1
00:00:01,093 --> 00:00:04,093

2
00:00:10,094 --> 00:00:12,980
Aku Taylor Fisher dan
aku bitch (Jalang).

3
00:00:14,098 --> 00:00:19,145
Cantik, Pintar, Berbakat,
Berkarisma, Hoobastank.

4
00:00:19,603 --> 00:00:21,230
Apa? Mereka bagus.

5
00:00:22,398 --> 00:00:24,025
Tren Indie rock berlalu
dengan cepat.

6
00:00:24,233 --> 00:00:26,068
Hari ini, alarmku diatur
dengan lagu the Drunges.

7
00:00:28,779 --> 00:00:30,698
Tapi saat kau menonton ini...

8
00:00:30,906 --> 00:00:33,659
Mereka sedang menuju ke
toilet di Toledo dengan pel.

9
00:00:33,868 --> 00:00:35,411
Hei, jalang, itu tak keren.

10
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Mati saja!

11
00:00:42,501 --> 00:00:45,338
Halo, Taylor.
Ini Don. Don Waters, lagi.

12
00:00:45,546 --> 00:00:48,341
Kita berciuman di Pizza Pitt. Kau
mencicipi hidangan yang dalam.

13
00:00:48,549 --> 00:00:50,343
Kurang dalam.

14
00:00:51,302 --> 00:00:52,428
Keluar dari Kamar mandi!

15
00:00:52,636 --> 00:00:56,599
Kau menghancurkan hidupku, dasar....
Bayi brengsek!

16
00:00:56,807 --> 00:00:59,935
Aku sedang kencing./
Taylor, hai, ini Singe Gupta.

17
00:01:00,144 --> 00:01:02,438
Aku sungguh suka kencan
kalkulusmu di Pizza Pitt.

18
00:01:02,646 --> 00:01:06,984
Pecundang. Grafik parabolamu terlalu
lengkung dan aku hanya dapat B.

19
00:01:08,486 --> 00:01:09,862
Roti panggang?

20
00:01:10,071 --> 00:01:12,031
Bu, aku sedang diet roti.

21
00:01:12,281 --> 00:01:14,075
Sejak kapan?/ Sejak sekarang!

22
00:01:14,283 --> 00:01:17,244
Aku benci kau!
Kuharap kau mati!

23
00:01:18,996 --> 00:01:20,956
Taylor, yang kita lakukan
di Pizza Pitt...

24
00:01:21,165 --> 00:01:23,584
Saran. selalu ada
pasta gigi baru.

25
00:01:23,793 --> 00:01:25,961
Jangan telan.
Ludahkan.

26
00:01:32,009 --> 00:01:35,429
Cinderella ll: Beauty Scream tayang
perdana minggu ini di Mall Galaxy Pines.

27
00:01:35,638 --> 00:01:38,766
Jika kau orang yang tinggal di Grizzly
Lake, kau harus menontonnya.

28
00:01:38,974 --> 00:01:40,768
Hotel Hyatt Moscow idolaku.

29
00:01:40,976 --> 00:01:43,437
Ini mengingatkanku
sesuatu yang kusebut:

30
00:01:44,313 --> 00:01:47,817
Panduan Taylor Fisher
agar tak jadi pecundang.

31
00:01:48,025 --> 00:01:51,112
Pertama, tontonlah Cinderella ll
hari Jumat malam, pecundang.

32
00:01:51,320 --> 00:01:53,614
Taylor, sayang, Ibu mau pergi.
Cepat atau kutinggal.

33
00:01:53,823 --> 00:01:55,991
Bu, aku sedang melakukan
sesuatu yang penting.

34
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
Dasar monster!

35
00:01:58,119 --> 00:01:59,161
Ibu akan menunggu di mobil.

36
00:01:59,370 --> 00:02:01,497
Bercintalah dengan bebek!

37
00:02:02,206 --> 00:02:04,834
Mari kita mempercepat ini.

38
00:02:06,932 --> 00:02:10,432
2. AMBIL FOTO UNTUK FACEBOOK
DENGAN GAYA "BERCINTALAH DENGANKU"

39
00:02:11,626 --> 00:02:15,326
3. KEKURANGAN IMANMU DI DURABILITAS
KESHA SANGAT MENGGANGU

40
00:02:15,471 --> 00:02:19,171
4. TAHUN 90AN ADALAH
TAHUN 80AN YANG BARU

41
00:02:23,111 --> 00:02:26,811
5. KENAKAN CELANA JEANS TERKETAT SEBELUM
MENGENAKAN CELANA DALAM CAMEL TOE

42
00:02:26,897 --> 00:02:30,397
6. DIET: JANGAN MAKAN
HARI SENIN DAN RABU.

43
00:02:32,737 --> 00:02:33,696
Sekarang apa?

44
00:02:33,721 --> 00:02:35,838
7. BALAS SMS DENGAN
BAHASA TERKINI

45
00:02:35,239 --> 00:02:36,398
Dengan cinta Pizza Pitt.

46
00:02:36,407 --> 00:02:37,450
Siapa kau?

47
00:02:37,658 --> 00:02:39,577
Penggemar terbesarmu.

48
00:02:39,744 --> 00:02:40,786
Keren.

49
00:02:40,995 --> 00:02:43,706
Jalang, aku akan membunuhmu.

50
00:02:43,914 --> 00:02:45,708
Baiklah.

51
00:02:45,916 --> 00:02:48,127
Penguntit memang
sedang zamannya.

52
00:02:48,336 --> 00:02:51,213
Keluar dari kamarku,
dasar pedofil!

53
00:02:58,450 --> 00:03:00,950
8. JANGAN JADI KORBAN GAYA

54
00:03:03,142 --> 00:03:04,810
Dimana dia?

55
00:03:05,394 --> 00:03:07,229
Gadis itu selalu menunda apapun.

56
00:03:20,401 --> 00:03:21,901
9. KENDARAI MOBIL KEREN.

57
00:03:26,123 --> 00:03:27,416
Hidup itu Payah.

58
00:03:34,715 --> 00:03:38,552
Bagus. Keren sekali.

59
00:03:40,262 --> 00:03:44,466
Tiap pagi aku mengingat kalau aku hanya
pecundang terbesar kedua di SMA Grizzly Lake.

60
00:03:44,475 --> 00:03:48,688
Pecundang pertama adalah pelacur mabuk yang
bercinta dengan maskot mati tahun 1992.

61
00:03:51,482 --> 00:03:54,902
Tapi tahun 90an tinggal sejarah.
Begitu juga aku.

62
00:04:01,632 --> 00:04:05,632
YESUS BENCI PEMAKAN DAGING

63
00:04:12,962 --> 00:04:14,338
Ya, Tuhan. Aku suka
sekali lagu ini.

64
00:04:17,341 --> 00:04:18,968
Sial!

65
00:04:22,346 --> 00:04:24,682
Tidak.

66
00:04:27,810 --> 00:04:29,228
Sial.

67
00:04:32,773 --> 00:04:36,318
Ini adalah penampakan misterius
kelima di Grizzly Lake.

68
00:04:37,611 --> 00:04:40,656
Pihak berwenang menduga ini
hanya keisengan SMA...

69
00:04:40,865 --> 00:04:43,993
Yah, aku lupa bis berangkat lebih
pagi hari Rabu. Bisa antar aku?

70
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Tentu, sayang.

71
00:04:46,662 --> 00:04:49,457
Tidak bisa, masih mabuk.

72
00:04:50,756 --> 00:04:54,356
FILM DETENTION SANGAT MELARANG PEMABUK
MENGENDARA SEKALIPUN KAU INGIN BUNUH DIRI

73
00:05:05,264 --> 00:05:06,849
Hei, Heather Mills.

74
00:05:07,058 --> 00:05:10,436
Kau merampokku? Aku bahkan tak
tahu ada kriminal di Iceland.

75
00:05:10,644 --> 00:05:12,813
Berhenti menyamaratakan.
Aku mencuri pakaian ini.

76
00:05:13,022 --> 00:05:15,483
Dan sepatu kulit itu?/
Kau Vegetarian?

77
00:05:15,691 --> 00:05:18,861
"Vegetarisme adalah akar
tunggang kemanusiaan." bodoh.

78
00:05:19,070 --> 00:05:21,405
Berikan iPod-mu, pemakan salad.

79
00:05:23,908 --> 00:05:26,702
Lagunya acak!/ Aku menghasilkan
6.55 dolar perjam.

80
00:05:26,911 --> 00:05:29,372
Ya. Terima kasih.

81
00:05:29,580 --> 00:05:31,624
Aku terlalu tua untuk ini.

82
00:05:32,166 --> 00:05:35,211
Bukan salahku berada di jurusan
sastra dan Hipster Rock...

83
00:05:35,419 --> 00:05:39,006
Tak memenuhi dana kepercayaanmu./
Aku sedang mendengarkan Aerosmith.

84
00:05:43,649 --> 00:05:53,649


85
00:06:11,783 --> 00:06:21,783


86
00:06:21,841 --> 00:06:24,010
Hei, Clapton./
Hei, Clapton.

87
00:06:24,552 --> 00:06:26,929
Hei./ Ke kiri.

88
00:06:27,722 --> 00:06:31,100
Dimana Clapton Davis?

89
00:06:31,125 --> 00:06:41,125

90
00:06:47,825 --> 00:06:48,951
Jalan lain.

91
00:07:01,339 --> 00:07:04,216
Siapa yang memberi Riley izin
untuk memiliki si seksi Clapton?

92
00:07:04,425 --> 00:07:07,094
Bukankah jatuh dari pohon kejelekan
menghancurkan mimpi di kepalanya?

93
00:07:07,511 --> 00:07:12,600
Kenapa memenangkan pria seperti Clapton
Davis untuk kehidupan seks misioner?

94
00:07:21,650 --> 00:07:22,902
Terima kasih, Truman.

95
00:07:23,110 --> 00:07:25,154
Bisa kau jodohkan aku
dengan Alexis untuk prom?

96
00:07:25,363 --> 00:07:26,989
Ya, bukan masalah!

97
00:07:32,453 --> 00:07:35,498
Beruang ini sudah almarhum
sejak Administrasi Nixon...

98
00:07:35,706 --> 00:07:38,376
Dan diberi medan magnet
yang luar biasa.

99
00:07:41,671 --> 00:07:45,508
Toshiba, kau bocah terpintar
di sekolah atau yang teraneh.

100
00:07:45,716 --> 00:07:48,094
Mimi, tunggu.

101
00:07:48,302 --> 00:07:50,221
Aku tahu kelihatannya
menyentuh...

102
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
Merasa baik menjadi Ibu
remaja yang hamil.

103
00:07:53,557 --> 00:07:57,770
Biar kuberitahu kau sesuatu. Aku sudah
jadi kepsek disini selama 5 tahun.

104
00:07:57,978 --> 00:08:00,690
Biar kuberitahu kalian
berdua sesuatu.

105
00:08:01,732 --> 00:08:05,403
Remaja hamil tak pernah lucu.
Selamanya.

106
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
Aku tak hamil.

107
00:08:09,156 --> 00:08:10,157
Berdietlah.

108
00:08:11,575 --> 00:08:13,268
Perhatian, SMA Grizzly Lake.

109
00:08:13,293 --> 00:08:14,244
AKU HOMO

110
00:08:14,245 --> 00:08:16,288
Hei, Kayla./ Hei, Vicky.

111
00:08:16,497 --> 00:08:17,540
Pelacur.

112
00:08:17,748 --> 00:08:21,168
Pemilihan Raja dan Ratu
Prom sudah selesai.

113
00:08:21,919 --> 00:08:25,881
Pemenangnya akan mendapat Kupon
Pizza Pitt, maju Grizzly.

114
00:08:26,090 --> 00:08:31,554
Besok, Beruang Grizzly akan bertanding
Melawan Town Creek Beavers di pub.

115
00:08:31,762 --> 00:08:33,222
Hei, Clapton.

116
00:08:37,435 --> 00:08:39,854
Ione, Kau bilang pada
Billy soal kita?

117
00:08:40,980 --> 00:08:44,859
Clapton, pria kecil selalu
mengalahkan mesin pembunuh.

118
00:08:45,067 --> 00:08:46,652
Kau Pat Morita-ku.

119
00:08:46,861 --> 00:08:48,571
Bukannya dia sudah mati?

120
00:08:49,113 --> 00:08:50,322
Tunduk.

121
00:08:56,579 --> 00:08:58,372
Verge.

122
00:08:59,623 --> 00:09:01,542
Carilah kehidupan, anak nakal!

123
00:09:01,751 --> 00:09:03,210
Ini jelek.

124
00:09:20,978 --> 00:09:23,731
Jam 3. Tempat parkir.

125
00:09:23,939 --> 00:09:27,443
Pemenang mendapatkan Ione.
Yang kalah mendapatkan...

126
00:09:27,735 --> 00:09:30,112
Ione?/ Diam!

127
00:09:30,321 --> 00:09:34,909
Pastikan saja kau datang!
Bodoh!

128
00:09:44,168 --> 00:09:47,254
Sungguh, Clapton? Kalau
kau mau dihajar...

129
00:09:47,463 --> 00:09:49,382
carilah alasan yang lebih
layak daripada Ione.

130
00:09:49,674 --> 00:09:51,092
Ione menyukai Band Sting.

131
00:09:51,300 --> 00:09:54,428
Clapton Davis, kau lebih
konsep daripada kenyataan.

132
00:10:01,060 --> 00:10:04,146
Maksudku, sepertinya Clapton
akan mengajak Ione ke prom...

133
00:10:04,355 --> 00:10:07,733
Yang mana masuk akal
seperti di film Torque.

134
00:10:07,942 --> 00:10:09,819
Jadi, apa yang kaupikir
soal kau dan aku?

135
00:10:10,027 --> 00:10:12,238
Apa kau pernah
berpikir soal prom?

136
00:10:12,446 --> 00:10:15,324
Hei, Sander. Aku melihat kemaluan
Ayahmu di Chatroulette semalam.

137
00:10:15,533 --> 00:10:17,159
Ya, Sander, Aku seorang gadis.

138
00:10:17,368 --> 00:10:20,079
Lupakan soal genosida,
kemiskinan dan korupsi politik.

139
00:10:20,287 --> 00:10:22,915
Apa yang mungkin ada
dipikiran gadis selain prom?

140
00:10:23,124 --> 00:10:24,500
Benar, Ione.

141
00:10:24,709 --> 00:10:28,337
Sting seperti Bruno Mars
di tahun 1992./ Kau lucu.

142
00:10:28,587 --> 00:10:31,674
Kenapa menurutmu aku mau pergi
dengannya?/ Tak ada alasan.

143
00:10:32,091 --> 00:10:36,429
Apa kau pernah memperhatikan kalau kita
punya struktur wajah yang hampir sama?

144
00:10:37,805 --> 00:10:41,350
Riley, jangan sangkal
yang tak terelakan.

145
00:10:41,851 --> 00:10:44,353
Kau tahu, 3 hari lagi, kita
akan jadi kencan prom...

146
00:10:44,603 --> 00:10:46,772
dan seks akan terjadi.

147
00:10:46,981 --> 00:10:48,482
Dengar, pergi dari
kemaluanku, mengerti?

148
00:10:49,066 --> 00:10:51,777
Hei, Riley, Aku tak mau
dengar soal testikelmu.

149
00:10:51,986 --> 00:10:54,447
Tugasnya mudah,
kau gadis pintar.

150
00:10:54,655 --> 00:10:57,867
Gunakan apa yang sudah kau pelajari di
semester ini soal fisika kuantum...

151
00:10:58,075 --> 00:11:01,328
dan buatkan aku mesin waktu,
agar aku bisa pergi dari sini.

152
00:11:04,623 --> 00:11:07,710
Seksi sekali./ Sander, kita
harus menyelesaikan ini.

153
00:11:07,918 --> 00:11:09,670
Kalau begitu berhenti bermain
dengan cakar beruang itu.

154
00:11:09,879 --> 00:11:11,672
Aku mengambilnya dari maskot.
Aneh.

155
00:11:11,881 --> 00:11:14,550
Seseorang memasang Super
konduksi Mimi...

156
00:11:14,759 --> 00:11:16,719
MagMimi... Magnets./ Astaga.

157
00:11:16,927 --> 00:11:19,305
Ayolah. Toshiba,
Lihat milik Clapton.

158
00:11:20,181 --> 00:11:23,684
Dia punya benda seperti jam itu,
Aku mau lulus pelajaran ini.

159
00:11:23,893 --> 00:11:27,188
Makanya Lakukan sesuatu, jika aku gagal dalam
sains, aku terjebak denganmu tahun depan...

160
00:11:27,396 --> 00:11:29,482
di sejarah perulangan
Jelly Bean.

161
00:11:29,690 --> 00:11:31,567
Aku suka jelly beans./
Pemalas.

162
00:11:33,277 --> 00:11:35,571
Bentuknya lucu, apa itu?

163
00:11:35,780 --> 00:11:38,157
Entahlah, Sepertinya ini
alat untuk hisap ganja.

164
00:11:44,288 --> 00:11:46,082
Baiklah, Clapton...

165
00:11:46,749 --> 00:11:48,209
Aku basah.

166
00:11:48,608 --> 00:11:51,108
ULTIMATUM MENGERIKAN
CLAPTON DAVIS

167
00:11:51,533 --> 00:11:54,033
MINGGU LALU

168
00:12:12,983 --> 00:12:14,610
Aku mengerti.

169
00:12:14,902 --> 00:12:17,947
Mendengarkan musik kerasmu.
Menonton series Fraggle Rock.

170
00:12:18,155 --> 00:12:24,787
Tapi pertanyaannya adalah, masa depan
apa yang ada untuk Clapton Davis?

171
00:12:24,995 --> 00:12:27,790
Kurasa aku akan memulai
website musik sendiri.

172
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Isinya tentang musik baru
dan ulasan soal album...

173
00:12:30,501 --> 00:12:32,294
Dari band yang belum
pernah didengar siapapun.

174
00:12:32,503 --> 00:12:35,256
Jika mereka sudah mendengarnya, Aku
akan melakukan perbandingan...

175
00:12:35,464 --> 00:12:37,216
dengan band lokal.

176
00:12:37,425 --> 00:12:39,427
Semuanya dinilai
dalam skala 100.

177
00:12:39,635 --> 00:12:41,220
Tak ada tempat untuk
umpan balik./ Sempurna.

178
00:12:41,429 --> 00:12:45,641
Jika pembaca mau mengeluh gunakan saja Twitters.
Selera yang baik bukan demokrasi.

179
00:12:47,268 --> 00:12:49,979
Dan menghasilkan gaji berapa?
13.5 dolar pertahun?

180
00:12:50,646 --> 00:12:53,274
Tiket Elvis Costello gratis.

181
00:12:59,822 --> 00:13:04,785
Menurutmu aku mengajar
murid dengan cinta?

182
00:13:06,537 --> 00:13:08,164
Tidak.

183
00:13:08,372 --> 00:13:12,668
Ini tahun senior-mu,
dan IPK mu...

184
00:13:12,877 --> 00:13:14,754
Memalukan.

185
00:13:15,338 --> 00:13:18,341
Lebih baik aku tak melihatmu
lagi semester depan.

186
00:13:18,549 --> 00:13:21,761
Beri aku alasan untuk
meluluskanmu.

187
00:13:21,969 --> 00:13:23,763
Buat aku terkesan.

188
00:13:24,263 --> 00:13:27,683
Cari nilai A. Selamatkan
negara atau semacamnya.

189
00:13:27,892 --> 00:13:29,185
Apapun.

190
00:13:29,393 --> 00:13:31,687
Atau, kau dikeluarkan...

191
00:13:31,896 --> 00:13:36,484
dengan nilai terendah di
sejarah Grizzly Lake.

192
00:13:39,737 --> 00:13:43,866
Apa Ekonomi Rumah terhitung?/
Tegarkan dirimu, nak!

193
00:13:47,244 --> 00:13:51,540
Aku menghasilkan 40 ribu pertahun ditambah
perawatan gigi, Kau tak boleh makan Skittle.

194
00:13:57,755 --> 00:13:59,632
Terima kasih, Tn. Kendall.

195
00:14:05,304 --> 00:14:06,347
Putri?

196
00:14:06,555 --> 00:14:08,391
Ione./ Sepertinya
Taylor tak hadir.

197
00:14:08,599 --> 00:14:11,894
Kau jadi ketua pemandu sorak untuk
pertandingan Grizzly Lake.

198
00:14:12,937 --> 00:14:14,397
Jangan lakukan itu.

199
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
Kau disana!

200
00:14:16,190 --> 00:14:18,192
Riley./ Tentu kau, kruk.

201
00:14:18,442 --> 00:14:20,319
Kau harus jadi Beruang
Grizzly Lake.

202
00:14:20,528 --> 00:14:22,530
Maskot?

203
00:14:22,738 --> 00:14:26,325
Mengenakan pakaian beruang merupakan
suatu kehormatan. Kenakan!

204
00:14:26,534 --> 00:14:28,285
Waktunya serius, bung.

205
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
Apa ini bulu sungguhan?/
Berlaku juga untukmu.

206
00:14:32,540 --> 00:14:34,917
Jangan kacaukan ini!/
Tak akan, Tn. Cooper.

207
00:14:35,126 --> 00:14:37,211
Kau lucu seperti
Bronson Pinchot.

208
00:14:38,921 --> 00:14:40,756
Biar kudengar kau mengaum!

209
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
Serang!

210
00:14:44,343 --> 00:14:45,428
Pemain ditetapkan.

211
00:15:02,987 --> 00:15:04,780
Satu dan dua!
Rasakan!

212
00:15:04,989 --> 00:15:06,365
Itu semangatnya, Ione.

213
00:15:06,574 --> 00:15:09,952
Aku penasaran kapan Freedom
Williams akan kembali!

214
00:15:19,337 --> 00:15:21,630
Persetan dengan dodge
ball juga./ Kau Payah!

215
00:15:24,300 --> 00:15:25,468
Film Road House?

216
00:15:25,676 --> 00:15:28,971
Patrick Swayze tak mengalahkan
Kelly Lynch tanpa berlatih.

217
00:15:29,180 --> 00:15:33,476
Aku harus belajar sebelum nengalahkan Billy./
Kau tak serius berencana melawannya.

218
00:15:34,685 --> 00:15:38,647
Jam 3, Clapton!
Kau mati!

219
00:15:38,898 --> 00:15:40,941
Kurasa dia masih suka Ione.

220
00:15:42,193 --> 00:15:44,945
Jangan meremehkan tampang
cantik tapi bodoh.

221
00:15:45,363 --> 00:15:48,908
Gadis itu bodoh, tapi kau tidak...
Kau tak punya rasa untuknya, 'kan?

222
00:15:49,116 --> 00:15:53,329
Sander, Ione adalah jiwa lama yang
terjebak di tubuh pemandu sorak seksi.

223
00:15:53,537 --> 00:15:56,999
Dan, dia tahu semua lirik lagu Sting "Fields
of Gold." Semua yang ia lakukan adalah sihir.

224
00:15:57,208 --> 00:15:59,210
Percayalah./ Aku percaya
hal yang bisa kulihat.

225
00:15:59,418 --> 00:16:01,504
Aku percaya kekerasan.

226
00:16:01,712 --> 00:16:06,258
Percaya pohon,
montase dan albino.

227
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
KENEGATIFAN TANPA HENTI
SANDER S. SANDERSON

228
00:16:08,969 --> 00:16:10,262
Baju basah.

229
00:16:10,471 --> 00:16:13,015
Patrick Swayze hanya aktor
aksi selama 3 tahun.

230
00:16:13,224 --> 00:16:17,353
Steven Seagal adalah budha seumur hidup
dan master mematikan beladiri aikido.

231
00:16:17,561 --> 00:16:20,147
Salah. Rambut gondrong
mengalahkan rambut kuncir.

232
00:16:21,732 --> 00:16:24,527
Baju merah.

233
00:16:27,738 --> 00:16:30,700
Bagaimana kalau sapi tak
bersalah itu putramu?

234
00:16:32,326 --> 00:16:34,203
Atau putrimu?

235
00:16:35,246 --> 00:16:38,457
Ilmuwan tak tahu apa
ikan merasakan sakit...

236
00:16:38,666 --> 00:16:43,212
jadi beberapa vegetarian
masih makan salmon.

237
00:16:43,462 --> 00:16:48,718
Tapi kalian tahu berapa banyak babi
atau sapi muda yang menderita?

238
00:16:48,926 --> 00:16:52,722
Apa alasan mereka hidup
hanya untuk dibunuh?

239
00:16:52,930 --> 00:16:54,473
Daging adalah pembunuhan.

240
00:16:58,185 --> 00:17:00,062
Bagus, Riley.

241
00:17:00,271 --> 00:17:04,066
Sekarang, sisi kontra,
kami persilahkan Gord.

242
00:17:04,275 --> 00:17:06,402
Gord adalah pertukaran
pelajar dari Kanada...

243
00:17:06,610 --> 00:17:08,904
Dari Lunenburg,
Nova Scotia...

244
00:17:09,113 --> 00:17:12,241
yang kudengar Ikan
Salmonnya sangat enak.

245
00:17:12,450 --> 00:17:13,409
Gord?

246
00:17:13,617 --> 00:17:17,913
Ya, Aku akan mulai debatku dengan
mengatakan argumen gadis ini konyol!

247
00:17:18,122 --> 00:17:20,916
Vegetarian yang makan
ikan adalah munafik!

248
00:17:21,125 --> 00:17:24,587
Dia pikir karena ikan tak merasa sakit,
mereka tak menghargai kehidupan mereka.

249
00:17:24,795 --> 00:17:29,091
Konyol! Dan perhatikan bagaimana dia
hampir tak punya rasa simpati untuk Ayam.

250
00:17:29,300 --> 00:17:31,802
Itu karena Amerika benci Ayam.

251
00:17:32,011 --> 00:17:34,930
Contohnya, KFC menyajikan
Ayam Brondong jagung...

252
00:17:35,139 --> 00:17:38,601
untuk menjamin bahwa ayam
diledakkan berkeping-keping.

253
00:17:38,809 --> 00:17:42,438
tapi sub Bakso di kereta bawah tabah
tak disebut "Brondong jagung Sapi".

254
00:17:42,646 --> 00:17:45,107
Orang Amerika mau Ayam mati.

255
00:17:45,316 --> 00:17:48,277
Lemah! Jujur, aku merasa
simpati pada hewan...

256
00:17:48,527 --> 00:17:51,447
Makanya aku memilih hanya
makan bayi binatang.

257
00:17:51,655 --> 00:17:54,833
Mereka belum hidup lama dan tak
banyak yang ditinggalkan.

258
00:17:54,992 --> 00:17:59,121
Bayi kerang, sayap ayam, bayi anjing
laut, tak ada kerugian besar.

259
00:17:59,663 --> 00:18:02,458
Jika kita tak makan daging, kita
kehilangan tempat di rantai makanan.

260
00:18:02,666 --> 00:18:05,252
Makan binatang memberikan kita
kepercayaan diri sebagai manusia.

261
00:18:05,544 --> 00:18:09,006
Vegetarian seperti gadis ini, yang
hanya mengenakan 1 sepatu...

262
00:18:09,173 --> 00:18:11,300
Punya rasa kurang percaya
diri dari orang lain.

263
00:18:11,509 --> 00:18:13,552
Terima kasih, semuanya.
Ny. Maclntire.

264
00:18:13,761 --> 00:18:15,930
Bagus sekali, Gord.

265
00:18:16,681 --> 00:18:18,474
Dan, benar.

266
00:18:18,683 --> 00:18:22,436
Remaja perlu memiliki
kepercayaan diri.

267
00:18:30,569 --> 00:18:35,491
Clamato: satu-satunya minuman
hewan-mamalia di toko kelontong.

268
00:18:36,534 --> 00:18:40,121
Yang mana disayangkan karena aku bisa
makan lumba-lumba berkarbonasi.

269
00:18:40,329 --> 00:18:41,997
Mengapa kau harus
mengganggu kesendirianku...

270
00:18:42,206 --> 00:18:45,251
Dihari terburukku dan kehidupan
terburuk di sejarah Grizzly Lake?

271
00:18:45,459 --> 00:18:48,337
Yakin kau bukan gadis yang bercinta dengan
beruang itu./ Itu 20 tahun lalu.

272
00:18:48,546 --> 00:18:50,339
Dan dia mesum.
Aku maskot.

273
00:18:50,548 --> 00:18:53,175
Salah satu perintah lebih
rendah ditangga sosial.

274
00:18:53,384 --> 00:18:55,970
Benar. Aku berpikir
soal sesuatu.

275
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Ketelanjangan, kebanyakan.

276
00:18:57,847 --> 00:18:59,348
Kita jarang bicara...

277
00:18:59,598 --> 00:19:02,852
tapi kita sudah semacam
berteman cukup lama.

278
00:19:03,102 --> 00:19:05,062
Diperdebatkan, tapi tidak aneh.

279
00:19:05,396 --> 00:19:09,358
Baiklah, percakapan manusia ini tak
cocok untukmu, kita SMS-an saja.

280
00:19:10,901 --> 00:19:12,361
Lebih baik kau tak
mengirim SMS sex padaku.

281
00:19:12,570 --> 00:19:14,822
Tak tertarik.

282
00:19:15,031 --> 00:19:16,198
Ya, Sudah kuduga.

283
00:19:16,407 --> 00:19:19,326
Pacaran, etika sosial, apa
yang dipikirkan orang.

284
00:19:19,535 --> 00:19:20,995
Sangat benar, Kau benar.

285
00:19:23,748 --> 00:19:25,875
Maaf, itu untuk Clapton./
Apa-apaan?!

286
00:19:26,083 --> 00:19:27,752
Kau tahu? Mari kita
lewatkan saja ini.

287
00:19:27,960 --> 00:19:30,046
Ayo, kita melakukan seks./ Aku
hanya mengatakan ini sekali.

288
00:19:30,254 --> 00:19:33,049
Jangan jadi orang jahat
di video kehamilan.

289
00:19:33,257 --> 00:19:37,178
Saling ejek adalah hal normal yang...
Tunggu.

290
00:19:39,638 --> 00:19:43,225
Jika kau duduk tempat lain, kita
bisa jadi semacam teman lagi.

291
00:19:48,522 --> 00:19:51,817
Boleh aku duduk disini?/
Ini negara bebas.

292
00:20:11,128 --> 00:20:14,757
Tiap hari, kau dan aku berdiri
disini tanpa ada yang sadar.

293
00:20:15,925 --> 00:20:21,013
Kita hanya seperti hantu
dan tak berguna...

294
00:20:21,555 --> 00:20:24,392
Dan omong kosong yang tak
akan dilihat orang.

295
00:20:26,936 --> 00:20:28,729
Aku tahu siapa kau.

296
00:20:30,314 --> 00:20:31,941
Kau adalah aku.

297
00:20:33,818 --> 00:20:35,361
Baiklah, ayo.

298
00:20:37,113 --> 00:20:39,949
Maksudku, lagu "Gotta
make you sweat"?

299
00:20:40,199 --> 00:20:43,452
Jika mereka membiarkan dia
menari seperti dibilang keren.

300
00:20:43,703 --> 00:20:46,789
Lalu aku dikalahkan orang Kanada
didebat masalah makan hewan...

301
00:20:46,997 --> 00:20:50,543
yang mana tak masuk akal karena
seharusnya orang Kanada itu baik.

302
00:20:52,128 --> 00:20:53,295
Selamat tinggal, Clapton Davis.

303
00:20:53,504 --> 00:20:55,464
Kuharap laguku keluar
dalam bentuk vinil.

304
00:22:26,263 --> 00:22:30,059
Pria kecil sepertimu
berusaha keras.

305
00:22:30,267 --> 00:22:32,645
Biar kulihat gigimu.
Untuk catatan gigi.

306
00:22:32,853 --> 00:22:36,065
Ya, jadwal selanjutnya kau pergi ke
dokter gigi dan melihat hasil X-ray...

307
00:22:36,315 --> 00:22:40,194
hanya akan ada gambar
kepalamu lepas.

308
00:22:40,611 --> 00:22:43,739
Sial. Ambil kalungnya./
Seseorang mau membunuhku!

309
00:22:43,948 --> 00:22:45,491
Selamat datang di klub.

310
00:22:45,700 --> 00:22:47,576
Menyingkirlah, bung.

311
00:22:47,785 --> 00:22:51,205
Tinggalkan dia, Nolan. Kami mengerti.
Penismu lebih besar.

312
00:22:51,455 --> 00:22:52,581
Tunggu, bagaimana kau tahu?

313
00:22:52,790 --> 00:22:55,501
Clapton, Kau Ralph Macchio-ku.
Lakukan gerakan bangau.

314
00:22:56,293 --> 00:22:59,088
Aku suka padamu, Ione,
tapi kau sangat aneh.

315
00:22:59,296 --> 00:23:01,215
Jika wajahmu menyakiti
tinjuku...

316
00:23:01,966 --> 00:23:03,926
Aku akan memukulmu
lebih keras lagi.

317
00:23:08,139 --> 00:23:11,392
Semuanya mundur./ Tunggu,
aku disini duluan.

318
00:23:11,851 --> 00:23:13,185
Dengar, semua.

319
00:23:13,394 --> 00:23:15,438
Teman kalian Taylor Fisher...

320
00:23:15,646 --> 00:23:17,773
Dibunuh di kamarnya pagi ini.

321
00:23:17,982 --> 00:23:20,901
Apa?/ Aku tahu ini mengejutkan.

322
00:23:21,110 --> 00:23:23,320
Kami akan mewawancarai
kalian bergantian.

323
00:23:23,529 --> 00:23:27,283
Aku juga baru di serang!/
Tentu saja, sayang.

324
00:23:37,501 --> 00:23:40,046
Kematian mengenaskan gadis
17 tahun, Taylor Fisher...

325
00:23:40,254 --> 00:23:42,048
Mengejutkan Grizzly Lake.

326
00:23:42,256 --> 00:23:43,966
Fisher, pemandu sorak
kesayangan...

327
00:23:45,468 --> 00:23:47,803
sedang bersiap kesekolah
saat ia di tusuk...

328
00:23:48,012 --> 00:23:50,473
Jason Lawrence mengatakan
ia melihat cahaya biru...

329
00:23:50,681 --> 00:23:53,684
dan secara misterius dia
bisa makan 3 kaleng tuna...

330
00:23:53,893 --> 00:23:55,561
Makanan yang sangat ia benci.

331
00:24:34,058 --> 00:24:36,268
Persetan semuanya.

332
00:26:12,031 --> 00:26:16,202
Kau minum obat peracau?/ Peracau?
Apa ini tahun, 1996?

333
00:26:16,410 --> 00:26:18,412
Penyerang yang kau jelaskan
ini Ny.Jones...

334
00:26:18,662 --> 00:26:20,998
...terdengar seperti film horor./
Cinderella.

335
00:26:21,207 --> 00:26:22,625
Film Scream.

336
00:26:22,833 --> 00:26:24,960
Cinderella hanya film.
Tak akan melukaimu.

337
00:26:25,169 --> 00:26:27,546
Kau tahu itu?/ Entahlah.
Pernah nonton yang pertama?

338
00:26:27,755 --> 00:26:30,716
Kau yakin yang
menyerangmu Cinderella?

339
00:26:30,925 --> 00:26:33,135
Dengar, aku tak bodoh seperti
Neve Campbell, paham?

340
00:26:33,344 --> 00:26:35,262
Jelas, itu orang yang
berdandan seperti dia.

341
00:26:35,471 --> 00:26:38,933
Kau terpanggang di kulkas karena itu./
Maaf, aku tak berbahasa fanboy.

342
00:26:39,183 --> 00:26:43,104
Hubungi kami jika sesuatu
terjadi padamu.

343
00:26:43,312 --> 00:26:45,981
Ya, akan kupastikan aku
menelponmu saat aku dibunuh.

344
00:26:46,190 --> 00:26:50,236
Hei. Gadis dari sekolahmu tewas.

345
00:26:50,444 --> 00:26:51,946
Pikirkan itu.

346
00:26:52,863 --> 00:26:55,324
Iron Man. Itu baru film.

347
00:26:55,533 --> 00:26:57,576
Iron Man ber-rating
Bimbingan orang tua.

348
00:26:57,785 --> 00:27:00,788
Apa ini terdengar seperti
Bimbingan orang tua bagimu?

349
00:27:01,038 --> 00:27:02,832
Motif terburuk.

350
00:27:08,713 --> 00:27:11,090
Menurutmu aku mengarang ini?

351
00:27:12,341 --> 00:27:15,594
Riley, tak ada orang
lain disini.

352
00:27:19,473 --> 00:27:20,850
Tunjukan padaku.

353
00:27:23,519 --> 00:27:26,689
Siapapun yang berusaha membunuhku
kalau Cinderella klise.

354
00:27:26,897 --> 00:27:28,941
Mereka tahu kalau aku tahu tak
akan ada yang percaya padaku.

355
00:27:29,358 --> 00:27:31,694
Ini konspirasi untuk
semua orang berpikir...

356
00:27:31,902 --> 00:27:35,656
Aku pecundang sejati yang membuat
efek pertengahan refrensi pop 90-an.

357
00:27:35,865 --> 00:27:37,867
Ya, lagipula semuanya
akan segera berakhir.

358
00:27:38,117 --> 00:27:40,828
Terjemahan?/ Hidup kita.

359
00:27:41,037 --> 00:27:43,789
Musim panas ini semua orang di
Grizzly Lake akan kuliah...

360
00:27:43,998 --> 00:27:46,834
untuk menetaskan derajat
mereka, hamil di asrama...

361
00:27:47,043 --> 00:27:49,503
dan kembali untuk
berpopulasi di rumah...

362
00:27:49,754 --> 00:27:53,299
Dengan versi masing-masing mereka.
Ini adalah saat-saat akhir kita.

363
00:27:53,716 --> 00:27:55,051
Belok.

364
00:27:56,927 --> 00:27:59,555
Bagaimana soal
kritik-musik mu itu?

365
00:27:59,764 --> 00:28:03,976
Kau akan mengalahkan kemungkinan.
Kau selalu begitu, Clapton Davis.

366
00:28:04,185 --> 00:28:07,396
Billy mau menjual wajahku di eBay dan
Kepsek Verge mau tak meluluskanku...

367
00:28:07,605 --> 00:28:09,482
kecuali aku dapat A atau
menyelamatkan dunia.

368
00:28:09,690 --> 00:28:12,234
Keduanya skenario yang mustahil.

369
00:28:12,860 --> 00:28:13,861
Tunduk.

370
00:28:15,071 --> 00:28:18,157
Kau tahu, sifat sinis
tak cocok untukmu.

371
00:28:18,366 --> 00:28:19,742
Tak bisa merubah apapun.

372
00:28:19,950 --> 00:28:23,245
Hanya ini yang kita punya. Bukan kritikan.
Menurutku saat ini sangat keren.

373
00:28:23,454 --> 00:28:27,166
Kecuali mati satu gadis,
seribu gadis menunggu.

374
00:28:28,876 --> 00:28:30,252
Tidak.

375
00:28:30,753 --> 00:28:34,340
Aku membicarakan saat
ini, Aku dan kau.

376
00:28:34,548 --> 00:28:37,760
Lihat sekeliling. Apa
yang tak kau lihat?

377
00:28:39,303 --> 00:28:40,638
Cinderella?

378
00:28:42,807 --> 00:28:44,266
Ione.

379
00:28:44,809 --> 00:28:46,936
Serius, percaya dirilah.

380
00:28:47,144 --> 00:28:49,230
Peranku besok.

381
00:28:49,814 --> 00:28:53,192
Mau mengajakku menari?/
Clapton tak menari.

382
00:28:53,401 --> 00:28:56,112
Benar, kecuali Ione
memainkan lagu Oasis.

383
00:28:56,320 --> 00:28:58,689
Kau tahu, banyak anak-anak Grizzly
Lake yang tumbuh dengan lagu Oasis...

384
00:28:58,698 --> 00:29:02,159
daripada semua band cover Beatles.
Pasti Rohypnol Inggris.

385
00:29:02,618 --> 00:29:04,161
Matamu berkaca-kaca.

386
00:29:06,664 --> 00:29:09,417
Aku berencana menonton film
dengan Ione besok malam.

387
00:29:10,334 --> 00:29:12,753
Siapkan ruang untuk
orang ketiga.

388
00:29:23,681 --> 00:29:26,142
Cinderella, kumohon, jangan.

389
00:29:26,350 --> 00:29:28,894
Kenapa kau menangis?

390
00:29:29,353 --> 00:29:32,481
Ini malam terhebat dalam hidupmu.
Kau ratu prom.

391
00:29:32,690 --> 00:29:36,736
Aku tak bermaksud apapun.
Sumpah. Itu hanya seks.

392
00:29:36,944 --> 00:29:40,990
Tidak, Wendy.
Itu seks paling buruk.

393
00:29:41,240 --> 00:29:42,324
Pranikah.

394
00:29:42,533 --> 00:29:44,827
Aku tak akan bilang siapapun, Sumpah.
Lepaskan aku.

395
00:29:45,036 --> 00:29:47,997
Akan kulepaskan kau, Tapi hanya
jika sepatu kacanya cocok.

396
00:29:48,205 --> 00:29:51,167
Terkubur dalam bagian
bawah perutmu.

397
00:29:51,375 --> 00:29:53,836
Tidak./ Tidak, tidak.

398
00:29:54,045 --> 00:29:58,007
Jika lebih lama dari 2 menit,
Mahkotanya akan berbeda.

399
00:30:00,259 --> 00:30:02,178
Mulai menggali.

400
00:30:02,887 --> 00:30:04,221
Jam berdetak.

401
00:30:08,142 --> 00:30:10,186
Ya, Tuhan.

402
00:30:13,064 --> 00:30:14,357
Katakan "cheese."

403
00:30:15,066 --> 00:30:17,943
Jika kau mau berfoto,
lakukan dirumah!

404
00:30:18,152 --> 00:30:21,113
Makan celana pendekku, bajingan./
Aku akan membunuhmu, jalang!

405
00:30:21,322 --> 00:30:22,323
"Makan celana pendekku"?

406
00:30:22,573 --> 00:30:25,659
Selalu saja ada orang brengsek
yang merusak kesenangan orang.

407
00:30:25,993 --> 00:30:28,829
Film ini degil./ Degil?

408
00:30:29,580 --> 00:30:33,334
Tak adil, Aku melakukan pilates
sepanjang tahun senior.

409
00:30:33,542 --> 00:30:35,836
Perut ototku terlalu
keras untuk digali.

410
00:30:36,045 --> 00:30:39,131
Wendy, kenapa kau tak
memikirkan itu...

411
00:30:39,340 --> 00:30:43,469
Sebelum kau menawarkan penawaran
istimewa dengan Scott?

412
00:30:43,678 --> 00:30:45,805
Cinderella seorang moralis.

413
00:30:46,013 --> 00:30:48,516
Ini film terhebat
sejak film Volcano.

414
00:30:48,724 --> 00:30:52,311
Dan pemenang ulasan film paling
hambar dimenangkan oleh...

415
00:30:52,520 --> 00:30:54,730
Bisa kau lebih baik?/
Clapton bersamaku.

416
00:30:54,939 --> 00:30:57,650
Berhenti jadi kadet angkasa./
Aku tak suka Clapton.

417
00:30:58,275 --> 00:30:59,944
Aku tak peduli./ Wanita
putih, diamlah!

418
00:31:00,152 --> 00:31:02,822
Tapi, kau tahu dia
Michael Keaton-ku, 'kan?

419
00:31:03,030 --> 00:31:05,241
Bisa hentikan obsesi
tahun 90-anmu itu?

420
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
1992 itu tahun terkeren.

421
00:31:07,827 --> 00:31:11,038
Ngomong-ngomong, plagiarisme bagus
saat berdebat dengan orang Kanada.

422
00:31:11,247 --> 00:31:12,581
"Daging adalah pembunuhan"?

423
00:31:12,790 --> 00:31:15,376
Semua orang tahu Album Morrissey
lebih baik dari apapun.

424
00:31:15,584 --> 00:31:17,086
Masa?/ Kau sungguh menyebalkan.

425
00:31:17,336 --> 00:31:18,754
Bisa berhenti bicara?

426
00:31:18,963 --> 00:31:21,257
Kita punya peraturan.
Tiketmu adalah kontrak.

427
00:31:21,465 --> 00:31:23,592
Diam, penebang pohon!/
Kontrak apa?

428
00:31:23,843 --> 00:31:26,762
Tak boleh ada foto ilegal
di dalam Bioskop Galaxy.

429
00:31:26,971 --> 00:31:29,432
Itu bukan cara
masyarakat kapitalis.

430
00:31:29,640 --> 00:31:31,767
Jika kau melakukan
fotografi di bioskop...

431
00:31:31,976 --> 00:31:35,229
Kau mengambil uang dari tukang kayu yang berusaha
mencoba memberi makanan keluarga mereka.

432
00:31:35,438 --> 00:31:37,023
Pernyataan penutup?

433
00:31:37,231 --> 00:31:38,232
Diam adalah setuju.

434
00:31:52,913 --> 00:31:55,541
Akuilah, Taylor seksi.

435
00:31:55,750 --> 00:31:56,792
Aku nonton Smurfs kemarin malam.

436
00:31:57,001 --> 00:31:59,003
Neve Campbell juga seksi.
Jamie Lee Curtis?

437
00:31:59,170 --> 00:32:01,672
Aku mengunduh lewat BitTorrented
film Avatar./ Aku bisa menyukainya.

438
00:32:01,881 --> 00:32:05,134
Ulangi kata-kata ini, Ione.
Loikamu terlalu maju.

439
00:32:05,384 --> 00:32:07,845
Mereka tak sama dengan Smurfs./
Riley. Seolah-olah.

440
00:32:08,012 --> 00:32:09,889
Kau tak cukup keren
untuk dibunuh.

441
00:32:10,097 --> 00:32:12,308
Mereka biru./ Ditambah,
kau hidup di bungalo.

442
00:32:12,516 --> 00:32:14,560
Korban di Film aniaya
selalu hidup rumah besar.

443
00:32:14,769 --> 00:32:16,145
Mereka tak sama.

444
00:32:16,354 --> 00:32:19,982
Wow, 70 persen penampilan
dan 30 persen perseptif.

445
00:32:20,524 --> 00:32:24,236
Cinderella penguntitku./
Definisi "penguntit":

446
00:32:24,445 --> 00:32:27,782
Penguntit, Seseorang yang tak cukup
seksi untuk jalan denganmu.

447
00:32:29,200 --> 00:32:30,493
Ione masuk akal.

448
00:32:30,701 --> 00:32:33,788
Jika seseorang seharusnya dibantai
dan dibunuh, Dialah orangnya.

449
00:32:33,996 --> 00:32:35,956
Kau memang pahlawan
sejatiku, Clapton.

450
00:32:36,207 --> 00:32:38,918
Bukannya Taylor Fisher
memenangkan kontes populer.

451
00:32:39,126 --> 00:32:42,421
Dia dibunuh. Sekarang Kalian
menonton Porno-Pelajur-Disiksa...

452
00:32:42,630 --> 00:32:45,383
untuk memberi umpan balik pada
sutradara video musik Coke Habit

453
00:32:45,716 --> 00:32:47,343
Taylor mati karena
dia punya semua.

454
00:32:47,551 --> 00:32:49,845
Dia gadis paling populer.
Tak ada yang benci padanya.

455
00:32:50,054 --> 00:32:52,139
Aku akan bersembunyi di toko peralatan
olahraga jika zombi menyerang.

456
00:32:52,348 --> 00:32:55,685
Koreksi: Dia gadis terpopuler.
Semua orang membencinya.

457
00:32:55,893 --> 00:32:58,270
Costco./ Sekedar Informasi, kau
tak bisa jadi Pahlawan, Ione.

458
00:32:58,479 --> 00:33:00,815
Zombie tak punya kartu anggota./
Ratu di Scream perawan.

459
00:33:01,023 --> 00:33:04,777
Riley memang punya superhero
tak tertembus disisinya.

460
00:33:04,985 --> 00:33:07,113
Donald Waters.

461
00:33:08,072 --> 00:33:10,116
Dia bilang "Seekor
Anaconda" dan "Ice Cube".

462
00:33:10,324 --> 00:33:12,201
Kukira dia mengajakku...

463
00:33:12,410 --> 00:33:14,870
Nonton film.

464
00:33:15,538 --> 00:33:19,208
Waters? Menjijikan./ Keluarkan
keperawanan dari persamaan.

465
00:33:19,917 --> 00:33:21,711
Cinderella pasti lebih
mau membunuhku.

466
00:33:21,961 --> 00:33:25,131
Aku seksi. Rumahmu
payah, Kau kalah.

467
00:33:27,198 --> 00:33:29,198
RUNTUHNYA PERSAHABATAN
IONE DAN RILEY

468
00:33:29,260 --> 00:33:31,721
Menurutmu Clapton akan mau
jika aku mengajaknya kencan?

469
00:33:31,929 --> 00:33:34,348
6 BULAN LALU
Riley, kau harus melakukannya.

470
00:33:34,557 --> 00:33:36,642
Kalian sudah lama bersahabat.

471
00:33:36,851 --> 00:33:38,936
Hei, Clapton./
Hei, Clapton.

472
00:33:40,938 --> 00:33:44,233
Dia bisa menungangiku seperti
menungangi sepeda roda satu itu.

473
00:33:45,109 --> 00:33:46,152
Kau!

474
00:33:46,360 --> 00:33:48,362
Pelacur!

475
00:33:52,033 --> 00:33:54,744
Taylor Fisher adalah
paradima keunggulan manusia.

476
00:33:55,578 --> 00:33:57,496
Sangat disayangkan
hal ini terjadi.

477
00:33:57,705 --> 00:33:59,040
Ya./ Ya.

478
00:33:59,790 --> 00:34:02,877
Masalah anak-anak saat ini, mereka
tak tahu cara menyalurkan agresi.

479
00:34:03,127 --> 00:34:06,088
Football! Itulah caranya.

480
00:34:06,297 --> 00:34:08,257
Jika tidak, mereka
bermimpi gadis-gadis...

481
00:34:08,466 --> 00:34:11,260
Dan berakhir di penjara
atas tuduhan pemerkosaan.

482
00:34:11,802 --> 00:34:12,845
Ya.

483
00:34:13,054 --> 00:34:17,266
Mereka menutup sekolah untuk membiarkan kita
berduka, semuanya malah muncul di mall.

484
00:34:17,516 --> 00:34:19,226
Orang-orang ini membuatku muak.

485
00:34:19,435 --> 00:34:22,396
Ingat, ada pesta kostum
di rumahku malam ini.

486
00:34:24,148 --> 00:34:26,108
Siap untuk pertandingan
besar malam ini, pelatih?

487
00:34:26,317 --> 00:34:28,611
Selalu siap untuk football!

488
00:34:29,612 --> 00:34:31,781
Kau akan mati, Clapton.

489
00:34:34,784 --> 00:34:36,035
Harus pergi.

490
00:34:37,411 --> 00:34:39,121
Aku harus mengambil tiket prom.

491
00:34:39,330 --> 00:34:40,623
Tapi bagaimana dengan Taylor?

492
00:34:40,831 --> 00:34:42,583
Larilah, gadis pirang!

493
00:34:42,792 --> 00:34:45,419
Film Hotel for Dogs
mulai sebentar lagi.

494
00:34:56,764 --> 00:34:58,974
Kurasa kabar kalau kau
tak bercukur benar.

495
00:34:59,183 --> 00:35:02,269
Mengambil foto dengan
anak-anak sangat memalukan.

496
00:35:05,314 --> 00:35:08,484
Ini dia! Mari main football!

497
00:35:08,693 --> 00:35:10,986
Mari patahkan beberapa tangan!
Patahkan beberapa cakar!

498
00:35:11,195 --> 00:35:12,822
Masuk!

499
00:35:17,201 --> 00:35:20,746
Awasi 32. Set. Siap!

500
00:35:28,504 --> 00:35:30,339
Nolan, aku kosong.
Apa-apaan?

501
00:35:30,589 --> 00:35:33,050
Lepaskan bolanya.
Apa-apaan...

502
00:35:34,093 --> 00:35:35,636
Apa yang kaupikirkan?

503
00:35:40,599 --> 00:35:42,476
Apa yang kau lakukan?/ Maaf.

504
00:35:42,685 --> 00:35:44,645
Aneh! Pergilah!/
Ayolah, Nolan.

505
00:35:44,895 --> 00:35:46,355
Kembali ke pertandingan!/
Aku mencoba!

506
00:35:47,064 --> 00:35:48,774
Apa itu?/
Lepaskan beruangnya!

507
00:35:48,983 --> 00:35:50,317
Kau tak melihat apa-apa.

508
00:35:50,901 --> 00:35:54,155
Tak ada! Diam!

509
00:35:54,655 --> 00:35:56,365
Nolan, kau tak apa?

510
00:36:03,330 --> 00:36:04,707
Apa yang kau pikir?

511
00:36:04,915 --> 00:36:07,626
Apa itu?
Sial!

512
00:36:08,669 --> 00:36:10,046
Keluarlah!

513
00:36:10,254 --> 00:36:11,297
Billy, tunggu dulu.

514
00:36:11,922 --> 00:36:15,176
Kau selalu menyelesaikan semua
masalah pria di Toilet pria?

515
00:36:15,384 --> 00:36:17,553
Kenapa kau mau menghajar Clapton?
Kekanak-kanakan sekali.

516
00:36:17,762 --> 00:36:19,889
Dan obat-obatan itu
membuatmu panik.

517
00:36:20,097 --> 00:36:21,390
Obat-obatan?

518
00:36:21,640 --> 00:36:25,394
Apa ini terlihat seperti
steroids bagimu?

519
00:36:26,145 --> 00:36:29,398
Ya, otot Bisep yang bagus.
Dasar aneh!

520
00:36:31,275 --> 00:36:33,736
Kau mau tahu cerita Billy
Nolan yang sesungguhnya?

521
00:36:34,362 --> 00:36:36,238
Matamu merah,
kau muntah asam...

522
00:36:36,447 --> 00:36:39,075
dan otakmu berantakan karena
pukulan di football?

523
00:36:39,283 --> 00:36:41,243
Tentu, jelaskan padaku.

524
00:36:42,787 --> 00:36:47,166
Aku punya darah lalat di nadiku.

525
00:36:47,375 --> 00:36:49,251
Aku orang aneh.

526
00:36:49,810 --> 00:36:52,710
BALADA KESEPIAN BILLY NOLAN

527
00:36:53,964 --> 00:36:55,549
Anjing Robot.

528
00:36:59,178 --> 00:37:00,680
Billy, sudah kubilang
ratusan kali.

529
00:37:00,888 --> 00:37:03,265
Jauhkan anjing itu saat aku
menonton pertandingan.

530
00:37:03,474 --> 00:37:05,184
Dia melindungi acaranya.

531
00:37:07,937 --> 00:37:09,772
Kenapa ia membenciku?

532
00:37:38,300 --> 00:37:40,970
Yang Ayah punya hanya
perlengkapan TV ini.

533
00:37:41,804 --> 00:37:44,390
Jangan pernah
lepaskan ini, nak.

534
00:37:44,849 --> 00:37:48,477
Tak ada yang boleh
tahu anakku aneh.

535
00:37:48,936 --> 00:37:52,815
Tangan TV!

536
00:37:55,276 --> 00:37:56,610
Lempar!

537
00:37:58,029 --> 00:38:01,490
Tangan TV! Tangan TV!

538
00:38:25,056 --> 00:38:27,808
Begitulah yang kuingat.

539
00:38:28,017 --> 00:38:30,353
Bung, kau harus berhenti
mengonsumsi shake protein kocok.

540
00:38:30,561 --> 00:38:34,148
Pergilah! Kau tak tahu apa-apa!/ Jika kau
melawan Clapton, Akan kuberitahu semua orang.

541
00:38:34,357 --> 00:38:36,275
Menurutmu mereka akan
memberi piala pada larva?

542
00:38:37,193 --> 00:38:39,487
Tanganku./ Ayolah!

543
00:38:39,695 --> 00:38:41,322
Aku mencoba...

544
00:38:41,530 --> 00:38:42,865
Billy, kita harus bicara.

545
00:38:45,493 --> 00:38:47,870
Apa ini waktunya aku bilang,
"Teganya kau?"

546
00:38:48,079 --> 00:38:50,664
Apa ini waktunya aku bilang.
"Ini bukan seperti yang terlihat"?

547
00:38:50,873 --> 00:38:52,708
Apa kalian kencan?

548
00:39:04,053 --> 00:39:06,555
Selamat datang di kediaman Sanderson.
Jangan bicara keras-keras...

549
00:39:06,806 --> 00:39:10,184
daripada di rumah. Jika kau mau
kencing, silahkan di luar.

550
00:39:10,393 --> 00:39:13,270
Jika mau buang air
besar, pulanglah.

551
00:39:18,776 --> 00:39:20,736
Kenapa kau bilang
ini pesta kostum?

552
00:39:20,945 --> 00:39:23,906
Karena memang ini pesta kostum.

553
00:39:24,115 --> 00:39:25,783
Homo.

554
00:39:26,033 --> 00:39:27,868
Kau jadi apa?
Super Mario?

555
00:39:28,536 --> 00:39:29,829
Angela Chase.

556
00:39:30,037 --> 00:39:31,914
Dia yang katanya punya
kehidupan, Claire Danes?

557
00:39:32,123 --> 00:39:35,251
Kalau bukan pada pria keriting,
aku pasti sudah melihatnya.

558
00:39:35,626 --> 00:39:39,422
Kita orang paling tak keren disini./
Bicara saja sendiri.

559
00:39:39,630 --> 00:39:41,507
Aku memakai kostum
kapten Jean-Luc Picard.

560
00:39:41,716 --> 00:39:44,218
Jadi sebarkanlah
beberapa feromon.

561
00:39:44,468 --> 00:39:46,721
Kukira kau jadi
kostum pemain ski es.

562
00:39:47,638 --> 00:39:49,890
Mau stik ikan?/ Ya, Tuhan!

563
00:39:50,099 --> 00:39:52,476
Di Kanada, orang minum apapun
yang mereka bawa ke pesta.

564
00:39:52,685 --> 00:39:56,272
Alkohol Marxis ini baru bagiku.

565
00:39:56,480 --> 00:39:59,108
Aku mau mencuri barang bagus.

566
00:39:59,608 --> 00:40:03,738
Jadi Kanada, ya?

567
00:40:03,946 --> 00:40:07,616
Apa benar kalian tak pernah
mengunci pintu kalian?

568
00:40:29,847 --> 00:40:32,558
Payah, brengsek!

569
00:40:34,518 --> 00:40:36,354
Lucu.

570
00:40:51,327 --> 00:40:53,996
Aku tak punya balasan
yang lucu untuk itu.

571
00:40:54,288 --> 00:40:57,833
Cium saja aku dan pastikan
Clapton melihatnya.

572
00:40:58,042 --> 00:40:59,502
Laksanakan.

573
00:41:01,045 --> 00:41:03,422
Aku demam!

574
00:41:03,714 --> 00:41:07,176
Kuharap kau punya waktu
menyenangkan seperti kami, Clapton?

575
00:41:07,426 --> 00:41:09,428
Menyenangkan seperti
yang di alami Billy?

576
00:41:10,930 --> 00:41:13,849
Jika kau tak keberatan di
atur oleh kemarahan Khan Slug...

577
00:41:14,058 --> 00:41:17,478
Aku hanya mau kau tahu, aku
baik-baik saja dengan itu.

578
00:41:23,025 --> 00:41:24,860
Ayo, menari, Sander...

579
00:41:25,069 --> 00:41:29,031
karena Clapton tak bisa menari.

580
00:41:41,335 --> 00:41:42,670
Tidak keren.

581
00:41:56,058 --> 00:41:57,226
Kupikir aku akan muntah.

582
00:41:59,270 --> 00:42:00,646
Cincinku tersangkut di bra-mu.

583
00:42:00,855 --> 00:42:04,066
Jangan merenggangkan sespenderku.
Ini barang antik dari tahun 1994.

584
00:42:04,275 --> 00:42:07,236
Ini edisi terbatas cincin
Starfleet LeVar Burton.

585
00:42:07,403 --> 00:42:10,031
Aku harus memakan seluruh gandum
selama setahun untuk mendapatkannya.

586
00:42:10,239 --> 00:42:12,199
Aneh. Pergilah!/
Percaya padaku.

587
00:42:15,286 --> 00:42:16,871
Dia punya payudara.

588
00:42:17,288 --> 00:42:18,539
Akhirnya aku bisa melihatnya.

589
00:42:19,582 --> 00:42:23,169
Clapton Davis!

590
00:42:25,004 --> 00:42:27,840
Malam ini aku akan
membuktikan teoriku...

591
00:42:29,133 --> 00:42:31,594
Kalau Ione tak akan pergi
ke pesta perpisahan...

592
00:42:32,261 --> 00:42:34,263
dengan orang yang
sudah terbunuh!

593
00:42:36,557 --> 00:42:38,601
Ayo, Clapton. Aku
percayalah padamu.

594
00:42:38,809 --> 00:42:42,104
Bagaimana kalau hanya menggunakan pidato
motivasi untuk membuat Billy sadar?

595
00:42:42,313 --> 00:42:44,273
Dia tak akan berhenti
sampai kau maju.

596
00:42:44,774 --> 00:42:46,776
Kau hanya harus
menetapkan hukum.

597
00:42:47,443 --> 00:42:49,144
Bagaimana kalau aku di
tetapkan dalam rasa sakit?

598
00:42:49,153 --> 00:42:52,740
Ingat, Clapton,
sakit tidak menyakiti.

599
00:42:54,116 --> 00:42:56,494
Baju merah. Sial.

600
00:42:58,621 --> 00:42:59,622
Baiklah, Billy.

601
00:43:00,456 --> 00:43:01,957
Clapton Davis.

602
00:43:03,167 --> 00:43:05,294
Kau tak sepengecut yang kukira

603
00:43:05,461 --> 00:43:08,464
Kau mau yang cara
mudah?/ Apa itu?

604
00:43:09,173 --> 00:43:13,386
Berhenti pintar, mengerti?
Atau kau mati.

605
00:43:13,594 --> 00:43:16,305
Terima kasih sudah
menjelaskan pilih...

606
00:43:20,184 --> 00:43:21,268
Untunglah itu bukan aku.

607
00:43:21,477 --> 00:43:23,646
Gol!

608
00:43:50,840 --> 00:43:52,341
Ini waktunya beraksi, Clapton.

609
00:43:52,508 --> 00:43:54,468
Diam, Ione!

610
00:43:55,219 --> 00:43:57,430
Tak heran aku putus denganmu.

611
00:43:57,638 --> 00:43:59,432
Clapton Davis jenius!

612
00:43:59,640 --> 00:44:04,145
Apa kau mau kembali ke waktu kau memukul
Benjamin Franklin dan Spike Lee juga?

613
00:44:06,230 --> 00:44:08,524
Menjauh dariku, pelacur!

614
00:44:08,733 --> 00:44:12,895
Dan kau bohong padaku. Tak normal
sperma orang bersinar di kegelapan.

615
00:44:12,903 --> 00:44:16,198
Billy, dia tak pernah
melihat spermaku, Sumpah.

616
00:44:19,201 --> 00:44:24,290
Aku tak percaya kau mengatakan
itu di depan semua orang ini.

617
00:44:26,584 --> 00:44:27,585
Apa aku menang?

618
00:44:58,574 --> 00:45:00,201
Apa-apaan?

619
00:45:01,744 --> 00:45:03,996
Kenapa kau tak mengambil
gambarny saja, homo?

620
00:45:09,794 --> 00:45:14,215
Berhenti mengganggu dengungku!

621
00:45:26,769 --> 00:45:29,772
Video ini di rekam
oleh saksi hari ini.

622
00:45:29,980 --> 00:45:32,066
Waspada, gambar berikut
akan sangat mengganggu.

623
00:45:46,330 --> 00:45:48,249
bagaimana perasaanmu?

624
00:45:48,624 --> 00:45:50,626
Pengelihatanku diagonal...

625
00:45:50,793 --> 00:45:53,129
Aku tak bisa bernafas
tanpa memikirkannya...

626
00:45:53,337 --> 00:45:55,756
Aku bisa mendengar pikiran
pikiran orang lain...

627
00:45:55,965 --> 00:45:57,925
dan kelihatannya
kau makan daging.

628
00:45:58,134 --> 00:46:01,303
Selain itu, kondisiku prima.

629
00:46:01,637 --> 00:46:06,100
Tak hanya aku makan daging,
tapi sekarang aku bintang porno.

630
00:46:07,184 --> 00:46:09,478
Pesta memang tempatnya
menemukan jati diri.

631
00:46:09,687 --> 00:46:10,980
Enak sekali.

632
00:46:30,833 --> 00:46:33,627
Menjadi maskot adalah
tradisi membanggakan.

633
00:46:33,836 --> 00:46:36,297
Kau mewakili kehormatan
SMA Grizzly Lake.

634
00:46:36,547 --> 00:46:38,341
Saat kau melepaskan
kostum beruang itu...

635
00:46:38,549 --> 00:46:41,510
seharusnya kau berjalan dengan
badan masih di tutupi bulu.

636
00:46:41,677 --> 00:46:45,681
Video soal kelenjar susumu...

637
00:46:45,890 --> 00:46:50,353
ditonton 20,000
kali di Internet.

638
00:46:50,561 --> 00:46:51,854
YouTube?/ Zoology Nasional.

639
00:46:52,021 --> 00:46:54,440
Boleh aku muntah?/
Dan juga masuk berita.

640
00:46:54,648 --> 00:46:57,151
Billy Nolan terbunuh
di video yang sama.

641
00:46:57,360 --> 00:46:59,695
Siapa yang mengajarkanmu
membuat video porno? Lady Gaga?

642
00:47:00,029 --> 00:47:03,657
Tunggu, apa kalian
menuduhku?

643
00:47:07,912 --> 00:47:10,664
Payudaramu terlihat
selama 7 detik penuh.

644
00:47:10,873 --> 00:47:13,834
Apa itu alasan 2 siswa
terbaikku terbunh?

645
00:47:14,043 --> 00:47:15,378
Untuk 7 detik video?

646
00:47:15,586 --> 00:47:17,213
Apa kalian semua
menontonnya?/ Aku tidak.

647
00:47:17,421 --> 00:47:19,131
Kenapa tidak?

648
00:47:19,340 --> 00:47:23,052
Aku memberi semua yang
terlibat dengan Billy Nolan...

649
00:47:23,219 --> 00:47:25,846
yang ada di rekaman itu,
Hukuman hari Sabtu.

650
00:47:26,180 --> 00:47:28,182
Besok?/ Besok.

651
00:47:28,432 --> 00:47:30,643
Besok prom./ Ini pembunuhan.

652
00:47:31,018 --> 00:47:33,020
Dan porno. Ada pembunuh
di Grizzly Lake...

653
00:47:33,270 --> 00:47:36,232
yang membunuh anak-anak
di sekolahku.

654
00:47:36,440 --> 00:47:40,486
Hukuman di perpustakaan.
Mulai jam 10 pagi sampai 10 malam.

655
00:47:40,695 --> 00:47:43,489
Sampai Prom berakhir.

656
00:47:43,698 --> 00:47:45,825
Kukira Hukuman di hari
sabtu itu hanya mitos.

657
00:47:46,033 --> 00:47:47,785
Begitu juga porno
pemain ski es.

658
00:48:02,383 --> 00:48:05,302
Riley, jangan
merendahkann dirimu...

659
00:48:05,636 --> 00:48:08,097
Jangan biarkan mereka
berpikir kau tak berharga,

660
00:48:08,723 --> 00:48:10,725
Tn. Kendall.../ Hormati tubuhmu.

661
00:48:12,309 --> 00:48:15,730
Ini hanya kesalah
pahaman besar.

662
00:48:16,272 --> 00:48:21,110
Pria bijak mengatakan kalau kita
semua kumpulan kesalahan besar.

663
00:48:22,278 --> 00:48:24,113
Damanua Deepak Chopra.

664
00:48:28,117 --> 00:48:30,745
Apa bedanya sekarang?
Aku hanya...

665
00:48:32,830 --> 00:48:35,291
Bintang porno yang bodoh.

666
00:48:37,168 --> 00:48:38,753
Tidak, Riley.

667
00:48:40,004 --> 00:48:43,841
Kau gadis cantik yang
suaranuaingin didengar.

668
00:49:06,530 --> 00:49:08,657
Aku bintang porno.

669
00:49:09,867 --> 00:49:11,494
Muda.

670
00:49:12,453 --> 00:49:14,163
Seksi.

671
00:49:14,538 --> 00:49:15,873
Porno.

672
00:49:18,626 --> 00:49:20,127
Kita hanya perlu momen...

673
00:49:20,336 --> 00:49:25,508
untuk saling melihat mata
dan memusatkan cakra kita.

674
00:49:26,008 --> 00:49:28,177
Kau mencari sesuatu
yang lebih dalam.

675
00:49:28,427 --> 00:49:32,348
Ya, Benar. Aku suka
pria yang lebih tua.

676
00:49:32,556 --> 00:49:35,476
Seperti berumur 36...

677
00:49:35,685 --> 00:49:38,646
39 atau 35.

678
00:49:39,939 --> 00:49:41,482
Riley.

679
00:49:43,234 --> 00:49:44,860
Benar.

680
00:49:45,736 --> 00:49:48,698
Selalu ada cara baru
untuk saling melihat.

681
00:50:04,416 --> 00:50:34,416


682
00:51:22,515 --> 00:51:26,015
PENCULIKAN MENGERIKAN
BERUANG PENJELAJAH WAKTU

683
00:52:01,497 --> 00:52:03,916
Baiklah, tersangka.

684
00:52:04,125 --> 00:52:07,503
Katakan padaku siapa pembunuhnya,
Akan kuperbolehkan kau pulang...

685
00:52:07,670 --> 00:52:09,046
dan datang ke pesta
prom kecilmu.

686
00:52:09,880 --> 00:52:10,923
Taylor Fisher.

687
00:52:11,132 --> 00:52:12,675
Aku tak percaya padamu.

688
00:52:12,883 --> 00:52:16,178
Kita punya hak. Kau tak boleh
menuduh tanpa barang bukti.

689
00:52:16,846 --> 00:52:20,307
Ini bukan penjara.

690
00:52:20,891 --> 00:52:22,685
Ini hukuman penahanan.

691
00:52:38,034 --> 00:52:41,454
Kita bisa menyingkirkan Gord.

692
00:52:41,662 --> 00:52:43,831
Orang Kanada tak membunuh orang
di luar negara mereka.

693
00:52:44,040 --> 00:52:45,875
Ya, kita bisa mengeluarkan
Sander juga.

694
00:52:46,042 --> 00:52:49,462
Nolan terpotong dengan kapak. Ada yang pernah
melihat Sander mengayunkan pemukul baseball?

695
00:52:49,670 --> 00:52:50,713
Aku sakit hari itu.

696
00:52:50,921 --> 00:52:54,884
Kau punya lengan seperti monyet
laba-laba, jelas bukan kau.

697
00:52:55,051 --> 00:52:57,053
Mimi mungkin bukan
pembunuhnya juga.

698
00:52:57,219 --> 00:52:59,421
Kematiannya hanya datang
dari peralatan rias.

699
00:52:59,430 --> 00:53:01,098
Yang pasti kita bisa membuang
Toshiba dari daftar.

700
00:53:01,515 --> 00:53:03,893
Kenapa?/ Karena kau adalah kau.

701
00:53:04,685 --> 00:53:06,395
Dan jelas bukan Claptonia.

702
00:53:06,645 --> 00:53:09,565
Mereka berdua tak bisa berpisah cukup lama
untuk mengkoordinasikan pembunuhan...

703
00:53:09,774 --> 00:53:11,734
Karena Ione memiliki rasa
perih karena melewati...

704
00:53:11,942 --> 00:53:15,154
seperti piranha yang tak diberi makan membuatku
berpikir kalian berdua tak bersalah.

705
00:53:15,363 --> 00:53:16,364
Terima kasih?

706
00:53:16,572 --> 00:53:19,533
Kau pacaran dengan berapa orang?
Lima orang selama 3 tahun terakhir?

707
00:53:19,742 --> 00:53:22,787
Kau tak cukup refleksif
untuk menyimpan dendam.

708
00:53:22,995 --> 00:53:25,247
Dan kelumpuhan menyelamatkanmu.

709
00:53:25,414 --> 00:53:27,708
Punya kaki yang patah hanya
untuk pecundang, idiot!

710
00:53:28,084 --> 00:53:30,378
Baiklah, sudah diputuskan,
Pembunuhnya Toby T.

711
00:53:30,586 --> 00:53:32,129
Kenapa aku?/ Mengaku saja, Toby.

712
00:53:32,338 --> 00:53:35,591
Agar aku bisa keluar dan tak perlu
mendengarkan tukang bual ini?

713
00:53:35,758 --> 00:53:38,386
Mengakulah demi tim./ Kalian
bahkan tak mengenalku.

714
00:53:38,594 --> 00:53:39,929
Itulah masalahnya.

715
00:53:40,179 --> 00:53:42,598
Tertulis pembunuh gila
di seluruh wajahmu.

716
00:53:43,182 --> 00:53:46,727
Mimi hanya terlalu jelas dengan
dandanan badut pemberontak...

717
00:53:46,936 --> 00:53:50,272
...karena benci Orang tuanya yang Hippie./
Orang tuaku bukan hippies.

718
00:53:50,481 --> 00:53:52,566
Apa kalian semua
brengsek?/ Aku tidak.

719
00:53:52,775 --> 00:53:55,611
Dengar, jelas sekali aku tak punya
hubungan dengan Billy Taylor.

720
00:53:55,778 --> 00:53:57,279
Sekolah sama, rantai
makanan yang sama.

721
00:53:57,488 --> 00:53:59,782
Tega sekali kau, orang asing
pendiam yang tak dikenal?

722
00:53:59,990 --> 00:54:01,951
Aku bukan pembunuh.
Aku hanya bosan.

723
00:54:02,118 --> 00:54:03,619
Toby, kau benar.

724
00:54:03,786 --> 00:54:07,248
Tak mungkin kita.
Kita tak cukup merana.

725
00:54:07,456 --> 00:54:09,950
Generasi kita tak memiliki
perebutan yang penting.

726
00:54:09,959 --> 00:54:11,544
Bagaimana kejadian 9/11?/
Afghanistan?

727
00:54:11,752 --> 00:54:12,753
Irak./ Katrina.

728
00:54:13,004 --> 00:54:14,880
Heath Ledger. Apa?

729
00:54:15,089 --> 00:54:16,090
Terlalu cepat?

730
00:54:16,632 --> 00:54:19,260
Apa hubungan Katrina dan
Gelombang disini?

731
00:54:19,468 --> 00:54:22,138
Katrina nama topan.
Carilah di Wikipedia, jalang!

732
00:54:22,346 --> 00:54:26,559
Itu di eja "encyclopedia,"
pelacur.

733
00:54:27,476 --> 00:54:29,311
Siapa pria yang
memakai hoodie ini?

734
00:54:30,730 --> 00:54:33,482
Namaku Elliot Fink.

735
00:54:33,691 --> 00:54:34,775
Aku tak pernah melihatmu.

736
00:54:35,026 --> 00:54:37,987
Tak ada yang pernah melihatku.

737
00:54:38,320 --> 00:54:42,408
Aku selalu di hukum selama
19 tahun terakhir.

738
00:54:42,616 --> 00:54:44,493
19 tahun?
Apa salahmu?

739
00:54:44,702 --> 00:54:48,789
Aku tak ingat.

740
00:54:49,584 --> 00:54:53,384
PERJALANAN KARIR
ELIOT FINK

741
00:56:23,718 --> 00:56:26,345
Aku Buang air di kaca depan
Cadillac Woodruff.

742
00:56:26,595 --> 00:56:28,222
Hanya di hukum seminggu.

743
00:56:28,472 --> 00:56:31,100
Kau pasti orang paling
brengsek di sekolah.

744
00:56:31,267 --> 00:56:33,728
dengar, Elliot Fink,
kau akan duduk disini...

745
00:56:33,936 --> 00:56:35,771
dan kau akan berpikir apa
yang sudah kau lakukan.

746
00:56:35,938 --> 00:56:39,608
Kau di hukum tiap hari
sampai kuberitahu akhirnya.

747
00:56:39,859 --> 00:56:44,363
Sekolahku tak akan jadi tempat
untuk pornografer pemula.

748
00:57:02,089 --> 00:57:04,592
Jangan melihatku, mesum.

749
00:57:06,010 --> 00:57:08,596
Apa aku bisa dapat koneksi
Wi-Fi disini?

750
00:57:10,306 --> 00:57:12,433
Kilas balik Gerakan non blok?

751
00:57:13,434 --> 00:57:15,311
Apa kau ke sekolah
disini 1992?

752
00:57:15,519 --> 00:57:18,481
Ya, umurnya 65 tahun minggu depan.
Keajaiban operasi plastik.

753
00:57:24,639 --> 00:57:27,639
KISAH PERTUKARAN IDENTITAS
IONE DAN SLOAN

754
00:57:27,865 --> 00:57:30,951
Ternyata tubuh sempurna tubuh
sempurna dan eyeliner tak cukup...

755
00:57:31,160 --> 00:57:32,578
untuk memenangkan
lomba menari sekolah.

756
00:57:32,787 --> 00:57:36,874
Kau harus punya gerakan
dan semacamnya, Astaga!

757
00:57:38,793 --> 00:57:42,296
Ibu tahu cara menari
seperti C+C Music Factory.

758
00:57:42,505 --> 00:57:43,631
Ya, benar!

759
00:57:43,839 --> 00:57:46,008
Bu, Lomba menarinya 2 hari lagi.

760
00:57:46,217 --> 00:57:49,628
Yang perlu kita lakukan adalah menukar
pikiranmu dengan pikiran 18 tahun Ibu.

761
00:57:49,637 --> 00:57:53,641
Pikiran Ibu akan masuk dalam
pikiranmu, dalam badanmu...

762
00:57:53,849 --> 00:57:55,434
Dan membuatmu memenangkan
pesta dansanya.

763
00:57:55,643 --> 00:57:59,355
Sementara itu, pikiranmu
akan pergi ke tahun 1992.

764
00:57:59,522 --> 00:58:02,274
Dengan begitu tak ada yang
bingung kenapa kau ada dua...

765
00:58:02,483 --> 00:58:03,984
atau kita, berkeliaran
saat yang bersamaan.

766
00:58:04,193 --> 00:58:08,197
Beberapa hal yang perlu kau pelajari
tentang cowok di tahun 1992.

767
00:58:08,447 --> 00:58:11,492
Christian Slater, Frank Whaley...

768
00:58:11,701 --> 00:58:15,037
dan Richard Grieco
semuanya seksi.

769
00:58:15,204 --> 00:58:16,956
Donnie Wahlberg bisa
juga dibilang seksi.

770
00:58:17,164 --> 00:58:22,003
dan Kevin Costner sangat bagus
main di film Prince of Thieves.

771
00:58:22,211 --> 00:58:24,922
Kevin Costner itu pecundang.
Dan satu lagi...

772
00:58:25,464 --> 00:58:26,507
Apa ibu gila?

773
00:58:26,716 --> 00:58:29,969
Itulah yang selalu ibu nyanyikan
padamu saat kau kecil.

774
00:58:30,177 --> 00:58:32,179
Saat kau berharap...

775
00:58:32,388 --> 00:58:33,639
Sial!

776
00:58:35,391 --> 00:58:38,686
Kuharap Ibuku pergi
ke planet lain...

777
00:58:38,894 --> 00:58:43,065
Daripada menjadi wanita
omong kosong yang pemabuk.

778
00:59:21,604 --> 00:59:25,941
Begitulah cerita bagaimana pikiranku
terjebak di tubuh Ibuku di tahun 1992.

779
00:59:26,108 --> 00:59:30,571
Dan bagaimana aku terjebak di
tubuh putriku Ione di masa kini.

780
00:59:30,905 --> 00:59:33,574
Tapi itu hanya ilmu sains.

781
00:59:42,041 --> 00:59:44,293
Wow, Ione sungguh berhasil
dalam penelitiannya.

782
00:59:47,672 --> 00:59:49,590
Selanjutnya, tarian balet...

783
00:59:49,799 --> 00:59:52,093
Kita punya Ripley Jones.

784
00:59:52,301 --> 00:59:53,260
Riley!

785
00:59:53,469 --> 00:59:56,597
Terserah, kau punya
waktu 3 menit.

786
01:00:16,492 --> 01:00:18,160
Rasamu seperti Luke Perry.

787
01:00:21,580 --> 01:00:23,999
Dia cacat./ Persetan
dengan hidupku!

788
01:00:24,208 --> 01:00:27,128
Semua siswa yang mendonasikan makanan
dan membantu korban perang...

789
01:00:27,336 --> 01:00:29,588
akan mendapatkan tiket gratis
menonton Lethal Weapon 3.

790
01:00:29,797 --> 01:00:32,675
Apa yang keren dari lagu
Kris Kross, bodoh?

791
01:00:32,883 --> 01:00:36,470
Minggu ini Olimpiade Sains
di adakan di Town Creek.

792
01:00:36,679 --> 01:00:39,932
Aku tak akan meninggalkan
tempat ini.

793
01:00:40,516 --> 01:00:42,351
Gerakan ini keren.

794
01:00:42,518 --> 01:00:44,145
Perketat garis pertahanan.

795
01:00:44,353 --> 01:00:46,439
Kalian bilang,
Perketat garis itu.

796
01:00:46,647 --> 01:00:47,648
Gerakan ini disebut...

797
01:00:47,857 --> 01:00:49,859
Hei, Verge, kau ikut malam ini?

798
01:00:50,026 --> 01:00:52,528
Kami mau menonton
Freejack di laser disc.

799
01:00:56,467 --> 01:00:59,067
KERINDUAN YANG TAK
BERHARGA KEPSEK VERGE

800
01:00:59,410 --> 01:01:03,205
Ya, Tuhan. Beri aku kekuatan
untuk mengajak Sloan ke prom.

801
01:01:03,414 --> 01:01:08,127
Kami ditakdirkan bersama,
dan dia masa depanku.

802
01:01:08,419 --> 01:01:12,298
Dan beri makanan pada anak-anak kelaparan
bersama Sally Strut di Etiophia...

803
01:01:12,506 --> 01:01:14,467
karena melihat mereka
sungguh membuatku sedih...

804
01:01:14,675 --> 01:01:17,595
saat nonton Star Trek:
Next Generation. Amin.

805
01:01:21,223 --> 01:01:22,683
Kehilangan kursi?

806
01:01:23,434 --> 01:01:26,729
Tidak, aku hanya duduk disana.

807
01:01:26,896 --> 01:01:31,233
Aku melihatmu jadi ketua pemandu
sorak di gym kemarin...

808
01:01:31,400 --> 01:01:34,862
dan aku memikirkannya
lagi di ranjang semalam.

809
01:01:35,696 --> 01:01:39,325
Aku hanya mau
mengajakmu ke prom.

810
01:01:40,117 --> 01:01:45,373
Aku bisa mencium bau bologna di makan
siangmu, membuatku ingin muntah.

811
01:01:50,920 --> 01:01:53,047
Kau seperti perempuan!

812
01:01:57,093 --> 01:01:59,929
Sloan mungkin hanya suka pada
cowok seperti C. Thomas Howell.

813
01:02:00,179 --> 01:02:03,099
Itu hanya diskriminasi ras.

814
01:02:03,307 --> 01:02:06,852
Jika aku tak bisa jadi masa
depannya, tak akan ada masa depan.

815
01:02:19,490 --> 01:02:20,950
Sial.

816
01:02:21,575 --> 01:02:25,538
Paling tidak jika aku akan mati, aku
hidup dua kali lebih lama dari Riley.

817
01:02:25,746 --> 01:02:28,457
Hanya karena kau jalang bukan
berarti kau hidup di tahun anjing.

818
01:02:28,624 --> 01:02:30,960
Dikatakan oleh bayi
dengan mainan.

819
01:02:37,299 --> 01:02:39,593
Kurasa ini milik Taylor.

820
01:02:40,803 --> 01:02:44,598
Verge benar.
Pembunuhnya disini.

821
01:02:46,642 --> 01:02:49,645
Kita harus tahu apa yang terjadi
Setelah Cinderella dibunuh.

822
01:02:49,812 --> 01:02:52,481
Cinderella mati./
Ya, setelah itu.

823
01:02:52,648 --> 01:02:54,650
Apa yang terjadi di
Cinderella Ill: Blood Ball?

824
01:02:54,817 --> 01:02:57,319
Filmnya belum dirilis./ Akan kucari
salinan filmnya di Bit Torrent.

825
01:02:57,528 --> 01:02:58,654
Tiga, dua...
Dapat!

826
01:02:58,863 --> 01:03:01,323
Sial. Ulasan dari
Sherlock Moriarty...

827
01:03:01,490 --> 01:03:03,492
dibandingkan dengan
Hellboy II...

828
01:03:03,659 --> 01:03:05,494
Disebut "Maha-Karya-Payah."

829
01:03:05,745 --> 01:03:07,246
Itu dia.

830
01:03:14,295 --> 01:03:17,298
Jika Tn. Pain menghukum
kita di hari sabtu...

831
01:03:17,506 --> 01:03:20,843
Yang bisa kita lakukan adalah
mengundih Slashing Beauty 4 gratis...

832
01:03:21,010 --> 01:03:24,138
Dan menontonnya ilegal di Internet
sebelum filmnya dirilis.

833
01:03:24,388 --> 01:03:26,349
Aku mau melakukan
seks tanpa proteksi.

834
01:03:26,557 --> 01:03:29,518
Bagaimana bisa mereka membuat film yang
lebih buruk dari Cinderella ll?

835
01:03:38,402 --> 01:03:41,489
Mereka bilang Beauty Beast
hanya membunuh perawan.

836
01:03:42,323 --> 01:03:44,033
Aku menyimpan keperawananku
untuk pernikahan.

837
01:03:44,533 --> 01:03:46,494
Aku menghindari kehamilan remaja.

838
01:03:49,705 --> 01:03:53,459
Madison. Kita akan mati.

839
01:03:53,668 --> 01:03:55,169
Jika ini masalah
hidup dan mati...

840
01:03:56,379 --> 01:03:59,215
Apa ini, film Kanada?/ Kanada yang
menemukan film pembunuhan ini...

841
01:03:59,423 --> 01:04:02,718
Sama dengan genre film "animal
plays a sport", bajingan.

842
01:04:03,052 --> 01:04:04,261
Aku perjaka.

843
01:04:11,852 --> 01:04:13,729
Bawa aku, Beauty Beast!

844
01:04:13,938 --> 01:04:15,981
Gigimu sangat keras!

845
01:04:17,441 --> 01:04:18,526
Hisap!

846
01:04:19,318 --> 01:04:20,361
Sial!

847
01:04:21,070 --> 01:04:23,406
Greg, kau bajingan.

848
01:04:23,572 --> 01:04:27,535
Sekarang kita harus menggunakan waktu
ini untuk membahas masa depan kita.

849
01:04:31,080 --> 01:04:32,998
Film ini sangat bodoh.

850
01:04:33,207 --> 01:04:35,918
Ayo, kembali ke kelas
dan tertidur.

851
01:04:37,753 --> 01:04:40,589
Tak ada dari kalian...

852
01:04:40,756 --> 01:04:45,511
Yang akan lulus!

853
01:04:53,853 --> 01:04:56,022
Keributan apa ini?

854
01:04:56,230 --> 01:05:01,402
Kami akan dibunuh./ Suatu
saat kalian akan tua, nak.

855
01:05:01,610 --> 01:05:04,739
Kalian percaya presiden kita Barack
Obama, membunuh seseorang...

856
01:05:04,947 --> 01:05:07,033
Saat dia di SMA?

857
01:05:08,284 --> 01:05:10,703
O.J. Mungkin.
Bukan Obama.

858
01:05:10,911 --> 01:05:13,706
Kurasa itu rasis, pak./
Apanya? Tidak.

859
01:05:13,914 --> 01:05:17,793
Kenapa kau menyebut O.J setelah Obama?
Kenapa tak menyebut Dahmer atau semacamnya?

860
01:05:18,002 --> 01:05:22,298
Aku, adalah Kepsek
sekolah ini, Mimi.

861
01:05:22,506 --> 01:05:25,468
dan kau bahkan belum
selesai sekolah.

862
01:05:26,135 --> 01:05:27,595
Lagipula, aku dulu
mendukung McCain.

863
01:05:27,803 --> 01:05:30,848
Kesimpulannya,
berhenti bercanda.

864
01:05:31,307 --> 01:05:33,434
Apa kami boleh membaca?/
Tidak, Hitachi.

865
01:05:33,809 --> 01:05:34,810
Toshiba.

866
01:05:35,019 --> 01:05:37,146
Lone. Maaf, sayang.

867
01:05:37,396 --> 01:05:38,814
"Sayang"?/ Aneh.

868
01:05:39,607 --> 01:05:40,941
Siapa itu?

869
01:05:41,150 --> 01:05:42,818
Namaku Elliot Fink.

870
01:05:43,027 --> 01:05:44,779
Tak boleh bicara.
Tak boleh ada yang bersin.

871
01:05:45,154 --> 01:05:49,450
Tak boleh ada yang melihat apapun
kecuali bola mata kalian sendiri.

872
01:05:50,659 --> 01:05:52,419
Ada pembunuh diantara kita.

873
01:05:53,496 --> 01:05:55,623
Kalian sudah membaca
novel Brave New World.

874
01:05:55,831 --> 01:05:58,292
Seperti Big Brother,
Aku mengawasi kalian.

875
01:05:58,501 --> 01:05:59,669
Big Brother itu tahun 1984.

876
01:05:59,919 --> 01:06:05,174
Kau tak punya masa depan,
menurut pendapatku.

877
01:06:09,845 --> 01:06:10,971
Sekarang apa?

878
01:06:11,180 --> 01:06:14,141
Anak-anak ini seharusnya senang
karena jauh dari Yu-Gi-Oh mereka.

879
01:06:14,350 --> 01:06:17,186
Apa yang kau lakukan
diluar hukuman?

880
01:06:28,364 --> 01:06:29,865
Aku menyelesaikan persamaanya.

881
01:06:30,032 --> 01:06:33,369
Keren. Kau lulus trigonometri. Berita
lain, seseorang akan membunuh kita.

882
01:06:33,577 --> 01:06:34,620
Itu bukan masalah.

883
01:06:34,829 --> 01:06:37,957
Jika angka ini benar, Seluruh dunia
akan berakhir dalam 10 menit...

884
01:06:38,165 --> 01:06:41,168
Seluruh dunia?/
Ya, seluruh Grizzly Lake.

885
01:06:41,377 --> 01:06:44,171
Itu bukan seluruh dunia./ Kau
pernah keluar dari Grizzly Lake?

886
01:06:44,380 --> 01:06:45,715
Tidak./ Lalu, apa bedanya?

887
01:06:45,965 --> 01:06:46,966
Baiklah.

888
01:06:47,174 --> 01:06:49,218
Tak ada yang mengenalmu.
Kenapa harus percaya padamu?

889
01:06:49,468 --> 01:06:51,512
Dalam 9.4 lagi. Semua
yang kalian kenal...

890
01:06:52,555 --> 01:06:55,141
Temanmu, orang tuamu...

891
01:06:55,349 --> 01:06:58,519
Ekstensimu, akan musnah.

892
01:06:58,728 --> 01:07:00,479
Kehancuran ini buatan manusia.

893
01:07:00,855 --> 01:07:04,483
Jika ini buatan manusia,
kita bisa mengakhirinya.

894
01:07:04,692 --> 01:07:08,571
1 skor untuk kapten 9021 - sudah pasti.
Bagaimana kita menghentikannya?

895
01:07:09,071 --> 01:07:12,408
Itu masalahnya. Kubilang akan
terjadi 9 menit lagi...

896
01:07:12,575 --> 01:07:15,661
tapi 9 menit lagi di tahun 1992.

897
01:07:15,870 --> 01:07:16,871
Apa-apaan?

898
01:07:17,705 --> 01:07:20,416
Seseorang pasti kembali
ke tahun 1992.

899
01:07:20,583 --> 01:07:24,378
Dalam 9 menit, mereka mengganti masa
lalu dengan meledakkan semuanya.

900
01:07:24,587 --> 01:07:26,213
Kalian semua tak akan
ada yang lahir.

901
01:07:26,422 --> 01:07:28,674
Karena dunia kiamat?/ Ya.

902
01:07:28,883 --> 01:07:30,676
Di tahun 1992?/ Ya!

903
01:07:30,885 --> 01:07:32,887
1992./ Kita membicarakan
perjalanan waktu?

904
01:07:33,095 --> 01:07:36,098
Hal itu tak ada./ Secara teknis
itu adalah cacing sementara...

905
01:07:36,265 --> 01:07:39,602
Berdasarkan string 11 dimensi
model alam holografik.

906
01:07:39,810 --> 01:07:42,396
Dan memerlukan perhitungan
matematis yang sangat maju...

907
01:07:42,605 --> 01:07:43,939
jauh dari Teori M...

908
01:07:44,148 --> 01:07:46,525
Mungkin asalnya dari Alien.

909
01:07:48,110 --> 01:07:49,528
Apa?

910
01:07:49,737 --> 01:07:53,074
Aku membangun mesin waktu dalam
Beruang Sekolah untuk kelas sains.

911
01:07:53,282 --> 01:07:56,535
Jadi maksudmu, mesinnya
berfungsi? Keren.

912
01:07:56,744 --> 01:07:58,120
Aku benci sekolah ini.

913
01:07:58,454 --> 01:07:59,789
Mana Sander?

914
01:07:59,955 --> 01:08:01,499
Dan Clapton.

915
01:08:01,957 --> 01:08:04,960
Dia mau takut akan masa depan. Tak ada
yang membenci Verge seperti Clapton.

916
01:08:05,127 --> 01:08:07,713
Clapton tak membenci siapapun,
kecuali Billy Nolan.

917
01:08:07,922 --> 01:08:09,215
Dia juga sudah mati.

918
01:08:09,423 --> 01:08:10,758
Sial.

919
01:08:11,050 --> 01:08:14,595
Aku akan menjatuhkan skeptisisme-ku
karena potensi darurat.

920
01:08:14,845 --> 01:08:18,140
Toshiba, bagaimana cara menggunakan
mesin waktumu?/ Kau akan merusaknya.

921
01:08:18,307 --> 01:08:20,935
Kau bahkan belum lulus./ Dan kau
tak akan lulus sama sekali...

922
01:08:21,143 --> 01:08:24,313
Kalau kau belum dilahirkan.
Tunjukan cara penggunaannya.

923
01:08:24,563 --> 01:08:27,775
Tidak, tunjukan padaku. Aku tak
percaya pada siapapun sekarang.

924
01:08:27,983 --> 01:08:29,418
Mungkin kami tak mempercayaimu.

925
01:08:29,485 --> 01:08:33,489
Ini masalah pribadi. Aku harus
menghentikan Clapton membunuh kita.

926
01:08:33,698 --> 01:08:36,659
Seseorang keluarkan cakar
ini dari lokerku.

927
01:09:01,684 --> 01:09:04,353
Maaf. Tapi itu sungguh keren.

928
01:09:04,603 --> 01:09:06,022
Berapa harganya?

929
01:09:06,814 --> 01:09:07,982
Seratus dolar.

930
01:09:08,190 --> 01:09:09,608
Semua bajunya?

931
01:09:09,817 --> 01:09:13,195
Apa orangtuamu menjualnya ke
perusahaan konglomerat jahat?

932
01:09:15,364 --> 01:09:17,616
Aku tak akan meninggalkan
tempat ini.

933
01:09:20,863 --> 01:09:22,363
AKU HOMO

934
01:09:46,020 --> 01:09:48,731
Ayunkan!

935
01:09:50,691 --> 01:09:52,902
Inilah kenapa Ibu
meninggalkanmu.

936
01:09:58,741 --> 01:10:02,578
Baiklah, kelas, kita membahas tentang
persamaan kuantum minggu lalu.

937
01:10:02,787 --> 01:10:08,250
Sekarang, apa ada yang bisa memberitahu
apa yang menjelaskan negara campuran?

938
01:10:08,417 --> 01:10:10,920
New Mexico./
Bukan Clapton.

939
01:10:11,087 --> 01:10:14,423
Kau sudah dapat 15 persen
nilai partisipasi.

940
01:10:14,590 --> 01:10:17,426
Kau tak perlu memberi
jawaban salah lagi.

941
01:10:17,677 --> 01:10:20,346
Tapi kerja bagus atas esaimu
tentang Kepsek Heisenberg.

942
01:10:20,554 --> 01:10:23,432
Salah, tapi penuh perasaan.

943
01:10:23,599 --> 01:10:25,393
Aku memberimu nilai A.

944
01:10:26,102 --> 01:10:28,104
Dia pembunuh!

945
01:10:28,562 --> 01:10:30,064
Aku tak kenal orang ini.

946
01:10:30,272 --> 01:10:33,526
Kelasku tak akan menghabiskan
waktu untuk lelucon.

947
01:10:33,734 --> 01:10:36,028
Clapton Davis adalah
siswa terpintarku.

948
01:10:36,237 --> 01:10:39,615
Pintar? Dia tak pernah
mengerjakan PR-nya?

949
01:10:39,782 --> 01:10:42,910
Kami sudah tahu, Clapton. Semua
kematian ini hanya permainan bagimu.

950
01:10:43,119 --> 01:10:46,447
Riley, buat apa aku membunuh orang?
Aku mengejar Sander melalui mesin waktu...

951
01:10:46,455 --> 01:10:47,984
Setelah kulihat dia membunuh
Gord, aku kehilangan dia...

952
01:10:47,985 --> 01:10:49,391
dan aku terjebak
disini selama 6 minggu.

953
01:10:49,458 --> 01:10:52,861
Tapi aku dalam daftar kehormatan./ Lalu
kenapa dunia akan kiamat 2 menit lagi?

954
01:10:52,928 --> 01:10:54,688
Tunggu, apa itu alasan
Verge membuat bom?

955
01:10:54,797 --> 01:10:56,632
Dia membuat bom?/ Kukira
itu untuk nilai tambahan.

956
01:10:56,799 --> 01:10:58,592
Di zaman Osama bin Ladinis?

957
01:10:58,801 --> 01:11:00,553
Kuyakin Sander membantunya.

958
01:11:00,803 --> 01:11:03,705
Sulit dipercaya. Kau membiarkan
pembunuh massal merasakan dadamu.

959
01:11:03,714 --> 01:11:06,575
Ya, Tuhan. Kita harus
membunuhl Sander.

960
01:11:06,642 --> 01:11:09,937
Apa kita monster?
Kita culik saja dia.

961
01:11:12,606 --> 01:11:15,484
Dan tirai ditutup.
Terima kasih.

962
01:11:15,651 --> 01:11:16,902
Sial!

963
01:11:18,988 --> 01:11:21,782
Jika perjalanan waktu itu terjadi,
mungkin akan memerlukan...

964
01:11:21,991 --> 01:11:26,454
Kekuatan listrik yang besar sekitar
1.21 sampai 1.22 gigawatt.

965
01:11:26,662 --> 01:11:30,958
Kalau kau menyilangkan kabel node kapasitor
itu akan menyebabkan ledakan besar?

966
01:11:31,167 --> 01:11:33,586
Dengar, aku tak tahu siapa kau
atau apa yang kaulakukan...

967
01:11:33,794 --> 01:11:36,255
Caramu memasang bom sekarang
hanya akan meledakkan wajahmu.

968
01:11:36,464 --> 01:11:37,923
Ya, aku mau melihatnya.

969
01:11:38,132 --> 01:11:41,344
Kau menantang kematian dan akan berubah
jadi pria Brengsek seperti Spock.

970
01:11:41,635 --> 01:11:43,804
Ini, aku membuatkanmu
daftar campuran lagu.

971
01:11:44,013 --> 01:11:45,306
Itu keren sekali.

972
01:11:46,682 --> 01:11:51,311
Apa kau dari tahun 2000?/
Ya, aku datang dari masa...

973
01:11:51,320 --> 01:11:53,497
Dimana komputer dan mesin
mengambil alih dunia...

974
01:11:53,606 --> 01:11:56,984
dan tubuh manusia diperbudak sebagai
sumber daya listrik terbatas.

975
01:11:58,194 --> 01:12:00,187
Itu bodoh. Apapun yang
terjadi makanan akan...

976
01:12:00,196 --> 01:12:02,782
Jika kau tak hati-hati, Kau
akan membuat rantai kejadian...

977
01:12:02,990 --> 01:12:05,868
Yang mengarahkan ke penghancuran
lengkap ras manusia.

978
01:12:06,035 --> 01:12:09,955
Sekarang pastikan
bom itu berhasil.

979
01:12:10,331 --> 01:12:12,833
Aku hanya mau mebunuh semua orang
karena tak ada yang mau ke prom denganku.

980
01:12:13,042 --> 01:12:15,160
Itu bisa juga./ Aku suka
cara berpikirmu, Tn...?

981
01:12:15,169 --> 01:12:17,380
Keanu.

982
01:12:19,048 --> 01:12:20,883
Permisi.
Mana kartu pelajarmu?

983
01:12:21,092 --> 01:12:23,386
Astaga./ Kau pegang kakinya.

984
01:12:27,056 --> 01:12:29,392
Wajahku!/ Ini tak berhasil.

985
01:12:31,936 --> 01:12:32,978
Jangan terlalu yakin.

986
01:12:34,438 --> 01:12:36,023
Ayo!

987
01:13:12,101 --> 01:13:13,936
Riley, kembali ke mesin waktu.

988
01:13:28,117 --> 01:13:30,411
Kita dikirim kembali ke
6 menit sebelum kiamat.

989
01:13:30,619 --> 01:13:32,038
Kita harus menculik Verge.

990
01:13:32,246 --> 01:13:34,957
Dia sudah punya info yang
cukup untuk membuat bomnya.

991
01:13:35,124 --> 01:13:36,459
Strategi baru./ Apa?

992
01:13:36,625 --> 01:13:38,961
Entahlah, maksudku
kita butuh itu.

993
01:13:47,303 --> 01:13:48,804
Aku tak dapat ide.

994
01:13:51,474 --> 01:13:56,437
Jika kita tak akan mati dalam 2
menit, aku akan masturbasi...

995
01:13:56,645 --> 01:13:59,732
untuk Ione malam ini./
Ione? Maksudmu Sloan.

996
01:14:00,816 --> 01:14:04,570
gadis seperti Sloan akan mendapat
pelajaran karena menolakku.

997
01:14:07,156 --> 01:14:08,491
Biar kulihat bom-mu.

998
01:14:09,158 --> 01:14:10,493
Itu dia?/ Apa?

999
01:14:10,701 --> 01:14:14,789
Verge melakukan ini karena dia patah hati.
Kita bisa memaksa Ione pergi dengannya.

1000
01:14:14,997 --> 01:14:17,083
Ione akan pergi ke prom denganku.
Lupakan.

1001
01:14:17,291 --> 01:14:20,795
Dia akan pergi ke prom denganmu tahun
2011 dan dengannya tahun 1992.

1002
01:14:21,003 --> 01:14:23,255
Ya, tapi aku masih tak berpikir
aku tak apa dengan itu.

1003
01:14:23,964 --> 01:14:25,091
Ione!

1004
01:14:27,510 --> 01:14:30,846
Kau datang demi aku?
Aku menukar tempat dengan Ibuku.

1005
01:14:31,013 --> 01:14:32,306
Namaku disini Sloan.

1006
01:14:35,518 --> 01:14:36,977
Apa aku dapat ciuman?

1007
01:14:37,687 --> 01:14:38,979
Tidak.

1008
01:14:39,188 --> 01:14:41,107
Sial, aku tahu perasaan itu terlalu
bagus untuk jadi kenyataan.

1009
01:14:41,315 --> 01:14:43,609
Ibumu sangat menyebalkan./ Itu
hanya untuk memenangkan kontes.

1010
01:14:43,818 --> 01:14:46,987
Aku mau kembali, tapi.../ Apa
jadi keren sepenting itu bagimu?

1011
01:14:46,996 --> 01:14:49,523
Sesulit apa jadi
keren di tahun 1992?

1012
01:14:49,532 --> 01:14:52,993
Ditambah, Tubuh ibuku
sangat cocok, kecuali...

1013
01:14:53,202 --> 01:14:55,830
Kurasa aku mungkin hamil.

1014
01:14:57,206 --> 01:14:59,125
Ione akan melahirkan
dirinya sendiri?

1015
01:14:59,333 --> 01:15:00,710
Aku gagal di kelas itu.

1016
01:15:00,876 --> 01:15:04,463
Kau tahu bagaimana orang keren
menyebut saus alpukat dengan "guac"?

1017
01:15:04,672 --> 01:15:07,383
Aku yang menemukan itu./ Ione, kau
harus mengajak Verge ke prom.

1018
01:15:07,591 --> 01:15:09,677
Menunggu dialog penjelasannya.

1019
01:15:09,885 --> 01:15:13,222
Orang akan terbunuh di masa kini. Dia akan
meledakkan Grizzly Lake dalam 56 detik.

1020
01:15:13,472 --> 01:15:15,391
Kau bisa terus hidup di
tahun 1992 jika kau mau...

1021
01:15:15,599 --> 01:15:18,227
Tapi takdir semua orang yang
kau kenal akan musnah...

1022
01:15:18,477 --> 01:15:20,396
Kecuali kau mengajak
Verge ke prom sekarang.

1023
01:15:20,563 --> 01:15:24,066
Peretan dengan itu! Aku tak bisa
dipaksa mengajak seseorang ke prom.

1024
01:15:24,275 --> 01:15:26,360
Itu seperti pemerkosaan kencan.

1025
01:15:26,569 --> 01:15:28,571
Kau pernah dengar Kematian
Pemandu sorak Nasionalis?

1026
01:15:28,904 --> 01:15:30,698
Tak ada hal seperti itu.

1027
01:15:30,906 --> 01:15:32,867
Verge, aku penasaran...

1028
01:15:33,367 --> 01:15:35,077
Apa yang kalian kerjakan?

1029
01:15:35,244 --> 01:15:36,996
Sekarang, Ione!
18 detik!

1030
01:15:37,204 --> 01:15:40,466
Kau mau pergi ke prom denganku?/ Bisa
kau tata rambutmu seperti Sharon Stone?

1031
01:15:40,574 --> 01:15:41,475
Apa?/ Apa yang kaulakukan?

1032
01:15:41,584 --> 01:15:42,835
Baiklah!/ 9 detik.

1033
01:15:43,044 --> 01:15:45,046
Ciuman dengan lidah?/ Baiklah.

1034
01:15:45,254 --> 01:15:46,547
Cowabunga.

1035
01:15:47,298 --> 01:15:49,342
Kita bisa makan pizza
dengan kuponku dulu.

1036
01:16:02,772 --> 01:16:04,690
Bukankah tadi kita bisa
lompat dengan ini?

1037
01:16:04,899 --> 01:16:07,401
Kita melampaui spasial-sementara
perjalanan waktu.

1038
01:16:07,610 --> 01:16:09,236
Apa itu? Kau hanya mengarang.

1039
01:16:09,445 --> 01:16:11,530
Toshiba pasti menaruh
tuas on-off disana.

1040
01:16:11,739 --> 01:16:13,908
Biar kulihat,

1041
01:16:16,452 --> 01:16:17,912
Aku menemukannya.

1042
01:16:22,291 --> 01:16:24,418
Ayolah!

1043
01:16:24,627 --> 01:16:27,129
Gadis itu bercinta
dengan beruang itu.

1044
01:16:27,296 --> 01:16:30,299
Ayo!/ Aku tahu bokong
itu tak asing.

1045
01:16:31,801 --> 01:16:34,220
Ayolah!/ Bagus.

1046
01:16:36,555 --> 01:16:37,723
Siapa teman kencan promnya?

1047
01:16:38,599 --> 01:16:40,726
Semuanya masih berfungsi.

1048
01:16:40,935 --> 01:16:42,812
Ya, kami harus pergi./
Ayo.

1049
01:16:46,565 --> 01:16:48,609
Tak secepat itu.

1050
01:16:48,818 --> 01:16:49,819
Sial.

1051
01:17:12,383 --> 01:17:15,261
Jadi semua orang keluar dari ruang hukuman
setelah Verge dan Gord terbunuh?

1052
01:17:15,469 --> 01:17:18,848
Band kami mungkin payah, tapi aku
tak akan bilang kami terbunuh.

1053
01:17:19,015 --> 01:17:21,642
Kepsek Germo, jangan
dengarkan haters.

1054
01:17:21,851 --> 01:17:23,811
Kau freakasaurus-ku.

1055
01:17:24,854 --> 01:17:28,816
Karena vokalis utama kami
dianiyaya oleh Ny. Verge...

1056
01:17:29,025 --> 01:17:31,485
Aku keluar, aku terlalu tua.

1057
01:17:31,694 --> 01:17:33,529
Verge! Verge! Verge!

1058
01:17:33,696 --> 01:17:37,533
Kurasa aku yang akan menyanyi.
Lagu ini untuk Ione.

1059
01:17:37,700 --> 01:17:41,662
Karena, Ione,
kau tambang emasku.

1060
01:17:41,871 --> 01:17:43,581
Ayo, Gord.

1061
01:17:46,834 --> 01:17:50,796
Toby T tahu semua soal
album Police Sting.

1062
01:17:53,215 --> 01:17:56,093
Kita mengubah susunan
ruang-waktu...

1063
01:17:56,344 --> 01:17:59,513
Atau bulu beruang
membuatku delusional.

1064
01:18:03,392 --> 01:18:07,229
Nilai A. Ini bisa./ Verge!

1065
01:18:08,522 --> 01:18:10,358
19 tahun lalu,
tepat hari ini....

1066
01:18:10,566 --> 01:18:13,527
Aku menemukan pria terbaik
yang tak pernah kubayangkan.

1067
01:18:13,736 --> 01:18:16,072
Siapa yang memberimu hak
bisa jauh lebih tua dariku?

1068
01:18:16,280 --> 01:18:19,325
Banyak hal aneh terjadi
saat kau muda.

1069
01:18:19,533 --> 01:18:22,912
Tidak! Minuman itu sudah dibubuhi. Kau
tak boleh minum itu, wanita muda.

1070
01:18:23,079 --> 01:18:25,623
Jangan bicara padaku
seperti itu, wanita muda.

1071
01:18:26,248 --> 01:18:30,127
Baiklah, pasangan-cinta, aku mau menculik
gadisku dan mengambil beberapa guac.

1072
01:18:31,253 --> 01:18:32,380
Guac.

1073
01:18:32,588 --> 01:18:35,091
Dan dunia muntah.

1074
01:18:35,257 --> 01:18:38,260
Pasangan-cinta? Apa kita pacaran
sekarang?/ Kau punya masalah dengan itu?

1075
01:18:38,427 --> 01:18:39,762
Siswa-siswa.

1076
01:18:39,929 --> 01:18:44,767
Aku tak suka mengganggu tapi ini waktunya
kita mengumumkan Raja dan Ratu prom.

1077
01:18:44,934 --> 01:18:46,936
Kalian tahu siapa mereka.

1078
01:18:47,103 --> 01:18:48,688
Riley, Clapton...

1079
01:18:49,939 --> 01:18:52,149
Maju dan menarilah.

1080
01:18:54,318 --> 01:18:55,611
Clapton tak menari.../
Diamlah.

1081
01:18:55,820 --> 01:18:58,781
Jika kau tak mau menari denganku, Aku
akan membunuh setiap inci darimu.

1082
01:18:59,115 --> 01:19:02,284
Kalau begitu, tunggu sebentar.

1083
01:19:05,913 --> 01:19:06,914
Clapton tak menari.

1084
01:19:07,790 --> 01:19:09,875
Begitu kata mereka. Tapi saat
aku belajar Road House...

1085
01:19:10,084 --> 01:19:12,586
Aku mempelajari semua
gerakan Patrick Swayze.

1086
01:19:12,795 --> 01:19:14,922
Jika dia bisa menari...

1087
01:21:03,906 --> 01:21:06,534
Apa semuanya akan
kembali ke normal?

1088
01:21:07,702 --> 01:21:12,331
Kurasa aku mendapat nilai A dan
menyelamatkan dunia bisa dianggap normal.

1089
01:21:13,416 --> 01:21:18,170
Mungkin tak semua harus berjalan
normal seperti seharusnya.

1090
01:21:33,644 --> 01:21:34,937
Kita tak mengubah semuanya.

1091
01:21:55,958 --> 01:21:58,711
Maksudku, lihat betapa
ketatnya celananya jeans-nya.

1092
01:21:59,462 --> 01:22:01,714
Dia pasti homo./
Dasar bajingan!

1093
01:22:01,922 --> 01:22:04,800
Seharusnya kau
bercinta denganku.

1094
01:22:07,887 --> 01:22:10,139
Menurutmu kau bisa membunuh
orang karena kau perjaka?

1095
01:22:10,306 --> 01:22:12,391
Itu hal terbodoh yang
pernah kudengar.

1096
01:22:12,600 --> 01:22:15,978
Sander, Aku mau stik ikanku.

1097
01:22:16,645 --> 01:22:17,772
Hei!

1098
01:22:17,980 --> 01:22:19,732
Aku berhenti mengenakan Ed
Hardy saat tahun Junior.

1099
01:22:19,940 --> 01:22:24,070
Maaf, karena kau sibuk memainkan Sims
Grizzly Lake untuk menyadarinya!

1100
01:22:24,278 --> 01:22:27,990
Christian Audigier sama payahnya./
Sungguh? Terserah.

1101
01:22:28,199 --> 01:22:30,785
Kalian seperti Gossip Girls
dengan Corolla!/ Aku naik bis.

1102
01:22:30,993 --> 01:22:34,914
Dan mengenakan topeng
seperti film sungguh asli.

1103
01:22:35,122 --> 01:22:36,499
Bacalah buku.

1104
01:22:36,707 --> 01:22:39,293
Ini disebut Post-Ironi!

1105
01:22:39,502 --> 01:22:42,630
Kukira kau dulu hanya pria
kutu buku tanpa permainan.

1106
01:22:42,838 --> 01:22:44,465
Tapi rasa kasihan
itu sudah musnah.

1107
01:22:44,965 --> 01:22:50,846
Kasihanilah aku karena akan
menggorok herbivora disini?

1108
01:22:53,140 --> 01:22:54,809
"Clapton Davis tak mencintaiku.

1109
01:22:55,017 --> 01:22:57,645
Tolong, bunuh aku, Tuhan!"

1110
01:22:57,853 --> 01:22:59,939
Kau menyedihkan!

1111
01:23:00,147 --> 01:23:03,192
Temanmu di Grizzly Lake
semuanya menyedihkan!

1112
01:23:05,695 --> 01:23:07,154
Kecuali aku.
Aku normal.

1113
01:23:07,363 --> 01:23:09,699
Ya, Tuhan, Kenapa aku tak lahir di
tempat keren seperti di Orlando?

1114
01:23:10,157 --> 01:23:11,200
Astaga, kau bajingan.

1115
01:23:11,534 --> 01:23:14,995
Sangat disayangkan ukuran bra seperti
itu harus sia-sia karenamu.

1116
01:23:23,879 --> 01:23:26,215
Kau akan dihajar oleh
kekuatan Swayze.

1117
01:23:26,382 --> 01:23:28,384
Semua di film Road House
hanya punya tinju.

1118
01:23:28,551 --> 01:23:31,804
Di film Under Siege, Steven
Seagal adalah kepala koki-nya.

1119
01:23:52,742 --> 01:23:54,493
Gaya bertarungmu sungguh
menjengkelkan.

1120
01:23:54,744 --> 01:23:59,540
Seagal di film On Deadly Ground.
Pertahanan tak tertembus.

1121
01:24:35,242 --> 01:24:37,495
Ya, Tuhan!

1122
01:24:52,635 --> 01:24:54,095
Aku memegangmu.

1123
01:24:54,303 --> 01:24:55,930
Kau memegang dirimu sendiri.

1124
01:25:28,004 --> 01:25:31,632
Hanya remaja yang
mati di Grizzly Lake.

1125
01:25:32,633 --> 01:25:35,011
Kupikir dia remaja
mati yang terakhir.

1126
01:25:52,236 --> 01:25:55,698
Dahulu kala, planet
tak terbakar....

1127
01:25:55,906 --> 01:25:59,035
Semua orang tak mati, dan
kehidupan terus berjalan...

1128
01:25:59,243 --> 01:26:02,663
Walaupun Sander mengira
hanya dia yang penting.

1129
01:26:02,872 --> 01:26:04,665
Tapi semua dari kita adalah...

1130
01:26:07,209 --> 01:26:09,211
Seorang Pangeran...

1131
01:26:15,134 --> 01:26:16,344
Seorang Putri...

1132
01:26:22,224 --> 01:26:24,060
Anak-anak...

1133
01:26:29,690 --> 01:26:30,691
Orang Dewasa...

1134
01:26:34,445 --> 01:26:36,530
Seseorang yang keren.

1135
01:26:38,908 --> 01:26:41,410
Jika kau dan Verge tak pulang
sebelum jam yang normal...

1136
01:26:41,660 --> 01:26:43,662
Tak ada Twitter sebulan.

1137
01:26:43,871 --> 01:26:46,415
Itu tak adil.

1138
01:26:46,665 --> 01:26:49,669
Kau membiarkan putrimu
menghukummu seperti itu?

1139
01:26:49,877 --> 01:26:51,879
Ya, semoga berhasil dengan itu.

1140
01:26:56,884 --> 01:27:00,763
Sander tak punya masa depan
karena dia hidup di masa lalu.

1141
01:27:02,056 --> 01:27:04,225
Jadi percobaannya akan
hilang sendirinya.

1142
01:27:06,602 --> 01:27:08,562
Tapi kita tahu
percobaan terhebat...

1143
01:27:08,771 --> 01:27:12,108
bukan melakukan perjalanan
waktu atau membuat bom.

1144
01:27:18,280 --> 01:27:20,074
Satu-satunya cara
mengganti masa lalu...

1145
01:27:22,993 --> 01:27:24,245
adalah mengganti masa sekarang.

1146
01:27:24,453 --> 01:27:29,667
Jadi Sander salah, Walaupun Grizzly
Lake payah, tapi ini hanya awal.

1147
01:27:29,959 --> 01:27:32,253
Permulaan, bukan akhirnya.

1148
01:27:32,461 --> 01:27:36,424
Dan...

1149
01:27:37,633 --> 01:27:39,885
Aku tak bisa berpikir
untuk lagu ini.

1150
01:27:47,935 --> 01:27:51,147
Kami siaran langsung di Grizzly
Lake dimana terlihat UFO...

1151
01:27:51,355 --> 01:27:53,941
turun ke pinggiran kota...

1152
01:27:54,483 --> 01:27:57,611
Aku berbicara atas nama ras alien
untuk planet Bumi kalian.

1153
01:27:57,820 --> 01:28:01,949
Pertama, kami menyerang Kanada dan
aku meniru tubuh Orang Kanada.

1154
01:28:02,158 --> 01:28:04,160
Aku bagian dari
spesiaes sayuran.

1155
01:28:04,326 --> 01:28:06,454
Kalian manusia bodoh memakan putra
dan putri kalian sendiri...

1156
01:28:06,662 --> 01:28:08,456
Karena kalian tak punya
kepercayaan diri.

1157
01:28:08,998 --> 01:28:12,960
Ini hanya SMA.
Bukan akhir dunia.