﻿1
00:00:20,580 --> 00:00:22,491
Present

2
00:00:25,260 --> 00:00:30,698
DARK BLUE WORLD

3
00:00:34,020 --> 00:00:36,614
Starring

4
00:00:57,220 --> 00:00:59,893
Screenplay

5
00:01:00,860 --> 00:01:03,693
Music by

6
00:01:04,500 --> 00:01:06,411
Production designer

7
00:01:06,540 --> 00:01:08,929
Make up

8
00:01:09,380 --> 00:01:11,177
Costume

9
00:01:13,540 --> 00:01:15,417
Sound designer

10
00:01:16,380 --> 00:01:19,338
Editor

11
00:01:21,700 --> 00:01:25,136
Director of photography

12
00:01:26,420 --> 00:01:29,730
Co-producers

13
00:01:30,620 --> 00:01:35,011
Produced by

14
00:01:37,820 --> 00:01:42,291
Directed by

15
00:01:43,469 --> 00:01:45,334
It won't take off, will it?

16
00:01:45,538 --> 00:01:46,971
Don't worry,

17
00:01:47,106 --> 00:01:48,767
not while I'm around.

18
00:01:50,710 --> 00:01:51,768
Now what?

19
00:01:51,878 --> 00:01:54,039
Take hold of the joystick.

20
00:01:54,814 --> 00:01:57,180
- This thing here?
- See how it moves.

21
00:01:59,018 --> 00:02:01,851
This is how we turn left,

22
00:02:03,356 --> 00:02:04,914
and right...

23
00:02:05,691 --> 00:02:07,352
Look at the wings.

24
00:02:13,032 --> 00:02:13,999
This is how we dive.

25
00:02:16,335 --> 00:02:16,994
And this...

26
00:02:20,173 --> 00:02:20,969
What's it doing?

27
00:02:23,242 --> 00:02:24,231
Hey! It's...

28
00:02:25,478 --> 00:02:26,809
This is how we climb, Hanichka.

29
00:02:28,247 --> 00:02:29,908
Aren't we going too high?

30
00:02:30,016 --> 00:02:31,449
All the way

31
00:02:31,551 --> 00:02:32,950
to heaven.

32
00:02:50,937 --> 00:02:52,097
Slama,

33
00:02:52,672 --> 00:02:54,663
is that all you've done today?

34
00:02:55,441 --> 00:02:57,409
He's not well, Sir.

35
00:02:57,777 --> 00:02:59,108
Come with me.

36
00:03:01,113 --> 00:03:03,673
Sit down and write:

37
00:03:04,951 --> 00:03:06,612
"Dear Family"

38
00:03:07,653 --> 00:03:08,881
comma,

39
00:03:09,655 --> 00:03:13,113
"Do not send me any
more food parcels"

40
00:03:13,593 --> 00:03:18,030
"as I am not doing
my job properly."

41
00:03:18,698 --> 00:03:19,392
Sign it!

42
00:03:19,498 --> 00:03:22,695
Sir, let him be. He has a fever.

43
00:03:22,802 --> 00:03:24,633
Mind your own business, Machaty!

44
00:03:26,505 --> 00:03:28,063
Back to your place!

45
00:03:36,082 --> 00:03:37,515
Back to your place!

46
00:03:38,017 --> 00:03:39,075
Franta...

47
00:03:39,185 --> 00:03:40,743
Back to your places!

48
00:04:03,743 --> 00:04:05,472
What's your name?

49
00:04:06,312 --> 00:04:08,007
Franta Slama.

50
00:04:08,114 --> 00:04:10,639
Vilda Houf, sign painter.

51
00:04:10,750 --> 00:04:13,844
In here for my appendix.

52
00:04:13,953 --> 00:04:14,612
Look!

53
00:04:14,720 --> 00:04:17,780
Locked up for stealing
State property!

54
00:04:17,890 --> 00:04:19,687
Some pots of paint.

55
00:04:19,792 --> 00:04:22,317
Why are you here?

56
00:04:22,428 --> 00:04:24,123
Pneumonia.

57
00:04:24,830 --> 00:04:27,321
I mean, why did
they lock you up?

58
00:04:29,235 --> 00:04:31,328
I flew for the RAF. In England.

59
00:04:32,838 --> 00:04:34,305
I see!

60
00:04:37,043 --> 00:04:39,409
Let there be no mistake.

61
00:04:39,679 --> 00:04:41,704
This is a forced-labor camp.

62
00:04:42,114 --> 00:04:46,346
You are educated men so
you know what it means.

63
00:04:46,752 --> 00:04:49,277
Our "amnesty" cart.

64
00:04:49,488 --> 00:04:52,855
It has only one route to
the cemetery and back.

65
00:04:53,659 --> 00:04:57,117
The only amnesty you're
ever going to know...

66
00:05:16,082 --> 00:05:19,210
Lie on your side. Better
than on your back.

67
00:05:21,587 --> 00:05:23,748
- Did you see that?
- What?

68
00:05:24,357 --> 00:05:26,484
The tattoo on his arm.

69
00:05:26,592 --> 00:05:28,025
He's an SS man.

70
00:05:28,127 --> 00:05:29,094
You're kidding!

71
00:05:29,195 --> 00:05:31,823
They're in the kitchen too.

72
00:05:31,931 --> 00:05:33,990
You're in here with SS men?

73
00:05:34,433 --> 00:05:35,991
So are you.

74
00:05:36,068 --> 00:05:38,764
But I didn't fight against them.

75
00:05:38,871 --> 00:05:40,099
There you go.

76
00:05:41,474 --> 00:05:42,406
I did.

77
00:06:26,419 --> 00:06:28,614
You know how you fly, Voytishek?

78
00:06:29,455 --> 00:06:31,389
- A bit wild?
- No.

79
00:06:32,658 --> 00:06:35,252
- Too much throttle?
- No.

80
00:06:36,395 --> 00:06:37,828
I give up.

81
00:06:39,698 --> 00:06:41,632
Like a natural.

82
00:06:41,734 --> 00:06:43,031
Really?

83
00:06:44,203 --> 00:06:46,865
Where's my dog?
Anyone seen my dog?

84
00:06:46,972 --> 00:06:48,667
She ran to the hangar.

85
00:06:48,774 --> 00:06:51,868
Of course, Gregora's stuffing
her with salami again.

86
00:06:55,648 --> 00:06:57,240
Give me the hangar.

87
00:06:57,983 --> 00:07:02,317
Line your pants gents
Tomorrow you're flying solo.

88
00:07:04,723 --> 00:07:06,782
<i>- Hangar.
- You got my dog there?</i>

89
00:07:06,892 --> 00:07:09,087
<i>- Yes, Sir.
- Put her on the phone.</i>

90
00:07:09,228 --> 00:07:10,627
<i>What? On the phone?</i>

91
00:07:10,729 --> 00:07:12,424
That's what I said.

92
00:07:12,765 --> 00:07:14,494
Take a look, gentlemen.

93
00:07:16,836 --> 00:07:18,201
Barcha, come here!

94
00:07:18,304 --> 00:07:19,669
She's on the line.

95
00:07:20,439 --> 00:07:22,999
<i>Barcha! Where did I
tell you to wait?</i>

96
00:07:27,513 --> 00:07:28,571
That's all,

97
00:07:28,681 --> 00:07:29,875
gentlemen.

98
00:07:32,151 --> 00:07:34,779
Dismissed The show's over.

99
00:07:36,355 --> 00:07:39,188
Barcha... Good girl...

100
00:07:49,635 --> 00:07:50,863
Ssh.

101
00:07:51,437 --> 00:07:52,802
My Papa!

102
00:07:55,107 --> 00:07:58,042
Barcha. Her Papa!

103
00:07:58,844 --> 00:08:01,506
<i>Silence! Adolf Hitler speaks.</i>

104
00:08:01,614 --> 00:08:04,208
You're the one we've been
waiting for, bastard!

105
00:08:04,783 --> 00:08:06,341
Not you!

106
00:08:34,947 --> 00:08:36,244
Quiet!

107
00:08:45,257 --> 00:08:47,851
- You know what my mother said?
- What?

108
00:08:48,827 --> 00:08:50,556
I'll end up marrying Kanka.

109
00:08:51,030 --> 00:08:53,260
That lollipop-man down there?

110
00:08:53,599 --> 00:08:58,161
- He'll be completely bald soon
- But he's set his sights on me.

111
00:08:58,304 --> 00:09:00,397
And you think I haven't?

112
00:09:08,080 --> 00:09:09,707
Quiet! My parents!

113
00:09:09,815 --> 00:09:11,510
- Think they don't know?
- Know what?

114
00:09:11,617 --> 00:09:14,177
- That we're in love
- Of course they know,

115
00:09:14,987 --> 00:09:17,547
but not that I let you love me so...
deeply!

116
00:09:22,428 --> 00:09:23,793
What's that?

117
00:09:24,063 --> 00:09:25,621
- That's him - Who?

118
00:09:25,731 --> 00:09:27,164
Kanka, of course.

119
00:09:27,366 --> 00:09:30,529
He serenades me every
night to touch my heart.

120
00:09:34,306 --> 00:09:35,603
Hanichka.

121
00:09:36,208 --> 00:09:39,006
I'm coming, Papa Just a minute!

122
00:09:39,712 --> 00:09:41,942
Hanichka, please open the door!

123
00:09:47,720 --> 00:09:49,017
Papa...

124
00:09:49,188 --> 00:09:51,748
- Good evening.
- Captain!!

125
00:09:51,857 --> 00:09:54,417
Mr. Pechar, let me explain...

126
00:09:54,526 --> 00:09:56,391
They're repeating
it over and over.

127
00:09:56,495 --> 00:10:00,261
<i>At six a.m. On March fifteenth</i>

128
00:10:00,432 --> 00:10:04,266
<i>the Armed Forces of
the German Reich</i>

129
00:10:04,370 --> 00:10:08,568
<i>will begin occupying
our country.</i>

130
00:10:08,941 --> 00:10:13,469
<i>Any resistance will be met</i>

131
00:10:13,579 --> 00:10:17,538
<i>with brutal retaliation.</i>

132
00:10:17,650 --> 00:10:19,208
I'm sorry.

133
00:10:20,653 --> 00:10:24,885
Cry all you want. Who wouldn't?

134
00:10:27,326 --> 00:10:30,227
<i>All units will be disarmed.</i>

135
00:10:30,362 --> 00:10:34,731
<i>No aircraft, military
or civilian,</i>

136
00:10:34,833 --> 00:10:37,393
<i>are to leave their bases.</i>

137
00:10:56,555 --> 00:10:58,045
Turn it off!

138
00:10:58,691 --> 00:11:00,386
Cut the engine!

139
00:11:00,492 --> 00:11:04,826
I'm taking it to Poland.
We can't let them have it!

140
00:11:04,997 --> 00:11:08,433
Pilot Officer, switch
off your engine now!

141
00:11:08,567 --> 00:11:11,263
Didn't you hear the order?

142
00:11:11,370 --> 00:11:13,031
Yes, but I didn't like it.

143
00:11:13,138 --> 00:11:15,368
Nobody's asked your opinion.
Get out!

144
00:11:16,608 --> 00:11:19,839
Why d'you think the
others aren't taking off?

145
00:11:19,945 --> 00:11:21,537
Because it's suicide

146
00:11:21,647 --> 00:11:23,171
in this weather!

147
00:11:23,382 --> 00:11:25,646
You'll crash into
the first hill!

148
00:11:27,052 --> 00:11:28,246
I know.

149
00:11:43,702 --> 00:11:46,500
Everything is
conspiring against us.

150
00:11:47,005 --> 00:11:51,032
England, France, the weather,

151
00:11:51,877 --> 00:11:53,606
even my back,

152
00:11:53,779 --> 00:11:55,110
everything.

153
00:11:55,714 --> 00:11:59,309
We should tell our men the
Poles will need pilots,

154
00:11:59,618 --> 00:12:02,678
ground crews too,

155
00:12:05,657 --> 00:12:12,756
because Poland is next in line.

156
00:12:15,100 --> 00:12:17,364
Nothing official.

157
00:12:18,170 --> 00:12:20,297
Volunteers.

158
00:12:22,074 --> 00:12:24,167
Preferably,

159
00:12:24,910 --> 00:12:26,343
single men.

160
00:12:30,582 --> 00:12:32,049
They're here.

161
00:12:34,386 --> 00:12:37,981
Slama, please take
over I can't move.

162
00:12:40,559 --> 00:12:42,527
Let's call it an order.

163
00:12:44,329 --> 00:12:46,024
Yes Sir.

164
00:13:08,220 --> 00:13:11,246
Good morning gentlemen.
Ober-Lieutenant Hesse!

165
00:13:11,356 --> 00:13:14,189
It's my duty to take
over this airfield.

166
00:13:15,127 --> 00:13:18,961
Our commanding officer,
Wing-Commander Skokan

167
00:13:19,064 --> 00:13:22,659
is physically indisposed.

168
00:13:22,868 --> 00:13:24,995
I'm in charge.

169
00:13:25,103 --> 00:13:26,764
Lieutenant Slama.

170
00:13:27,673 --> 00:13:32,508
This whole army seems
"physically indisposed".

171
00:13:34,813 --> 00:13:36,576
What a lovely map!

172
00:13:37,516 --> 00:13:40,974
So, yesterday we were here.

173
00:13:41,353 --> 00:13:45,915
We had a good look at
your famous defenses.

174
00:13:45,991 --> 00:13:48,482
Abandoned without a shot?

175
00:13:49,761 --> 00:13:52,093
As a soldier, I can't
understand it.

176
00:13:52,197 --> 00:13:55,724
Sir, kindly do your duty

177
00:13:55,834 --> 00:13:58,234
and respect the
honor of soldiers

178
00:13:58,337 --> 00:14:00,805
who have been forced
to do theirs.

179
00:14:00,906 --> 00:14:05,036
Keep your shirt on.
Just a little joke.

180
00:14:05,878 --> 00:14:08,813
Now, I'd like to see the planes.

181
00:14:09,181 --> 00:14:10,409
Gentlemen!

182
00:14:43,115 --> 00:14:44,548
The keys, please.

183
00:14:49,454 --> 00:14:52,048
All right boys, let's go.

184
00:15:12,411 --> 00:15:14,879
I can imagine how you must feel.

185
00:15:17,382 --> 00:15:22,251
A German officer would put
a bullet in his head.

186
00:15:23,589 --> 00:15:27,491
But you are... a
little different,

187
00:15:29,761 --> 00:15:30,955
aren't you?

188
00:15:40,005 --> 00:15:41,870
Pilot Officer Voytishek!

189
00:15:51,016 --> 00:15:53,143
I've got a spare seat.

190
00:15:53,652 --> 00:15:56,450
Thank you, but I'll
stick with the boys.

191
00:15:57,255 --> 00:15:58,950
You're taking it too personally.

192
00:15:59,057 --> 00:16:02,754
How else! I felt like
throwing up in the hangar.

193
00:16:02,861 --> 00:16:03,885
We carried out an order.

194
00:16:05,364 --> 00:16:08,162
Now we can go home,
take off our uniforms,

195
00:16:08,367 --> 00:16:10,835
and take it personally.

196
00:16:14,339 --> 00:16:16,534
How long will it
take you to pack?

197
00:16:17,175 --> 00:16:18,164
Me?

198
00:16:19,911 --> 00:16:21,208
No time at all.

199
00:16:31,089 --> 00:16:34,547
Don't forget to
brush out her ears.

200
00:16:34,926 --> 00:16:38,225
Thistles get stuck in there.

201
00:16:38,930 --> 00:16:40,761
She'll be grateful.

202
00:16:40,866 --> 00:16:45,929
And in winter ice forms on
these hairs between her pads.

203
00:16:46,038 --> 00:16:50,270
They hurt her, so you
have to cut them out.

204
00:16:50,909 --> 00:16:54,367
But I'll be back
well before then.

205
00:17:02,054 --> 00:17:03,248
She'll listen to me?

206
00:17:03,722 --> 00:17:07,158
Of course. She knows
you're a part of me.

207
00:17:10,696 --> 00:17:11,890
What's this?

208
00:17:11,997 --> 00:17:15,558
In case you come back at night
and the house is locked.

209
00:17:16,735 --> 00:17:17,997
Thank you.

210
00:17:34,853 --> 00:17:39,017
You don't have any documents on you?
In case we're searched?

211
00:17:39,124 --> 00:17:40,591
No, Mr. Slama.

212
00:17:40,692 --> 00:17:41,886
Good.

213
00:17:42,260 --> 00:17:44,728
And call me Franta.

214
00:17:44,830 --> 00:17:46,661
And you can call me Karel.

215
00:17:46,898 --> 00:17:47,990
I know.

216
00:17:48,100 --> 00:17:52,469
I don't know how to put it...

217
00:17:52,571 --> 00:17:55,267
Sir, I mean Franta...

218
00:17:56,708 --> 00:17:58,835
but I do have some documents

219
00:17:58,944 --> 00:18:00,605
I'd like to take with me.

220
00:18:00,712 --> 00:18:02,077
What are they?

221
00:18:02,214 --> 00:18:06,651
No, forget it, I'll get rid of them.
You'd only laugh at me.

222
00:18:06,752 --> 00:18:08,413
No, I won't. Promise.

223
00:18:08,520 --> 00:18:09,748
Let's see them.

224
00:18:16,461 --> 00:18:17,985
Horses?

225
00:18:18,096 --> 00:18:21,623
That's only camouflage.
There's worse.

226
00:18:27,906 --> 00:18:30,204
She's my only girl.

227
00:18:30,475 --> 00:18:32,033
I'd rather not part with her.

228
00:18:33,178 --> 00:18:34,509
Your only girl?

229
00:18:34,980 --> 00:18:37,346
- Then you should keep her.
- Thanks.

230
00:18:41,987 --> 00:18:43,318
Sir,

231
00:18:43,421 --> 00:18:45,685
I mean Franta! Look!

232
00:18:46,658 --> 00:18:48,148
Oh God!

233
00:18:56,067 --> 00:18:57,762
Barcha, you mustn't do this.

234
00:18:58,303 --> 00:18:59,565
Go home.

235
00:19:02,607 --> 00:19:03,733
Go home!

236
00:19:07,612 --> 00:19:09,580
Back to Hanichka.

237
00:19:13,118 --> 00:19:14,949
Go home!

238
00:19:20,759 --> 00:19:22,750
Go or I'll hit you!

239
00:19:26,031 --> 00:19:27,293
What's she doing?

240
00:19:28,600 --> 00:19:32,127
She keeps turning around
but she is going back.

241
00:19:54,326 --> 00:19:58,854
<i>Direction, one-two-zero,
speed four-five-zero.</i>

242
00:19:58,964 --> 00:20:00,124
<i>Permission to take off.</i>

243
00:20:00,232 --> 00:20:01,529
Blue Leader, Roger,

244
00:20:02,200 --> 00:20:04,691
direction one-two-zero
speed two-five-zero.

245
00:20:06,705 --> 00:20:10,334
<i>Three planes, type
Messerschmitt at one o'clock.</i>

246
00:20:10,642 --> 00:20:11,370
<i>Do you see them?</i>

247
00:20:11,476 --> 00:20:13,137
I can't see shit.

248
00:20:13,311 --> 00:20:14,642
Shut up!

249
00:20:15,146 --> 00:20:16,807
We don't see them, Sir.

250
00:20:17,115 --> 00:20:19,208
<i>Are you maintaining your speed?</i>

251
00:20:19,985 --> 00:20:20,952
Yes, Sir.

252
00:20:21,519 --> 00:20:23,419
We're pedaling like maniacs.

253
00:20:23,521 --> 00:20:25,887
This is stupid. I'm knackered!

254
00:20:26,558 --> 00:20:27,786
<i>You should see them by now!</i>

255
00:20:28,093 --> 00:20:29,993
We see them. Telly Ho!

256
00:20:41,506 --> 00:20:42,768
<i>What's going on?</i>

257
00:20:52,484 --> 00:20:53,974
- Behind you!
- Break left!

258
00:21:16,574 --> 00:21:19,202
You bastards. Why
don't you let us fly!

259
00:21:19,311 --> 00:21:22,007
<i>We are going to repeat
the whole exercise.</i>

260
00:21:22,113 --> 00:21:23,341
OK Roger.

261
00:21:23,448 --> 00:21:26,349
- What's he saying?
- Get up. We're doing it again.

262
00:21:27,018 --> 00:21:32,217
No! To hell with this! It's
not what I came here for!

263
00:21:33,391 --> 00:21:34,551
On your bikes!

264
00:21:37,829 --> 00:21:40,957
Do not inflate it all at once.

265
00:21:41,266 --> 00:21:44,360
That dinghy has been folded flat

266
00:21:44,469 --> 00:21:47,597
and you've been sitting
on it for a long time

267
00:21:47,706 --> 00:21:49,640
and if you inflate
it all at once,

268
00:21:49,808 --> 00:21:52,902
it doesn't like it and
can easily burst,

269
00:21:53,011 --> 00:21:54,672
and then you are in the soup...

270
00:21:55,413 --> 00:21:56,209
all understood?

271
00:21:59,050 --> 00:22:00,039
Sysel, you try it.

272
00:22:00,151 --> 00:22:02,642
My name is Mrtvy. He is Sysel.

273
00:22:02,754 --> 00:22:04,813
What'd he say?

274
00:22:05,123 --> 00:22:07,250
Murphy? Irish?

275
00:22:07,726 --> 00:22:09,956
No, no Murphy. Mrtvy.

276
00:22:10,061 --> 00:22:13,087
In Czech it means dead man.

277
00:22:14,265 --> 00:22:15,562
Bedrich Deadman.

278
00:22:15,934 --> 00:22:18,698
Didn't you hear what I said?
Slowly, slowly!

279
00:22:25,377 --> 00:22:27,140
You are dead, Sysel!

280
00:22:27,545 --> 00:22:29,809
<i>He says you're Myrtvy.</i>

281
00:22:30,315 --> 00:22:32,374
To take off.

282
00:22:33,318 --> 00:22:35,786
To take off.

283
00:22:35,954 --> 00:22:38,286
To take off.

284
00:22:38,490 --> 00:22:39,616
Once again.

285
00:22:40,458 --> 00:22:42,892
To take off.

286
00:22:44,195 --> 00:22:45,059
Thanks.

287
00:22:45,230 --> 00:22:47,289
May I keep her?

288
00:22:47,399 --> 00:22:48,525
One week.

289
00:22:49,100 --> 00:22:50,533
Try it, please.

290
00:22:53,204 --> 00:22:55,604
To take off... to lend.

291
00:22:55,707 --> 00:22:58,267
No, no, my dear. To land.

292
00:22:58,543 --> 00:22:59,908
"To lend."

293
00:23:00,111 --> 00:23:02,204
You must be careful
about pronunciation.

294
00:23:02,313 --> 00:23:05,476
To "lend" means something
quite different.

295
00:23:06,751 --> 00:23:08,309
Your friend...

296
00:23:10,455 --> 00:23:15,154
your friend "lends"
you his notebook.

297
00:23:15,260 --> 00:23:18,559
He doesn't give it to you,
because he wants it back,

298
00:23:18,663 --> 00:23:22,360
but merely "lends" it to you.
Do you understand?

299
00:23:22,734 --> 00:23:23,632
No.

300
00:23:23,735 --> 00:23:25,498
It means le... lend, stupid.

301
00:23:25,603 --> 00:23:26,331
Shut it!

302
00:23:26,438 --> 00:23:28,269
Let's try it again, shall we?

303
00:23:28,673 --> 00:23:30,197
To lend...

304
00:23:30,308 --> 00:23:31,741
To land!!

305
00:23:32,377 --> 00:23:34,675
Open your mouth wider!

306
00:23:34,813 --> 00:23:36,144
To land...

307
00:23:36,448 --> 00:23:38,006
Excellent!

308
00:23:38,249 --> 00:23:40,649
And now this "lend" of yours.

309
00:23:40,985 --> 00:23:44,182
Ask your friend to
lend you his notebook.

310
00:23:46,491 --> 00:23:48,823
I lend your notebook, Sysel.

311
00:23:48,927 --> 00:23:50,394
No, no, that's not right.

312
00:23:50,495 --> 00:23:53,089
In that case you would have
to use the word "borrow."

313
00:23:53,398 --> 00:23:57,357
If he gives you his notebook
then he is lending it to you.

314
00:23:57,469 --> 00:24:01,235
But if you want it from him
then you "borrow" it from him.

315
00:24:01,339 --> 00:24:04,831
So if he gives it to me,
it's lend and if...

316
00:24:05,276 --> 00:24:08,768
I give it to him, it's "borrow"?

317
00:24:08,880 --> 00:24:09,369
Yes!

318
00:24:09,481 --> 00:24:10,505
No!

319
00:24:15,220 --> 00:24:16,778
No language! Just madness.

320
00:24:16,888 --> 00:24:18,719
Where do you think
you're going, young man?

321
00:24:18,823 --> 00:24:21,018
Out. English, not for me.

322
00:24:21,292 --> 00:24:24,261
Young man, I am fighting the
enemy by teaching you English

323
00:24:24,362 --> 00:24:26,296
and I will teach you English.

324
00:24:26,397 --> 00:24:28,831
Do not sabotage my war effort!

325
00:24:29,934 --> 00:24:31,902
Stop fooling about, Karel.

326
00:24:35,974 --> 00:24:36,702
Sorry.

327
00:25:00,865 --> 00:25:02,594
Two o'clock.

328
00:25:04,536 --> 00:25:06,401
Twelve o'clock.

329
00:25:10,408 --> 00:25:12,239
Six o'clock.

330
00:25:14,979 --> 00:25:16,742
Ten o'clock.

331
00:25:16,848 --> 00:25:18,645
Ladies!

332
00:25:19,918 --> 00:25:21,510
Excuse me,

333
00:25:22,654 --> 00:25:25,589
a fortnight without
just isn't healthy.

334
00:25:26,891 --> 00:25:29,758
<i>A little well in
an open field...</i>

335
00:25:29,861 --> 00:25:33,092
I'm trying to do your
mouth, so shut it!

336
00:25:34,365 --> 00:25:37,357
Why don't we go to
the beach sometime.

337
00:25:38,069 --> 00:25:39,934
I've never swum in the sea.

338
00:25:40,071 --> 00:25:43,632
- It's freezing -
Just to dip our toes.

339
00:25:48,513 --> 00:25:49,775
Hey. Look!

340
00:25:50,315 --> 00:25:52,010
What d'you think he's saying?

341
00:25:53,751 --> 00:25:55,981
He's trying to land them.

342
00:25:56,554 --> 00:26:02,083
- I'd just get a slap in the face.
- You mustn't frighten them.

343
00:26:02,193 --> 00:26:06,459
Machaty begins by asking the way.
Say, to the Officers' Mess.

344
00:26:06,998 --> 00:26:09,057
But doesn't he know where it is?

345
00:26:09,334 --> 00:26:11,029
It's a device.

346
00:26:11,202 --> 00:26:15,434
Women like to help you when
you're in trouble when...

347
00:26:15,873 --> 00:26:18,865
they don't feel threatened.
It's how you break the ice.

348
00:26:19,344 --> 00:26:21,403
Did Machaty tell you that?

349
00:26:21,679 --> 00:26:23,647
It's common knowledge.

350
00:26:24,616 --> 00:26:25,605
Great!

351
00:26:25,717 --> 00:26:28,618
I guess English is
important after all.

352
00:26:31,055 --> 00:26:33,023
There's no resemblance.

353
00:26:33,224 --> 00:26:35,089
You just shut up Deadman.

354
00:26:35,493 --> 00:26:38,519
With your name you don't
belong in a plane

355
00:26:38,630 --> 00:26:40,894
but a coffin.

356
00:26:48,172 --> 00:26:49,469
This supposed to be me?

357
00:26:49,574 --> 00:26:51,633
Yes, I'd like you to have it.

358
00:26:52,910 --> 00:26:55,003
Grinning like an idiot for this!

359
00:26:55,113 --> 00:26:57,547
It's only good to scare kids!

360
00:27:05,089 --> 00:27:06,351
Excuse me, Sir.

361
00:27:06,457 --> 00:27:09,187
My boys are wondering when they
will have permission to fly.

362
00:27:09,961 --> 00:27:12,953
Sir, we are fully trained pilots
of the Czechoslovak Airforce.

363
00:27:13,231 --> 00:27:16,098
Some of us have even
seen battle over France.

364
00:27:16,734 --> 00:27:18,224
You are wasting us.

365
00:27:18,603 --> 00:27:20,332
Patience, Slama.

366
00:27:21,272 --> 00:27:25,333
The history of warfare is littered
with the graves of the impatient.

367
00:27:26,077 --> 00:27:29,535
Sir, the Nazis have
occupied our country.

368
00:27:29,681 --> 00:27:32,980
We don't know if our
families are alive or dead.

369
00:27:34,018 --> 00:27:36,646
Slowly, slowly
catch your monkey.

370
00:27:44,529 --> 00:27:45,655
What did he say?

371
00:27:46,597 --> 00:27:48,087
Monkey catching.

372
00:27:48,199 --> 00:27:51,828
Us? Makes sense. We've done
just about everything else.

373
00:27:59,910 --> 00:28:01,605
Lift up your shirt.

374
00:28:10,187 --> 00:28:13,645
Were you in France,
when we invaded?

375
00:28:14,324 --> 00:28:16,349
- Yes.
- And what did you think?

376
00:28:16,526 --> 00:28:19,552
- How you moved! Breathtaking.
- Don't breathe.

377
00:28:20,430 --> 00:28:21,863
Blitzkrieg.

378
00:28:22,699 --> 00:28:25,224
A short and sweet war.

379
00:28:25,736 --> 00:28:26,964
Take a deep breath.

380
00:28:31,808 --> 00:28:36,541
It was hard to be a
German and not be proud.

381
00:28:39,282 --> 00:28:40,977
You can breathe now.

382
00:28:53,964 --> 00:28:57,092
<i>The English returned
from their missions</i>

383
00:28:57,367 --> 00:28:59,267
<i>with empty magazines,</i>

384
00:28:59,603 --> 00:29:01,537
<i>and all we could do was</i>

385
00:29:01,738 --> 00:29:04,138
<i>circle the airfield,
target-shooting.</i>

386
00:29:34,137 --> 00:29:36,469
There's no way
they'll go up today.

387
00:29:37,574 --> 00:29:40,099
We've become the
permanent reserve.

388
00:29:41,912 --> 00:29:43,470
I wouldn't bet on it, Sir.

389
00:29:55,058 --> 00:29:56,116
I already had this one.

390
00:29:56,226 --> 00:29:57,318
Lend me another to do the tits.

391
00:30:01,331 --> 00:30:02,730
This one?

392
00:30:02,933 --> 00:30:04,730
No, I need her.

393
00:30:04,835 --> 00:30:06,826
<i>A little well, made of stone,</i>

394
00:30:07,170 --> 00:30:11,470
<i>in an open field stands alone...</i>

395
00:30:11,575 --> 00:30:14,942
Would you mind not singing, Sir,
I'm afraid I might cut you.

396
00:30:15,045 --> 00:30:16,569
<i>And its water is...</i>

397
00:30:18,215 --> 00:30:20,843
I've just cut you, Sir, because
you wouldn't stop singing.

398
00:30:21,084 --> 00:30:23,075
I am afraid you'll
have to choose.

399
00:30:23,186 --> 00:30:27,020
Either you sing or I shave you.
You can't have it both ways, Sir.

400
00:30:33,029 --> 00:30:34,087
Thank you.

401
00:30:35,365 --> 00:30:36,627
What is your name?

402
00:30:36,733 --> 00:30:37,665
Jane.

403
00:30:38,235 --> 00:30:42,695
Will you be so kind to show me
which way is the officer's mess?

404
00:30:42,806 --> 00:30:45,707
You're not serious. On
standby, you can't leave here?

405
00:30:45,876 --> 00:30:47,468
Your tea is well.

406
00:30:47,811 --> 00:30:48,835
Good.

407
00:30:48,945 --> 00:30:50,173
My English is good?

408
00:30:50,714 --> 00:30:53,376
The tea is good... not well.

409
00:30:53,483 --> 00:30:55,075
Of course, again wrong.

410
00:30:55,185 --> 00:30:57,551
I need... I need teacher.

411
00:30:57,654 --> 00:30:59,383
Blue section, scramble!

412
00:31:02,826 --> 00:31:04,885
That's us you idiots!

413
00:31:08,064 --> 00:31:08,860
Finally!

414
00:31:11,668 --> 00:31:12,828
I did try to tell you Sir.

415
00:31:29,152 --> 00:31:31,677
Spearhead Blue Leader,
come in please!

416
00:31:31,788 --> 00:31:34,882
Spearhead Blue, receiving
you loud and clear, over.

417
00:31:34,991 --> 00:31:37,391
Blue section ready
for take off, over.

418
00:31:37,494 --> 00:31:39,724
<i>Permission to take-off granted.</i>

419
00:32:03,453 --> 00:32:05,080
<i>Spearhead Blue Leader.</i>

420
00:32:05,188 --> 00:32:08,419
<i>Plot course one-seven-zero
for North Weald,</i>

421
00:32:08,525 --> 00:32:10,891
<i>and climb to twelve
thousand feet, over.</i>

422
00:32:10,994 --> 00:32:12,518
Blue Leader Roger.

423
00:32:15,866 --> 00:32:18,232
<i>Sperhead Blue Leader.
Do you see them?</i>

424
00:32:18,435 --> 00:32:19,265
<i>Not yet Sir.</i>

425
00:32:19,402 --> 00:32:20,960
<i>What's your height?</i>

426
00:32:21,238 --> 00:32:22,569
<i>Twelve thousand.</i>

427
00:32:24,641 --> 00:32:27,735
<i>They should be under you
at 11 or 12 o'clock.</i>

428
00:32:28,478 --> 00:32:30,309
I can't see anything, Sir.

429
00:32:30,413 --> 00:32:33,109
<i>Change your direction.
Steer one-eight-zero.</i>

430
00:32:33,216 --> 00:32:36,208
Roger, steering one-eight-zero.

431
00:32:40,790 --> 00:32:42,348
Show yourselves, bastards!

432
00:32:42,459 --> 00:32:44,393
<i>I don't understand!
Speak English!</i>

433
00:32:44,494 --> 00:32:45,552
Sorry, Sir.

434
00:32:45,762 --> 00:32:48,731
There they are! Two o'clock low!

435
00:32:49,599 --> 00:32:50,725
We have them.

436
00:32:51,534 --> 00:32:54,503
Nine Heinkels. At Angels eight.

437
00:32:54,671 --> 00:32:56,070
<i>Blue Leader! Watch out!</i>

438
00:32:56,172 --> 00:32:57,537
<i>Escort above you.
At two o'clock.</i>

439
00:32:57,641 --> 00:32:58,539
Oh shit!

440
00:32:58,642 --> 00:33:00,837
<i>Repeat please. I
don't understand!.</i>

441
00:33:00,944 --> 00:33:03,504
<i>Boys, don't jump the gun.</i>

442
00:33:03,713 --> 00:33:06,181
<i>Fire only when they're
squarely in your sights.</i>

443
00:33:08,285 --> 00:33:10,549
<i>Hang on a couple of minutes.
Spearhead Blue Leader.</i>

444
00:33:10,654 --> 00:33:12,417
<i>I am sending you some help.</i>

445
00:33:29,773 --> 00:33:30,865
Shit!

446
00:33:32,008 --> 00:33:35,068
Boys! Messerschmitts! A
whole swarm of them!

447
00:33:42,085 --> 00:33:44,053
Tom Tom, on your tail!

448
00:33:45,422 --> 00:33:47,049
I can see him.

449
00:33:47,223 --> 00:33:49,487
But he's glued to my arse.

450
00:33:50,160 --> 00:33:53,391
Boys, you noticed, I don't
stutter when I'm shit-scared?

451
00:34:16,419 --> 00:34:18,512
Tom Tom can't bail out!

452
00:34:31,501 --> 00:34:33,731
<i>This is Rainbow,
calling Spearhead.</i>

453
00:34:33,837 --> 00:34:35,896
<i>Good work boys, we're above you.</i>

454
00:34:36,006 --> 00:34:38,702
<i>We'll take on those Jerries.
Go home and refuel.</i>

455
00:34:38,808 --> 00:34:40,435
Sperhead Blue, head for home.

456
00:34:41,011 --> 00:34:43,502
<i>- N2, Roger - N3, Roger.</i>

457
00:34:54,858 --> 00:34:57,383
Move yourself, bastard!

458
00:35:08,972 --> 00:35:11,839
<i>N2! Dive to sea level!</i>

459
00:35:12,342 --> 00:35:13,832
I can't hear you.

460
00:35:13,943 --> 00:35:15,570
<i>Dive to sea level.</i>

461
00:35:16,413 --> 00:35:18,711
<i>Too little fuel to follow you!</i>

462
00:35:49,712 --> 00:35:53,307
Flying officer Slama reporting.
On our side one plane lost.

463
00:35:57,687 --> 00:35:58,619
Two planes.

464
00:35:59,322 --> 00:36:02,587
We were ambushed by
Messerschmitts, Sir.

465
00:36:02,725 --> 00:36:05,353
They took you by surprise, eh?
The Messerschmitts...

466
00:36:05,495 --> 00:36:06,689
Completely Sir.

467
00:36:07,263 --> 00:36:08,821
This is an air war,
Flying Officer.

468
00:36:08,932 --> 00:36:11,457
What exactly did you
expect to find up there?

469
00:36:12,535 --> 00:36:14,332
Flies? Pilot!

470
00:36:15,705 --> 00:36:17,696
What's your plane
doing on my grass?

471
00:36:17,807 --> 00:36:18,364
My controls... Sir.

472
00:36:18,475 --> 00:36:21,808
I'm not interested in your controls,
young man. This is England.

473
00:36:21,911 --> 00:36:23,435
Keep off the grass.

474
00:36:23,980 --> 00:36:25,140
What?

475
00:37:23,773 --> 00:37:28,472
Bedrich, we're not fighting
anymore, it's beddy-byes now.

476
00:37:29,212 --> 00:37:32,773
The Germans are also beddy-byes,
they've stopped firing.

477
00:37:33,183 --> 00:37:36,584
Even Hitler is beddy-byes
with Eva Braun.

478
00:37:36,686 --> 00:37:39,985
Lying on your heart is no good,
it can give you nightmares.

479
00:37:41,991 --> 00:37:45,085
Look at Sysel, sleeping
nicely on his back.

480
00:37:45,995 --> 00:37:48,156
Good old Moravian pig...

481
00:37:56,940 --> 00:37:58,237
<i>There's more of them, Wizard.</i>

482
00:37:58,341 --> 00:38:00,639
- How many, Blackbird?
- At least thirty.

483
00:38:00,743 --> 00:38:03,906
Roger, Blackbird. Group
B, at least thirty.

484
00:38:04,013 --> 00:38:06,538
<i>- We're sending you reinforcements.
- Roger, Wizard.</i>

485
00:38:06,649 --> 00:38:08,776
We have different
things in mind.

486
00:38:08,952 --> 00:38:09,941
What do you mean?

487
00:38:10,053 --> 00:38:12,112
I want... you know what...

488
00:38:12,255 --> 00:38:14,917
and she just wants
to teach me English.

489
00:38:15,858 --> 00:38:17,849
She says after the war...
for the other.

490
00:38:18,428 --> 00:38:22,330
The one next to her doesn't look as
if she'd need to wait for peace.

491
00:38:22,432 --> 00:38:25,663
<i>Where have you sent us! We're
heading into barrage balloons!</i>

492
00:38:26,002 --> 00:38:27,663
She's more than I could handle.

493
00:38:28,304 --> 00:38:31,569
Sorry, change course
to one-three-zero.

494
00:38:32,008 --> 00:38:33,373
<i>Roger, Wizard. Changing course.</i>

495
00:38:33,476 --> 00:38:36,138
- And her?
- She's Machaty's.

496
00:38:37,580 --> 00:38:39,070
She's your date?

497
00:38:39,882 --> 00:38:40,940
You said it!

498
00:38:41,050 --> 00:38:43,518
<i>For God's sake send
us some fresh blood</i>

499
00:38:43,620 --> 00:38:44,712
<i>where are reinforcements...</i>

500
00:38:44,787 --> 00:38:45,981
It's amazing...

501
00:38:46,089 --> 00:38:47,920
Hang on. Blackbird, hang on.

502
00:38:48,024 --> 00:38:49,321
How calm they are.

503
00:38:49,993 --> 00:38:52,120
And that'll be
Hitler's downfall.

504
00:38:52,328 --> 00:38:55,491
Because he's a hot-head
like our Voytishek.

505
00:38:55,598 --> 00:38:58,658
Me a hot-head? Just you wait!

506
00:39:00,603 --> 00:39:01,729
Please.

507
00:39:09,279 --> 00:39:10,974
<i>You know what's crossed my mind?</i>

508
00:39:11,514 --> 00:39:12,446
<i>What?</i>

509
00:39:12,548 --> 00:39:15,381
<i>Maybe I'm not
handling her right.</i>

510
00:39:16,252 --> 00:39:19,881
<i>We go for long walks She
doesn't stop talking.</i>

511
00:39:20,723 --> 00:39:22,816
<i>Of course we kiss but...</i>

512
00:39:23,092 --> 00:39:26,118
<i>D'you think she expects
me to pounce on her?</i>

513
00:39:26,829 --> 00:39:29,764
<i>I wouldn't know, but
shut up for now, okay?</i>

514
00:39:29,866 --> 00:39:31,731
<i>But think about it, will you?</i>

515
00:39:31,834 --> 00:39:33,301
<i>Sure.</i>

516
00:39:34,804 --> 00:39:36,271
<i>- Franta!
- What?</i>

517
00:39:36,506 --> 00:39:37,404
<i>I see him.</i>

518
00:39:37,573 --> 00:39:39,803
<i>One o'clock. Hugging the ground.</i>

519
00:39:40,877 --> 00:39:43,107
Spearhead Blue Leader
calling Wizard.

520
00:39:43,212 --> 00:39:44,873
<i>Roger Spearhead Blue.</i>

521
00:39:45,581 --> 00:39:47,708
We have him. I'd say he's
headed for Sheffield.

522
00:39:47,817 --> 00:39:50,183
<i>Well done. Get him
before he lays his eggs.</i>

523
00:39:50,286 --> 00:39:51,583
Roger, Wizard.

524
00:40:06,269 --> 00:40:07,702
<i>He's yours, Karel.</i>

525
00:40:08,738 --> 00:40:09,830
<i>I'm going in.</i>

526
00:40:18,715 --> 00:40:21,206
Franta, I'm hit!

527
00:40:28,257 --> 00:40:29,724
Can you hear me?

528
00:40:37,100 --> 00:40:38,260
Karel!

529
00:40:40,737 --> 00:40:41,931
Oh God!

530
00:41:01,023 --> 00:41:03,457
Wizard, this is
Spearhead Blue Leader.

531
00:41:05,561 --> 00:41:07,153
One Junkers down.

532
00:41:07,797 --> 00:41:09,788
The crew have bailed out.

533
00:41:10,133 --> 00:41:11,828
<i>Good work. Spearhead Blue!</i>

534
00:41:14,170 --> 00:41:16,138
<i>But I'm afraid I'll have
to report your Number Two</i>

535
00:41:16,239 --> 00:41:18,571
<i>for using the radio
irresponsibly.</i>

536
00:41:18,708 --> 00:41:22,007
And I'm afraid to
report my Number Two...

537
00:41:22,612 --> 00:41:24,477
...will not be coming home.

538
00:41:25,982 --> 00:41:27,347
<i>Sorry to hear that.</i>

539
00:41:49,305 --> 00:41:52,433
Fish again, Sir.
I'm sorry to say.

540
00:41:52,542 --> 00:41:54,510
I don't mind the fish every day.

541
00:41:54,610 --> 00:41:57,204
But this daily
ration of carrots?

542
00:41:57,313 --> 00:42:00,077
Good for the eyes, Sir.
So they say.

543
00:42:01,384 --> 00:42:02,510
Any news?

544
00:42:07,657 --> 00:42:09,215
Sorry Sir. Still nothing.

545
00:42:10,493 --> 00:42:12,017
He was such a splendid chap.

546
00:42:13,229 --> 00:42:14,196
Don't say was!

547
00:42:14,831 --> 00:42:17,163
We don't know anything
for certain yet.

548
00:42:17,500 --> 00:42:19,491
Maybe he managed to bail out.

549
00:42:19,902 --> 00:42:21,870
He was an excellent pilot.

550
00:42:23,005 --> 00:42:26,372
I mean, he is an
excellent pilot!

551
00:42:27,276 --> 00:42:29,005
I'm terribly sorry, Sir.

552
00:42:35,251 --> 00:42:37,617
Disperse the planes!
Everything out of the hangar!

553
00:43:03,045 --> 00:43:05,775
- Who is it?
- I'm a British pilot.

554
00:43:05,882 --> 00:43:07,941
I need to use your telephone.

555
00:43:11,120 --> 00:43:13,247
You don't sound like
a British pilot.

556
00:43:13,356 --> 00:43:17,156
I'm not English. But I
am a British pilot.

557
00:43:18,127 --> 00:43:19,389
Polish?

558
00:43:19,729 --> 00:43:22,061
No, Czechoslovak.

559
00:43:25,001 --> 00:43:27,799
- What's your capital city?
- What?

560
00:43:28,471 --> 00:43:31,235
What is the capital
of Czechoslovakia?

561
00:43:31,541 --> 00:43:33,532
Praha. Prague.

562
00:43:44,387 --> 00:43:47,447
Come in. I'll put something
on that cut for you.

563
00:43:53,896 --> 00:43:57,457
I have only flown two missions
and already destroyed one plane.

564
00:43:57,567 --> 00:43:58,158
Well done!

565
00:43:59,068 --> 00:44:00,695
I mean my own.

566
00:44:01,771 --> 00:44:03,568
But we did shoot down a bomber.

567
00:44:04,073 --> 00:44:07,236
- I hope it was one of theirs?
- Sure thing.

568
00:44:08,010 --> 00:44:10,877
It was really Franta
who shot it down.

569
00:44:11,213 --> 00:44:12,237
Franta?

570
00:44:13,416 --> 00:44:15,247
I'm not hurting you, am I?

571
00:44:15,618 --> 00:44:16,778
No...

572
00:44:19,288 --> 00:44:23,088
He's my best friend.
Taught me how to fly

573
00:44:23,526 --> 00:44:25,255
- You're going to have a scar.
- Scar?

574
00:44:25,861 --> 00:44:27,226
It's to eat?

575
00:44:28,965 --> 00:44:29,897
What is it?

576
00:44:29,999 --> 00:44:31,466
Don't worry about it.

577
00:44:32,668 --> 00:44:33,896
You hungry?

578
00:44:34,437 --> 00:44:35,802
Not really...

579
00:44:40,343 --> 00:44:41,469
Yes.

580
00:44:42,912 --> 00:44:44,539
Not really... Yes?

581
00:44:46,048 --> 00:44:49,245
I mean yes. Sorry. My
English is not well,

582
00:44:50,586 --> 00:44:52,076
I mean... good.

583
00:44:56,892 --> 00:44:59,952
They're just lighting up their targets.
They'll be here any minute.

584
00:45:10,206 --> 00:45:13,107
Out of the way!
I'll start her up.

585
00:45:41,771 --> 00:45:42,897
He's in the navy?

586
00:45:43,005 --> 00:45:44,472
Charles, yes.

587
00:45:45,341 --> 00:45:48,469
He's missing. It's been a year.

588
00:45:49,679 --> 00:45:51,044
I'm sorry.

589
00:45:52,014 --> 00:45:54,812
But often... they are
missing for a long time

590
00:45:54,917 --> 00:45:56,509
and they come back.

591
00:45:59,555 --> 00:46:04,219
My name is also Charles. Karel
means Charles in English.

592
00:46:06,495 --> 00:46:08,326
The Nortons have a telephone.

593
00:46:08,664 --> 00:46:09,289
I'll take you there

594
00:46:09,398 --> 00:46:11,923
so you won't have to name
your capital city again.

595
00:46:12,435 --> 00:46:13,732
You know what?

596
00:46:14,036 --> 00:46:17,233
I think I'll wait until morning.

597
00:46:17,339 --> 00:46:18,806
Wait till morning?

598
00:46:19,709 --> 00:46:22,803
- But won't they be worried?
- No.

599
00:46:23,145 --> 00:46:24,578
But they think you're dead.

600
00:46:25,514 --> 00:46:27,539
So far it's not bad...

601
00:46:28,551 --> 00:46:31,850
uh, being dead.

602
00:46:41,163 --> 00:46:43,654
- It's about to blow, Sir.
- There's a pilot on board!

603
00:46:44,433 --> 00:46:46,492
All right. Get him out Slama!

604
00:46:53,008 --> 00:46:54,566
Are you alright?

605
00:47:08,991 --> 00:47:11,357
Your left nostril
really is smaller.

606
00:47:12,128 --> 00:47:15,427
So is yours. Come, show me.

607
00:47:16,098 --> 00:47:17,531
No, it's silly.

608
00:47:18,534 --> 00:47:21,662
Please. Otherwise
we'll never know.

609
00:47:23,839 --> 00:47:24,965
Come on.

610
00:47:40,656 --> 00:47:42,851
You see? It's as I said.

611
00:47:46,061 --> 00:47:48,120
So you could be my sister.

612
00:47:48,264 --> 00:47:50,164
Slightly older sister.

613
00:47:51,133 --> 00:47:53,101
What nice noses we have!

614
00:47:55,471 --> 00:47:58,907
It's late! I've got some pajamas
that belonged to Charles.

615
00:47:59,108 --> 00:48:02,202
I mean... that
belong to Charles.

616
00:48:16,058 --> 00:48:18,356
I'll leave the door open
to let the heat in.

617
00:48:18,694 --> 00:48:19,661
Anything else you need?

618
00:48:21,564 --> 00:48:23,054
Not still hungry?

619
00:48:24,066 --> 00:48:26,534
- Not really. Yes?
- Yes.

620
00:48:27,303 --> 00:48:28,327
No.

621
00:48:30,239 --> 00:48:31,604
Not really.

622
00:48:33,209 --> 00:48:34,335
Not to eat.

623
00:48:34,977 --> 00:48:37,571
Well. Good night then.

624
00:48:41,350 --> 00:48:42,715
Oh God, no...

625
00:49:05,908 --> 00:49:09,139
- Pilot?
- Yes, a pilot.

626
00:49:09,545 --> 00:49:10,773
Now out you go, children.

627
00:49:17,119 --> 00:49:20,247
A pilot. From Czechoslovakia.

628
00:49:20,522 --> 00:49:22,513
From a place called Prague.

629
00:49:23,525 --> 00:49:26,551
Mr. Hitler has
invaded his country

630
00:49:26,662 --> 00:49:29,392
so... he's come here...
to... help us out.

631
00:49:39,375 --> 00:49:40,637
In England...

632
00:49:40,809 --> 00:49:42,902
it's normal... to have
so many children?

633
00:49:43,078 --> 00:49:44,102
No.

634
00:49:44,914 --> 00:49:47,542
No, Karel. They're not mine.

635
00:49:47,716 --> 00:49:50,276
They're from London.
From different families.

636
00:49:50,386 --> 00:49:52,013
They were moved because
of the bombing.

637
00:49:52,121 --> 00:49:53,486
We were evacuated.

638
00:49:53,622 --> 00:49:55,590
We're evacuees.

639
00:50:03,198 --> 00:50:06,133
- In hospital?
- Stitched up his stomach.

640
00:50:06,235 --> 00:50:07,759
Who's that?

641
00:50:07,870 --> 00:50:10,430
Sysel. He was holding his
guts It was oozing blood.

642
00:50:12,007 --> 00:50:14,168
He'll be there for
a week at least.

643
00:50:14,376 --> 00:50:15,673
Hello, Charles.

644
00:50:16,345 --> 00:50:16,868
Hello!

645
00:50:16,979 --> 00:50:18,310
Jane would like to
dance with you.

646
00:50:20,249 --> 00:50:22,444
But... I can't dance.

647
00:50:22,918 --> 00:50:24,010
Not even a little?

648
00:50:24,586 --> 00:50:26,349
Not even a little. Sorry.

649
00:50:26,455 --> 00:50:29,481
But I can, ladies,
and I love dancing.

650
00:50:31,694 --> 00:50:35,892
You land on your head when
you bailed out yesterday?

651
00:50:36,165 --> 00:50:37,427
Not on my head,

652
00:50:38,367 --> 00:50:40,198
on a woman!

653
00:50:40,336 --> 00:50:42,804
And I fell madly
in love with her.

654
00:50:42,905 --> 00:50:44,566
I'm crazy about her.

655
00:50:44,673 --> 00:50:45,731
Really?

656
00:50:46,275 --> 00:50:48,038
I'm going mad.

657
00:51:59,815 --> 00:52:00,782
One could...

658
00:52:02,117 --> 00:52:03,641
One could escape from here.

659
00:52:03,752 --> 00:52:06,118
I'd like to know how.

660
00:52:06,922 --> 00:52:09,789
You see that barbed
wire over there?

661
00:52:10,325 --> 00:52:12,691
If one got hold of a
pair of pliers...

662
00:52:13,095 --> 00:52:15,120
The wall's only five meters.

663
00:52:15,230 --> 00:52:16,322
Gentlemen.

664
00:52:17,466 --> 00:52:19,457
It's my birthday today.

665
00:52:20,869 --> 00:52:21,836
Fifty.

666
00:52:21,937 --> 00:52:23,768
Your health, doctor!

667
00:52:29,244 --> 00:52:33,146
My father died at fifty.

668
00:52:33,816 --> 00:52:35,443
Also a doctor.

669
00:52:37,619 --> 00:52:39,348
In Reichenberg.

670
00:52:40,322 --> 00:52:43,758
You know how many people
came to his funeral?

671
00:52:46,562 --> 00:52:49,122
A hundred and twenty-seven.

672
00:52:51,033 --> 00:52:53,297
My sister counted them all.

673
00:52:55,637 --> 00:52:58,197
They loved him so.

674
00:53:01,276 --> 00:53:03,210
That's life...

675
00:53:13,922 --> 00:53:17,380
How many people did you
kill in the war, Mr. Slama?

676
00:53:18,961 --> 00:53:20,087
No idea.

677
00:53:20,996 --> 00:53:22,361
Take a guess.

678
00:53:24,266 --> 00:53:25,824
Maybe ten.

679
00:53:27,736 --> 00:53:29,431
Me, not one.

680
00:53:32,141 --> 00:53:35,907
Have you ever seen an execution?

681
00:53:39,348 --> 00:53:40,542
I did.

682
00:53:41,316 --> 00:53:43,580
In Prague. At Kobylisy.

683
00:53:45,487 --> 00:53:49,548
I had to check that
the people were dead.

684
00:53:52,060 --> 00:53:53,823
For a whole month.

685
00:53:54,062 --> 00:53:55,427
Day in day out.

686
00:54:00,802 --> 00:54:02,827
- How do I look?
- Ravishing.

687
00:54:02,938 --> 00:54:05,429
Really? You're pulling my leg?

688
00:54:05,541 --> 00:54:07,566
Get out, you Romeo.

689
00:54:10,546 --> 00:54:12,605
Wait here. I'll give you a sign.

690
00:54:16,718 --> 00:54:18,049
Susan!

691
00:54:24,693 --> 00:54:26,058
Excuse me?

692
00:54:26,461 --> 00:54:28,656
Are you uh... are you Susan?

693
00:54:28,764 --> 00:54:30,561
What? Yes. Can I help?

694
00:54:30,666 --> 00:54:31,690
I thought so.

695
00:54:31,800 --> 00:54:33,597
Hang on. How do
you know my name?

696
00:54:33,702 --> 00:54:37,069
I am a friend of Karel.
He told me about you.

697
00:54:37,172 --> 00:54:38,571
Oh, he did, did he.

698
00:54:38,674 --> 00:54:40,403
- So you came to check me out?
- Yes.

699
00:54:41,210 --> 00:54:41,972
Tell your young friend

700
00:54:42,077 --> 00:54:43,772
that if he think she can
send his whole squadron

701
00:54:43,879 --> 00:54:45,779
for some recreation he's
very much mistaken.

702
00:54:45,881 --> 00:54:46,939
No.

703
00:54:47,216 --> 00:54:49,650
That may be the way it works
in Prague, but not here.

704
00:54:49,785 --> 00:54:50,979
Come along Beth.

705
00:54:51,086 --> 00:54:53,111
Tell him he's not welcome here.

706
00:54:55,657 --> 00:54:59,058
Susan! We have the
whole afternoon off,

707
00:54:59,261 --> 00:55:00,956
so... Franta!

708
00:55:03,065 --> 00:55:04,532
This is Susan.

709
00:55:05,634 --> 00:55:08,535
And this is Franta, my...

710
00:55:09,004 --> 00:55:10,301
I told you all about him.

711
00:55:12,007 --> 00:55:13,804
How... do you do?

712
00:55:14,443 --> 00:55:15,842
How do you do?

713
00:55:15,944 --> 00:55:17,036
Lovely, isn't she?

714
00:55:17,145 --> 00:55:19,807
I prefer bigger tits,
but she is pretty.

715
00:55:22,284 --> 00:55:24,149
What's the matter here then?

716
00:55:24,419 --> 00:55:26,887
We went to see the bees
and Beth got stung.

717
00:55:26,989 --> 00:55:28,650
Do you have ammonia?

718
00:55:28,757 --> 00:55:31,123
I'll have a look. You wait here.

719
00:55:37,866 --> 00:55:39,595
- Susan?
- Yes.

720
00:55:41,336 --> 00:55:43,566
- I really missed you - Uh-uh...

721
00:55:45,107 --> 00:55:47,268
- Did you miss me too?
- What?

722
00:55:47,442 --> 00:55:48,534
Oh. Yes...

723
00:55:48,644 --> 00:55:50,441
It's all such a mess in here...

724
00:55:55,083 --> 00:55:56,277
Here we are!

725
00:55:56,551 --> 00:55:57,540
Great.

726
00:55:57,653 --> 00:56:00,315
Damn, it's evaporated.

727
00:56:01,356 --> 00:56:03,551
- There's none left.
- Uh-uh...

728
00:56:03,659 --> 00:56:04,956
Do you have...

729
00:56:05,560 --> 00:56:07,926
How do you say
"vinegar" in English?

730
00:56:08,030 --> 00:56:10,191
It's sour... and you
use it for pickling.

731
00:56:10,299 --> 00:56:11,493
- Vinegar?
- Yes. Vinegar.

732
00:56:11,600 --> 00:56:13,659
Children, which of you knows
where the vinegar is?

733
00:56:13,769 --> 00:56:15,760
- I do!
- Wait! Wait!

734
00:56:18,561 --> 00:56:19,994
You'll be OK.

735
00:56:20,964 --> 00:56:25,162
Just remember it's much worse
for the bee than for you.

736
00:56:26,135 --> 00:56:28,763
- It will never fly again.
- It will die, won't it?

737
00:56:28,872 --> 00:56:32,239
That's right. As soon as a bee
loses its sting, it dies.

738
00:56:32,375 --> 00:56:34,070
Wasps don't.

739
00:56:34,477 --> 00:56:36,775
No, wasps don't die,

740
00:56:36,880 --> 00:56:39,075
they are allowed to sting
as much as they like.

741
00:56:39,182 --> 00:56:42,015
But they are not
allowed to make honey.

742
00:56:44,120 --> 00:56:45,246
Good smell!

743
00:56:45,355 --> 00:56:46,686
It's awful!

744
00:56:47,657 --> 00:56:50,854
Forgive me. I was such an idiot.

745
00:56:52,195 --> 00:56:55,790
Forget it... you
were very angry...

746
00:56:56,232 --> 00:56:57,893
it was attractive.

747
00:56:58,668 --> 00:56:59,828
Look at him.

748
00:57:04,874 --> 00:57:06,432
He's very sweet.

749
00:57:06,543 --> 00:57:10,274
He can't stop talking about you.

750
00:57:11,314 --> 00:57:12,303
Oh dear.

751
00:57:12,882 --> 00:57:15,749
He is a good man.
You can trust him.

752
00:57:16,619 --> 00:57:17,950
I don't know.

753
00:57:18,555 --> 00:57:20,147
I don't know what I'm
doing these days.

754
00:57:20,256 --> 00:57:21,518
It's natural.

755
00:57:22,025 --> 00:57:23,151
The war.

756
00:57:23,259 --> 00:57:26,319
It's not natural. I'm married.

757
00:57:26,663 --> 00:57:28,597
I'm going to marry David.

758
00:57:31,534 --> 00:57:33,968
And you. Married?

759
00:57:34,070 --> 00:57:35,196
No, he's not.

760
00:57:35,305 --> 00:57:38,706
But he has a serious girl-friend back home.
Haven't you?

761
00:57:38,808 --> 00:57:40,901
Her name is Hanicka.

762
00:57:42,645 --> 00:57:44,340
That's a pretty name.

763
00:57:48,718 --> 00:57:51,278
I have to prepare some
supper for the children.

764
00:57:51,888 --> 00:57:53,549
Shall we go inside?

765
00:58:05,201 --> 00:58:08,261
- Well, what do you think?
- Beautiful, Karel.

766
00:58:08,905 --> 00:58:09,997
Really beautiful.

767
00:58:20,717 --> 00:58:22,742
Not asleep, Honza?

768
00:58:24,020 --> 00:58:26,079
Jura Sysel died,

769
00:58:27,523 --> 00:58:30,720
so I'm scoring his favorite
tune for the English

770
00:58:31,060 --> 00:58:32,721
to play at his funeral.

771
00:58:34,330 --> 00:58:36,821
There are so many parts,

772
00:58:37,033 --> 00:58:38,295
the clarinet,

773
00:58:39,435 --> 00:58:40,902
all the brass...

774
00:58:43,706 --> 00:58:46,174
it takes some doing
to sound right.

775
00:58:48,177 --> 00:58:49,701
Keep at it...

776
00:58:58,621 --> 00:59:00,282
Know what I'm sad about?

777
00:59:00,590 --> 00:59:01,852
No. What?

778
00:59:03,593 --> 00:59:05,686
I really liked Sysel,

779
00:59:06,295 --> 00:59:08,286
but I never told him.

780
00:59:10,967 --> 00:59:13,367
Men don't talk about such things

781
00:59:14,003 --> 00:59:15,868
but I'm sure he knew.

782
00:59:16,773 --> 00:59:18,297
He couldn't have,

783
00:59:19,475 --> 00:59:21,705
because I didn't know myself.

784
00:59:26,516 --> 00:59:28,381
He got on my nerves.

785
00:59:31,854 --> 00:59:35,790
His Moravian yodeling
really pissed me off.

786
00:59:42,765 --> 00:59:45,233
It's only now I
know I liked him.

787
00:59:48,738 --> 00:59:50,433
Let's get some sleep.

788
00:59:54,677 --> 00:59:57,475
In war men should tell
each other how they feel.

789
01:00:07,190 --> 01:00:08,748
Nothing wrong with him.

790
01:00:08,858 --> 01:00:12,191
Just his face smashed up We'll
get him in the morning.

791
01:00:21,571 --> 01:00:22,731
Honza?

792
01:00:25,241 --> 01:00:27,266
Who messed you up like this?

793
01:00:27,777 --> 01:00:29,335
Kolichek.

794
01:00:30,413 --> 01:00:33,610
He hit me... I hit the stove.

795
01:00:33,716 --> 01:00:37,117
Herr Commandant
has a hard stove.

796
01:00:37,386 --> 01:00:39,251
He's a snake.

797
01:00:39,522 --> 01:00:40,580
Check my fingers.

798
01:00:40,690 --> 01:00:44,023
God I hope my fingers
are all right.

799
01:00:48,097 --> 01:00:50,463
They're okay.

800
01:00:50,566 --> 01:00:52,761
You'll play again.

801
01:00:54,370 --> 01:00:56,668
They are all the same.

802
01:00:57,340 --> 01:01:02,073
The same blows. Nazi interrogations,
Communist interrogations,

803
01:01:02,545 --> 01:01:04,513
no difference.

804
01:01:05,548 --> 01:01:08,847
- Also a pilot?
- It's Machaty, the pianist.

805
01:01:09,285 --> 01:01:13,153
So tell me Herr Slama why are
you all locked up in here?

806
01:01:13,422 --> 01:01:15,481
I understand why I'm here.

807
01:01:15,591 --> 01:01:18,355
We lost the war and
must be punished.

808
01:01:19,195 --> 01:01:23,291
But you? I don't understand.

809
01:01:24,200 --> 01:01:26,134
What did you do to them?

810
01:01:27,003 --> 01:01:27,833
Nothing.

811
01:01:27,937 --> 01:01:29,700
Nothing?

812
01:01:30,106 --> 01:01:33,803
- But what were you tried for?
- There was no trial.

813
01:01:35,311 --> 01:01:37,336
Well, well, Machaty.

814
01:01:38,314 --> 01:01:41,010
Back in England I bet
you never dreamt

815
01:01:41,117 --> 01:01:46,180
they'd welcome you home
with such a sad song.

816
01:01:46,622 --> 01:01:47,919
You said it.

817
01:01:49,425 --> 01:01:52,394
Had you known, you wouldn't
have fought us so?

818
01:01:52,895 --> 01:01:55,693
That's where you're wrong.

819
01:02:04,373 --> 01:02:05,670
<i>"Dear Karel,"</i>

820
01:02:06,475 --> 01:02:08,739
<i>"please don't come and
see me anymore. "</i>

821
01:02:09,312 --> 01:02:12,406
<i>"I know this will be hard for
you, but I can't help it. "</i>

822
01:02:13,316 --> 01:02:15,375
<i>"I'd like you to
think well of me"</i>

823
01:02:15,585 --> 01:02:17,610
<i>"and I'm sorry if
I've hurt you."</i>

824
01:02:17,954 --> 01:02:20,218
<i>"But please don't
even write to me. "</i>

825
01:02:20,723 --> 01:02:23,851
<i>"Look after yourself. Susan."</i>

826
01:02:26,596 --> 01:02:29,156
Did she say anything about me?

827
01:02:29,265 --> 01:02:31,130
She said you were sweet.

828
01:02:31,334 --> 01:02:33,598
Sweet, sweet...

829
01:02:34,170 --> 01:02:36,400
Something she didn't
like about me?

830
01:02:36,505 --> 01:02:40,635
No, nothing. You can't
drive in this fog.

831
01:02:40,743 --> 01:02:44,076
Who'd I bump into? No
one drives in such fog.

832
01:02:44,180 --> 01:02:46,671
Some other love-sick
idiot like you?

833
01:02:46,782 --> 01:02:49,046
I have to see her.

834
01:02:50,286 --> 01:02:51,617
Listen to me.

835
01:02:51,687 --> 01:02:54,713
Maybe she's worried that I'm...

836
01:02:55,057 --> 01:02:56,957
too young?

837
01:02:57,593 --> 01:03:01,495
Did she say I was
sweet once or twice?

838
01:03:01,697 --> 01:03:03,562
Six times, you fool.

839
01:03:04,100 --> 01:03:05,328
Go on then.

840
01:03:05,434 --> 01:03:07,129
But be careful.

841
01:03:21,317 --> 01:03:22,181
Good afternoon.

842
01:03:22,985 --> 01:03:24,816
He's just left to
go and see you.

843
01:03:24,921 --> 01:03:26,479
He must have passed
you on the road.

844
01:03:26,589 --> 01:03:29,114
If we hurry we can catch him up.

845
01:03:43,139 --> 01:03:44,902
Do you want me to drive?

846
01:03:45,708 --> 01:03:47,266
You must be tired...

847
01:03:47,811 --> 01:03:49,870
I didn't come to see him.

848
01:03:50,080 --> 01:03:51,741
I don't understand.

849
01:03:54,883 --> 01:03:56,680
I came to see you.

850
01:03:57,023 --> 01:03:58,547
Good day, gentlemen.

851
01:04:03,563 --> 01:04:07,465
The target is the
submarine dock at Brest.

852
01:04:08,468 --> 01:04:10,936
You will be escorting the bombers
on their return journey.

853
01:04:11,337 --> 01:04:13,897
Rendezvous with
them at 16.15 hours

854
01:04:14,006 --> 01:04:15,803
in this area, here...

855
01:04:19,813 --> 01:04:21,940
Can you believe it?
She wasn't home.

856
01:04:24,218 --> 01:04:26,379
A strange woman was there.

857
01:04:26,520 --> 01:04:28,454
- Where did you sleep?
- In the car.

858
01:04:28,822 --> 01:04:31,188
She went to see her
brother in London.

859
01:04:34,828 --> 01:04:37,558
Red Section will cover
the rest of the escort

860
01:04:37,665 --> 01:04:39,792
at twenty-two thousand feet.

861
01:04:40,834 --> 01:04:44,964
Why do I have to get the
shits before each flight?

862
01:04:45,639 --> 01:04:48,574
Better before than during.

863
01:05:00,621 --> 01:05:01,519
Blue four.

864
01:05:02,022 --> 01:05:03,546
My engine is playing up.

865
01:05:03,657 --> 01:05:06,057
Permission to return
to base, Franta?

866
01:05:06,293 --> 01:05:07,817
<i>What's the problem?</i>

867
01:05:08,262 --> 01:05:10,059
It's misfiring, losing power.

868
01:05:11,565 --> 01:05:13,055
<i>Permission granted.</i>

869
01:05:13,167 --> 01:05:14,532
<i>Silence over the air!</i>

870
01:05:14,635 --> 01:05:18,093
Sorry Sir, but it was important.

871
01:05:22,509 --> 01:05:27,537
Set your course to 250.
Rendezvous in two minutes.

872
01:05:27,681 --> 01:05:31,481
<i>Blue Leader to Wizard.
Taking our position.</i>

873
01:05:33,087 --> 01:05:35,749
<i>You might call them small tits,</i>

874
01:05:36,023 --> 01:05:37,923
but you should see them!

875
01:05:38,192 --> 01:05:40,126
<i>Please speak English!</i>

876
01:05:51,505 --> 01:05:53,439
<i>Spearhead Leader to Blue Leader,</i>

877
01:05:53,540 --> 01:05:56,441
<i>could you take your section down
to baby-sit that straggler?</i>

878
01:05:56,543 --> 01:05:58,773
Spearhead Leader,
this is Blue Leader.

879
01:05:59,113 --> 01:06:00,273
I don't understand.

880
01:06:00,381 --> 01:06:02,679
<i>Five o'clock, flying
on one engine.</i>

881
01:06:02,783 --> 01:06:06,219
Roger, we'll look after the baby.
Blue Section, let's go.

882
01:06:06,320 --> 01:06:08,652
- Number Two, Roger.
- Number Three, Roger.

883
01:06:08,756 --> 01:06:10,587
Messerschmitts!
Franta, watch out!

884
01:06:10,691 --> 01:06:12,454
<i>Please speak English.</i>

885
01:06:13,560 --> 01:06:14,891
Bandits two o'clock high.

886
01:06:15,195 --> 01:06:16,822
<i>We have company Sir.</i>

887
01:06:16,930 --> 01:06:17,794
How many?

888
01:06:17,898 --> 01:06:20,662
<i>Three... no, four
Messerschmitts.</i>

889
01:06:25,806 --> 01:06:29,469
<i>Get among them so they can't aim!
Tally ho!</i>

890
01:06:36,250 --> 01:06:38,514
<i>Karel, get him!</i>

891
01:06:51,165 --> 01:06:52,462
Great, my boy!

892
01:06:52,833 --> 01:06:54,164
<i>Well done, Karel.</i>

893
01:06:57,004 --> 01:06:59,529
<i>Go lower, Machaty.</i>

894
01:07:00,941 --> 01:07:02,966
<i>Take the one in the back.</i>

895
01:07:04,611 --> 01:07:06,738
<i>Machaty, watch your backside!</i>

896
01:07:07,047 --> 01:07:09,072
Blue Leader, speak to me please.

897
01:07:10,150 --> 01:07:12,084
There are three more, sir.

898
01:07:12,186 --> 01:07:16,782
<i>When Goliath spits in his eye...</i>

899
01:07:19,793 --> 01:07:23,923
<i>David swings his sling...</i>

900
01:07:24,031 --> 01:07:27,558
<i>One was big and one
had courage...</i>

901
01:07:27,668 --> 01:07:29,295
<i>Goliaaath!</i>

902
01:07:34,541 --> 01:07:36,509
My first!

903
01:07:36,743 --> 01:07:38,574
It's my first!

904
01:07:39,613 --> 01:07:42,377
<i>If we ever get home,
I'm going to kiss you.</i>

905
01:07:46,286 --> 01:07:49,016
I'm getting to like you
chaps, more and more.

906
01:07:49,389 --> 01:07:50,583
Carry on.

907
01:08:10,444 --> 01:08:13,641
Hey, someone promised me

908
01:08:13,747 --> 01:08:17,012
a kiss over the radio.

909
01:08:17,117 --> 01:08:18,448
It was me!

910
01:08:22,956 --> 01:08:24,150
Franto...

911
01:08:51,351 --> 01:08:54,218
There's something
I've got to tell you.

912
01:08:54,321 --> 01:08:55,913
No, Franta.

913
01:08:56,023 --> 01:08:58,287
- It's important - I
need to talk to you.

914
01:08:58,392 --> 01:09:01,190
- Karel, listen -
No, listen to me!

915
01:09:02,129 --> 01:09:03,528
You listen to me!

916
01:09:05,999 --> 01:09:08,433
It's so nice to be in love.

917
01:09:09,870 --> 01:09:12,338
She may not want me,

918
01:09:12,739 --> 01:09:14,707
but I'm still happy.

919
01:09:15,709 --> 01:09:17,677
Maybe a little unhappy too,

920
01:09:18,011 --> 01:09:19,569
but still happy.

921
01:09:27,588 --> 01:09:29,055
Are you asleep?

922
01:09:34,161 --> 01:09:35,492
Look, Karel...

923
01:09:36,830 --> 01:09:38,798
Remember when you
went to see her

924
01:09:39,833 --> 01:09:41,892
in that terrible fog?

925
01:09:43,403 --> 01:09:44,927
Susan...

926
01:09:46,773 --> 01:09:48,900
came here to see me.

927
01:09:51,144 --> 01:09:54,011
I told her we were best friends,

928
01:09:54,147 --> 01:09:55,808
and sent her away.

929
01:09:57,384 --> 01:09:59,443
I was afraid to tell you then.

930
01:10:00,020 --> 01:10:01,351
But you should know,

931
01:10:02,756 --> 01:10:04,485
even if it hurts.

932
01:10:14,868 --> 01:10:16,529
I've a really bad toothache.

933
01:10:16,637 --> 01:10:19,697
- You're not going up today?
- I must see the dentist.

934
01:10:20,307 --> 01:10:23,572
Know what the mechanics call you?
Boomerang.

935
01:10:23,677 --> 01:10:25,736
Takes off and comes right back.

936
01:10:25,846 --> 01:10:27,108
When your engine's...

937
01:10:27,214 --> 01:10:31,651
There's nothing wrong with your engine.
They checked it.

938
01:10:31,752 --> 01:10:33,686
I can't help it.

939
01:10:34,087 --> 01:10:37,750
I get diarrhea before each flight
and throw up when we land.

940
01:10:37,891 --> 01:10:40,451
I only eat what comes up easily.

941
01:10:40,961 --> 01:10:42,656
Porridge, custard...

942
01:10:47,434 --> 01:10:51,336
You could apply for a
transfer to the ground crew.

943
01:10:51,672 --> 01:10:53,503
No one would blame you.

944
01:10:53,874 --> 01:10:59,938
- You mean not fly anymore!
- I'd be the first to regret it.

945
01:11:00,514 --> 01:11:03,608
I feel safer having
you behind me.

946
01:11:06,853 --> 01:11:08,582
I'll see the dentist tomorrow.

947
01:11:25,605 --> 01:11:29,371
<i>And all the way, I kept asking
myself: Why was I going there?</i>

948
01:11:30,243 --> 01:11:32,006
<i>The only answer was that</i>

949
01:11:32,479 --> 01:11:35,107
<i>I wanted her to write
Karel a kinder letter.</i>

950
01:11:35,215 --> 01:11:36,773
<i>To give him some hope.</i>

951
01:11:38,652 --> 01:11:40,711
<i>Yes, that was it.</i>

952
01:11:44,191 --> 01:11:46,216
<i>But I forgot it was Sunday.</i>

953
01:11:46,326 --> 01:11:50,160
<i>Visiting day for the parents
of Susan's evacuees.</i>

954
01:11:52,032 --> 01:11:53,397
Good afternoon.

955
01:11:54,434 --> 01:11:57,335
I'm afraid I must
have lost my way.

956
01:11:57,804 --> 01:12:00,295
I'm trying to get to London.

957
01:12:00,440 --> 01:12:02,499
London? My dear man,

958
01:12:02,676 --> 01:12:05,008
you really need to go
back the way you came

959
01:12:05,112 --> 01:12:07,774
and turn right onto
the main road.

960
01:12:07,881 --> 01:12:11,373
You could also keep
going along this road,

961
01:12:11,985 --> 01:12:14,749
but please do drive very slowly.

962
01:12:14,888 --> 01:12:17,982
It's full of potholes
after the rain.

963
01:12:18,091 --> 01:12:19,217
Thank you.

964
01:12:19,993 --> 01:12:22,291
I will drive slowly.

965
01:12:25,132 --> 01:12:27,532
If they all have such a
rotten sense of direction,

966
01:12:27,634 --> 01:12:29,659
we'll never win the war.

967
01:13:46,580 --> 01:13:47,911
Where were you?

968
01:13:49,583 --> 01:13:51,813
In London. At the Embassy.

969
01:13:53,954 --> 01:13:55,888
Get into a fight there?

970
01:13:57,057 --> 01:13:58,456
No. Why?

971
01:13:58,558 --> 01:14:00,856
Your button's missing.

972
01:14:01,895 --> 01:14:03,760
Really?

973
01:14:03,997 --> 01:14:06,830
I'll ask Pierce to
see to it tomorrow.

974
01:14:10,470 --> 01:14:12,734
That's my locker.

975
01:14:13,540 --> 01:14:15,167
I am sorry Karel.

976
01:14:18,778 --> 01:14:20,302
I'm really sorry.

977
01:14:24,985 --> 01:14:29,285
<i>Hitler has only got one ball,</i>

978
01:14:29,389 --> 01:14:33,450
<i>Goering has two, but very small,</i>

979
01:14:33,593 --> 01:14:36,790
<i>Himmler has something similar</i>

980
01:14:36,997 --> 01:14:40,558
<i>and Goebbles has
no balls at all.</i>

981
01:14:41,401 --> 01:14:43,631
So Goering has three balls?

982
01:14:43,737 --> 01:14:45,500
No! Two, but small.

983
01:14:45,605 --> 01:14:48,267
So, Hitler has one,
Goering two...

984
01:14:48,375 --> 01:14:49,342
But small.

985
01:14:49,442 --> 01:14:52,605
- So who has none?
- You, Mrtvy, you have none!

986
01:14:57,484 --> 01:14:59,782
Which of you guys put in
for the spin to France?

987
01:15:00,720 --> 01:15:02,415
Franta, that's us!

988
01:15:02,522 --> 01:15:04,114
But, that was a week ago...

989
01:15:04,224 --> 01:15:06,283
Whatever, permission's
been granted.

990
01:15:06,927 --> 01:15:08,485
Let's go, old man.

991
01:15:20,440 --> 01:15:22,772
<i>Achtung, die Spitfiren!</i>

992
01:15:24,210 --> 01:15:27,179
<i>Come back. It was only me!</i>

993
01:15:27,847 --> 01:15:29,144
You arsehole.

994
01:15:29,649 --> 01:15:33,244
<i>See the train? Shall we
give the driver a chance?</i>

995
01:15:33,353 --> 01:15:34,911
<i>And the stoker.</i>

996
01:15:35,655 --> 01:15:36,349
Okay, let's go.

997
01:15:56,910 --> 01:15:59,811
<i>You take out the engine I'll
go for the tanker wagons.</i>

998
01:15:59,913 --> 01:16:02,404
<i>Watch out for that ack-ack gun!</i>

999
01:16:28,441 --> 01:16:29,465
Karel!

1000
01:16:30,777 --> 01:16:32,301
Can you hear me?

1001
01:16:34,147 --> 01:16:38,447
<i>Can't see.. Belly landing...</i>

1002
01:16:43,723 --> 01:16:44,917
Shit!

1003
01:17:41,214 --> 01:17:42,806
You wait here!

1004
01:17:44,584 --> 01:17:46,779
We'll check on the peasants.

1005
01:17:54,060 --> 01:17:55,584
Where is the pilot?

1006
01:17:56,729 --> 01:17:58,094
Do you understand?

1007
01:17:59,332 --> 01:18:00,321
Where is the English dog?

1008
01:18:00,900 --> 01:18:02,765
Plane kaput.

1009
01:18:02,869 --> 01:18:03,858
Dog out.

1010
01:18:04,070 --> 01:18:06,095
Plane boom...

1011
01:18:06,206 --> 01:18:08,470
and dog run...

1012
01:18:08,608 --> 01:18:09,768
there...

1013
01:18:40,740 --> 01:18:42,071
Let's go!

1014
01:18:55,555 --> 01:18:57,284
Jeannette!

1015
01:18:57,390 --> 01:19:00,291
Get up! It's over! They've gone!

1016
01:19:00,393 --> 01:19:01,485
Get up!

1017
01:19:01,661 --> 01:19:03,788
It's over, they've gone!

1018
01:19:16,042 --> 01:19:18,738
Get in! Climb in!

1019
01:19:19,979 --> 01:19:22,914
Don't be a fool, Franta,
there's no room!

1020
01:19:23,016 --> 01:19:25,177
Shut up and get in!

1021
01:19:30,657 --> 01:19:33,353
Hang on! You're
sitting on my arm!

1022
01:19:34,027 --> 01:19:36,655
Can you reach the throttle?
I can't.

1023
01:19:36,763 --> 01:19:38,458
Merci.

1024
01:19:55,381 --> 01:19:57,815
How's the fuel?

1025
01:19:58,017 --> 01:20:00,952
Wouldn't know? I
can't see the gauge.

1026
01:20:01,287 --> 01:20:02,879
Neither can I!

1027
01:20:08,928 --> 01:20:11,192
Stop fidgeting,

1028
01:20:11,297 --> 01:20:13,288
I think you've
dislocated my shoulder!

1029
01:20:16,603 --> 01:20:19,504
You're crazy!

1030
01:20:20,974 --> 01:20:23,636
Stop moving around!

1031
01:20:32,252 --> 01:20:33,082
What's your code name?

1032
01:20:33,820 --> 01:20:35,788
And the emergency frequency?

1033
01:20:36,189 --> 01:20:39,556
Next time, on the back That'll
smudge when you sweat.

1034
01:20:40,226 --> 01:20:42,353
- Good luck - Thanks.

1035
01:20:42,895 --> 01:20:43,987
Be careful!

1036
01:20:44,397 --> 01:20:47,366
- So, the dentist?
- Worse than war.

1037
01:20:47,467 --> 01:20:49,594
- The man's a maniac - Why?

1038
01:20:49,702 --> 01:20:51,260
Just pulls teeth out,

1039
01:20:51,437 --> 01:20:53,769
- good or bad!
- Pleased to hear it.

1040
01:20:53,873 --> 01:20:54,669
What?

1041
01:20:54,774 --> 01:20:57,436
That you don't have
toothache anymore.

1042
01:20:57,577 --> 01:20:58,771
I see.

1043
01:20:58,878 --> 01:21:03,247
You're going to fly in pairs.
You'll look after the new chap.

1044
01:21:03,349 --> 01:21:05,180
- Me?
- Yes, you.

1045
01:21:05,418 --> 01:21:07,283
Take care!

1046
01:21:32,045 --> 01:21:33,842
Can we spit the seeds
on the ground?

1047
01:21:33,946 --> 01:21:34,844
You must.

1048
01:21:34,947 --> 01:21:38,144
And next year you'll
have watermelons.

1049
01:21:38,918 --> 01:21:40,351
Where are the rest of them?

1050
01:21:40,453 --> 01:21:42,444
The children? They've gone home,

1051
01:21:42,555 --> 01:21:44,045
except the twins.

1052
01:21:44,324 --> 01:21:45,916
They've stopped bombing London.

1053
01:21:49,395 --> 01:21:51,158
I wanted some of my own

1054
01:21:51,464 --> 01:21:53,659
but the doctor said
there was a problem.

1055
01:21:54,567 --> 01:21:56,501
Maybe they'll let
me keep these two.

1056
01:21:56,703 --> 01:21:58,034
What do you mean?

1057
01:21:58,371 --> 01:22:01,238
Their parents were in a shelter
which took a direct hit.

1058
01:22:02,141 --> 01:22:03,335
Do they know?

1059
01:22:03,443 --> 01:22:04,569
Not yet.

1060
01:22:05,211 --> 01:22:07,577
I've made the application.
There's an aunt.

1061
01:22:07,680 --> 01:22:09,238
She has to sign them over.

1062
01:22:09,749 --> 01:22:12,445
So we will have
children after all.

1063
01:22:16,756 --> 01:22:18,018
I hope so.

1064
01:22:26,265 --> 01:22:28,825
They were not Germans, were they?
They were ours.

1065
01:22:28,935 --> 01:22:30,300
They were ours?

1066
01:22:31,404 --> 01:22:32,735
Could he have seen you?

1067
01:22:32,839 --> 01:22:33,863
I hope not. Sorry.

1068
01:22:33,973 --> 01:22:36,874
Germans have got funny
crosses on their wings...

1069
01:23:19,318 --> 01:23:20,717
It's terrible.

1070
01:23:21,521 --> 01:23:22,920
To think that this morning.

1071
01:23:23,022 --> 01:23:25,889
I thought... please God,
don't let this war end.

1072
01:23:27,160 --> 01:23:28,821
I hate myself.

1073
01:23:30,163 --> 01:23:31,323
You'll go home

1074
01:23:32,198 --> 01:23:33,631
and I'll be alone again.

1075
01:23:33,733 --> 01:23:35,758
Let's not think about it now.

1076
01:23:39,372 --> 01:23:40,737
What's this?

1077
01:23:43,709 --> 01:23:45,438
I've joined the Air Force.

1078
01:23:49,682 --> 01:23:52,242
And what if he comes back?

1079
01:23:56,889 --> 01:24:02,122
I can't go back to the navy now.

1080
01:24:50,076 --> 01:24:52,340
<i>Not only is it dark</i>

1081
01:24:53,045 --> 01:24:55,240
<i>around me,</i>

1082
01:24:56,015 --> 01:24:59,974
<i>but I cannot see...</i>

1083
01:25:01,721 --> 01:25:06,784
<i>I know there is
darkness all around</i>

1084
01:25:07,660 --> 01:25:11,790
<i>but I cannot see it.</i>

1085
01:25:14,033 --> 01:25:16,024
That's beautiful.

1086
01:25:17,103 --> 01:25:19,799
My God that's beautiful.

1087
01:25:20,773 --> 01:25:21,899
It is,

1088
01:25:23,676 --> 01:25:26,008
but I can't play it forever.

1089
01:25:26,112 --> 01:25:27,704
Oh yes, you can.

1090
01:25:28,114 --> 01:25:30,173
It's the only one
I want to hear.

1091
01:25:32,752 --> 01:25:34,652
Will you teach me to play it?

1092
01:25:35,421 --> 01:25:36,945
All right.

1093
01:25:38,157 --> 01:25:39,715
I wanted a piano.

1094
01:25:40,493 --> 01:25:41,619
But...

1095
01:25:42,194 --> 01:25:45,357
My Dad said he'd buy me
an accordion instead...

1096
01:25:45,631 --> 01:25:48,361
said it also had keys.

1097
01:25:50,202 --> 01:25:53,933
It's true, a piano doesn't
really belong on a farm.

1098
01:25:56,008 --> 01:25:57,475
You start playing

1099
01:25:57,810 --> 01:25:59,971
and you get the
cows mooing along.

1100
01:26:01,147 --> 01:26:02,614
You'll teach it to me?

1101
01:26:02,715 --> 01:26:04,239
I will.

1102
01:26:05,785 --> 01:26:11,189
- But now it's time for bed.
- Not yet. Once more.

1103
01:26:12,291 --> 01:26:13,588
One last time.

1104
01:26:13,960 --> 01:26:15,689
Okay, one last time.

1105
01:26:17,597 --> 01:26:20,225
You haven't finished
your drink yet.

1106
01:26:23,102 --> 01:26:24,364
<i>So...</i>

1107
01:26:26,005 --> 01:26:30,305
<i>tell me, where's my
perfect vision gone?</i>

1108
01:26:32,011 --> 01:26:36,072
<i>The dense blue cloud
now covers all,</i>

1109
01:26:37,817 --> 01:26:41,776
<i>the impenetrable
dark blue world...</i>

1110
01:26:44,890 --> 01:26:47,586
What are you celebrating,
you night owls?

1111
01:26:49,095 --> 01:26:50,619
Don't I get a drink?

1112
01:26:52,865 --> 01:26:54,332
Tell him.

1113
01:26:58,170 --> 01:27:00,900
He's not going to fly
with you anymore.

1114
01:27:04,443 --> 01:27:05,842
You bastard!

1115
01:27:14,620 --> 01:27:15,746
I'll kill you.

1116
01:27:21,827 --> 01:27:23,988
I was always so
afraid I'd lose you.

1117
01:27:25,731 --> 01:27:28,461
But this is worse than
if you had died on me.

1118
01:27:30,503 --> 01:27:33,267
Forgive me, Karel, if you can.

1119
01:27:34,407 --> 01:27:36,170
I didn't want this.

1120
01:27:43,115 --> 01:27:46,141
<i>Bedrich, bail out!
You're on fire!</i>

1121
01:28:07,339 --> 01:28:09,500
<i>Bedrich's still inside.</i>

1122
01:28:13,713 --> 01:28:15,510
Blue Leader. Roger.

1123
01:28:24,390 --> 01:28:26,017
What are you doing!

1124
01:28:27,093 --> 01:28:28,253
Karel?

1125
01:28:39,038 --> 01:28:41,836
- Karel landed?
- Yes, but Bedrich's missing.

1126
01:28:41,941 --> 01:28:44,068
- Where is he?
- I don't know.

1127
01:28:47,480 --> 01:28:49,311
What got into you?
I'll kill you!

1128
01:28:49,415 --> 01:28:52,714
Think I don't know?
Firing at me from behind!

1129
01:28:52,818 --> 01:28:53,614
Son of a bitch!

1130
01:28:54,386 --> 01:28:56,445
Fired at me full on!

1131
01:28:57,790 --> 01:28:59,690
Over a woman!

1132
01:28:59,959 --> 01:29:02,621
Can you believe it?

1133
01:29:03,929 --> 01:29:05,920
What's going on here?

1134
01:29:07,199 --> 01:29:09,690
Flying Officer Slama
has a problem.

1135
01:29:10,603 --> 01:29:13,094
A German soldier
could not do this.

1136
01:29:13,205 --> 01:29:15,366
To his own comrade.

1137
01:29:16,308 --> 01:29:18,902
I've lost a lot of respect

1138
01:29:19,011 --> 01:29:21,343
for you, Herr Ober Lieutenant.

1139
01:29:22,715 --> 01:29:24,205
Very much.

1140
01:29:24,917 --> 01:29:28,853
Have you never met a woman who
made you lose your senses?

1141
01:29:28,954 --> 01:29:32,651
No woman could do that to me.

1142
01:29:33,726 --> 01:29:35,216
Then I'm sorry for you.

1143
01:29:35,327 --> 01:29:37,227
I'm sorry for you.

1144
01:29:37,429 --> 01:29:40,398
For you comradeship is
nothing but a bubble.

1145
01:29:40,499 --> 01:29:42,797
You blow at it, and it's gone.

1146
01:29:49,942 --> 01:29:55,539
We mightn't like each other but
we're all in the same boat.

1147
01:29:57,449 --> 01:29:59,883
I've searched my instruments

1148
01:30:01,153 --> 01:30:03,951
and can't find the pliers.

1149
01:30:05,491 --> 01:30:08,187
There's only the three of us.

1150
01:30:09,562 --> 01:30:14,090
If they find them on someone,
know who'll get it? Me.

1151
01:30:15,668 --> 01:30:19,536
Shall I report it and have
them turn the place over?

1152
01:30:19,805 --> 01:30:22,672
I can't do it. But...

1153
01:30:22,842 --> 01:30:23,706
Look out!

1154
01:30:28,380 --> 01:30:31,611
Commandant, Sir. Three patients

1155
01:30:31,717 --> 01:30:33,275
and one doctor present!

1156
01:30:48,133 --> 01:30:50,192
"X-ray essential..."

1157
01:30:51,604 --> 01:30:54,630
So what is this I hear Blaschke?

1158
01:30:55,507 --> 01:30:57,168
What X-ray?

1159
01:30:57,776 --> 01:31:02,372
I reported that Machaty
sustained a head injury.

1160
01:31:02,815 --> 01:31:05,306
I was worried about
a brain hemorrhage.

1161
01:31:05,651 --> 01:31:07,983
You know how he did it?

1162
01:31:08,520 --> 01:31:09,509
Yes.

1163
01:31:10,356 --> 01:31:12,017
He fell against the stove.

1164
01:31:12,124 --> 01:31:15,059
And that's precisely what
you'll write in your report.

1165
01:31:15,728 --> 01:31:17,753
Sir, permission to speak?

1166
01:31:17,863 --> 01:31:19,490
Speak, if you must.

1167
01:31:21,600 --> 01:31:25,627
As Machaty's former
superior officer

1168
01:31:25,971 --> 01:31:28,804
I urge you to permit an X-ray.

1169
01:31:33,379 --> 01:31:36,109
Son of a bitch, back
at work on Monday.

1170
01:31:50,095 --> 01:31:53,189
Tejnsky, run it again, this
time, a little slower.

1171
01:31:53,299 --> 01:31:55,267
That won't be necessary.

1172
01:31:56,669 --> 01:32:00,298
Run it, please,
just to make sure.

1173
01:32:06,378 --> 01:32:09,006
So, first the Messerschmitt
fires at you.

1174
01:32:09,114 --> 01:32:12,208
Then Officer Voytishek
gives him a burst,

1175
01:32:12,318 --> 01:32:14,286
which rips off his canopy

1176
01:32:14,386 --> 01:32:16,877
and no doubt hits
the pilot as well.

1177
01:32:17,022 --> 01:32:20,480
Voytishek then banks
down to the right.

1178
01:32:20,592 --> 01:32:21,991
Is that clear?

1179
01:32:23,896 --> 01:32:26,729
You could say he
saved your life.

1180
01:32:29,802 --> 01:32:31,895
Or do you still think otherwise?

1181
01:32:49,788 --> 01:32:50,914
Sharp!

1182
01:33:02,534 --> 01:33:04,695
"Flying Officer Mrtyv
is probably dead?"

1183
01:33:04,803 --> 01:33:06,862
You can't say that!

1184
01:33:07,606 --> 01:33:10,439
He's "missing in action"
and "presumed dead."

1185
01:33:10,542 --> 01:33:11,941
That's better.

1186
01:33:12,077 --> 01:33:14,511
Perhaps "good"
instead of "brave".

1187
01:33:14,613 --> 01:33:18,674
- Why?
- Well, they say he was scared.

1188
01:33:18,784 --> 01:33:22,880
Maybe. But he flew all the
same That's why he was brave.

1189
01:33:36,835 --> 01:33:38,894
I'd like to talk to you, Karel.

1190
01:33:40,939 --> 01:33:43,066
There's something I
want to say to you.

1191
01:33:45,677 --> 01:33:48,305
Your superior officer
is addressing you.

1192
01:33:48,580 --> 01:33:50,241
Behave accordingly!

1193
01:33:59,725 --> 01:34:03,559
I want to apologize to you,
in front of all present,

1194
01:34:03,762 --> 01:34:07,425
for accusing you
of firing at me.

1195
01:34:08,333 --> 01:34:09,493
I was bloody stupid.

1196
01:34:11,603 --> 01:34:15,562
You saved my life
when you shot down

1197
01:34:15,674 --> 01:34:18,108
that Messerschmitt
and I'm grateful.

1198
01:34:19,144 --> 01:34:20,634
I respect you

1199
01:34:21,814 --> 01:34:26,581
and regret any pain
I've caused you.

1200
01:34:28,153 --> 01:34:29,780
I'd be glad

1201
01:34:32,257 --> 01:34:33,656
if you could forgive me.

1202
01:34:36,528 --> 01:34:39,326
And stop drinking and
staying up all night.

1203
01:34:39,431 --> 01:34:42,696
You fly exhausted and
senselessly risk your life.

1204
01:34:45,904 --> 01:34:48,873
Do you accept my apology?

1205
01:34:52,244 --> 01:34:54,178
Let it go, Karel.

1206
01:34:55,547 --> 01:34:57,515
Shake hands, you clowns.

1207
01:35:34,887 --> 01:35:38,220
<i>"To: Captain Otakar Mrtvy
of Squadron 311. "</i>

1208
01:35:38,323 --> 01:35:39,756
<i>"Dear Captain,"</i>

1209
01:35:39,858 --> 01:35:43,726
<i>"We regret to inform you that
your brother, Bedrich Mrtvy, "</i>

1210
01:35:43,829 --> 01:35:46,923
<i>"is missing in action
and presumed dead. "</i>

1211
01:35:47,032 --> 01:35:50,331
Sergeant Bedrich Mrtvy
is being laid to rest

1212
01:35:50,435 --> 01:35:53,996
here deep in the soil
of this fair island,

1213
01:35:54,339 --> 01:35:56,273
far from the land of his birth.

1214
01:35:56,775 --> 01:36:00,575
But in this war, this just war,

1215
01:36:01,480 --> 01:36:04,472
there is only one earth,
common to us all.

1216
01:36:04,583 --> 01:36:07,848
<i>"It happened on 23rd September"</i>

1217
01:36:07,953 --> 01:36:09,944
<i>"during combat with the enemy."</i>

1218
01:36:10,055 --> 01:36:12,615
<i>"He was a brave pilot"</i>

1219
01:36:12,724 --> 01:36:15,693
<i>"He will remain In our
hearts forever. "</i>

1220
01:36:39,084 --> 01:36:41,712
<i>A little well, made of stone</i>

1221
01:36:42,354 --> 01:36:45,050
<i>in an open field</i>

1222
01:36:45,791 --> 01:36:49,192
<i>stands alone.</i>

1223
01:37:09,615 --> 01:37:11,947
Keep moving. Keep moving.

1224
01:37:21,727 --> 01:37:24,423
Honor guard, attention!

1225
01:37:24,863 --> 01:37:27,093
Honor guard, fire!

1226
01:37:30,068 --> 01:37:32,696
<i>And then we began to
escort the Americans.</i>

1227
01:37:33,605 --> 01:37:35,505
<i>Karel moved quarters.</i>

1228
01:37:35,607 --> 01:37:39,839
<i>His only words to me In 3 months
were "Yes Sir" on the radio.</i>

1229
01:37:40,912 --> 01:37:43,210
<i>I wrote begging him
to forgive me.</i>

1230
01:37:43,882 --> 01:37:47,318
<i>But a wounded soul heals
slower than a wounded body.</i>

1231
01:38:23,188 --> 01:38:24,655
<i>What's wrong, Franta?</i>

1232
01:38:24,756 --> 01:38:26,053
My engine's conking out.

1233
01:38:27,659 --> 01:38:30,127
<i>I'm about to take a swim.</i>

1234
01:38:33,165 --> 01:38:34,496
See you, boys.

1235
01:38:40,906 --> 01:38:44,398
<i>Red Two, stay with him and
report your position.</i>

1236
01:38:44,710 --> 01:38:46,769
<i>Karel is with him, Sir.</i>

1237
01:38:46,978 --> 01:38:48,377
<i>Roger.</i>

1238
01:39:15,674 --> 01:39:17,665
Mayday! Mayday!

1239
01:39:17,776 --> 01:39:19,539
Pilot in the water, over!

1240
01:39:21,713 --> 01:39:22,805
Mayday!

1241
01:39:22,914 --> 01:39:26,111
Take a fix on my signal.
Do you read me?

1242
01:39:27,085 --> 01:39:29,349
Send out a lifeboat.

1243
01:39:29,955 --> 01:39:31,980
Is anyone listening!

1244
01:39:57,182 --> 01:40:00,777
His dingy's burst. He's
only his life jacket.

1245
01:40:00,886 --> 01:40:03,286
Hurry, he'll freeze to death.

1246
01:40:03,955 --> 01:40:06,150
Take a fix on my
signal, you idiots!

1247
01:40:11,430 --> 01:40:12,727
Shit!

1248
01:40:17,469 --> 01:40:19,232
Go home, Karel.

1249
01:40:19,738 --> 01:40:21,137
You'll run out of juice.

1250
01:40:46,398 --> 01:40:47,797
What are you doing,

1251
01:40:47,899 --> 01:40:49,059
you fool!

1252
01:41:58,069 --> 01:41:59,297
Franta.

1253
01:42:32,070 --> 01:42:35,631
My instruments are
in such a mess!

1254
01:42:39,878 --> 01:42:42,244
Thank you, gentlemen.

1255
01:42:49,754 --> 01:42:54,157
My idea of getting
out of here...

1256
01:42:56,061 --> 01:42:58,757
They put me up to it.

1257
01:42:59,764 --> 01:43:03,723
They wanted to pin something on
you so they could beat you up.

1258
01:43:07,339 --> 01:43:09,307
What was in it for you?

1259
01:43:10,642 --> 01:43:12,507
I'd get out earlier.

1260
01:43:20,251 --> 01:43:22,651
The best thing
about all this is,

1261
01:43:23,822 --> 01:43:25,346
you're not such a bastard.

1262
01:43:47,145 --> 01:43:48,407
Good afternoon.

1263
01:43:50,782 --> 01:43:53,979
Excuse me. I must
have lost my way.

1264
01:43:54,352 --> 01:43:55,683
Where are you heading, Old Boy?

1265
01:43:56,454 --> 01:43:57,682
London.

1266
01:43:57,956 --> 01:44:00,117
Ah, yes, London. You need
to drive straight on

1267
01:44:00,225 --> 01:44:01,886
till you reach the main
road and then turn left.

1268
01:44:02,160 --> 01:44:04,060
- Thank you.
- My pleasure.

1269
01:44:05,330 --> 01:44:06,922
Is the road all right?

1270
01:44:09,401 --> 01:44:11,369
Do I need to drive slowly?

1271
01:44:12,704 --> 01:44:16,037
No, it's been repaired.

1272
01:44:16,875 --> 01:44:18,069
There are no potholes.

1273
01:44:23,248 --> 01:44:24,772
Have a safe journey.

1274
01:45:13,465 --> 01:45:16,992
Barcha? Don't you know me?

1275
01:45:17,368 --> 01:45:18,596
Come here...

1276
01:45:18,703 --> 01:45:19,897
Hello.

1277
01:45:22,607 --> 01:45:23,335
Franta?

1278
01:45:31,249 --> 01:45:32,682
They said that...

1279
01:45:36,054 --> 01:45:37,885
that you were dead.

1280
01:45:39,090 --> 01:45:40,387
So you see,

1281
01:45:42,293 --> 01:45:43,555
I'm not.

1282
01:45:52,604 --> 01:45:54,469
Don't cry.

1283
01:45:55,373 --> 01:45:57,204
No one's to blame.

1284
01:46:06,918 --> 01:46:08,647
You are beautiful.

1285
01:46:11,122 --> 01:46:14,023
Let's go, Barcha.

1286
01:46:15,160 --> 01:46:17,025
Thanks for looking after her.

1287
01:46:19,964 --> 01:46:21,261
Baicha!

1288
01:46:22,467 --> 01:46:23,661
She's our dog!

1289
01:46:25,170 --> 01:46:26,432
Really?

1290
01:46:27,972 --> 01:46:29,234
Baicha, come here!

1291
01:46:32,443 --> 01:46:34,502
Baicha, come home.

1292
01:46:37,348 --> 01:46:39,145
Stay then, Barcha.

1293
01:47:42,046 --> 01:47:44,105
<i>Don't be sad, Franta.</i>

1294
01:47:44,949 --> 01:47:47,474
<i>Karel, is that you?</i>

1295
01:47:47,785 --> 01:47:49,082
<i>Sure.</i>

1296
01:47:49,821 --> 01:47:51,015
<i>Where are you?</i>

1297
01:47:51,122 --> 01:47:54,148
<i>Behind you. Where
I've always been.</i>

1298
01:47:54,259 --> 01:47:56,124
<i>Please speak English.</i>

1299
01:47:56,394 --> 01:47:59,795
<i>Sorry, not this time.
Now it's personal.</i>

