﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


2
00:00:12,852 --> 00:00:14,413
Attention !!

3
00:00:18,997 --> 00:00:24,692
DEVICES IN THE DOOR

4
00:00:33,492 --> 00:00:35,696
Left !!

5
00:00:39,924 --> 00:00:42,029
Forward !!

6
00:02:02,703 --> 00:02:03,750
Small threshing!

7
00:02:03,855 --> 00:02:05,677
Er Bozi!

8
00:02:10,095 --> 00:02:11,240
Er Bozi!

9
00:02:13,615 --> 00:02:14,858
Senses !!

10
00:02:15,951 --> 00:02:18,852
Are you all good?  Got candy.

11
00:02:18,958 --> 00:02:20,682
Good kid !!

12
00:02:27,822 --> 00:02:29,480
Watch this.

13
00:02:29,582 --> 00:02:31,174
Where's the hand

14
00:02:31,853 --> 00:02:33,260
Smart kids
Try again.

15
00:02:33,838 --> 00:02:35,725
Where's the hand

16
00:02:35,822 --> 00:02:37,348
No.

17
00:02:38,478 --> 00:02:39,906
This one !!

18
00:02:41,454 --> 00:02:42,980
Clean water, no dirty water!

19
00:02:44,429 --> 00:02:46,316
One two three.

20
00:02:46,413 --> 00:02:47,940
Or I'll drop your block.
Understanding?

21
00:02:48,045 --> 00:02:49,768
Yes!
You will have clean water tonight!

22
00:02:49,869 --> 00:02:52,455
1945, UTARA CHINA
JAPANESE WORK

23
00:03:13,868 --> 00:03:17,348


24
00:03:41,866 --> 00:03:44,037
- Let me see you!
- What for?

25
00:03:44,458 --> 00:03:46,345
Please, let me see!

26
00:03:46,442 --> 00:03:48,646
What?
Not!

27
00:03:49,354 --> 00:03:50,881
Come on!

28
00:03:50,985 --> 00:03:52,928
Fast!

29
00:03:53,034 --> 00:03:54,440
Don't stop  - Who is there?
- I!

30
00:04:00,712 --> 00:04:02,600
- Who?
- I!

31
00:04:06,569 --> 00:04:08,674
- Fast!
- What would you do?

32
00:04:08,777 --> 00:04:10,184
Ordinary!

33
00:04:10,280 --> 00:04:11,687
- Who is this?
- I!

34
00:04:20,072 --> 00:04:22,243
Close your eyes!

35
00:04:30,184 --> 00:04:31,841
Name!

36
00:04:32,839 --> 00:04:33,919
Dasan Ma!

37
00:04:34,023 --> 00:04:35,430
Is this village called?

38
00:04:36,103 --> 00:04:37,510
Rack-Armor Terrace!

39
00:04:37,607 --> 00:04:39,134
What are you doing so late?

40
00:04:39,687 --> 00:04:41,891
Thinking!

41
00:04:41,990 --> 00:04:43,419
Now, think about it!

42
00:04:44,295 --> 00:04:47,012
Listen to me!

43
00:04:48,423 --> 00:04:49,829
I left two things with you!

44
00:04:50,503 --> 00:04:53,088


45
00:04:53,605 --> 00:04:56,126
I want them both back!
Second!

46
00:04:56,678 --> 00:04:58,620
Don't let Satan Jap find out!

47
00:04:59,206 --> 00:05:00,733
Slipping

48
00:05:01,189 --> 00:05:02,596
and you are a dead person!

49
00:05:02,982 --> 00:05:06,145
But they have a blockade here!

50
00:05:06,245 --> 00:05:07,674
It can be difficult!

51
00:05:08,229 --> 00:05:09,790
It's okay!

52
00:05:12,613 --> 00:05:14,882
"The darkest place
is under the candlestick!"

53
00:05:15,621 --> 00:05:17,476
- understand?
- Yes!

54
00:05:19,493 --> 00:05:21,632
If there is a problem,
who is responsible

55
00:05:22,981 --> 00:05:24,126
you!

56
00:05:48,003 --> 00:05:48,767
Who is that?

57
00:05:51,267 --> 00:05:52,194
Don't know  It's life!

58
00:05:58,755 --> 00:06:00,162
I will tell that person!

59
00:06:04,706 --> 00:06:06,746
Dasan Ma!

60
00:06:13,058 --> 00:06:13,822
Listen!
In your free time,
interrogate them!

61
00:06:14,946 --> 00:06:18,013
We will collect it
New year's eve

62
00:06:18,370 --> 00:06:21,632


63
00:06:21,729 --> 00:06:23,868
along with their statement!

64
00:06:25,313 --> 00:06:26,720
Understanding?

65
00:06:27,233 --> 00:06:28,346
Yes!

66
00:06:29,890 --> 00:06:31,580
Who will collect them?

67
00:06:31,681 --> 00:06:32,925
me!

68
00:06:34,273 --> 00:06:35,734
It feels like this!

69
00:06:37,665 --> 00:06:39,072
Like this!

70
00:06:41,153 --> 00:06:43,008
Then he jumped on the wall and ran!

71
00:06:44,385 --> 00:06:46,294
So what's the name?

72
00:06:46,817 --> 00:06:49,119
Didn't say
He called "me!"

73
00:06:49,216 --> 00:06:51,933
So, how will it be?

74
00:06:52,031 --> 00:06:53,722
Don't know
My eyes are closed!

75
00:06:53,824 --> 00:06:56,093
What about the clothes?
Is he tall?

76
00:06:56,191 --> 00:06:58,079
With your eyes closed,
Can you see me?

77
00:06:58,175 --> 00:06:59,070
How many?

78
00:06:59,808 --> 00:07:01,717
I dare not open my eyes!

79
00:07:01,824 --> 00:07:03,711
So what exactly is he saying?

80
00:07:03,807 --> 00:07:07,669
He said he would leave them here
until New Year's Eve,

81
00:07:07,776 --> 00:07:09,783
when he came for them!

82
00:07:09,887 --> 00:07:11,578
He sounds really fierce!

83
00:07:11,680 --> 00:07:14,046
He said, "The darkest place
is under the candlestick!"

84
00:07:14,815 --> 00:07:16,604
I will kill you, pesky tortoise!

85
00:07:17,215 --> 00:07:19,702
You can talk about family business later!

86
00:07:19,807 --> 00:07:22,392
Dasan has been with your child's widow
for some time!

87
00:07:23,934 --> 00:07:25,112
We have to talk!

88
00:07:25,214 --> 00:07:27,353
With these good things?

89
00:07:27,454 --> 00:07:28,501
Going to sleep  Father, have water!

90
00:07:28,606 --> 00:07:30,013
Don't call me daddy
Bitch shamelessly!

91
00:07:30,110 --> 00:07:33,405
A father-in-law
can't talk like this

92
00:07:33,502 --> 00:07:35,411


93
00:07:36,957 --> 00:07:39,805
Go for me, then!
I'm sick of you!

94
00:07:39,902 --> 00:07:41,723
- I'll kill you, pesky tortoise!
- Cut!

95
00:07:54,397 --> 00:07:57,975
Good fortune doesn't have a problem,
but misfortune is inevitable!

96
00:07:58,717 --> 00:08:02,841
Now, is this luck or misfortune?
What should we do?

97
00:08:04,700 --> 00:08:06,937
Take them to the blockade!
I am with their leader!

98
00:08:07,036 --> 00:08:08,760
- What?
- Their hands are up!

99
00:08:08,860 --> 00:08:12,788
That's not good!
What will I say?
When did the person come back for them?

100
00:08:12,892 --> 00:08:15,707
Tell him to see Japs!
What will she do?

101
00:08:15,804 --> 00:08:17,526
Are you kidding me?

102
00:08:17,627 --> 00:08:20,856
This person ties Japs in sacks!
What did he not dare to do?

103
00:08:20,955 --> 00:08:23,093
- Are you?
Collaborator
- It seems like that!

104
00:08:26,715 --> 00:08:30,359
I will strangle one with each hand
and then we will bury it!

105
00:08:33,691 --> 00:08:34,617
That's it!

106
00:08:34,714 --> 00:08:36,340
We will only dig holes!
I will do that

107
00:08:36,443 --> 00:08:39,192
You will
But the man said

108
00:08:39,291 --> 00:08:43,120
if something happens to them
or if Japs finds out,

109
00:08:43,227 --> 00:08:44,634
we will get killed!

110
00:08:44,731 --> 00:08:46,290
- killed
- Who was killed?

111
00:08:46,394 --> 00:08:49,263
He said he would kill everyone
in the village!

112
00:08:54,330 --> 00:08:54,929
Nothing!

113
00:08:55,034 --> 00:08:56,626
- What?
- What?

114
00:08:56,729 --> 00:08:57,711
Forget it!

115
00:08:57,818 --> 00:08:58,745
Speaking!

116
00:08:59,513 --> 00:09:01,074
I think we can escape

117
00:09:01,657 --> 00:09:04,341
and leave the sack here!
What can he do with us?

118
00:09:04,441 --> 00:09:05,816
Sit down!

119
00:09:06,489 --> 00:09:08,943
You made me say it!

120
00:09:10,841 --> 00:09:13,711
If we all have to die,
why don't I kill you

121
00:09:13,816 --> 00:09:16,272
Stop it!
If not, I'll leave!

122
00:09:16,888 --> 00:09:17,487
Back!

123
00:09:23,032 --> 00:09:24,439
Sit down!

124
00:09:25,496 --> 00:09:28,725
This never happened!
Is he threatening us all?

125
00:09:29,144 --> 00:09:33,334
I will strangle him, and we will bury him!

126
00:09:33,879 --> 00:09:36,018
Bury them!

127
00:09:38,583 --> 00:09:41,747
Nothing good comes from this!

128
00:09:42,327 --> 00:09:45,710
Such actions are not
work of unemployed men!

129
00:09:46,584 --> 00:09:49,038
Don't provoke both of them
who live in the hills

130
00:09:49,143 --> 00:09:50,670
or those who come from the sea!

131
00:09:51,862 --> 00:09:57,558
New Year's Eve in five days!
On that day they will come!

132
00:09:57,655 --> 00:10:00,405
Stealing them

133
00:10:00,503 --> 00:10:04,014
and disaster will be avoided!

134
00:10:04,918 --> 00:10:06,325
San!

135
00:10:07,318 --> 00:10:11,344
For the sake of the village,
act carefully the next few days!

136
00:10:13,334 --> 00:10:15,089
- Er Bozi!
- yes, old uncle  Don't tell your mother about this!

137
00:10:15,189 --> 00:10:18,320
He has a big mouth!

138
00:10:18,421 --> 00:10:20,330
I'll save it for myself, okay?

139
00:10:20,438 --> 00:10:23,339
Alright!
We can go home!

140
00:10:23,445 --> 00:10:25,779
Wait!

141
00:10:27,733 --> 00:10:28,845
There are others!

142
00:10:28,948 --> 00:10:30,771
That person said
we have to interrogate them!

143
00:10:31,381 --> 00:10:35,374
Interrogating them?

144
00:10:37,685 --> 00:10:39,090
What about?

145
00:10:39,573 --> 00:10:40,685
Senses !!

146
00:10:58,068 --> 00:10:59,889
Got candy.

147
00:11:01,203 --> 00:11:02,894
Good child

148
00:11:10,418 --> 00:11:11,979


149
00:11:12,083 --> 00:11:13,740
Have another one

150
00:11:14,706 --> 00:11:16,396
Er Bozi, come here !!

151
00:11:16,498 --> 00:11:18,920
Arrival!
Sensei.

152
00:11:19,026 --> 00:11:20,619
End is not good!

153
00:11:20,722 --> 00:11:22,348
If you are late again,

154
00:11:23,186 --> 00:11:25,129
one two three,

155
00:11:25,233 --> 00:11:27,338
I'll knock on your block !!
Understanding?

156
00:11:27,698 --> 00:11:29,159
Now, go !!

157
00:11:44,561 --> 00:11:48,303
ORAL STATEMENTS

158
00:11:51,440 --> 00:11:52,847
Name?

159
00:11:55,504 --> 00:11:56,486
Speaking!

160
00:12:10,767 --> 00:12:12,196
Lasts!

161
00:12:12,719 --> 00:12:14,126
Name?

162
00:12:17,200 --> 00:12:18,661
Speaking!

163
00:12:32,846 --> 00:12:33,795
Don't kill us!

164
00:12:34,671 --> 00:12:36,132
DON'T KILL US

165
00:12:36,813 --> 00:12:39,715
- First tell me your name!
- Hanchen Dong!

166
00:12:39,822 --> 00:12:41,578
- Age?
- 28!

167
00:12:41,677 --> 00:12:43,369
- work?
- Official translation!

168
00:12:43,950 --> 00:12:46,567
What kind of official is that?

169
00:12:46,669 --> 00:12:49,865
I changed Japanese to Chinese
and Chinese to Japanese!

170
00:12:50,829 --> 00:12:53,928
I see !!!
What is his name?

171
00:12:54,029 --> 00:12:55,306
Kosaburo Hanaya!

172
00:12:56,108 --> 00:12:57,931
Ask him to tell us yourself!

173
00:13:11,757 --> 00:13:13,731
Shoot me.
Kill me.

174
00:13:13,837 --> 00:13:16,203
If you have the guts.
Coward

175
00:13:17,036 --> 00:13:18,923
Why is the name so long?

176
00:13:19,020 --> 00:13:20,907
Come on,
we don't want to be killed

177
00:13:21,004 --> 00:13:23,654
We don't understand!
Turn it into Chinese!

178
00:13:23,755 --> 00:13:26,276
His name is Kosaburo Hanaya!
He is 25!

179
00:13:27,339 --> 00:13:31,233
Did he kill Chinese people?
Breaking Chinese women?

180
00:13:31,339 --> 00:13:34,339
Have you killed Chinese people?
Raping Chinese women?

181
00:13:34,444 --> 00:13:37,760
Of course.
That's what I came to China for !!

182
00:13:41,003 --> 00:13:43,141
She's new in China!
Never seen a woman!

183
00:13:43,243 --> 00:13:45,578
He doesn't kill anyone!
He is a cook!

184
00:13:45,674 --> 00:13:48,936
Is this all talk?
They kill me now or I will kill them.

185
00:13:49,034 --> 00:13:50,463
Why did you do this?

186
00:13:50,570 --> 00:13:54,726
I want to be angry with this coward.
I will not work with pigs !!

187
00:13:55,850 --> 00:13:58,664
Will you both stop chattering?
Speak more slowly!

188
00:13:58,761 --> 00:14:00,649
Wait for the question!

189
00:14:00,745 --> 00:14:02,272
He begged you not to kill him!

190
00:14:08,585 --> 00:14:09,992
What's more?

191
00:14:13,769 --> 00:14:17,217
Can you ask him
who is the "me" person?

192
00:14:18,056 --> 00:14:19,813
Who is "me"?

193
00:14:23,432 --> 00:14:24,360
Listen!

194
00:14:24,457 --> 00:14:27,970
I want you to tell me who is "me"?

195
00:14:29,448 --> 00:14:30,692
you?

196
00:14:31,560 --> 00:14:33,218
Now I'm confused!

197
00:14:33,896 --> 00:14:35,357
How do I know who you are?

198
00:14:35,464 --> 00:14:39,076
Not me!
"I" caught you!

199
00:14:39,624 --> 00:14:42,494
Just tell us who brought you here!

200
00:14:43,175 --> 00:14:46,023
If we know,
we won't let him catch us!

201
00:14:46,759 --> 00:14:49,758
You mean, you also don't know?

202
00:14:49,863 --> 00:14:51,772
Where are we?

203
00:14:51,879 --> 00:14:54,334
Who interrogated who!
Hold on to the question!

204
00:14:54,438 --> 00:14:55,038
Just do it.

205
00:14:56,039 --> 00:14:58,079
He begged you not to kill him!

206
00:14:59,686 --> 00:15:01,693
Don't be afraid
Listen!

207
00:15:02,311 --> 00:15:05,246
I'll read it back to you!

208
00:15:06,374 --> 00:15:07,519
"Don't kill us!

209
00:15:08,294 --> 00:15:11,327
Hanchen Dong!
Chinese!

210
00:15:11,430 --> 00:15:13,950
28!
Translation officer  Cooking!
Don't kill me! "

211
00:15:23,302 --> 00:15:26,051
Is that correct?

212
00:15:26,341 --> 00:15:27,748
What is it?

213
00:15:29,029 --> 00:15:30,305
More or less!

214
00:15:30,693 --> 00:15:31,970
Then do what needs to be done!

215
00:15:32,709 --> 00:15:34,596
Hold it!
I have more to say!

216
00:15:34,693 --> 00:15:36,832
Kill me !!
I am not afraid to die !!

217
00:15:36,933 --> 00:15:38,907
This is a small unit!
There are five machine guns!

218
00:15:39,013 --> 00:15:40,442
You can kill us, but never insult us !!

219
00:15:40,548 --> 00:15:43,232
They have nine phones,
two radio sets...

220
00:15:43,332 --> 00:15:45,056
I will never give up !!
Or betray the homeland !!

221
00:15:51,015 --> 00:15:47,164
We will win !!
Live the emperor !!

222
00:15:48,772 --> 00:15:50,747


223
00:15:50,852 --> 00:15:52,990
- And 14 horses!
- Shoot me !!

224
00:16:06,690 --> 00:16:10,652
Good!
I'm old enough
to be your grandfather

225
00:16:10,755 --> 00:16:12,991
For me, you are still a child!

226
00:16:13,091 --> 00:16:15,676
This business,
we were asked to do it

227
00:16:16,163 --> 00:16:18,551
Give us your fingerprints!
We will transfer you  Old uncle
He's hurt!

228
00:16:21,858 --> 00:16:23,865
This is bloody!

229
00:16:23,970 --> 00:16:25,595
Escape.

230
00:16:27,747 --> 00:16:28,957
We have to escape.

231
00:16:29,282 --> 00:16:30,842
We have to do it.

232
00:16:31,553 --> 00:16:32,982
No matter what happens.

233
00:16:33,346 --> 00:16:35,451
Deceiving.
There is no way out.
It's better to die now.

234
00:16:35,554 --> 00:16:39,383
This farmer will not allow it.

235
00:16:39,489 --> 00:16:42,970
The people who caught us

236
00:16:43,681 --> 00:16:46,169
who will determine our destiny

237
00:16:47,393 --> 00:16:49,630


238
00:16:49,728 --> 00:16:52,729
Idiot.
I want to die  You don't understand, do you?
Pigs!

239
00:16:53,697 --> 00:16:56,347
Bastard.
What are you saying

240
00:16:56,448 --> 00:16:58,172
I said, "You are a smart person."

241
00:17:01,664 --> 00:17:04,980
Bastard.

242
00:17:10,400 --> 00:17:11,708
- Sensei
- Got candy.

243
00:17:35,391 --> 00:17:38,173
We are here !!
Fast !!
Help us!!

244
00:17:38,270 --> 00:17:41,270
San, what will we do?

245
00:17:41,374 --> 00:17:42,584
Helping !!

246
00:17:42,686 --> 00:17:43,995
Shut him up!

247
00:17:44,094 --> 00:17:45,687
Stop shouting

248
00:17:47,071 --> 00:17:48,117
Bastard !!

249
00:17:48,222 --> 00:17:49,498
- San!
- Help !!

250
00:17:50,526 --> 00:17:52,566
- Yell, Dong, damn it !!
- Help!

251
00:17:53,182 --> 00:17:55,451
Don't strangle him!

252
00:17:55,549 --> 00:17:58,038
- use Japanese !!
- Help!

253
00:17:58,141 --> 00:18:00,181
- Help !!
- Try and shout now!

254
00:18:00,285 --> 00:18:02,707


255
00:18:03,453 --> 00:18:04,663
San, what will we do?

256
00:18:04,765 --> 00:18:06,172
Helping !!

257
00:18:06,270 --> 00:18:06,968
San!

258
00:18:13,148 --> 00:18:14,806
San!

259
00:18:19,389 --> 00:18:21,111
Er Bozi!

260
00:18:22,364 --> 00:18:23,379
Er Bozi!

261
00:18:24,253 --> 00:18:25,430
San, are you crazy  Get off!

262
00:18:26,716 --> 00:18:28,090
Get off!

263
00:18:30,075 --> 00:18:31,482
- What are you doing?
Down!
- Move!

264
00:18:32,763 --> 00:18:36,112
Helping !!
We're here !!
Fast !!
Help us!!

265
00:18:40,668 --> 00:18:44,246
- Come on, scream!
- Fast !!
Helps !!

266
00:18:44,667 --> 00:18:47,253
What's wrong?
Shouting!

267
00:18:52,666 --> 00:18:54,968
I will help  Save us!
Save us!
Helps!

268
00:18:55,386 --> 00:18:56,313
A warship passes!

269
00:18:56,410 --> 00:19:00,666
Do you think they can hear you?

270
00:19:03,354 --> 00:19:05,110
I tried in front,
and they can't hear!

271
00:19:06,522 --> 00:19:08,344


272
00:19:08,890 --> 00:19:10,613


273
00:19:11,290 --> 00:19:12,631
How noisy is that!

274
00:19:15,066 --> 00:19:16,953
This passes here every day!
Your head shouts if you like it!

275
00:19:17,050 --> 00:19:18,544
It seems like passing here every day.

276
00:19:18,650 --> 00:19:20,024
What do you think?

277
00:19:20,121 --> 00:19:21,910
We will try again next time.

278
00:19:22,009 --> 00:19:23,154
Forget it.

279
00:19:23,257 --> 00:19:25,744
Between the roar of the boat

280
00:19:25,848 --> 00:19:29,874
and the band, they will never hear us.

281
00:19:29,977 --> 00:19:32,213
Okay, just talk!
Eat!

282
00:19:32,984 --> 00:19:34,926
Nothing beats good food!

283
00:19:36,120 --> 00:19:38,770
But we should replace your
bandage first

284
00:19:40,824 --> 00:19:42,253
I'll change your bandage!

285
00:19:42,775 --> 00:19:44,847
- I will change...
- Move!

286
00:19:44,951 --> 00:19:47,340
This is for your own good, you idiot!

287
00:19:48,983 --> 00:19:51,733
Dong, tell this woman

288
00:19:52,535 --> 00:19:56,080
he might touch me now,
but I'll touch it later.

289
00:19:56,823 --> 00:19:59,245
- More than once or twice.
- What did he say?

290
00:19:59,350 --> 00:20:01,806
- And more than just touch.
- Just ignore him!

291
00:20:02,615 --> 00:20:05,549
Hanaya, he helped you

292
00:20:06,326 --> 00:20:07,853
Don't you have a conscience?

293
00:20:07,959 --> 00:20:10,292
It's Chinese
who doesn't have a conscience  - First they shoot, then they help.
- Stop talking!

294
00:20:10,390 --> 00:20:12,976
Monggel can't even shoot straight.

295
00:20:13,558 --> 00:20:16,973
If they can, you will die.

296
00:20:17,078 --> 00:20:19,346
San!

297
00:20:24,789 --> 00:20:25,935
What is happening?

298
00:20:27,797 --> 00:20:30,066
What now?
You pretend

299
00:20:30,838 --> 00:20:33,325


300
00:20:34,325 --> 00:20:37,620
Do you want to kill yourself?
Use sharp stones, not wood!

301
00:20:37,717 --> 00:20:39,692
You're really stupid  - Sister-in-law, ignore him!
- I'm not your sister-in-law!

302
00:20:39,797 --> 00:20:42,033
Shut up and eat!

303
00:20:42,133 --> 00:20:43,181
Thank you brother!
Brother, help me!

304
00:20:43,989 --> 00:20:46,574
Let me go!
We are both Chinese!

305
00:20:46,677 --> 00:20:49,295
Will you be quiet?

306
00:20:49,397 --> 00:20:50,574
- Fast!
- I!

307
00:20:50,676 --> 00:20:52,170
I was caught once before!
Captain Eight let me go!

308
00:20:52,276 --> 00:20:55,953
Don't give me that!
I have nothing to do with this!

309
00:20:56,052 --> 00:21:00,460
We will be friends
if you help me

310
00:21:00,564 --> 00:21:02,025
Of course!
Name it!

311
00:21:02,132 --> 00:21:03,593
Come on like you,
Leave as is!

312
00:21:03,700 --> 00:21:07,278


313
00:21:07,380 --> 00:21:09,746
Don't make trouble!
And don't die to me!

314
00:21:10,163 --> 00:21:11,243
OK?

315
00:21:11,347 --> 00:21:15,307
I treat you well enough!
Why are you thinking so much?

316
00:21:21,523 --> 00:21:23,116
He came to!

317
00:21:23,219 --> 00:21:26,152
I'll tell you one thing!
If you continue this way,

318
00:21:26,611 --> 00:21:29,163
I can be evil!

319
00:21:48,785 --> 00:21:49,712
- Who is there?
- This is me!

320
00:21:49,809 --> 00:21:51,499
Wake up!
This is dawn!

321
00:21:53,297 --> 00:21:54,890
Was it cold last night?

322
00:21:54,992 --> 00:21:56,399
It's not warm!

323
00:21:57,425 --> 00:21:59,879
- What happened there?
- Calm down so far!

324
00:21:59,985 --> 00:22:02,832
If they don't settle,
they will become my death!

325
00:22:03,504 --> 00:22:04,453
Look at

326
00:22:17,264 --> 00:22:20,395
Brother!
I am really exciting!
Can't you let this go from me?

327
00:22:20,496 --> 00:22:21,957
I won't kill myself, I promise!

328
00:22:22,223 --> 00:22:25,703
Better heat from death!
Show thanks, will you?

329
00:22:25,808 --> 00:22:29,582
I would be very happy if someone gave me a meal
and wiped my ass every day!

330
00:22:31,631 --> 00:22:33,224
But why suffer like this, brother?

331
00:22:33,742 --> 00:22:35,684
I heard you coughed all night!

332
00:22:35,791 --> 00:22:37,318
You freeze

333
00:22:37,423 --> 00:22:40,041
Let's make this simple!
Release us  I don't endanger your life!
So don't put me in danger!

334
00:22:40,622 --> 00:22:44,812
OK?
If I let you go,
I'm dead!

335
00:22:45,486 --> 00:22:48,334
Why don't you eat
You have to eat something!

336
00:22:50,158 --> 00:22:53,225
Why isn't he eating?
Move!

337
00:22:53,806 --> 00:22:56,456
Lighten up!

338
00:23:00,781 --> 00:23:01,708


339
00:23:01,805 --> 00:23:04,772
You can't live without eating!
You are human!

340
00:23:04,877 --> 00:23:07,298
Come on, have a few!
Eat!

341
00:23:09,645 --> 00:23:11,784
That's good!

342
00:23:14,029 --> 00:23:15,785
What's the matter?

343
00:23:15,884 --> 00:23:17,859
Bastard !!
Embarrassing an imperial army soldier !!

344
00:23:17,965 --> 00:23:20,386
I will kill you !!
Chinese pig !!

345
00:23:21,644 --> 00:23:23,335
- What does he want?
- White flour!

346
00:23:24,428 --> 00:23:27,144
White flour?
Where will I get it?

347
00:23:27,628 --> 00:23:30,857
I don't mind myself!
Just eat!

348
00:23:30,956 --> 00:23:32,963
Don't try to act like a captain-san here!

349
00:23:33,068 --> 00:23:34,311
If he doesn't eat, he will starve!

350
00:23:36,492 --> 00:23:37,801
Hunger?

351
00:23:38,859 --> 00:23:40,420
Don't eat, then!
But here it is!

352
00:23:40,875 --> 00:23:41,890
Let's go!

353
00:23:45,163 --> 00:23:46,472
I sent them to get flour...

354
00:23:46,571 --> 00:23:49,832
Bastard !!
I don't eat,
and neither do you !!

355
00:23:49,931 --> 00:23:51,786
They will never find flour.

356
00:23:52,267 --> 00:23:55,332
Without it,
You can go on a hunger strike.

357
00:23:55,435 --> 00:23:58,021
They are afraid we will die.

358
00:23:58,603 --> 00:24:00,838
They will let us go.

359
00:24:00,938 --> 00:24:02,531
We will be saved  Deceiving.

360
00:24:04,106 --> 00:24:05,033
What?
Flour?
Do I look like it's made of flour?

361
00:24:05,130 --> 00:24:09,702
- Eat me, why not?
- Now it's ridiculous  Isn't that capital crime _ hoarding that stuff?

362
00:24:09,801 --> 00:24:12,703
Trying to send me to the gallows?

363
00:24:12,810 --> 00:24:16,454
Auntie!
This is a matter of politeness!

364
00:24:16,554 --> 00:24:18,310
Modesty?

365
00:24:19,017 --> 00:24:22,051


366
00:24:22,154 --> 00:24:23,560


367
00:24:24,009 --> 00:24:26,857
You have nyonyong in your bed
and Japs in your basement!

368
00:24:26,954 --> 00:24:29,670
You have a little courage
talking about modesty!

369
00:24:29,768 --> 00:24:30,947
You bastard!

370
00:24:31,049 --> 00:24:34,115
- You swear to me
- No, not you
Er Bozi!

371
00:24:34,217 --> 00:24:37,992
I am his mother!
Curse him a trip directly to me!

372
00:24:38,088 --> 00:24:40,935
You don't understand
He also swears to me!

373
00:24:41,032 --> 00:24:44,447
He doesn't keep his promise!
He said he would not tell you!

374
00:24:44,552 --> 00:24:45,959
If he lies to me,

375
00:24:46,056 --> 00:24:49,318
he won't be my son
He will be yours!

376
00:24:50,280 --> 00:24:52,898
Whatever you say!

377
00:24:53,000 --> 00:24:56,610
But I really need your help!

378
00:24:57,511 --> 00:25:00,860
Auntie!
You like me, don't you?

379
00:25:01,671 --> 00:25:04,900
I have done many things for these two men...
by village!

380
00:25:04,999 --> 00:25:07,814
I've slept with my clothes!
I have spent the night in the basement!

381
00:25:07,911 --> 00:25:10,725
I have used all of my beds  for pad walls and floors!
I have wrapped those people in my blanket!

382
00:25:11,846 --> 00:25:16,386
That's your fault!

383
00:25:16,486 --> 00:25:17,730
I have no choice!
Jap threatens to commit suicide!

384
00:25:17,831 --> 00:25:21,791
He won't eat  except the food is made of white flour!
If not, he will starve himself!

385
00:25:21,894 --> 00:25:23,803
This is a mess!

386
00:25:23,910 --> 00:25:26,757
If you care about me

387
00:25:26,854 --> 00:25:28,260
You won't let me go empty handed,
Will you?

388
00:25:30,021 --> 00:25:31,516


389
00:25:34,950 --> 00:25:38,113


390
00:25:38,213 --> 00:25:40,384
That's how you will leave today!

391
00:25:40,485 --> 00:25:42,906
A man will starve!

392
00:25:43,013 --> 00:25:45,663
Let him starve!
Japs are monsters too!

393
00:25:45,765 --> 00:25:49,377
That's not good!
If they are starving,
our village is finished!

394
00:25:49,477 --> 00:25:51,745
I would rather die than be a collaborator!

395
00:25:54,341 --> 00:25:55,966
What are you talking about?

396
00:25:56,451 --> 00:26:00,859
This man risks his neck to take them,
asks us to take care of them!

397
00:26:02,212 --> 00:26:03,772
And we let them starve?

398
00:26:03,876 --> 00:26:06,723
What are collaborators?
That's a collaborator!

399
00:26:07,300 --> 00:26:10,148
Keep talking, no flour!

400
00:26:12,708 --> 00:26:14,137
Then !!!

401
00:26:14,403 --> 00:26:16,858
What's up here

402
00:26:16,963 --> 00:26:19,264
- Nothing!
- There is flour in the chest,

403
00:26:19,363 --> 00:26:21,250
in a cloth bag!

404
00:26:21,347 --> 00:26:23,290
- Who told you that?
- Who?

405
00:26:23,747 --> 00:26:26,976
A person who keeps secrets!
He also told me!

406
00:26:27,074 --> 00:26:30,936
That damn child!
I don't care either!
There is no!

407
00:26:32,930 --> 00:26:34,239
Auntie!

408
00:26:34,337 --> 00:26:37,654
How about this?
I will reward you twice what I took!

409
00:26:37,762 --> 00:26:39,933
- Triple it!
Nothing
- Four times!

410
00:26:40,034 --> 00:26:41,408
Five times
and still not there!

411
00:26:42,242 --> 00:26:43,802
What about six?

412
00:26:43,906 --> 00:26:46,426
Seven and I won't give anything!

413
00:26:49,249 --> 00:26:50,810
All right, eight o'clock!

414
00:26:50,913 --> 00:26:54,110
Dong.
Teach me some Chinese.

415
00:26:54,753 --> 00:26:56,640
- Why?
- I want to swear to them  To use the most terrible words.

416
00:26:58,209 --> 00:27:00,860


417
00:27:00,962 --> 00:27:02,903
I will make them angry,

418
00:27:03,009 --> 00:27:05,081
and they have to kill me

419
00:27:05,761 --> 00:27:07,322
Chinese hate people

420
00:27:07,840 --> 00:27:10,229
who cursed their ancestors.

421
00:27:12,384 --> 00:27:14,456
Bastard !!
Teach me now

422
00:27:16,320 --> 00:27:17,248
Yes sir.

423
00:27:26,079 --> 00:27:27,508
Cut!

424
00:27:27,615 --> 00:27:29,917
At times like this,
think of it!

425
00:27:30,815 --> 00:27:34,777
You have heard them call us
brothers and sisters-in-law!

426
00:27:35,264 --> 00:27:39,769
Besides, when I see Auntie,
I tell everything about us!

427
00:27:39,870 --> 00:27:41,277
What are you saying

428
00:27:41,886 --> 00:27:45,498
I said !!!
that is what it is!

429
00:27:45,599 --> 00:27:47,321
Are you not shy?

430
00:27:47,422 --> 00:27:49,146
He says there's no story, there's no flour!

431
00:27:50,750 --> 00:27:53,532
He is not evil about that!

432
00:27:53,951 --> 00:27:57,431
Things are what they are!
Why not admit it?

433
00:27:57,982 --> 00:27:59,575
Don't push it!

434
00:27:59,902 --> 00:28:02,236
They are all too busy
to think of us!

435
00:28:02,334 --> 00:28:04,374
After tonight, when both of them leave,

436
00:28:04,477 --> 00:28:08,274
how can I walk on the streets
with everyone talking behind my back?

437
00:28:10,526 --> 00:28:12,020
What can I do?

438
00:28:12,957 --> 00:28:16,536
If a big man like you doesn't know,
why ask me?

439
00:28:17,981 --> 00:28:19,388
Good,

440
00:28:20,157 --> 00:28:23,004
Pain !!!
marry you!

441
00:28:24,796 --> 00:28:26,683
You must stay!

442
00:28:27,357 --> 00:28:29,877
- What are you saying?
- You have no choice!

443
00:28:32,796 --> 00:28:34,585
- Who is there?
- I!

444
00:28:34,684 --> 00:28:36,593
That's it!

445
00:28:42,716 --> 00:28:44,090
This is me!

446
00:28:44,187 --> 00:28:46,194
Don't use that word!
This scared me

447
00:28:46,300 --> 00:28:49,616
I have their statement!
When the person comes,

448
00:28:49,724 --> 00:28:51,698
give this!
I'm glad I didn't forget!

449
00:28:52,379 --> 00:28:53,786
After all, we did it!

450
00:28:53,883 --> 00:28:55,093
Right!

451
00:28:55,514 --> 00:28:57,140
As soon as they leave,

452
00:28:57,243 --> 00:29:01,236
we can celebrate the New Year
again!

453
00:29:22,522 --> 00:29:24,049
They're here, Dong.

454
00:29:24,922 --> 00:29:26,001
Time to come

455
00:29:28,761 --> 00:29:30,615
I heard their footsteps.

456
00:29:30,713 --> 00:29:32,568
I can see them taking their weapons  I want to change the curse
You taught me

457
00:29:36,857 --> 00:29:39,158
to the bullet to shoot them.

458
00:29:41,784 --> 00:29:43,955
I want to make them angry.

459
00:29:45,015 --> 00:29:46,161
Insulting them

460
00:29:48,407 --> 00:29:50,131
they are angry.

461
00:29:51,160 --> 00:29:52,818


462
00:29:53,753 --> 00:29:55,891
Insulting them

463
00:29:58,616 --> 00:29:59,542
Dong.

464
00:30:03,096 --> 00:30:04,240
Goodbye forever !!

465
00:30:06,519 --> 00:30:08,341
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

466
00:30:08,439 --> 00:30:10,446
You are my grandfather,
I'm your child

467
00:30:11,831 --> 00:30:14,482
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

468
00:30:14,582 --> 00:30:17,004
You are my grandfather,

469
00:30:17,366 --> 00:30:19,373
I'm your child  Those words are good!
Why does he sound so angry?

470
00:30:19,478 --> 00:30:22,925
Japs sounds the same
are they happy or angry

471
00:30:23,030 --> 00:30:25,878
Why do you think we call them demons?

472
00:30:25,975 --> 00:30:27,697
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

473
00:30:29,077 --> 00:30:31,216
You are my grandfather,

474
00:30:31,318 --> 00:30:33,423
I'm your child  Enough, enough!

475
00:30:33,718 --> 00:30:35,725


476
00:30:35,830 --> 00:30:37,870


477
00:30:38,486 --> 00:30:40,307
I got the message!

478
00:30:40,405 --> 00:30:43,307
But your generation is mixed up!
If I'm your grandfather,

479
00:30:43,414 --> 00:30:47,756
you are my grandson
Not my child!
See?

480
00:30:47,861 --> 00:30:49,236
Why aren't they angry?

481
00:30:49,333 --> 00:30:52,082
Japanese people always curse them.

482
00:30:52,181 --> 00:30:53,391
They are used to it.

483
00:30:53,493 --> 00:30:54,769
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

484
00:30:54,869 --> 00:30:58,164
Alright alright!
Silence!
Twice is enough!

485
00:30:58,261 --> 00:31:01,043
We have made you dumplings!

486
00:31:01,716 --> 00:31:03,243
Just what you asked for  - Do you teach it?
- Yes!
It's a spring festival!

487
00:31:03,349 --> 00:31:05,650
I teach him good phrases
thank you very much!

488
00:31:05,748 --> 00:31:08,170
Good from you

489
00:31:08,275 --> 00:31:09,769


490
00:31:10,355 --> 00:31:13,868
Now, eat!
This is your last chance!

491
00:31:14,611 --> 00:31:17,459
On this night, you will be on the road!

492
00:31:18,195 --> 00:31:20,650
- Let's bring a table!
- Well!

493
00:31:21,140 --> 00:31:24,106
Hold!
We will arrange this!
Eat with all your heart  Hoarders.

494
00:31:24,563 --> 00:31:25,511
I will kill you for sure.

495
00:31:26,226 --> 00:31:27,753
- There is no chance for that.
- Why not?

496
00:31:27,859 --> 00:31:30,893
"On the road" means "die"
in Chinese

497
00:31:30,995 --> 00:31:34,028
This is our last meal.

498
00:31:34,131 --> 00:31:37,000
We are goners  Why aren't they acting?
like they will kill us?

499
00:31:37,842 --> 00:31:39,249
Even when Chinese people kill someone,
Their expressions don't change.

500
00:31:39,762 --> 00:31:42,183
How will they kill us?

501
00:31:42,290 --> 00:31:45,137


502
00:31:50,289 --> 00:31:52,232


503
00:31:52,337 --> 00:31:54,923
- Are you afraid to die?
- Of course not.

504
00:31:55,025 --> 00:31:57,709
I just feel stupid like this.

505
00:31:57,809 --> 00:31:58,889
But I'm not afraid.

506
00:31:58,994 --> 00:32:01,960
I will not ask for mercy.
I won't

507
00:32:06,832 --> 00:32:08,239
Should we do it?

508
00:32:09,712 --> 00:32:11,119
Move to the side!

509
00:32:12,177 --> 00:32:15,821
Let them finish eating!

510
00:32:17,808 --> 00:32:19,237
Release them

511
00:32:25,391 --> 00:32:26,985
Please, one help!

512
00:32:28,048 --> 00:32:32,685
Send a message to my parents for me,
in the northeast!

513
00:32:36,719 --> 00:32:39,140
Of course!
Don't worry  You will be on your way soon!

514
00:32:40,079 --> 00:32:41,540
And whatever happens, happens!

515
00:32:41,647 --> 00:32:44,516
Enjoy your cake!

516
00:32:45,486 --> 00:32:46,893
Alright!
I'll!

517
00:32:48,174 --> 00:32:50,116
And then I'll go on the road!

518
00:32:52,462 --> 00:32:54,153


519
00:32:54,254 --> 00:32:57,156
I live in my mouth!
Now I will die from it!

520
00:32:57,262 --> 00:32:59,401
If only I hadn't learned Japanese!

521
00:32:59,854 --> 00:33:02,821
In my next life,
I'll be back dumb!

522
00:33:02,926 --> 00:33:04,355
Swallowing!

523
00:33:05,422 --> 00:33:08,105
Or we will be late!

524
00:33:08,590 --> 00:33:12,419
Tell him we still have to trouble you
to go back to those sacks!

525
00:33:12,525 --> 00:33:13,453
What?

526
00:33:13,549 --> 00:33:15,688
They returned us to the sacks  What now?

527
00:33:23,437 --> 00:33:24,746
Japs are like this!
They cry, they sing!

528
00:33:24,844 --> 00:33:27,114
Yes, maybe,

529
00:33:33,996 --> 00:33:35,883
before he left,
we have to give him a drink?

530
00:33:36,620 --> 00:33:39,140
I want to drink

531
00:33:39,564 --> 00:33:41,473
He wants to drink!

532
00:33:41,580 --> 00:33:42,627
Just what we think!

533
00:33:43,980 --> 00:33:45,671


534
00:33:46,380 --> 00:33:48,518
Let's drink wine from Qi's parents!

535
00:34:00,235 --> 00:34:01,315
San!

536
00:34:02,187 --> 00:34:05,415
do you think
they will give us presents?

537
00:35:06,599 --> 00:35:08,006
Face.

538
00:35:13,800 --> 00:35:16,582
- It's time for lunch
- I'm not leaving.

539
00:35:16,679 --> 00:35:18,370
Don't go to blockhouse
for lunch?

540
00:35:18,471 --> 00:35:21,885
No. We have
Chinese chicken today

541
00:35:21,991 --> 00:35:22,918
Are you serious?

542
00:35:23,015 --> 00:35:25,349
Know how to get chicken
from Chinese people?

543
00:35:25,446 --> 00:35:27,453
"Excuse me, can I have chicken?"

544
00:35:27,559 --> 00:35:30,276
Idiot.
You will not get
fart like that.

545
00:35:30,375 --> 00:35:31,618
Look at me.

546
00:35:33,414 --> 00:35:36,316
Bastard !!
Hand over the chicken !!

547
00:35:40,069 --> 00:35:41,630
Bastard !!
Hand over the chicken !!

548
00:35:41,734 --> 00:35:44,995
You are sad.
You will get thrashed.
Look at me.

549
00:35:45,094 --> 00:35:49,087
You have to look at them.
Act like a demon and scare them.

550
00:35:49,189 --> 00:35:50,432
Getting?

551
00:35:50,950 --> 00:35:53,470
Bastard !!
Give me the chicken !!

552
00:35:54,629 --> 00:35:56,222
Holy crap  What's the matter?
Stop !!

553
00:35:58,084 --> 00:36:01,052
Bastard.

554
00:36:04,516 --> 00:36:05,825
You scared me.

555
00:36:05,924 --> 00:36:07,582
What are you doing?

556
00:36:07,684 --> 00:36:08,699
I'm from the village!

557
00:36:08,804 --> 00:36:10,527
Don't leave the village

558
00:36:10,628 --> 00:36:12,035
- You're back
- Go!

559
00:36:12,132 --> 00:36:14,465
Go there.

560
00:36:14,788 --> 00:36:16,097
Come here.

561
00:36:19,044 --> 00:36:20,288
Look down.

562
00:36:26,148 --> 00:36:27,424
This, another one.
Come here.

563
00:36:28,899 --> 00:36:32,281
Back off.

564
00:36:36,067 --> 00:36:37,474
- Don't come out, understand?
- Yes!

565
00:36:41,923 --> 00:36:44,606


566
00:36:44,707 --> 00:36:46,200
- don't come out!
- I see!

567
00:36:46,306 --> 00:36:48,378
Understanding?
Son of a bitch.

568
00:36:48,803 --> 00:36:49,850
- understand?
- Yes!

569
00:36:49,954 --> 00:36:51,742
- good
- Yes!

570
00:36:51,841 --> 00:36:53,085
Let's go.

571
00:36:54,211 --> 00:36:57,144
See?
That's how you deal with it.

572
00:36:57,249 --> 00:36:58,711
I see.

573
00:36:58,817 --> 00:37:00,824
Hold.
Getting.

574
00:37:08,610 --> 00:37:10,017
Don't let that happen.

575
00:37:14,113 --> 00:37:15,095
Stop.

576
00:37:17,792 --> 00:37:19,037
Are you back?

577
00:37:21,248 --> 00:37:22,906
What's wrong?
Speaking!

578
00:37:23,009 --> 00:37:25,114
What's the matter
Say something!

579
00:37:27,104 --> 00:37:28,511
I will eat you

580
00:37:30,368 --> 00:37:31,830
Listen, here it is.

581
00:37:34,656 --> 00:37:39,260
you.
Damn.
What are you doing here?

582
00:37:39,935 --> 00:37:42,902
I order you to stay
in a circle
Bastard !!

583
00:37:43,423 --> 00:37:44,601
Japan.

584
00:37:47,008 --> 00:37:48,120
Japan.

585
00:37:48,222 --> 00:37:49,303
You must have dreamed.

586
00:37:52,543 --> 00:37:54,747
There is no step out!
Understanding?

587
00:37:55,935 --> 00:37:57,822
- Yes!
- Maruyama
Chicken.

588
00:38:09,534 --> 00:38:11,705
Captain-san!
What are you looking for?

589
00:38:11,806 --> 00:38:14,904
- Bastard
Hand over the chicken.
- Forget it, idiot.

590
00:38:15,005 --> 00:38:16,216
Captain-san!

591
00:38:17,341 --> 00:38:19,796
Want me to kill him?

592
00:38:20,253 --> 00:38:22,195
- Now you talk
- Let's sit there!

593
00:38:22,302 --> 00:38:23,381
- No!
- Bastard !!

594
00:38:23,486 --> 00:38:27,130
I heard that.
"Bastard."

595
00:38:28,445 --> 00:38:29,852
This is real.

596
00:38:31,484 --> 00:38:33,372
Japanese is Japanese

597
00:38:33,852 --> 00:38:35,413
Imperial Army Soldiers.

598
00:38:40,796 --> 00:38:43,349
You live!
I will make some children make a scene!

599
00:38:43,899 --> 00:38:45,361
Japanese people want more water!

600
00:38:45,468 --> 00:38:48,850
That's right.
There are Japanese people up there.

601
00:38:48,955 --> 00:38:50,002
Thank God  - How did they get here?
- I met them!

602
00:38:50,108 --> 00:38:52,410
- You're a fool.
- Knock your block!

603
00:38:52,508 --> 00:38:54,515
Captain-san!

604
00:38:56,860 --> 00:38:58,517
Go fan fire!

605
00:38:58,876 --> 00:39:00,119
Our chicken is almost ready!

606
00:39:00,603 --> 00:39:02,905
I will scream.

607
00:39:03,003 --> 00:39:05,108
They still won't hear you.

608
00:39:05,211 --> 00:39:07,513
Hanaya.
I have an idea.

609
00:39:11,130 --> 00:39:12,853
Don't worry about us.

610
00:39:15,163 --> 00:39:17,050
We have lunch ourselves.

611
00:39:17,594 --> 00:39:18,577
We will save you the bones.

612
00:39:18,682 --> 00:39:20,057
This is very delicious.

613
00:39:21,114 --> 00:39:24,081
Why did he hit you?

614
00:39:24,186 --> 00:39:25,942
- I said "tap your block!"
- Can't you say otherwise?

615
00:39:26,041 --> 00:39:28,627
Alright, try it!

616
00:39:28,729 --> 00:39:29,657


617
00:39:29,754 --> 00:39:31,281
I can only say bakayaro.
This is even worse!

618
00:39:31,386 --> 00:39:32,662
Say baka-no-yaro.

619
00:39:32,761 --> 00:39:36,057
Cut the crap!
I will see them!
If they head to the basement,

620
00:39:36,153 --> 00:39:37,364
I will take them!

621
00:39:48,089 --> 00:39:49,496
Please save us  Please save us !!

622
00:39:50,296 --> 00:39:51,224
Attacking !!

623
00:39:51,320 --> 00:39:52,565
You bastard!

624
00:39:54,136 --> 00:39:55,565
Sensei.

625
00:39:56,376 --> 00:39:57,488
San, he goes inside!

626
00:39:57,592 --> 00:39:58,672
Move!
Move!

627
00:39:58,776 --> 00:39:59,921
What did you do with it?

628
00:40:00,664 --> 00:40:03,249
Captain-san!
This is to kill the donkey!

629
00:40:03,896 --> 00:40:06,645
- donkey
- eat donkey!

630
00:40:08,088 --> 00:40:10,291
This fool is scared
in our view.

631
00:40:11,255 --> 00:40:13,459
He thinks we can eat
donkey.

632
00:40:13,559 --> 00:40:15,348


633
00:40:15,447 --> 00:40:16,723
Idiot.

634
00:40:26,327 --> 00:40:29,643
"That beautiful maid."

635
00:40:29,751 --> 00:40:32,564
'Is a bird tall?'

636
00:40:33,079 --> 00:40:35,250
'I will do my best...'

637
00:40:35,350 --> 00:40:37,390
Maruyama.
Take your gun

638
00:40:39,287 --> 00:40:40,366
What are you doing?

639
00:40:40,470 --> 00:40:42,990
I get you another chicken!

640
00:40:47,414 --> 00:40:49,301
This person... is very good!

641
00:40:49,973 --> 00:40:52,112
Save it!
We eat next time!

642
00:40:52,214 --> 00:40:53,162
- understand?
- Yes!

643
00:40:53,269 --> 00:40:55,921
- We must be in our post.
- True
Playtime ends.

644
00:40:57,302 --> 00:40:59,090
Two telephone lines to install.

645
00:40:59,190 --> 00:41:01,458
Why is he always waving
the knife around?

646
00:41:02,165 --> 00:41:03,758
Back!
Not moving

647
00:41:04,117 --> 00:41:08,208
- you're scared
- Of course not.
Not with you

648
00:41:09,044 --> 00:41:10,255
Sensei.

649
00:41:14,293 --> 00:41:15,503
Look at this!

650
00:41:15,604 --> 00:41:16,532
Damn it!

651
00:41:18,420 --> 00:41:19,499
What now?

652
00:41:19,604 --> 00:41:21,131
The idiot is still in the circle.

653
00:41:21,236 --> 00:41:24,334
You are something else
You have this block successfully.

654
00:41:24,436 --> 00:41:25,451
My respect

655
00:41:25,555 --> 00:41:28,555
I can teach you a number of things.
I'm still learning too.

656
00:41:28,659 --> 00:41:32,402
- you?
Still studying?
- You are never too old to study.

657
00:41:32,498 --> 00:41:34,059
How is the chicken?

658
00:41:34,163 --> 00:41:35,657
Delicious.

659
00:41:35,764 --> 00:41:39,592
- Damn bastard!
- What are you doing?

660
00:41:39,699 --> 00:41:40,627
Where did he go

661
00:41:42,835 --> 00:41:44,940
Japanese Army !!
They are coming !!

662
00:41:45,042 --> 00:41:47,562
Fuck, Jap!
Fuck

663
00:41:47,666 --> 00:41:49,576
Damn bastard!

664
00:41:54,546 --> 00:41:56,848
Move!
Turtle!

665
00:42:00,722 --> 00:42:03,144
What is this?

666
00:42:04,081 --> 00:42:05,739


667
00:42:06,994 --> 00:42:08,881


668
00:42:09,554 --> 00:42:11,277


669
00:42:11,377 --> 00:42:15,338


670
00:42:18,225 --> 00:42:19,883


671
00:42:19,985 --> 00:42:21,446


672
00:42:21,553 --> 00:42:23,015


673
00:42:23,120 --> 00:42:24,647


674
00:42:24,752 --> 00:42:26,279


675
00:42:26,384 --> 00:42:28,621


676
00:42:28,721 --> 00:42:30,575


677
00:42:30,672 --> 00:42:33,705


678
00:42:33,808 --> 00:42:35,499


679
00:42:36,176 --> 00:42:37,931


680
00:42:38,031 --> 00:42:39,176


681
00:42:39,280 --> 00:42:41,582
- You see Li being bald!
- I didn't say that!

682
00:42:41,680 --> 00:42:45,127
- Yes, you do!
- I said I saw Captain Lima!

683
00:42:45,232 --> 00:42:47,119
What did Captain Five say?

684
00:42:47,216 --> 00:42:48,873
He said,
"Didn't I tell you what to do?"

685
00:42:48,975 --> 00:42:51,496
I said,
"No, I've never met you before!"

686
00:42:51,599 --> 00:42:53,290
He said, "Are you from the Lower Village?"

687
00:42:53,391 --> 00:42:55,779
I said no!
I'm from Rack-Armor Terrace! "

688
00:42:55,887 --> 00:42:57,381
He said," Rack-Armor Terrace?

689
00:42:57,487 --> 00:43:00,334
We never left anyone there!
Do whatever you want! "

690
00:43:00,431 --> 00:43:02,154
I said," Like what? "

691
00:43:02,255 --> 00:43:04,327
He said, "There's nothing there
a blockade there?

692
00:43:04,431 --> 00:43:07,049
What are you waiting for?
Do the deed!"

693
00:43:09,198 --> 00:43:11,500
So this captain said "do the deed!"

694
00:43:11,598 --> 00:43:13,932
Yes!
He gave a signal like this!

695
00:43:14,574 --> 00:43:15,883
"Do it!"

696
00:43:16,782 --> 00:43:18,406
Tell us again!
What are those signals?

697
00:43:18,509 --> 00:43:19,916
Is it like this?
Or like that?

698
00:43:20,013 --> 00:43:22,696
- Show me again!
- Like this?
Or like that?

699
00:43:23,661 --> 00:43:26,214
- Like this!
- So you mean killing them!

700
00:43:26,318 --> 00:43:28,139
- No!
- What do you mean?

701
00:43:28,237 --> 00:43:30,310
Like this!
Like this!

702
00:43:30,413 --> 00:43:32,388
Of course he intended to kill them!

703
00:43:33,100 --> 00:43:34,310
It seems like that!

704
00:43:36,270 --> 00:43:39,652
There is an old saying:
It is better to obey than to be paid!

705
00:43:39,756 --> 00:43:41,163
Now, it's better to obey first!

706
00:43:41,645 --> 00:43:44,743
Old uncle, if he wants us to kill them,
Why doesn't he say that?

707
00:43:44,844 --> 00:43:46,731
Why say "do deeds"?

708
00:43:46,828 --> 00:43:50,211
Men in high positions
can't always say what they mean

709
00:43:50,316 --> 00:43:54,440
That's very clear!
First people
yell at brass bands!

710
00:43:54,796 --> 00:43:57,032
Then, today,
they marked the chicken!

711
00:43:57,132 --> 00:43:58,790
What's next?
Our neck is on the phone!

712
00:44:01,708 --> 00:44:03,562
Did he say how to do it?

713
00:44:03,660 --> 00:44:04,936
No!

714
00:44:05,035 --> 00:44:06,562
Or who should do it?

715
00:44:06,667 --> 00:44:10,596
No!
He doesn't know us!
How can he?

716
00:44:13,195 --> 00:44:14,123
He knows you  He thinks I'm from Lower Village!
I've never seen it before!

717
00:44:14,219 --> 00:44:18,529
- this is difficult!
- What's difficult?

718
00:44:19,242 --> 00:44:22,090
There is "peeling the skin!"

719
00:44:22,187 --> 00:44:24,194
Japs all bastards!
More water!

720
00:44:24,298 --> 00:44:25,956
You peeled it, I will strangle it!

721
00:44:26,058 --> 00:44:27,716
Turn their necks and bury them!

722
00:44:27,818 --> 00:44:29,508
Shut up!

723
00:44:29,610 --> 00:44:30,559
Bury them
That's an idea!

724
00:44:33,866 --> 00:44:37,161
I see !!!

725
00:44:38,154 --> 00:44:39,714
- San!
- old uncle!

726
00:44:39,817 --> 00:44:41,792
Not that I'm afraid!
How can I place this?

727
00:44:43,145 --> 00:44:46,014
That's not true!

728
00:44:46,825 --> 00:44:48,287
We were told to take care of them!

729
00:44:48,809 --> 00:44:51,492


730
00:44:52,168 --> 00:44:55,332
We can't just decide to kill them!
It is not good!

731
00:44:55,432 --> 00:44:58,531
After all, Captain Five
was found by Liu Wang

732
00:44:58,632 --> 00:45:00,541
don't drop them on us!

733
00:45:01,032 --> 00:45:02,593
The order doesn't count!

734
00:45:03,400 --> 00:45:08,004
What if Captain Four or Captain Seven
came for them?
Then, how?

735
00:45:08,104 --> 00:45:11,682
So why don't you go alone?
Find Captain Four or Seven!

736
00:45:11,784 --> 00:45:13,311
Don't be stupid  It's up to you really!
You got it here!
You shouldn't do it  What?
I got it here

737
00:45:13,415 --> 00:45:17,344
Do you think I went to their house
and invited them around?

738
00:45:17,991 --> 00:45:19,517


739
00:45:20,552 --> 00:45:23,399


740
00:45:24,136 --> 00:45:26,983
I brought a gun to my head!
That's how I got it!

741
00:45:27,720 --> 00:45:30,850
He forced me to take care of them!
If not, he will kill us all!

742
00:45:31,303 --> 00:45:35,165
In the past six months, I have eaten badly,
almost have not slept, and I am in debt!

743
00:45:35,271 --> 00:45:36,830
While you all sleep well,

744
00:45:37,319 --> 00:45:39,587
I haven't been under a blanket
all winter

745
00:45:40,551 --> 00:45:43,136
Why?
Isn't it for our entire village?

746
00:45:45,542 --> 00:45:47,265
Give me that water!

747
00:45:47,366 --> 00:45:48,927
Swallow the whole place!

748
00:45:50,886 --> 00:45:52,347
Dasan has a point!

749
00:45:52,454 --> 00:45:54,111
- Of course I do!
- OK

750
00:45:55,333 --> 00:45:58,082
- Er Bozi?
- Don't look at me like that!

751
00:45:58,181 --> 00:46:01,248
I'm not a coward!
You must have a good reason to do that!

752
00:46:01,349 --> 00:46:04,131
I have a big mouth!
Same as my mother!

753
00:46:04,229 --> 00:46:07,131
A piece of tongue
and we're all done!

754
00:46:07,237 --> 00:46:10,750
We're still here
because I've shut up!

755
00:46:11,204 --> 00:46:14,881
I feel this and that all day
to keep talking!

756
00:46:14,980 --> 00:46:16,387
That's my contribution!

757
00:46:16,485 --> 00:46:19,387
Some contributions!
Sensei.
You are a collaborator!

758
00:46:19,492 --> 00:46:21,947
- You do it later!
- Well, Liu Wang?

759
00:46:22,052 --> 00:46:26,394
me?
I can do it!
What am I afraid of?
But let's go straight!

760
00:46:26,499 --> 00:46:29,947
Do you know the saying
"sticks your neck out"?
That's me

761
00:46:30,052 --> 00:46:32,223
I almost got killed today!

762
00:46:32,324 --> 00:46:36,579
Why do I go about the village,
river?
Because it makes me sick!

763
00:46:36,675 --> 00:46:39,544
In my dream, go away,
cross, go, cross!

764
00:46:40,771 --> 00:46:43,040
And you scold me for inhaling?
Give it to me!

765
00:46:43,460 --> 00:46:46,623
I will strangle him
and we will dig a hole and bury it!

766
00:46:46,723 --> 00:46:48,446
Shut up!
Shut up!

767
00:46:50,883 --> 00:46:52,956
If no one will do it, I will do it!

768
00:46:53,411 --> 00:46:55,800
- That's not true!
- Not?

769
00:46:55,906 --> 00:46:57,816
We will draw a lot then!
Destiny will decide!

770
00:46:58,754 --> 00:47:01,503
Whoever gets those red beans!

771
00:47:01,955 --> 00:47:05,337
Old uncle,
the job is too big for one person!

772
00:47:05,858 --> 00:47:07,483
Now, add the second one!

773
00:47:33,985 --> 00:47:36,024
Forget it!
I have both!

774
00:47:42,400 --> 00:47:43,807
Give me water!

775
00:47:44,800 --> 00:47:46,207
Give him a little water!

776
00:47:48,223 --> 00:47:49,402
This is it, San!

777
00:47:59,327 --> 00:48:00,570
San!

778
00:48:01,342 --> 00:48:02,869
What can I say?

779
00:48:02,975 --> 00:48:07,383
What should be said?
Leave me alone!
I will strangle them...

780
00:48:07,487 --> 00:48:08,981
Shut up!

781
00:48:16,958 --> 00:48:18,998
I need two people!
Maid!

782
00:48:19,103 --> 00:48:21,077
- I'll dig the hole!
- So will I!

783
00:48:21,182 --> 00:48:22,109
Good!

784
00:48:22,206 --> 00:48:24,213
You two dug the hole!
Dasan will do the deed!

785
00:48:24,317 --> 00:48:27,165
Let's not postpone it!
Let's move tonight!
Agree?

786
00:48:27,262 --> 00:48:28,308
Yes!

787
00:48:54,140 --> 00:48:56,343
San!
The hole is ready!

788
00:48:56,444 --> 00:48:59,095
It's here
We will wait there!

789
00:49:39,290 --> 00:49:41,462
They have brought this to you!

790
00:49:41,562 --> 00:49:43,635
To help you overcome that surprise!

791
00:49:46,937 --> 00:49:48,115
Ms. Er Bozi said

792
00:49:49,561 --> 00:49:51,448
Don't worry about paying back flour!

793
00:49:53,274 --> 00:49:56,056
He said try and put it
out of your head  - Swallow!
I go!
- Yu'er!

794
00:49:58,296 --> 00:49:59,541
What is that?

795
00:49:59,641 --> 00:50:00,502
Yu'er!

796
00:50:02,681 --> 00:50:03,696
Don't touch me!
Whatever you do, don't touch me!

797
00:50:08,824 --> 00:50:11,606
If not,

798
00:50:12,569 --> 00:50:14,030
for children in my stomach!

799
00:50:14,136 --> 00:50:15,794
- Are you okay?
- Do not touch me!

800
00:50:16,440 --> 00:50:19,920
- Who is there?
- I!

801
00:51:30,644 --> 00:51:32,500
Stop saying "me!"

802
00:51:33,588 --> 00:51:34,798
Here are some foods!

803
00:51:34,899 --> 00:51:36,306


804
00:51:36,980 --> 00:51:39,347
- where is your mother?
- He didn't come!

805
00:51:41,107 --> 00:51:42,383
No?

806
00:51:44,563 --> 00:51:46,450
This is terrible  Uncle San!

807
00:52:01,203 --> 00:52:02,064
I will kill you, pesky tortoise!

808
00:52:03,219 --> 00:52:05,706
I did not kill anyone!

809
00:52:22,097 --> 00:52:23,504
That's it!

810
00:52:55,535 --> 00:52:56,942
Face !!

811
00:53:20,527 --> 00:53:22,053
- You!
- what's wrong with you

812
00:53:30,893 --> 00:53:33,926
None

813
00:53:36,238 --> 00:53:37,645
Fast!
Close the door!

814
00:53:37,901 --> 00:53:40,105
Ma, I'm back!

815
00:54:06,605 --> 00:54:07,749
That's how

816
00:54:08,299 --> 00:54:09,543
Only one candy today!
What's up with uncle

817
00:54:10,603 --> 00:54:13,286
Nothing!
Don't worry  - I go to Grandpa!
- Get away!

818
00:54:13,387 --> 00:54:15,012
Yu'er!

819
00:54:15,115 --> 00:54:17,603
Come on

820
00:54:28,810 --> 00:54:29,989
Escape!

821
00:54:30,090 --> 00:54:31,368
We will take Small Thresher

822
00:54:31,882 --> 00:54:33,638
and the old man!

823
00:54:35,690 --> 00:54:36,935


824
00:54:38,602 --> 00:54:40,195


825
00:54:40,874 --> 00:54:42,183
OK?

826
00:54:43,018 --> 00:54:46,247
From tomorrow,
Don't bring them any food!

827
00:54:46,697 --> 00:54:47,843
What?

828
00:54:47,946 --> 00:54:50,695
If not, who wants it?

829
00:54:50,793 --> 00:54:53,640
There are Japanese prisoners
inside the Great Wall.

830
00:54:54,090 --> 00:54:56,478
There are Japanese prisoners
inside the Great Wall.

831
00:54:56,585 --> 00:55:00,775
Too long.
The child will never remember it.

832
00:55:01,192 --> 00:55:02,501
Right.

833
00:55:02,600 --> 00:55:04,324
Nihonjin means uncle!

834
00:55:04,425 --> 00:55:05,854
Chojo is candy!

835
00:55:05,961 --> 00:55:08,295
Iru yo is giving!

836
00:55:08,393 --> 00:55:09,735
Repeat after me!

837
00:55:09,833 --> 00:55:12,865
Nihonjin chojo iru yo.

838
00:55:16,744 --> 00:55:19,045
"Japanese on the Great Wall."

839
00:55:20,136 --> 00:55:21,565
You said that!

840
00:55:25,672 --> 00:55:27,297
Japanese people inside the big wall

841
00:55:29,704 --> 00:55:30,783
He can do it !!

842
00:55:30,887 --> 00:55:33,156
Japanese people inside the big wall

843
00:55:48,103 --> 00:55:49,892
Japan.
Japan.

844
00:55:59,270 --> 00:56:00,699
Japan.

845
00:56:03,718 --> 00:56:04,645
Japs?

846
00:56:05,125 --> 00:56:06,238
Sensei.

847
00:56:07,813 --> 00:56:08,992
Sensei.

848
00:56:15,238 --> 00:56:16,699
Great Japanese

849
00:56:17,189 --> 00:56:19,807
Big Japanese don't have candy
for you today

850
00:56:22,117 --> 00:56:24,800
- Cut my head!
- What are you doing?

851
00:56:24,901 --> 00:56:26,078
Me too!
Continue!

852
00:56:26,181 --> 00:56:27,107
I can explain

853
00:56:27,204 --> 00:56:30,074
- Are those people in Fenghuotai?
- Yes, inside the wall!

854
00:56:30,180 --> 00:56:31,555
Do you bring them food?

855
00:56:31,653 --> 00:56:32,732
Are they still alive?

856
00:56:32,836 --> 00:56:34,690
- Yes!
Listening...
- Why?

857
00:56:34,788 --> 00:56:36,195
Enough is said!

858
00:56:36,292 --> 00:56:39,009
First they shout to the brass band,

859
00:56:39,428 --> 00:56:42,178
then they mark the chicken!

860
00:56:42,275 --> 00:56:46,301
Now they use Small Thresher!
Three times bad luck!

861
00:56:46,756 --> 00:56:49,276
We will lose our heads!

862
00:56:49,379 --> 00:56:50,721
No doubt!

863
00:56:50,819 --> 00:56:52,574
- I ask you!
Should they be killed?
- Sure!

864
00:56:52,675 --> 00:56:55,807
So why don't you do it?
That's either them or us!

865
00:56:55,908 --> 00:56:59,355
Where are they from?
Who brought them

866
00:56:59,458 --> 00:57:03,485
What are you saying?
I don't know who brought them here!

867
00:57:03,586 --> 00:57:06,456
You don't
This will take at least two people

868
00:57:06,562 --> 00:57:08,930
to drag the two sacks!
Even four!

869
00:57:09,027 --> 00:57:10,848
Four?
Try five or six!

870
00:57:10,946 --> 00:57:13,118
And you see nothing?

871
00:57:13,218 --> 00:57:15,160
- don't you have eyes
- They are closed!

872
00:57:15,266 --> 00:57:18,976
Very?
You open the door
Do you do it with your eyes closed?

873
00:57:19,074 --> 00:57:20,895
No, I closed them!

874
00:57:20,993 --> 00:57:23,165
I said you've seen everything!

875
00:57:23,265 --> 00:57:26,200
I am not!
It's dark
I can't see anything!

876
00:57:26,305 --> 00:57:29,240
Cut!
Tell us what you got from this!

877
00:57:29,345 --> 00:57:30,971
Nothing!

878
00:57:31,074 --> 00:57:35,296
Nothing?
I do not believe!
If not, why protect it?

879
00:57:35,393 --> 00:57:38,654
You said you would pay me back eight times!
Where does it come from?

880
00:57:38,753 --> 00:57:40,989
Yes, we all look through now!

881
00:57:41,088 --> 00:57:43,958
You only talk about
threat to the village!

882
00:57:44,065 --> 00:57:46,007
Who is this killer?
Let him come!

883
00:57:46,113 --> 00:57:50,552
I will sit at home and wait!
Will he kill me?
Is he brave?

884
00:57:51,168 --> 00:57:52,859
Only your life is in danger!

885
00:57:52,960 --> 00:57:54,934
- Can you press it?
- Pipe down?

886
00:57:55,040 --> 00:57:58,039
What am I afraid of?
Japs has been here for eight years!

887
00:57:58,144 --> 00:57:59,867
Eight years!

888
00:58:00,448 --> 00:58:02,748
And do they touch the hair?
in my head?

889
00:58:02,847 --> 00:58:04,571
My behavior is right and right!

890
00:58:04,672 --> 00:58:07,389
Wherever I go, they look at me!

891
00:58:07,488 --> 00:58:09,014
Ma!
Enough!

892
00:58:09,119 --> 00:58:11,487
Small Thresher, don't hide!
You speak Japanese

893
00:58:11,583 --> 00:58:13,591
You can go to the blockhouse,

894
00:58:14,047 --> 00:58:16,218
but first show Uncle San
what you have learned

895
00:58:16,319 --> 00:58:17,693
Lasts!

896
00:58:17,791 --> 00:58:19,514
The Japanese are inside the Great Wall.

897
00:58:21,215 --> 00:58:23,287
Don't hit it!
Beat me if you dare!

898
00:58:23,390 --> 00:58:24,764
Come on!

899
00:58:25,439 --> 00:58:26,965
I'll be honest  The child in my stomach is conceived
night people come here!

900
00:58:27,070 --> 00:58:31,325
If Dasan kills them,
it will curse my baby!

901
00:58:31,422 --> 00:58:33,975
Do you want us to kill them?
And then you ignore us?

902
00:58:34,078 --> 00:58:37,461
Dasan looks like a ghost!

903
00:58:37,885 --> 00:58:39,925
Now that they are still alive,
You come to us with this business!

904
00:58:40,605 --> 00:58:43,452
We can't do anything right!
You know all the answers!

905
00:58:44,061 --> 00:58:47,095


906
00:58:47,197 --> 00:58:49,880
We don't kill anyone!
We cannot kill and we will not kill!

907
00:58:50,654 --> 00:58:52,247
We can't!

908
00:58:52,701 --> 00:58:56,149
I'm scared!
I can not do it!

909
00:59:02,844 --> 00:59:05,429
Yu'er, how can you talk like that?

910
00:59:05,532 --> 00:59:09,176
We all see what happened
between you and Dasan,

911
00:59:09,276 --> 00:59:10,999
but do we say something?

912
00:59:11,100 --> 00:59:14,449
You defend him
like he is your husband!

913
00:59:14,555 --> 00:59:17,272
If you can't kill anyone, why should we?  You are afraid to give birth to a damned child!
And we

914
00:59:17,372 --> 00:59:19,957
We will all be cursed soon!

915
00:59:20,060 --> 00:59:21,969
Dasan!
I want my flour back!
Eight times!
Pay me back now!

916
00:59:22,075 --> 00:59:26,036


917
00:59:26,139 --> 00:59:29,619
Look at you!
Do you look like a man?

918
00:59:29,723 --> 00:59:32,537
Whether or not Dasan is a man
is for me to say!

919
00:59:32,635 --> 00:59:34,522
Don't tell me
You will know better than me!

920
00:59:34,618 --> 00:59:36,855
Want to blockade?
Go away!

921
00:59:37,882 --> 00:59:39,289
I will guide you there!

922
00:59:39,994 --> 00:59:41,783
No big deal!

923
00:59:42,394 --> 00:59:44,084
I will say this!

924
00:59:44,186 --> 00:59:47,154
If they come down to chase us,
no one will escape!

925
00:59:47,514 --> 00:59:50,929
We will all pay with our lives!
Who are you threatening?

926
00:59:51,609 --> 00:59:53,016
If we leave, we die,

927
00:59:53,882 --> 00:59:55,288
and if we stay, we die!

928
00:59:55,770 --> 00:59:58,519
If everything is the same,
only decapitates me now

929
00:59:59,129 --> 01:00:03,384
Please, forget it!
If not, I'm not moving!

930
01:00:03,481 --> 01:00:06,547
Say something, Old Uncle!

931
01:00:06,648 --> 01:00:09,518
Good fortune doesn't have a problem,
but misfortune is inevitable!

932
01:00:09,624 --> 01:00:11,217
I'm the youngest!
Kill me first  I'm here too
Let him kill us all!
Here!

933
01:00:11,321 --> 01:00:14,637
Don't push me!

934
01:00:16,568 --> 01:00:18,478
If you encourage me,
I can do anything!

935
01:00:21,656 --> 01:00:25,300
Good!
It's not too late to act!

936
01:00:26,615 --> 01:00:29,332
- I will help you dig a trench!
- Me, too!

937
01:00:29,431 --> 01:00:31,187
- Let's do it!
- I?

938
01:00:31,288 --> 01:00:34,038
Do it?

939
01:00:34,648 --> 01:00:36,054
I'll run

940
01:00:37,175 --> 01:00:39,248
Next.

941
01:00:44,984 --> 01:00:46,227
Come here.

942
01:00:46,903 --> 01:00:48,310
- These are all nuts.
- OK.

943
01:00:59,766 --> 01:01:01,260


944
01:01:01,942 --> 01:01:03,601
- Move.
- Hold it !!
Stop !!

945
01:01:12,214 --> 01:01:13,643
Show me.

946
01:01:13,941 --> 01:01:15,348
Show me.

947
01:01:21,013 --> 01:01:22,420
This way.

948
01:01:28,564 --> 01:01:32,077
Beard, different from photos!

949
01:01:32,852 --> 01:01:34,478
Cut short.

950
01:01:34,581 --> 01:01:36,010
Understanding?

951
01:01:37,365 --> 01:01:39,186
- Cut short.
- short!

952
01:01:40,500 --> 01:01:42,159
- understand, you
- I understand!

953
01:01:43,220 --> 01:01:44,148
Move it

954
01:01:46,196 --> 01:01:47,123
Next.

955
01:01:47,539 --> 01:01:48,946
Bear man, come here.

956
01:01:50,579 --> 01:01:54,441
Welcome to Japan
to the neighborhood!

957
01:01:54,548 --> 01:01:56,555
800 years ago,
we are all pondering!

958
01:01:56,660 --> 01:01:58,350
We all write with characters

959
01:01:58,452 --> 01:02:00,240
and our soup uses pickles!

960
01:02:00,339 --> 01:02:02,827
When they beat us,
it really tickled!

961
01:02:02,931 --> 01:02:05,451
If they call me bakayaro,
I think it's good!

962
01:02:05,555 --> 01:02:09,995
The Imperial Army
gives us "mixi" food!

963
01:02:11,506 --> 01:02:16,688
We love the imperial army
like family...

964
01:02:37,489 --> 01:02:39,278
- Where did you come from?
- Rack-Armor Terrace!

965
01:02:39,377 --> 01:02:41,515
- name?
- Dasan!

966
01:02:42,481 --> 01:02:44,870
- who sent you
- old uncle!

967
01:02:47,696 --> 01:02:49,355
Old uncle

968
01:02:50,833 --> 01:02:53,385
No wonder you call me
brother-in-law!

969
01:02:53,488 --> 01:02:54,633
What's wrong?

970
01:02:56,528 --> 01:02:59,911
Where do you start?

971
01:03:00,016 --> 01:03:03,147
You want to hire a murderer!

972
01:03:03,248 --> 01:03:04,557
Am I right?

973
01:03:05,807 --> 01:03:09,255
Isn't Old Uncle telling you
about my marksmanship?

974
01:03:09,359 --> 01:03:11,563
He said you could hit a fly
in 100 steps!

975
01:03:11,663 --> 01:03:16,202
That's right... but with a gun!
Automatic nine spaces!

976
01:03:17,168 --> 01:03:19,142
Next goal,
more accurate shots!

977
01:03:19,759 --> 01:03:20,707
Of course!

978
01:03:20,814 --> 01:03:23,684
There is an
blockade on Rack-Armor Terrace, huh?

979
01:03:23,790 --> 01:03:24,586
Yes!

980
01:03:24,687 --> 01:03:26,410
- Is the village as small as a cheek butt?
- yes!

981
01:03:26,511 --> 01:03:28,453
How can you use a gun?

982
01:03:28,558 --> 01:03:30,533
This is work for the sword!

983
01:03:30,638 --> 01:03:34,981
But Old Uncle asks you!
You can't say no, right?

984
01:03:35,087 --> 01:03:36,908
- can't do it
- you can't do it

985
01:03:37,006 --> 01:03:38,250
Can't do it!

986
01:03:38,893 --> 01:03:40,170
Alright!

987
01:03:40,270 --> 01:03:41,546
- What are you doing?
- Go home!

988
01:03:41,646 --> 01:03:44,548
You can leave,
but you have to leave the beans!

989
01:03:45,294 --> 01:03:48,327
What?
You will not help,
but you want the nuts

990
01:03:49,357 --> 01:03:51,942
I can't help you,
but you have to leave them!

991
01:03:52,621 --> 01:03:54,028
You want to kill Jap  But don't want anyone to know, right?

992
01:03:54,958 --> 01:03:56,681
Right!

993
01:03:57,196 --> 01:03:57,960
- this is a secret right?
- yes!

994
01:03:58,061 --> 01:03:59,915
So, I will keep it a secret!
Like this!

995
01:04:00,012 --> 01:04:03,525
If I don't take something as a payment,

996
01:04:04,013 --> 01:04:05,987
how can you trust me to be quiet?

997
01:04:06,093 --> 01:04:08,197
I don't need your beans
I just want you to feel fine about this!

998
01:04:10,093 --> 01:04:14,729
Fools
You only come to the wrong place!

999
01:04:15,596 --> 01:04:19,174


1000
01:04:19,692 --> 01:04:23,586
I make tofu
If you throw sorghum,
do you still know?

1001
01:04:23,692 --> 01:04:27,270
The more sorghum you put in,
the less it will be like knowing!

1002
01:04:27,915 --> 01:04:30,632
In the future, remember:
If you want a swordsman,

1003
01:04:30,731 --> 01:04:33,796
Don't go to one with a gun!
Do you get my logic?

1004
01:04:33,899 --> 01:04:36,168
- No!
- Not?

1005
01:04:36,523 --> 01:04:38,912
Let me show you what I mean!

1006
01:04:39,019 --> 01:04:40,513
Attention !!

1007
01:04:53,673 --> 01:04:55,332
Attention !!

1008
01:05:00,009 --> 01:05:02,344
What will we do
Take a detour!

1009
01:05:02,442 --> 01:05:04,612
Stop!
What are we afraid of?

1010
01:05:07,273 --> 01:05:09,476
Walking means
we made a mistake

1011
01:05:15,945 --> 01:05:17,123
Sensei.

1012
01:05:18,985 --> 01:05:19,911
Get off!

1013
01:05:26,792 --> 01:05:30,207
They must have lost this battle!
They usually kowtow before me!

1014
01:05:30,312 --> 01:05:32,581
They are back.
Yayoi.
Look.

1015
01:05:32,680 --> 01:05:34,370
They've been away for so long.

1016
01:05:34,793 --> 01:05:36,581
Finally they come back.

1017
01:05:37,927 --> 01:05:39,389
Yayoi, what's wrong?

1018
01:05:40,391 --> 01:05:41,570
Matsuno?

1019
01:05:46,151 --> 01:05:48,355
Matsuno !!

1020
01:05:49,031 --> 01:05:51,715
Idiot !!
Back inside !!

1021
01:05:53,639 --> 01:05:56,673
What is this fuss?
Hummeless hussy

1022
01:05:56,775 --> 01:05:58,181
Look at him!

1023
01:06:01,415 --> 01:06:02,822
You need your mind and courage!

1024
01:06:05,638 --> 01:06:06,882
Fools

1025
01:06:07,366 --> 01:06:09,406
This isn't just family business!

1026
01:06:09,670 --> 01:06:12,637
Besides,
I also have a Chinese heart!

1027
01:06:12,997 --> 01:06:13,946
So you do it!

1028
01:06:16,965 --> 01:06:18,144
Let's go!

1029
01:06:19,269 --> 01:06:21,473
Brother-in-law!
Where did you take me?

1030
01:06:21,574 --> 01:06:23,581
- To the military police!
- What?

1031
01:06:24,773 --> 01:06:26,595
To the bath!

1032
01:06:36,069 --> 01:06:38,044
Do you know Empress Tz'u-hsi?

1033
01:06:38,149 --> 01:06:39,076
Yes!

1034
01:06:39,493 --> 01:06:41,118
What about the eight ministers?

1035
01:06:41,220 --> 01:06:43,359
Yes!
Uh, no!

1036
01:06:44,100 --> 01:06:45,823
Don't think you will!

1037
01:06:45,924 --> 01:06:49,273
Darlings from the court!
Everything is decapitated

1038
01:06:50,404 --> 01:06:52,543
Know who holds the sword?

1039
01:06:53,316 --> 01:06:54,428
No!

1040
01:06:55,268 --> 01:06:57,656
- Liu old!
- really

1041
01:06:58,596 --> 01:07:02,240
Day of beheading,
ocean of people surrounded by the North Gate!

1042
01:07:02,339 --> 01:07:03,746
It's crowded!

1043
01:07:03,843 --> 01:07:06,625
- South gate!
- Right, South Gate!

1044
01:07:06,723 --> 01:07:08,697
Have they come to see
eighth minister

1045
01:07:08,803 --> 01:07:09,731
No!

1046
01:07:09,828 --> 01:07:12,096
They cheered on every head
old man Liu was cut off!

1047
01:07:16,258 --> 01:07:19,574
They even celebrate it in poetry!

1048
01:07:21,090 --> 01:07:25,847
Old Man Liu, is he worried?
that people will hate it?

1049
01:07:25,954 --> 01:07:29,368
No!
They never hate it!
They are grateful!

1050
01:07:29,731 --> 01:07:32,730
The descendants of the people he executed
bring him a gift  every day, every year,
every generation!

1051
01:07:32,833 --> 01:07:35,223
Liu is old, what generation have we arrived at?

1052
01:07:36,321 --> 01:07:38,328
See?
5th generation

1053
01:07:39,809 --> 01:07:42,744
Do you know why?

1054
01:07:43,297 --> 01:07:44,791
No!

1055
01:07:45,538 --> 01:07:46,464
Because he helped them
to heaven!

1056
01:07:46,560 --> 01:07:49,659
His shoulders are like a breeze!

1057
01:07:49,761 --> 01:07:52,281
Before they know it,
they are on eternal land!

1058
01:07:52,385 --> 01:07:55,450
Their last vision
is Liu with his sword!

1059
01:07:55,553 --> 01:07:58,455


1060
01:07:58,848 --> 01:08:01,117
Thank goodness in them!

1061
01:08:01,567 --> 01:08:03,062
Do you know how they show it?

1062
01:08:03,776 --> 01:08:04,921
No!

1063
01:08:05,312 --> 01:08:07,516
Their heads
Roll exactly nine times,

1064
01:08:07,616 --> 01:08:09,656
look at him
and blink three times!

1065
01:08:09,759 --> 01:08:11,286
Their mouths appear!

1066
01:08:11,392 --> 01:08:15,647
You've heard "greetings of death
with a smile" That's all!

1067
01:08:19,103 --> 01:08:21,623
What can I give to do this work?

1068
01:08:21,727 --> 01:08:25,949
Oh!
If old Liu likes you,
he won't take a cent!

1069
01:08:26,047 --> 01:08:28,797
If not, _ the mountain of gold will not move him!

1070
01:08:28,895 --> 01:08:32,026
Say no more!
Liu old,

1071
01:08:32,127 --> 01:08:33,915
I can't even offer peanuts!

1072
01:08:34,303 --> 01:08:37,598
But I will kowtow on behalf of
my entire village!

1073
01:08:39,199 --> 01:08:44,533
"The Great Wall is still standing,

1074
01:08:45,342 --> 01:08:49,018
but Emperor Ch'in Shih Huang
is not there anymore!"

1075
01:09:25,276 --> 01:09:28,985
A little Imperial Army
imprisoned

1076
01:09:29,820 --> 01:09:32,340
Fewer
captive farmers.

1077
01:09:33,147 --> 01:09:34,674
I'm probably the only one.

1078
01:09:35,004 --> 01:09:36,050
Oh, fate.

1079
01:09:36,155 --> 01:09:40,889
At least I've been killed
20 Chinese

1080
01:09:42,170 --> 01:09:44,374
Worthless even though their lives.

1081
01:09:45,115 --> 01:09:47,962
Isn't 20 lives worthy of you?

1082
01:09:48,059 --> 01:09:49,303
Sure.

1083
01:09:49,403 --> 01:09:51,606
Chinese are also people.

1084
01:09:53,274 --> 01:09:54,768
That's a pity.

1085
01:09:55,930 --> 01:09:58,232
A soldier must die in battle.

1086
01:09:59,289 --> 01:10:02,454
Die in the hands of these farmers  not very heroic

1087
01:10:04,345 --> 01:10:06,385
Heroic?

1088
01:10:06,490 --> 01:10:07,897


1089
01:10:08,506 --> 01:10:09,912
I can help you.

1090
01:10:10,394 --> 01:10:12,946
How can you help me?

1091
01:10:13,593 --> 01:10:15,382
I can eat your meat  like sashimi

1092
01:10:16,472 --> 01:10:17,683
Close your trap!
For fucking sake  What do you think?

1093
01:10:17,784 --> 01:10:20,468
I am speechless!
You are a master

1094
01:10:37,016 --> 01:10:38,423
How is the time?

1095
01:10:39,224 --> 01:10:41,679
Bright moon, little stars!
Perfect!

1096
01:10:42,104 --> 01:10:43,031
And how are they?

1097
01:10:43,128 --> 01:10:46,062
- They have eaten their last meal!
- Lets do it!

1098
01:10:46,168 --> 01:10:47,411
Jap?

1099
01:10:47,511 --> 01:10:50,162
I am speechless!

1100
01:10:50,969 --> 01:10:52,180
Chinese

1101
01:10:52,634 --> 01:10:53,879
- Words fail me!
- Jap first!

1102
01:10:56,765 --> 01:10:58,195
Collect dead bodies!

1103
01:10:58,303 --> 01:11:00,825
- You have worked hard
- It doesn't mean!

1104
01:11:25,684 --> 01:11:26,895


1105
01:11:28,150 --> 01:11:30,541


1106
01:11:32,025 --> 01:11:34,777
He is still alive!
Take him

1107
01:11:36,637 --> 01:11:38,645
- They don't die!
- not possible

1108
01:11:38,750 --> 01:11:41,119
They are jumping up and down!

1109
01:11:41,728 --> 01:11:43,552
Headless chicken
Jump too!

1110
01:11:44,450 --> 01:11:45,247
Stop!

1111
01:11:45,348 --> 01:11:47,521
But their heads are still on their shoulders  Let me go !!

1112
01:11:47,621 --> 01:11:49,478
- Get him?
- take him

1113
01:11:49,575 --> 01:11:51,431
- What is happening?
- They don't die!

1114
01:11:52,553 --> 01:11:54,245
Try again!

1115
01:11:54,347 --> 01:11:55,111
I wasn't called
"One Strike Liu" for nothing!

1116
01:11:55,723 --> 01:11:59,752
They are not destined to die!

1117
01:11:59,855 --> 01:12:04,397
My brilliant reputation
is destroyed in an instant!

1118
01:12:05,074 --> 01:12:09,071
I never imagined that because of you
I will lose my honor!

1119
01:12:09,173 --> 01:12:13,934
Especially this at the end of life!

1120
01:12:15,034 --> 01:12:16,758


1121
01:12:17,436 --> 01:12:21,749
Heaven help me

1122
01:12:27,044 --> 01:12:30,112
Old uncle
The slate is clean between us!

1123
01:12:30,726 --> 01:12:33,598
You all care about
We will meet again!

1124
01:12:37,355 --> 01:12:39,244
But but...

1125
01:12:40,365 --> 01:12:43,663
Teach me to curse my emperor.
They will like it.

1126
01:12:43,760 --> 01:12:45,322
They don't know who he is.

1127
01:12:45,425 --> 01:12:49,006
Teach me to say good things.
I will do something not to be killed.

1128
01:12:49,109 --> 01:12:52,111
Hanaya, you said all the good things
someone said

1129
01:12:52,215 --> 01:12:53,143
What?

1130
01:12:53,240 --> 01:12:54,801
"Happy New Year,
brother and sister in law!

1131
01:12:54,905 --> 01:12:56,630
You are my grandfather,
I am your child!

1132
01:12:56,731 --> 01:12:58,488
- I will not say it again.
- remember?

1133
01:12:58,588 --> 01:13:00,345
I will not curse them again.

1134
01:13:01,502 --> 01:13:03,608
You never curse them.

1135
01:13:41,082 --> 01:13:09,150
You are my grandfather,
I'm your child. '"

1136
01:13:09,956 --> 01:13:11,518
That's what it means.

1137
01:13:19,853 --> 01:13:21,796
Educated people are very bad.

1138
01:13:22,575 --> 01:13:26,374
I hate you educated people !!

1139
01:13:26,481 --> 01:13:30,161
- What kind of samurai samurai?
- I'm not samurai !!
I'm a farmer !!

1140
01:13:30,261 --> 01:13:33,296
= = My family increases silkworm !!
Not samurai !!

1141
01:13:33,399 --> 01:13:36,401
If a soldier dies without a witness,
he is not a warrior !!

1142
01:13:36,505 --> 01:13:39,507
You are also not a damn actor,
is just a sergeant

1143
01:13:39,612 --> 01:13:44,350
I hate Japanese fools like you !!

1144
01:13:47,073 --> 01:13:48,798
Lowland farmers !!

1145
01:13:48,899 --> 01:13:51,803
No damn dignity at all !!

1146
01:13:51,910 --> 01:13:53,766
You are lowlife !!

1147
01:13:53,863 --> 01:13:55,620
- worse than farmers !!
- Bastard

1148
01:13:55,720 --> 01:13:58,439
People here give up

1149
01:13:59,467 --> 01:14:01,126
their own quota

1150
01:14:01,228 --> 01:14:03,980
to keep us alive for six months

1151
01:14:04,911 --> 01:14:09,169
The woman even wore my wounds.

1152
01:14:09,747 --> 01:14:11,537
He has feelings for me.

1153
01:14:11,636 --> 01:14:14,158
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

1154
01:14:16,760 --> 01:14:18,584
- You are very sad !!
- Bastard !!

1155
01:14:22,045 --> 01:14:23,256
- Shut up!
- Shut up!

1156
01:14:23,358 --> 01:14:25,913
This won't save
your bad life  I have an idea.

1157
01:14:29,794 --> 01:14:31,202
Hanaya said

1158
01:14:33,061 --> 01:14:34,077
if we bring them back home,
we will get two wheat carts!

1159
01:14:34,182 --> 01:14:37,446


1160
01:14:37,897 --> 01:14:39,621
This will be a New Year's Day every day!

1161
01:14:49,042 --> 01:14:50,450
- You go!
- You go!

1162
01:14:50,547 --> 01:14:52,009
- you first!
- You're the first!

1163
01:14:52,116 --> 01:14:53,361
Speaking!

1164
01:14:53,460 --> 01:14:55,022
I said there was no agreement!

1165
01:14:55,126 --> 01:14:57,364
- I agree!
Disagree!
- Disagree!

1166
01:14:57,464 --> 01:14:59,832
- Why not?
- don't know
doesn't feel right

1167
01:15:00,923 --> 01:15:02,451
- I say let's do it!
- Why?

1168
01:15:09,793 --> 01:15:12,643
If you say no, take them home alone
and take care of them like a wife!

1169
01:15:12,740 --> 01:15:13,984
What will we get?

1170
01:15:14,084 --> 01:15:15,711
You tell us
what are the disadvantages?

1171
01:15:18,248 --> 01:15:21,993
He said he would be here on New Year's Eve!
Half a year has passed!

1172
01:15:22,764 --> 01:15:25,384
What if he never comes?
We will save our whole lives?

1173
01:15:25,486 --> 01:15:28,455
Is the agreement
calculated as collaboration?

1174
01:15:28,560 --> 01:15:31,858
Collaboration?
You always throw that word away!

1175
01:15:32,242 --> 01:15:34,633
You helped Japs kill Chinese people,
You are a collaborator!

1176
01:15:34,741 --> 01:15:36,564
But asking for some items?

1177
01:15:36,662 --> 01:15:40,145
If you return Jap but don't ask
for wheat, that's collaboration!

1178
01:16:02,121 --> 01:16:03,071
All right, no

1179
01:16:03,179 --> 01:16:04,904
If everyone is like us

1180
01:16:05,581 --> 01:16:08,168
and take Japs
and exchange them,

1181
01:16:08,623 --> 01:16:10,413
What is the world like?

1182
01:16:10,513 --> 01:16:12,402
Japanese people will become collaborators!

1183
01:16:12,498 --> 01:16:14,026
Let's say we agree!

1184
01:16:14,804 --> 01:16:16,234
- I said no!
- Explain yourself!

1185
01:16:16,341 --> 01:16:18,514
You entered with sensei,
but I slapped Hanaya!

1186
01:16:18,614 --> 01:16:20,623
Right!
And what about One Strike Liu?

1187
01:16:20,729 --> 01:16:22,836
- Say we don't agree!
- What do you mean?

1188
01:16:22,938 --> 01:16:24,696
I will say,

1189
01:16:24,795 --> 01:16:27,994
Liu Wang,
The fact that you hit Hanaya is hardly taken into account!

1190
01:16:28,670 --> 01:16:30,494
How often does Japs hit you?

1191
01:16:31,713 --> 01:16:34,202
One Liu attack
is a more serious problem!

1192
01:16:34,307 --> 01:16:35,868
What do we do?

1193
01:16:35,972 --> 01:16:37,729
I thought about it!

1194
01:16:37,829 --> 01:16:41,148
We will say that person is the one who caught them back  to kill them!

1195
01:16:41,833 --> 01:16:43,295
We speak blue ourselves in the face,
but get rid of it,

1196
01:16:43,402 --> 01:16:46,917


1197
01:16:47,021 --> 01:16:48,910
save their lives
That can be trusted!

1198
01:16:49,006 --> 01:16:52,621
- I believe!
- And why not?
They don't die!

1199
01:16:53,201 --> 01:16:57,547
We saved them, right?
And for that, will they punish you?

1200
01:16:57,942 --> 01:16:59,437
They must repay you!

1201
01:16:59,542 --> 01:17:00,918
It still doesn't feel right!

1202
01:17:01,016 --> 01:17:02,577
Why not?

1203
01:17:02,937 --> 01:17:05,110
I found One Strike Liu,
and I'm not worried!

1204
01:17:05,211 --> 01:17:07,963
You will not eat the food
put in your mouth
Are you a coward?

1205
01:17:10,975 --> 01:17:14,426
I give you men!
You gave us wheat!
I did you wrong!

1206
01:17:14,530 --> 01:17:17,216
Will you treat me badly?
Isn't our heart made of meat?

1207
01:17:17,316 --> 01:17:19,521
I will strangle both

1208
01:17:20,198 --> 01:17:22,589
- and turning their necks like fried dough!
- Forget fried dough!

1209
01:17:22,696 --> 01:17:23,974
No flour, no fried dough!

1210
01:17:25,195 --> 01:17:27,914
Liu Wang is right!
No flour, no fried dough!

1211
01:17:28,013 --> 01:17:30,087
If we don't leave,
we can't get wheat!

1212
01:17:30,414 --> 01:17:33,231
Wheat!
There will be enough wheat  to feed the whole village for a year!

1213
01:17:34,033 --> 01:17:36,818
Auntie, I said
I will pay you back eight times!

1214
01:17:37,364 --> 01:17:40,465
This will be eighty times!

1215
01:17:40,567 --> 01:17:41,942
- You say it, not me!
- I'm sure so!

1216
01:17:42,551 --> 01:17:44,178
Forget two wheat carts!

1217
01:17:45,562 --> 01:17:47,768


1218
01:17:47,868 --> 01:17:50,291
If it's two carts,
I'll still do it!

1219
01:17:50,398 --> 01:17:51,860
I will do it for nothing!

1220
01:17:51,967 --> 01:17:53,692
I don't want them another day!

1221
01:17:54,017 --> 01:17:57,402
If you are afraid, don't come!
Well!
I will go alone!

1222
01:17:57,860 --> 01:18:00,283
I will take the two wheat carts
bag with a bag

1223
01:18:00,390 --> 01:18:03,294
I will return it for you alone!
I will send it

1224
01:18:03,656 --> 01:18:07,172
and put it in your mouth if you have to!
You will eat it and be grateful!

1225
01:18:07,531 --> 01:18:10,380
And you will feel sorry in your stomach!

1226
01:18:11,438 --> 01:18:14,736
Calm down!
Nobody said they didn't leave!

1227
01:18:14,833 --> 01:18:16,460
- No!
- Not!

1228
01:18:16,562 --> 01:18:19,150
So, are we leaving?
How much effort!

1229
01:18:20,181 --> 01:18:21,611
Give me water!

1230
01:18:23,159 --> 01:18:24,982
Why do you have to make him cry?

1231
01:18:25,080 --> 01:18:26,543
Yes!
I will make a decision for us!

1232
01:18:27,226 --> 01:18:28,471
Hanaya wants to meet you!

1233
01:18:33,151 --> 01:18:34,134
Yes!

1234
01:18:34,656 --> 01:18:37,888
Hanaya!
I want to ask three things!

1235
01:18:37,987 --> 01:18:40,192
Answer honestly  How you guarantee our security,

1236
01:18:40,292 --> 01:18:44,070
and how will you increase the
question about wheat?

1237
01:18:45,064 --> 01:18:48,482
I will tell you how  We all come
from the same area

1238
01:18:49,899 --> 01:18:52,040
Captain Inokichi Sakatsuka
is from my village

1239
01:18:52,558 --> 01:18:54,567
We grow together.
We are friends
Translating.

1240
01:18:54,671 --> 01:18:56,495
He said:

1241
01:18:56,593 --> 01:18:59,246
"We all come from the same village!
I know Captain Sakatsuka!

1242
01:18:59,348 --> 01:19:01,072


1243
01:19:01,173 --> 01:19:05,137


1244
01:19:05,240 --> 01:19:06,648
We grow together! "

1245
01:19:06,745 --> 01:19:09,300
Worth it!
The same village

1246
01:19:09,403 --> 01:19:12,821
- So he is also a farmer!
Same as us!
- Child from the ground!

1247
01:19:14,207 --> 01:19:15,288
I am a child from the ground.

1248
01:19:15,391 --> 01:19:18,940
But I'm also sergeant,
is responsible = food supplies.  The Imperial Army has a policy
useful for those who help it.

1249
01:19:19,042 --> 01:19:23,421
So I can promise
You will get your wheat.

1250
01:19:23,525 --> 01:19:26,277
He said...

1251
01:19:26,376 --> 01:19:27,587
And I also want to say it
that I have been well cared for here.  You saved my life.
You will be very safe.
Translating !!

1252
01:19:27,689 --> 01:19:31,653
"I am a sergeant
responsible for food!

1253
01:19:31,757 --> 01:19:35,884


1254
01:19:36,367 --> 01:19:38,256


1255
01:19:38,353 --> 01:19:43,572
The Imperial Army appreciates them
Who helped it
You will get your wheat!

1256
01:19:43,669 --> 01:19:46,224
You have taken good care of me!

1257
01:19:46,328 --> 01:19:49,909
You saved my life!
Your security is guaranteed! "

1258
01:19:52,284 --> 01:19:54,970
I think he's a cook!
Now he's a sergeant?

1259
01:19:58,529 --> 01:19:59,806
Making it?

1260
01:19:59,906 --> 01:20:02,177
Maybe you've made all of this too!

1261
01:20:02,276 --> 01:20:05,627
At times like this, will I be brave?

1262
01:20:05,735 --> 01:20:06,684
What?

1263
01:20:06,792 --> 01:20:09,608
They are afraid that I made this.

1264
01:20:10,443 --> 01:20:13,609
You better not, Dong !!
It's a matter of life and death !!

1265
01:20:13,709 --> 01:20:14,571
Stop lying.

1266
01:20:14,669 --> 01:20:17,093
If I'm playing games now,

1267
01:20:17,424 --> 01:20:18,832
I'll be a loser.

1268
01:20:18,929 --> 01:20:21,265
- What are you talking about?
- He is afraid I lie!

1269
01:20:21,363 --> 01:20:24,399
If I am, I will only hurt myself!

1270
01:20:31,002 --> 01:20:31,930
Sit back!

1271
01:20:32,571 --> 01:20:33,979
Sit down.

1272
01:20:37,054 --> 01:20:40,156
Listen!
I don't care what rank you hold!

1273
01:20:40,257 --> 01:20:43,162
Since you are already in our village,
we have fed you,

1274
01:20:43,267 --> 01:20:46,368
taking care of your wounds,
cut your hair and beard

1275
01:20:46,918 --> 01:20:49,954
In your heart, you know
we have treated you well!

1276
01:20:50,057 --> 01:20:52,328
- Very good!
What else is there?
- Ask him!

1277
01:20:52,426 --> 01:20:54,435
He said they had fed you, healed you,

1278
01:20:54,541 --> 01:20:56,714
cut your hair
and treat you well, right?

1279
01:21:03,475 --> 01:21:06,260
Like their own family members.

1280
01:21:07,510 --> 01:21:11,637
Especially Dasan and his wife who are pregnant.
They are great.

1281
01:21:12,891 --> 01:21:17,018
You have treated us like family,
especially Dasan and his wife!

1282
01:21:17,118 --> 01:21:19,902
Listen, let's not talk about it!

1283
01:21:20,000 --> 01:21:21,277
Don't talk about that.

1284
01:21:22,594 --> 01:21:24,384
What is the second question?

1285
01:21:24,483 --> 01:21:26,372
And the second question?

1286
01:21:32,874 --> 01:21:34,533
You answer it

1287
01:21:35,340 --> 01:21:37,251
before I even ask!

1288
01:21:37,710 --> 01:21:38,856
Good,

1289
01:21:39,823 --> 01:21:41,418
is there anything else?

1290
01:21:41,681 --> 01:21:44,071
You have answered everything

1291
01:21:48,918 --> 01:21:50,414
He finally looks happy!

1292
01:21:51,480 --> 01:21:55,280
The swordsman is not one of you!

1293
01:21:55,739 --> 01:21:58,808
I can tell by the accent
He is one of those who caught us!

1294
01:21:59,295 --> 01:22:01,980
You persuaded him to go
and save our lives!

1295
01:22:02,081 --> 01:22:04,254
I told him this!
We thank you!

1296
01:22:05,603 --> 01:22:07,011
It doesn't mean!

1297
01:22:07,108 --> 01:22:09,827
We talked about swordsmen.

1298
01:22:09,927 --> 01:22:12,831
- It has nothing to do with you.
- Right!

1299
01:22:12,937 --> 01:22:14,826
As long as you know that!

1300
01:22:14,923 --> 01:22:16,168
It's okay!

1301
01:22:17,580 --> 01:22:18,792
Sit back!

1302
01:22:21,744 --> 01:22:25,424
That's why,
I'll read it back to you!

1303
01:22:27,284 --> 01:22:29,969
If you don't have a problem with that,
You can sign it!

1304
01:22:30,070 --> 01:22:31,598
They have an agreement to sign.

1305
01:22:33,177 --> 01:22:37,937
"Japanese people Kosaburo Hanaya
arrived in our village at the end of the year!

1306
01:22:38,493 --> 01:22:41,627
It's cold!
He's scared,

1307
01:22:42,336 --> 01:22:46,267
tangled, and injured by bullets!

1308
01:22:46,371 --> 01:22:49,155
Who brought him here, we don't know!

1309
01:22:49,766 --> 01:22:53,598
Six months have passed!
Winter is turning into summer!

1310
01:22:53,705 --> 01:22:57,024
The villagers are kind and pious!

1311
01:22:57,452 --> 01:23:01,066
They do everything they can to help...

1312
01:23:01,487 --> 01:23:05,286
clothes, shelter and feed them
even though having trouble!

1313
01:23:05,586 --> 01:23:09,997
We've all gone through this mess!
We will never forget this experience!

1314
01:23:10,102 --> 01:23:14,196
Hanaya in gratitude promised us

1315
01:23:14,297 --> 01:23:17,977
two wheat carts as gifts!

1316
01:23:18,076 --> 01:23:21,821
We are happy to accept this offer!

1317
01:23:22,142 --> 01:23:26,040
Now it's Hanaya and the translator
back to you

1318
01:23:26,402 --> 01:23:30,496
And then,
Both parties will live in peace!

1319
01:23:30,886 --> 01:23:35,646
Signed by Chinese and Japanese! "

1320
01:23:36,522 --> 01:23:37,930
Captain !!

1321
01:23:40,461 --> 01:23:41,869
Captain !!

1322
01:23:42,286 --> 01:23:43,880
Hanaya is back !!

1323
01:23:44,816 --> 01:23:46,061
Captain !!

1324
01:23:46,898 --> 01:23:48,273
Hanaya is back !!

1325
01:23:53,655 --> 01:23:56,078
- What happened?
- Hanaya is back !!

1326
01:24:03,967 --> 01:24:04,895
Captain !!

1327
01:24:04,992 --> 01:24:06,454
Hanaya is back?

1328
01:24:06,945 --> 01:24:09,500
Yes.
Hanaya is back.

1329
01:24:14,887 --> 01:24:16,295
I'm back.

1330
01:24:19,980 --> 01:24:21,475
I'm really back !!

1331
01:24:24,655 --> 01:24:25,965
I'm back !!

1332
01:24:26,768 --> 01:24:29,072
- Why is he still alive?
- What happened to the uniform?

1333
01:24:29,171 --> 01:24:30,186
Is he getting taller?

1334
01:24:30,292 --> 01:24:32,016
Attention !!

1335
01:24:36,921 --> 01:24:39,770
Captain, sir !!
Kosaburo Hanaya

1336
01:24:40,347 --> 01:24:42,258
has returned to line !!

1337
01:25:37,704 --> 01:25:41,766
Dasan!
Look!
So messed up!

1338
01:25:43,436 --> 01:25:44,931
Oh no!

1339
01:25:46,382 --> 01:25:49,516
This is terrible
Down!
Dead!
Give me a hand!

1340
01:25:52,178 --> 01:25:53,586
Pull them apart.

1341
01:25:53,684 --> 01:25:55,409
- Push!
- He won't budge!

1342
01:25:55,509 --> 01:25:57,234
We don't plan this!

1343
01:25:57,430 --> 01:25:58,926
"We didn't plan this."

1344
01:26:01,242 --> 01:26:02,650
We didn't tell him to do that!

1345
01:26:02,747 --> 01:26:04,887
"We did not tell him to do that." "

1346
01:26:05,405 --> 01:26:07,065
Damn it!

1347
01:26:10,369 --> 01:26:12,029
Captain-san!
We apologize  Spinning !!

1348
01:26:12,547 --> 01:26:14,436
- Attention.
- Yes, Sir.

1349
01:26:18,535 --> 01:26:20,260


1350
01:26:20,361 --> 01:26:22,599
- Know why we beat you?
- Not.

1351
01:26:22,699 --> 01:26:25,188
What?
Stupid pig

1352
01:26:26,894 --> 01:26:29,132
- Now you understand?
- Yes, Sir.

1353
01:26:31,281 --> 01:26:33,487
Say it.
Why do we beat you?

1354
01:26:35,316 --> 01:26:38,318
I shouldn't come back alive.

1355
01:26:39,287 --> 01:26:40,980
Do you think dying can finish it?

1356
01:26:41,080 --> 01:26:42,543
Yes but...

1357
01:26:44,859 --> 01:26:47,895
Your name is written
in Yasukuni Shrine.

1358
01:26:48,350 --> 01:26:50,261
I already told your father  You are a village hero.
And now you're back, alive.

1359
01:26:50,368 --> 01:26:53,949
You have lost face to
and the Imperial Army.

1360
01:26:54,051 --> 01:26:57,152
Even worse, you have returned
with a Chinese herd of pigs.

1361
01:26:57,253 --> 01:27:01,249
Bastard.

1362
01:27:02,698 --> 01:27:03,876


1363
01:27:04,651 --> 01:27:08,232
They are not the people who arrested me.
They saved me.

1364
01:27:08,910 --> 01:27:12,208
First they caught you,
then the pig saved you

1365
01:27:12,305 --> 01:27:16,302
Do you know how many died in that battle?
If they don't ambush us, who does it?

1366
01:27:16,404 --> 01:27:19,341
I was taken to them
only after I was shot

1367
01:27:19,446 --> 01:27:22,099
I never intended to give up.
ME...

1368
01:27:22,200 --> 01:27:25,465
What are you saying?
Pig.

1369
01:27:27,068 --> 01:27:29,492
Tell us, are you a prisoner or not?

1370
01:27:29,598 --> 01:27:31,509
Speaking.

1371
01:27:33,152 --> 01:27:34,331
Yes.

1372
01:27:35,138 --> 01:27:37,693
I fainted,
and when I woke up  I am tied in a sack.

1373
01:27:38,116 --> 01:27:40,485
Because you fainted,
Do you think it's okay?

1374
01:27:42,697 --> 01:27:45,087


1375
01:27:45,802 --> 01:27:48,139
Can't you kill yourself?

1376
01:27:48,236 --> 01:27:49,699
I don't have a chance !!

1377
01:27:49,806 --> 01:27:52,874
Bastard !!
Do you need a chance
suicide?

1378
01:27:52,976 --> 01:27:54,089
But...

1379
01:27:55,442 --> 01:27:57,583
- Do you think you deserve to live?
- Move!!

1380
01:27:59,638 --> 01:28:02,006
You bastard.
Why aren't you helping?

1381
01:28:02,936 --> 01:28:05,621
Feel sorry for him, right?

1382
01:28:05,722 --> 01:28:07,993
Do you want to forgive him?

1383
01:28:10,590 --> 01:28:12,730
Hanaya wants to say something.

1384
01:28:12,832 --> 01:28:15,387
- Bastard !!
- Forgive me.

1385
01:28:16,066 --> 01:28:19,866
Really sorry
Very sorry

1386
01:28:26,090 --> 01:28:28,875
And that makes everything okay?

1387
01:28:40,950 --> 01:28:44,181
Let him talk!
Soon they will have you on the shelf  with chili water on your nose!
Afraid?

1388
01:28:44,280 --> 01:28:46,802
Hold yourself!

1389
01:28:47,803 --> 01:28:49,429


1390
01:28:49,532 --> 01:28:52,469
What are you afraid of?
Everyone here

1391
01:28:52,575 --> 01:28:55,479
The chopped head leaves a big scar!
Blame everything on me!

1392
01:28:55,584 --> 01:28:57,342
You could say I caught Jap!

1393
01:28:57,827 --> 01:29:00,479
If we are afraid,
are we going to be here?

1394
01:29:00,580 --> 01:29:02,469
We're just hanging around!
Why can't we talk?

1395
01:29:02,566 --> 01:29:05,503
I think everything is fine  until your village starts acting up!
He has no choice of time!

1396
01:29:05,608 --> 01:29:09,223
He could have chosen another horse besides Jap's!

1397
01:29:09,324 --> 01:29:11,693
Please forgive me.

1398
01:29:11,789 --> 01:29:13,100
Please forgive me.

1399
01:29:13,774 --> 01:29:14,888
Please forgive me.
I am sorry.

1400
01:29:15,728 --> 01:29:18,065
Hanaya,
let me read this letter for you.

1401
01:29:18,162 --> 01:29:20,106
Yes sir.

1402
01:29:20,212 --> 01:29:21,140


1403
01:29:21,493 --> 01:29:24,757
"Children of Hanayas
are great heroes

1404
01:29:25,272 --> 01:29:28,176
Every time I pass their door,
I lower my head in shame.

1405
01:29:28,282 --> 01:29:30,651
Hanaya is the pride of our village.

1406
01:29:30,748 --> 01:29:33,172
Son.
Kill more Chinese pigs
for your father

1407
01:29:33,278 --> 01:29:37,754
Serve the emperor well.
Really yours... '"

1408
01:29:37,857 --> 01:29:40,445
San!
You keep Hanaya
locked up for six months!

1409
01:29:40,547 --> 01:29:42,436
Can't they do the same for us?

1410
01:29:43,238 --> 01:29:45,312
Why do you always think the worst?

1411
01:29:45,415 --> 01:29:47,938
Do you call it locked?
I call it looking after them!

1412
01:29:48,041 --> 01:29:51,492
After all, we didn't catch him!
He is not our prisoner!

1413
01:29:51,596 --> 01:29:53,485
But now we are locked up here

1414
01:29:53,581 --> 01:29:56,846
with nothing to eat or drink!
So aren't we prisoners now?

1415
01:29:56,944 --> 01:29:58,374
Prisoner?

1416
01:29:58,833 --> 01:30:01,934
Don't you have two legs?
You came here alone  If you are a prisoner,
You are your own prisoner!

1417
01:30:03,445 --> 01:30:05,651
Daddy!
How can you sleep?

1418
01:30:05,751 --> 01:30:08,536
- This is not good!
Move!
- San!

1419
01:30:08,634 --> 01:30:10,577
I have something to say
for captain-san!

1420
01:30:10,683 --> 01:30:12,407
Back !!

1421
01:30:12,508 --> 01:30:13,786
- I have something to say...
- Come back !!

1422
01:30:13,886 --> 01:30:15,545
- I got...
- Come back !!

1423
01:30:15,935 --> 01:30:17,791
- But I have to talk to him!
- Come back !!

1424
01:30:17,889 --> 01:30:19,800
Move again and I'll kill you

1425
01:30:20,642 --> 01:30:23,263
Then...

1426
01:30:23,621 --> 01:30:25,149
Kosaburo Hanaya!

1427
01:30:29,994 --> 01:30:31,074


1428
01:30:31,595 --> 01:30:34,411
"On August 15, 1945,

1429
01:30:34,509 --> 01:30:36,420
Zixuan Zhao, Dasan Ma,

1430
01:30:36,527 --> 01:30:39,376
Kosaburo Hanaya, Hanchen Dong,
sincerely agreed to these terms." "

1431
01:30:48,952 --> 01:30:50,480
- Hanaya
- Yes sir.

1432
01:30:51,130 --> 01:30:54,034
You're pretty groveled
Why don't you mention this too?

1433
01:30:54,909 --> 01:30:56,535
I want to.

1434
01:30:56,638 --> 01:30:58,134
- Bastard
- Shut up.

1435
01:30:58,240 --> 01:31:01,242
Captain,
You don't need to respect the agreement.

1436
01:31:01,346 --> 01:31:03,235
Shut up !!
Deceiving !!

1437
01:31:06,406 --> 01:31:08,961
Hanaya left her fingerprints.

1438
01:31:09,064 --> 01:31:11,848
Unlike Chinese people,
Japanese are honorable people.

1439
01:31:12,747 --> 01:31:13,642
Get out !!

1440
01:31:13,740 --> 01:31:14,951
Yes sir.

1441
01:31:18,127 --> 01:31:20,070
- I humbly took my leave
- Get out.

1442
01:31:26,390 --> 01:31:27,536
- Hanaya
- Yes sir.

1443
01:31:28,055 --> 01:31:30,129
You have signed an agreement.

1444
01:31:31,161 --> 01:31:33,049
The Empire of the Kingdom respects its promise.

1445
01:31:34,043 --> 01:31:36,150
I have no choice
but to continue this.

1446
01:31:36,253 --> 01:31:41,407
Hold.
In my experience,
Chinese are unreliable mongrels.

1447
01:31:41,505 --> 01:31:43,874
If they say east, think west.

1448
01:31:43,971 --> 01:31:48,546
I'm sure it's not as simple as it seems.
There must be someone behind this.

1449
01:31:48,647 --> 01:31:50,853
Shut up.
Bastard.

1450
01:31:57,390 --> 01:31:58,339
Hanaya.
Stand up.

1451
01:32:02,834 --> 01:32:05,519
This problem...

1452
01:32:06,132 --> 01:32:08,403
I will do this for you  OK?

1453
01:32:11,160 --> 01:32:12,470
Attention !!

1454
01:32:15,355 --> 01:32:16,468
Who signed this agreement?

1455
01:32:23,810 --> 01:32:25,818
What, afraid to admit to entering?

1456
01:32:29,670 --> 01:32:33,088
I entered

1457
01:32:35,403 --> 01:32:36,331


1458
01:32:38,221 --> 01:32:39,815
Good.
Come here.

1459
01:32:47,124 --> 01:32:48,369
Dasan Ma.

1460
01:32:49,910 --> 01:32:51,438
Dasan Ma.

1461
01:32:51,544 --> 01:32:54,295
Good.
This, come on!

1462
01:32:55,386 --> 01:32:56,248
San!

1463
01:33:02,368 --> 01:33:05,786
"Full years."

1464
01:33:06,403 --> 01:33:09,405
. 'Passes. '

1465
01:33:10,246 --> 01:33:14,024
Like a cloud.

1466
01:33:14,825 --> 01:33:18,144
. 'In the sky.'

1467
01:33:19,053 --> 01:33:21,094
"Illusion."

1468
01:33:21,198 --> 01:33:23,142
Lieutenant Nonomura.

1469
01:33:23,696 --> 01:33:25,552
What's wrong, Inoue?

1470
01:33:25,649 --> 01:33:27,658
Phone calls.

1471
01:33:27,764 --> 01:33:29,554
Urgent telephone calls

1472
01:33:29,653 --> 01:33:31,924
From Western Fortress Town.

1473
01:33:32,375 --> 01:33:34,067
They haven't called
more than a month  They must have a mission for us.

1474
01:33:34,168 --> 01:33:36,243
Costs !!

1475
01:33:36,346 --> 01:33:37,809
- Follow me !!
- so on !!

1476
01:33:41,886 --> 01:33:45,205
What is the Old Uncle?

1477
01:33:45,762 --> 01:33:47,356
Old uncle here

1478
01:33:49,284 --> 01:33:51,173
This is me, Dasan!

1479
01:33:53,832 --> 01:33:55,262


1480
01:33:55,369 --> 01:33:57,673
- is that san?
- yes!

1481
01:33:58,187 --> 01:33:59,235
What's wrong?

1482
01:33:59,340 --> 01:34:02,091
Wheat will be there tonight!

1483
01:34:02,510 --> 01:34:05,479
It will arrive near dusk!

1484
01:34:05,585 --> 01:34:08,522
- What?
- Make everyone together!

1485
01:34:08,627 --> 01:34:10,603
Everyone must be there!

1486
01:34:11,541 --> 01:34:13,583
Do you understand me?

1487
01:34:13,687 --> 01:34:16,536
- What?
- Can you hear me?

1488
01:34:16,633 --> 01:34:19,123
Huh?
What?

1489
01:34:19,227 --> 01:34:22,875
I said, do you understand me?

1490
01:34:23,423 --> 01:34:24,853
I hear you!

1491
01:34:25,408 --> 01:34:26,839
I hear you!

1492
01:34:27,970 --> 01:34:31,715
Gather everyone!

1493
01:34:31,813 --> 01:34:33,091
- correct
- correct

1494
01:34:33,190 --> 01:34:34,435
San!

1495
01:34:34,535 --> 01:34:37,537
- Take a safe trip!
- I'll!

1496
01:34:38,410 --> 01:34:39,523
Be careful!

1497
01:34:39,627 --> 01:34:40,838
Yes!

1498
01:34:40,940 --> 01:34:42,599
I'm done!

1499
01:34:45,839 --> 01:34:47,499
Yes, we know.

1500
01:34:47,921 --> 01:34:50,574
Captain.
Lieutenant Nonomura wants to say a word.

1501
01:34:53,525 --> 01:34:54,704
Hello?

1502
01:34:55,671 --> 01:34:59,733
Yes, arrange an
celebration with the navy and infantry.

1503
01:35:00,219 --> 01:35:04,313
She's so far away!
But he sounds like that
He is in the next room!

1504
01:35:04,414 --> 01:35:06,390
Isn't that amazing?
No wonder...

1505
01:35:08,289 --> 01:35:09,697
What are you talking about?

1506
01:35:09,795 --> 01:35:12,480
He said the captain was the best man  and the imperial army has
the best thing.

1507
01:35:12,581 --> 01:35:14,917
He consumes a lot of food
and removes you  I see,

1508
01:35:21,515 --> 01:35:24,168
I will give you two wheat carts

1509
01:35:24,686 --> 01:35:25,931


1510
01:35:26,031 --> 01:35:28,400


1511
01:35:28,497 --> 01:35:32,591
and add four carts as gifts.
Six at all.
How about that?
Translating.

1512
01:35:32,980 --> 01:35:35,884
The captain said,
Because of the wheat Hanaya eats,

1513
01:35:35,991 --> 01:35:38,841
he will add four carts as gifts!
Six at all!
How about that?

1514
01:35:38,937 --> 01:35:41,906
- Six wheat carts?
- Thank captain-san!

1515
01:35:42,012 --> 01:35:44,021
I am speechless!

1516
01:35:45,118 --> 01:35:46,646
What did he say?

1517
01:35:46,751 --> 01:35:50,551
His gratitude knows no boundaries.
He wants to kowtow before you.

1518
01:35:56,486 --> 01:35:59,139
Fast, load the cart,
before Japs changes his mind!

1519
01:35:59,241 --> 01:36:01,347
- Load the cart?
Big!
- Come back!

1520
01:36:01,802 --> 01:36:04,739
- You must submit to captain-san!
- Captain-san!

1521
01:36:24,508 --> 01:36:26,265
- Well, San?
- What happened?

1522
01:36:30,049 --> 01:36:32,352
You will be on the
shelf with chili water on your nose!

1523
01:36:32,994 --> 01:36:37,154
They have given us two carts
plus four more!
Six at all!

1524
01:36:37,254 --> 01:36:39,394
It's beautiful!

1525
01:36:39,496 --> 01:36:40,445
Let's charge them!

1526
01:36:40,553 --> 01:36:43,555
You can slap me if you like!

1527
01:36:57,142 --> 01:36:58,637
To the right, Captain.

1528
01:37:16,901 --> 01:37:18,942
Can you take this for me?

1529
01:37:19,047 --> 01:37:21,634
I want to take Yu'er
and gather some other people too!

1530
01:37:21,736 --> 01:37:23,231
Will the old man not be angry?

1531
01:37:23,338 --> 01:37:26,374
Don't tell him
Let him reflect!
Forget her!

1532
01:37:26,476 --> 01:37:27,721
Good!

1533
01:37:51,423 --> 01:37:54,327
Live the emperor !!

1534
01:38:20,887 --> 01:38:23,277
Company, attention.

1535
01:38:26,331 --> 01:38:28,699
- Nonomura is ready to serve you
- Sakatsuka is yours

1536
01:38:37,379 --> 01:38:40,098
Old uncle

1537
01:38:40,966 --> 01:38:42,494
We are back!

1538
01:38:42,599 --> 01:38:44,608
Turn right !!

1539
01:38:45,001 --> 01:38:47,392
We have wheat!

1540
01:38:58,771 --> 01:39:00,561
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

1541
01:39:01,109 --> 01:39:03,828
You are my grandfather,
I'm your child

1542
01:39:04,825 --> 01:39:07,576
Where are my stools?
Rabbits!

1543
01:39:07,674 --> 01:39:09,301
Swallowing!

1544
01:39:01,044 --> 01:39:12,053
We walk straight
and the road is narrow!

1545
01:39:24,968 --> 01:39:27,785
I want to say a few words.
Can they play an army theme?

1546
01:39:27,882 --> 01:39:31,147
Oh dear.
Forgive me.
Sea songs are the only ones we know.

1547
01:39:31,245 --> 01:39:33,734
We are only naval reserves, just look at it.

1548
01:39:34,319 --> 01:39:36,360
Music is our little hobby.

1549
01:39:36,785 --> 01:39:40,366
Then play your navy song.

1550
01:39:41,396 --> 01:39:42,804
You don't mind  Attention !!

1551
01:39:44,983 --> 01:39:46,806
Align, Horie.

1552
01:39:47,769 --> 01:39:49,843
Thank you.

1553
01:39:58,210 --> 01:39:59,138
How is that?
Well?

1554
01:39:59,683 --> 01:40:01,375
Woman!

1555
01:40:07,465 --> 01:40:08,643
Woman.

1556
01:40:09,578 --> 01:40:10,724
- Humans!
- Humans.

1557
01:40:10,827 --> 01:40:12,617
- Women plus men are just as good!
- good

1558
01:40:12,717 --> 01:40:15,621
Good wine

1559
01:40:15,727 --> 01:40:17,135
Good !!

1560
01:40:20,242 --> 01:40:21,650
Soldiers and navies together

1561
01:40:23,829 --> 01:40:27,989
has invited the village to this party.
We have prepared a lot of good food.

1562
01:40:28,057 --> 01:40:32,021
We hope everyone has fun.

1563
01:40:32,636 --> 01:40:35,158
Soldiers and navy together...

1564
01:40:35,967 --> 01:40:39,286
Don't talk with your mouth full.

1565
01:40:39,522 --> 01:40:41,465


1566
01:40:44,197 --> 01:40:46,719
Have invited all of you here!
This is free food!

1567
01:40:46,824 --> 01:40:48,680
So enjoy yourself!

1568
01:40:48,777 --> 01:40:50,600
One two three.

1569
01:40:50,698 --> 01:40:54,214
"Leaving home, we can swear
to return to victory.

1570
01:40:54,477 --> 01:40:57,927
'How can I die before victory?'

1571
01:40:58,608 --> 01:41:01,610
"The beetle is playing
The flag is floating like the sea. '

1572
01:41:02,388 --> 01:41:05,489
'The earth, the grass and the trees are burning
The fields are leveled before the eyes. "

1573
01:41:06,039 --> 01:41:09,041
'The Rising Sun flags
and advanced helmet.'

1574
01:41:09,817 --> 01:41:13,235
" I patted my forehead
Who knows someone's fate? "

1575
01:41:13,340 --> 01:41:16,823
'Thinking about today's battle
from my bloodstained colleague.'

1576
01:41:16,926 --> 01:41:20,312
" Die with a smile. "

1577
01:41:20,417 --> 01:41:23,169
'Live the emperor.'

1578
01:41:23,844 --> 01:41:26,846
"His last scream is unforgettable."

1579
01:41:27,367 --> 01:41:30,948
A happy opportunity to raise enthusiasm!

1580
01:41:32,106 --> 01:41:36,038
Just now,
The Imperial Army has played music

1581
01:41:36,558 --> 01:41:38,020
and sing a song!

1582
01:41:38,127 --> 01:41:41,905
What should we do in turn?

1583
01:41:42,579 --> 01:41:46,640
I'm an old man,
want to fool myself!

1584
01:41:46,742 --> 01:41:48,172
I will sing for you!

1585
01:41:50,713 --> 01:41:54,425
Flowers and willows

1586
01:41:55,228 --> 01:42:00,929
Like spring sunshine

1587
01:42:02,850 --> 01:42:07,076
Moon and wind

1588
01:42:07,814 --> 01:42:12,968
Like cold autumn

1589
01:42:14,475 --> 01:42:18,187
Young maid

1590
01:42:18,574 --> 01:42:24,143
Loving talented people

1591
01:42:25,780 --> 01:42:29,361
Heroes

1592
01:42:29,879 --> 01:42:34,901
Loving courage

1593
01:42:36,701 --> 01:42:38,425
I forgot the rest!

1594
01:42:40,063 --> 01:42:41,974
He said he forgot
the rest of the lyrics

1595
01:42:51,079 --> 01:42:53,536
'You and me, we are eggs.'

1596
01:42:53,642 --> 01:42:56,514
"I'm white and you are the egg yolk."

1597
01:42:57,068 --> 01:42:59,689
'White surrounds the yolk.'

1598
01:42:59,790 --> 01:43:02,924
"Just like I hug you."

1599
01:43:11,992 --> 01:43:14,165
'Until late at night.'

1600
01:43:14,618 --> 01:43:17,402
"We dance, be fascinated."

1601
01:43:17,948 --> 01:43:20,536
"Bathing in the moonlight."

1602
01:43:20,639 --> 01:43:23,488
"We are very happy."

1603
01:43:28,452 --> 01:43:29,882
There's an old saying!

1604
01:43:29,990 --> 01:43:32,610
People are afraid to meet,
trees are afraid of stripping!

1605
01:43:32,712 --> 01:43:35,943
Tonight I will also risk embarrassing
myself and singing a song!

1606
01:43:36,042 --> 01:43:41,164
I sneaked in to sneak a look at
on the young man

1607
01:43:44,849 --> 01:43:48,747
With my fingertips, I pierced the
hole in the window

1608
01:43:49,012 --> 01:43:50,540
- You know, paper window?
- Yes, I know!

1609
01:43:50,645 --> 01:43:53,964
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

1610
01:43:54,072 --> 01:43:55,797
Drink!
Drink!

1611
01:43:55,897 --> 01:43:59,795
He's handsome like a prince  Dark eyebrows, big eyes
A very special face  My heart likes to look around

1612
01:43:59,901 --> 01:44:03,548
Back home, I told my mother

1613
01:44:03,648 --> 01:44:05,853
She's not happy  I made a face and lowered my head  I'm pouting, I'm turning around

1614
01:44:05,953 --> 01:44:07,547
I tightened my neck and threw fit

1615
01:44:07,651 --> 01:44:08,994
I say, don't try
and marry another

1616
01:44:09,091 --> 01:44:10,686
The captain praises your song!

1617
01:44:10,789 --> 01:44:12,449
Your mother is really tempting!

1618
01:44:12,550 --> 01:44:14,439


1619
01:44:14,536 --> 01:44:18,369


1620
01:44:22,062 --> 01:44:23,656


1621
01:44:24,207 --> 01:44:25,899


1622
01:44:26,001 --> 01:44:28,654
If there are more songs like this,
there will be a problem!

1623
01:44:31,317 --> 01:44:33,839
Too bad they are all sung in the choir!

1624
01:44:34,199 --> 01:44:36,438
We sing it separately!

1625
01:44:36,825 --> 01:44:40,757
Why don't you sing it yourself,
to entertain us?

1626
01:44:44,223 --> 01:44:45,468
Alright.

1627
01:44:47,585 --> 01:44:51,134
Kosaburo Hanaya,
Give this person a song.

1628
01:44:51,909 --> 01:44:53,634
Hanaya, stand up.

1629
01:44:55,559 --> 01:44:58,758
Do you speak Chinese now?
Let's hear it.

1630
01:44:59,146 --> 01:45:00,641
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law!

1631
01:45:00,748 --> 01:45:01,479
And?

1632
01:45:01,580 --> 01:45:04,878
You are my grandfather,
I'm your child

1633
01:45:04,975 --> 01:45:06,252
Translate, Dong

1634
01:45:06,352 --> 01:45:08,208
Happy New Year,
brothers and sisters-in-law.

1635
01:45:08,305 --> 01:45:10,511
You are my grandfather,
I'm your child

1636
01:45:16,439 --> 01:45:17,651
Give me a gun  Kosaburo Hanaya
is the rubbish of the imperial army.

1637
01:45:24,734 --> 01:45:28,250
I invite you to shoot him

1638
01:45:28,897 --> 01:45:32,545
with this gun

1639
01:45:32,869 --> 01:45:34,114
for our drinking entertainment  OK?
Who will do it

1640
01:45:34,854 --> 01:45:38,152
Hanaya represents army garbage!
The captain invited you to shoot him!

1641
01:45:39,530 --> 01:45:40,676
For our drinking entertainment!
Anyone?

1642
01:45:40,779 --> 01:45:44,229
How can he trash?

1643
01:45:44,334 --> 01:45:46,157
For six months you have lived under the Nonomura blockade.

1644
01:45:47,632 --> 01:45:49,838
Really?

1645
01:45:50,707 --> 01:45:53,709
Not a little time.

1646
01:45:55,990 --> 01:45:57,398
Why don't you contact Nonomura?

1647
01:45:57,496 --> 01:45:59,320


1648
01:45:59,929 --> 01:46:02,036


1649
01:46:02,140 --> 01:46:05,011
If he is on the hill,
Don't say he can't see you  We don't have a chance.

1650
01:46:05,118 --> 01:46:07,225
What do you mean?

1651
01:46:07,327 --> 01:46:08,987
- We are locked in the basement.
- I didn't ask you

1652
01:46:09,088 --> 01:46:12,058
Hanchen Dong is telling the truth.

1653
01:46:12,163 --> 01:46:14,269
What?

1654
01:46:14,821 --> 01:46:15,902
You don't do too badly.

1655
01:46:16,006 --> 01:46:18,691
I see,

1656
01:46:20,554 --> 01:46:21,864
Besides learning Chinese, what else do you do?

1657
01:46:21,963 --> 01:46:25,129
That's only because of your promise
that I feed this lump

1658
01:46:30,064 --> 01:46:33,842
So that's what explains it.

1659
01:46:34,516 --> 01:46:36,405
So, have them kill you right now

1660
01:46:38,552 --> 01:46:42,384
rather right, right?

1661
01:46:43,931 --> 01:46:46,006
Come on.
Run him, why not?

1662
01:46:51,778 --> 01:46:55,195


1663
01:46:55,685 --> 01:46:57,759
Come on, everybody, shoot him!

1664
01:47:08,719 --> 01:47:10,149
If not,

1665
01:47:10,513 --> 01:47:13,614
Then I bring you forgiveness?

1666
01:47:14,163 --> 01:47:16,052
If not,
That means you forgive him!

1667
01:47:27,325 --> 01:47:29,399
Turtle!

1668
01:47:29,503 --> 01:47:32,888
Nonomura.
A help

1669
01:47:32,994 --> 01:47:35,614
Can we hear the whole song?
from above?

1670
01:47:37,733 --> 01:47:38,912
Yes sir.

1671
01:47:46,892 --> 01:47:49,316
This is our first visit here.

1672
01:47:50,158 --> 01:47:55,050
We have never heard of Rack-Armor Terrace.
That means "laying down weapons".

1673
01:47:55,539 --> 01:47:58,803
The story is like this, first,

1674
01:47:58,902 --> 01:48:02,833
a famous general who retired from the battle
and came here to live an ordinary life.

1675
01:48:02,937 --> 01:48:05,656
Chinese say to "squeeze someone's armor"

1676
01:48:06,171 --> 01:48:08,629
and return to the fields  is an extreme form of virtue.

1677
01:48:08,733 --> 01:48:11,670
I want to express my deep respect.

1678
01:48:11,776 --> 01:48:14,396
Even though Japanese soldiers are fighting in China,

1679
01:48:15,331 --> 01:48:19,076
this will not last forever

1680
01:48:19,589 --> 01:48:22,242
One day I will also take away my armor.

1681
01:48:22,760 --> 01:48:27,336
And again,

1682
01:48:30,350 --> 01:48:31,813
In a place where war is very unpopular,

1683
01:48:33,937 --> 01:48:36,175
a Japanese soldier
someone like Hanaya

1684
01:48:36,851 --> 01:48:39,089
kidnapped and held captive.

1685
01:48:39,189 --> 01:48:41,525
Rack-Terrace Armor looks

1686
01:48:41,879 --> 01:48:45,330
doesn't deserve its name.

1687
01:48:45,850 --> 01:48:48,819
And you don't
as wise as your ancestors.

1688
01:48:50,078 --> 01:48:53,626
I have given you your wheat.

1689
01:49:07,243 --> 01:49:08,738


1690
01:49:09,452 --> 01:49:11,209
I have fulfilled the end of my bargain.

1691
01:49:15,153 --> 01:49:17,457
But I have a question for you  Who is it
who brought this garbage here

1692
01:49:21,141 --> 01:49:24,210
I don't know
You have to ask Hanaya

1693
01:49:35,425 --> 01:49:38,296
- Hanaya, answer the question.
- I really don't know

1694
01:49:39,491 --> 01:49:43,204
Seeing!
Even he doesn't know!
How can I answer?

1695
01:49:44,071 --> 01:49:47,751
Why not drop it?

1696
01:49:47,850 --> 01:49:49,739
He's back!
Isn't that the end of it?

1697
01:49:49,836 --> 01:49:52,555
Now, where did Dasan Ma go?

1698
01:49:54,575 --> 01:49:57,774
To take Yu'er

1699
01:49:58,931 --> 01:50:00,339
Yu'er?
How many men does he carry?

1700
01:50:02,293 --> 01:50:06,486
How many weapons?

1701
01:50:06,584 --> 01:50:08,079
She's pregnant!
He lives in his mother's house!

1702
01:50:10,011 --> 01:50:11,955


1703
01:50:12,061 --> 01:50:15,412
As for people, maybe two or three!
But there are no weapons!

1704
01:50:16,096 --> 01:50:19,710
They will be back soon!
We are waiting for
for him to divide the wheat!

1705
01:50:25,640 --> 01:50:28,457
For grain?
Certainly not.

1706
01:50:31,628 --> 01:50:34,281
who captured Hanaya.

1707
01:50:36,335 --> 01:50:39,950
Looks like he scared you!
Don't be afraid  He will be back soon!
You will see!

1708
01:50:40,051 --> 01:50:41,612
You think I'm scared  Of course!
You have issued your weapon!

1709
01:50:44,502 --> 01:50:46,096
If it's not fear, what's wrong?

1710
01:50:47,064 --> 01:50:49,105
Look at me!
I eat and drink!

1711
01:50:49,210 --> 01:50:51,154
I'm not worried about anything!
Take it easy!

1712
01:50:51,259 --> 01:50:54,196
Bastard !!

1713
01:50:54,302 --> 01:50:57,239
Why do you all curse?
I understand bakayaro

1714
01:51:00,514 --> 01:51:01,922


1715
01:51:02,692 --> 01:51:04,734


1716
01:51:04,837 --> 01:51:06,529
How can you say that?

1717
01:51:08,553 --> 01:51:10,212
You're fucking...

1718
01:51:10,314 --> 01:51:11,242
Liu Wang!

1719
01:51:14,285 --> 01:51:16,458
Don't let others escape.

1720
01:51:18,385 --> 01:51:20,688
Don't stop
Continue playing.

1721
01:51:22,451 --> 01:51:24,820
Bastard !!
Surrounding them !!

1722
01:51:34,781 --> 01:51:36,691
Don't!
Don't go

1723
01:51:37,983 --> 01:51:41,783
Mutt!
We should have killed you for a long time!

1724
01:51:41,891 --> 01:51:44,259
You have a wolf heart!

1725
01:51:44,933 --> 01:51:47,685
- Translate.
- We should have killed you for a long time.

1726
01:51:47,783 --> 01:51:49,158
New army

1727
01:51:49,384 --> 01:51:51,458
- Rare opportunity
- Yes sir.

1728
01:51:59,664 --> 01:52:01,127
Pull yourself.

1729
01:52:05,941 --> 01:52:07,917
Harder
Rotate it

1730
01:52:17,022 --> 01:52:20,221
Who brought this
garbage here

1731
01:52:20,320 --> 01:52:21,848
Where is Dasan Ma?

1732
01:52:22,690 --> 01:52:25,758
Babies are almost due!
We will get another part of wheat,

1733
01:52:26,212 --> 01:52:28,156
and I will marry you  Turtle!
I will kill you, turtle jap!

1734
01:52:28,263 --> 01:52:32,095
Ma!

1735
01:52:35,724 --> 01:52:37,285
Wake up.
Stand up.

1736
01:52:46,869 --> 01:52:49,009
Japanese people inside the big wall

1737
01:53:00,191 --> 01:53:03,903
Depart.
Go away.

1738
01:53:05,828 --> 01:53:07,618
Nonomura.
You've been with them for a long time.

1739
01:53:09,318 --> 01:53:12,070
You are too close to them...

1740
01:53:12,168 --> 01:53:13,729
like aunt for this bad boy.

1741
01:53:13,833 --> 01:53:16,967
- Bad boy !!
- Japan on the Great Wall.

1742
01:53:19,374 --> 01:53:21,263
Take him !!

1743
01:53:42,367 --> 01:53:44,027
You bastard !!

1744
01:53:45,281 --> 01:53:46,908
Pull the old bastard !!

1745
01:53:50,182 --> 01:53:51,939
I will strangle you, pesky tortoise!

1746
01:53:52,039 --> 01:53:54,692
Let's go, you old pig !!

1747
01:53:54,793 --> 01:53:56,256


1748
01:53:56,362 --> 01:53:58,338
Will you dare to strangle
an emperor army?

1749
01:53:58,444 --> 01:53:59,372
Hold him !!

1750
01:54:04,400 --> 01:54:06,409
Why doesn't it cut?
Let me try.

1751
01:54:09,204 --> 01:54:11,824
Stop dicking around !!
Bastard !!

1752
01:54:12,279 --> 01:54:13,971
Let me do it.
Move.

1753
01:54:26,305 --> 01:54:27,550
Remove him on fire.

1754
01:54:28,931 --> 01:54:32,317
Dead, you old dog !!

1755
01:54:35,144 --> 01:54:36,225
Ma!

1756
01:54:36,329 --> 01:54:39,845
Pig.
You want to die
I will help you

1757
01:54:40,973 --> 01:54:43,080
Fast !!
Come on !!

1758
01:54:43,567 --> 01:54:46,985
Dispose of him !!
Fast !!
You haven't seen me rest, right?

1759
01:54:53,463 --> 01:54:55,569
Let's burn wheat and the village !!

1760
01:54:55,897 --> 01:54:58,549
Costs !!
Face !!

1761
01:55:11,076 --> 01:55:14,243
Live the emperor !!

1762
01:55:15,303 --> 01:55:16,930
There is no need for you to die.

1763
01:55:18,923 --> 01:55:20,964
The Emperor has made a proclamation.

1764
01:55:22,766 --> 01:55:24,011
Imperial Army

1765
01:55:24,783 --> 01:55:27,305
has squeezed the armor.

1766
01:55:29,554 --> 01:55:33,103
But we don't lose
on the battlefield

1767
01:55:35,671 --> 01:55:38,935
It's very regrettable.
Because of this imperial order,

1768
01:55:40,218 --> 01:55:42,042
we have to stop fighting

1769
01:55:42,973 --> 01:55:46,041
No more war situation

1770
01:55:46,687 --> 01:55:49,111
for Japanese profits.

1771
01:55:49,217 --> 01:55:53,531
Enemies have worked
a new cruel bomb

1772
01:55:53,989 --> 01:55:58,565
that has been taken
many innocent lives

1773
01:55:59,530 --> 01:56:04,323
and has countless
destructive powers

1774
01:56:04,686 --> 01:56:08,748
We must continue to fight,

1775
01:56:09,169 --> 01:56:13,515
not only the Japanese nation
is eliminated,

1776
01:56:14,005 --> 01:56:17,750
but human civilization
will be extinguished

1777
01:56:18,520 --> 01:56:20,857
That's how it is,

1778
01:56:21,467 --> 01:56:24,120
how do we save our subject?

1779
01:56:24,221 --> 01:56:27,070
and aton before the spirit
from our ancestors?

1780
01:56:27,519 --> 01:56:30,456
This is why we accept it  joint declaration of power.

1781
01:56:30,754 --> 01:56:35,362
Very good!

1782
01:56:45,678 --> 01:56:47,435
Go or I kill you!

1783
01:56:50,769 --> 01:56:52,396
Smoke war has ended  For eight years China has refused

1784
01:56:52,499 --> 01:56:55,152
I have no money!
Will you take this

1785
01:56:55,413 --> 01:56:57,519
Alright.

1786
01:56:58,711 --> 01:57:00,436
We have Japs
holding their sorry donkey

1787
01:57:00,921 --> 01:57:02,384
You buy!
Very good!

1788
01:57:03,292 --> 01:57:07,189
I didn't buy this!

1789
01:57:10,913 --> 01:57:12,540
Bastard.
I will kill you.

1790
01:57:12,643 --> 01:57:13,920
- China, England, US, Soviet Union!
- With no one beating us!

1791
01:57:17,126 --> 01:57:18,534


1792
01:57:19,335 --> 01:57:22,054


1793
01:57:30,993 --> 01:57:33,712
Hurry up, move this garbage!

1794
01:57:34,003 --> 01:57:35,662
I don't understand.

1795
01:57:36,020 --> 01:57:38,542
I'm sorry, sir
I don't understand you  Do you want to buy something?

1796
01:57:38,646 --> 01:57:41,234
I order you back to the barracks!

1797
01:57:41,689 --> 01:57:43,927
In Tokyo, in Japan, this is very valuable  I order you to stand still!

1798
01:57:44,027 --> 01:57:47,706
I'll throw a hat for nothing.

1799
01:57:47,805 --> 01:57:49,268
And so the invasion
has arrived at a sad ending  We welcome this victory day

1800
01:57:50,239 --> 01:57:52,281
And recovery

1801
01:58:09,262 --> 01:58:12,745
From our beautiful land  Move it!

1802
01:58:12,849 --> 01:58:16,594
But we sing for them!
Do we deserve this?

1803
01:58:16,692 --> 01:58:19,247
Damn bastard!

1804
01:58:19,991 --> 01:58:22,578


1805
01:58:22,681 --> 01:58:24,308


1806
01:58:27,292 --> 01:58:30,011


1807
01:58:30,111 --> 01:58:31,039


1808
01:58:31,135 --> 01:58:33,176
- Company, attention.
- One two three four.

1809
01:58:33,281 --> 01:58:34,689
Right.

1810
01:58:35,010 --> 01:58:36,538
Attention!

1811
01:58:37,540 --> 01:58:38,468
Relaxing!

1812
01:58:47,115 --> 01:58:49,091
Report to major ::

1813
01:56:49,197 --> 01:58:54,471
All 46 Japanese POWs are here.

1814
01:58:54,578 --> 01:58:57,809
Report to major:
All 46 Japanese POWs

1815
01:57:57,908 --> 01:59:00,015
gathered here

1816
01:59:00,117 --> 01:59:02,094
Good!
Return to your line!

1817
01:59:02,199 --> 01:59:03,215
Return to rank.

1818
01:59:04,857 --> 01:59:07,412
As for the garbage
which helps Japanese people

1819
01:59:08,380 --> 01:59:10,902
to slaughter his own countryman,

1820
01:59:11,903 --> 01:59:13,911
we won't treat them lightly!

1821
01:59:15,746 --> 01:59:17,154
Bring Hanchen Dong here!

1822
01:59:23,719 --> 01:59:25,509
You have helped tyranny

1823
01:59:25,609 --> 01:59:28,328
and avoid arrest!
Your crime is great!

1824
01:59:29,484 --> 01:59:31,853
Your hands are stained
with the blood of Chinese people  Execution will only extinguish
mass anger!

1825
01:59:32,559 --> 01:59:35,431
Do you have something to say?

1826
01:59:36,626 --> 01:59:38,187
Is there anything you can say?

1827
01:59:38,291 --> 01:59:40,267
Report to major:
He laughs!

1828
01:59:41,654 --> 01:59:43,695
Laugh?
Of course he doesn't cry?

1829
01:59:45,560 --> 01:59:48,727
Report to major:
He must be laughing!

1830
01:59:50,653 --> 01:59:52,542
Well, he can laugh
in the underworld!

1831
01:59:54,784 --> 01:59:58,616
Parents,
If you know about such garbage,

1832
01:59:59,652 --> 02:00:02,589
report them immediately!
There will be a prize!

1833
02:00:03,110 --> 02:00:05,632
I now order

1834
02:00:05,736 --> 00:00:07,144
direct execution
from collaborators, Hanchen Dong!

1835
02:00:08,330 --> 02:00:12,709
Cigarettes for sale!

1836
02:00:31,548 --> 02:00:34,333
Cigarettes!

1837
02:00:35,135 --> 02:00:37,755
Brother!
Wife!

1838
02:00:40,804 --> 02:00:43,424


1839
02:00:43,525 --> 02:00:45,087
Understanding?

1840
02:00:45,191 --> 02:00:46,369
Are you Japanese?

1841
02:00:46,472 --> 02:00:47,421
Yes!
Japan.

1842
02:00:47,529 --> 02:00:48,774
Woman.

1843
02:00:49,610 --> 02:00:50,756
Work !!!
girl!

1844
02:00:50,859 --> 02:00:53,097
Me !!!
you !!!
work !!!
wife!

1845
02:00:53,197 --> 02:00:55,850
Him !!!
you !!!
younger sister!!!
work!

1846
02:00:55,951 --> 02:00:58,091
Do you not understand
Can we go home with you?

1847
02:00:58,193 --> 02:00:59,721
No, we don't want to buy cigarettes.

1848
02:01:04,310 --> 02:01:06,865
I want to buy cigarettes!
Smoking!

1849
02:01:10,491 --> 02:01:12,248
This will rain!
Fast!

1850
02:01:13,181 --> 02:01:14,589
I'll have a pack of cigarettes.

1851
02:01:15,326 --> 02:01:16,821
Cigarettes!

1852
02:01:18,560 --> 02:01:19,489
Good people.

1853
02:01:21,732 --> 02:01:23,140
Can I have two free?

1854
02:01:23,877 --> 02:01:24,805
Give me light.

1855
02:01:25,767 --> 02:01:27,677
Light?

1856
02:01:40,658 --> 02:01:41,935
Good people.

1857
02:01:44,213 --> 02:01:45,621
Turtle!

1858
02:01:47,191 --> 02:01:48,654
Murder !!

1859
02:01:53,339 --> 02:01:55,708
Commander Liu!

1860
02:01:55,806 --> 02:01:58,044
There is a problem!

1861
02:01:58,495 --> 02:02:00,319
Commander Liu, trouble!

1862
02:02:04,292 --> 02:02:06,399
Helping !!

1863
02:02:26,165 --> 02:02:28,752
What happened?

1864
02:02:30,520 --> 02:02:33,206
What are you doing?
Take him !!

1865
02:02:36,573 --> 02:02:39,128
Stop it !!

1866
02:02:47,974 --> 02:02:49,382
Helping !!

1867
02:02:59,151 --> 02:03:01,039
Dasan Ma !!

1868
02:03:01,136 --> 02:03:03,080
What are you doing?

1869
02:03:03,186 --> 02:03:04,114
Turtle!

1870
02:03:11,192 --> 02:03:13,365
Chinese army, please !!

1871
02:03:13,754 --> 02:03:15,129
Stop!

1872
02:03:28,101 --> 02:03:30,656
Thank you, Chinese army.
Thank you.

1873
02:03:38,605 --> 02:03:41,128
The Japanese have surrendered!
The war is over

1874
02:03:41,231 --> 02:03:42,989
Peace has come finally!

1875
02:03:43,729 --> 02:03:44,777
But in the last few days,

1876
02:03:44,850 --> 02:03:49,294
one person has violated the
agreement that is Generalissimo Chiang,

1877
02:03:49,397 --> 02:03:53,492
President Truman,
Prime Minister Churchill and Stalin,

1878
02:03:53,592 --> 02:03:57,524
for the sake of world peace,
signed at Potsdam,

1879
02:03:57,627 --> 02:04:01,110
so that it interferes with the social order
and terrorizes people!

1880
02:04:01,503 --> 02:04:04,320
That person is Dasan Ma,
who did you see before you

1881
02:04:05,025 --> 02:04:08,640
Maybe some people will say it
Dasan Ma just killed "Jap Devil"

1882
02:04:08,741 --> 02:04:11,525
and call it "resistance!"
But what is "resistance"?

1883
02:04:11,623 --> 02:04:15,455
Battle against the Japanese army,
struggle against invasion!

1884
02:04:15,818 --> 02:04:17,543
That is an act of resistance!

1885
02:04:17,644 --> 02:04:22,382
But the massacre of Dasan Ma prisoner
who has lost the desire to fight

1886
02:04:22,479 --> 02:04:24,041
is the wrong resistance!

1887
02:04:25,393 --> 02:04:28,046
Maybe some will argue
Such deep hatred  is the result of Japanese atrocities!

1888
02:04:28,148 --> 02:04:30,004
Who of our 400 million partners?
Don't hate Japanese people?

1889
02:04:31,222 --> 02:04:35,186
My own parents
killed by Japanese bombs!

1890
02:04:35,289 --> 02:04:39,668
My left leg

1891
02:04:39,772 --> 02:04:41,300
destroyed in the last battle!

1892
02:04:44,192 --> 02:04:47,042
Who can be more motivated to kill
former Japanese soldiers?

1893
02:04:47,939 --> 02:04:52,799
Who has the best reason for revenge?

1894
02:04:52,902 --> 02:04:56,134
me!
Major Gao!

1895
02:04:56,489 --> 02:04:58,083
And who is the most restricted from such actions?

1896
02:04:58,827 --> 02:05:01,699
me!
Major Gao!

1897
02:05:01,805 --> 02:05:03,465
Because I am a soldier,
I have to follow orders!

1898
02:05:03,983 --> 02:05:06,702
I took this opportunity

1899
02:05:07,474 --> 02:05:09,166


1900
02:05:09,268 --> 02:05:13,395
to republish this warning:
Only nationalist soldiers

1901
02:05:13,494 --> 02:05:16,017
Legally accept Japanese surrender
!

1902
02:05:17,210 --> 02:05:21,107
War doesn't only bring
disaster to China,

1903
02:05:21,629 --> 02:05:24,184
but for Japanese too!

1904
02:05:24,287 --> 02:05:25,979
Are they also not human?

1905
02:05:26,977 --> 02:05:28,953
I ask you a question!
Who is among you

1906
02:05:29,058 --> 02:05:33,372
will tolerate
to see your husband's head being chopped up?

1907
02:05:33,958 --> 02:05:34,973
Anyone?

1908
02:05:35,079 --> 02:05:36,007
None

1909
02:05:36,104 --> 02:05:38,440
I also asked you
Who among you

1910
02:05:38,538 --> 02:05:41,989
want to meet your wife,
On the way to buy a box of cloth,

1911
02:05:42,093 --> 02:05:44,299
Has his hand been cut off?
Anyone?

1912
02:05:44,399 --> 02:05:45,447
None

1913
02:05:45,968 --> 02:05:48,839
Dasan Ma!
Do you have anything to say for yourself?

1914
02:05:49,650 --> 02:05:51,310
Is there anything you can say?

1915
02:06:04,062 --> 02:06:06,365
Gag him!

1916
02:06:07,840 --> 02:06:08,823
Listen, everybody!

1917
02:06:08,930 --> 02:06:10,491
Ever heard of "screaming to heaven"?

1918
02:06:10,595 --> 02:06:13,085
- He creeps like a donkey!
- It is "a cry to heaven!"

1919
02:06:13,189 --> 02:06:16,453
What distinguishes humans from animals?

1920
02:06:16,935 --> 02:06:19,752
You don't deserve
called China!

1921
02:06:19,850 --> 02:06:21,826
You don't even deserve it
is called a human!

1922
02:06:22,284 --> 02:06:26,411
How can a Chinese soldier sully
his hand with rubbish blood like that?

1923
02:06:26,511 --> 02:06:27,494
Inokichi Sakatsuka!

1924
02:06:28,016 --> 02:06:29,097
Inokichi Sakatsuka.

1925
02:06:43,836 --> 02:06:45,047
Attention !!

1926
02:06:49,217 --> 02:06:50,145
Inokichi Sakatsuka!

1927
02:06:52,291 --> 02:06:55,905
I ordered you
to carry out Dasan Ma!

1928
02:06:56,358 --> 02:06:57,286
Shoot him!

1929
02:06:57,383 --> 02:06:59,938
He ordered you to do it
execution.

1930
02:07:02,539 --> 02:07:03,620
Very?

1931
02:07:03,724 --> 02:07:04,804
That's what he said.

1932
02:07:05,229 --> 02:07:07,849
What?
Do you dare to disobey my orders?

1933
02:07:10,449 --> 02:07:13,353
We have laid down our weapons.
We cannot use firearms.

1934
02:07:13,812 --> 02:07:17,328
I can obey your orders,
use Japanese swords

1935
02:07:17,430 --> 02:07:19,025
This is our custom weapon.

1936
02:07:19,544 --> 02:07:22,066
Translate that little
about the sword accurately

1937
02:07:24,284 --> 02:07:27,385
Reporting to Major Gao:
We have surrendered our firearms!

1938
02:07:27,486 --> 02:07:29,397
We are not permitted
to use it too!

1939
02:07:29,503 --> 02:07:32,954
However,
we must obey your orders!

1940
02:07:33,571 --> 02:07:36,061
Japanese soldiers always carry swords!

1941
02:07:36,485 --> 02:07:38,658
Could he use a sword?

1942
02:07:39,304 --> 02:07:40,898
What a pain!
Okay, give him a sword!

1943
02:07:41,001 --> 02:07:43,424
- This good story!
- Indeed!

1944
02:07:43,531 --> 02:07:45,704
We will write a good skit about this!

1945
02:07:57,302 --> 02:07:58,710
Kosaburo Hanaya.

1946
02:08:05,403 --> 02:08:06,648
Hanaya.

1947
02:09:07,468 --> 02:09:09,804
Reporting to Major Gao ::

1948
02:09:09,902 --> 02:09:11,692
Complete preparation.

1949
02:09:11,791 --> 02:09:13,701
Please take out the green light.

1950
02:09:13,809 --> 02:09:15,403
Complete preparation!

1951
02:09:15,506 --> 02:09:17,263
Please take out the green light!

1952
02:09:17,715 --> 02:09:19,407
- Do it!
- Yes, Sir!!

