01:22:51,580 --> 01:22:53,580
dan menyelamatkan dunia.

1137
01:22:56,510 --> 01:22:58,510
city of heroes, 19 Mei 2017

