1
00:00:46,579 --> 00:00:49,707
<i>Dipikir lagi karena ada kebrutalan
pembunuhan di sini...</i>

2
00:00:49,949 --> 00:00:51,629
<i>- keadaan...
- Aku mendapat kisah malam ini.</i>

3
00:00:51,651 --> 00:00:54,916
<i>Sebuah pembunuhan brutal
mengguncang penduduk La Forte.</i>

4
00:00:54,917 --> 00:00:58,682
<i>Ini salah satu cerita yang paling
bermasalah sejak tahun 1988 sejauh ini.</i>

5
00:00:58,925 --> 00:01:01,383
<i>Martha Livingston telah membunuh
ke empat teman-temannya...</i>

6
00:01:01,384 --> 00:01:06,120
<i>...sebelum dia menggantung dirinya.
Pihak berwenang menyebutnya Ritual pembunuhan.</i>

7
00:01:06,366 --> 00:01:07,697
<i>Sebuah kasus yang terkait dengan sekte.</i>

8
00:01:07,767 --> 00:01:11,897
<i>Ini peristiwa sekte terbesar
pernah terjadi sejak Lizzie Borden.</i>

9
00:01:12,239 --> 00:01:16,697
<i>Lima pemuda tewas secara aneh
dalam ritual setan.</i>

10
00:01:18,845 --> 00:01:23,680
<i>Laporan WFAL7 Jean Statton,
kehidupan di La Forte dilaporkan...</i>

11
00:01:23,950 --> 00:01:27,317
<i>Para tetangga terkejut
seorang yang pendiam...</i>

12
00:01:27,554 --> 00:01:29,522
<i>dan bijaksana mampu
melakukan hal seperti itu...</i>

13
00:01:29,789 --> 00:01:30,847
<i>Penduduk setempat teringat...</i>

14
00:01:31,091 --> 00:01:32,956
<i>...pembunuhan Martha Livingston...</i>

15
00:01:33,026 --> 00:01:34,857
<i>...Lebih dari 20 tahun
setelah pembunuhan...</i>

16
00:01:35,095 --> 00:01:37,689
<i>...warga mengklaim bahwa itu
suatu fenomena paranormal...</i>

17
00:01:37,931 --> 00:01:39,694
<i>di pengaruhi pembunuhan.</i>

18
00:01:40,733 --> 00:01:42,701
<i>Untuk pertama kalinya,
Menggunakan media...</i>

19
00:01:42,869 --> 00:01:45,235
<i>...mengklaim rumah itu ada unsur
ke arah energi negatif, tapi...</i>

20
00:01:45,472 --> 00:01:46,700
<i>...dia ingin mencoba
segala sesuatu.</i>

21
00:01:46,940 --> 00:01:50,706
<i>Ini menarik karena kita membuka
pintu dan orang-orang datang...</i>

22
00:01:50,944 --> 00:01:52,943
<i>mereka bertanya-tanya,
Mengapa mereka pindah?</i>

23
00:01:52,969 --> 00:01:55,133
<i>Apakah ada orang meninggal di sini?</i>

24
00:01:55,348 --> 00:01:59,307
<i>Beberapa orang percaya ada
hantu terjebak dalam rumah itu</i>

25
00:01:59,486 --> 00:02:02,944
<i>Tapi apapun orang percaya tentang akhir kehidupan.
Ini tidak dapat dipungkiri bahwa...</i>

26
00:02:03,089 --> 00:02:05,853
<i>...ada sesuatu yang mengerikan terjadi
di rumah ini bertahun-tahun yang lalu.</i>

27
00:02:34,554 --> 00:02:35,680
Aku akan ke sana.

28
00:02:38,158 --> 00:02:39,682
Aku bilang aku akan ke sana.

29
00:02:41,661 --> 00:02:44,061
Mengapa hatiku tak enak?

30
00:02:44,564 --> 00:02:48,694
Deb, mendengar suara gaduh di tetangga.
Dia ingin aku memeriksanya.

31
00:02:49,135 --> 00:02:50,135
Ya

32
00:02:51,271 --> 00:02:52,898
Rumahnya Livingston.

33
00:02:53,740 --> 00:02:57,039
Tidak... Sudah tenang.

34
00:03:06,853 --> 00:03:07,979
Aku akan meneleponmu kembali.

35
00:03:55,603 --> 00:03:59,571
Ini pertanyaan konyol,
tapi apa ini yang terbaik yang kau punya?

36
00:03:59,572 --> 00:04:00,634
Itu memang pertanyaan konyol.

37
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Aku akan mengambil.

38
00:04:04,143 --> 00:04:05,906
- Hello.
<i>- Hai, Detektif. Maaf mengganggu.</i>

39
00:04:06,145 --> 00:04:09,979
<i>Ada sesuatu di jalan LaForte
dekat Saxon Swamp.</i>

40
00:04:10,216 --> 00:04:13,413
<i>Kami butuh bantuanmu segera.
Kami hanya memiliki satu polisi 20 menit kesana.</i>

41
00:04:13,553 --> 00:04:15,316
Aku bisa dalam dua menit.
Aku akan menanganinya.

42
00:04:15,555 --> 00:04:17,682
<i>Maaf menganggumu.
Aku tahu kau ada kencan malam ini.</i>

43
00:04:17,957 --> 00:04:20,892
Kalau saja orang-orang jahat
menghormati kehidupan sosialku.

44
00:04:36,950 --> 00:04:44,890
Translated By John Al

45
00:05:14,615 --> 00:05:19,107
Sialan, Leonard! Kau membuatku takut.
Apakah kau baik-baik saja?

46
00:05:19,352 --> 00:05:20,649
Ya, ya.

47
00:05:20,853 --> 00:05:22,184
Apa yang terjadi?

48
00:05:22,689 --> 00:05:24,350
Ada darah di dalam.

49
00:05:25,191 --> 00:05:26,351
- Tetap di sini.
- Ya.

50
00:05:26,592 --> 00:05:28,719
- Jangan ke mana-mana.
- Ya, ya.

51
00:05:35,134 --> 00:05:36,134
Polisi!

52
00:05:38,204 --> 00:05:39,330
Polisi!

53
00:06:18,010 --> 00:06:20,376
Ini detektif Lewis
meminta bala bantuan...

54
00:06:20,613 --> 00:06:23,138
...dan ambulans di jalan LaForte, No. 4.

55
00:06:23,383 --> 00:06:27,479
Aku ulangi, aku perlu bala bantuan
dan ambulans di jalan LaForte, No. 4.

56
00:06:27,720 --> 00:06:28,778
<i>Di mengerti.</i>

57
00:06:54,614 --> 00:06:55,706
Yesus Kristus!

58
00:07:02,455 --> 00:07:03,455
Polisi!

59
00:08:35,549 --> 00:08:37,346
Marjorie, di mana?

60
00:08:39,520 --> 00:08:44,480
Polisi! Tunggu, Nak!
Berhenti! Aku bilang berhenti! Berhenti!

61
00:08:49,495 --> 00:08:51,690
Tiarap! Tiarap!

62
00:08:54,066 --> 00:08:56,870
Baik. Baiklah.
Kau tak apa?

63
00:08:56,871 --> 00:09:00,930
Lihat aku. Tetap bersamaku.
Apakah kau baik-baik saja?

64
00:09:02,041 --> 00:09:05,101
Kau akan baik-baik saja.
Kau akan baik-baik saja.

65
00:09:06,847 --> 00:09:10,112
SATU MINGGU SEBELUMNYA

66
00:09:11,517 --> 00:09:13,109
<i>Kau baik-baik saja?</i>

67
00:09:13,719 --> 00:09:14,084
<i>John?</i>

68
00:09:16,222 --> 00:09:17,314
John?

69
00:09:20,860 --> 00:09:21,860
kau tak apa?

70
00:09:23,896 --> 00:09:26,386
Kau akan menjawab pertanyaan saudaraku?

71
00:09:27,033 --> 00:09:29,866
Ya, Maaf...
Apa pertanyaannya?

72
00:09:31,037 --> 00:09:33,062
Kau bicara tentang apa yang
kau lihat di rumah itu.

73
00:09:33,539 --> 00:09:36,440
Kau bilang kau punya
penglihatan padanya.

74
00:09:37,009 --> 00:09:39,807
Aku hanya ingin kau jelaskan
tentang siapa dia itu.

75
00:09:40,146 --> 00:09:43,115
Apakah salah satu korban
atau pemilik rumah?

76
00:09:43,349 --> 00:09:44,349
Bukan

77
00:09:46,452 --> 00:09:47,612
Bukan, itu ibuku.

78
00:09:50,323 --> 00:09:53,815
Dia meninggal beberapa
tahun yang lalu dan...

79
00:09:56,696 --> 00:09:58,129
Aku tidak tahu, aku masih...

80
00:09:59,165 --> 00:10:02,566
melihatnya di dalam... rumah itu.

81
00:10:03,202 --> 00:10:04,999
Tapi aku belum pernah
masuk di dalam sebelumnya.

82
00:10:06,539 --> 00:10:09,440
Dia sedang duduk di sana...

83
00:10:11,143 --> 00:10:12,143
Tersenyum...

84
00:10:14,447 --> 00:10:15,607
...menyuruhku untuk
membiarkan dia pergi.

85
00:10:17,350 --> 00:10:20,808
Dia lebih muda dari yang ku ingat.
Hampir seusia ku.

86
00:10:22,021 --> 00:10:23,648
Apa kau pernah memiliki
penglihatan seperti ini?

87
00:10:23,889 --> 00:10:27,222
Tidak, di mulai beberapa
bulan yang lalu.

88
00:10:28,594 --> 00:10:30,494
Ini benar-benar hebat.

89
00:10:31,197 --> 00:10:32,664
Bryan akan menyukainya.

90
00:10:33,966 --> 00:10:34,966
Bryan?

91
00:10:34,967 --> 00:10:37,333
Ya Bryan Purcell.?

92
00:10:42,408 --> 00:10:46,310
Hei, kumohon berjalan denganku.
Kupikir kita membuat kemajuan.

93
00:10:46,579 --> 00:10:48,444
Mengapa kau tak memberitahuku
kalau Bryan terlibat?

94
00:10:48,614 --> 00:10:49,638
Kupikir itu tidak masalah.

95
00:10:49,882 --> 00:10:52,146
Tidak masalah bahwa mantan
pacarmu datang sendirian?

96
00:10:52,385 --> 00:10:53,943
Itu tiga tahun lalu.

97
00:10:54,987 --> 00:10:59,390
Aku akan memberitahumu.
Tapi aku perlu kau datang dulu.

98
00:11:01,527 --> 00:11:04,928
Hei dengar sam, aku menghargai
apa yang kau lakukan, tapi aku...

99
00:11:05,197 --> 00:11:07,256
Tidak perlu untuk menyembuhkan
mimpi burukku, oke.

100
00:11:07,257 --> 00:11:11,435
Oke, tapi penglihatan ini tidak akan
hilang jika kita tidak menyerah.

101
00:11:11,704 --> 00:11:13,501
Apa artinya tidak menyerah?

102
00:11:13,739 --> 00:11:14,797
Artinya kita akan kerumah itu.

103
00:11:14,798 --> 00:11:18,706
Kemudian kita mengevaluasi hubunganmu
dan melihat apakah penglihatannya nyata.

104
00:11:18,844 --> 00:11:20,436
realitas dalam struktur itu sendiri.

105
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Ya Bryan.?

106
00:11:22,014 --> 00:11:25,575
Bryan, Jules dan Donnie akan
menghargai aspek paranormal.

107
00:11:26,018 --> 00:11:28,316
Bagi mereka, di mana ada korban jiwa,
pasti ada roh gentayangan.

108
00:11:28,854 --> 00:11:32,381
Bryan tidak peduli terhadap
korban atau roh atau...

109
00:11:32,658 --> 00:11:34,057
...apapun yang terjadi padaku.

110
00:11:34,226 --> 00:11:37,662
Dia adalah seorang oportunis yang hanya
peduli membuat film roh atau hantu...

111
00:11:37,897 --> 00:11:39,558
...hanya untuk mendapat
uang sebanyak mungkin.

112
00:11:39,799 --> 00:11:42,267
Jadi mengapa dia bersikeras
pergi dengan atau tanpamu.

113
00:11:43,436 --> 00:11:47,896
Dengar, ada banyak hal yang tak bisa dijelaskan
di rumah itu beberapa tahun yang lalu

114
00:11:48,441 --> 00:11:51,604
Kupikir, ketika ibumu tahu,
itu mungkin terjebak dengannya.

115
00:11:52,278 --> 00:11:55,145
Kurasa ada sesuatu menghantuinya,
seperti menghantuimu.

116
00:11:55,848 --> 00:11:58,976
Tapi hei kau tidak harus mendengarkanku.
Dengarkan ibumu...

117
00:11:59,452 --> 00:12:01,113
Dia menyuruhmu membiarkannya pergi.

118
00:12:07,059 --> 00:12:08,549
Kau tidak tidur selama minggu.

119
00:12:10,062 --> 00:12:11,689
Aku mengerti dengan sikap skeptismu.

120
00:12:12,398 --> 00:12:16,889
Dan kau tidak bisa melakukannya,
tapi bagaimana jika ini berhasil?

121
00:12:17,536 --> 00:12:20,994
Hanya mencoba... kumohon.

122
00:12:22,074 --> 00:12:23,632
<i>Namanya Michelle Chapman.</i>

123
00:12:23,709 --> 00:12:25,267
<i>Kami pikir dia pacarnya tersangka.</i>

124
00:12:25,444 --> 00:12:27,605
Belum ada tanda-tanda darinya,
tapi kami menemukan dompetnya.

125
00:12:27,780 --> 00:12:29,611
Kami sedang mencari sidik
jari pada senjatanya.

126
00:12:29,849 --> 00:12:32,750
Baiklah,  pergilah cepat
ambil sidik jarinya.

127
00:12:32,985 --> 00:12:34,418
- Ya, Pak.
- Ini, ini ambil.

128
00:12:41,594 --> 00:12:44,688
- Berapa banyak?
- Sejauh ini, 13 kamera.

129
00:12:44,930 --> 00:12:47,228
Hampir semua rumah,
tapi kami tidak melihat apa-apa.

130
00:12:47,466 --> 00:12:49,730
- Sial. Terhapus?
- Nyaris tak terlihat.

131
00:12:49,969 --> 00:12:52,403
Kosong, tak ada informasi
yang terekam, tapi...

132
00:12:52,638 --> 00:12:54,128
Kita ada pembunuhan massal...

133
00:12:54,406 --> 00:12:56,704
dan kau bilang kita tidak
ada satu gambarpun.

134
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
Aku punya perasaan
yang baik tentang ini.

135
00:12:58,244 --> 00:13:00,109
Henry, Apa yang kau lakukan
dengan lemari es?

136
00:13:00,279 --> 00:13:02,270
Kadang-kadang lemari es bisa
membantu pemulihan data.

137
00:13:02,448 --> 00:13:04,609
Akan ada lebih banyak kematian
jika kau merusak cakramnya.

138
00:13:04,850 --> 00:13:06,078
Beritahu aku sekarang juga.

139
00:13:06,485 --> 00:13:08,783
Kami berusaha untuk defragment data...

140
00:13:09,021 --> 00:13:11,216
dan mencoba untuk mendapatkan
mereka kembali, tapi enam disk...

141
00:13:11,490 --> 00:13:13,856
...dua terabyte data,
dibutuhkan beberapa saat.

142
00:13:18,464 --> 00:13:20,864
- Hei, Purcell
- Hello, Purcell!

143
00:13:32,845 --> 00:13:35,405
- Haknya sudah di bacakan?
- Ya pak, Reeves membacanya.

144
00:13:46,525 --> 00:13:47,719
Bagaimana kabarmu, John?

145
00:13:51,263 --> 00:13:52,696
Michelle sudah ditemukan?

146
00:13:52,932 --> 00:13:55,662
Belum, aku butuh bantuanmu untuk ini.

147
00:13:56,869 --> 00:13:58,996
Dia membawanya.
Dia membawanya pergi.

148
00:13:59,238 --> 00:14:00,933
Siapa yang membawanya?

149
00:14:01,440 --> 00:14:03,738
Aku harus menemukannya.
Dia tidak bisa pergi jauh.

150
00:14:04,310 --> 00:14:07,575
Bagaimana menurutmu, John?
Enam? Ada enam?

151
00:14:07,813 --> 00:14:09,280
Apakah kau mendengarku?

152
00:14:10,115 --> 00:14:12,743
Kau harus mencarinya dan menemukannya.

153
00:14:13,018 --> 00:14:15,179
Kami sedang mencari Michelle,
Aku berjanji untuk itu.

154
00:14:16,455 --> 00:14:21,392
Tapi yang kubutuhkan sekarang adalah
memberitahuku siapa saja yang menghilang, John.

155
00:14:21,660 --> 00:14:24,390
Lihatlah fotonya dan beritahu
aku siapa saja yang hilang.

156
00:14:30,536 --> 00:14:31,662
Bryan Purcell.

157
00:14:31,904 --> 00:14:33,201
Bryan Purcell.

158
00:14:37,443 --> 00:14:38,910
Kapan terakhir kau melihat Bryan?

159
00:14:39,445 --> 00:14:41,208
- Aku tidak tahu.
- Kau tidak tahu?

160
00:14:41,447 --> 00:14:43,972
Kau bilang dia dibawa,
kemana dia dibawa?

161
00:14:44,216 --> 00:14:45,216
- Aku tidak tahu.
- Dimana?

162
00:14:45,451 --> 00:14:46,451
Itu terjadi begitu cepat.

163
00:14:46,652 --> 00:14:49,450
- Aku tidak tahu.
- Bryan telah membunuh orang-orang ini?

164
00:14:49,688 --> 00:14:50,688
Dia membunuh teman-temanmu?

165
00:14:53,259 --> 00:14:54,351
Tidak?

166
00:14:54,593 --> 00:14:55,821
Rumah itu.

167
00:14:57,696 --> 00:14:58,754
Rumah itu?

168
00:14:59,031 --> 00:15:02,899
Rumah itu... Dia melakukan
dengan sesuatu padanya.

169
00:15:03,202 --> 00:15:04,692
Rumah itu melakukan sesuatu padanya.

170
00:15:06,872 --> 00:15:08,806
Ini tidak akan bertahan
di pengadilan, john

171
00:15:08,974 --> 00:15:12,410
Kau tahu, hukum tidak berlaku menyalakan
rumah di negara bagian Louisiana.

172
00:15:14,013 --> 00:15:15,571
Rumah ini berbeda.

173
00:15:15,814 --> 00:15:17,611
Apa yang kau lakukan dirumah itu, John?

174
00:15:18,350 --> 00:15:19,442
Mereka melakukannya.

175
00:15:20,719 --> 00:15:24,314
Mereka mencoba melakukan
kontak dengan dunia lain.

176
00:15:24,556 --> 00:15:26,786
Mereka melakukannya.
Rumahnya hidup.

177
00:15:27,026 --> 00:15:28,391
Aku melakukannya hanya untuk Michelle.

178
00:15:29,528 --> 00:15:30,756
Itu salahku.

179
00:15:31,030 --> 00:15:32,395
- Dia masih hidup.
- John.

180
00:15:32,665 --> 00:15:33,757
Dia masih hidup.

181
00:15:34,033 --> 00:15:36,399
Dengar aku, John.
Aku ingin kau tetap tenang.

182
00:15:36,635 --> 00:15:40,401
Jika itu Bryan, kau harus menemukannya
sebelum Michelle terluka.

183
00:15:40,873 --> 00:15:42,966
- Kau harus menemukannya.
- Kami akan mencarinya.

184
00:15:43,242 --> 00:15:44,242
Kumohon.

185
00:15:46,010 --> 00:15:47,808
Aku mohon.

186
00:15:49,515 --> 00:15:52,746
Kumohon dia masih hidup.
Kumohon dia masih hidup.

187
00:15:55,187 --> 00:15:58,020
Detektif. Tidak ada sidik jari pada kapak.

188
00:15:59,024 --> 00:16:01,185
Tidak bisa, Jenkins.
Rumah itu melakukannya.

189
00:16:01,427 --> 00:16:03,395
- Jadi?
- Tak apa.

190
00:16:03,929 --> 00:16:07,057
- Ingin membawanya ke kantor polisi?
- Tidak, aku ingin tetap di sini.

191
00:16:07,433 --> 00:16:09,833
Ada dua orang mungkin
korban atau pembunuh.

192
00:16:10,302 --> 00:16:12,167
Sekarang ini satu-satunya
kesempatan kita mencari tahu.

193
00:16:12,404 --> 00:16:15,965
- Jadi aku ingin kau di dekatku.
- Ya, Pak.

194
00:16:18,110 --> 00:16:20,078
<i>Pusat, kita tidak butuh transportasi.</i>

195
00:16:39,431 --> 00:16:41,594
- Hai
- Ini aku.. kau sibuk?

196
00:16:41,595 --> 00:16:45,098
Ya sibuk menunggu ..

197
00:16:45,371 --> 00:16:46,599
Maaf aku, ada sesuatu yang tak terduga.

198
00:16:46,872 --> 00:16:49,966
- 2 jam aku menunggumu, Lewis.
- Biarkan aku berbicara?

199
00:16:50,242 --> 00:16:52,710
Ada tiga orang mati
di rumah Livingston.

200
00:16:55,381 --> 00:16:56,473
Apa?

201
00:16:57,449 --> 00:16:58,643
Martha Livingston?

202
00:16:59,018 --> 00:17:00,018
Ya

203
00:17:00,619 --> 00:17:02,746
- Ada seseorang di tahanan?
- Ya

204
00:17:02,988 --> 00:17:05,786
Tapi dia shock.
Dia tidak ingat apapun.

205
00:17:05,924 --> 00:17:09,451
Dua orang hilang.
Semua polisi sedang mencari.

206
00:17:09,695 --> 00:17:12,061
kejahatan rangkap, mungkin.

207
00:17:12,297 --> 00:17:13,297
Tidak, bukan itu mungkin.

208
00:17:13,532 --> 00:17:15,523
Dia bilang dia "kesepakatan rumah."

209
00:17:17,102 --> 00:17:19,002
- Ya
- Aku dalam perjalanan..

210
00:17:19,238 --> 00:17:20,830
Oke, bagus. Ini kencan.

211
00:17:21,440 --> 00:17:24,932
Ada pertemuan.
Bisa menjadi sebuah kencan.

212
00:17:27,780 --> 00:17:28,780
- Reeves.
- Pak.

213
00:17:29,982 --> 00:17:32,314
Tolong carikan semua informasi
tentang hal itu Livingston, oke.

214
00:17:32,551 --> 00:17:33,551
Ya, Pak.

215
00:17:40,025 --> 00:17:44,485
Hello! Aku Jules di dalam mobil.
Aku menunggu. Sangat bosan.

216
00:17:45,030 --> 00:17:46,657
Bryan. Katakan sesuatu.

217
00:17:49,368 --> 00:17:50,426
Di mana mereka?

218
00:17:52,304 --> 00:17:53,396
Bicara pada setan.

219
00:17:54,473 --> 00:17:56,407
Ayo, kekasih!

220
00:18:00,612 --> 00:18:01,612
Hai

221
00:18:02,114 --> 00:18:04,412
Donnie. Donnie.

222
00:18:05,317 --> 00:18:08,809
Kau harus berbicara dengan orang-orang hari ini,
Kau tak apa?

223
00:18:10,022 --> 00:18:11,819
Jangan buang baterai, Jules.

224
00:18:11,990 --> 00:18:13,116
Berikan kameranya.

225
00:18:15,260 --> 00:18:17,626
- Hai, semua.
- Hai, Jules.

226
00:18:18,697 --> 00:18:19,994
Pagi, Michelle.

227
00:18:20,232 --> 00:18:21,426
- Bryan.
- Selamat pagi, John.

228
00:18:22,134 --> 00:18:26,901
Kalian sempurna satu sama lain.
Dengan penggabungan potongan rambut.

229
00:18:27,139 --> 00:18:28,766
Terlihat kau seperti anjing basah.

230
00:18:29,007 --> 00:18:32,966
Benar, kau yang ketiga John, Michelle
mengajak kencan sejak dia meninggalkanku.

231
00:18:33,779 --> 00:18:36,407
Kebenaran sangat jelas
atau michelle sudah melupakannya dan...

232
00:18:36,648 --> 00:18:38,479
Ini memalukan bagimu.

233
00:18:38,717 --> 00:18:39,945
Bagus, terima kasih.

234
00:18:40,486 --> 00:18:43,922
Ini bukan yang pertama tapi
diragukan lagi yang paling menarik.

235
00:18:44,256 --> 00:18:46,656
Terus terang, sebuah rumah
berhantu Louisiana?

236
00:18:46,825 --> 00:18:47,825
Tidak ada rumah berhantu.

237
00:18:48,026 --> 00:18:49,823
- Kita akan mencari tahu.
- Pasti.

238
00:18:51,864 --> 00:18:55,425
- Matamu terlihat bagus dalam kamera.
- Bukan mataku.

239
00:18:58,637 --> 00:19:02,073
Oh, ada sesuatu.
Sesuatu dari dalam rumah?

240
00:19:02,441 --> 00:19:04,033
Belum ada. Masih mencari.

241
00:19:04,276 --> 00:19:06,767
Jenkins, dan steker anaknya Purcell?

242
00:19:06,945 --> 00:19:08,037
Kau harus mendapatkan.

243
00:19:08,447 --> 00:19:11,143
<i>Detektif Lewis, Dr. Klein telah tiba.
Dia sudah datang.</i>

244
00:19:11,350 --> 00:19:12,977
Oh, bagus, bagus.

245
00:19:15,020 --> 00:19:16,487
Hai

246
00:19:16,655 --> 00:19:18,646
Alasan yang baik untuk tidak bertemu.

247
00:19:19,024 --> 00:19:20,321
Ini disebut "panggilan telepon".

248
00:19:20,559 --> 00:19:21,617
Aku tahu.

249
00:19:21,860 --> 00:19:23,987
Maksudku, buat dia mengatakan
sesuatu yang masuk akal.

250
00:19:24,229 --> 00:19:27,027
Dia mengatakan bahwa
rumah itu melakukannya.

251
00:19:27,266 --> 00:19:28,824
Mungkin, dia tidak
mengerti tentang itu.

252
00:19:28,967 --> 00:19:30,696
Tidak seperti ketika
membaca horoskopku.

253
00:19:30,869 --> 00:19:33,099
Rumah itu adalah tersangka
pembunuhan bukan aku.

254
00:19:33,372 --> 00:19:35,363
- Dimana dia?
- Apa? Tunggu.

255
00:19:35,607 --> 00:19:38,132
Ketika ini berakhir,
aku punya anggur di dalam mobil.

256
00:19:38,844 --> 00:19:40,072
Aku akan berbagi anggur denganmu...

257
00:19:40,312 --> 00:19:42,439
biarkan aku membaca horoskopmu.
Bagaimana ?

258
00:19:43,248 --> 00:19:44,647
Tidak ada kesempatan.

259
00:19:50,022 --> 00:19:51,114
Hai, John.

260
00:19:51,523 --> 00:19:52,523
Henry.

261
00:19:54,326 --> 00:19:58,490
John, ini adalah Dr. Elizabeth Klein ..
Dia psikolog di departemen.

262
00:20:00,532 --> 00:20:03,000
Hello, John. Aku Elizabeth.

263
00:20:03,235 --> 00:20:04,327
Bagaimana kabarmu, Sayang?

264
00:20:05,604 --> 00:20:06,901
Aku akan membiarkan kalian bicara.

265
00:20:07,172 --> 00:20:08,901
- Beritahu aku jika kau butuh sesuatu.
- Baik.

266
00:20:10,170 --> 00:20:11,900
Hei

267
00:20:13,946 --> 00:20:15,504
Kau mungkin sedang syok.

268
00:20:15,747 --> 00:20:17,271
Henry, bisakah kau memberikannya selimut?

269
00:20:17,516 --> 00:20:18,516
Tentu saja.

270
00:20:21,353 --> 00:20:25,414
Setelah mengalami trauma seperti ini,
banyak orang tertekan.

271
00:20:26,458 --> 00:20:28,653
Jadi kau tidak sendirian.

272
00:20:28,894 --> 00:20:32,887
Tapi hal yang baik kebanyakan orang
bergerak dengan tujuan yang kuat.

273
00:20:33,165 --> 00:20:36,157
Tunjukan apa tujuan Michelle.
Kamu bisa melakukannya, john?

274
00:20:39,438 --> 00:20:40,996
Dan kau?

275
00:20:45,877 --> 00:20:49,142
Seharusnya aku tak bercerita
tentang tempat ini padanya.

276
00:20:51,583 --> 00:20:54,313
Siapa yang tak seharusnya kau ceritakan,
Michelle?

277
00:20:55,954 --> 00:21:00,118
Dia pergi dengan mereka...

278
00:21:01,526 --> 00:21:02,618
sebelum aku bertemu dengannya.

279
00:21:04,997 --> 00:21:06,965
"Berburu hantu" mereka menyebutnya.

280
00:21:08,734 --> 00:21:10,895
Itulah mengapa mereka ada di sini?

281
00:21:14,640 --> 00:21:18,098
Hei, menurut Polisi kau pingsan.
Mungkin kau sedang tertekan.

282
00:21:19,044 --> 00:21:22,639
Dapatkah kau memberitahuku,
Apa yang kau ingat?

283
00:21:23,548 --> 00:21:26,813
Aku ingat beberapa hal
terjadi sebelumnya hari itu.

284
00:21:28,453 --> 00:21:30,080
Ceritakan apa yang kau ingat.

285
00:21:30,322 --> 00:21:32,483
Mungkin ini dapat membawa
sesuatu yang lain.

286
00:21:34,359 --> 00:21:35,359
Aku akan mencoba.

287
00:21:41,066 --> 00:21:43,296
Baiklah, sebuah pengenalan singkat.

288
00:21:43,535 --> 00:21:44,968
Samuel B. Chapman...

289
00:21:45,103 --> 00:21:48,504
tampak serius dan cerdas
dengan minuman energinya.

290
00:21:49,541 --> 00:21:53,033
Jules Carter, ahli
dalam penelitian gaib.

291
00:21:53,378 --> 00:21:55,505
- Aku juga seorang wanita seksi.
- Kau memang.

292
00:21:56,081 --> 00:22:00,484
Donald Smith, ahli teknologi
dan tidur dengan mulut terbuka.

293
00:22:00,752 --> 00:22:01,980
Bryan. Bryan.

294
00:22:03,021 --> 00:22:04,955
Apa? Lanjutkan.

295
00:22:06,692 --> 00:22:08,922
Ayo, masukan sepotong ke dalam mulutnya.

296
00:22:09,161 --> 00:22:10,161
Aku tidak bisa.

297
00:22:10,362 --> 00:22:11,362
Aku menunggu.

298
00:22:11,863 --> 00:22:12,863
Tuhan!

299
00:22:15,067 --> 00:22:16,398
Sial.

300
00:22:27,079 --> 00:22:29,104
Katakan apa yang terjadi denganmu?

301
00:22:30,349 --> 00:22:33,113
Rumah kami terletak...

302
00:22:33,352 --> 00:22:35,980
...di kota kecil dimana
ibuku dibesarkan.

303
00:22:36,254 --> 00:22:41,191
Dan sekitar 25 tahun yang lalu,
disana ada insiden.

304
00:22:41,727 --> 00:22:43,627
Kurasa mereka menyebutnya
"Pembunuhan massal".

305
00:22:44,363 --> 00:22:47,389
Ya, Pembunuhan Martha Livingston ..

306
00:22:47,666 --> 00:22:49,793
Tapi tidak ada yang tinggal
di rumah sejak itu.

307
00:22:49,935 --> 00:22:51,300
Bagaimana kau tahu tentang rumah itu?

308
00:22:51,536 --> 00:22:55,563
Ibuku berteman dengan Martha Livingston...

309
00:22:55,807 --> 00:22:58,901
...gadis yang tinggal
di sana dan, kau tahu...

310
00:22:59,544 --> 00:23:02,104
- Dia bercerita tentang pembunuhan?
- Tidak

311
00:23:02,948 --> 00:23:06,213
Tidak ada yang berbicara.
Kupikir warga kota ingin melupakannya.

312
00:23:06,852 --> 00:23:08,376
Kau tak pikir ini nyata, kan?

313
00:23:09,788 --> 00:23:12,916
Jangan kau kira kami akan melakukan apa
yang kita katakan dapat melakukannya, bukan?

314
00:23:13,158 --> 00:23:14,678
- Bryan tenang, kawan. Ini tidak membantu.
- Diam!

315
00:23:14,893 --> 00:23:17,487
Mengapa dia bertindak seperti kau
itu lebih besar dari kita semua?

316
00:23:17,729 --> 00:23:18,991
Tidak semuanya Bryan.

317
00:23:19,564 --> 00:23:23,466
Kau tahu apa yang kupikirkan?
Apa yang kau ingin tahu tentang rumah itu.

318
00:23:23,735 --> 00:23:26,135
Memiliki semacam hubungan
yang kau tidak bisa menjelaskan.

319
00:23:26,438 --> 00:23:28,906
Kau tak percaya semua itu tentu saja
Karena kita semua penuh omong kosong.

320
00:23:29,141 --> 00:23:32,269
Namun, kau di sini. Jadi mengapa
tidak mengakui itu, dalam hatimu...

321
00:23:32,544 --> 00:23:35,206
- kau berharap kita mengerti pada dirimu.
- Bryan, berhenti.

322
00:23:35,614 --> 00:23:38,048
Kau seharusnya tidak datang ke sini
dengan kami. Kamu tahu itu.

323
00:23:38,283 --> 00:23:42,720
Mereka akan membuat film dokumenter
tentang roh.

324
00:23:43,522 --> 00:23:47,583
Ketika kau tiba di rumah,
apa kalian berhasil merekam roh?

325
00:23:54,833 --> 00:23:57,324
- Awas ada lumpur.
- Ya, hati-hati sepatumu.

326
00:24:01,106 --> 00:24:02,368
Apa itu?

327
00:24:02,941 --> 00:24:04,238
Kupikir itu lonceng abilene.

328
00:24:06,144 --> 00:24:07,577
Misalnya memanggil orang mati.

329
00:24:07,813 --> 00:24:09,576
- Masih ada lagi.
- Astaga.

330
00:24:11,349 --> 00:24:13,544
Apa aku gila?
Aku tidak merasa ada angin apapun.

331
00:24:13,785 --> 00:24:14,785
Hal ini sangat aneh.

332
00:24:21,526 --> 00:24:22,686
John, kau baik-baik saja?

333
00:24:23,595 --> 00:24:24,595
Apa yang terjadi?

334
00:24:24,963 --> 00:24:27,454
Hei kalian begitu mudah tertipu.

335
00:24:27,699 --> 00:24:28,699
Tuhan!

336
00:24:28,900 --> 00:24:30,299
kau membuat lelucon lucu.

337
00:24:32,737 --> 00:24:34,432
Apa itu? Tidak ada? Apa itu?

338
00:24:35,440 --> 00:24:37,032
- kau suka.
- Tidak

339
00:24:37,275 --> 00:24:39,368
- Kelompok tangguh..
- Ayolah.

340
00:24:46,518 --> 00:24:47,712
Donnie, cepat!

341
00:25:14,746 --> 00:25:15,906
Ini nyata!

342
00:25:17,949 --> 00:25:19,382
Ah Tuhan.

343
00:25:22,087 --> 00:25:23,611
Terakhir rumah ini tertutup
untuk pengunjung.

344
00:25:23,955 --> 00:25:24,955
Mengapa demikian?

345
00:25:25,190 --> 00:25:27,658
Itu lentera gas dari tahun 1800.

346
00:25:27,893 --> 00:25:29,260
Digunakan untuk
orang-orang untuk datang.

347
00:25:29,286 --> 00:25:30,944
jika pemilik rumah itu
adalah rumah itu sendiri...

348
00:25:31,062 --> 00:25:33,997
kunjungan diterima. Jika lampunya menyala,
ditunjukkan begitu.

349
00:25:34,266 --> 00:25:35,665
Aku janji akan menjadi tamu yang baik.

350
00:25:35,767 --> 00:25:37,667
Aku ingin semuanya siap dalam 1 jam, oke?

351
00:25:37,903 --> 00:25:39,131
Ini akan memakan waktu cukup lama.

352
00:25:39,237 --> 00:25:41,705
Aku tidak ingin tinggal di sini
lebih dari yang diperlukan.

353
00:25:41,940 --> 00:25:42,940
Hal apa?

354
00:25:43,375 --> 00:25:45,400
Ini adalah kebangkitan
seperti pemanggilan roh.

355
00:25:45,577 --> 00:25:46,817
Kita mencoba memanggil roh .

356
00:25:46,912 --> 00:25:48,402
jika kau mendapat korban
untuk berkomunikasi.

357
00:25:48,647 --> 00:25:51,548
Dan jika kita memanggil Martha Livingston?

358
00:25:51,683 --> 00:25:55,244
Kami tidak akan lakukan, kita hanya menggunakan
energi yang baik memanggil mereka.

359
00:25:55,353 --> 00:25:57,287
- Energi yang baik.
- Ya

360
00:25:57,522 --> 00:25:58,522
Oke ..

361
00:25:58,723 --> 00:26:00,020
Mari kita lihat apakah
aku bisa mengerti.

362
00:26:00,292 --> 00:26:04,126
Kalian datang ke rumah itu untuk
berkomunikasi dengan orang mati.

363
00:26:04,362 --> 00:26:07,695
Dan begitu juga Martha Livingston
dan teman-temannya...

364
00:26:07,933 --> 00:26:11,391
...juga membuat pemanggilan arwah
di rumah ini selama 20 tahun.

365
00:26:13,538 --> 00:26:14,903
Kau mengerti apa yang ku maksud?

366
00:26:21,746 --> 00:26:24,715
Sepertinya seseorang ingin
mengulangi pembunuhan...

367
00:26:24,950 --> 00:26:28,044
sama seperti itu terjadi
pada 20 tahun yang lalu.

368
00:26:34,626 --> 00:26:38,460
Aku tidak tahu apakah itu Bryan Purcell,
yang lain atau kau.

369
00:26:39,698 --> 00:26:41,689
Tapi jika tidak mengungkap hal itu...

370
00:26:41,933 --> 00:26:44,163
kau akan menghabiskan
sisa hidupmu di penjara.

371
00:26:46,771 --> 00:26:48,705
Dan aku harus memberitahumu,
ketika itu terjadi...

372
00:26:48,940 --> 00:26:51,738
Aku tidak dapat membantumu lagi.

373
00:26:52,544 --> 00:26:55,012
...Aku ingin mengingatnya.

374
00:26:56,348 --> 00:26:59,146
Yang kupedulikan adalah
menemukan Michelle...

375
00:27:00,518 --> 00:27:02,486
dan bahwa dia masih hidup.

376
00:27:04,456 --> 00:27:07,823
Jadi, katakan padaku, bagaimana
kalian memasuki rumah itu?

377
00:27:31,516 --> 00:27:34,246
- Oh Tuhan, tempat ini menakjubkan!
- Benar?

378
00:27:41,459 --> 00:27:42,949
Matikan ponselmu,
aku akan membaca rumah ini.

379
00:27:45,964 --> 00:27:48,524
- John, kau tak apa.
- Kenapa?

380
00:27:48,700 --> 00:27:49,860
Hidungmu berdarah.

381
00:27:52,904 --> 00:27:53,904
Selalu terjadi?

382
00:27:54,973 --> 00:27:56,668
Tidak, tidak pernah.

383
00:27:57,542 --> 00:27:59,442
Perubahan tekanan sensitif.

384
00:27:59,811 --> 00:28:01,779
Ini terjadi ketika
ada roh di sekitar.

385
00:28:02,047 --> 00:28:03,912
Selamat. Dia kehilangan keperawanannya.

386
00:28:05,650 --> 00:28:07,049
Ini pertanda baik.

387
00:28:14,025 --> 00:28:15,583
Mari menghubungkan audio dan video.

388
00:28:15,827 --> 00:28:17,556
Donnie! Siapkan baterai...

389
00:28:17,829 --> 00:28:20,195
dan jangan takut untuk mengatakan
dari yang kau butuhkan.

390
00:28:20,432 --> 00:28:22,559
itu terdengar bagus jika sesuatu
terjadi dan kita tidak merekamnya.

391
00:28:25,537 --> 00:28:29,337
Mengapa Sam Chapman berpikir
kau punya hubungan dengan rumah ini?

392
00:28:29,607 --> 00:28:31,905
Ibumu tahu Martha dan korbannya,
Jadi apa yang harus kulakukan padamu?

393
00:28:32,143 --> 00:28:34,611
Aku mencoba mengerti itu.

394
00:28:36,848 --> 00:28:37,848
Ibuku...

395
00:28:40,819 --> 00:28:43,344
berada di rumah pada malam pembunuhan.

396
00:28:44,355 --> 00:28:46,152
Maksudmu Sarah Matthews?

397
00:28:46,958 --> 00:28:48,926
Yang lolos? Itu ibumu?

398
00:28:49,527 --> 00:28:52,690
Aku tidak memberitahu
mereka atau Michelle...

399
00:28:52,931 --> 00:28:55,456
tapi melihat kebelakang.
Aku... Aku seharusnya...

400
00:28:55,600 --> 00:28:58,569
John, sayang, itu tidak akan terdengar
baik di pengadilan.

401
00:28:58,837 --> 00:29:00,168
Kau tahu itu, kan?

402
00:29:00,405 --> 00:29:04,842
Yang bisa kulakukan mengatakan yang sebenarnya.
Itu saja yang bisa kulakukan.

403
00:29:05,410 --> 00:29:07,537
Dan kebenaran adalah bahwa
kau punya penglihatan.

404
00:29:08,046 --> 00:29:09,138
Ya

405
00:29:09,848 --> 00:29:12,316
Dari ibuku di dalam rumah itu...

406
00:29:15,019 --> 00:29:17,920
mengatakan bahwa aku
harus "membiarkan dia pergi".

407
00:29:22,894 --> 00:29:23,116
Yo.

408
00:29:25,063 --> 00:29:27,054
- Radiomu.
- Terima kasih.

409
00:29:29,834 --> 00:29:32,530
- Ini pasti Martha Livingston.
- Ya

410
00:29:32,937 --> 00:29:34,336
Dia seksi..

411
00:29:34,739 --> 00:29:36,934
- Aku ingin bercinta dengannya.
- Aku juga.

412
00:29:38,543 --> 00:29:40,238
Kau tahu tentang burung-burung ini?

413
00:29:40,945 --> 00:29:45,211
Ini burung Jalak. Ini merupakan
simbol penting okultisme.

414
00:29:45,683 --> 00:29:47,708
Dia adalah seorang utusan di dunia lama...

415
00:29:47,952 --> 00:29:50,216
antara Iblis dan para pengikutnya.

416
00:29:50,755 --> 00:29:51,983
Oh sial.

417
00:29:52,657 --> 00:29:54,454
Kau harus berhati-hati.

418
00:29:54,826 --> 00:29:55,918
Jangan bilang Bryan.

419
00:29:57,095 --> 00:29:58,323
Aku akan memberitahunya.

420
00:29:59,531 --> 00:30:01,499
- Ini kecelakaan.
- Aku harus memberitahu.

421
00:30:02,367 --> 00:30:03,698
kau meninggalkanku,
aku tidak punya pilihan.

422
00:30:10,308 --> 00:30:13,106
Kupikir ini adalah ruang
terbaik untuk kebangkitan.

423
00:30:13,378 --> 00:30:15,073
Mungkin bisa merekam dengan baik.

424
00:30:19,951 --> 00:30:24,115
Tidak mungkin!
Kacamata kamera?

425
00:30:27,058 --> 00:30:28,685
Apa yang kukatakan?

426
00:30:29,360 --> 00:30:30,486
Jangan menyentuh apa pun.

427
00:30:30,728 --> 00:30:32,025
Tenang, Bryan.

428
00:31:02,360 --> 00:31:03,486
Di loteng aman.

429
00:31:28,019 --> 00:31:29,611
Hei, Jules.

430
00:31:29,854 --> 00:31:31,481
Kameramu tak berfungsi.

431
00:31:33,858 --> 00:31:35,485
Oke, di mengerti.

432
00:31:49,307 --> 00:31:50,307
Ya, hampir.

433
00:31:50,942 --> 00:31:51,942
Ya begitu.

434
00:31:52,377 --> 00:31:53,503
kau berhasil melakukannya.

435
00:31:56,547 --> 00:31:59,948
Aku ingin menaruh bayi
di dalam dirimu.

436
00:32:20,371 --> 00:32:21,565
Ada orang di sini?

437
00:32:54,472 --> 00:32:55,564
Namaku Sam Chapman.

438
00:32:57,442 --> 00:33:01,037
Dan kita terjebak di dalam rumah.
Menjadi gila.

439
00:33:02,947 --> 00:33:06,610
Dia punya kapak. Dia menjadi gila.
Dia membunuh semua orang.

440
00:33:07,118 --> 00:33:08,244
Aku tidak tahu apa
yang harus dilakukan.

441
00:33:11,990 --> 00:33:15,016
Aku hanya ingin pulang.
Aku hanya ingin pulang.

442
00:33:28,039 --> 00:33:29,233
Oh tuhan.

443
00:33:29,540 --> 00:33:31,599
Bagaimana kau memperbaiki file-file ini?

444
00:33:32,243 --> 00:33:33,767
Dengan hard drive beku.

445
00:33:34,045 --> 00:33:35,034
Masukan freezer lain di sini.

446
00:33:35,279 --> 00:33:37,873
- Masukan semua hard drive dalam kulkas sekarang.
- Ya, Pak.

447
00:33:39,350 --> 00:33:41,250
Coba saja jika kau bisa.

448
00:33:42,954 --> 00:33:44,649
- Pasti ada sesuatu yang lain.
- Dr Klein ..

449
00:33:45,623 --> 00:33:47,488
Permisi sebentar, John.

450
00:33:51,162 --> 00:33:52,322
Bagaimana dengannya?

451
00:33:52,530 --> 00:33:56,227
kau tidak akan percaya ini.
Sarah Matthews adalah ibunya.

452
00:33:56,667 --> 00:33:57,667
Siapa dia?

453
00:33:57,869 --> 00:34:01,999
Salah-satunya yang selamat,
lolos sebelum Martha membunuhnya.

454
00:34:02,240 --> 00:34:03,502
- Apakah kau bercanda? .
- Tidak

455
00:34:03,741 --> 00:34:06,369
Semakin aku tahu tentang anak itu,
aku tak percaya padanya.

456
00:34:06,944 --> 00:34:10,311
Katakan padanya untuk menganalisis foto
atau kita tak mendapat apa-apa.

457
00:34:10,581 --> 00:34:11,639
Lihat bagaimana dia bereaksi.

458
00:34:11,916 --> 00:34:15,477
Juga melihat wawancara video pribadi...

459
00:34:15,753 --> 00:34:17,118
...Sarah setelah pembunuhan itu.

460
00:34:17,355 --> 00:34:18,481
Keren. Ya

461
00:34:18,723 --> 00:34:20,403
- Aku akan kembali. Kami membuat kemajuan.
- Baik.

462
00:34:21,726 --> 00:34:23,353
Hai, John.

463
00:34:24,962 --> 00:34:26,486
Ini aneh, tapi...

464
00:34:28,533 --> 00:34:30,831
Tidak ada foto dari dalam rumah.

465
00:34:32,003 --> 00:34:33,129
Aku tidak mengerti.

466
00:34:33,371 --> 00:34:35,896
kau datang mendokumentasikan
sebuah rumah berhantu...

467
00:34:36,140 --> 00:34:38,506
dan lalu tak ada dokumentasi...

468
00:34:38,743 --> 00:34:40,836
Tidak ada apa-apa menunjukkan
apa yang terjadi dirumah itu.

469
00:34:41,079 --> 00:34:42,137
Bisakah kau menjelaskannya?

470
00:34:42,413 --> 00:34:46,975
Aku tidak tahu. Itu masalahnya.
Aku tidak bisa menjelaskan.

471
00:34:48,953 --> 00:34:51,513
Aku hanya bisa mengatakan apa yang terjadi.

472
00:34:55,293 --> 00:34:56,920
Bisa lebih terang lagi?

473
00:34:57,161 --> 00:34:58,526
- Ah, ya. Maaf.
- Terima kasih.

474
00:34:58,763 --> 00:35:01,357
Tidak ingin mengambil sudut
yang salah merekam Hantu.

475
00:35:01,599 --> 00:35:02,599
Ya, itu benar.

476
00:35:02,834 --> 00:35:04,893
menurutku Diva adalah Hantu.

477
00:35:05,536 --> 00:35:07,800
Apa yang bisa kita lakukan
supaya mereka keluar?

478
00:35:07,801 --> 00:35:08,238
Tunggu sebentar

479
00:35:08,239 --> 00:35:09,604
Kau bisa memeriksa kamera ini?

480
00:35:09,874 --> 00:35:11,034
Mungkin ada sesuatu...

481
00:35:11,542 --> 00:35:12,770
Miring kebawah... Aku tidak tahu.

482
00:35:13,044 --> 00:35:14,909
Oh ya?
Apa ini benar-benar rusak?

483
00:35:15,146 --> 00:35:16,306
Ya, ada sesuatu yang salah.

484
00:35:16,581 --> 00:35:18,276
- Saya tidak tahu apa itu.
- Itu alasannya?

485
00:35:18,516 --> 00:35:19,540
- Kameranya rusak?
- Aku tak ingin memeriksa.

486
00:35:19,784 --> 00:35:21,877
- Apa itu rusak? Aku akan memperbaiki? .
- Ya

487
00:35:22,120 --> 00:35:23,519
Kau tahu persis...

488
00:35:26,057 --> 00:35:27,149
Apa kau bercanda?

489
00:35:27,391 --> 00:35:28,391
Tidak, aku tidak becanda.

490
00:35:28,726 --> 00:35:30,921
- Itu kau? .
- Bukan

491
00:35:33,264 --> 00:35:34,891
Mengapa tidak mengejutkanku?

492
00:35:35,166 --> 00:35:37,498
Kupikir ruangan ini
mungkin benar-benar...

493
00:35:38,536 --> 00:35:39,536
Apa itu?

494
00:35:41,639 --> 00:35:43,402
Aku tidak tahu.

495
00:35:44,942 --> 00:35:46,102
Ada sesuatu di sini.

496
00:35:46,377 --> 00:35:48,004
Ada yang bermain dengan kita.

497
00:35:50,815 --> 00:35:52,407
Apa yang terjadi?
Apakah kalian baik-baik saja?

498
00:35:52,750 --> 00:35:54,240
Kau lihat pintunya tertutup?

499
00:35:54,619 --> 00:35:55,619
Tidak

500
00:35:57,355 --> 00:35:59,323
Sial. Aku pasti melihatnya.

501
00:36:00,458 --> 00:36:02,517
Beri aku kameranya.
Beri aku kameranya.

502
00:36:15,540 --> 00:36:16,540
Ayo.

503
00:36:17,108 --> 00:36:19,233
Kau baru saja membuka
pintu untuk kita.

504
00:36:19,259 --> 00:36:21,729
Mengapa tidak mengatakan
mengapa kau di sini?

505
00:36:22,313 --> 00:36:25,976
Kenapa kau membanting pintu?
...Tunjukan dirimu

506
00:36:26,350 --> 00:36:27,476
- Seseorang menyentuhku!
- Apa?

507
00:36:27,752 --> 00:36:29,117
- Seseorang menyentuh kakiku.
- Kau baik-baik saja?

508
00:36:29,353 --> 00:36:30,718
- Kau melihat sesuatu pada kamera?
- Aku tidak tahu.

509
00:36:30,955 --> 00:36:32,582
- Seseorang menyentuhku.
- Aku tidak melihat apa-apa.

510
00:36:32,823 --> 00:36:34,484
Tidak apa.
Tidak apa-apa.

511
00:36:35,059 --> 00:36:37,289
Semua orang bersih kecuali Bryan Purcell.

512
00:36:37,528 --> 00:36:40,190
Dia mengancam seorang profesor...

513
00:36:40,431 --> 00:36:43,298
Profesor mengajukan perintah penahanan.

514
00:36:43,534 --> 00:36:45,900
Sam Chapman mengatakan
dia ada dalam rekaman itu.

515
00:36:46,170 --> 00:36:47,398
Menyempit ke bawah ke dua.

516
00:36:47,972 --> 00:36:51,601
Dia juga mengatakan bahwa
mereka terkunci di dalam rumah.

517
00:36:51,876 --> 00:36:54,106
Tapi bagaimana bisa
terkunci dari dalam?

518
00:36:54,378 --> 00:36:56,141
Kami menemukan semua sidik
jari pada gagang pintu.

519
00:36:56,547 --> 00:36:58,071
Ya

520
00:36:58,516 --> 00:37:00,245
Entahlah, bagaimana Jika kau
terkunci di rumah, Jenkins...?

521
00:37:00,484 --> 00:37:01,746
Bagaimana caranya kau keluar?

522
00:37:01,986 --> 00:37:03,977
Ah, aku mencoba ke luar
lewat jendela.

523
00:37:04,255 --> 00:37:05,255
Naik.

524
00:37:05,823 --> 00:37:07,950
Bagaimana dengan saluran
atau semacamnya?

525
00:37:08,192 --> 00:37:09,784
Entahlah

526
00:37:10,361 --> 00:37:11,453
Tak ada saluran.

527
00:37:12,163 --> 00:37:14,131
Apa tak ada saluran?

528
00:37:16,234 --> 00:37:19,203
Rumah-rumah tua memilikinya sehingga
pengantar susu bisa meninggalkan botol.

529
00:37:26,444 --> 00:37:27,877
Yesus Kristus.

530
00:37:28,279 --> 00:37:29,399
Terlalu sempit untuk lewat, kan?

531
00:37:29,447 --> 00:37:32,041
Kalau saja ada orang disini
yang sedang kita cari

532
00:37:32,250 --> 00:37:35,981
Aku ingin foto itu dan
perbandingan jenis darahnya segera.

533
00:37:40,958 --> 00:37:42,255
Dimana Michelle, John?

534
00:37:43,494 --> 00:37:44,927
- Dimana Michelle?
- Aku tidak tahu.

535
00:37:45,162 --> 00:37:46,186
- Mark...
- Aku tak tahu?

536
00:37:46,597 --> 00:37:47,597
Apa itu?

537
00:37:49,233 --> 00:37:50,233
Aku tidak tahu.

538
00:37:50,434 --> 00:37:53,232
Kau tak tahu apa ini?
Kupikir dia berlari keluar lewat celah...

539
00:37:53,471 --> 00:37:54,938
dan kau mengejarnya.

540
00:37:55,206 --> 00:37:57,606
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- Kau tidak ingat?

541
00:37:57,875 --> 00:37:59,399
- Yang mana itu?
- Aku mencoba mengingatnya.

542
00:37:59,644 --> 00:38:00,702
Kau mencoba?

543
00:38:00,945 --> 00:38:03,106
Tahu apa yang kupikir?
Kau yang membunuh orang-orang itu.

544
00:38:03,347 --> 00:38:04,946
Kupikir kau yang membunuh
eman-temanmu satu persatu.

545
00:38:04,972 --> 00:38:06,239
Seperti ibumu membunuh
Martha Livingston.

546
00:38:06,450 --> 00:38:09,112
Tapi Michelle
melarikan darimu, kan?

547
00:38:09,353 --> 00:38:11,253
Sama seperti ibumu melarikan diri.

548
00:38:11,689 --> 00:38:12,689
Persetan denganmu.

549
00:38:12,890 --> 00:38:13,914
Aku?

550
00:38:14,692 --> 00:38:16,819
Aku tidak akan menyakiti Michelle.

551
00:38:17,061 --> 00:38:18,619
- Mengapa begitu?
- Karena dia sedang hamil!

552
00:38:19,030 --> 00:38:20,861
Dia hamil?

553
00:38:21,098 --> 00:38:22,190
Dia hamil?

554
00:38:22,433 --> 00:38:25,800
Sudah 10 minggu dia hamil.
Kami tak memberitahu siapa pun, tetapi...

555
00:38:26,037 --> 00:38:27,037
Kau tidak memberitahuku siapapun...

556
00:38:27,238 --> 00:38:28,358
Mengapa tidak kau memberitahuku, John?

557
00:38:28,539 --> 00:38:29,904
- Aku tidak tahu!
- Kau tidak tahu?

558
00:38:30,141 --> 00:38:33,076
Kau tidak tahu apa-apa, kan?
Kau tidak tahu apa-apa.

559
00:38:34,145 --> 00:38:35,237
Kupikir kau yang membunuh mereka, John!

560
00:38:35,980 --> 00:38:38,448
Mark, bisa kau memberi waktu sebentar?

561
00:38:38,816 --> 00:38:40,249
Hanya sebentar, oke?

562
00:38:46,810 --> 00:38:47,240
Hei

563
00:38:48,526 --> 00:38:50,323
Apa yang kau lakukan?
Aku sudah ada kemajuan.

564
00:38:51,062 --> 00:38:52,324
Kau tahu dia hamil?

565
00:38:53,064 --> 00:38:55,658
Tidak, tapi tolong jangan kembali
sampai aku memberitahumu.

566
00:38:55,866 --> 00:38:57,561
Aku benar hampir menemukan sesuatu.

567
00:38:57,835 --> 00:38:58,961
Begitu juga aku.

568
00:38:59,937 --> 00:39:00,995
Oke.

569
00:39:09,080 --> 00:39:13,073
Hei dengar. Itulah apa yang dia pikir.
Ini bukan apa yang kupikir.

570
00:39:13,317 --> 00:39:16,718
Seharusnya kau bilang dia hamil.
Aku lebih mengerti sekarang.

571
00:39:26,497 --> 00:39:28,658
<i>Tempat ini sangat menyeramkan.</i>

572
00:39:43,914 --> 00:39:45,211
Apa kau yang menghidupkannya?

573
00:39:47,451 --> 00:39:49,351
Tidak, kurasa tidak.

574
00:39:50,254 --> 00:39:52,950
Hei, kalian, kamar tidur utama.

575
00:39:57,061 --> 00:39:58,585
Apa yang terjadi?

576
00:39:58,829 --> 00:40:01,320
Tidak, aku hanya mengambil
penari ini dan...

577
00:40:01,599 --> 00:40:03,294
Aku bilang, jangan menyentuh apapun, oke.

578
00:40:03,534 --> 00:40:04,558
Maaf, aku pikir...

579
00:40:04,802 --> 00:40:06,770
Tidak ada yang memintamu berpikir.
Tidak boleh siapapun menyentuh apapun.

580
00:40:06,971 --> 00:40:08,996
Jangan menjadi brengsek.
Dia tak tahu apa yang di lakukan.

581
00:40:09,173 --> 00:40:10,765
Tidak peduli apa itu sofa,
penari balet...

582
00:40:11,008 --> 00:40:13,841
...atau mantan pacarku,
Aku tak mau siapapun menyentuhnya.

583
00:40:25,956 --> 00:40:26,956
Sial?

584
00:40:27,158 --> 00:40:28,455
Semuanya, matikan radiomu.

585
00:40:29,393 --> 00:40:31,020
Dia bilang matikan radionya.

586
00:40:36,667 --> 00:40:39,431
- Ada listrik lainnya selain kita?
- Tidak

587
00:40:45,643 --> 00:40:47,008
Sam, kamera...

588
00:40:48,640 --> 00:40:49,110
Oh ya.

589
00:40:50,448 --> 00:40:52,211
Disini sebelum john memindahkannya?

590
00:40:52,450 --> 00:40:53,542
Itu saja?

591
00:40:53,784 --> 00:40:54,842
Ya

592
00:40:55,085 --> 00:40:58,020
Aku hanya menaruhnya kembali.

593
00:41:07,698 --> 00:41:08,698
Ayo.

594
00:41:12,770 --> 00:41:14,761
Ini seperti di ulang.

595
00:41:15,005 --> 00:41:16,097
Tidak, dia tak mengulangnya.

596
00:41:17,374 --> 00:41:19,001
Dia sedang menunjuk.

597
00:41:19,243 --> 00:41:20,540
Apa yang dia tunjuk, John?

598
00:41:23,247 --> 00:41:24,373
Dinding?

599
00:41:27,585 --> 00:41:28,585
Karpet.

600
00:41:31,555 --> 00:41:32,555
Jules.

601
00:41:48,239 --> 00:41:50,332
Oh begitu banyak itu.

602
00:41:50,908 --> 00:41:51,908
Tunggu.

603
00:41:52,877 --> 00:41:55,345
Dan jika itu bukan karpet
dia menunjuk?

604
00:41:57,948 --> 00:42:00,416
Donnie... Bantu aku.

605
00:42:11,195 --> 00:42:12,253
Oh sialan.

606
00:42:12,496 --> 00:42:13,588
Tak seorangpun melangkah didalamnya.

607
00:42:18,836 --> 00:42:21,031
- Bung, apa itu?
- Donnie, berikan detektor EMF-mu.

608
00:42:30,147 --> 00:42:31,546
Ini sudah maksimum.

609
00:42:31,849 --> 00:42:32,849
Apa ini?

610
00:42:33,050 --> 00:42:36,349
Sepertinya meterai, tetapi tidak pernah
melihat seperti ini sebelumnya.

611
00:42:36,620 --> 00:42:38,212
Maksudmu, kau tak tahu
apa-apa tentang hal ini?

612
00:42:38,622 --> 00:42:40,089
Ada ribuan jenis meterai.

613
00:42:40,324 --> 00:42:42,417
Dengan arti yang berbeda variasi.

614
00:42:43,093 --> 00:42:45,220
Maaf, aku tidak tahu semua.

615
00:42:46,363 --> 00:42:48,228
Kupikir kita menemukan
sumber energi rumah ini.

616
00:42:48,365 --> 00:42:50,663
Jelas, di sini pernah dilakukan ritual.

617
00:42:51,101 --> 00:42:53,831
Jadi, ini adalah tempat terbaik
untuk berkomunikasi.

618
00:42:54,538 --> 00:42:56,972
Mereka mungkin telah melakukan
kontak dengan pihak lain.

619
00:42:57,207 --> 00:42:59,869
Ya, dan lalu Martha menjadi gila
dan membunuh semua orang.

620
00:43:00,144 --> 00:43:03,875
Pihak lain tidak bisa memaksa Martha
untuk melakukannya, karena tidak ada...

621
00:43:04,114 --> 00:43:05,547
...yang memaksanya untuk melakukan itu.

622
00:43:06,116 --> 00:43:09,017
Dia sudah kacau sebelum itu terjadi.

623
00:43:09,386 --> 00:43:12,184
Ibuku mengatakan, sebagai
seorang remaja, selalu...

624
00:43:12,656 --> 00:43:14,419
...terlibat dalam masalah,
dan perkelahian.

625
00:43:14,758 --> 00:43:18,125
Tidak perlu apa-apa untuk panik.
Martha sudah menjadi gila.

626
00:43:18,829 --> 00:43:21,593
Teman, apa itu darah?

627
00:43:22,032 --> 00:43:23,590
Tidak, itu hanya lilin.

628
00:43:24,001 --> 00:43:26,936
Aku mengerti.
Sekarang ini semakin baik.

629
00:43:27,171 --> 00:43:28,536
Kau pernah melihat
meterai ini sebelumnya, John?

630
00:43:28,806 --> 00:43:29,806
Tidak.

631
00:43:30,140 --> 00:43:35,100
Tapi ketika penari menunjuk, aku tahu
dia ingin mengatakan sesuatu yang lain.

632
00:43:38,616 --> 00:43:39,616
Apa?

633
00:43:46,156 --> 00:43:47,282
Dari mana itu berasal?

634
00:43:47,558 --> 00:43:48,582
Tunggu.

635
00:43:54,031 --> 00:43:56,090
Donnie, tetap bersama.

636
00:43:58,769 --> 00:43:59,769
Sial.

637
00:43:59,970 --> 00:44:00,994
Michelle, kau baik-baik saja?

638
00:44:01,705 --> 00:44:02,705
Dia tak apa.

639
00:44:04,174 --> 00:44:05,607
Dari mana itu berasal?

640
00:44:07,544 --> 00:44:08,544
Yesus!

641
00:44:25,362 --> 00:44:26,590
Aku tidak melihat apa-apa di sini.

642
00:44:29,600 --> 00:44:32,296
Hati-hati, hati-hati. Hati-hati.

643
00:45:00,059 --> 00:45:01,117
Apa itu?

644
00:45:03,701 --> 00:45:04,701
Apa itu?

645
00:45:04,935 --> 00:45:06,960
- kau melihatnya?
- Apa itu?

646
00:45:07,204 --> 00:45:08,204
- kau melihatnya? .
- Tidak

647
00:45:08,706 --> 00:45:10,799
Sial.

648
00:45:11,041 --> 00:45:12,041
Apa itu?

649
00:45:12,409 --> 00:45:13,409
Apa itu?

650
00:45:20,384 --> 00:45:22,147
Sial.

651
00:45:34,031 --> 00:45:35,031
Sial.

652
00:45:35,165 --> 00:45:36,962
- Sudah mati.?
- Tempat ini fantastis.

653
00:45:38,135 --> 00:45:40,433
Darah pada lubang sama
dengan darah Purcell.

654
00:45:40,571 --> 00:45:42,698
B positif.
Dia yang melalui lubang itu.

655
00:45:44,641 --> 00:45:47,166
Mungkin melalui lubang itu
dan dia berdarah.

656
00:45:47,344 --> 00:45:50,472
Pertanyaannya adalah apakah dia
sebagai korban atau pembunuhnya.

657
00:45:50,848 --> 00:45:53,476
Mengapa dia lewat lubang itu
padahal bisa keluar lewat pintu?

658
00:45:53,717 --> 00:45:57,312
Dia mengejar seseorang, Jenkins.
Dia mengejar seseorang mungkin si korban.

659
00:45:57,721 --> 00:45:59,746
Pikirmu Michelle masuk lubang itu
dan Purcell mengikutinya?

660
00:45:59,923 --> 00:46:00,923
Ya

661
00:46:01,291 --> 00:46:04,590
Kita harus menemukan mereka sebelum
terjadi hal yang lebih buruk, kau pergi.

662
00:46:04,828 --> 00:46:06,261
- Cepat, cepat, cepat!
- Mengerti.

663
00:46:06,497 --> 00:46:07,577
Reeves, dimana kau?

664
00:46:07,965 --> 00:46:10,331
Mari kita bicara tentang Bryan Purcell.

665
00:46:11,034 --> 00:46:13,298
Jelas, kita sudah dekat.

666
00:46:14,238 --> 00:46:16,468
Hanya aku bertemu dia beberapa kali.

667
00:46:17,474 --> 00:46:18,941
Dia orangnya sangat sulit.

668
00:46:19,843 --> 00:46:20,843
Jadi kau tak menyukainya?

669
00:46:22,079 --> 00:46:26,015
Dia terobsesi dengan rumah ini...

670
00:46:26,250 --> 00:46:28,810
dan tujuannya kepada
hal-hal terlalu jauh.

671
00:46:29,052 --> 00:46:30,542
Dan itulah yang dia lakukan.

672
00:46:31,922 --> 00:46:34,356
Ayo, sayang, di mana kau?

673
00:46:39,797 --> 00:46:41,264
Aku tahu kau di sini.

674
00:46:45,636 --> 00:46:47,001
Di mana kau?

675
00:46:52,910 --> 00:46:55,902
Oke... Terserah kau.

676
00:47:03,954 --> 00:47:05,216
Tunjukan dirimu.

677
00:47:12,863 --> 00:47:13,989
Ayo.

678
00:49:51,888 --> 00:49:54,914
Mengapa begitu lama? Aku tidak ingin
tinggal di sini sepanjang malam.

679
00:49:55,792 --> 00:49:58,056
Aku butuh satu menit.
Satu hal lagi.

680
00:50:07,704 --> 00:50:08,704
Apa ini benar?

681
00:50:08,972 --> 00:50:11,202
Ya... Ya

682
00:50:11,708 --> 00:50:12,766
Apa itu?

683
00:50:13,677 --> 00:50:16,111
Sebuah mikrofon sangat sensitif.

684
00:50:16,346 --> 00:50:18,837
Bisa menangkap suara dan frekuensi
yang tidak terdengar.

685
00:50:19,282 --> 00:50:23,048
Menyimpan 50 saluran yang berbeda.
Ini sebagai telinga bagian dalam manusia.

686
00:50:23,854 --> 00:50:25,219
Bagaimana cara kerjanya?

687
00:50:36,833 --> 00:50:37,833
Apa itu?

688
00:50:42,739 --> 00:50:43,739
Apa?

689
00:50:53,583 --> 00:50:54,583
Itu keren.

690
00:51:01,291 --> 00:51:02,883
Itu kita.

691
00:51:03,994 --> 00:51:05,393
Detak jantung kita?

692
00:51:05,629 --> 00:51:06,629
Ya

693
00:51:08,131 --> 00:51:09,393
Detak jantung itu...

694
00:51:12,302 --> 00:51:14,998
...sepertinya ke 4
berdetak lebih cepat.

695
00:51:20,911 --> 00:51:22,378
Ini ke 5.

696
00:51:22,913 --> 00:51:24,904
Ke 6.

697
00:51:27,184 --> 00:51:28,481
Ke 7. Mungkin lebih.

698
00:51:37,694 --> 00:51:38,694
Apa?

699
00:51:39,262 --> 00:51:40,984
Seseorang berada di dalam
ruangan dengan kita.

700
00:51:41,010 --> 00:51:42,950
Aku bersumpah demi Tuhan,
seseorang berdiri di sana.

701
00:51:44,601 --> 00:51:45,727
Sial. Apa yang terjadi?

702
00:51:46,169 --> 00:51:47,693
Donnie, apa yang kita punya?

703
00:51:48,472 --> 00:51:49,472
Sial.

704
00:51:50,574 --> 00:51:51,802
Sial, sial, sial.

705
00:51:53,710 --> 00:51:54,710
Tak ada disini.

706
00:52:04,154 --> 00:52:05,154
John?

707
00:52:07,958 --> 00:52:09,949
Apa ini?
Apa yang baru saja terjadi?

708
00:52:10,193 --> 00:52:12,161
Lukisannya terbakar entah dari mana.

709
00:52:12,429 --> 00:52:13,555
Apa maksudmu terbakar?

710
00:52:13,797 --> 00:52:15,287
Hanya lukisan terbakar.

711
00:52:17,167 --> 00:52:20,600
Bagaimana kau bisa tahu dimana
alat pemadam kebakaran berada?

712
00:52:22,973 --> 00:52:24,531
Aku tidak tahu.

713
00:52:27,677 --> 00:52:29,304
Pernah kau melihat ruangan ini sebelumnya?

714
00:52:33,617 --> 00:52:37,747
Tanpa melihat, bisa kau katakan
apa yang ada di belakangmu?

715
00:52:41,625 --> 00:52:45,618
Ada air mata di kertas dinding dan...

716
00:52:47,264 --> 00:52:49,391
dan di bawahnya ada gambar...

717
00:52:49,633 --> 00:52:52,124
seorang gadis kecil.

718
00:52:55,172 --> 00:52:56,764
Itut aneh.

719
00:52:59,576 --> 00:53:00,770
Apa lagi?

720
00:53:02,679 --> 00:53:07,639
Ada sebuah foto pria memakai jas...

721
00:53:08,385 --> 00:53:12,583
...dan ada tanda di belakangnya.

722
00:53:18,995 --> 00:53:20,121
Sial.

723
00:53:21,464 --> 00:53:23,489
Ada sesuatu yang lain.

724
00:53:27,571 --> 00:53:29,129
Ada seorang wanita di belakang Jules.

725
00:53:32,576 --> 00:53:33,770
Jules!

726
00:53:41,618 --> 00:53:42,618
Jules!

727
00:53:43,753 --> 00:53:45,186
Jules! Apakah kau baik-baik saja? Jules.

728
00:53:45,422 --> 00:53:46,422
- Kita harus mengangkatnya.
- Kita harus pergi sekarang

729
00:53:46,623 --> 00:53:47,623
Kalian sadar apa yang baru saja terjadi.
Ini Gila.

730
00:53:47,824 --> 00:53:48,791
Oh kau baru menyadari bahwa ini gila.

731
00:53:49,059 --> 00:53:51,459
Dia baru saja terbang melintasi ruangan?!

732
00:53:51,628 --> 00:53:54,290
Aku bilang kita harus berpikir
sebelum melakukan ini.

733
00:53:54,531 --> 00:53:56,726
Aku hanya ingin memastikan situasi.
Kalian sadar sebelum duduk di..

734
00:53:56,866 --> 00:53:58,925
Aku sadar, bahwa kau itu sudah gila.

735
00:53:59,102 --> 00:54:02,037
- Ayo kita pergi sekarang!
- Ini yang terjadi ketika kau membuat kontak!

736
00:54:02,305 --> 00:54:04,500
Itu sebabnya kita di sini.
Jules tahu itu.

737
00:54:04,741 --> 00:54:06,766
Tidak! Hentikan! Hentikan!

738
00:54:07,344 --> 00:54:08,436
Jules, dia tidak mengerti, oke?

739
00:54:09,179 --> 00:54:10,407
Aku tidak akan pergi!

740
00:54:11,214 --> 00:54:12,238
Apa? Jules.

741
00:54:12,549 --> 00:54:14,983
Kita membuat hal menyenangkan.
Mereka pikir kita sudah gila.

742
00:54:15,352 --> 00:54:18,116
Kita ditertawakan.
Tapi kita datang karena roh-roh disini.

743
00:54:18,788 --> 00:54:21,052
Apa yang terjadi memang itu gila,
tapi Bryan benar.

744
00:54:21,424 --> 00:54:22,516
Aku tidak akan pergi.

745
00:54:23,159 --> 00:54:24,353
Baik.

746
00:54:24,594 --> 00:54:25,788
Kita akan pergi.

747
00:54:26,263 --> 00:54:27,263
Sam?

748
00:54:27,464 --> 00:54:28,464
- Kita...
- Sam.

749
00:54:28,465 --> 00:54:29,470
Hei!

750
00:54:31,768 --> 00:54:33,429
- Maaf.
- Kau baik-baik saja?

751
00:54:33,670 --> 00:54:36,002
Apa kau benar-benar ingin
aku percaya itu, John?

752
00:54:36,239 --> 00:54:37,968
Aku hanya dapat memberitahumu
apa yang terjadi.

753
00:54:38,341 --> 00:54:40,172
Dan temannya terbang
melintasi ruangan?

754
00:54:40,343 --> 00:54:42,106
Aku tidak akan percaya sebelumnya.

755
00:54:44,881 --> 00:54:45,881
Aku percaya sekarang.

756
00:54:46,349 --> 00:54:49,318
Hei. Hei. Apa yang bisa kalian lakukan, ha?

757
00:54:49,753 --> 00:54:51,721
Mengetuk pintu dan berkata:
"Tolong kami, mobil kami rusak...

758
00:54:51,955 --> 00:54:55,447
...masuk ke rumah dan butuh mobilnya...?"

759
00:54:56,893 --> 00:54:59,157
Aku tahu bahwa ibumu berada
di rumah pada malam pembunuhan.

760
00:55:00,664 --> 00:55:01,664
Apa?

761
00:55:01,865 --> 00:55:03,298
Kau pikir, aku tidak akan mencari tahu?

762
00:55:03,533 --> 00:55:05,330
Apa yang kau bicarakan?
Ibumu berada dirumah ini?

763
00:55:05,769 --> 00:55:07,703
Aku tidak pernah mengatakan kepada siapa pun.
Maafkan aku...

764
00:55:08,338 --> 00:55:10,101
Kita berbicara tentang
hal itu banyak kali.

765
00:55:10,340 --> 00:55:12,535
Kau tak pernah mengatakan
bahwa ibumu berada dirumah ini.

766
00:55:15,178 --> 00:55:16,975
Aku tak mengerti.
Mengapa tidak kau katakan padaku?

767
00:55:17,213 --> 00:55:21,013
Sesuatu begitu mengerikan
mempengaruhi segalanya.

768
00:55:22,185 --> 00:55:23,880
Siapa kau,
bagaimana orang melihatmu.

769
00:55:24,354 --> 00:55:26,788
Ini sesuatu yang kau tidak
ingin orang lain mengetahuinya.

770
00:55:27,057 --> 00:55:30,117
Ini sesuatu kau berdoa
berharap orang lain tidak tahu.

771
00:55:34,665 --> 00:55:35,132
Jadi...

772
00:55:38,301 --> 00:55:39,893
Bryan, bagaimana kau tahu?

773
00:55:40,170 --> 00:55:41,660
Aku melakukan pekerjaanku, John.

774
00:55:42,872 --> 00:55:44,305
kau perlu mencari di Internet...

775
00:55:44,541 --> 00:55:48,739
untuk menemukan bahwa korban,
Sarah Matthews, memiliki seorang putra...

776
00:55:49,012 --> 00:55:51,139
tunggu dulu...

777
00:55:51,715 --> 00:55:52,977
namanya John Mitchell.

778
00:55:54,050 --> 00:55:56,541
Ibuku berada di sini
pada malam kematian, jadi apa?

779
00:55:56,786 --> 00:56:00,586
Aku mengerti mengapa kau tidak
ingin mereka tahu itu, oke?

780
00:56:00,824 --> 00:56:02,018
Aku mengerti.

781
00:56:02,258 --> 00:56:04,752
Tapi bagaimana jika itu ibumu
yang membawamu ke sini...

782
00:56:05,253 --> 00:56:06,750
...Untuk berkomunikasi.

783
00:56:07,330 --> 00:56:08,888
Dan jika kau pergi, kau bisa...

784
00:56:09,132 --> 00:56:12,590
terus melanjutkan mimpi burukmu
yang sama dan penglihatan dari ibumu.

785
00:56:13,770 --> 00:56:14,828
Atau kau bisa tinggal...

786
00:56:15,205 --> 00:56:17,196
...tinggal, membuat kebangkitan...

787
00:56:19,142 --> 00:56:21,508
Mencari tahu apa ibunya
mencoba untuk memberitahumu.

788
00:56:22,712 --> 00:56:24,304
Kupikir dia ada di rumah ini.

789
00:56:26,349 --> 00:56:27,873
Kupikir kau tahu itu.

790
00:56:32,555 --> 00:56:33,715
Tetap tinggal.

791
00:56:39,129 --> 00:56:40,221
<i>Kurasa aku melihat
sesuatu di sini.</i>

792
00:56:40,997 --> 00:56:43,295
Tunggu.
Ini kamera di dalam rumah?

793
00:56:45,468 --> 00:56:46,730
Ini semua hitam.

794
00:56:46,970 --> 00:56:47,970
Ini hanya, tunggu.

795
00:57:06,356 --> 00:57:07,356
<i>Detektif Lewis ?</i>

796
00:57:08,358 --> 00:57:09,358
Ya?

797
00:57:09,559 --> 00:57:13,893
<i>Pak, Kami dapat laporan dari kendaraan
yang dicuri sekitar 800 mile di jalan.</i>

798
00:57:14,330 --> 00:57:17,697
<i>- Pickup 2000 Dodge merah.</i>
- Mengapa aku baru diberitahu sekarang?

799
00:57:17,934 --> 00:57:20,129
<i>Pemiliknya baru saja melapor
mobilnya dicuri pagi ini.</i>

800
00:57:20,370 --> 00:57:23,430
Kirim peringatan pencarian
pickup 2000 Dodge berwarna merah...

801
00:57:23,673 --> 00:57:26,437
...dalam radius 300 mile.
Mengerti? Sekarang!

802
00:58:20,964 --> 00:58:24,422
Ceritakan apa yang terjadi selama
ritual ini, pemanggilan arwah.

803
00:58:25,735 --> 00:58:30,104
Mereka membacakan satu kutipan
dari salah satu buku dari Jules...

804
00:58:30,340 --> 00:58:33,673
katanya digunakan untuk komunikasi.

805
00:58:35,311 --> 00:58:38,838
Aku hanya ingin jawaban atas ini
jadi aku menemukan sedikit kedamaian.

806
00:58:41,384 --> 00:58:43,113
Jules, kau yang memimpin?

807
00:58:43,353 --> 00:58:45,514
Ya.

808
00:58:48,424 --> 00:58:50,858
Oke, ada banyak teori tentang
bagaimana untuk membuka pintu gerbang ini.

809
00:58:52,128 --> 00:58:54,426
Pada dasarnya ada
banyak kantong energi...

810
00:58:54,664 --> 00:58:57,360
...dimana udara tipis di antara
dunia kita dan dunia bawah.

811
00:58:59,435 --> 00:59:00,902
Caranya adalah dengan mencari mereka.

812
00:59:01,838 --> 00:59:03,169
Mari kita semua bergandengan tangan.

813
00:59:06,342 --> 00:59:09,505
Kami hanya berkomunikasi dengan roh-roh.
Kami tidak meminta.

814
00:59:09,746 --> 00:59:12,214
Jangan bergerak dan
memutuskan lingkaran.

815
00:59:12,549 --> 00:59:15,712
Jika ada roh hadir,
energi kita akan menahan mereka.

816
00:59:16,352 --> 00:59:17,512
Semua orang mengerti?

817
00:59:21,691 --> 00:59:23,420
Silakan, Bryan.

818
00:59:29,132 --> 00:59:33,796
Jika ada roh yang hadir,
silakan tunjukkan dirimu pada kita.

819
00:59:36,205 --> 00:59:39,140
Kami tidak ingin
kau menyakiti atau mengganggu.

820
00:59:40,944 --> 00:59:42,502
Cukup kehadiranmu saja.

821
00:59:44,914 --> 00:59:46,609
Beritahu kehadiranmu kepada kami.

822
00:59:48,384 --> 00:59:51,717
Dengarkan aku sekarang dan
menunjukkan kehadiranmu.

823
01:00:08,538 --> 01:00:10,472
Berhasil. Tetap tenang.

824
01:00:12,942 --> 01:00:14,273
Sial.

825
01:00:16,879 --> 01:00:17,879
Apa itu?

826
01:00:22,218 --> 01:00:24,209
John, jangan bergerak.

827
01:00:24,454 --> 01:00:25,454
Apa itu?

828
01:00:25,688 --> 01:00:27,918
- Jangan melakukan apa-apa.
- Kenapa tidak?

829
01:00:29,025 --> 01:00:30,025
Percayalah.

830
01:00:38,935 --> 01:00:41,768
Jika ada roh sini, beritahu kami
mengapa kalian berada di sini.

831
01:00:43,539 --> 01:00:44,733
Oh perutku.

832
01:00:45,341 --> 01:00:46,467
Apa itu?

833
01:00:56,352 --> 01:00:57,410
Apa yang terjadi?

834
01:00:57,687 --> 01:00:59,007
Tahan.

835
01:00:59,355 --> 01:01:02,813
Tidak, aku tidak bisa.
Aku tidak bisa. Saya tidak bisa.

836
01:01:04,093 --> 01:01:06,926
- Jangan memutuskan lingkaran.
- Apa? Dia kesakitan.

837
01:01:07,230 --> 01:01:08,550
Melepaskan, dapat memicu sesuatu.

838
01:01:10,133 --> 01:01:11,293
Kirim mereka kembali.

839
01:01:11,934 --> 01:01:13,333
Selain itu, kau tidak tahu bagaimana?

840
01:01:13,603 --> 01:01:14,695
Michelle, tidak!

841
01:01:15,938 --> 01:01:17,303
Biarkan aku pergi.

842
01:01:24,580 --> 01:01:25,580
Ibu?

843
01:01:25,815 --> 01:01:29,717
Lepaskan, John.
Saatnya aku pergi.

844
01:01:32,355 --> 01:01:34,016
Biarkan aku pergi.

845
01:01:34,257 --> 01:01:35,315
Biarkan aku pergi.

846
01:01:38,661 --> 01:01:39,661
Tidak!

847
01:01:52,475 --> 01:01:53,475
Pintunya!

848
01:01:55,378 --> 01:01:56,504
- Pintu!
- Apa?

849
01:01:56,646 --> 01:01:57,806
Lalu apa?

850
01:01:58,047 --> 01:01:59,446
Biarkan aku keluar, John!

851
01:02:01,250 --> 01:02:02,308
Aku telah kehilangan dia.

852
01:02:02,552 --> 01:02:03,552
Michelle!

853
01:02:04,287 --> 01:02:07,017
Aku mencoba untuk menemukannya,
tapi terlalu gelap dan...

854
01:02:08,591 --> 01:02:11,424
Aku bisa mendengar orang-orang
berteriak dan menjerit.

855
01:02:15,164 --> 01:02:17,189
Dan aku harus menemukan Michelle.

856
01:02:17,333 --> 01:02:18,333
Michelle!

857
01:02:23,139 --> 01:02:24,766
Michelle!

858
01:02:30,847 --> 01:02:32,439
Bryan?

859
01:02:34,250 --> 01:02:35,717
Semua orang harus mati.

860
01:02:36,919 --> 01:02:37,919
Semua orang harus mati.

861
01:02:38,154 --> 01:02:39,154
Bryan, kau baik-baik saja?

862
01:02:39,355 --> 01:02:40,355
Semua orang harus mati.

863
01:02:41,057 --> 01:02:45,721
Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati bagiku untuk hidup.

864
01:02:46,729 --> 01:02:48,094
- Bryan.
- Setiap orang harus mati.

865
01:02:48,898 --> 01:02:49,898
Semua orang harus mati.

866
01:02:56,339 --> 01:03:00,901
Jadi kau mengatakan bahwa
Bryan dirasuki. Apa itu benar?

867
01:03:16,893 --> 01:03:18,827
Pembunuh merekam pembunuhan.

868
01:03:18,961 --> 01:03:20,929
Bagaimana caranya memegang
kamera saat merekam?

869
01:03:21,631 --> 01:03:25,431
Lihat kacamata di atas meja?
Kami menemukan ditempat ritual.

870
01:03:25,668 --> 01:03:28,136
- Apa tim forensik, masih dalam rumah?
<i>- Kami masih di sini, pak</i>

871
01:03:28,371 --> 01:03:31,272
Aku ingin melihat apa yang mereka gunakan
selama pemanggilan roh. Kau mengerti?

872
01:03:31,507 --> 01:03:32,974
Aku mau ditandai dengan jelas
dan aku ingin di 15.

873
01:03:33,209 --> 01:03:34,642
<i>Mengerti.</i>

874
01:03:34,877 --> 01:03:37,437
<i>Namaku Leonard Abbernacky.</i>

875
01:03:38,014 --> 01:03:42,678
<i>Dan aku tinggal di dekat sini.
Istriku memanggilku, ingin aku...</i>

876
01:03:44,187 --> 01:03:45,586
Wow, wow kembali ke kutipan Abbernacky.

877
01:03:47,356 --> 01:03:48,356
Ini dia.

878
01:03:49,091 --> 01:03:50,091
<i>Aku pergi ke teras.</i>

879
01:03:50,293 --> 01:03:53,751
<i>Aku mendengar suara
agak jauh.</i>

880
01:03:54,263 --> 01:03:55,263
Kecelakaan.

881
01:03:55,665 --> 01:03:56,859
Kecelakaan mobil.

882
01:03:57,099 --> 01:03:58,760
Tidak mendengar lebih
jauh dari sekitar 2 km.

883
01:03:59,001 --> 01:04:00,696
Carilah di semua jalan.

884
01:04:01,103 --> 01:04:02,764
Apakah depan rumah
atau dibelakang rumah?

885
01:04:03,673 --> 01:04:05,265
Ini di depan rumah.

886
01:04:05,508 --> 01:04:09,171
Dia menunjuk ke peternakan Jackson.
Apa kau sudah memeriksanya?

887
01:04:09,445 --> 01:04:10,525
Belum, itu milik pribadi.

888
01:04:10,680 --> 01:04:13,046
Kumpulkan semuanya,
pergi ke peternakan Jackson.

889
01:04:13,216 --> 01:04:14,342
Cari truk pickup merah.

890
01:04:14,584 --> 01:04:15,784
Ada banyak jalan dan rawa-rawa disana.

891
01:04:15,918 --> 01:04:18,011
Bawa anjingnya dan menyebar.

892
01:04:18,187 --> 01:04:19,211
Jackson, Frederick.

893
01:04:19,455 --> 01:04:20,455
Kembali. Kembali lagi.

894
01:04:20,690 --> 01:04:25,627
Aku pergi ke teras dan
mendengar suara agak jauh.

895
01:04:27,597 --> 01:04:32,432
Misalkan aku percaya, bahwa
Bryan dirasuki atau berubah.

896
01:04:32,668 --> 01:04:34,260
Itu masih tidak membuatnya
sebagai pembunuh.

897
01:04:35,238 --> 01:04:36,830
Aku tahu.

898
01:04:38,007 --> 01:04:39,907
Apa yang terjadi selanjutnya?

899
01:05:09,805 --> 01:05:12,433
Bryan Purcell menyerangmu dengan kapak?

900
01:05:12,675 --> 01:05:16,167
Dia mengenakan kacamata dengan
kamera kecil pada gagangnya.

901
01:05:17,179 --> 01:05:19,044
Apakah kau mengatakan
bahwa itu Bryan Purcell?

902
01:05:20,049 --> 01:05:22,643
Ya, tapi itu bukan...

903
01:05:23,019 --> 01:05:24,145
Itu bukan dia.

904
01:05:24,387 --> 01:05:27,356
Kau tidak tahu mengidentifikasi Bryan Purcell?
Itu semua yang perlu kau ketahui.

905
01:05:27,590 --> 01:05:30,753
Aku mengatakan padamu,
itu bukan manusia.

906
01:05:30,993 --> 01:05:32,051
Aku akan segera kembali.

907
01:05:35,064 --> 01:05:36,064
Apakah itu semua?

908
01:05:36,165 --> 01:05:37,565
Semua berada di ruangan depan.

909
01:05:37,600 --> 01:05:39,192
- Hanya di ruangan depan?
- Tepat.

910
01:05:39,435 --> 01:05:40,435
- Hei
- Hai

911
01:05:40,636 --> 01:05:42,729
Dia mengatakan Bryan Purcell
menyerangnya dengan kapak...

912
01:05:42,972 --> 01:05:44,599
- ...dan yang lain.
- Oh astaga.

913
01:05:44,840 --> 01:05:46,273
- Kau yakin?
- Ya.

914
01:05:46,509 --> 01:05:48,443
<i>Lewis, datang ke sini.
Kami melihat sesuatu.</i>

915
01:05:48,678 --> 01:05:49,838
Aku datang.

916
01:05:50,179 --> 01:05:52,272
Coba lihat ini,
apakah kau mengerti hal ini.

917
01:05:52,682 --> 01:05:53,682
Mengapa aku?

918
01:05:53,883 --> 01:05:56,545
Karena kau dokter, dan kau
dapat membaca huruf Latin.

919
01:05:59,889 --> 01:06:01,686
Dapatkah kau memberiku sarung tangan?

920
01:06:07,930 --> 01:06:09,227
Bryan Purcell.

921
01:06:12,969 --> 01:06:15,597
Purcell. Bisa kau mendengarkan kami?

922
01:06:23,713 --> 01:06:24,975
Apa kau bisa dengar aku?

923
01:06:25,915 --> 01:06:26,915
Aku merasa ada denyutan nadi.

924
01:06:27,416 --> 01:06:30,044
Kami menemukan kecelakaan 800 mile
utara dari jalan LaForte.

925
01:06:30,286 --> 01:06:31,548
Korban dalam kondisi serius.

926
01:06:32,688 --> 01:06:35,213
Bertahanlah. Ambulans datang.
Ini akan baik-baik saja.

927
01:06:39,128 --> 01:06:41,596
Hei, kau tahu simbol ini?

928
01:06:43,099 --> 01:06:44,589
Aku percaya itu sebuah lingkaran.

929
01:06:49,005 --> 01:06:50,063
Apa yang kau lakukan?

930
01:06:50,306 --> 01:06:52,399
Penelitian yang seharusnya
sudah dilakukan.

931
01:06:52,641 --> 01:06:55,769
Ini lingkaran di cat di tanah.
Membuat orang-orang ini gila.

932
01:06:56,012 --> 01:06:57,536
Aku tahu mereka gila.

933
01:06:57,813 --> 01:07:01,146
Tapi itu masuk akal bagi seseorang
dan kami ingin memahami orang itu.

934
01:07:01,384 --> 01:07:02,874
Dan tolong berikan aku komputer?

935
01:07:09,191 --> 01:07:10,681
Jenkins, cepat!

936
01:07:14,997 --> 01:07:15,997
Reeves!

937
01:07:18,601 --> 01:07:20,569
Reeves! Bertahanlah.

938
01:07:20,803 --> 01:07:23,795
Polisi terluka.
Tersangka bersenjata dan berjalan kaki.

939
01:07:23,873 --> 01:07:25,773
GAMBAR MENGENALI POLA

940
01:07:32,515 --> 01:07:34,642
METERAI DARI JALUR KIRI

941
01:07:34,884 --> 01:07:37,819
JALUR KIRI

942
01:07:45,227 --> 01:07:46,227
Sial.

943
01:07:46,395 --> 01:07:47,589
Panggil polisi.

944
01:07:53,369 --> 01:07:54,461
Aku tidak bisa bicara sekarang.

945
01:07:54,637 --> 01:07:57,231
Teks Latin yang
kau suruh aku baca...

946
01:07:57,373 --> 01:08:00,740
...adalah pemanggilan roh
berkomunikasi dengan dunia lain.

947
01:08:00,876 --> 01:08:04,334
Kata-katanya seperti,
"Datanglah kepada kami. Tunjukan dirimu."

948
01:08:04,580 --> 01:08:07,140
- Tampaknya seperti berbahaya, tapi...
- Baiklah. Elizabeth.

949
01:08:07,383 --> 01:08:09,112
Tunggu, simbol di ruang tamu...

950
01:08:09,351 --> 01:08:11,717
...disebut Meterai dari jalur kiri.

951
01:08:11,954 --> 01:08:15,412
Mengacu pada tempat-tempat tertentu
seperti menjaga penjara setan.

952
01:08:15,691 --> 01:08:17,955
- Ini gila.
- Hei, dengar.

953
01:08:18,127 --> 01:08:19,719
Ini bukan apa yang kupikir.

954
01:08:19,895 --> 01:08:21,453
Ini kata penelitian.

955
01:08:21,630 --> 01:08:24,030
Perintah dari iblis untuk
melepaskan iblis dari penjara...

956
01:08:24,266 --> 01:08:27,463
...semua dalam pemanggilan arwah
harus mati dan kemudian dia bisa hidup...

957
01:08:27,736 --> 01:08:29,260
...melalui jiwa manusia murni.

958
01:08:29,505 --> 01:08:30,995
Katakan padaku bagaimana
ini bisa membantu.

959
01:08:31,273 --> 01:08:32,331
Bagaimana ini bisa membantuku?

960
01:08:32,608 --> 01:08:36,601
Kami coba memahami apa yang dikepala Bryan.
Jika dia pikir semua orang harus mati...

961
01:08:36,846 --> 01:08:39,508
...untuk setan keluar dari rumah,
kemudian mencoba...

962
01:08:39,748 --> 01:08:43,650
...membunuh semua orang.
Dan dia mengkhayal dan membunuh semua orang.

963
01:08:46,388 --> 01:08:48,879
Semua unit, ada kasus
perampokan berlangsung...

964
01:08:49,058 --> 01:08:51,458
Di toko kelontong Harris,
di LaForte Berry.

965
01:09:00,069 --> 01:09:01,331
Kita telah kehilangan kontak.

966
01:09:01,604 --> 01:09:03,629
Aku tidak seharusnya
meninggalkan Reeves sendirian.

967
01:09:03,873 --> 01:09:07,070
Dengar aku, mereka membuat kontak.
Katakan bahwa Purcell berada di dalam.

968
01:09:07,209 --> 01:09:09,905
Kembali ke lokasi kecelakaan.
Kami perlu menemukan Michelle.

969
01:09:12,681 --> 01:09:16,048
Bryan Purcell,
Namaku Detektif Lewis.

970
01:09:16,385 --> 01:09:18,546
Kuharap ini tidak berlanjut.
Kamu mengerti?

971
01:09:19,288 --> 01:09:20,380
<i>Bryan?</i>

972
01:09:21,557 --> 01:09:23,957
kau masih punya waktu
untuk menjelaskannya.

973
01:09:27,062 --> 01:09:29,292
Siapkan orang-orangmu, mengerti?
jika tidak berhasil. Tembak dia?

974
01:09:29,565 --> 01:09:30,589
Ya, Pak.

975
01:09:31,567 --> 01:09:32,567
Tolong!

976
01:09:35,804 --> 01:09:37,101
Mereka menemukan Bryan Purcell.

977
01:09:37,773 --> 01:09:38,773
Bagaimana dengan Michelle?

978
01:09:38,974 --> 01:09:40,464
Tidak, Michelle belum.

979
01:09:40,709 --> 01:09:44,270
Dia tahu di mana dia. Mereka harus
mendapatkan dia untuk bicara sekarang.

980
01:09:44,346 --> 01:09:45,346
Pasti.

981
01:09:45,581 --> 01:09:48,015
Bryan, salah satu anak buahku
akan mengantar radio.

982
01:09:48,517 --> 01:09:52,317
Dia akan pergi ke pintu
dan meninggalkan radio.

983
01:09:53,556 --> 01:09:54,716
Sudah datang.

984
01:09:57,459 --> 01:09:58,517
Ambil, Bryan.

985
01:10:02,831 --> 01:10:08,565
Ambil, Bryan.

986
01:10:08,671 --> 01:10:11,469
<i>Kau bisa lakukan sesukamu,
tetapi harus bicara denganku, Bryan.</i>

987
01:10:11,640 --> 01:10:14,165
- Apa yang Bryan lakukan?
- Kita masih punya waktu.

988
01:10:14,376 --> 01:10:15,843
Michelle bisa mati kehabisan darah.

989
01:10:16,045 --> 01:10:18,673
John, tenang.
Kami sedang berusaha, oke?

990
01:10:20,182 --> 01:10:21,547
- Beritahu kami di mana dia!
- John!

991
01:10:21,817 --> 01:10:23,011
- Berhenti!
- Katakan sesuatu, Bryan!

992
01:10:23,352 --> 01:10:24,717
- Bryan! Katakan sesuatu!
- Berhenti!

993
01:10:24,954 --> 01:10:27,320
Sialan Klein, matikan radionya.

994
01:10:28,190 --> 01:10:31,182
Beritahu kami di mana dia!
Katakan di mana dia!

995
01:10:31,760 --> 01:10:35,059
Bryan! Katakan sesuatu!

996
01:10:35,297 --> 01:10:38,061
- John! John!
- Jika meninggalkan sesuatu di dalammu, bicaralah!

997
01:10:43,772 --> 01:10:45,330
Dokter!

998
01:10:46,875 --> 01:10:48,775
- Apa?
- Mengalami kejang.

999
01:10:49,311 --> 01:10:50,311
John.

1000
01:10:52,915 --> 01:10:53,915
Apa?

1001
01:10:54,149 --> 01:10:56,242
Katakan padaku, apa yang terjadi?

1002
01:11:02,524 --> 01:11:03,524
Bryan.

1003
01:11:05,127 --> 01:11:06,424
Mark, Bryan harus berhenti!

1004
01:11:10,733 --> 01:11:12,013
Dia akan mengalami serangan jantung.

1005
01:11:12,101 --> 01:11:14,126
Kita harus memborgol dia.

1006
01:11:14,370 --> 01:11:16,065
Bryan berusaha membunuh John.

1007
01:11:16,472 --> 01:11:18,838
Mark, lakukan sesuatu!

1008
01:11:22,645 --> 01:11:23,805
Lakukan sesuatu!

1009
01:11:39,928 --> 01:11:41,259
Kau baik-baik saja.

1010
01:11:43,766 --> 01:11:44,766
Periksa pemilik toko.

1011
01:11:46,435 --> 01:11:48,300
Bryan, lihat aku, nak.

1012
01:11:49,338 --> 01:11:52,967
Dimana Michelle? Katakan dimana Michelle.
Apakah dia masih hidup?

1013
01:11:53,208 --> 01:11:54,675
Michelle masih hidup? Hei, Hei!

1014
01:11:57,846 --> 01:11:59,313
Apa yang kau lakukan?

1015
01:11:59,548 --> 01:12:02,449
Menemui Tuhan? Menemui Tuhan?
Apa kau mencoba untuk memberitahuku?

1016
01:12:02,685 --> 01:12:03,982
Katakanlah jika Michelle masih hidup.

1017
01:12:04,219 --> 01:12:06,653
Gerakan kepalamu.
Bryan. Bryan.

1018
01:12:07,456 --> 01:12:08,456
Bryan!

1019
01:12:12,461 --> 01:12:13,621
Anak menyebalkan.

1020
01:12:15,431 --> 01:12:17,592
Lihat ini.
Mengapa dia tidak bisa bicara.

1021
01:12:19,968 --> 01:12:21,401
Lidahnya hilang.

1022
01:12:21,637 --> 01:12:22,934
Yesus Kristus!

1023
01:12:27,776 --> 01:12:29,266
Apa yang terjadi di sana?

1024
01:12:29,345 --> 01:12:32,473
Entahlah. Ketika Bryan jadi gila,
John kehilangan kendali.

1025
01:12:32,681 --> 01:12:34,808
Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya,
tetapi dia terbang diruangan.

1026
01:12:35,017 --> 01:12:37,850
- Apa yang kau katakan?
- Aku tak becanda! Dia terbang diruangan.

1027
01:12:38,053 --> 01:12:39,350
- Yesus Kristus.
- Kau harus mendengarku.

1028
01:12:39,555 --> 01:12:42,524
Aku tidak bisa. Kupikir Bryan
mengatakan dimana Michelle berada.

1029
01:12:43,425 --> 01:12:45,825
- Klein, kau mendengarku?
- Siapa memanggil Klein.

1030
01:12:46,028 --> 01:12:48,394
Apa kau ingin melihat
rekaman Sarah Matthews?

1031
01:13:17,926 --> 01:13:19,518
Sialan.

1032
01:13:25,234 --> 01:13:26,234
Michelle!

1033
01:13:26,435 --> 01:13:28,528
Jenkins, panggil petugas medis!
Kami menemukan dia!

1034
01:13:28,837 --> 01:13:33,274
Hei, kau tak apa.
Kau baik-baik saja.

1035
01:13:38,013 --> 01:13:39,674
Apa kau baik-baik saja?
kau baik-baik saja.

1036
01:13:40,382 --> 01:13:42,509
Oke, oke. Kau tidak apa-apa.

1037
01:13:42,785 --> 01:13:45,515
Panggil petugas medis!
Aku butuh bantuan! Butuh bantuan!

1038
01:13:48,323 --> 01:13:49,654
Apa yang kau temukan?

1039
01:13:51,193 --> 01:13:52,353
Sarah Matthews.

1040
01:13:52,694 --> 01:13:54,184
Ibunya John.

1041
01:13:54,696 --> 01:13:57,358
<i>Sesuatu terjadi Martha
selama pemanggilan roh.</i>

1042
01:13:57,699 --> 01:14:00,793
<i>Setelah itu, dia menjadi gila.</i>

1043
01:14:01,937 --> 01:14:05,464
<i>Dia terus mengatakan
setiap orang harus mati.</i>

1044
01:14:08,010 --> 01:14:10,444
<i>Semua orang harus mati
sehingga dia bisa bebas.</i>

1045
01:14:10,679 --> 01:14:12,146
<i>Sekarang, lihat ini.</i>

1046
01:14:19,188 --> 01:14:21,782
Dia hamil. Bayinya baik-baik saja?

1047
01:14:22,024 --> 01:14:23,719
Terlalu dini mengatakannya.
Kita harus membawanya...

1048
01:14:24,026 --> 01:14:25,220
Tunggu, tunggu.

1049
01:14:25,461 --> 01:14:27,224
Dia membunuh mereka.

1050
01:14:27,463 --> 01:14:28,583
Apa yang kau katakan, sayang?

1051
01:14:28,764 --> 01:14:31,096
- Ruangan yang sama.
- Ruangan apa?

1052
01:14:31,600 --> 01:14:32,960
- Ruangan yang sama.
- Ruangan yang sama.

1053
01:14:33,068 --> 01:14:34,788
- Kita harus membawanya ke ambulans.
- Oke, pergi! Cepat!

1054
01:14:34,803 --> 01:14:36,293
Ayo pergi.

1055
01:14:39,341 --> 01:14:42,833
Petugas, bisa kau memborgol tersangka?

1056
01:14:44,112 --> 01:14:45,773
Apa?

1057
01:14:58,894 --> 01:15:00,589
Tetap bersamaku.
Aku akan berbicara dengannya.

1058
01:15:00,729 --> 01:15:01,729
Baiklah.

1059
01:15:03,799 --> 01:15:08,736
Aku dengar. Michelle masih hidup.
Dia akan bertahan, kan?

1060
01:15:09,805 --> 01:15:11,363
Aku tidak tahu, john.
Dan apa itu yang kau inginkan?

1061
01:15:12,908 --> 01:15:13,966
Aku sangat ingin itu.

1062
01:15:15,978 --> 01:15:17,775
Itu kau, bukan Bryan.

1063
01:15:18,380 --> 01:15:19,779
<i>Semua orang harus mati.</i>

1064
01:15:19,948 --> 01:15:22,143
<i>Semua orang harus mati
bagiku untuk hidup.</i>

1065
01:15:22,284 --> 01:15:24,343
Kau memanipulasi ini sepanjang malam.

1066
01:15:25,153 --> 01:15:27,212
Tapi gagal, karena tidak semuanya mati.

1067
01:15:27,556 --> 01:15:29,319
Michelle masih hidup.

1068
01:15:29,825 --> 01:15:31,690
Apakah ada hal lain yang
ingin kau memberitahuku...

1069
01:15:31,793 --> 01:15:33,920
...sebelum pergi ke penjara
selama sisa hidupmu?

1070
01:15:34,963 --> 01:15:37,158
Aku tidak akan ke penjara, Elizabeth.

1071
01:15:39,368 --> 01:15:40,699
Aku akan meninggalkannya.

1072
01:15:41,036 --> 01:15:45,370
Mungkin kau tidak mendengarku,
tetapi tidak semua mati.

1073
01:15:45,574 --> 01:15:48,065
Ritualmu tidak berhasil
karena Michelle masih hidup.

1074
01:15:48,277 --> 01:15:49,505
Dan kau masih hidup.

1075
01:15:49,745 --> 01:15:50,803
Kau salah.

1076
01:15:53,882 --> 01:15:55,315
Yesus Kristus.

1077
01:15:57,953 --> 01:16:01,013
<i>Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati.</i>

1078
01:16:01,223 --> 01:16:03,817
<i>Setiap orang harus mati
bagiku untuk hidup.</i>

1079
01:16:04,026 --> 01:16:07,723
<i>Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati.</i>

1080
01:16:07,930 --> 01:16:11,696
<i>Semua orang harus mati
bagiku untuk hidup.</i>

1081
01:16:11,900 --> 01:16:16,599
<i>Semua orang harus mati.
Setiap orang harus mati.</i>

1082
01:16:16,838 --> 01:16:20,604
<i>Semua orang harus mati
bagiku untuk hidup.</i>

1083
01:16:52,140 --> 01:16:53,232
Klein.

1084
01:16:53,308 --> 01:16:54,832
Ritualnya berhasil.

1085
01:17:02,284 --> 01:17:03,478
Buka pintunya!

1086
01:17:07,356 --> 01:17:09,381
Buka pintunya!

1087
01:17:09,625 --> 01:17:10,625
Pergi.

1088
01:17:15,263 --> 01:17:19,029
Ibunya John adalah tubuhku,
tapi dia melarikan diri.

1089
01:17:19,234 --> 01:17:22,533
Sekarang Michelle adalah tubuhku.

1090
01:17:22,804 --> 01:17:27,070
Dan ketika dia melewati meterainya,
aku akan bebas.

1091
01:17:38,320 --> 01:17:39,320
Elizabeth!

1092
01:17:40,822 --> 01:17:42,790
Elizabeth. Elizabeth.

1093
01:17:43,358 --> 01:17:45,758
Tak apa. Kau baik-baik saja.
Kau baik-baik saja.

1094
01:17:46,261 --> 01:17:49,719
Dia telah pergi. Dia telah pergi.
Dia menghilang. Dia Menghilang.

1095
01:17:49,965 --> 01:17:51,899
Itu John.
Dia membunuh mereka semua.

1096
01:17:52,134 --> 01:17:54,534
Dan kau tidak akan percaya,
tapi dia di rasuki.

1097
01:17:54,770 --> 01:17:57,796
- Dia sudah mati. Dia berada dalam rumah.
- Tidak

1098
01:17:58,073 --> 01:17:59,404
- Dia gantung diri..
- Bukan dia.

1099
01:17:59,641 --> 01:18:00,972
Dia gantung diri.
Dia sudah mati.

1100
01:18:01,243 --> 01:18:03,473
Aku bilang.
Aku hanya melihatnya.

1101
01:18:04,513 --> 01:18:09,473
Dia duduk di sana
dan aku mulai tersedak.

1102
01:18:10,052 --> 01:18:13,112
Lihat. Lihat ini.
Lihat ini. Lihat.

1103
01:18:13,922 --> 01:18:16,186
Lihat? Lihat!

1104
01:18:18,927 --> 01:18:19,927
<i>Aku tak mengerti.</i>

1105
01:18:20,128 --> 01:18:23,097
<i>Kau datang mendokumentasikan
sebuah rumah berhantu...</i>

1106
01:18:23,365 --> 01:18:25,560
<i>...dan tidak ada dokumentasi.</i>

1107
01:18:25,801 --> 01:18:28,235
<i>Apa ada yang di tunjukkan apa
yang terjadi di dalam rumah itu.</i>

1108
01:18:28,470 --> 01:18:29,470
<i>Bisakah kau menjelaskannya?</i>

1109
01:18:30,505 --> 01:18:31,505
Bagaimana kau menjelaskannya?

1110
01:18:32,841 --> 01:18:35,207
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.

1111
01:18:48,023 --> 01:18:51,550
Aku merasa seperti tendangan.

1112
01:18:51,793 --> 01:18:53,055
Ini pertama kali?

1113
01:18:57,299 --> 01:18:59,426
Aku hanya akan mendengar bayimu, oke?

1114
01:19:12,714 --> 01:19:13,714
Oke

1115
01:19:14,883 --> 01:19:18,819
Kau tidak perlu khawatir tentang apapun.
Bayimu akan baik-baik saja.

1116
01:19:30,880 --> 01:19:37,810
