﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00: 00: 45,001 -> 00: 00: 46,834
Dari semua stasiun Jerman,

2
00:00:47,001 --> 00:00:50,667
termasuk
dari Protektorat Bohemia dan Moravia,

3
00:00:50,834 --> 00:00:52,501
Pemerintah Umum,

4
00:00:52,667 --> 00:00:54,917
stasiun Brussels Dua
dan Luxemburg,

5
00:00:55,084 --> 00:00:56,751
dan stasiun Paris.

6
00:00:57,417 --> 00:01:01,417
Dalam seri Night Concerts,
the Deutsche Rundfunk presents

7
00:01:01,584 --> 00:01:04,876
the Seventh Symphony
oleh Ludwig van Beethoven,

8
00:01:05,042 --> 00:01:08,251
dilakukan oleh Wilhelm Furtwangler.

9
00:01:11,292 --> 00:01:15,251
Warsawa, awal Agustus 1944

10
00:01:40,459 --> 00:01:44,709
DIPLOMACY

11
00:01:45,376 --> 00:01:47,959
Eropa dikonsumsi oleh perang.

12
00:01:48,292 --> 00:01:50,542
Kita semua akan mati.

13
00:01:51,542 --> 00:01:54,542
Setelah Landings,
Sekutu berbaris di Paris.

14
00:01:55,417 --> 00:01:58,751
Jerman berencana untuk menghancurkan,
untuk meruntuhkan segalanya.

15
00:01:59,501 --> 00:02:01,417
Terutama Paris.

16
00:02:02,667 --> 00:02:05,042
Tidak ada yang harus dibiarkan berdiri.

17
00:02:06,292 --> 00:02:08,042
Perintah Fuhrers.

18
00:03:08,792 --> 00:03:12,584
Paris,
malam 24-25 Agustus, 1944

19
00:03:32,167 --> 00:03:33,792
= = Inilah kopi Anda.

20
00:03:34,042 --> 00:03:36,209
Anda belum tidur semalaman lagi.

21
00:03:36,376 --> 00:03:37,251
Pagi, Maryse.

22
00:03:37,417 --> 00:03:40,292
Katakan Mayer untuk membawakanku seragam dan sepatu botku, kumohon.

23
00:03:40,792 --> 00:03:42,459
Tapi ini jam 4 pagi  Lakukan apa yang saya minta.

24
00:03:42,626 --> 00:03:44,501
Pagi, pak.

25
00:03:49,626 --> 00:03:51,001
Pagi, Mayer.

26
00:03:51,167 --> 00:03:52,709
Umum,
Anda berdiri melawan cahaya.

27
00:03:56,376 --> 00:03:58,709
Bahkan seorang anak pun tidak akan merindukanmu.

28
00:03:59,126 --> 00:04:01,542
Anak-anak tertidur saat ini.

29
00:04:01,709 --> 00:04:04,584
Masuklah.

30
00:04:05,042 --> 00:04:06,042
Silakan.

31
00:04:06,209 --> 00:04:07,209


32
00:04:09,042 --> 00:04:10,751
Apa itu, Mayer?

33
00:04:12,459 --> 00:04:15,251
Sepertinya seorang pria
mengambil anjingnya untuk berjalan-jalan.

34
00:04:15,667 --> 00:04:17,042
Arogansi seperti itu!

35
00:04:17,209 --> 00:04:19,501
Orang Paris berpikir kita sudah selesai.

36
00:04:49,042 --> 00:04:50,001
Mayer, pil!

37
00:04:50,167 --> 00:04:51,126
Dengan cepat!

38
00:04:58,334 --> 00:05:00,292
- Haruskah saya memanggil Dr. Fischer?
- No.

39
00:05:01,042 --> 00:05:03,751
Ambil nafas panjang, dalam, Tuan.

40
00:05:13,751 --> 00:05:15,417
Apakah Anda siap?

41
00:05:15,584 --> 00:05:16,959
Ya, Pak.

42
00:05:17,376 --> 00:05:19,376
Alfred memiliki mobil siap.

43
00:05:19,834 --> 00:05:21,001
Tapi, Umum...

44
00:05:21,167 --> 00:05:23,251
Ini bukan bantuan yang saya minta,

45
00:05:23,417 --> 00:05:24,917
ini adalah pesanan.

46
00:05:26,042 --> 00:05:27,959
Ambil surat itu ke istriku.

47
00:05:29,667 --> 00:05:32,584
Katakan padanya
Saya hanya melakukan tugas saya.

48
00:05:39,584 --> 00:05:41,709
Cokelat. Untuk anak-anak.

49
00:05:42,751 --> 00:05:44,542
Umum, telegram Anda.

50
00:05:44,751 --> 00:05:45,584
Oke, baiklah.

51
00:05:54,542 --> 00:05:57,376
Musuh menerobos pertahanan kita tadi malam.

52
00:05:57,542 --> 00:05:58,376
Bala bantuan?

53
00:06:01,667 --> 00:06:04,209
Baik, terima kasih banyak.

54
00:06:10,167 --> 00:06:10,876
Tuan Lanvin?

55
00:06:12,167 --> 00:06:13,334
cara ini, silakan.

56
00:06:13,792 --> 00:06:14,834
Mengapa demikian?

57
00:06:15,001 --> 00:06:16,292
Perintah Jenderal.

58
00:06:18,251 --> 00:06:22,626
Mereka dekat Soissons, 3 jam lagi.
Jalan adalah ladang ranjau.

59
00:06:22,792 --> 00:06:25,542
Mereka akan berada di sini pada siang hari,
jika tidak ada lagi sabotase.

60
00:06:25,709 --> 00:06:27,584
Musuh hanya 2 jam lagi.

61
00:06:27,751 --> 00:06:28,792
Tuan-tuan...

62
00:06:28,959 --> 00:06:31,751
Jika Paris jatuh, semua Prancis jatuh.

63
00:06:32,042 --> 00:06:34,584
Dan Amerika berbaris di Jerman.

64
00:06:35,334 --> 00:06:37,709
Tidak ada pilihan lain yang tersisa untukku.

65
00:06:38,709 --> 00:06:41,501
Ledakan akan terdengar di Berlin.

66
00:06:42,084 --> 00:06:44,709
Dan 50 tahun dari sekarang juga, saya yakin.

67
00:06:47,876 --> 00:06:48,959
Baik, tuan?

68
00:06:49,584 --> 00:06:51,292
Apa yang akan kamu lakukan?

69
00:06:51,459 --> 00:06:52,334
Tugas saya.

70
00:06:55,376 --> 00:06:56,917
Anda dapat mengandalkan saya.

71
00:06:57,209 --> 00:06:58,459
Saya tahu.

72
00:06:58,917 --> 00:07:00,251
Saya memiliki keyakinan kepada Anda.

73
00:07:01,209 --> 00:07:02,126
Terima kasih, Mayer.

74
00:07:02,292 --> 00:07:04,084
Tapi seperti kata orang Prancis,

75
00:07:04,251 --> 00:07:07,584
Anda hanya mati sekali,
tetapi Anda tetap mati dalam waktu yang lama.

76
00:07:07,751 --> 00:07:09,709
Jangan menunda, keluar dari kota.

77
00:07:09,876 --> 00:07:10,834
Yakinlah.

78
00:07:11,001 --> 00:07:12,917
Saya akan berada di Baden-Baden malam ini.

79
00:07:13,501 --> 00:07:15,792
Mampir oleh Café Karl.
Makan pretzel untukku.

80
00:07:22,001 --> 00:07:23,084
Alfred!

81
00:07:25,042 --> 00:07:26,209
Untuk istri Jenderal.

82
00:07:26,376 --> 00:07:27,626
Semoga perjalananmu menyenangkan.

83
00:07:30,917 --> 00:07:32,084
Apa itu?

84
00:07:33,334 --> 00:07:36,084
- Anda harus pergi.
- Aku tahu. Sebentar.

85
00:07:36,251 --> 00:07:38,334
Tidak ada gunanya. Kesenangan berakhir.

86
00:07:38,501 --> 00:07:40,292
Saya tidak bisa keluar
tanpa mata saya.

87
00:08:01,042 --> 00:08:02,417
Tuan Lanvin.

88
00:08:03,584 --> 00:08:04,626
Selamat pagi.

89
00:08:07,876 --> 00:08:10,709
Mayor Ebernach
dan insinyur Perancis ada di sini.

90
00:08:10,876 --> 00:08:12,876
Minta mereka menunggu sebentar.

91
00:08:15,751 --> 00:08:18,376
Perintah Jenderal adalah untuk menggali
di Paris.

92
00:08:18,542 --> 00:08:20,417
Kami akan memberi musuh neraka.

93
00:08:20,584 --> 00:08:23,959
Kami akan melawan jalan demi jalan
ke peluru terakhir.

94
00:08:24,126 --> 00:08:26,501
Dengan cara itu, kami akan menahannya beberapa saat.

95
00:08:26,667 --> 00:08:29,167
Mereka tidak akan berada di Jerman dalam waktu dekat.

96
00:08:32,792 --> 00:08:34,917
- Saya akan mengambil itu.
- Baik.

97
00:08:37,001 --> 00:08:40,584
Apa yang memakan waktu 40 menit di Kowel
akan memakan waktu lebih lama di Paris,

98
00:08:40,751 --> 00:08:44,126
tetapi setelah itu
tidak akan ada batu yang tersisa berdiri.

99
00:08:44,292 --> 00:08:46,876
Maaf telah membuat Anda menggunakan
di lantai belakang.

100
00:08:47,042 --> 00:08:50,084
Saya lebih suka tidak memperingatkan staf
atau pasukan kita.

101
00:08:50,251 --> 00:08:52,292
Sesuai saya.
Saya tidak akan menyombongkan diri tentang hal ini.

102
00:08:52,459 --> 00:08:54,959
Keahlian Anda
akan sangat berguna bagi kami.

103
00:08:55,126 --> 00:08:56,376
Anda tahu, saya menyesal...

104
00:08:56,542 --> 00:08:59,126
Buang saya keraguan Anda.
Saya punya milik sendiri.

105
00:08:59,292 --> 00:09:01,751
Tentu saja,
dia tidak membantu kami secara sukarela.

106
00:09:01,917 --> 00:09:05,917
Tapi, karena dia ahli,
Saya sarankan dia menjelaskan secara pribadi.

107
00:09:06,251 --> 00:09:08,584
Lanvin, Anda memiliki
perhatian Jenderal.

108
00:09:11,751 --> 00:09:12,834
Baiklah, kalau begitu.

109
00:09:13,001 --> 00:09:13,834
Jembatan...

110
00:09:14,584 --> 00:09:16,042
33 dari mereka, semuanya.

111
00:09:16,209 --> 00:09:18,709
Dan selusin lagi di pinggiran.

112
00:09:20,751 --> 00:09:23,042
Semua dicurangi dengan bahan peledak.

113
00:09:24,417 --> 00:09:27,084
Kecuali Pont Neuf, di sini.

114
00:09:27,542 --> 00:09:28,959
Ini yang tertua.

115
00:09:29,709 --> 00:09:32,542
Ini akan memungkinkan Anda
untuk menyeberang di antara kedua bank

116
00:09:32,709 --> 00:09:35,084
dan menggunakan pulau
sebagai benteng pertahanan.

117
00:09:36,834 --> 00:09:40,709
Meledakkan jembatan
akan menyebabkan Seine meledak banknya,

118
00:09:40,876 --> 00:09:42,792
suka dalam banjir 1910.

119
00:09:43,959 --> 00:09:46,542
Puing akan membendung sungai.

120
00:09:47,501 --> 00:09:50,626
Semua timur selatan Paris
akan segera di bawah air.

121
00:09:51,292 --> 00:09:52,709
Le Marais, pertama.

122
00:09:53,084 --> 00:09:56,626
Kemudian, banjir
akan menyebar ke Nation dan Bastille.

123
00:09:57,751 --> 00:10:00,126
Mungkin 3-4 meter di tempat.

124
00:10:00,917 --> 00:10:04,292
Itu artinya tidak ada listrik, tidak ada saluran pembuangan, tidak ada apa-apa.

125
00:10:04,501 --> 00:10:06,709
Bangunan dan jalan akan runtuh.

126
00:10:06,876 --> 00:10:09,501
Kami tidak membutuhkan bahan peledak di area ini.

127
00:10:09,667 --> 00:10:11,917
Seine akan melakukan pekerjaan untuk kita.

128
00:10:12,501 --> 00:10:13,959
Teruskan, Tuan Lanvin.

129
00:10:16,584 --> 00:10:18,376
Lima menit setelah jembatan,

130
00:10:19,834 --> 00:10:20,959
Katedral No-Dame...

131
00:10:23,376 --> 00:10:24,584
Louvre...

132
00:10:26,209 --> 00:10:27,376
dan Opera

133
00:10:27,542 --> 00:10:29,167
pada gilirannya akan meledak.

134
00:10:30,584 --> 00:10:33,751
Mengambil pusat kota bersama mereka.
Tidak ada yang tersisa.

135
00:10:35,667 --> 00:10:37,126
Dan stasiun?

136
00:10:38,042 --> 00:10:39,667
Tentu saja, stasiun...

137
00:10:40,459 --> 00:10:44,959
Puing dari Stasiun Orsay
akan membantu memblokir Seine.

138
00:10:46,709 --> 00:10:48,667
Demikian juga, kehancuran

139
00:10:49,084 --> 00:10:52,167
dari stasiun lain,
Austerlitz, Lyon,

140
00:10:53,292 --> 00:10:56,667
Gare du Nord, Gare de I'Est
dan St. Lazare,

141
00:10:56,959 --> 00:10:58,959
akan melumpuhkan bank yang tepat.

142
00:11:00,876 --> 00:11:03,459
Jika saya diberi tahu
sebagai siswa Arsitektur

143
00:11:03,626 --> 00:11:06,126
bahwa suatu hari aku akan meledakkan Paris...

144
00:11:07,292 --> 00:11:09,792
Kemanusiaan ulet, Ebernach.

145
00:11:11,292 --> 00:11:13,792
Di Luar Sebastopol,
untuk mempersiapkan serangan Anda,

146
00:11:13,959 --> 00:11:17,084
Saya tidak ragu-ragu
dalam meledakkan benteng lama.

147
00:11:19,542 --> 00:11:21,917
Ebernach, di Sebastopol,

148
00:11:22,084 --> 00:11:24,876
Saya harus melaksanakan
urutan tersulit dalam karir saya,

149
00:11:25,042 --> 00:11:27,417
likuidasi
dari populasi Yahudi.

150
00:11:27,959 --> 00:11:31,626
Saya mematuhi perintah itu
dan menerima semua konsekuensinya.

151
00:11:31,834 --> 00:11:33,584
Saya tahu.
Kami menggali kuburan massal.

152
00:11:33,751 --> 00:11:35,292
Dan kami mengisinya.

153
00:11:35,876 --> 00:11:37,917
Hari ini, itu adalah Paris!

154
00:11:44,876 --> 00:11:48,209
Tiga ton cheddite
di sekitar Place de la Concorde.

155
00:11:50,001 --> 00:11:52,209
Empat ton di parlemen

156
00:11:52,376 --> 00:11:54,917
dan ruang bawah tanah Les lnvalides.

157
00:12:07,917 --> 00:12:11,376
Dan 4 torpedo kapal selam
pada setiap kaki Menara Eiffel.

158
00:12:16,334 --> 00:12:19,792
Arc de Triomphe
akan meledak dengan Place de La Concorde

159
00:12:19,959 --> 00:12:22,959
untuk membersihkan garis api
sepanjang Champs-Elysées.

160
00:12:24,584 --> 00:12:26,667
Itu akan memakan waktu 20 menit.

161
00:12:26,834 --> 00:12:28,334
Dan kemudian, percayalah padaku,

162
00:12:28,501 --> 00:12:31,042
Paris akan dikenali.

163
00:12:31,501 --> 00:12:32,751
Kerja bagus.

164
00:12:32,917 --> 00:12:34,626
Orang Paris akan mengingat Anda.

165
00:12:35,709 --> 00:12:37,542
Jika ada yang tersisa.

166
00:12:37,959 --> 00:12:40,334
Berapa perkiraan korban Anda?

167
00:12:40,584 --> 00:12:42,501
Sulit untuk melarikan diri dari neraka.

168
00:12:42,667 --> 00:12:45,167
Populasi saat ini
sekitar 1,5 juta.

169
00:12:45,376 --> 00:12:48,709
Itu tidak terlalu buruk.
Katakan pada laki-laki Anda untuk siap.

170
00:12:48,917 --> 00:12:50,167
Mereka.

171
00:12:52,084 --> 00:12:55,084
Salah satu peleton saya
sedang memeriksa saklar waktu.

172
00:12:55,251 --> 00:12:58,959
Diperlukan waktu 15-20 menit.
Kemudian pemimpin peleton akan menghubungi Anda.

173
00:12:59,417 --> 00:13:00,667
Namanya?

174
00:13:01,501 --> 00:13:02,792
Letnan Hegger.

175
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Di mana dia?

176
00:13:06,001 --> 00:13:08,834
Saya lebih suka mengatakan itu secara pribadi.

177
00:13:09,042 --> 00:13:10,126
Bressensdorf...

178
00:13:10,376 --> 00:13:13,792
Mengawasi Tuan Lanvin.
Jangan biarkan dia pergi kemana-mana.

179
00:13:13,959 --> 00:13:15,376
Ya, Pak.

180
00:13:23,959 --> 00:13:24,917
Di mana dia?

181
00:13:25,084 --> 00:13:27,917
Di gedung parlemen,
the Assemblée nationale.

182
00:13:29,251 --> 00:13:32,126
Umum, tugas saya selesai.

183
00:13:33,584 --> 00:13:36,917
Saya meminta izin
untuk meninggalkan Paris dengan unit saya.

184
00:13:37,334 --> 00:13:38,376
Apa?

185
00:13:40,251 --> 00:13:41,751
Anda ingin pergi?

186
00:13:42,334 --> 00:13:43,876
Dengan izin Anda.

187
00:13:49,417 --> 00:13:52,709
Letnan 1 Hegger
akan memimpin operasi.

188
00:13:53,459 --> 00:13:55,542
Saya kenal dia sejak Ukraina.

189
00:13:55,917 --> 00:13:57,792
Saya sepenuhnya menjamin dia.

190
00:14:03,876 --> 00:14:05,751
Kami dibutuhkan di tempat lain.

191
00:14:28,959 --> 00:14:32,626
Segera setelah Prancis jatuh,
the Fuhrer mengunjungi Paris,

192
00:14:32,792 --> 00:14:36,084
untuk menunjukkan arsiteknya, Speer,
kota yang paling dikaguminya,

193
00:14:36,251 --> 00:14:38,876
terutama Opera,
monumen favoritnya.

194
00:14:39,042 --> 00:14:41,126
Mereka mengitarinya dua kali.

195
00:14:43,042 --> 00:14:44,626
Jadi mengapa menghancurkannya?

196
00:14:46,126 --> 00:14:48,834
Hitler ingin Berlin
menjadi seindah Paris,

197
00:14:49,001 --> 00:14:50,001
dan lebih besar.

198
00:14:50,167 --> 00:14:53,626
Sekarang, empat tahun kemudian,
Berlin reruntuhan,

199
00:14:53,792 --> 00:14:56,626
sedangkan Paris
sama mulianya seperti biasanya. Lihat?

200
00:14:56,792 --> 00:14:58,626
Tidak tertahankan baginya.

201
00:14:59,917 --> 00:15:03,709
Bahkan jika tidak melayani tujuan strategis,

202
00:15:04,542 --> 00:15:07,626
Paris harus diratakan,
terutama Opera.

203
00:15:21,834 --> 00:15:22,876
Choltitz.

204
00:15:23,042 --> 00:15:24,167
Berlin?

205
00:15:24,376 --> 00:15:25,584
Saya akan memegang.

206
00:15:43,751 --> 00:15:48,042
Saya terputus.
Jadikan saya ke Berlin, ya?

207
00:15:50,376 --> 00:15:51,917
Pagi, Umum.

208
00:15:55,667 --> 00:15:57,209
Konsul?

209
00:15:58,084 --> 00:16:00,126
Saya tidak menginterupsi, saya harap.

210
00:16:01,584 --> 00:16:03,501
Saya tidak mendengar Anda masuk.

211
00:16:04,001 --> 00:16:05,959
Sejujurnya, saya tidak mengetuk.

212
00:16:07,542 --> 00:16:08,709
Bolehkah saya?

213
00:16:10,584 --> 00:16:13,209
Tangga cukup curam.

214
00:16:16,542 --> 00:16:19,417
Saya pikir Anda akan meninggalkan Paris.
Bagaimana Anda bisa masuk ke dalam sini?

215
00:16:19,584 --> 00:16:20,626
hotel Anda

216
00:16:20,792 --> 00:16:24,292
terletak mengagumkan di jantung ibu kota tapi...

217
00:16:25,167 --> 00:16:28,834
Anda tidak tahu tentang sejarahnya.
Dari suite ini, khususnya.

218
00:16:29,126 --> 00:16:30,917
Apa yang ingin kamu katakan?

219
00:16:31,917 --> 00:16:33,834
Saya tidak datang melalui lobi.

220
00:16:34,876 --> 00:16:36,376
Atau melalui pintu itu.

221
00:16:37,709 --> 00:16:40,167
Saya tahu, sangat kasar,
dan bukan kebiasaan saya.

222
00:16:40,334 --> 00:16:42,334
Saya perlu melihat Anda tidak terlihat.

223
00:16:42,501 --> 00:16:44,667
Jelaskan, Tuan Nordling!
Saya benci teka-teki.

224
00:16:44,834 --> 00:16:47,001
Di Paris, setiap hotel memiliki rahasianya.

225
00:16:47,209 --> 00:16:49,251
Crillon, Ritz, dan Meurice.

226
00:16:49,417 --> 00:16:53,001
Saat Anda pindah,
Anda memiliki 200 kamar untuk dipilih.

227
00:16:53,167 --> 00:16:55,959
Anda hanya mengambil satu
dengan bagian bawah palsu.

228
00:16:57,626 --> 00:16:59,001
Bagian bawah palsu?

229
00:17:00,376 --> 00:17:03,292
Pernahkah Anda mendengar tentang Elisabeth Aryet?

230
00:17:03,459 --> 00:17:06,001
- Siapa?
- Elisabeth Aryet.

231
00:17:06,376 --> 00:17:08,001
Dan Miss Howard?

232
00:17:08,167 --> 00:17:11,459
Tidak masalah.
Mereka adalah satu dan orang yang sama.

233
00:17:11,667 --> 00:17:16,459
Miss Howard adalah nama panggungnya.
Ini adalah cerita lama tetapi masih sangat juicy.

234
00:17:16,834 --> 00:17:20,001
Sekitar 1860, dia mengambil
banyak bagian kecil dalam drama,

235
00:17:20,209 --> 00:17:23,209
dan beberapa malam,
kekasih ke tempat tidurnya.

236
00:17:23,709 --> 00:17:26,876
Salah satu kekasihnya
tinggal tidak jauh dari sini,

237
00:17:27,042 --> 00:17:29,709
di jalan di Tuileries Palace.

238
00:17:29,876 --> 00:17:31,709
Dia adalah Napoleon Ill  Di Perancis, kekuasaan
dan urusan hati tidak bercampur,

239
00:17:33,334 --> 00:17:36,667
terutama yang melibatkan seorang aktris.

240
00:17:36,876 --> 00:17:38,501


241
00:17:38,667 --> 00:17:42,001
Tapi dia menyukainya,
jadi dia memindahkannya ke sini.

242
00:17:42,167 --> 00:17:44,376
Dan untuk memastikan kebijaksanaan yang lebih besar,

243
00:17:45,876 --> 00:17:47,167
dia mengeluarkan pesanan

244
00:17:47,709 --> 00:17:49,334
untuk membangun tangga ini.

245
00:17:54,001 --> 00:17:55,792
Sedikit curam, saya memberi Anda.

246
00:17:56,001 --> 00:18:00,376
Ini mengarah tidak ke pintu masuk
dijaga oleh orang-orang Anda di Rue de Rivoli,

247
00:18:00,542 --> 00:18:02,042
tetapi Rue du Mont-Thabor.

248
00:18:02,917 --> 00:18:05,834
Kaisar
hanya harus menyeberangi Tuileries,

249
00:18:06,709 --> 00:18:08,667
berjalan menaiki tangga

250
00:18:10,042 --> 00:18:11,792
dan ke dalam pelukan...

251
00:18:12,667 --> 00:18:14,751
Miss Howard.

252
00:18:17,126 --> 00:18:19,751
Perancis tidak lebih buruk untuk itu.

253
00:18:35,126 --> 00:18:36,292
Hans!

254
00:18:37,084 --> 00:18:40,001
Kalian berdua,
turun ke Rue du Mont-Thabor.

255
00:18:40,167 --> 00:18:42,417
- Nomor berapa?
- Tidak ada nomor.

256
00:18:42,584 --> 00:18:43,209
Di mana itu?

257
00:18:43,376 --> 00:18:46,751
Apakah ini perlu?
Aku ragu Napoleon Ill akan mampir  Di mana itu?

258
00:18:46,917 --> 00:18:48,459
Pintu baja
di sudut Rue de Castiglione.

259
00:18:50,751 --> 00:18:54,167
Sudut Rue de Castiglione.

260
00:18:54,334 --> 00:18:55,834
Anda, ikuti saya.

261
00:18:56,001 --> 00:18:57,417
Periksa tangga ini aman.

262
00:19:00,917 --> 00:19:03,459
Ada 2-3.000 teroris di luar sana,

263
00:19:10,042 --> 00:19:12,626
yang dengan senang hati meludahi mayat saya.

264
00:19:13,126 --> 00:19:15,376
Apakah saya tidak membebaskan
semua tahanan politik?

265
00:19:17,876 --> 00:19:20,126
Yang terakhir dibebaskan kemarin.

266
00:19:20,834 --> 00:19:22,542
Jadi, apa sekarang?

267
00:19:22,709 --> 00:19:23,334
Saya datang untuk menyarankan
Anda mengakhiri semua ini.

268
00:19:28,834 --> 00:19:31,542
Yang Anda sebut teroris adalah patriot.

269
00:19:31,709 --> 00:19:34,001
Saya menghormati kombatan musuh,

270
00:19:34,167 --> 00:19:35,959
tetapi mereka adalah kriminal Bolshevik,

271
00:19:36,126 --> 00:19:38,334


272
00:19:38,501 --> 00:19:41,251
dan saya akan menghancurkan
setiap yang terakhir dari mereka!

273
00:19:41,417 --> 00:19:44,167
Bunuh satu
dan Anda membuat dua lagi.

274
00:19:44,334 --> 00:19:46,917
Itu tergantung pada sumber daya yang kami terapkan.

275
00:19:47,417 --> 00:19:50,834
Saya dikirim ke Paris untuk memulihkan ketertiban.
Saya akan melakukan lebih banyak lagi.

276
00:19:51,001 --> 00:19:52,792
Apa yang akan Anda lakukan tepatnya?

277
00:19:56,792 --> 00:20:00,084
Tidak ada yang istimewa.
Tangga mengarah ke jalan.

278
00:20:00,667 --> 00:20:03,834
Saya terputus.
Ini mendesak, urus itu.

279
00:20:10,042 --> 00:20:12,792
- Apa yang sedang terjadi?
- Tidak ada waktu.

280
00:20:14,709 --> 00:20:17,626
Choltitz belum selesai.
Jika Anda melihatnya di Kharkov...

281
00:20:17,792 --> 00:20:19,042
Saya ada di sana.

282
00:20:19,209 --> 00:20:20,001
Anda juga?

283
00:20:20,251 --> 00:20:22,626
Untuk berpikir bahwa hampir dua minggu yang lalu,

284
00:20:22,792 --> 00:20:27,667
Paris adalah impian yang mengeposkan
untuk seorang tentara Jerman.

285
00:20:29,917 --> 00:20:34,876
Wilayah yang paling jinak dan disiplin di seluruh Eropa Nazi.

286
00:20:36,917 --> 00:20:40,834
Seorang perwira yang ditempatkan di sini
tahu dia telah meninggalkan perang di belakang

287
00:20:41,001 --> 00:20:42,667
dan tidak menginginkan apa-apa.

288
00:20:43,501 --> 00:20:46,792
Satu-satunya pertempuran yang harus dilakukan di sini

289
00:20:47,334 --> 00:20:50,709
adalah untuk mendapatkan meja terbaik
di sebuah restoran.

290
00:20:55,334 --> 00:20:58,084
Orang Paris adalah pengecut,
Tuan Nordling.

291
00:20:59,751 --> 00:21:02,542
Mereka bersembunyi di rumah mereka selama empat tahun.

292
00:21:05,126 --> 00:21:07,959
Pendudukan Normandia musuh
mengeluarkan beberapa,

293
00:21:08,126 --> 00:21:11,084
dan sekarang mereka mulai menyerang kami,
untuk menentang kami,

294
00:21:11,417 --> 00:21:13,584
membunuh lusinan anak buahku.

295
00:21:14,626 --> 00:21:16,126
Saya akan membuat mereka membayar.

296
00:21:17,542 --> 00:21:21,167
Tanpa ada perbedaan antara teroris dan yang lainnya.

297
00:21:24,084 --> 00:21:28,709
Saya menyarankan Anda untuk meninggalkan kota
segera. Itu bukan perang Anda.

298
00:21:30,001 --> 00:21:32,751
Tinggalkan Paris tidak kurang?
Dan pergi kemana?

299
00:21:33,584 --> 00:21:36,292
Saya tidak tahu.
Kembali ke rumah, saya kira.

300
00:21:36,917 --> 00:21:38,376
Kembali ke rumah?

301
00:21:38,876 --> 00:21:40,501
Ini rumahku.

302
00:21:42,126 --> 00:21:43,876
Anda tidak bisa mengatakan hal yang sama.

303
00:21:44,042 --> 00:21:45,209
Maafkan saya?

304
00:21:45,834 --> 00:21:48,167
Kami adalah orang asing.
Saya orang Swedia, Anda orang Jerman,

305
00:21:48,334 --> 00:21:51,042
tetapi saya lahir
dan hidup sepanjang hidup saya di Paris.

306
00:21:51,792 --> 00:21:54,084
Anda telah berada di sini hampir dua minggu.

307
00:21:54,376 --> 00:21:55,501
Jadi apa?

308
00:21:57,417 --> 00:22:00,751
Saya kenal pria dan wanita ini.
Mereka tidak akan meninggalkan Anda dalam damai.

309
00:22:01,376 --> 00:22:04,376
Mereka mengorbankan pekerjaan mereka, kenyamanan dan keluarga.

310
00:22:04,542 --> 00:22:06,334
Mereka akan mati untuk tujuan mereka.

311
00:22:06,542 --> 00:22:10,376
Sama di sini, Tuan Nordling.
Ini adalah perang, bukan pelayaran kesenangan.

312
00:22:10,542 --> 00:22:12,459
Benar. Tetapi Anda memiliki 2.000 pria.

313
00:22:12,626 --> 00:22:14,834
Dan di sisi lain? 3 juta.

314
00:22:15,001 --> 00:22:18,167
Suatu hari nanti,
mereka akan membuat karya pendek dari Anda.

315
00:22:18,334 --> 00:22:20,042
Siapa? Perancis?

316
00:22:20,334 --> 00:22:21,751
Pekerjaan pendek dari kami?

317
00:22:23,042 --> 00:22:24,501
Anda mengklaim mengenal mereka?

318
00:22:24,917 --> 00:22:27,209
Anda seorang diplomat, saya seorang prajurit.

319
00:22:27,376 --> 00:22:29,084
Buang saya saran Anda.

320
00:22:30,792 --> 00:22:33,876
3 juta warga sipil, apa itu?
Tidak ada!

321
00:22:34,667 --> 00:22:36,084
Ini gertakan!

322
00:22:36,376 --> 00:22:38,709
Saya akan memukul mereka seperti lalat.

323
00:22:43,626 --> 00:22:48,501
Gubernur, dua divisi lapis baja
mogok untuk Paris, saat kita bicara.

324
00:22:49,334 --> 00:22:53,084
Dua divisi Sekutu. Kami berdua tahu itu.
Anda harus menghadapi fakta.

325
00:22:53,251 --> 00:22:56,959
Dua divisi, yaitu 30-40.000 tentara
yang tidak dapat Anda harapkan untuk dikalahkan,

326
00:22:57,126 --> 00:23:01,209
yang akan segera memasuki kota
untuk bertarung bersama penduduknya.

327
00:23:01,376 --> 00:23:02,792
Apa yang akan Anda lakukan?

328
00:23:03,251 --> 00:23:07,126
Anda pikir musuh
sendirian di jalan menuju Paris?

329
00:23:08,292 --> 00:23:10,542
Jangan takut, bala bantuan akan datang.

330
00:23:10,709 --> 00:23:13,126
Empat divisi Panzer SS

331
00:23:13,292 --> 00:23:15,584
meninggalkan Denmark enam hari yang lalu.

332
00:23:15,751 --> 00:23:20,209
Maksudmu 4 divisi
terjebak sejak kemarin dekat Soissons?

333
00:23:23,376 --> 00:23:25,584
Tentunya tidak.
Anda mengharapkan orang lain.

334
00:23:25,792 --> 00:23:28,417
Waktu saya berharga.
Langsung ke intinya.

335
00:23:30,292 --> 00:23:31,667
Terserah Anda.

336
00:23:33,292 --> 00:23:36,334
Kedutaan saya dihubungi tadi malam
oleh jenderal Prancis

337
00:23:36,501 --> 00:23:39,626
divisi mana yang menuju ke arah Anda.

338
00:23:41,042 --> 00:23:43,584
Dia memberi tahu saya, atau lebih tepatnya bertanya kepada saya,

339
00:23:44,751 --> 00:23:47,001
untuk memberi Anda surat ini.

340
00:23:50,126 --> 00:23:52,876
Sepucuk surat? Dari seorang jenderal Perancis?

341
00:23:53,667 --> 00:23:55,042
Menarik.

342
00:23:55,834 --> 00:23:57,709
Anda tahu ini umum, lalu.

343
00:23:58,584 --> 00:24:00,542
Saya telah mendengar tentang dia. Semua orang punya.

344
00:24:00,709 --> 00:24:03,292
- Anda belum pernah bertemu dengannya?
- Belum.

345
00:24:03,709 --> 00:24:05,542
Jadi, mengapa kedutaan Anda?

346
00:24:05,709 --> 00:24:07,084
Saya kira dia diberitahu

347
00:24:07,251 --> 00:24:09,876
bahwa kita sering bertemu
dalam beberapa hari terakhir,

348
00:24:10,042 --> 00:24:13,542
bahwa saya akan menjadi perantara
untuk tahanan politik,

349
00:24:13,959 --> 00:24:16,751
dan bahwa kita baik-baik saja,
you and I.

350
00:24:17,542 --> 00:24:19,042
Baik-baik saja?

351
00:24:22,334 --> 00:24:23,876
Kami, bukan?

352
00:24:24,501 --> 00:24:26,167
Mungkin dia hanya berpikir

353
00:24:26,334 --> 00:24:29,917
yang mewakili negara netral
akan membuat tugas saya lebih mudah.

354
00:24:30,667 --> 00:24:33,542
Itulah mengapa Anda ada di sini?
Untuk mengirimkan surat itu?

355
00:24:37,959 --> 00:24:40,209
Anda bekerja untuk siapa, Tuan Nordling?

356
00:24:42,542 --> 00:24:44,042
Saya mohon maaf?

357
00:24:45,959 --> 00:24:48,126
Anda bekerja untuk siapa?

358
00:24:50,542 --> 00:24:53,834
Seorang jenderal yang hampir tidak Anda kenal
membangunkan Anda suatu malam,

359
00:24:54,001 --> 00:24:55,292
dan Anda datang berlari?

360
00:24:55,459 --> 00:24:58,334
Jika saya dapat membantu menciptakan iklim...

361
00:24:58,626 --> 00:25:00,042
Tentu saja.

362
00:25:01,292 --> 00:25:02,876
Nah, beri saya surat itu.

363
00:25:08,459 --> 00:25:10,417
Saya tidak dalam kebiasaan

364
00:25:10,584 --> 00:25:14,209
sesuai dengan jenderal musuh

365
00:25:15,042 --> 00:25:17,251
sebelum permusuhan telah berakhir.

366
00:25:18,126 --> 00:25:19,751
Anda dapat mengambilnya kembali.

367
00:25:21,584 --> 00:25:23,584
Itulah tepatnya yang saya katakan kepadanya.

368
00:25:24,292 --> 00:25:28,126


369
00:25:28,292 --> 00:25:29,126


370
00:25:29,292 --> 00:25:33,209


371
00:25:33,501 --> 00:25:36,251


372
00:25:36,959 --> 00:25:40,042


373
00:25:40,209 --> 00:25:42,459


374
00:25:43,251 --> 00:25:46,417


375
00:25:46,584 --> 00:25:49,126


376
00:25:49,292 --> 00:25:50,334


377
00:25:50,501 --> 00:25:52,709


378
00:25:55,584 --> 00:25:57,959


379
00:25:58,126 --> 00:26:00,542


380
00:26:03,459 --> 00:26:04,542


381
00:26:06,626 --> 00:26:07,709


382
00:26:10,459 --> 00:26:12,917
Anda tidak bisa membela Paris dengan 2.000 orang.

383
00:26:13,084 --> 00:26:14,917
Tidak mungkin, seperti yang Anda tahu.

384
00:26:15,084 --> 00:26:19,417
Jenderal Leclerc menjamin
penyerahan terhormat untuk Anda dan Jerman,

385
00:26:19,584 --> 00:26:21,042
hanya dengan dua kondisi.

386
00:26:21,209 --> 00:26:23,126
Satu, Anda menyerah tanpa perlawanan.

387
00:26:23,292 --> 00:26:25,292
Dua, Anda kembalikan Paris begitu Anda menemukannya.

388
00:26:25,459 --> 00:26:27,792
Dengan kata lain, utuh. Itu semuanya.

389
00:26:29,626 --> 00:26:31,084
Pikirkan tentang itu, Jenderal.

390
00:26:33,167 --> 00:26:35,042
Apakah Anda sudah selesai, Konsul?

391
00:26:36,084 --> 00:26:37,376
Saya mohon maaf?

392
00:26:39,667 --> 00:26:40,709
Hans!

393
00:26:42,709 --> 00:26:43,959
Dapatkan saya Bressensdorf.

394
00:26:45,501 --> 00:26:47,167
Saya akan meminta Anda untuk pergi sekarang.

395
00:26:48,126 --> 00:26:50,292
Jangan membantah. Meninggalkan!

396
00:27:03,292 --> 00:27:05,001
Apa yang harus saya katakan kepada Jenderal Leclerc?

397
00:27:05,167 --> 00:27:07,751
Katakan padanya dia akan ingat hari ini.

398
00:27:08,709 --> 00:27:12,251
Pastikan Tuan Nordling
mencapai kedutaannya dengan aman.

399
00:27:12,667 --> 00:27:14,084
Ya, Pak.

400
00:27:16,001 --> 00:27:16,834
Choltitz.

401
00:27:18,126 --> 00:27:19,584
Apa itu, Letnan?

402
00:27:21,417 --> 00:27:22,376
Apa?

403
00:27:26,001 --> 00:27:27,209
Tunggu.

404
00:27:27,626 --> 00:27:29,709
Saya meminta Anda untuk pergi, Tuan Nordling.

405
00:27:29,959 --> 00:27:30,917
Ikuti saya.

406
00:27:31,084 --> 00:27:34,084
Itu Lt. Hegger, saya kira.

407
00:27:34,876 --> 00:27:35,834
Maafkan saya?

408
00:27:36,126 --> 00:27:38,959
Saya khawatir dia tidak punya kabar baik untuk Anda.

409
00:27:40,001 --> 00:27:42,751
Di sini, saya akan meninggalkan Anda ini, berjaga-jaga.

410
00:27:43,834 --> 00:27:47,584
Ini adalah salinan surat yang Anda robek.

411
00:27:53,167 --> 00:27:54,876
Tunggu, Bressensdorf.

412
00:27:57,876 --> 00:27:59,292
Ya, Letnan, silakan.

413
00:27:59,542 --> 00:28:02,209
Mekanisme detonator
telah disabotase.

414
00:28:02,834 --> 00:28:03,459
Maaf?

415
00:28:03,626 --> 00:28:04,584
Berapa banyak kerusakan?

416
00:28:04,751 --> 00:28:06,167
Saya belum bisa mengatakannya.

417
00:28:07,126 --> 00:28:08,834
Keluar, Bressensdorf!

418
00:28:09,417 --> 00:28:11,501
Konsul Nordling tetap bersama saya.

419
00:28:12,709 --> 00:28:14,042
Sangat bagus, Pak.

420
00:28:16,626 --> 00:28:18,167
Berapa banyak waktu yang Anda butuhkan?

421
00:28:20,709 --> 00:28:24,251
Lakukan apa yang diperlukan.
Anda punya sepuluh menit.

422
00:28:24,417 --> 00:28:25,834
Tidak lama lagi.

423
00:28:26,126 --> 00:28:28,001
Bagaimana dengan para pria Resistance?

424
00:28:29,626 --> 00:28:31,001
Ya, Pak.

425
00:28:33,126 --> 00:28:34,876
Saya akan terus memberi Anda informasi.

426
00:28:39,376 --> 00:28:40,084
Memuat.

427
00:28:41,376 --> 00:28:42,751
Membidik.

428
00:28:43,042 --> 00:28:43,584
Api!

429
00:28:54,542 --> 00:28:59,001
Tampaknya saya membiarkan Anda pergi terlalu cepat, Konsul.

430
00:29:03,251 --> 00:29:05,584
Ada lebih banyak. Bagaimana kamu tahu?

431
00:29:06,292 --> 00:29:07,084
Maafkan saya?

432
00:29:07,251 --> 00:29:09,126
Itu Letnan Hegger akan menelepon.

433
00:29:12,251 --> 00:29:15,501
Saya seorang diplomat.
Saya suka mendengarkan di pintu.

434
00:29:16,084 --> 00:29:18,542
By the way, Café Karl kehabisan...

435
00:29:19,709 --> 00:29:22,501
pretzel lama, Anda tahu.

436
00:29:23,292 --> 00:29:24,292
Penjatahan.

437
00:29:25,292 --> 00:29:27,209
Kopral Mayer tidak akan senang.

438
00:29:27,376 --> 00:29:29,084
Berapa lama Anda di pintu itu?

439
00:29:29,251 --> 00:29:32,959
Mengesankan, bidak catur ini.
Mereka menambahkan dimensi ke peta Anda.

440
00:29:33,126 --> 00:29:35,834
Lihatlah saya ketika saya berbicara dengan Anda.

441
00:29:36,834 --> 00:29:39,667
Apa yang kamu ketahui?
Siapa yang memberi tahu para teroris?

442
00:29:41,042 --> 00:29:42,209
Apa teroris?

443
00:29:42,626 --> 00:29:46,334
Jangan pura-pura bodoh sekarang.
Pekerjaan Letnan Hegger disabotase.

444
00:29:46,792 --> 00:29:49,626
Betapa malangnya. Saya belum tahu.

445
00:29:49,959 --> 00:29:52,209
Bagaimana Anda tahu dia akan ditunda?

446
00:29:52,959 --> 00:29:57,334
Lokasi unitnya diketahui
hanya untuk diriku sendiri dan Ebernach.

447
00:29:59,001 --> 00:30:00,126
Saya tidak tahu.

448
00:30:00,292 --> 00:30:02,667
Saya akan menyarankan Anda untuk menghentikan ini.

449
00:30:03,001 --> 00:30:05,501
Untuk kepentingan Anda sendiri, jawablah saya.

450
00:30:05,709 --> 00:30:07,501
Saya pikir saya menjawab Anda.

451
00:30:08,376 --> 00:30:10,876
Berapa lama Anda memata-matai saya
untuk Prancis?

452
00:30:12,334 --> 00:30:14,167
Saya tidak bekerja untuk Prancis.

453
00:30:14,751 --> 00:30:16,709
Lalu siapa? Britania? Amerika?

454
00:30:16,876 --> 00:30:19,167
Anda memberi saya terlalu penting.

455
00:30:19,334 --> 00:30:21,667
Inisiatif saya sangat pribadi.

456
00:30:21,834 --> 00:30:23,084
Anda pikir saya bodoh?

457
00:30:25,584 --> 00:30:28,084
Jika saya boleh, saya lebih baik tidak menjawabnya.

458
00:30:28,251 --> 00:30:31,126
Putar balik. Saya belum selesai.

459
00:30:31,292 --> 00:30:34,209
Tunggu sebentar,
sementara saya membahas ini.

460
00:30:35,834 --> 00:30:37,834
Berdiri jelas dari peta itu!

461
00:30:40,126 --> 00:30:42,292
Saya akan memberi tahu Anda apa yang terjadi.

462
00:30:43,376 --> 00:30:46,834
Anda naik tangga itu,
tapi tidak sendirian.

463
00:30:47,001 --> 00:30:49,126
Anda memiliki kaki tangan,

464
00:30:50,167 --> 00:30:51,709
salah satu teroris.

465
00:30:53,084 --> 00:30:55,709
Anda berdua bersembunyi di balik pintu,

466
00:30:55,876 --> 00:30:59,167
sampai Anda memiliki
informasi yang Anda peroleh.

467
00:31:01,167 --> 00:31:03,209
Kemudian, orang lain

468
00:31:03,501 --> 00:31:05,501
pergi untuk memberi tahu teman-teman Anda.

469
00:31:12,667 --> 00:31:17,126
Dan Anda masuk
untuk membeli beberapa waktu.

470
00:31:18,292 --> 00:31:20,626
Anda tahu
Saya tidak akan dengan mudah dibujuk,

471
00:31:20,792 --> 00:31:24,042
bahwa surat seorang jenderal Prancis kecil

472
00:31:24,209 --> 00:31:25,959
tidak akan mengubah pikiran saya.

473
00:31:27,084 --> 00:31:29,334
Kecuali operasi saya disabotase,

474
00:31:29,501 --> 00:31:32,626
tidak meninggalkan saya alternatif
tetapi bernegosiasi.

475
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
Yah? Itu saja?

476
00:31:37,667 --> 00:31:38,917
Akui saja.

477
00:31:42,209 --> 00:31:45,709
Apakah Anda tahu
apa yang kami lakukan terhadap pria seperti Anda?

478
00:31:48,042 --> 00:31:49,376
Beri mereka medali?

479
00:31:50,876 --> 00:31:53,084
Ya, terkadang.

480
00:31:54,292 --> 00:31:56,084
secara anumerta.

481
00:31:59,584 --> 00:32:02,709
Anda lupa satu hal, Gubernur.

482
00:32:02,917 --> 00:32:04,626
Satu detail kecil.

483
00:32:04,792 --> 00:32:07,459
Seandainya saya
berkolusi dengan Resistance,

484
00:32:07,626 --> 00:32:10,792
dan dengan pengetahuan saya
dari keberadaan tangga,

485
00:32:11,001 --> 00:32:14,042
apakah Anda pikir
Anda masih akan hidup?

486
00:32:16,876 --> 00:32:20,501
Dalam dua minggu,
jika saya ingin membawa orang bersenjata,

487
00:32:20,667 --> 00:32:23,084
Saya tidak akan kekurangan kesempatan.

488
00:32:23,417 --> 00:32:25,126
Terutama, malam ini.

489
00:32:34,792 --> 00:32:37,959
Swedia adalah negara netral, Gubernur.

490
00:32:39,459 --> 00:32:41,917
Ini telah mempertahankan netralitasnya

491
00:32:42,084 --> 00:32:43,959
sepanjang dua perang dunia.

492
00:32:45,292 --> 00:32:48,584
Saya tidak punya
untuk mengubah keadaan itu.

493
00:33:00,459 --> 00:33:02,751
Dalam hal ini,
apa yang kamu lakukan di sini?

494
00:33:06,626 --> 00:33:08,626
Saya datang ke sini untuk itu.

495
00:33:09,584 --> 00:33:11,959
Jadi anak-anak Anda
melihatnya juga, suatu hari nanti.

496
00:33:12,167 --> 00:33:13,834
Fajar di Paris.

497
00:33:14,542 --> 00:33:16,626
- Mundur dari balkon.
- Maaf?

498
00:33:16,792 --> 00:33:18,334
Anda bisa memberi isyarat kepada orang-orang Anda.

499
00:33:18,751 --> 00:33:20,417
- Tolong!
- Mundur.

500
00:33:20,959 --> 00:33:22,292
Bagaimana saya bisa membuktikan kepada Anda...

501
00:33:22,459 --> 00:33:24,126
Jangan membantah. Mundur!

502
00:33:36,834 --> 00:33:38,584
Berapa usia anak-anak Anda?

503
00:33:38,751 --> 00:33:40,876
Tinggalkan anak-anak saya keluar dari ini.

504
00:33:41,584 --> 00:33:44,834
Anda dapat menjawab
tanpa takut mengkhianati sebuah rahasia.

505
00:33:45,876 --> 00:33:49,584
Anak perempuan saya berusia 14 dan 8 tahun,
dan anak saya berusia 4 bulan.

506
00:33:49,751 --> 00:33:51,292
Empat bulan?

507
00:33:51,626 --> 00:33:53,084
Selamat!

508
00:33:53,501 --> 00:33:55,876
Ketika saya berusia 8 tahun,
menyukai putri Anda yang lebih muda,

509
00:33:56,042 --> 00:33:59,042
Saya sering bertanya-tanya
bagaimana nama sesederhana Paris

510
00:33:59,209 --> 00:34:03,251
bisa mewakili semua hal
terlihat dari balkon Anda.

511
00:34:04,626 --> 00:34:07,584
Semua jalan ini, rumah, plaza...

512
00:34:07,751 --> 00:34:09,792
Semua kotak juga.

513
00:34:10,501 --> 00:34:15,876
Saya tidak bisa melihat begitu banyak hal
dan begitu banyak orang

514
00:34:16,042 --> 00:34:20,376
bisa muat di kota
yang namanya sangat pendek.

515
00:34:25,876 --> 00:34:28,834
Mengapa Anda bersikeras
untuk menghancurkan kota?

516
00:34:29,751 --> 00:34:32,459
Ini bukan urusanmu.

517
00:34:32,626 --> 00:34:35,417
Salah.
Jika saya tidak diminta untuk menghubungi Anda,

518
00:34:35,584 --> 00:34:39,834
Saya akan tertidur, tidak sadar,
seperti semua orang yang Anda akan segera bunuh.

519
00:34:40,001 --> 00:34:42,792
Bisakah Anda menghentikan histrionik Anda?

520
00:34:42,959 --> 00:34:45,709
Mereka adalah warga sipil,
terjebak dalam perang absurd,

521
00:34:45,876 --> 00:34:48,542
tidak bersalah atas tindakan apa pun terhadap Anda.

522
00:34:51,834 --> 00:34:55,001
Apa arti hidup bagi Anda?
Apa itu hidup?

523
00:34:55,834 --> 00:34:59,459
Dari mereka yang akan binasa,
berapa banyak anak seperti milik Anda?

524
00:34:59,626 --> 00:35:00,667
Diamlah!

525
00:35:07,751 --> 00:35:11,917
Anda menyelinap masuk seperti pencuri
dan menguliahi saya dalam moralitas?

526
00:35:14,584 --> 00:35:18,084
Izinkan saya untuk mengingatkan Anda tentang sesuatu.

527
00:35:18,251 --> 00:35:22,542
Satu tahun yang lalu, dari Juli-Agustus '43,
tepatnya,

528
00:35:23,042 --> 00:35:28,209
teman Anda menjatuhkan
lebih dari 10.000 ton bom di Hamburg.

529
00:35:28,376 --> 00:35:29,542
10.000 ton!

530
00:35:31,126 --> 00:35:34,626
Sebagian besar adalah bom fosfor.
Anda tahu apa artinya itu?

531
00:35:34,792 --> 00:35:36,917
Siapa saja yang tidak diparut
atau dibakar

532
00:35:37,084 --> 00:35:40,501
meninggal karena mati lemas
dengan tenggorokan dan paru-paru mereka terbakar.

533
00:35:40,667 --> 00:35:44,084
Mereka adalah warga sipil.
Perempuan, anak-anak, orang tua.

534
00:35:44,292 --> 00:35:47,292
Tak satu pun dari mereka bertempur dalam pertempuran.

535
00:35:48,667 --> 00:35:50,917
Sungguh penasaran bahwa Anda tidak pernah protes

536
00:35:51,084 --> 00:35:54,042
ketika warga sipil terbunuh
adalah milik kita?

537
00:35:55,542 --> 00:35:57,334
Anda salah informasi, Jenderal.

538
00:35:57,501 --> 00:36:01,376
Kedutaan saya dan saya selalu
mengecam tindakan seperti itu dari semua pihak.

539
00:36:03,834 --> 00:36:07,626
Tidak dengan semangat yang Anda tampilkan hari ini.
Tentu saja tidak!

540
00:36:09,667 --> 00:36:12,042
Dengan logika itu,
Sekutu menghancurkan kota

541
00:36:12,209 --> 00:36:15,334
memberi Anda hak untuk menghancurkannya juga.
Benar?

542
00:36:16,917 --> 00:36:20,751
Kecuali, tentu saja,
Anda hanya mencari alasan.

543
00:36:21,709 --> 00:36:23,376
Alasan?

544
00:36:24,417 --> 00:36:26,959
Saya tidak akan percaya
Anda tidak memiliki rasa was-was?

545
00:36:27,126 --> 00:36:29,542
Percayalah apa yang Anda inginkan, Tuan Nordling.

546
00:36:30,251 --> 00:36:32,167
Hati nurani saya jelas.

547
00:36:33,459 --> 00:36:37,501
Paris akan mengalami nasib yang sama
seperti Mannheim, Hamburg dan Berlin.

548
00:36:37,917 --> 00:36:40,084
Kita semua akan memiliki martir.

549
00:36:40,251 --> 00:36:41,334
Sekarang kamu tahu.

550
00:36:41,959 --> 00:36:43,334
Itu membuat Anda seorang penjahat.

551
00:36:43,501 --> 00:36:45,501
- Seorang penjahat?
- Benar sekali.

552
00:36:45,667 --> 00:36:47,626
Pilot yang mengebom Hamburg,

553
00:36:47,792 --> 00:36:49,709
kita tidak akan pernah tahu nama mereka.

554
00:36:49,876 --> 00:36:51,626
Tapi Anda memberi perintah.

555
00:36:51,792 --> 00:36:54,459
Anda akan diingat
sebagai orang yang menghancurkan Paris.

556
00:36:54,626 --> 00:36:57,417
Bagaimana itu membuat saya menjadi penjahat?

557
00:36:57,584 --> 00:37:02,167
Pemusnahan kota
di luar zona tempur adalah tindakan kriminal.

558
00:37:02,334 --> 00:37:04,334
Ya, kami setuju di sana.

559
00:37:05,126 --> 00:37:08,292
Paris, sejauh yang saya tahu,
tidak dalam zona pertempuran apa pun.

560
00:37:08,459 --> 00:37:09,709
Itu benar.

561
00:37:09,876 --> 00:37:11,917
Atau, sampai tadi malam.

562
00:37:12,376 --> 00:37:14,417
Tepat pukul 03:10,

563
00:37:14,584 --> 00:37:18,459
Anda umum
melanggar garis pertahanan luar kita.

564
00:37:18,751 --> 00:37:22,126
Dengan menyerang basis kami,
dia merusak kenetralan kotanya.

565
00:37:22,292 --> 00:37:24,376
Dia adalah ancaman langsung untuk itu.

566
00:37:24,542 --> 00:37:28,167
Sebagai Gubernur Paris,
Saya bertanggung jawab atas tanggapan kami.

567
00:37:29,376 --> 00:37:33,251
Anda melihat kejahatan, Konsul?
Saya hanya melihat tindakan perang.

568
00:37:34,542 --> 00:37:37,334
Kemajuan Sekutu
memungkinkan Anda untuk meruntuhkan kota?

569
00:37:37,501 --> 00:37:41,292
Ini jelas merupakan jawaban terbaik yang bisa saya berikan kepada mereka.

570
00:37:41,959 --> 00:37:45,501
Dengan tidak ada perhatian untuk hubungan
antara Prancis dan Jerman?

571
00:37:45,667 --> 00:37:47,209
Hubungan apa?

572
00:37:47,834 --> 00:37:50,334
Ikatan antar tetangga.

573
00:37:50,501 --> 00:37:53,001
Jangan menipu diri sendiri.
Dengan menghancurkan Paris,

574
00:37:53,167 --> 00:37:56,251
Anda menghancurkan
hubungan bilateral di masa depan.

575
00:37:56,417 --> 00:37:58,459
Kami belum pada tahap itu.

576
00:37:58,626 --> 00:37:59,959
Tentu saja kami.

577
00:38:00,334 --> 00:38:02,792
Adalah tugas Anda untuk mempertimbangkan masa depan.

578
00:38:02,959 --> 00:38:03,834
Tugas saya?

579
00:38:04,001 --> 00:38:05,584
Sebagai seorang Jerman dan manusia.

580
00:38:05,751 --> 00:38:07,334
Anda sangat salah!

581
00:38:07,834 --> 00:38:11,417
Tugas saya adalah memimpin orang-orang saya menuju kemenangan,
dengan segala cara mungkin.

582
00:38:11,584 --> 00:38:14,376
Segala sesuatu yang lain
sama sekali tidak relevan.

583
00:38:15,001 --> 00:38:18,751
Terus terang, saya tidak mengerti Anda.
Anda tidak bisa membiarkan ini terjadi.

584
00:38:18,917 --> 00:38:20,709
Paris bukan milik Anda.

585
00:38:20,876 --> 00:38:24,084
Kapan Anda akan berhenti
melihat Paris sebagai kota Perancis?

586
00:38:26,542 --> 00:38:28,626
Jika Parisians membelanya,

587
00:38:28,834 --> 00:38:30,626
atau bahkan membakarnya!

588
00:38:31,626 --> 00:38:35,292
Ketika Rusia membakar Moskow
untuk menghentikan Napoleon. Tapi tidak!

589
00:38:36,292 --> 00:38:40,042
Mereka memberikannya kepada kami,
kaki terbuka lebar, seperti pelacur.

590
00:38:42,209 --> 00:38:46,126
Kota adalah milik kita.
Kami melakukannya dengan sesuka kami.

591
00:38:46,501 --> 00:38:48,292
Paris bukan milik siapa pun.

592
00:38:48,709 --> 00:38:52,251
Apakah Anda di sini sebagai konsul Swedia
atau walikota kota?

593
00:38:52,417 --> 00:38:55,584
Bukan keduanya.
Malam ini, saya hanya Raoul Nordling.

594
00:38:55,876 --> 00:38:57,084
Baik.

595
00:38:58,001 --> 00:39:01,751
Sekarang dengarkan aku baik-baik,
Tuan Raoul Nordling.

596
00:39:02,501 --> 00:39:04,584
Saya akan sangat jelas dengan Anda.

597
00:39:05,959 --> 00:39:08,042
Anda tidak akan membuat saya berubah pikiran.

598
00:39:09,959 --> 00:39:13,001
Saya telah menerima pesanan,
Saya akan mematuhinya.

599
00:39:13,167 --> 00:39:15,834
- Dengan biaya ribuan nyawa?
- Benar sekali.

600
00:39:16,001 --> 00:39:18,292
- Dan kota yang tak tergantikan?
- Iya nih.

601
00:39:20,459 --> 00:39:22,376
Sementara itu, saya akan membuat Anda tetap di sini.

602
00:39:22,542 --> 00:39:26,542
Kemudian, saya menyarankan Anda untuk meninggalkan kota ini secepat mungkin.

603
00:39:26,709 --> 00:39:29,209
Di sana. Aku tidak punya apa apa untuk dikatakan lagi.

604
00:39:55,167 --> 00:39:56,792
saya salah.

605
00:39:58,751 --> 00:40:01,584
Saya salah tentang Anda, Jenderal.
Dan tentang diri saya sendiri.

606
00:40:02,209 --> 00:40:07,251
Saya yakin saya bisa menghalangi Anda untuk melakukan sesuatu yang sangat gila tapi...

607
00:40:09,292 --> 00:40:13,001
Saya jelas melebih-lebihkan kemampuan saya.

608
00:40:20,167 --> 00:40:22,959
Jadi, kita tidak akan pernah melihat kubah itu lagi.

609
00:40:26,042 --> 00:40:29,417
Tidak ada lagi Louvre,
tidak ada lagi Place de la Concorde.

610
00:40:32,209 --> 00:40:35,084
Tidak ada lagi anak-anak yang bermain di taman.

611
00:40:35,959 --> 00:40:38,209
Tidak ada lagi menara Notre-Dame.

612
00:40:39,917 --> 00:40:42,709
Segalanya harus pergi. Selama-lamanya.

613
00:40:46,292 --> 00:40:49,209
Dan Anda tidak menyesal?

614
00:40:49,376 --> 00:40:50,376
Tidak

615
00:40:52,917 --> 00:40:54,792
Pria macam apa kamu?

616
00:40:55,751 --> 00:40:59,042
Semua untuk apa?
Anda tahu menghancurkan Paris tidak ada gunanya.

617
00:40:59,209 --> 00:41:01,876
Ini tidak beralasan. Murni serampangan.

618
00:41:02,792 --> 00:41:05,542
Jerman telah kalah perang.
Anda juga telah kalah.

619
00:41:05,709 --> 00:41:07,959
Apa yang kamu bicarakan sekarang?

620
00:41:08,126 --> 00:41:11,917
Jangan berpura-pura sebaliknya.
Anda bertempur di Rusia, Italia, Normandia...

621
00:41:12,084 --> 00:41:15,334
Anda melihat ke bawah laras.
Di semua lini depan.

622
00:41:16,626 --> 00:41:20,417
Cepat atau lambat, Sekutu
akan mencapai Jerman dan kemudian apa?

623
00:41:20,584 --> 00:41:24,084
Tentara Merah di Polandia,
menuju Rumania dan Hongaria.

624
00:41:24,251 --> 00:41:25,501
Anda akan dikepung

625
00:41:25,751 --> 00:41:27,792
dan semuanya akan berakhir.

626
00:41:28,251 --> 00:41:30,501
Lihat di luar sana,
lihat kota,

627
00:41:31,501 --> 00:41:33,751
dan beri tahu saya apakah itu sepadan.

628
00:41:34,084 --> 00:41:35,834
Tidak mungkin.

629
00:41:36,626 --> 00:41:38,876
Anda lebih suka tidak melihat realitas
di mata?

630
00:41:39,084 --> 00:41:41,876
Realitas siapa? Anda atau saya?

631
00:41:42,042 --> 00:41:45,001
Kenyataan
bahwa menghancurkan Paris itu tidak masuk akal.

632
00:41:45,167 --> 00:41:45,834
Hormat Anda kemudian.

633
00:41:46,001 --> 00:41:48,542
Bukan milikku sendiri.
Dunia sedang memperhatikanmu.

634
00:41:48,751 --> 00:41:51,584
Pada akhirnya, Anda,
General Dietrich von Choltitz,

635
00:41:51,751 --> 00:41:53,584
akan bertanggung jawab.

636
00:41:53,751 --> 00:41:54,667
Semua untuk apa?

637
00:41:54,834 --> 00:41:58,459
Untuk menunda serangan Sekutu di Jerman
selama beberapa minggu?

638
00:41:58,626 --> 00:42:00,167
Tidak masuk akal.

639
00:42:03,626 --> 00:42:07,917
Saya mengerti bahwa Anda memiliki pesanan Anda
dan harus mematuhinya.

640
00:42:08,376 --> 00:42:12,251
Tetapi tentunya, pada titik tertentu,
ketaatan tidak lagi menjadi kewajiban.

641
00:42:15,542 --> 00:42:17,334
Dalam seluruh karier Anda,

642
00:42:17,501 --> 00:42:20,251
apakah Anda tidak pernah memiliki keraguan atau bahkan...

643
00:42:22,251 --> 00:42:23,334
ragu-ragu  atas legalitas pesanan?

644
00:42:23,667 --> 00:42:25,626
Bahkan jika itu adalah kasusnya,

645
00:42:25,792 --> 00:42:27,584
Saya tidak punya hak untuk membangkitkan ketidakpastian
di antara orang-orang saya

646
00:42:27,751 --> 00:42:30,542
melalui pembangkangan saya sendiri.

647
00:42:30,709 --> 00:42:32,792
Seorang jenderal di depan
harus menjadi model untuk pasukannya.

648
00:42:33,876 --> 00:42:37,584
Hans...

649
00:42:43,001 --> 00:42:43,792
Mentransfer ini ke HQ.

650
00:42:45,251 --> 00:42:47,084


651
00:42:49,001 --> 00:42:51,167
Bagaimana dengan panggilan saya ke Berlin?

652
00:42:55,167 --> 00:42:58,084
Ledakan harus meledakkan jembatan,

653
00:42:58,251 --> 00:42:59,459
seperti topan.

654
00:43:00,167 --> 00:43:03,751
Karena itu baja,
kita perlu menambahkan 30 kg bahan peledak.

655
00:43:03,917 --> 00:43:07,459
Di sana dan di sana,
di mana mereka berpotongan, oke?

656
00:43:09,042 --> 00:43:11,542
- Apakah kerusakan sudah diperbaiki?
- Diubah dan diperiksa.

657
00:43:11,709 --> 00:43:13,001
Baris, tolong!

658
00:43:14,209 --> 00:43:15,834
Komunikasi masih down.

659
00:43:16,584 --> 00:43:17,376
Sial!

660
00:43:18,084 --> 00:43:19,834
Saya akan mencoba dari atap.

661
00:43:33,167 --> 00:43:36,001
Anda mengingatkan saya pada Abraham.

662
00:43:36,209 --> 00:43:37,334
Siapa?

663
00:43:38,084 --> 00:43:39,834
Abraham, dalam Alkitab.

664
00:43:40,001 --> 00:43:43,126
Ketika Tuhan memerintahkan dia untuk membunuh putranya,
Abraham taat.

665
00:43:43,292 --> 00:43:45,626
Dia menajamkan pisaunya,
membangun altar,

666
00:43:45,792 --> 00:43:47,751
mengangkat tangannya untuk menusuk Isaac,

667
00:43:47,917 --> 00:43:50,959
tidak pernah mengharapkan
Tuhan untuk campur tangan pada akhirnya.

668
00:43:52,209 --> 00:43:54,209
Bagaimana orang bisa membenarkan hal itu?

669
00:43:54,376 --> 00:43:57,709
Dengan mengklaim dia melakukan kehendak Tuhan
atau takut akan murka-Nya?

670
00:43:57,876 --> 00:44:00,459
Tapi itu kehilangan intinya, yaitu,

671
00:44:00,626 --> 00:44:03,709
apa yang anak
inginkan ayah seperti itu?

672
00:44:04,917 --> 00:44:08,626
Jika bukan karena keindahan atau orang-orangnya,
simpan Paris untuk Anda, tentara Anda

673
00:44:08,792 --> 00:44:09,709
dan Jerman!

674
00:44:10,126 --> 00:44:10,834
Untuk Jerman?

675
00:44:11,001 --> 00:44:12,501
Percayalah padaku,

676
00:44:12,876 --> 00:44:16,167
jika Anda menghancurkan Paris,
itu akan menjadi bencana bagi Jerman.

677
00:44:17,667 --> 00:44:21,167
Dampak kejahatan semacam itu
melampaui perang.

678
00:44:21,334 --> 00:44:23,917
Jerman akan dikucilkan.

679
00:44:24,334 --> 00:44:26,292
Anak-anakmu

680
00:44:27,542 --> 00:44:31,334
dan mereka yang selamat
akan memakai swastika dalam daging mereka.

681
00:44:31,501 --> 00:44:34,667
Sama seperti yang lain
saat ini memakai bintang kuning.

682
00:44:38,126 --> 00:44:40,876
Anda tentu saja pembicara yang baik.

683
00:44:42,209 --> 00:44:43,709
Abraham...

684
00:44:44,959 --> 00:44:46,084
Seorang Yahudi.

685
00:44:47,917 --> 00:44:49,917
Ini adalah analogi yang menarik.

686
00:44:53,334 --> 00:44:57,376
Saya tidak lagi percaya pada Tuhan,
tapi saya ingat Alkitab dengan baik.

687
00:44:59,001 --> 00:45:01,084
Bahkan, Anda bertanya kepada saya

688
00:45:01,251 --> 00:45:05,292
untuk mengkhianati sumpah saya mengambil
untuk melayani negara saya.

689
00:45:05,626 --> 00:45:09,042
Anda meminta saya
untuk mengkhianati seluruh pendidikan saya.

690
00:45:09,876 --> 00:45:13,376
Ayah saya adalah seorang prajurit.
Kakek saya juga seorang tentara.

691
00:45:13,542 --> 00:45:16,751
Leluhur saya berjuang Napoleon
dalam kampanye Rusia-nya.

692
00:45:16,917 --> 00:45:19,001
Dan saya telah mengalami dua perang.

693
00:45:19,584 --> 00:45:21,251
Biarkan saya selesai.

694
00:45:22,167 --> 00:45:24,459
Saya melihat semuanya dalam perang itu.

695
00:45:25,667 --> 00:45:30,084
Keracunan kemenangan
dan penghinaan kekalahan.

696
00:45:30,542 --> 00:45:34,251
Saya juga ingin yang ini berakhir,
lebih cepat lebih baik.

697
00:45:34,417 --> 00:45:36,709
Tapi saya tidak akan pernah menyerah.

698
00:45:37,876 --> 00:45:40,751
Jika Hitler memberitahumu
untuk membunuh bocah kecilmu,

699
00:45:40,917 --> 00:45:42,334
Anda tidak akan ragu?

700
00:45:42,501 --> 00:45:44,334
Seperti Abraham, 4.000 tahun yang lalu?

701
00:45:44,501 --> 00:45:46,251
Anda menjadi kurang ajar.

702
00:45:47,126 --> 00:45:49,626
Anda tidak meninggalkan saya pilihan.

703
00:46:08,167 --> 00:46:10,751
- Kami di sini untuk melihat Jenderal.
- Ikuti aku.

704
00:46:15,209 --> 00:46:17,667
Kami membawa pesan
dari Heinrich Himmler.

705
00:46:17,834 --> 00:46:20,751
Sangat baik. Saya akan memberi tahu Jendral.

706
00:46:23,667 --> 00:46:24,542
Di mana adalah...

707
00:46:25,167 --> 00:46:26,459
Dapur? Makan?

708
00:46:26,667 --> 00:46:28,292
Tidak ada yang tersisa, tidak dapat membantu Anda.

709
00:46:28,459 --> 00:46:29,709
Tunjukkan pada kami.

710
00:46:29,959 --> 00:46:31,376
Anakmu, semua hilang.

711
00:46:31,542 --> 00:46:32,376
Tunjukkan padaku!

712
00:46:33,251 --> 00:46:34,709
Apa itu plonk?

713
00:46:35,417 --> 00:46:37,667
Ini adalah botol terakhir yang kita miliki. Cuka Apel.

714
00:46:37,834 --> 00:46:38,792
Buka!

715
00:46:39,334 --> 00:46:40,792
Ini dari Normandia.

716
00:46:41,334 --> 00:46:43,251
Buka, kataku!

717
00:46:44,334 --> 00:46:45,459
Berikan di sini.

718
00:46:51,292 --> 00:46:52,001
Tuan-tuan.

719
00:46:52,167 --> 00:46:53,292
Kami datang dari Berlin.

720
00:46:54,251 --> 00:46:55,959
Dilewati garis.

721
00:46:56,667 --> 00:46:58,209
Keajaiban mutlak!

722
00:46:58,376 --> 00:47:00,584
Pada misi penting
dari Himmler.

723
00:47:02,126 --> 00:47:03,626
Mengenai?

724
00:47:03,792 --> 00:47:05,542
Penghancuran Paris.

725
00:47:06,667 --> 00:47:09,709
Anda harus menyerahkan kepada kami
unit pengintaian.

726
00:47:18,251 --> 00:47:21,959
Itu Louvre, kan?
Di seberang jalan?

727
00:47:22,792 --> 00:47:25,376
Himmler menginginkan beberapa karya seni
untuk disimpan.

728
00:47:26,334 --> 00:47:28,376
Anda datang jauh-jauh dari Berlin?

729
00:47:28,667 --> 00:47:30,084
Dari mana Anda mendapatkan bahan bakar?

730
00:47:30,376 --> 00:47:32,084
Apa pedulimu?

731
00:47:32,584 --> 00:47:34,126
Kami memerintahkannya.

732
00:47:35,709 --> 00:47:36,917
Dari unit tempur?

733
00:47:37,084 --> 00:47:39,042
Dari ayam yang melarikan diri dari musuh.

734
00:47:39,834 --> 00:47:41,876
Pria Anda
diizinkan untuk meninggalkan kota,

735
00:47:42,042 --> 00:47:44,584
pengecut tidak mampu mempertahankannya.

736
00:47:45,584 --> 00:47:47,042
Permadani Bayeux,

737
00:47:47,251 --> 00:47:49,792
beberapa lukisan karya Rubens,
dua Caravaggios,

738
00:47:49,959 --> 00:47:53,084
digulung, tanpa bingkai,
sehingga muat di bagasi.

739
00:47:53,251 --> 00:47:54,667
Dan Mona Lisa?

740
00:47:54,959 --> 00:47:56,334
Himmler hanya menginginkan itu.

741
00:47:57,376 --> 00:48:00,001
Tuan-tuan,
Saya pikir Anda telah tiba terlambat.

742
00:48:00,626 --> 00:48:02,459
Anda menolak untuk mematuhi Himmler.

743
00:48:04,001 --> 00:48:05,751
Stupnagel, pendahulu Anda,

744
00:48:05,917 --> 00:48:07,751
akan digantung hari ini di Berlin,

745
00:48:07,917 --> 00:48:09,334
dari pengait daging.

746
00:48:09,751 --> 00:48:13,167
Istri dan anak-anaknya
akan membayar kejahatannya juga.

747
00:48:14,167 --> 00:48:16,751
Saya yakin Paris penuh dengan konspirator
seperti dia.

748
00:48:16,917 --> 00:48:18,584
Klub darah biru.

749
00:48:21,959 --> 00:48:24,792
- Ada kabar dari Hegger?
- Tidak pak.

750
00:48:24,959 --> 00:48:28,584
Pasti sudah berfungsi sekarang.
Dan dapatkan orang-orang dari punggungku.

751
00:48:29,292 --> 00:48:30,542
Letnan...

752
00:48:32,209 --> 00:48:33,459
Terima kasih.

753
00:48:40,126 --> 00:48:41,167
Tuan-tuan,

754
00:48:41,417 --> 00:48:43,209
Paris adalah bom waktu besar.

755
00:48:43,376 --> 00:48:45,667
Dalam beberapa menit, itu akan meledak.

756
00:48:45,834 --> 00:48:48,584
Semua jembatan, Notre-Dame,

757
00:48:48,834 --> 00:48:51,459
lnvalides, Menara Eiffel...

758
00:48:51,751 --> 00:48:53,834
Istri saya menginginkan kartu pos itu.

759
00:48:54,001 --> 00:48:56,084
Itu saja yang tersisa.

760
00:49:05,417 --> 00:49:06,542
Bolehkah saya?

761
00:49:06,709 --> 00:49:08,001
Tentu saja.

762
00:49:13,542 --> 00:49:15,834
Apakah Anda suka di Paris?

763
00:49:17,209 --> 00:49:18,876
Lebih baik daripada Rusia.

764
00:49:20,792 --> 00:49:22,209
Di mana Anda?

765
00:49:22,542 --> 00:49:26,001
Di kawah Kharkov
dengan Jenderal von Choltitz.

766
00:49:59,334 --> 00:50:01,584
Apakah Anda tahu apa itu Sippenhaft?

767
00:50:01,751 --> 00:50:02,459
Apa?

768
00:50:02,626 --> 00:50:05,251
Sippenhaft.
Tahukah kamu apa itu?

769
00:50:05,417 --> 00:50:06,292
Tidak

770
00:50:06,626 --> 00:50:10,626
Ini adalah hukum, yang ditetapkan
tepat sebelum saya tiba di Paris.

771
00:50:11,584 --> 00:50:12,959
Saya sangat gembira.

772
00:50:13,376 --> 00:50:15,917
Haruskah saya memberitahu Anda
apa yang dikatakan hukum?

773
00:50:17,251 --> 00:50:18,792
Sejak dua minggu lalu,

774
00:50:19,001 --> 00:50:22,334
semua keluarga perwira Jerman
dianggap sandera.

775
00:50:22,501 --> 00:50:24,126
Mereka menjawab untuk tindakan kita.

776
00:50:24,292 --> 00:50:26,167
Jika Paris tidak meledak,

777
00:50:26,334 --> 00:50:30,376
istri dan anak-anak saya akan ditangkap,
dipenjara dan dieksekusi.

778
00:50:33,292 --> 00:50:35,001
Anda merasa sulit untuk dipercaya?

779
00:50:35,876 --> 00:50:36,876
Di sini...

780
00:50:37,626 --> 00:50:40,834
Keputusan
ditandatangani secara pribadi oleh Adolf Hitler.

781
00:50:54,334 --> 00:50:57,209
Jerman takut, Konsul.

782
00:50:58,167 --> 00:51:01,792
Untuk melawan, ia akan melakukan
untuk praktik abad pertengahan yang terburuk.

783
00:51:01,959 --> 00:51:05,334
Buta, ketaatan tanpa syarat.

784
00:51:07,167 --> 00:51:08,292
Masuk!

785
00:51:15,417 --> 00:51:16,376
Tuan-tuan...

786
00:51:21,542 --> 00:51:24,209
Saham pribadi pemilik,
dari gudang bawah tanah.

787
00:51:32,834 --> 00:51:34,126
Sangat bagus.

788
00:51:36,667 --> 00:51:41,001
Apakah Anda peduli untuk makan?
Atau sebatang rokok?

789
00:51:50,376 --> 00:51:52,501
Kami juga memiliki Camembert.

790
00:51:53,292 --> 00:51:54,459
Terima kasih.

791
00:51:55,667 --> 00:51:56,667
Nona...

792
00:52:01,209 --> 00:52:02,126
Tuan-tuan.

793
00:52:06,251 --> 00:52:09,084
Saya telah menghancurkan
selusin kota dalam perang ini,

794
00:52:09,251 --> 00:52:11,376


795
00:52:11,584 --> 00:52:15,126


796
00:52:15,292 --> 00:52:16,959


797
00:52:17,292 --> 00:52:21,542


798
00:52:21,709 --> 00:52:23,542


799
00:52:26,792 --> 00:52:28,876


800
00:52:29,042 --> 00:52:31,959


801
00:52:32,126 --> 00:52:34,459


802
00:52:40,792 --> 00:52:43,084


803
00:52:43,251 --> 00:52:46,126


804
00:52:50,376 --> 00:52:52,959


805
00:52:53,792 --> 00:52:56,251


806
00:52:59,042 --> 00:52:59,751


807
00:52:59,917 --> 00:53:02,459


808
00:53:03,501 --> 00:53:04,709


809
00:53:07,459 --> 00:53:09,376
- Yah...
- Silakan.

810
00:53:12,876 --> 00:53:15,459
Ratusan ribu nyawa
dipertaruhkan,

811
00:53:15,667 --> 00:53:17,459
termasuk wanita dan anak-anak.

812
00:53:18,459 --> 00:53:19,792
Ini pertanyaan sederhana.

813
00:53:19,959 --> 00:53:22,001
Apa yang akan Anda lakukan di sepatu saya?

814
00:53:25,292 --> 00:53:28,501
Anda akan mengorbankan
istri dan orang yang Anda cintai  untuk kota yang hampir tidak Anda kenal?

815
00:53:29,001 --> 00:53:31,251
Yah?

816
00:53:33,084 --> 00:53:34,167
Tunggu...

817
00:53:35,042 --> 00:53:35,667
Saya butuh jawaban.
Saya butuh satu sekarang.

818
00:53:36,626 --> 00:53:38,959
Apa yang akan Anda lakukan di sepatu saya?

819
00:53:39,126 --> 00:53:41,251
Jawab saya, ya?

820
00:53:41,417 --> 00:53:43,251
Jawab saya!

821
00:53:45,417 --> 00:53:46,792
Saya tidak tahu.

822
00:53:48,209 --> 00:53:49,584
Sama seperti yang saya pikir.

823
00:53:51,001 --> 00:53:52,334
Masuk!

824
00:53:52,792 --> 00:53:53,876
Saya telah dikirim oleh Kolonel Jay.

825
00:53:54,334 --> 00:53:56,459
Umum, dengarkan...

826
00:53:57,251 --> 00:53:58,417
Keluar. Siap berdiri.

827
00:53:58,667 --> 00:54:00,917


828
00:54:01,959 --> 00:54:02,876
Kami akan menemukan jalan...

829
00:54:03,084 --> 00:54:04,709
Aku sudah bilang, aku tidak akan menyerah.

830
00:54:04,876 --> 00:54:06,292
Pikirkan konsekuensinya.

831
00:54:06,459 --> 00:54:09,292
Orang Amerika
berada di pinggiran kota Paris.

832
00:54:09,459 --> 00:54:11,501
Istri Anda pasti bisa...

833
00:54:12,209 --> 00:54:13,917
Jadikan saya lolos ke Hegger.

834
00:54:14,084 --> 00:54:16,917
Ya, Hegger.
Di gedung parlemen.

835
00:54:17,084 --> 00:54:19,417
Kami akan menemukan cara
untuk mengeluarkan keluarga Anda.

836
00:54:19,584 --> 00:54:23,667
Baden-Baden ada di perbatasan.
Mereka bisa mencapai Swiss melalui Perancis.

837
00:54:23,834 --> 00:54:27,001
Saya tahu sebuah kelompok
yang akan dapat membantu mereka.

838
00:54:27,167 --> 00:54:30,084
Corporal Mayer
dapat mengantarkan mereka ke Strasbourg

839
00:54:30,251 --> 00:54:34,667
dan ke grup yang saya kenal.
Besok, mereka akan aman.

840
00:54:34,917 --> 00:54:38,376
Saya tidak bisa menghubungi Hegger.
Telepon lapangan mati.

841
00:54:41,959 --> 00:54:44,626
Dengan insinyur Perancis
untuk membimbing Anda.

842
00:54:44,792 --> 00:54:48,084
Tepat di seberang Seine.
Gedung parlemen.

843
00:54:48,417 --> 00:54:50,626
Gedung parlemen, ya.

844
00:54:52,834 --> 00:54:55,959
Saya harus berbicara dengannya secara pribadi.

845
00:54:56,167 --> 00:54:58,042
Ambil radio dengan Anda.

846
00:54:59,251 --> 00:55:01,167
Ya, Pak. Saya dalam perjalanan.

847
00:55:06,376 --> 00:55:07,959
Awas! Sniper!

848
00:55:11,876 --> 00:55:14,626
Saya bisa mendapatkannya di perbatasan,
tanpa risiko.

849
00:55:14,792 --> 00:55:18,334
Satu kata dari Anda
dan besok mereka akan berada di Swiss.

850
00:55:18,501 --> 00:55:22,376
Mengapa menurut Anda
Sippenhaft diputuskan

851
00:55:22,542 --> 00:55:24,959
hari sebelum saya diposting di sini?

852
00:55:25,834 --> 00:55:27,584
Kebetulan murni? Tidak  Ini adalah hukum yang ditujukan untuk saya secara pribadi.

853
00:55:27,751 --> 00:55:30,001
Keluarga saya tidak dapat meninggalkan Baden-Baden
tanpa Gestapo setelah mereka.

854
00:55:30,167 --> 00:55:34,042


855
00:55:34,209 --> 00:55:36,626
Mereka akan ditangkap,
dipenjara dan dieksekusi.

856
00:55:39,209 --> 00:55:41,417
Ini bisa menjadi lebih buruk, bukan?

857
00:55:41,792 --> 00:55:44,084
Mereka bisa dikirim ke kamp.

858
00:55:44,876 --> 00:55:48,417
Ravensbrück.
Apakah Anda akrab dengan nama itu?

859
00:55:49,292 --> 00:55:52,417
Percayalah,
dalam beberapa kasus, kematian lebih baik.

860
00:55:53,209 --> 00:55:55,917
Anda melakukan tugas Anda
dengan datang sejauh ini.

861
00:55:56,084 --> 00:55:58,334
Sekarang, biarkan saya melakukan tugas saya.

862
00:55:58,917 --> 00:56:00,167
Jika Anda akan begitu baik...

863
00:56:20,667 --> 00:56:21,751
Botol pil...

864
00:56:21,917 --> 00:56:22,792
Maaf?

865
00:56:23,417 --> 00:56:25,876
Botol di mejaku.
Di dalam laci.

866
00:56:26,042 --> 00:56:28,251
- Yang mana?
- Dekat telepon.

867
00:56:28,417 --> 00:56:29,334
Cepat!

868
00:56:37,667 --> 00:56:39,876
- Berapa banyak?
- Dua. Dua pil.

869
00:56:46,584 --> 00:56:47,417
Di sini.

870
00:56:54,126 --> 00:56:55,084
Bernapas dalam-dalam.

871
00:56:55,251 --> 00:56:56,834
Panjang, nafas dalam.

872
00:56:58,334 --> 00:56:59,459
Ikut denganku.

873
00:57:18,626 --> 00:57:20,167
Minum ini.

874
00:57:20,709 --> 00:57:21,751
Terima kasih.

875
00:57:27,626 --> 00:57:29,667
Ini luar biasa. Aku minta maaf.

876
00:57:29,834 --> 00:57:31,376
Tidak, tidak sama sekali.

877
00:57:31,834 --> 00:57:34,334
Ini adalah asma sialan yang...

878
00:57:34,501 --> 00:57:37,376
Saya memilikinya selama bertahun-tahun
dan dengan panas, itu...

879
00:57:39,209 --> 00:57:41,417
Anda harus menyimpan pil Anda pada Anda.

880
00:57:41,584 --> 00:57:42,876
Terima kasih.

881
00:57:45,792 --> 00:57:47,376
Bagaimana perasaan Anda?

882
00:57:48,292 --> 00:57:49,376
Lelah.

883
00:57:58,626 --> 00:57:59,667
Pindah!

884
00:58:04,292 --> 00:58:05,917
- Ke arah mana sekarang?
- Cara ini.

885
00:58:06,542 --> 00:58:07,959
Bisakah kita mempercayainya?

886
00:58:08,126 --> 00:58:09,626
Anda memiliki ide yang lebih baik?

887
00:58:16,126 --> 00:58:18,042
Lupakan perang sesaat.

888
00:58:21,917 --> 00:58:25,084
Bayangkan diri Anda dalam lima tahun
di balkon ini.

889
00:58:26,167 --> 00:58:29,292
Ini adalah satu hari dalam seminggu,
hanya sehari lagi...

890
00:58:31,334 --> 00:58:35,001
Anda mendengar tanduk kapal tunda
datang Seine,

891
00:58:36,959 --> 00:58:40,459
glaziers dan pedagang pakaian
menjajakan dagangan mereka,

892
00:58:40,751 --> 00:58:44,084
vendor surat kabar
meneriakkan berita utama...

893
00:58:46,542 --> 00:58:49,709
Anda mendengar desir
dari bulu sapu,

894
00:58:49,876 --> 00:58:53,751
Mengikis
trotoar dengan suara seperti pasang laut.

895
00:58:55,751 --> 00:58:59,709
Berada dalam cahaya tebal bulan Maret,
atau berkabut November.

896
00:59:00,251 --> 00:59:02,376
Ini Paris
karena Anda belum pernah melihatnya,

897
00:59:02,542 --> 00:59:06,584
tidak ada yang seperti Paris yang diduduki
5 tahun sebelumnya.

898
00:59:12,626 --> 00:59:15,584
Anda berasal dari Baden-Baden
dengan istri dan anak-anak

899
00:59:15,751 --> 00:59:18,751
dan Anda berpikir,
I, General Dietrich von Choltitz,

900
00:59:18,959 --> 00:59:22,584
Suatu hari di bulan Agustus '44,
mungkin telah mengakhiri ini.

901
00:59:22,751 --> 00:59:24,126
Tapi saya tidak.

902
00:59:28,292 --> 00:59:31,959
Apa yang akan Anda rasakan, menurut Anda,
pada saat yang tepat itu?

903
00:59:34,834 --> 00:59:37,667
Jenderal sering
memiliki kekuatan untuk menghancurkan,

904
00:59:38,126 --> 00:59:40,542
jarang kekuatan untuk memperbaiki.

905
00:59:43,251 --> 00:59:46,334
Paris akan berutang keberadaannya
kepada Anda sendiri.

906
00:59:51,376 --> 00:59:52,876
Apakah itu tidak layak

907
00:59:53,584 --> 00:59:55,917
semua kemuliaan karena penakluk?

908
01:00:30,501 --> 01:00:32,584
Anda adalah pendukung yang baik,

909
01:00:32,751 --> 01:00:36,042
tetapi jika saya kembali
dan modal Anda masih berdiri,

910
01:00:36,209 --> 01:00:38,167
Saya akan bepergian sendiri.

911
01:00:38,834 --> 01:00:42,626
Istri dan anak-anak saya tidak akan bersama saya
untuk mengagumi kota Anda.

912
01:00:45,584 --> 01:00:47,542
Mengapa membuat saya kembali berdiri?

913
01:00:47,751 --> 01:00:48,959
Maafkan saya?

914
01:00:49,459 --> 01:00:52,334
Anda datang membantu saya.
Saya ingin mengerti mengapa.

915
01:00:52,917 --> 01:00:54,542
Apa yang harus dipahami?

916
01:00:54,751 --> 01:00:57,167
Anda bisa membiarkan saya tersedak sampai mati.

917
01:00:58,626 --> 01:01:01,376
Saya seorang diplomat, bukan tentara,
seperti yang Anda katakan.

918
01:01:01,542 --> 01:01:03,626
Kematian bukan urusan saya.

919
01:01:05,667 --> 01:01:10,084
Paris hanya memiliki satu ace di tangannya
untuk menyelamatkannya dari kehancuran.

920
01:01:11,501 --> 01:01:12,376
Anda.

921
01:01:12,542 --> 01:01:15,209
Nazi di sini akan meledakkannya dalam sekejap,

922
01:01:15,376 --> 01:01:17,459
tetapi Anda tidak menyukainya.

923
01:01:18,292 --> 01:01:20,001
Bagaimana kamu tahu?

924
01:01:21,709 --> 01:01:25,167
Anda bertanya kepada saya apa yang akan saya lakukan
di sepatu Anda. Saya akan memberitahu Anda.

925
01:01:26,209 --> 01:01:29,667
Tidak ada apa pun di dunia
yang ingin saya pakai di sepatu Anda.

926
01:01:29,876 --> 01:01:33,834
Bukan penghancuran kota
tapi jutaan orang.

927
01:01:35,376 --> 01:01:37,376
Sampai sekarang, Anda telah berhasil

928
01:01:37,542 --> 01:01:40,001
untuk menjaga harga diri Anda tetap utuh.

929
01:01:40,792 --> 01:01:43,751
Jika Anda melaksanakan
perintah tiran itu,

930
01:01:44,626 --> 01:01:46,292
percayalah padaku,

931
01:01:47,167 --> 01:01:49,209
Anda akan kehilangan selamanya.

932
01:01:54,876 --> 01:01:57,042
Umum, haruskah kita mendapatkan posisi?

933
01:01:57,417 --> 01:01:58,084
Apa?

934
01:01:58,251 --> 01:01:59,959
Musuh di gerbang kota.

935
01:02:00,126 --> 01:02:01,292
Dan Bressensdorf?

936
01:02:01,459 --> 01:02:03,542
Dia belum melaporkan kembali.

937
01:02:03,751 --> 01:02:05,626
Terima kasih. Tinggalkan kami sekarang.

938
01:02:07,834 --> 01:02:10,126
Tuan, hanya ada 20 orang di sini.

939
01:02:11,334 --> 01:02:12,542
Dan begitu?

940
01:02:13,792 --> 01:02:18,459
Haruskah kita menyiapkan pertahanan di lantai bawah,
di atap atau di lantai ini?

941
01:02:19,584 --> 01:02:21,042
Berapa umurmu?

942
01:02:21,209 --> 01:02:22,251
Delapan belas.

943
01:02:24,084 --> 01:02:27,626
Semua pria di bawah 20 tahun harus meninggalkan kota.

944
01:02:29,001 --> 01:02:32,209
Kita semua di bawah 20,
kecuali 3 atau 4 dari kita.

945
01:02:32,917 --> 01:02:35,917
Mereka tinggal dengan saya
dan Anda yang lain pergi.

946
01:02:36,667 --> 01:02:37,834
Ya, Pak.

947
01:02:38,126 --> 01:02:38,751
Terima kasih.

948
01:02:45,751 --> 01:02:46,917
Laki-laki saya takut.

949
01:02:48,209 --> 01:02:50,792
Mereka adalah anak-anak. Itu bukan perang mereka.

950
01:02:52,376 --> 01:02:54,459
Ini bukan milikmu lagi.

951
01:02:55,917 --> 01:02:58,376
Ini adalah seorang pria saja,
penuaan, memudar,

952
01:02:58,542 --> 01:03:00,709
membodohi dirinya sendiri dan menipu orang lain.

953
01:03:01,917 --> 01:03:03,584
Seorang pria direduksi menjadi pemerasan,

954
01:03:03,751 --> 01:03:07,917
menuntut ketaatan yang tidak manusiawi
dari para jenderalnya untuk melakukan kejahatan.

955
01:03:09,209 --> 01:03:10,292
Hitler.

956
01:03:11,959 --> 01:03:14,459
Pria itu memiliki hadiah, Anda tahu.

957
01:03:15,376 --> 01:03:19,251
Dia memiliki bakat untuk memikat Anda,
memberi Anda kepercayaan

958
01:03:19,417 --> 01:03:22,709
dan membuat Anda percaya
dalam takdir bersejarah Jerman.

959
01:03:23,709 --> 01:03:24,667
Dan hari ini?

960
01:03:25,501 --> 01:03:26,209
Hari ini...

961
01:03:26,376 --> 01:03:29,209
Atasanmu mencoba membunuhnya.
Mengapa?

962
01:03:29,376 --> 01:03:32,251
Saya tidak bisa membayangkan
mereka mencobanya tanpa alasan.

963
01:03:32,792 --> 01:03:35,376
Saya tidak memainkan bagian dalam alur mereka.

964
01:03:36,876 --> 01:03:39,501
Anda harus punya ide.
Anda tahu semuanya.

965
01:03:39,667 --> 01:03:42,001
Mereka bukan revolusioner, atau fanatik.

966
01:03:42,167 --> 01:03:44,126
Jadi mengapa mencoba membunuhnya?

967
01:03:45,084 --> 01:03:46,876
Mereka selangkah lebih maju.

968
01:03:47,876 --> 01:03:48,876
Maaf?

969
01:03:49,751 --> 01:03:52,917
Mereka berhubungan dengan Hitler.
Saya tidak.

970
01:03:57,167 --> 01:03:59,751
Dua minggu
setelah percobaan pembunuhan,

971
01:04:00,251 --> 01:04:02,126
Saya dipanggil ke Rastenburg,

972
01:04:02,292 --> 01:04:04,042
Markas besar Hitler.

973
01:04:05,292 --> 01:04:07,626
Saya siap untuk memperbarui kepercayaan saya,

974
01:04:07,792 --> 01:04:10,626
untuk terus percaya
kami memiliki kesempatan.

975
01:04:12,084 --> 01:04:13,792
Tapi pria yang kulihat

976
01:04:13,959 --> 01:04:17,751
sama sekali tidak
pria yang pernah kukenal.

977
01:04:18,584 --> 01:04:21,417
Dia membasahi mulutnya.

978
01:04:21,876 --> 01:04:25,084
Wajahnya didera
dengan kejang dan...

979
01:04:26,209 --> 01:04:27,709
Mata...

980
01:04:30,542 --> 01:04:31,876
Mata itu.

981
01:04:36,042 --> 01:04:39,209
Ketika aku meninggalkan Rastenburg,
Aku sudah memutuskan  tidak mematuhi perintahnya pada surat itu,
untuk menghindari pertumpahan darah yang tidak perlu.

982
01:04:39,501 --> 01:04:43,751
Tapi sejak saat itu, ada kapak ini di atas kepala anak-anak saya.

983
01:04:43,917 --> 01:04:47,959
Hari ini,
Saya tidak punya cara lain untuk menyelamatkan mereka.

984
01:04:48,126 --> 01:04:51,334
Satu pertanyaan saja.

985
01:04:55,209 --> 01:04:56,292
Jika Anda menyerahkan Paris
tanpa perlawanan,

986
01:04:56,459 --> 01:04:59,001
apa yang akan terjadi?

987
01:04:59,167 --> 01:05:00,959
Maaf, saya tidak mendengarkan.

988
01:05:02,167 --> 01:05:04,084
Jika Anda tidak menghancurkan Paris,

989
01:05:04,251 --> 01:05:05,751


990
01:05:05,917 --> 01:05:08,584
apa yang akan menjadi konsekuensinya?
Sebuah bencana?

991
01:05:10,376 --> 01:05:12,334
Sesuatu seperti itu, ya.

992
01:05:12,959 --> 01:05:15,876
Garis depan utara Seine
akan hancur,

993
01:05:16,251 --> 01:05:18,709
dengan Sekutu
gratis untuk menyerang di Reich.

994
01:05:20,126 --> 01:05:22,959
Dan dampak langsungnya?
Apa yang terjadi selanjutnya?

995
01:05:23,126 --> 01:05:24,334
Jika Paris jatuh,

996
01:05:24,501 --> 01:05:28,251
bagaimana Jerman dan tentara akan bereaksi
ketika mereka mengetahuinya?

997
01:05:29,626 --> 01:05:33,417
Dengan heran, pada awalnya.
Tapi segera itu akan menjadi kepanikan total.

998
01:05:33,834 --> 01:05:34,917
Panik?

999
01:05:35,084 --> 01:05:37,667
Jadi, risiko mengirim keluarga Anda
ke Swiss.

1000
01:05:37,834 --> 01:05:39,792
Dampak dari kapitulasi Anda

1001
01:05:39,959 --> 01:05:43,292
berarti istri dan anak Anda
tidak akan menjadi prioritas Hitler.

1002
01:05:43,459 --> 01:05:46,626
Itu akan memberi kita beberapa hari untuk bertindak.

1003
01:05:46,917 --> 01:05:49,709
Jika saya menyerah,
Saya akan ditangkap segera.

1004
01:05:49,876 --> 01:05:51,417
Bagaimana saya bisa melakukan apa saja kalau begitu?

1005
01:05:51,917 --> 01:05:53,626
Serahkan semuanya padaku.

1006
01:05:55,792 --> 01:05:56,876
Untukmu?

1007
01:05:59,501 --> 01:06:01,251
Jaminan apa yang saya miliki?

1008
01:06:02,251 --> 01:06:04,292
Anda punya dua.
Pertama, Caporal Mayer.

1009
01:06:04,459 --> 01:06:07,584
Dia mengendarai keluarga Anda
dari Baden-Baden ke Strasbourg,

1010
01:06:07,751 --> 01:06:12,001
ke Muhouse, di sekitar Aura,
ke Annemasse, 'm Haute-Savdm.

1011
01:06:12,292 --> 01:06:15,584
Mengemudi sepanjang malam,
mereka akan ada di sana besok pagi.

1012
01:06:15,751 --> 01:06:17,709
Mengapa tidak langsung ke Basie?

1013
01:06:20,334 --> 01:06:23,626
Lebih dekat, benar,
tapi perbatasan dijaga ketat.

1014
01:06:24,626 --> 01:06:26,917
Dari Annemasse,
lebih cepat dan lebih aman.

1015
01:06:27,084 --> 01:06:29,542
Tidak ada gunung untuk didaki,
perbatasan adalah formalitas...

1016
01:06:29,709 --> 01:06:32,376
Keluarga Anda akan berada di Jenewa dalam waktu singkat.

1017
01:06:32,542 --> 01:06:35,292
Dan di situlah Chantecler didasarkan.

1018
01:06:35,459 --> 01:06:36,417
Grup itu

1019
01:06:37,001 --> 01:06:38,876
adalah jaminan kedua Anda.

1020
01:06:39,292 --> 01:06:41,709
Berapa jauh Annemasse dari perbatasan?

1021
01:06:43,917 --> 01:06:44,917
Di bawah satu kilometer.

1022
01:06:45,084 --> 01:06:46,126
Ketinggian?

1023
01:06:46,459 --> 01:06:47,667
400 meter, paling banyak.

1024
01:06:47,834 --> 01:06:49,834
- Tidak ada gunung untuk didaki?
- Tidak ada.

1025
01:06:50,001 --> 01:06:52,292
Keluarga Anda tidak akan menjadi yang pertama.

1026
01:06:52,459 --> 01:06:54,459
Ini bukan rute yang sulit.

1027
01:06:55,792 --> 01:06:56,917
Anda akan pergi bersama mereka?

1028
01:06:57,084 --> 01:07:01,251
Sampai ke perbatasan. Saya akan menunggu
untuk konfirmasi mereka berada di Swiss.

1029
01:07:03,667 --> 01:07:06,917
Chantecler?
Belum pernah mendengar tentang grup itu.

1030
01:07:07,084 --> 01:07:10,542
Terima kasih Tuhan!
Atau keluarga Anda tidak akan memiliki peluang.

1031
01:07:10,709 --> 01:07:13,751
Tidak ada risiko, aku berjanji padamu.

1032
01:07:17,084 --> 01:07:19,501
Saya harus yakin.

1033
01:07:19,667 --> 01:07:21,042
Saya membutuhkan bukti kuat.

1034
01:07:22,751 --> 01:07:26,084
Saya sudah
menggunakan layanan mereka dua kali sebelumnya.

1035
01:07:26,376 --> 01:07:27,251
Anda?

1036
01:07:28,626 --> 01:07:30,209
Untuk tujuan apa?

1037
01:07:33,251 --> 01:07:35,709
Untuk membantu keluarga Perancis,
beberapa waktu lalu.

1038
01:07:35,876 --> 01:07:37,501
Dan baru-baru ini...

1039
01:07:38,126 --> 01:07:39,209
Istri saya.

1040
01:07:39,667 --> 01:07:41,501
Istrimu? Saya tidak mengerti.

1041
01:07:43,292 --> 01:07:45,626
Istri saya adalah orang Yahudi, Tuan Choltitz.

1042
01:07:46,084 --> 01:07:48,709
Dia tinggal di Lausanne sekarang.
Dalam keamanan.

1043
01:07:53,542 --> 01:07:56,334
Saya ingin membantu Anda lebih lanjut tetapi...

1044
01:07:58,209 --> 01:08:01,376
Saya tidak bisa menempatkan diri saya di sepatu Anda.

1045
01:08:26,917 --> 01:08:28,626
Letnan Bressensdorf!

1046
01:08:29,626 --> 01:08:31,042
Letnan Hegger Pertama?

1047
01:08:31,209 --> 01:08:32,251
Itu saya.

1048
01:08:32,792 --> 01:08:33,751
Apakah Anda siap?

1049
01:08:33,917 --> 01:08:35,709
Tentu. Kami hanya butuh pesanan.

1050
01:08:35,876 --> 01:08:37,292
Itulah mengapa saya di sini.

1051
01:08:37,667 --> 01:08:40,292
Guys, Paris mendapat
tampilan kembang api!

1052
01:08:40,626 --> 01:08:42,542
Saya perlu mengonfirmasi bahwa saya ada di sini.

1053
01:08:43,376 --> 01:08:44,542
Konfirmasi?

1054
01:08:45,626 --> 01:08:48,209
Hanya berfungsi di atap.

1055
01:08:48,459 --> 01:08:49,542
Ke atap, lalu.

1056
01:08:49,709 --> 01:08:50,792
Jenderal juga.

1057
01:08:50,959 --> 01:08:52,751
Baik. Jenderal juga.

1058
01:08:53,709 --> 01:08:54,626
Siapa dia?

1059
01:08:54,792 --> 01:08:56,126
= = Panduan MY.

1060
01:09:31,209 --> 01:09:32,292
Bersihkan!

1061
01:09:35,459 --> 01:09:36,709
Dengarkan baik-baik.

1062
01:09:42,417 --> 01:09:43,667
Tunggu sebentar.

1063
01:10:01,001 --> 01:10:02,751
Itu adalah pesanan terakhir saya.

1064
01:10:26,501 --> 01:10:28,459
Operasi dibatalkan.

1065
01:10:28,626 --> 01:10:30,459
Paris tidak akan meledak.

1066
01:10:41,167 --> 01:10:42,834
Sial! Sial!

1067
01:10:43,001 --> 01:10:44,667
Kami bekerja keluar dari kami!

1068
01:10:44,834 --> 01:10:48,084
3 hari dan malam,
tanpa makan, buang hajat atau tidur!

1069
01:10:48,251 --> 01:10:50,876
Semua untuk apa-apa? Tidak mungkin.

1070
01:10:51,084 --> 01:10:52,542
3, 6 dan 9, dalam posisi.

1071
01:10:53,001 --> 01:10:54,084
Hegger!

1072
01:10:55,292 --> 01:10:57,001
Ya, Letnan 2?

1073
01:11:00,001 --> 01:11:00,792
Bisakah itu!

1074
01:11:27,792 --> 01:11:30,084
Dalam Annemasse, berikan ini padanya.

1075
01:11:31,001 --> 01:11:32,876
Terukir dengan tanggal pernikahan kami.

1076
01:11:35,167 --> 01:11:36,251
Dia akan mempercayaimu.

1077
01:11:40,376 --> 01:11:43,542
Orang yang saya sayangi ada di tangan Anda.

1078
01:11:45,667 --> 01:11:48,584
Tidak ada yang akan terjadi pada mereka.
Saya memberi Anda kata-kata saya.

1079
01:11:51,751 --> 01:11:52,792
Yah...

1080
01:11:53,501 --> 01:11:55,501
Karier saya berakhir di sini.

1081
01:11:56,792 --> 01:11:58,667
Semuanya akan baik-baik saja.

1082
01:11:59,417 --> 01:12:03,876
Menjadi orang yang tidak menghancurkan Paris
adalah kredit nyata bagi Anda.

1083
01:12:07,709 --> 01:12:09,876
Mari minum, ya?

1084
01:12:10,459 --> 01:12:15,084
Anda memiliki wiski yang sangat baik yang tersimpan di lemari ini.

1085
01:12:16,417 --> 01:12:18,376
Bagaimana Anda tahu?

1086
01:12:18,667 --> 01:12:21,209
Yakinlah, saya tidak akan memberi tahu orang Inggris.

1087
01:12:22,167 --> 01:12:24,959
Anda suka itu lurus, bukan?

1088
01:12:26,084 --> 01:12:28,626
Anda adalah teman yang lucu, Tuan Nordling.

1089
01:12:30,626 --> 01:12:33,251
Apakah ada yang tidak Anda ketahui?

1090
01:12:35,126 --> 01:12:36,834
Tentang apa, Jenderal?

1091
01:12:37,001 --> 01:12:38,459
Tentang saya.

1092
01:12:39,542 --> 01:12:40,292
Anda?

1093
01:12:41,417 --> 01:12:43,084
Saya harus membuat pengakuan.

1094
01:12:43,251 --> 01:12:47,209
Cermin di atas perapian
adalah cermin dua arah.

1095
01:12:50,167 --> 01:12:51,667
Miss Howard adalah seorang flirt

1096
01:12:51,834 --> 01:12:54,709
dan Napoleon Ill
entah cemburu seperti harimau

1097
01:12:54,876 --> 01:12:57,709
atau voyeur yang mengerikan, bukan?

1098
01:12:59,292 --> 01:13:01,751
Saya akan mengatakan dia adalah seorang voyeur yang mengerikan.

1099
01:13:02,209 --> 01:13:04,292
Dan saya setuju dengan Anda.

1100
01:13:06,459 --> 01:13:09,542
Kepada pelacur
yang membawaku ke kamu.

1101
01:13:15,334 --> 01:13:16,751
Anda akan pergi?

1102
01:13:17,834 --> 01:13:19,417
Saya pikir ini sudah waktunya.

1103
01:13:25,501 --> 01:13:26,584
Tunggu!

1104
01:13:27,917 --> 01:13:31,626
Anda membutuhkan
aman atau Anda tidak akan pernah mencapai Annemasse.

1105
01:13:31,792 --> 01:13:34,709
Tentara Jerman
masih menguasai separuh dari Perancis.

1106
01:13:36,959 --> 01:13:38,167
Permisi.

1107
01:13:44,292 --> 01:13:46,292
Hotel Meurice, ya.

1108
01:13:51,834 --> 01:13:53,459
Orang Prancis!

1109
01:13:54,459 --> 01:13:55,417
Masalah?

1110
01:13:55,584 --> 01:13:58,167
Tidak, itu adalah humor Paris,
Saya kira.

1111
01:13:58,334 --> 01:14:01,334
Seorang pria yang meminta memesan kamar malam ini.

1112
01:14:03,334 --> 01:14:06,417
Anda pikir
mereka semua akan bergantian menelepon?

1113
01:14:16,376 --> 01:14:18,001
Reservasi lain?

1114
01:14:18,167 --> 01:14:21,334
Tidak, yang satu itu ingin melihat saya mati.

1115
01:14:22,709 --> 01:14:25,334
Saya takut dia mayoritas.

1116
01:14:36,959 --> 01:14:39,459
Terburu-buru, Anda tidak punya waktu untuk disia-siakan.

1117
01:14:41,001 --> 01:14:42,626
Terima kasih, Jenderal.

1118
01:14:46,667 --> 01:14:47,959
Lonceng gereja?

1119
01:14:49,542 --> 01:14:52,126
Siapa yang mereka kubur saat ini?

1120
01:14:54,042 --> 01:14:56,459
Saya kira Paris mengubur
Pendudukan.

1121
01:14:56,667 --> 01:15:00,001
Lonceng mengumumkan
the Allies 'masuk ke Paris.

1122
01:15:00,167 --> 01:15:02,042
Jadi, mereka berdentang untuk saya.

1123
01:15:06,334 --> 01:15:07,751
Perpisahan, Jenderal.

1124
01:15:49,334 --> 01:15:50,001
Umum...

1125
01:15:50,959 --> 01:15:52,042
Mayer?

1126
01:15:52,542 --> 01:15:55,167
Kami berhenti 20 km dari sini.

1127
01:15:55,334 --> 01:15:56,334
Saya minta maaf.

1128
01:15:57,126 --> 01:15:59,667
Pemblokiran musuh,
tidak mungkin dilewati.

1129
01:16:00,542 --> 01:16:02,417
Mereka menembaki kami.

1130
01:16:03,084 --> 01:16:05,667
Anda harus pergi ke Baden-Baden!

1131
01:16:11,251 --> 01:16:12,959
Anda tidak mengerti.

1132
01:16:13,584 --> 01:16:15,501
Mereka tidak ada disana secara kebetulan.

1133
01:16:15,667 --> 01:16:17,126
Mereka orang Prancis

1134
01:16:17,584 --> 01:16:19,542
dan mereka semua di atas kita.

1135
01:16:19,709 --> 01:16:22,459
Tanpa Alfred di belakang kemudi,
kita akan mati.

1136
01:16:22,626 --> 01:16:24,042
Perlawanan?

1137
01:16:54,584 --> 01:16:55,917
Pria...

1138
01:17:00,126 --> 01:17:02,876
Satu kali terakhir, kita harus bertarung bersama.

1139
01:17:04,001 --> 01:17:07,917
Sebagai seorang prajurit di antara tentara,
Aku akan berada di sisi Anda.

1140
01:18:51,792 --> 01:18:53,126
Pujian saya.

1141
01:18:54,209 --> 01:18:56,084
De Gaulle akan berbicara di balai kota.

1142
01:18:56,251 --> 01:18:58,084
Dia ingin kamu di sisinya.

1143
01:19:01,376 --> 01:19:02,667
Apa itu?

1144
01:19:14,376 --> 01:19:15,834
Haruskah kita mengambil mobil?

1145
01:19:16,376 --> 01:19:18,751
Pada hari seperti ini? Anda bercanda?

1146
01:19:19,376 --> 01:19:20,584
Ayo jalan!

1147
01:19:36,667 --> 01:19:41,292
Jenderal Choltitz dibawa tawanan
oleh Sekutu dan dirilis pada tahun 1947.

1148
01:19:41,459 --> 01:19:46,209
Berkat bencana Jerman,
keluarganya tidak ditangkap.

1149
01:19:47,042 --> 01:19:50,584
Nordling dan Choltitz bertemu sekali lagi.
Di Paris, pada tahun 1955.

1150
01:19:50,751 --> 01:19:55,626
Diplomat memberi
umum medali yang diberikan kepadanya setelah perang.

1151
01:19:55,792 --> 01:19:58,292
Khusus dicetak,
medali unik ini menunjukkan...

1152
01:20:00,042 --> 01:20:04,292
Paris mematahkan rantainya.

1153
01:20:24,501 --> 01:20:28,167
Diadaptasi dari drama
Diplomacy oleh Cyril Gely

1154
01:21:01,876 --> 01:21:04,667
Untuk ingatan teman saya,
Richard Holbrooke,

1155
01:21:04,834 --> 01:21:07,417
diplomasi siapa
mengakhiri perang lain.

