1
00:03:17,597 --> 00:03:19,468
Kumohon, tuan, berikan uang receh!

2
00:03:21,848 --> 00:03:22,713
Lari!

3
00:03:23,889 --> 00:03:25,381
Maaf.

4
00:03:34,931 --> 00:03:37,929
Cuacanya lumayan, tuan?
Ayo, tuan.

5
00:03:37,973 --> 00:03:39,964
Mencari seseorang?

6
00:03:40,016 --> 00:03:43,097
Ya, sebenarnya aku...,

7
00:03:43,140 --> 00:03:46,092
Tn. Gray. Selamat Datang di London.

8
00:03:55,765 --> 00:03:57,758
Ayo, nona. Pergilah!

9
00:04:24,767 --> 00:04:26,177
Wooh!

10
00:04:28,393 --> 00:04:31,061
Ini dia, tuan.
Selamat datang di rumah.

11
00:04:39,352 --> 00:04:42,103
Kuharap kau temukan
apa yang kau inginkan, tuan.

12
00:04:42,144 --> 00:04:44,182
Tak ada yang berubah
sejak aku masih kecil.

13
00:04:44,228 --> 00:04:45,803
Tuan.

14
00:05:01,312 --> 00:05:03,219
Aku turut berduka atas kehilanganmu.

15
00:05:03,271 --> 00:05:05,142
Boleh kusajikan teh?

16
00:05:05,187 --> 00:05:07,177
Terima kasih, Victor.

17
00:05:08,325 --> 00:05:23,952
Penerjemah: xtalplanet
akumenang.com

18
00:06:20,859 --> 00:06:24,900
Aku yakin kau bakal punya
banyak teman di London.

19
00:06:24,943 --> 00:06:27,182
Kuharap begitu. /
Begitu juga aku .

20
00:06:27,234 --> 00:06:30,565
Aku harus perkenalkan padamu.

21
00:06:30,609 --> 00:06:33,064
Dia seniman terbaik kami,
Basil Hallward.

22
00:06:33,111 --> 00:06:35,813
Agatha, yang benar saja.
Aku cuma mahasiswa biasa.

23
00:06:38,860 --> 00:06:40,317
Apa yang kau pikirkan? /
Oh.

24
00:06:42,234 --> 00:06:44,440
Mirip sekali.

25
00:07:17,488 --> 00:07:19,941
Basil. / Hm?

26
00:07:19,988 --> 00:07:21,730
Aku sudah dua minggu di London.

27
00:07:21,780 --> 00:07:24,398
Satu-satunya orang yang kutemui
hanya kelompok amal Agatha.

28
00:07:24,446 --> 00:07:26,353
Kau sudah bertemu aku.

29
00:07:26,404 --> 00:07:28,113
Tentu.

30
00:07:29,154 --> 00:07:30,731
Aku tidak bermaksud...,

31
00:07:30,780 --> 00:07:33,447
Pesta ini membosankan, Dorian.

32
00:07:33,489 --> 00:07:36,653
Takkan ada ruginya. /
Kurasa kau benar.

33
00:07:36,697 --> 00:07:37,977
Aku hanya...,

34
00:07:39,447 --> 00:07:41,438
kupikir ini menyenangkan.

35
00:07:59,782 --> 00:08:01,523
Oh...,

36
00:08:01,573 --> 00:08:03,612
Wah, tidak.

37
00:08:03,657 --> 00:08:05,150
Lusuh.

38
00:08:06,199 --> 00:08:08,108
Istri, minuman.

39
00:08:12,992 --> 00:08:15,361
Sudah. Aku akan ambil minuman.

40
00:08:15,408 --> 00:08:19,484
Cari suami yang baik untuknya,
yang tahu cara perlakukan wanita.

41
00:08:19,533 --> 00:08:22,235
Satu cara untuk membuatnya
dicintai adalah dia harus cantik.

42
00:08:22,283 --> 00:08:24,653
Kalau tidak jangan harap.
Permisi.

43
00:08:28,660 --> 00:08:30,033
Rokok?

44
00:08:31,158 --> 00:08:33,114
Tidak, terima kasih.

45
00:08:33,993 --> 00:08:36,232
Bagiku, rokok itu kenikmatan sempurna.

46
00:08:36,284 --> 00:08:38,405
Indah

47
00:08:38,451 --> 00:08:40,441
dan menghilangkan
ketidak puasan.

48
00:08:52,494 --> 00:08:54,485
Kau cucu Kelso.

49
00:08:54,536 --> 00:08:55,779
Ya.

50
00:08:57,036 --> 00:08:59,027
Kau kenal dia? /
Aku pernah bertemu.

51
00:08:59,079 --> 00:09:01,197
Itu sudah cukup
membuatku kegirangan

52
00:09:01,243 --> 00:09:03,235
saat kudengar ia meninggal.

53
00:09:04,619 --> 00:09:08,033
Aku yakin kau mewarisi
rumah mewah itu?

54
00:09:09,328 --> 00:09:11,366
Menjadi yatim piatu
tidak selalu buruk.

55
00:09:12,662 --> 00:09:16,241
"Anak muda beruntung, dengan
keindahan alami", menurut Agatha.

56
00:09:16,287 --> 00:09:20,530
Aku menggambarkan penduduk
kota dengan pakaian gemerlapan.

57
00:09:22,828 --> 00:09:24,903
Sebagian memang benar.

58
00:09:26,872 --> 00:09:28,696
Itu bisa jadi lebih buruk.

59
00:09:28,746 --> 00:09:32,408
Gladys Allonby menjahit pakaian untuknya
selama 14 kali sejak ulang tahunnya ke 40.

60
00:09:33,245 --> 00:09:36,328
Jika Radley menghabiskan sedikit waktu
di gereja dan lebih banyak menjahit,

61
00:09:36,372 --> 00:09:38,742
ia mungkin bisa menjahit
buku nyanyian dengan bagus.

62
00:09:39,831 --> 00:09:42,319
Kau yakin tak mau rokok?

63
00:09:42,372 --> 00:09:44,943
Kudapat langsung dari Kairo.

64
00:09:44,998 --> 00:09:48,032
Kulihat kau sudah bertemu
dengan tuan rumah kita.

65
00:09:49,623 --> 00:09:50,950
Hm?

66
00:09:50,998 --> 00:09:53,035
Jangan dengar apapun ucapannya.

67
00:09:53,081 --> 00:09:55,119
Sungguh tak sopan.
Henry Wotton.

68
00:09:55,164 --> 00:09:56,622
Victoria, istriku.

69
00:09:57,707 --> 00:09:59,613
Bibiku, sayangnya.

70
00:09:59,665 --> 00:10:03,244
Aku senang kalian bertemu.
Belajarlah sopan santun dari anak ini.

71
00:10:03,290 --> 00:10:05,363
Aku menemukan beberapa tamu
yang mungkin bisa kau hina.

72
00:10:05,414 --> 00:10:07,620
Aku menahan dia karena satu alasan.

73
00:10:08,583 --> 00:10:11,699
Kuharap kita bertemu lagi, Tn. Gray.

74
00:10:13,207 --> 00:10:16,288
Terimakasih atas rokoknya.

75
00:10:16,332 --> 00:10:18,323
Rasanya enak.

76
00:10:18,374 --> 00:10:21,326
Cukup menyenangkan. /
Maksudku Henry.

77
00:10:24,083 --> 00:10:26,619
Mari kukenalkan pada yang lain.

78
00:11:50,380 --> 00:11:52,418
Dorian...,

79
00:12:50,051 --> 00:12:52,670
Kau tidak lelah menatapku?

80
00:12:52,718 --> 00:12:54,674
Tentu saja tidak.

81
00:12:54,719 --> 00:12:56,423
Semakin kulihat...,

82
00:12:58,175 --> 00:13:00,332
semakin banyak kumengerti.

83
00:13:23,512 --> 00:13:27,255
Harusnya hampir selesai, bung.
Ini bukan Kapel Sistina.

84
00:13:27,302 --> 00:13:30,337
Kau bisa duduk tenang atau tidak?

85
00:13:30,387 --> 00:13:33,006
Aku ingin melihatnya. /
Tidak, jangan.

86
00:13:33,054 --> 00:13:35,673
Dia bahkan tak mengizinkan
aku mengintipnya.

87
00:13:41,178 --> 00:13:44,462
Agatha bilang ayahmu
juga seniman.

88
00:13:44,513 --> 00:13:47,133
Sepertinya. /
Kelso pasti senang,

89
00:13:47,180 --> 00:13:50,013
puterinya selalu jatuh ke
pelukan pelukis miskin.

90
00:13:52,221 --> 00:13:54,296
Tidak heran mereka kawin lari.

91
00:13:54,347 --> 00:13:56,753
Aku tak pernah kenal orang tuaku. /
Tentu saja.

92
00:13:56,806 --> 00:13:58,795
Penyakit tifus begitu mengerikan.

93
00:13:58,846 --> 00:14:01,845
Ibumu yang malang
meninggal saat melahirkan.

94
00:14:04,014 --> 00:14:06,717
Apa kau begitu tertarik pada
setiap orang yang kau temui?

95
00:14:06,765 --> 00:14:08,838
Tidak semua orang
yang kutemui itu menarik.

96
00:14:08,889 --> 00:14:11,922
Henry, kenapa kau tidak jalan-jalan,

97
00:14:11,972 --> 00:14:14,378
sementara kuselesaikan
gambar latar belakangnya.

98
00:14:14,431 --> 00:14:16,387
Kau tak butuh Dorian untuk itu.

99
00:14:17,140 --> 00:14:18,763
Kita istirahat.

100
00:14:18,807 --> 00:14:23,097
Kita butuh udara segar. /
Ya, dan aku tahu tempatnya.

101
00:14:36,726 --> 00:14:41,346
Lihat. Ini tengik! Usianya hanya 5 hari.
Aku tak mau bayar.

102
00:14:45,725 --> 00:14:47,681
Ayo, Dorian.

103
00:14:48,683 --> 00:14:49,762
Maaf.

104
00:14:49,809 --> 00:14:52,132
Mengapa Agatha begitu ingin
membantu Whitechapel?

105
00:14:52,183 --> 00:14:54,933
Bukankah setidaknya kita harus
coba membuat perbedaan?

106
00:14:54,976 --> 00:14:59,300
Aku tak ingin merubah apapun
di Inggris, kecuali cuaca.

107
00:15:05,893 --> 00:15:08,429
Selamat Datang di Klub Hellfire kecilku.

108
00:15:13,602 --> 00:15:17,015
Ini, tuan-tuan. /
Sekali tenggak.

109
00:15:17,061 --> 00:15:18,518
Tidak, jangan.

110
00:15:20,894 --> 00:15:22,968
Pelayan bar.

111
00:15:23,019 --> 00:15:24,845
Lagi.

112
00:15:25,895 --> 00:15:29,474
Bagaimana jika kau dan si tampan ini
membayarku sekaligus.

113
00:15:29,520 --> 00:15:32,802
Tidak, terima kasih.
Kami harap kau bisa menyimpan itu

114
00:15:32,853 --> 00:15:34,975
untuk malam percintaanmu
yang romantis.

115
00:15:36,269 --> 00:15:38,225
Sedikit lebar, sayang.

116
00:15:39,646 --> 00:15:41,517
Oh!

117
00:15:43,021 --> 00:15:46,220
Jangan kuatir.
Dia dokter.

118
00:15:48,396 --> 00:15:50,221
Tak ada istilah malu
untuk kesenangan, Tn. Gray.

119
00:15:50,271 --> 00:15:51,894
Manusia cuma ingin bahagia.

120
00:15:51,938 --> 00:15:56,062
Namun masyarakat inginkan dia baik.
Ketika jadi orang baik, ia tak bahagia.

121
00:15:56,105 --> 00:15:58,428
Namun ketika bahagia,
ia selalu baik.

122
00:16:00,022 --> 00:16:03,222
Kau ingin jadi orang baik, bukan?
Dan bahagia?

123
00:16:03,272 --> 00:16:06,519
Bukankah ada harga
untuk bisnis seperti itu?

124
00:16:06,564 --> 00:16:08,601
Dia cukup mengerti.

125
00:16:09,315 --> 00:16:12,560
Tapi yang kupertanyakan
adalah efeknya terhadap...,

126
00:16:12,605 --> 00:16:14,264
Mau mentraktirku minum?

127
00:16:14,314 --> 00:16:17,313
Terhadap apa? /
Terhadap jiwa.

128
00:16:18,898 --> 00:16:20,723
Jiwa?

129
00:16:21,648 --> 00:16:23,389
Ini gerejaku

130
00:16:24,940 --> 00:16:29,017
Dengan segala keadaannya,
kutancapkan kuku ke altar setan.

131
00:16:29,066 --> 00:16:33,770
Kau tak akan pernah temukan
filsuf yang lebih tolol dari ini.

132
00:16:35,775 --> 00:16:39,221
Ayo, Dorian. Saatnya
melihat hasil lukisannya.

133
00:16:39,273 --> 00:16:42,604
Sungguh? /
Anak itu belum menghabiskan gin nya.

134
00:16:42,649 --> 00:16:46,181
Selesaikan latar belakangnya.
Kami akan kembali nanti.

135
00:16:48,191 --> 00:16:50,099
Lukisannya menantimu, Dorian.

136
00:17:00,275 --> 00:17:02,977
Mungkin kau harus bicara padanya.

137
00:17:04,526 --> 00:17:06,184
Aku takut dia...,

138
00:17:06,234 --> 00:17:08,308
Jangan takut. Pergilah.

139
00:17:10,360 --> 00:17:13,144
Aku tak tahu darimana..., /
Kau lihat. Aku dukung.

140
00:17:13,192 --> 00:17:14,650
Aku?

141
00:17:14,693 --> 00:17:16,150
Semuanya mungkin untukmu.

142
00:17:16,192 --> 00:17:18,729
Karena kau cuma memiliki
dua hal yang berharga.

143
00:17:18,777 --> 00:17:20,234
Muda...,

144
00:17:20,319 --> 00:17:22,109
dan tampan.

145
00:17:24,902 --> 00:17:26,478
Ayo. pergi.

146
00:17:26,568 --> 00:17:28,559
Momen hilang.

147
00:17:32,777 --> 00:17:34,816
Itu mungkin suaminya.

148
00:17:34,861 --> 00:17:36,852
Ya, masuk akal.

149
00:17:38,028 --> 00:17:40,695
Orang meninggal itu wajar, Dorian,

150
00:17:40,737 --> 00:17:43,569
pasti suatu saat terjadi.

151
00:17:43,611 --> 00:17:45,685
Hidup ini sebentar.
Tidak ada hari akhirat.

152
00:17:47,904 --> 00:17:50,606
Jadi bakarlah selalu

153
00:17:50,654 --> 00:17:52,691
dengan api yang paling menyala.

154
00:18:02,572 --> 00:18:04,561
Nah, Basil...,

155
00:18:05,738 --> 00:18:08,025
ini hal terbaik yang bisa kau lakukan.

156
00:18:10,114 --> 00:18:11,940
Kau jadi bahan pembicaraan di kota.

157
00:18:13,198 --> 00:18:15,270
Kalian berdua.

158
00:18:18,073 --> 00:18:20,359
Bicaralah, Nak.
Kau bisa sakiti perasaannya.

159
00:18:23,531 --> 00:18:25,522
Apa benar seperti ini tampangku?

160
00:18:25,573 --> 00:18:27,647
Ini seperti...,

161
00:18:28,656 --> 00:18:30,067
hidup.

162
00:18:30,116 --> 00:18:32,235
Lebih baik dari kehidupan.

163
00:18:35,447 --> 00:18:37,439
Dia akan selalu terlihat seperti itu.

164
00:18:39,240 --> 00:18:42,404
Kau, Tn. Gray,
aku takut tidak sepertinya.

165
00:18:44,490 --> 00:18:48,400
Suatu saat hal buruk
akan menimpa Bapa Basil.

166
00:18:48,448 --> 00:18:51,946
Beberapa ditakdirkan tak abadi. /
Poppycock.

167
00:18:51,992 --> 00:18:55,570
Kita akan layu dan terluka, karena
tuhan kejam dan penuh kebencian.

168
00:18:58,324 --> 00:19:01,358
Mungkin jiwaku harus
kutancapkan ke altar setan.

169
00:19:02,076 --> 00:19:03,983
Agar tetap sepertimu?
Pertukaran yang adil.

170
00:19:04,034 --> 00:19:06,188
Bagaimana kalau ditukar dengan gin?

171
00:19:07,076 --> 00:19:09,825
Semua praktik sihir tak ada habisnya,

172
00:19:09,868 --> 00:19:12,154
buku bersampul kulit bayi,

173
00:19:12,200 --> 00:19:15,400
pentakel api,
minum darah perawan.

174
00:19:15,451 --> 00:19:19,112
Dorian tak akan menukar jiwanya.

175
00:19:21,452 --> 00:19:23,110
Benar begitu, Dorian?

176
00:19:25,869 --> 00:19:27,408
Benar begitu?

177
00:19:29,161 --> 00:19:30,902
Ya.

178
00:19:41,786 --> 00:19:46,277
Kau telah melukis
sesuatu yang indah, Basil.

179
00:19:46,327 --> 00:19:48,650
Belum pernah yang kulihat seperti ini.

180
00:19:48,702 --> 00:19:53,113
Kuasnya seperti menari,
dan aku hanya melukis apa yang kulihat.

181
00:19:53,163 --> 00:19:55,153
Kelso akan masuk ke kuburnya.

182
00:19:57,412 --> 00:19:59,735
Dia tak mau menatapku.

183
00:19:59,787 --> 00:20:01,161
Dia menyalahkan aku,

184
00:20:01,203 --> 00:20:03,279
karena kematian ibu.

185
00:20:03,330 --> 00:20:05,819
Keburukan orang tua
takkan ada batasnya.

186
00:20:06,411 --> 00:20:08,783
Bibir! Matanya!

187
00:20:08,830 --> 00:20:11,318
Hampir sesuai dengan aslinya.

188
00:20:11,371 --> 00:20:14,535
Kau harus terbiasa menatapnya. /
Ya, lukisan bagus.

189
00:20:14,580 --> 00:20:18,111
Maksudku bukan lukisanya. /
Tn. Gray, silakan.

190
00:20:22,082 --> 00:20:25,243
Berjalan cukup baik, bukan? /
Luar biasa, Tn. Gray.

191
00:20:25,956 --> 00:20:27,578
Pertama dari kesekian.

192
00:20:32,830 --> 00:20:35,366
Jika boleh komentar,

193
00:20:35,414 --> 00:20:37,784
ibumu akan bangga melihatmu hari ini.

194
00:20:42,166 --> 00:20:44,037
Ingin mandi?

195
00:20:44,082 --> 00:20:45,954
Masih terlalu awal.

196
00:20:48,539 --> 00:20:50,531
Apa kita punya gin?

197
00:20:50,582 --> 00:20:52,573
Sepertinya tidak, tuan.

198
00:20:54,415 --> 00:20:57,449
Mungkin bisa sediakan brendi?

199
00:21:05,584 --> 00:21:07,704
Ayo, sodok dia. /
Aku sudah menyodoknya.

200
00:21:07,750 --> 00:21:09,740
Periksa sakunya!

201
00:21:10,667 --> 00:21:12,372
Oi!

202
00:21:12,416 --> 00:21:14,206
Ya?

203
00:21:14,250 --> 00:21:16,538
Ingin bercinta, tuan? /
Halo, tampan.

204
00:21:20,208 --> 00:21:22,200
Nak!

205
00:21:31,793 --> 00:21:34,198
Mau kotak, tuanku? Murah.

206
00:21:34,251 --> 00:21:36,242
Kau tak akan rugi.

207
00:21:41,335 --> 00:21:43,291
Wanita muda ini...,

208
00:21:43,336 --> 00:21:46,582
Nona Sybil Vane, tuanku,
dia memerankan Ophelia.

209
00:21:46,627 --> 00:21:49,032
...lihat alasan mulia itu

210
00:21:49,086 --> 00:21:53,376
seperti bunyi lonceng,
tidak selaras dan kasar.

211
00:21:53,420 --> 00:21:57,117
Tidak sesuai dengan pemuda

212
00:21:57,170 --> 00:21:59,043
yang penuh keindahan.

213
00:22:00,211 --> 00:22:02,201
Oh, celakanya diriku.

214
00:22:07,088 --> 00:22:09,243
Mari perkenalkan,

215
00:22:09,337 --> 00:22:13,247
bintang teater, Nona Sybil Vane.

216
00:22:21,754 --> 00:22:23,746
Aku tidak seperti tuan-tuan.

217
00:22:23,797 --> 00:22:26,036
Aku tak tahu mengapa
ia terus memanggilku begitu.

218
00:22:26,089 --> 00:22:28,541
Kami jarang kedatangan pria di teater ini.

219
00:22:28,588 --> 00:22:30,414
Sungguh?

220
00:22:30,464 --> 00:22:32,750
Kalau begitu,
aku akan rekomendasikan ini...,

221
00:22:33,880 --> 00:22:35,539
kepada mereka.

222
00:22:42,339 --> 00:22:44,579
Kenapa masuk ke kamar gantiku?

223
00:22:44,631 --> 00:22:46,006
Ya, aku...,

224
00:22:46,049 --> 00:22:48,584
Kebetulan aku sedang
lewat di teater dan...,

225
00:22:50,840 --> 00:22:53,672
Kau tahu, saat itu aku ada di toko gin..., /
Aku tahu.

226
00:22:54,799 --> 00:22:57,039
Kau ingat?

227
00:22:57,091 --> 00:23:00,420
Temanku yang mengajak aku
ke sana untuk pertama kalinya.

228
00:23:00,465 --> 00:23:03,665
Aku bilang pertama kali.
Tentu saja aku pernah...,

229
00:23:06,133 --> 00:23:08,918
Aku berniat menyapamu,

230
00:23:08,967 --> 00:23:11,418
tapi lantas kau pergi bersama...,

231
00:23:11,465 --> 00:23:13,457
Dengan Jim. / Ya.

232
00:23:14,300 --> 00:23:15,840
Cukup.

233
00:23:17,134 --> 00:23:18,839
Jim.

234
00:23:19,926 --> 00:23:21,999
Kakakku.

235
00:23:23,009 --> 00:23:24,916
Kakakmu?

236
00:23:24,967 --> 00:23:27,800
Mm. / Yah, luar biasa!

237
00:23:32,509 --> 00:23:34,630
Maaf. Ini salahku karena...,

238
00:23:34,676 --> 00:23:37,924
Maafkan kelancanganku,
Nona Vane.

239
00:23:37,969 --> 00:23:41,665
Tunggu! Ada sesuatu yang
belum kau katakan padaku.

240
00:23:46,594 --> 00:23:48,584
Ya, tentu saja.

241
00:23:48,635 --> 00:23:50,627
Aku minta maaf.

242
00:23:54,302 --> 00:23:56,175
Ophelia itu peran paling menantang

243
00:23:56,219 --> 00:24:00,427
dan pertunjukanmu malam ini,
sempurna.

244
00:24:00,469 --> 00:24:02,425
Bahkan luar biasa.

245
00:24:02,470 --> 00:24:03,797
Bahkan...,

246
00:24:05,054 --> 00:24:07,044
kau luar biasa.

247
00:24:08,679 --> 00:24:10,919
Ketika melihatmu di atas panggung,

248
00:24:10,970 --> 00:24:15,842
apalagi saat melihatmu sekarang,

249
00:24:15,888 --> 00:24:20,380
aku terpesona oleh cahaya matamu.

250
00:24:23,180 --> 00:24:25,252
Maksudku namamu.

251
00:24:27,097 --> 00:24:29,088
Kau belum beritahu namamu.

252
00:24:54,014 --> 00:24:57,215
Berapa banyak gadis
yang kau bawa kesini?

253
00:24:58,141 --> 00:24:59,419
Ratusan.

254
00:24:59,473 --> 00:25:01,298
Ribuan.

255
00:25:01,348 --> 00:25:03,837
Pacarmu pasti belasan. /
Tidak.

256
00:25:03,890 --> 00:25:05,680
Kau boleh jujur padaku.

257
00:25:05,724 --> 00:25:07,798
Hanya kau.

258
00:25:11,142 --> 00:25:13,629
Hanya kau.

259
00:25:23,059 --> 00:25:26,092
Katakan, apa hubunganmu
dengan gadis muda itu?

260
00:25:26,142 --> 00:25:30,634
Hubungan biasa, bung. /
Tidak seperti itu. Sybil itu suci.

261
00:25:32,434 --> 00:25:35,265
Hanya sesuatu yang suci
boleh menyentuhnya.

262
00:25:35,308 --> 00:25:37,879
Orang zaman sekarang
takut akan nafsunya.

263
00:25:37,934 --> 00:25:40,091
Aku tidak. /
Tentu saja kau takut.

264
00:25:40,143 --> 00:25:43,012
Kita diajarkan teror sejak bayi.

265
00:25:43,060 --> 00:25:45,926
Teror dari Tuhan,

266
00:25:45,975 --> 00:25:47,303
atau lebih buruk lagi, skandal.

267
00:25:47,393 --> 00:25:50,510
Kita diajarkan sepanjang hidup
untuk menyangkal diri.

268
00:25:52,268 --> 00:25:56,807
Kebenaran, Tn. Gray,
setiap datang seperti meracuni kita.

269
00:25:56,852 --> 00:25:59,340
Kau akan membuatnya tak pernah
menyebutkan gadis itu lagi.

270
00:25:59,394 --> 00:26:01,385
Siap, tuan.

271
00:26:01,435 --> 00:26:03,427
Ada sesuatu yang hilang.

272
00:26:12,603 --> 00:26:14,180
Terima kasih, Harry.

273
00:26:14,228 --> 00:26:16,514
Aku membuat ramuannya sendiri.

274
00:26:26,437 --> 00:26:28,427
Oh, Dorian.

275
00:26:28,478 --> 00:26:30,719
Indah sekali.

276
00:26:31,897 --> 00:26:34,467
Aku merasa ini sesuai untukmu.

277
00:27:02,982 --> 00:27:06,099
Aku harus pergi.
Jim bakal kuatir.

278
00:27:06,149 --> 00:27:07,641
Tentu.

279
00:27:11,857 --> 00:27:13,647
Atau kita bisa...,

280
00:27:14,650 --> 00:27:16,272
Maksudku...,

281
00:27:17,149 --> 00:27:19,472
Kau bisa...,

282
00:27:20,482 --> 00:27:21,857
menginap...,

283
00:27:22,816 --> 00:27:24,308
di sini....,

284
00:27:25,151 --> 00:27:27,140
bersamaku.

285
00:27:29,024 --> 00:27:31,099
Jangan takut terhadap
perasaan kita, Sib.

286
00:27:31,150 --> 00:27:32,477
Hanya saja...,

287
00:27:32,525 --> 00:27:34,397
aku telah melihat gadis lain

288
00:27:34,442 --> 00:27:37,974
yang menyerahkan diri mereka,
lalu apa yang terjadi pada mereka setelahnya.

289
00:27:38,026 --> 00:27:39,518
Aku mencintaimu.

290
00:27:45,193 --> 00:27:48,474
Maaf. Aku tidak bermaksud...,

291
00:27:53,484 --> 00:27:56,021
Hanya kau yang kuinginkan di dunia ini.

292
00:28:36,904 --> 00:28:38,611
Nak!

293
00:28:43,696 --> 00:28:46,232
Kau akan punya bekas luka di sini.

294
00:28:46,280 --> 00:28:48,317
Ya, ini bukan yang pertama.

295
00:28:50,279 --> 00:28:52,235
Punggungku.

296
00:28:57,657 --> 00:28:59,030
Apa?

297
00:29:08,823 --> 00:29:10,814
Kau sempurna.

298
00:29:13,157 --> 00:29:15,194
Pertunangan? /
Luar biasa, bukan?

299
00:29:17,116 --> 00:29:19,271
Aku ingin kalian yang pertama tahu.

300
00:29:19,489 --> 00:29:21,944
Selamat, Dorian. /
Terima kasih.

301
00:29:22,365 --> 00:29:25,612
Bagaimana caramu melamarnya?

302
00:29:25,657 --> 00:29:28,194
Aku tidak membuat lamaran resmi.

303
00:29:28,241 --> 00:29:32,447
Aku bilang mencintainya. Dia bilang
mimpi menikah denganku jadi kenyataan.

304
00:29:34,866 --> 00:29:36,774
Wanita yang praktis.

305
00:29:38,117 --> 00:29:40,402
Kalian mau datang malam ini
untuk melihat pertunjukannya?

306
00:29:42,491 --> 00:29:44,482
Aku akan bertunangan.

307
00:29:47,742 --> 00:29:49,698
Dan kami ada di Burdons.

308
00:29:53,826 --> 00:29:57,606
Beritahu Burdon aku akan menemuinya besok.
Kenapa tidak kau sajikan brendi?

309
00:29:57,659 --> 00:30:00,114
Aku suka akting. /
Sampai jumpa, nona.

310
00:30:00,161 --> 00:30:02,280
Lebih nyata dari kehidupan.

311
00:30:02,326 --> 00:30:04,863
Kuharap kau bahagia dengan dirimu.

312
00:30:04,910 --> 00:30:06,901
Setiap pengalaman adalah nilai.

313
00:30:06,952 --> 00:30:09,736
Dan pernikahan ini tentu
sebuah pengalaman.

314
00:30:11,910 --> 00:30:14,742
Tak ada yang senang saat ini, Henry.

315
00:30:16,828 --> 00:30:18,819
Aku bicara dengannya besok

316
00:30:21,410 --> 00:30:24,990
Aku beranggapan yang lain tidak setuju.
Terutama Basil.

317
00:30:25,036 --> 00:30:28,318
Mungin Basil juga harus merasa
tidak takut pada perasaannya.

318
00:30:30,745 --> 00:30:33,826
Aku ingin mampir sebentar nanti.

319
00:30:35,036 --> 00:30:36,827
Aku juga punya kabar.

320
00:30:38,079 --> 00:30:40,863
Isteriku melahirkan.

321
00:30:40,912 --> 00:30:42,903
Oh, selamat.

322
00:30:42,954 --> 00:30:45,524
Jangan konyol.
Ini adalah awal dari akhir.

323
00:30:45,620 --> 00:30:47,114
Jadi, hibur aku.

324
00:30:52,913 --> 00:30:55,283
Ah, Harry. / Alan.

325
00:30:55,330 --> 00:30:57,534
Akhirnya menikah juga.

326
00:31:00,289 --> 00:31:03,654
Ayo, nona. /
Senang melihatmu.

327
00:31:07,873 --> 00:31:09,780
Menyenangkan sekali.

328
00:31:09,831 --> 00:31:11,240
Halo.

329
00:31:13,497 --> 00:31:15,156
Minumlah.

330
00:31:15,206 --> 00:31:18,952
Tak lama lagi kau juga
akan menimang bayi.

331
00:31:18,999 --> 00:31:20,824
Kurasa tidak.

332
00:31:20,874 --> 00:31:22,780
Teman kita akan menikah.

333
00:31:22,831 --> 00:31:26,493
Kami tak punya kesempatan
merebut hatimu.

334
00:31:26,540 --> 00:31:28,696
Oh, baiklah.

335
00:31:28,749 --> 00:31:31,036
Perpisahan dengan anak muda ini.

336
00:31:34,749 --> 00:31:35,862
Tidak.

337
00:31:39,249 --> 00:31:40,956
Hati-hati.

338
00:31:45,667 --> 00:31:48,156
Apa Victoria tahu kau datang ke sini?

339
00:31:48,209 --> 00:31:52,665
Anakku sayang, pernikahan
membuat kita harus menipu.

340
00:31:57,042 --> 00:31:59,495
Yah, mungkin aku punya
hati nurani yang kuat.

341
00:31:59,542 --> 00:32:02,457
Nurani hanya istilah untuk pengecut.

342
00:32:09,335 --> 00:32:12,498
Tak ada manusia beradap
yang menyesal akan kesenangan.

343
00:32:25,836 --> 00:32:27,626
Kau paham?

344
00:32:29,920 --> 00:32:32,919
Cara menyingkirkan godaan
hanya dengan menjalaninya.

345
00:32:44,253 --> 00:32:47,500
Carilah sensasi baru, Dorian.

346
00:32:51,130 --> 00:32:52,670
Ayo.

347
00:32:53,630 --> 00:32:55,619
Naik ke atas.

348
00:32:55,670 --> 00:32:57,827
Bebaskan dirimu.

349
00:32:58,880 --> 00:33:00,159
Ayo.

350
00:33:00,213 --> 00:33:03,496
Tak ada yang mau tahu. /
Ikut aku.

351
00:33:41,966 --> 00:33:43,957
Senang melihatmu.

352
00:33:44,008 --> 00:33:46,757
Aku sudah dengar banyak tentangmu. /
Dan kau juga.

353
00:33:46,800 --> 00:33:50,046
Kau menikmati pertunjukannya?
Aku tak melihatmu menonton.

354
00:33:50,091 --> 00:33:51,964
Mungkin kami terlambat.

355
00:33:52,009 --> 00:33:54,083
Oh, kau ada dimana?

356
00:33:54,134 --> 00:33:55,922
Di klub.

357
00:33:55,966 --> 00:33:59,049
Kami merayakan berita bagusmu.

358
00:34:00,009 --> 00:34:01,798
Selamat.

359
00:34:01,842 --> 00:34:04,462
Harry sudah jadi ayah.

360
00:34:04,509 --> 00:34:06,002
Luar biasa.

361
00:34:06,051 --> 00:34:07,840
Memang. / Sekali tenggak.

362
00:34:07,884 --> 00:34:10,005
Mungkin kau ingin memulai
sebuah keluarga juga?

363
00:34:10,051 --> 00:34:11,757
Sangat ingin.

364
00:34:16,176 --> 00:34:18,332
Namun belum.

365
00:34:18,426 --> 00:34:20,713
Selamat malam. /
Selamat malam, Charlie.

366
00:34:20,760 --> 00:34:22,418
Malam.

367
00:34:24,219 --> 00:34:26,541
Kita sedikit muda, kan?

368
00:34:26,592 --> 00:34:28,216
Begitukah?

369
00:34:31,511 --> 00:34:33,501
Aku mohon izin.

370
00:34:34,468 --> 00:34:36,461
Selamat malam. / Emm...,

371
00:34:36,512 --> 00:34:38,797
Sampai besok, Harry.

372
00:34:38,844 --> 00:34:40,336
Aku yakin.

373
00:34:50,220 --> 00:34:52,673
Aku cuma tak ingin kita terburu-buru.

374
00:34:57,845 --> 00:34:59,837
Suaramu berbeda.

375
00:35:00,887 --> 00:35:02,713
Tidak sama sekali.

376
00:35:04,846 --> 00:35:06,837
Kau di klub sepanjang malam?

377
00:35:07,721 --> 00:35:08,882
Ya.

378
00:35:11,429 --> 00:35:13,421
Dia lebih pandai berbohong
dibanding dirimu.

379
00:35:14,513 --> 00:35:15,711
Apa?

380
00:35:17,930 --> 00:35:20,715
Aku hanya bilang
semuanya begitu cepat.

381
00:35:20,764 --> 00:35:24,805
Kuserahkan diriku. Kupikir kau mencintaiku. /
Aku memang mencintaimu!

382
00:35:24,848 --> 00:35:27,514
Kalau begitu jadikan aku isterimu,
bukan salah satu pelacurmu.

383
00:35:29,139 --> 00:35:31,842
Aku mau pergi.

384
00:35:32,764 --> 00:35:34,756
Jangan biarkan dia lakukan ini, Dorian.

385
00:35:39,015 --> 00:35:42,013
Harry tak ada hubungannya. /
Kau bilang mencitaiku.

386
00:35:42,057 --> 00:35:43,633
Aku memang mencintaimu!

387
00:35:43,682 --> 00:35:45,637
Dorian, kumohon!

388
00:35:45,682 --> 00:35:49,048
Kumohon, Dorian!
Aku mencintaimu!

389
00:36:54,477 --> 00:36:57,346
Oh, Henry! Dorian!

390
00:36:58,479 --> 00:37:01,677
Bagaimana pertunjukan tadi malam?

391
00:37:08,188 --> 00:37:10,144
Maafkan aku.

392
00:37:12,729 --> 00:37:14,969
Minumlah.

393
00:37:15,021 --> 00:37:17,854
Aku bisa perkenalkanmu
pada artisnya, jika kau mau.

394
00:37:20,521 --> 00:37:22,512
Jangan pernah menikah, Tn. Gray.

395
00:37:23,563 --> 00:37:26,265
Itu satu-satunya cara
agar ilusi tetap terjaga.

396
00:37:29,023 --> 00:37:32,304
Angkat dagumu, bung.
Wajahmu seperti baru ditampar.

397
00:37:33,856 --> 00:37:35,846
Aku akan jatuh cinta lagi.

398
00:37:36,772 --> 00:37:38,810
Dan lagi.
Kau bawa rokokmu?

399
00:37:38,856 --> 00:37:40,515
Tentu.

400
00:37:46,732 --> 00:37:49,018
Jangan takut, Dorian.

401
00:37:50,357 --> 00:37:52,347
Dunia ini milikmu.

402
00:37:53,649 --> 00:37:55,935
Untuk satu musim.

403
00:38:11,983 --> 00:38:14,436
Halo, Victor.
Bisa ambilkan sebotol...,

404
00:38:14,483 --> 00:38:16,107
Apa saja.

405
00:38:17,109 --> 00:38:19,680
Ada apa? /
Kau kedatangan pengunjung, tuan.

406
00:38:19,734 --> 00:38:23,183
Tn. Vane. Dia tampak marah.

407
00:38:23,234 --> 00:38:25,190
Kami menunggu di perpustakaan.

408
00:38:25,235 --> 00:38:27,225
Victor, bagaimana minumannya?

409
00:39:02,362 --> 00:39:04,151
Ada masalah apa, Jim?

410
00:39:10,653 --> 00:39:14,730
Boleh kuambilkan minum?

411
00:39:17,154 --> 00:39:19,725
Aku tak mau benda ini
ada di rumahku.

412
00:39:20,822 --> 00:39:23,985
Apa yang terjadi pada Sybil
sangat disayangkan.

413
00:39:24,029 --> 00:39:26,104
Tapi ini hadiahku

414
00:39:26,155 --> 00:39:28,229
biarkan ia menjaganya...,

415
00:39:30,072 --> 00:39:31,814
Kotor sekali.

416
00:39:31,905 --> 00:39:34,357
Dia memakainya ketika
mereka menariknya dari sungai.

417
00:39:38,864 --> 00:39:41,269
Apa yang terjadi padanya?

418
00:39:46,614 --> 00:39:48,605
Dia tak mungkin...,

419
00:39:49,907 --> 00:39:51,898
Dia tak mungkin...,

420
00:39:59,615 --> 00:40:03,395
Aku ingin kau tahu,
dia mencintaimu.

421
00:40:03,449 --> 00:40:05,569
Dia akan punya anak darimu.

422
00:40:08,158 --> 00:40:10,030
Dan kau membunuhnya.

423
00:40:12,784 --> 00:40:14,820
Jim! Jim!

424
00:40:33,367 --> 00:40:34,908
Bangun!

425
00:40:34,951 --> 00:40:36,941
Kau tak apa-apa, tuan?

426
00:40:36,992 --> 00:40:39,031
Biarkan aku...,

427
00:40:39,077 --> 00:40:42,075
membantumu. / Sibyl telah mati.

428
00:40:42,119 --> 00:40:45,071
Sekarang. /
Selamat malam, nona.

429
00:40:47,077 --> 00:40:49,233
Bangun!

430
00:40:51,452 --> 00:40:56,737
Kami tak mau ada maniak
yang mengancam rumah kami.

431
00:40:56,785 --> 00:40:59,700
Alan sering buat kasus
seperti ini di Broadmoor.

432
00:40:59,786 --> 00:41:01,823
Baru saja ia mereda.

433
00:41:03,495 --> 00:41:06,244
Aku yakin pada pemeriksaan nanti

434
00:41:06,285 --> 00:41:09,071
tak akan menemukan
hubungan apapun dengan Tn. Gray.

435
00:41:16,578 --> 00:41:18,783
Bawa ke pusat kota.

436
00:41:37,705 --> 00:41:39,696
Ini bukan salahmu, Dorian.

437
00:41:41,288 --> 00:41:43,907
Kelso bilang aku telah mati. /
Nah, dia salah.

438
00:41:43,955 --> 00:41:45,497
Salome.

439
00:41:45,581 --> 00:41:46,860
Harry?

440
00:41:46,914 --> 00:41:48,869
Kau tak masuk akal.

441
00:41:48,913 --> 00:41:50,406
Jangan! Kumohon!

442
00:41:52,998 --> 00:41:54,704
Dia bagian dariku, Harry.

443
00:41:54,789 --> 00:41:57,076
Aku mengubah cinta ke kematian. /
Dorian!

444
00:41:57,123 --> 00:41:58,782
Dalam kematian. Kematian

445
00:41:59,831 --> 00:42:02,829
Kelso adalah kehancuran pahit
seorang pria, dan dia sudah mati.

446
00:42:02,873 --> 00:42:04,781
Masa lalu adalah masa lalu.

447
00:42:08,623 --> 00:42:10,780
Pengalaman membuat kita kuat, Dorian.

448
00:42:11,791 --> 00:42:14,280
Kau harus melihat episode ini
dan mengetahui apa sebenarnya.

449
00:42:16,583 --> 00:42:18,573
Pengalaman luar biasa.

450
00:42:20,124 --> 00:42:22,695
Aku tak mau jadi orang tak berperasaan. /
Tidak seperti itu.

451
00:42:22,749 --> 00:42:24,741
Hanya pencarian perspektif.

452
00:42:24,792 --> 00:42:27,790
Mencari kekuatan untuk
mengatasi penderitaan hidup.

453
00:42:29,083 --> 00:42:31,074
Untuk mengatur emosi seseorang,

454
00:42:31,125 --> 00:42:33,613
menikmati mereka...,

455
00:42:35,709 --> 00:42:37,700
mengambil apa yang diinginkan pria.

456
00:42:38,624 --> 00:42:40,617
Alan meninggalkan ini untukmu.

457
00:42:41,584 --> 00:42:43,575
Minumlah. Saran dokter.

458
00:42:46,793 --> 00:42:48,784
Aku harus pergi.

459
00:42:53,211 --> 00:42:55,201
Aku akan menelepon besok pagi.

460
00:42:56,253 --> 00:42:58,289
Terima kasih, Harry.

461
00:43:09,960 --> 00:43:12,414
Kau pria idaman, Dorian.

462
00:43:12,461 --> 00:43:14,452
Aku tahu dari dulu.

463
00:44:49,051 --> 00:44:50,923
Dorian...,

464
00:44:50,968 --> 00:44:53,254
Aku sangat menyesal.

465
00:44:53,300 --> 00:44:55,754
Hary memberitahu soal Sibyl yang malang.

466
00:44:55,801 --> 00:44:57,591
Jika ada yang bisa kulakukan...,

467
00:44:57,635 --> 00:45:00,418
Kau baik sekali. Sebenarnya aku
akan menemui Harry sekarang.

468
00:45:00,467 --> 00:45:02,922
Kau datang ke Radley? / Emm...,

469
00:45:05,427 --> 00:45:07,417
Mana lukisanku?

470
00:45:07,468 --> 00:45:09,958
Cahayanya terlalu terang di sini.

471
00:45:10,011 --> 00:45:13,791
Cahayanya sempurna.
Kau letakkan di mana?

472
00:45:13,844 --> 00:45:15,835
Lukisan itu cukup aman.

473
00:45:15,886 --> 00:45:18,209
Aku tak ingin itu dipamerkan.

474
00:45:19,178 --> 00:45:21,583
Itu terlalu berharga.

475
00:45:24,052 --> 00:45:27,584
Aku tak melihatmu merasa berduka.

476
00:45:27,637 --> 00:45:29,178
Aku...,

477
00:45:29,221 --> 00:45:30,594
pasrah.

478
00:45:30,637 --> 00:45:33,042
Masa lalu adalah masa lalu.

479
00:45:34,803 --> 00:45:37,469
Setiap pengalaman adalah nilai.
Minum?

480
00:45:40,679 --> 00:45:43,132
Kau tak harus mendengar kata Harry.

481
00:45:44,721 --> 00:45:46,511
Dia tidak begitu.

482
00:45:57,931 --> 00:46:01,841
Bukankah menyedihkan?
Radley bangga dengan kesombongan,

483
00:46:01,889 --> 00:46:03,594
sementara isterinya
yang kekurangan cinta

484
00:46:03,638 --> 00:46:06,636
membawa puterinya seperti
ingin menunjukkan pada suaminya.

485
00:46:06,680 --> 00:46:08,422
Kuda betina yang menawan.

486
00:46:08,472 --> 00:46:10,380
Dan Celia yang malang.

487
00:46:10,431 --> 00:46:14,376
Menghambakan diri pada bajingan
yang akan memperbudaknya.

488
00:46:16,723 --> 00:46:18,714
Kusarankan kita tingkatkan lagi.

489
00:46:20,890 --> 00:46:23,012
Izinkan aku mengenalkan diri.

490
00:46:23,058 --> 00:46:25,759
Aku mengenalmu, Tn. Gray.

491
00:46:25,807 --> 00:46:28,971
Izinkan aku mengucapkan
selamat atas hidupmu.

492
00:46:29,016 --> 00:46:31,256
Mungkin roti panggang kecil.

493
00:46:31,307 --> 00:46:33,014
Untuk apa?

494
00:46:34,975 --> 00:46:36,254
Mabuk.

495
00:46:59,476 --> 00:47:01,267
Dia datang. / Siapa?

496
00:47:01,310 --> 00:47:03,301
Celia?

497
00:47:06,309 --> 00:47:08,301
Celia? / Ada masalah, Lady Radley?

498
00:47:09,684 --> 00:47:11,676
Aku tak menemukan puteriku.

499
00:47:11,728 --> 00:47:14,014
Aku juga tak menemukan Tn. Gray.

500
00:47:16,811 --> 00:47:20,970
Mungkin mereka ada di taman.
Pesta ini luar biasa.

501
00:47:21,853 --> 00:47:22,848
Ah.

502
00:47:22,895 --> 00:47:25,217
Mungkin aku tahu mereka ada dimana.

503
00:47:45,272 --> 00:47:46,928
Celia!

504
00:47:46,978 --> 00:47:49,384
Ada masalah? / Celia!

505
00:47:53,146 --> 00:47:55,599
Mana puteriku, brengsek?

506
00:47:55,646 --> 00:47:58,217
Aku hanya membersihkan kostumku.

507
00:47:58,271 --> 00:48:03,262
Minuman tuan Radley
tumpah sedikit ke kemejaku.

508
00:48:06,147 --> 00:48:08,469
Oh...,

509
00:48:09,480 --> 00:48:11,387
Tn. Gray, aku...,

510
00:48:11,438 --> 00:48:14,473
Tn. Henry menyarankan aku ke sini..., /
Itu kesalahan.

511
00:48:14,523 --> 00:48:17,093
Orang lain tak perlu tahu.

512
00:48:20,232 --> 00:48:22,637
Kau baik sekali, Tn. Gray.

513
00:48:24,148 --> 00:48:26,601
Terima kasih. / Ini pasti sulit,

514
00:48:26,648 --> 00:48:28,638
di pesta seperti ini.

515
00:48:29,648 --> 00:48:31,639
Melihat puterimu telah dewasa.

516
00:48:33,399 --> 00:48:35,603
Memilih pemudanya sendiri.

517
00:48:38,441 --> 00:48:40,064
Aku...,

518
00:48:40,108 --> 00:48:42,098
Nyonya, maafkan aku. Tapi...,

519
00:48:44,150 --> 00:48:46,638
kau cantik.

520
00:48:48,942 --> 00:48:50,897
Oh, Tn. Gray.

521
00:48:50,942 --> 00:48:53,430
Aku tidak seperti itu.

522
00:48:55,484 --> 00:48:56,812
Oh...,

523
00:48:58,275 --> 00:48:59,472
Ah!

524
00:49:05,817 --> 00:49:06,813
Oh!

525
00:49:42,653 --> 00:49:44,608
Sekarang, sampai dimana tadi?

526
00:49:46,654 --> 00:49:48,727
Kenapa tersenyum sendiri, Gray?

527
00:49:49,695 --> 00:49:51,817
Kupikir Harry baru kalah taruhan.

528
00:49:51,863 --> 00:49:55,310
Ayo, sudahlah.
Kita semua pria penjudi.

529
00:49:55,361 --> 00:49:57,484
Hanya saja putaran ganda atau tidak.

530
00:49:59,113 --> 00:50:02,893
Tentu saja penjudi yang baik
tahu semua ada batasnya.

531
00:50:02,946 --> 00:50:05,068
Tak ada batas.

532
00:51:02,616 --> 00:51:04,608
Selamat ulang tahun, Dorian!

533
00:51:14,034 --> 00:51:15,824
Dorian.

534
00:51:15,867 --> 00:51:18,617
Kali ini yang terbaik.

535
00:51:18,660 --> 00:51:22,024
Kita harus lakukan sesuatu
untuk melawan usia.

536
00:51:22,075 --> 00:51:24,282
Jangan beritahu suamiku,
dia tak akan setuju.

537
00:51:24,326 --> 00:51:26,318
Tapi aku selalu setuju dengannya.

538
00:51:27,326 --> 00:51:30,242
Selamat, Basil. Kudengar kau
mengadakan pameran baru.

539
00:51:30,286 --> 00:51:32,241
Ya, di Paris.

540
00:51:32,286 --> 00:51:34,988
Sebenarnya aku ingin
bertanya padamu, Dorian.

541
00:51:35,036 --> 00:51:37,606
Aku mau meminjam potret dirimu.

542
00:51:37,660 --> 00:51:42,034
Oh, ya, lukisan itu.
Luar biasa indahnya.

543
00:51:42,078 --> 00:51:45,905
Kenapa dengan lukisan itu? /
Aku tak melihatnya lagi.

544
00:51:45,952 --> 00:51:48,702
Pasti dia menjaganya, kan. /
Tentu saja.

545
00:51:48,745 --> 00:51:51,446
Aku sangat menyesal, Basil,
tapi itu terlalu berharga.

546
00:51:53,246 --> 00:51:55,485
Aku tak mau lukisan itu keluar rumah.

547
00:52:15,454 --> 00:52:18,026
Maaf?

548
00:52:18,081 --> 00:52:19,988
Apa kau inginkan aku?

549
00:52:22,454 --> 00:52:26,745
Itu lukisan terbaikku,
penghargaan terbesarku...,

550
00:52:26,789 --> 00:52:29,621
Hadiah terbesar dari semua
yang bisa diberikan manusia.

551
00:52:30,497 --> 00:52:31,908
Bahkan...,

552
00:52:33,497 --> 00:52:36,745
Aku berharap bisa memberitahukan
bagaimana hebatnya itu.

553
00:52:38,248 --> 00:52:42,289
Tapi kau tak mau meminjamkan
sebentar saja.

554
00:52:43,915 --> 00:52:45,906
Entahlah apakah aku pernah

555
00:52:46,664 --> 00:52:49,201
menyatakan terima kasih padamu.

556
00:52:52,083 --> 00:52:53,871
Aku hampir tidak berpikir...,

557
00:52:56,998 --> 00:53:07,415
x t a l p l a n e t

558
00:54:17,754 --> 00:54:19,745
Aku punya kunci hatimu.

559
00:54:22,297 --> 00:54:25,211
Jangan pernah menyentuhnya!

560
00:54:25,255 --> 00:54:26,332
Dorian!

561
00:54:31,838 --> 00:54:33,665
Dia masih muda.

562
00:54:33,715 --> 00:54:35,704
Tapi dia tidak sekasar itu

563
00:54:35,755 --> 00:54:38,042
sampai dia bertemu denganmu.

564
00:54:41,548 --> 00:54:43,503
Ini milikku.

565
00:55:06,674 --> 00:55:09,341
Kau rupanya.

566
00:55:12,466 --> 00:55:15,252
Kupikir kau sudah pulang. /
Aku cuma ingin jalan-jalan.

567
00:55:15,301 --> 00:55:18,215
Aku ingin tidur.
Semuanya sudah pulang.

568
00:55:18,259 --> 00:55:20,249
Aku ingin menemuimu,
bukan mereka.

569
00:55:21,342 --> 00:55:22,752
Sungguh?

570
00:55:27,925 --> 00:55:29,916
Tunggu.

571
00:55:33,509 --> 00:55:35,465
Aku tak tahu harus mulai dari mana.

572
00:55:35,510 --> 00:55:37,713
Sayang sekali.

573
00:55:41,052 --> 00:55:44,216
Kau menakuti anak muda tadi. /
Dia takkan apa-apa.

574
00:55:44,261 --> 00:55:47,294
Kau juga beranggapan begitu
pada Celia Radley?

575
00:55:47,344 --> 00:55:50,342
Dengar, aku minta maaf
atas kemalangannya.

576
00:55:50,426 --> 00:55:52,464
Tapi apakah aku
yang harus disalahkan?

577
00:55:57,510 --> 00:56:00,509
Ketika aku melihatmu,
rasanya sukar dibayangkan.

578
00:56:01,844 --> 00:56:04,629
Tapi kau memperlakukan
orang dengan buruk.

579
00:56:04,678 --> 00:56:06,255
Bahkan aku,

580
00:56:06,304 --> 00:56:10,214
ketika aku meminta hal kecil,
meminjam lukisanku sendiri...,

581
00:56:10,262 --> 00:56:13,261
Soal apa ini? /
Tidak, ini soal yang lebih baik.

582
00:56:23,513 --> 00:56:25,006
Dorian...,

583
00:56:46,514 --> 00:56:49,845
Apa yang terjadi pada
Dorian Gray yang aku lukis?

584
00:56:49,889 --> 00:56:52,094
Kau tak akan mengerti.

585
00:56:57,099 --> 00:56:58,887
Aku selalu...,

586
00:56:58,931 --> 00:57:01,053
menjadi Dorian.

587
00:57:04,431 --> 00:57:06,636
Kau bisa kupercaya, Basil?

588
00:57:09,098 --> 00:57:12,844
Kau ingin tahu kenapa aku
tak pernah memajang lukisan itu?

589
00:57:33,767 --> 00:57:35,757
Ada apa?

590
00:57:36,851 --> 00:57:38,842
Kau tak mengenaliku?

591
00:57:38,893 --> 00:57:40,882
Apa yang telah kau...,

592
00:57:41,767 --> 00:57:43,639
Lukisan itu...,

593
00:57:43,684 --> 00:57:45,841
Bukanlah...,

594
00:57:45,893 --> 00:57:48,595
Bersama, kita menciptakan
sesuatu yang indah.

595
00:57:52,643 --> 00:57:54,633
Ini keajaiban.

596
00:57:59,102 --> 00:58:01,093
Lihat aku.

597
00:58:02,435 --> 00:58:04,178
Lihat aku.

598
00:58:05,894 --> 00:58:07,885
Karena lukisanmu...,

599
00:58:09,062 --> 00:58:12,639
...aku tak akan pernah tua.

600
00:58:12,685 --> 00:58:14,926
Tak akan pernah luka.

601
00:58:20,103 --> 00:58:22,011
Bisa kau bayangkan

602
00:58:22,062 --> 00:58:24,597
melakukan apapun yang kau mau...,

603
00:58:26,855 --> 00:58:29,141
dan menjalani setiap keinginan

604
00:58:29,188 --> 00:58:31,806
dan dunia melihatmu terus bersinar?

605
00:58:31,853 --> 00:58:33,644
Ini bukan dirimu.

606
00:58:33,687 --> 00:58:36,093
Aku tahu ini bukan dirimu.
Kita bisa hentikan ini.

607
00:58:36,146 --> 00:58:38,468
Basil, tolong, jangan.

608
00:58:38,520 --> 00:58:41,851
Kau tidak mengerti bahwa
ini harus dihancurkan?

609
00:58:41,896 --> 00:58:43,886
Dorian, aku ingin membantumu.

610
00:58:43,938 --> 00:58:47,352
Kita akan cari imam atau ahli agama.

611
00:58:49,356 --> 00:58:52,140
Ada yang baik dalam hatimu.
Aku sudah melihatnya.

612
00:58:52,189 --> 00:58:54,475
Kau bukanlah...,

613
00:58:54,521 --> 00:58:56,265
iblis ini!

614
00:59:00,439 --> 00:59:02,264
Aku dewa.

615
00:59:03,857 --> 00:59:05,184
Basil.

616
00:59:05,940 --> 00:59:07,268
Basil!

617
01:01:28,824 --> 01:01:30,482
Selamat malam.

618
01:01:33,575 --> 01:01:35,564
Butuh bantuan, Pak?

619
01:01:39,617 --> 01:01:41,275
Bantu aku.

620
01:01:45,616 --> 01:01:46,813
Baiklah.

621
01:01:52,826 --> 01:01:54,781
Selamat jalan, tuan.

622
01:01:54,826 --> 01:01:56,733
Silakan jalan.

623
01:04:00,209 --> 01:04:02,116
Hari baik, Lady Victoria.

624
01:04:03,000 --> 01:04:06,830
Aku ingin mengajak Harry makan
siang di Scott. Mau bergabung?

625
01:04:07,834 --> 01:04:10,998
Oh, Dorian.
Kau belum mendengarnya.

626
01:04:12,918 --> 01:04:16,165
Mereka menemukan
mayat Basil di sungai.

627
01:04:22,252 --> 01:04:24,125
Thou art slave to Fate,

628
01:04:24,169 --> 01:04:27,582
Chance, kings and desperate men,

629
01:04:28,835 --> 01:04:32,036
And dost with poyson, warre
and sicknesse dwell,

630
01:04:33,170 --> 01:04:36,500
And poppies or charmes
can make us sleepe as well,

631
01:04:36,544 --> 01:04:38,536
And better than thy stroake.

632
01:04:39,752 --> 01:04:41,744
Why swell'st thou then?

633
01:04:43,503 --> 01:04:45,957
One short sleepe past,

634
01:04:46,004 --> 01:04:47,995
we wake eternally.

635
01:04:49,255 --> 01:04:51,623
And death shall be no more.

636
01:04:54,463 --> 01:04:57,247
Death, thou shalt die.

637
01:05:15,422 --> 01:05:18,456
Selamat jalan, Basil.

638
01:05:21,005 --> 01:05:23,210
Aku bicara dengan polisi pagi tadi.

639
01:05:23,256 --> 01:05:26,622
Dan apakah polisi membuat kemajuan?

640
01:05:26,673 --> 01:05:29,078
Mereka yakin itu ulah
penyewa Shadwell.

641
01:05:29,131 --> 01:05:31,123
Mereka akan menangkapnya.

642
01:05:31,174 --> 01:05:34,124
Jadi nama Basil akan selalu didengar.

643
01:05:36,799 --> 01:05:38,790
Aku ingin melakukan perjalanan, Harry.

644
01:05:40,424 --> 01:05:42,413
Mungkin kau ingin bergabung denganku.

645
01:05:42,464 --> 01:05:44,788
Mau kemana? / Kemana saja.

646
01:05:44,840 --> 01:05:46,998
Aku berangkat besok.

647
01:05:47,050 --> 01:05:48,458
Setelah kejadian ini?

648
01:05:49,966 --> 01:05:52,917
Seseorang pernah memberi saran,

649
01:05:54,175 --> 01:05:56,628
aku harus mencari perspektif.

650
01:05:56,675 --> 01:05:58,500
Ikutlah denganku.

651
01:06:03,342 --> 01:06:05,912
Anak itu sudah dekat.

652
01:06:07,634 --> 01:06:09,625
Ceritakan semuanya.

653
01:06:13,592 --> 01:06:15,383
Aku selalu melakukannya.

654
01:06:42,178 --> 01:06:45,424
Aku memasuki makam bangsa yang mati,

655
01:06:45,469 --> 01:06:48,467
sarat dengan penduduk tersisa yang buas.

656
01:06:48,511 --> 01:06:50,384
Aku merasa tercengang setiap saat,

657
01:06:50,428 --> 01:06:52,715
akan kemegahan dan mengerikan...,

658
01:06:52,762 --> 01:06:57,503
tajam seperti ujung pisau,
putus asa untuk dilihat, disentuh, dan...,

659
01:06:57,554 --> 01:07:02,010
Tersayang Harry, kau ajariku untuk
menyalakan hidup dengan api membara.

660
01:07:02,054 --> 01:07:04,175
Sinarnya tidak membutakan aku,

661
01:07:04,221 --> 01:07:06,128
dan panasnya tidak membakar aku.

662
01:07:06,179 --> 01:07:08,135
Akulah api itu, Harry.

663
01:07:08,180 --> 01:07:10,255
Aku menyala.

664
01:08:10,559 --> 01:08:14,055
Semua wanita mengatakan
dia mempesona.

665
01:08:14,101 --> 01:08:16,636
Dia anugerah terbesar yang pernah ada.

666
01:08:19,725 --> 01:08:21,385
Nah, di sinilah aku.

667
01:08:54,104 --> 01:08:55,476
Dorian.

668
01:08:56,312 --> 01:08:58,302
Kau terlihat begitu...,

669
01:08:59,478 --> 01:09:00,806
begitu...,

670
01:09:07,979 --> 01:09:09,969
Dia tampak sempurna.

671
01:09:11,313 --> 01:09:15,354
Kami sudah dengar cerita seperti itu.

672
01:09:16,520 --> 01:09:20,597
Kurasa cerita itu sepenuhnya benar.

673
01:09:25,023 --> 01:09:26,811
Selamat datang kembali

674
01:09:26,855 --> 01:09:28,845
Sampanye?

675
01:09:29,688 --> 01:09:31,478
Ya.

676
01:09:36,522 --> 01:09:37,932
Aha!

677
01:09:37,981 --> 01:09:39,971
Aku kehilangan tamu kehormatanku.

678
01:09:42,399 --> 01:09:44,188
Aku segera ke sana.

679
01:09:52,148 --> 01:09:54,140
Aku turut berduka.

680
01:09:59,815 --> 01:10:02,021
Kau tahu, aku terus
mendengar kalimat ini.

681
01:10:03,607 --> 01:10:05,598
Penyebab alami.

682
01:10:08,024 --> 01:10:10,146
Alam punya banyak hal
untuk menjawabnya.

683
01:10:11,150 --> 01:10:14,018
Dia sangat ingin diceraikan.

684
01:10:15,026 --> 01:10:16,684
Dan Basil tua yang malang...,

685
01:10:18,025 --> 01:10:21,853
Jika kita membayar polisi,
semua urusan akan mudah.

686
01:10:23,525 --> 01:10:26,015
Ketika suratmu tak lagi tiba,
aku mulai mengkuatirkan hal terburuk.

687
01:10:26,068 --> 01:10:28,058
Tapi kau sudah tiba.

688
01:10:29,900 --> 01:10:32,106
Jadi tak usah pedulikan.

689
01:10:32,152 --> 01:10:35,315
Katakan, apa kau benar-benar kembali?

690
01:10:36,734 --> 01:10:40,017
Aku lelah. /
Aku tidak melihatnya.

691
01:10:40,110 --> 01:10:42,184
Kau tak berhak melankolis.

692
01:10:42,235 --> 01:10:44,108
Hidup adalah keindahan.

693
01:10:44,153 --> 01:10:47,932
Kau minum segala sesuatu,
tapi tak meninggalkan bekas padamu.

694
01:10:49,069 --> 01:10:52,109
Kau ingat saat aku
pertama tiba di London?

695
01:10:55,403 --> 01:10:57,229
Aku merasa sangat...,

696
01:10:57,321 --> 01:11:00,104
Itu hari yang luar biasa.

697
01:11:00,153 --> 01:11:04,147
Dorian, sudah cukup jelas
mengapa kau kehilangan gairah hidup.

698
01:11:05,238 --> 01:11:08,436
Kau sudah lama jauh dariku.

699
01:11:08,486 --> 01:11:10,773
Kita harus keluar.

700
01:11:10,820 --> 01:11:12,811
Ke kota seperti dulu.

701
01:11:18,322 --> 01:11:21,686
Aku merindukanmu, Harry. /
Aku harus bertanya,

702
01:11:25,613 --> 01:11:27,404
apa rahasiamu?

703
01:11:28,572 --> 01:11:32,102
Jika kukatakan,
aku harus membunuhmu.

704
01:11:34,405 --> 01:11:36,397
Kulihat kau masih memilikinya.

705
01:11:37,989 --> 01:11:40,441
Dari Kairo. / Dari mana lagi?

706
01:11:48,656 --> 01:11:50,148
Senyum.

707
01:11:54,615 --> 01:11:56,024
Emily.

708
01:11:57,532 --> 01:11:59,771
Boleh minta rokoknya?

709
01:12:01,698 --> 01:12:04,483
Aku mengganggu kenangan kalian?

710
01:12:04,532 --> 01:12:07,401
Pesona masa lalu adalah
masa lalu itu sendiri.

711
01:12:07,449 --> 01:12:11,572
Oh, kuharap kau tidak jadi sinis.

712
01:12:11,615 --> 01:12:13,406
Apa yang harus kupercaya?

713
01:12:15,158 --> 01:12:17,611
Perkembangan kami.

714
01:12:18,659 --> 01:12:20,529
Yang kulihat cuma pembusukan.

715
01:12:21,658 --> 01:12:23,151
Nah, agama?

716
01:12:23,200 --> 01:12:25,653
Pakaian mengganti keyakinan.

717
01:12:25,700 --> 01:12:27,737
Seni. / Hanya penyakit.

718
01:12:27,783 --> 01:12:29,656
Cinta. / Hanya ilusi.

719
01:12:29,700 --> 01:12:31,774
Selamat!

720
01:12:31,825 --> 01:12:35,322
Kalian berdua menghancurkan dunia, ya?

721
01:12:36,576 --> 01:12:38,613
Terima kasih untuk rokoknya.

722
01:12:40,035 --> 01:12:41,990
Perempuan tak biasa.

723
01:12:42,035 --> 01:12:44,439
Memang begitu.
Dia anakku.

724
01:12:57,577 --> 01:12:58,856
Berbaring.

725
01:13:25,829 --> 01:13:27,371
Dorian?

726
01:13:30,163 --> 01:13:32,035
Dorian...,

727
01:13:32,121 --> 01:13:33,530
Ini kau.

728
01:13:34,621 --> 01:13:36,031
Dorian!

729
01:13:42,997 --> 01:13:45,320
Tuan! Beri kami uang receh!

730
01:13:46,913 --> 01:13:50,493
Tuan. Beri uang receh untuknya.

731
01:13:50,539 --> 01:13:52,659
Kau pernah ikut perang? /
Aku terlalu tua.

732
01:13:52,705 --> 01:13:55,242
Beri dia minum, ya?

733
01:16:02,215 --> 01:16:04,420
Bangun!

734
01:16:09,340 --> 01:16:10,916
Kau...,

735
01:16:11,840 --> 01:16:14,246
Ya, kau. Dorian Gray.

736
01:16:14,340 --> 01:16:17,089
Kau salah orang. /
Aku tahu suatu hari kau pasti kembali.

737
01:16:17,132 --> 01:16:20,379
Tunggu, kumohon. /
Bertahun-tahun aku menunggu.

738
01:16:20,424 --> 01:16:22,545
Tunggu! Berapa tahun?

739
01:16:22,591 --> 01:16:24,498
Sudah cukup / Berapa tahun?

740
01:16:24,549 --> 01:16:26,622
Lihat aku. Lihat wajahku.

741
01:16:30,175 --> 01:16:32,165
Usiaku masih 20 tahun, bung.

742
01:16:41,009 --> 01:16:43,130
Tak mungkin.

743
01:16:45,384 --> 01:16:47,256
Aku tak kenal...,

744
01:16:47,343 --> 01:16:48,965
siapa Dorian Gray.

745
01:16:51,842 --> 01:16:54,166
Sepertinya kau sakit, tuan.

746
01:16:55,426 --> 01:16:56,704
Aku...,

747
01:16:57,592 --> 01:16:59,216
Rumah Sakit.

748
01:17:00,344 --> 01:17:02,464
Mereka menyakiti aku.

749
01:17:05,261 --> 01:17:07,215
Katakan padanya...,

750
01:17:07,260 --> 01:17:09,251
Katakan padanya aku datang.

751
01:17:45,804 --> 01:17:47,795
Ada pengunjung, tuan.

752
01:17:53,679 --> 01:17:55,671
Ada urusan apa?

753
01:17:55,722 --> 01:17:58,210
Mungkin kau ingin bergabung
makan siang denganku.

754
01:18:00,514 --> 01:18:02,386
Kurasa tidak...,

755
01:18:02,431 --> 01:18:04,421
Aku mau piknik.

756
01:18:07,015 --> 01:18:09,004
Ya, aku takut...,

757
01:18:11,181 --> 01:18:13,172
aku lebih suka tinggal di rumah hari ini.

758
01:18:16,973 --> 01:18:18,348
Serius?

759
01:18:19,224 --> 01:18:20,846
Hari akan hujan.

760
01:18:22,015 --> 01:18:24,006
Katakan, Tn. Gray.

761
01:18:24,807 --> 01:18:27,971
Apa kau selalu sinis?

762
01:18:28,016 --> 01:18:29,472
Hm?

763
01:18:33,266 --> 01:18:34,759
Angkat kepalanya.

764
01:18:35,765 --> 01:18:38,255
Sebenarnya aku lebih suka kau tidak...,

765
01:18:39,682 --> 01:18:42,088
Yakinkah aku, Tn. Gray.

766
01:18:42,141 --> 01:18:45,093
Kau menyenangi
pekerjaan ini sejak lama?

767
01:18:45,142 --> 01:18:47,382
Tidak. Ini hadiah ayahku.

768
01:18:47,434 --> 01:18:52,635
Sebagai imbalannya, aku harus
janji tak akan mencalonkan diri.

769
01:18:54,600 --> 01:18:56,343
Untuk pemilihan, Tn. Gray.

770
01:18:56,393 --> 01:18:59,508
Nah, bukankah wanita
harusnya juga dapat suara?

771
01:18:59,558 --> 01:19:03,340
Aku percaya wanita akan memberi
apapun yang tak dipakainya saat malam.

772
01:19:03,393 --> 01:19:05,762
Betapa ruginya pasukanmu.

773
01:19:05,809 --> 01:19:09,224
Pikirkan semua orang Jerman
yang bisa kau bunuh.

774
01:19:09,270 --> 01:19:11,839
Maaf kalau menyinggung perasaanmu.

775
01:19:11,935 --> 01:19:14,968
Kau harus berusaha lebih baik
untuk menyinggung perasaanku.

776
01:19:15,018 --> 01:19:18,466
Kalau begitu akan kucoba lebih keras.

777
01:19:22,810 --> 01:19:25,476
Aku penasaran, mungkin cerita
tentang dirimu itu benar.

778
01:19:26,728 --> 01:19:29,217
Bahwa dibalik semua pesona,

779
01:19:29,270 --> 01:19:31,390
sebenarnya kau tak berperasaan?

780
01:19:31,436 --> 01:19:33,925
Mereka bilang aku mempesona?

781
01:19:33,978 --> 01:19:36,929
Mereka bilang kau mencurahkan
semua hidupmu untuk kesenangan.

782
01:19:38,187 --> 01:19:40,509
Itu sudah jelas.

783
01:19:40,561 --> 01:19:45,185
Jika aku tampak sepertimu 25 tahun lagi,
aku juga bahagia.

784
01:19:45,229 --> 01:19:48,228
Kuyakinkan padamu,
kesenangan berbeda dari kebahagiaan.

785
01:19:52,812 --> 01:19:57,305
Maksudku, beberapa lebih berharga
karena itu tidak abadi.

786
01:19:58,814 --> 01:20:00,471
Tn. Gray...,

787
01:20:02,729 --> 01:20:04,803
aku tahu rahasiamu.

788
01:20:10,480 --> 01:20:12,471
Kau punya hati.

789
01:20:13,479 --> 01:20:17,061
Mereka yang coba melawan takdir
akan merasakan akibatnya sendiri.

790
01:20:19,648 --> 01:20:21,638
Menakutkan sekali.

791
01:20:43,316 --> 01:20:45,983
Sampai bertemu lagi, Tn. Gray.

792
01:20:50,150 --> 01:20:52,720
Mau ke Toynbee Hall malam ini?

793
01:20:54,941 --> 01:20:56,648
Sampai jumpa di sana.

794
01:21:25,069 --> 01:21:26,976
Alice.

795
01:21:30,611 --> 01:21:34,307
Aku akan merangkak di selokan sebelum
kuizinkan darah dagingku mendekatinya.

796
01:21:34,360 --> 01:21:36,766
Duduklah, kakek! /
Benar-benar kotor,

797
01:21:36,819 --> 01:21:40,516
memberikan bayi cantik
untuk orang seperti itu?

798
01:21:40,569 --> 01:21:42,976
Ikut denganku, sayang!

799
01:21:45,153 --> 01:21:47,523
Sungguh tidak wajar!

800
01:21:49,612 --> 01:21:51,105
Apa?

801
01:21:51,154 --> 01:21:53,820
Biarkan dia bermain! /
Tenanglah hadirin.

802
01:22:14,571 --> 01:22:17,854
Aku tahu mungkin kau malu bersamaku.

803
01:22:19,488 --> 01:22:21,479
Apa yang terjadi di aula?

804
01:22:21,530 --> 01:22:23,521
Aku tak tahu maksudmu.

805
01:22:24,613 --> 01:22:26,734
Kau melihat sesuatu.

806
01:22:26,780 --> 01:22:28,771
Kau salah.

807
01:22:29,822 --> 01:22:31,648
Kudengar ia membunuhnya.

808
01:22:35,197 --> 01:22:37,190
Kita jangan pernah bertemu lagi...,

809
01:22:37,240 --> 01:22:39,315
Tn. Gray!

810
01:22:39,366 --> 01:22:42,032
Akan lebih baik jika kita
tak saling bertemu.

811
01:22:42,074 --> 01:22:43,899
Lebih baik bagi siapa?

812
01:22:43,949 --> 01:22:46,022
Ocehan kotor terhadapmu.

813
01:22:46,073 --> 01:22:48,561
Aku tak peduli apa yang mereka katakan.

814
01:22:51,199 --> 01:22:52,740
Kau harus peduli.

815
01:22:54,200 --> 01:22:55,775
Kenyataannya,

816
01:22:55,824 --> 01:22:57,862
aku telah lakukan hal mengerikan.

817
01:22:58,991 --> 01:23:00,898
Hidupku...,

818
01:23:00,949 --> 01:23:04,281
hidupku menjadi korupsi yang mengerikan.

819
01:23:07,158 --> 01:23:09,445
Dan itu ada harganya.

820
01:23:12,492 --> 01:23:15,361
Tak akan kubiarkan
siapapun menyakitimu.

821
01:23:26,035 --> 01:23:28,156
Kita tak usah bertemu lagi.

822
01:23:28,202 --> 01:23:30,487
Sudah kubilang itu dia.

823
01:23:30,534 --> 01:23:32,525
Mundur!

824
01:23:38,161 --> 01:23:40,152
Aku datang untukmu, Dorian Gray.

825
01:23:42,994 --> 01:23:44,986
Bajingan kotor!

826
01:23:45,953 --> 01:23:48,784
Dorian Gray, bajingan kau!

827
01:24:00,745 --> 01:24:02,452
Kau memuakkan!

828
01:24:06,870 --> 01:24:08,149
Selamat malam, pak.

829
01:24:08,204 --> 01:24:11,652
Tn. Harcourt ini berpikir mungkin
ada tikus bersarang di loteng.

830
01:24:11,705 --> 01:24:14,028
Aku tak punya kuncinya. /
Pergi dari rumahku.

831
01:24:16,081 --> 01:24:18,366
Tapi, Tn. Gray...,

832
01:24:20,455 --> 01:24:22,412
Dan kau.

833
01:24:33,080 --> 01:24:35,072
Dengan hormat, tuan.

834
01:24:36,415 --> 01:24:39,080
Aku bersama keluarga ini
selama dua generasi.

835
01:24:39,122 --> 01:24:41,160
Aku hormati itu.

836
01:25:19,209 --> 01:25:20,998
Ah!

837
01:25:36,003 --> 01:25:37,993
Aku ingin bebas.

838
01:25:39,042 --> 01:25:41,035
Aku ingin jadi...,

839
01:25:41,877 --> 01:25:43,335
baru,

840
01:25:43,378 --> 01:25:45,119
bersih.

841
01:25:45,169 --> 01:25:47,658
Aku ingin menjadi baik.

842
01:25:50,794 --> 01:25:52,121
Kumohon.

843
01:25:52,169 --> 01:25:54,492
Kumohon, kau harus membantuku.

844
01:25:55,961 --> 01:25:57,952
Jika kita bertobat,

845
01:25:58,003 --> 01:26:00,290
Tuhan akan mengampuni.

846
01:26:02,836 --> 01:26:04,827
Akuilah segala dosamu.

847
01:26:08,795 --> 01:26:12,624
Akuilah dosa..., /
Ini bukan wajah asliku!

848
01:26:16,837 --> 01:26:19,374
Jika kau bisa lihat jiwaku...,

849
01:26:19,422 --> 01:26:22,786
Nak, hanya Tuhan yang
bisa melihat jiwa kita.

850
01:26:22,838 --> 01:26:25,540
Aku sudah lihat jiwaku!

851
01:26:28,089 --> 01:26:30,079
Aku bisa menunjukkan padamu.

852
01:26:31,338 --> 01:26:33,330
Busuk.

853
01:26:35,297 --> 01:26:37,288
Bau.

854
01:26:38,965 --> 01:26:41,085
Beracun.

855
01:26:44,298 --> 01:26:46,455
Bantu aku.

856
01:28:06,844 --> 01:28:08,469
Kau akan mati.

857
01:28:50,223 --> 01:28:51,846
Maafkan aku.

858
01:29:14,349 --> 01:29:15,841
Tn. Gray?

859
01:29:19,392 --> 01:29:21,466
Nona Wotton.

860
01:29:25,016 --> 01:29:28,347
Maaf mengganggumu selarut ini.

861
01:29:35,808 --> 01:29:37,800
Kau menggigil.

862
01:29:38,892 --> 01:29:41,974
Duduklah di dekat perapian. /
Aku ingin mengatakan padamu...,

863
01:29:42,893 --> 01:29:45,298
aku ingin menceritakan semuanya.

864
01:29:46,976 --> 01:29:48,470
Baik. Lihat aku.

865
01:29:48,518 --> 01:29:50,508
Sst! Apa itu?

866
01:29:50,560 --> 01:29:52,550
Aku membutuhkanmu.

867
01:29:52,601 --> 01:29:54,971
Aku ingin kau tahu...,

868
01:29:55,018 --> 01:29:58,100
siapa sebenarnya aku. /
Sst!

869
01:29:58,143 --> 01:30:00,513
Tak apa-apa. Dengar...,

870
01:30:00,560 --> 01:30:02,634
tak apa-apa.

871
01:30:02,685 --> 01:30:04,676
Sst.

872
01:30:48,064 --> 01:30:49,853
Harry.

873
01:31:06,399 --> 01:31:07,807
Selamat pagi.

874
01:31:07,856 --> 01:31:09,847
Tidurmu nyenyak?

875
01:31:11,815 --> 01:31:15,016
Tn. Gray sedang butuh teman.

876
01:31:15,066 --> 01:31:16,310
Mmm.

877
01:31:17,399 --> 01:31:21,060
Tolong minta Ny. Williams
untuk menyiapkan aku sarapan.

878
01:31:22,649 --> 01:31:24,190
Tentu.

879
01:31:28,024 --> 01:31:31,022
Masih muda.

880
01:31:34,025 --> 01:31:36,016
Dunia ini miliknya.

881
01:31:38,276 --> 01:31:40,846
Harry, aku..., /
Beraninya kau?

882
01:31:42,858 --> 01:31:45,976
Dia anakku. /
Aku sudah berubah.

883
01:31:47,359 --> 01:31:49,350
Kau berubah?

884
01:31:50,443 --> 01:31:52,516
Nyatanya kau tidak berubah, kan?

885
01:31:55,902 --> 01:31:57,891
Kenapa?

886
01:32:01,776 --> 01:32:03,767
Harry, kau sahabat tertuaku...,

887
01:32:03,818 --> 01:32:06,224
Kau melawan alam.
Kau harus menjauhinya.

888
01:32:06,277 --> 01:32:09,109
Aku tak ingin ini..., /
Menjauh darinya!

889
01:32:27,363 --> 01:32:29,435
Tn. Gray!

890
01:32:31,986 --> 01:32:34,228
Maafkan atas sikap ayahku.

891
01:32:39,196 --> 01:32:41,980
Tadi malam kau ingin bicarakan sesuatu.

892
01:32:45,654 --> 01:32:48,440
Dorian! / Aku ingin mulai lagi.

893
01:32:52,364 --> 01:32:55,480
Jauh dari segalanya di sini.

894
01:32:57,823 --> 01:32:59,445
Aku mengerti.
Aku tidak akan...,

895
01:32:59,489 --> 01:33:01,479
Semuanya kecuali dirimu.

896
01:33:16,032 --> 01:33:18,023
Dorian!

897
01:33:42,658 --> 01:33:43,855
Ya.

898
01:33:52,075 --> 01:33:54,197
Kau yakin menginginkan ini?

899
01:33:58,034 --> 01:34:00,026
Kaulah yang kuinginkan.

900
01:34:12,410 --> 01:34:16,155
Seingatku, Tn. Gray menyimpannya di loteng.

901
01:34:16,202 --> 01:34:18,656
Dia tentu ingin melindunginya.

902
01:34:25,911 --> 01:34:28,577
Rahasia apa yang akan
dibuka kunci ini?

903
01:34:32,454 --> 01:34:34,692
Jangan ada yang tahu.

904
01:35:15,580 --> 01:35:18,486
Emily.

905
01:35:20,664 --> 01:35:23,413
Apa maksudmu? / Maaf.

906
01:35:23,456 --> 01:35:25,826
Jangan naik ke sini.

907
01:35:27,374 --> 01:35:28,616
Kumohon.

908
01:35:30,416 --> 01:35:31,659
Jangan pernah.

909
01:35:36,790 --> 01:35:38,995
Berikan kuncinya, Emily.

910
01:35:40,666 --> 01:35:43,237
Apa yang ada di sana? /
Berikan kuncinya!

911
01:35:44,791 --> 01:35:46,449
Apa yang ada di sana?

912
01:35:46,499 --> 01:35:47,992
Kumohon.

913
01:35:49,833 --> 01:35:51,788
Aku mohon.

914
01:36:28,835 --> 01:36:32,083
Sangat penting ikut berlayar
dengan kami ke New York.

915
01:36:33,421 --> 01:36:37,199
Aku akan mengepaknya sendiri, namun
aku senang jika ada yang membantuku.

916
01:36:37,252 --> 01:36:38,627
Terima kasih.

917
01:36:41,627 --> 01:36:44,247
Rumah ini harganya pasti bagus, Tn. Gray.

918
01:36:45,504 --> 01:36:48,502
Kau akan tinggalkan salah satu perabot?

919
01:36:49,462 --> 01:36:51,454
Semuanya?

920
01:36:55,253 --> 01:36:57,659
Kurasa dia ingin menebus kesalahan.

921
01:36:59,004 --> 01:37:00,995
Kita sempat meragukannya.

922
01:37:04,256 --> 01:37:07,538
Aku tak mengizinkanmu pergi
tanpa salam perpisahan.

923
01:37:12,922 --> 01:37:14,119
Ayo.

924
01:37:14,964 --> 01:37:18,330
Kudengar kau berlayar saat fajar?

925
01:37:18,380 --> 01:37:20,952
Romantis sekali.

926
01:37:21,005 --> 01:37:24,087
Oh, jadi muda kembali. /
Mudah dilakukan.

927
01:37:24,131 --> 01:37:26,536
Kau ingat kesalahan
yang kau buat di awal hari?

928
01:37:26,588 --> 01:37:29,670
Sangat banyak,
dengan pengampunan yang banyak.

929
01:37:29,714 --> 01:37:31,870
Kemudian lakukan lagi.

930
01:37:31,923 --> 01:37:34,625
Untuk kembali muda, seseorang harus
mengulangi kebodohannya.

931
01:37:34,673 --> 01:37:37,873
Atau kau bisa menukar jiwamu.

932
01:37:45,341 --> 01:37:47,331
Sayang, kau tak apa-apa?

933
01:37:48,299 --> 01:37:49,792
Tak apa-apa.

934
01:37:51,174 --> 01:37:53,166
Maaf. Permisi.

935
01:38:23,469 --> 01:38:25,460
Maaf, sayang, kau melihat Harry?

936
01:38:25,511 --> 01:38:28,756
Tidak. Namun lihat,
apa yang dikeluarkannya.

937
01:38:28,801 --> 01:38:31,338
Kau tak pernah cerita
ternyata kau punya lukisan.

938
01:38:32,302 --> 01:38:34,377
Dimana itu?

939
01:38:40,843 --> 01:38:42,835
Begini caranya perang, sobat!

940
01:39:15,264 --> 01:39:16,839
Harry.

941
01:39:18,847 --> 01:39:21,217
Aku ingin melihatnya.

942
01:39:21,264 --> 01:39:23,254
Melihat apa?

943
01:39:23,305 --> 01:39:26,921
Lukisan Basil. /
Lukisan itu sudah lama rusak.

944
01:39:28,847 --> 01:39:30,471
Aku tak menyukainya.

945
01:39:32,515 --> 01:39:34,387
Tunjukan padaku.

946
01:39:36,682 --> 01:39:38,837
Ini potret lama kakekku.

947
01:39:42,223 --> 01:39:43,930
Tunjukan padaku.

948
01:39:45,516 --> 01:39:47,507
Kau serius akan membunuhku, Harry?

949
01:39:48,681 --> 01:39:51,384
Kau ajari aku bahwa seseorang
bisa menyingkirkan emosinya.

950
01:39:53,016 --> 01:39:54,508
Tapi aku tak bisa.

951
01:39:56,100 --> 01:40:00,175
Aku mencintai anakmu lebih dari
apapun yang ada dalam hidupku.

952
01:40:02,141 --> 01:40:05,803
Dan aku ingin terus menjaga
persahabatan kita.

953
01:40:07,351 --> 01:40:08,594
Kumohon.

954
01:40:10,266 --> 01:40:11,890
Tolong jangan lakukan ini.

955
01:40:17,351 --> 01:40:20,218
Hanya barang tua, Harry.
Kenapa kita tidak kembali ke pesta?

956
01:40:28,810 --> 01:40:30,846
Basil...,

957
01:40:34,477 --> 01:40:36,052
Harry...,

958
01:40:44,269 --> 01:40:46,059
Siapa kau?

959
01:40:46,103 --> 01:40:47,975
Aku adalah orang yang kau ciptakan!

960
01:40:48,020 --> 01:40:53,056
Aku hidup dalam kutbahmu
yang tak berani kau praktekkan.

961
01:40:54,227 --> 01:40:57,925
Aku menjadi seseorang
yang kau tak berani menjadi dirinya.

962
01:41:02,227 --> 01:41:04,220
Tapi aku berusaha...,

963
01:41:06,396 --> 01:41:09,395
Berusaha begitu keras...,

964
01:41:10,355 --> 01:41:12,474
menjadi orang yang lebih baik.

965
01:41:14,479 --> 01:41:16,636
Maafkan aku.

966
01:41:31,813 --> 01:41:34,303
Kelso benar.

967
01:41:34,356 --> 01:41:36,844
Kau sudah mati.

968
01:41:39,105 --> 01:41:40,517
Dorian?

969
01:41:41,024 --> 01:41:42,847
Dorian!

970
01:41:55,190 --> 01:41:56,896
Harry, jangan!

971
01:42:24,025 --> 01:42:26,229
Jangan!

972
01:42:30,402 --> 01:42:32,392
Ah!

973
01:42:49,445 --> 01:42:50,901
Tidak! Ikut denganku!

974
01:42:50,944 --> 01:42:52,733
Apa yang kau lakukan?
Mana Dorian?

975
01:42:52,818 --> 01:42:54,098
Dorian?

976
01:42:54,153 --> 01:42:56,143
Terkunci.

977
01:42:57,153 --> 01:42:59,820
Emily! Biarkan dia! / Tidak!

978
01:42:59,862 --> 01:43:02,148
Tidak! Dorian...,

979
01:43:03,693 --> 01:43:05,485
Beri aku kuncinya.

980
01:43:05,529 --> 01:43:08,196
Dengar, berikan kunci itu!

981
01:43:12,488 --> 01:43:14,478
Apa yang ada di sana?

982
01:43:15,612 --> 01:43:17,354
Apa yang ada di sana?

983
01:43:20,113 --> 01:43:22,187
Kau memiliki segenap hatiku, Emily.

984
01:43:22,238 --> 01:43:24,275
Tinggalkan dia!

985
01:43:25,530 --> 01:43:27,437
Seluruh hatiku.

986
01:43:27,488 --> 01:43:29,312
Apa?

987
01:43:30,239 --> 01:43:32,857
Emily, aku mohon...,

988
01:43:36,947 --> 01:43:37,977
Jangan...,

989
01:43:38,030 --> 01:43:39,440
Dorian!

990
01:43:40,405 --> 01:43:41,519
Dorian!

991
01:43:44,864 --> 01:43:46,273
Jangan! Dorian!

992
01:43:46,322 --> 01:43:47,317
Dorian!

993
01:43:56,656 --> 01:43:58,646
Ah!

994
01:44:09,865 --> 01:44:11,903
Ah!

995
01:44:23,867 --> 01:44:25,941
Ah!

996
01:44:27,712 --> 01:44:43,338
Penerjemah: xtalplanet
akumenang.com

997
01:44:44,369 --> 01:44:46,358
Aku masih ayahnya, Agatha.

998
01:44:47,285 --> 01:44:49,737
Dan aku memintamu untuk
mengatakan padanya...,

999
01:44:52,660 --> 01:44:54,651
bahwa aku merindukannya

1000
01:44:54,702 --> 01:44:56,858
dan rumah ini selalu miliknya.

1001
01:44:59,618 --> 01:45:01,941
Dan mungkin satu hari
dia akan mendengarkan.

1002
01:45:39,414 --> 01:45:41,404
Anak malang.

1003
01:45:42,080 --> 01:45:44,829
Siapa yang sanggup
melihatmu sekarang?


