1
00:00:00,000 --> 00:00:01,584
Bagaimana tentang itu?

2
00:00:01,669 --> 00:00:03,920
- Ayo, Bobby.
- Jangan, jangan, jangan, jangan.

3
00:00:04,004 --> 00:00:06,255
Kami tidak akan kembali
untuk Jack dengan tangan hampa, bukan?

4
00:00:06,340 --> 00:00:09,968
Anda ingin saya melakukan ini, Bobby?
Anda ingin saya melakukan ini?

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,260
Kotoran! 
Anda ingin saya melakukan ini?

6
00:00:11,345 --> 00:00:14,389
Anda ingin saya melakukan ini, Bobby?
Saya akan melakukan ini

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,849
Bobby, kamu mau aku melakukan ini?

8
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
Tidak, jangan 
Jangan, jangan, jangan, jangan.

9
00:00:22,690 --> 00:00:25,858
Anda harus melakukannya, Bobby.
Anda tidak punya pilihan, man!

10
00:00:25,943 --> 00:00:28,611
Hei! 
Hei! 
Hei! 
Hei!
Ambil potongan omong kosong yang tak berharga ini

11
00:00:28,696 --> 00:00:30,279
sekarang, Bobby

12
00:00:32,241 --> 00:00:34,117
Demi Tuhan,
kita kehabisan waktu

13
00:00:34,201 --> 00:00:37,078
Saat lampu chopper itu padam,
Anda melakukannya!

14
00:00:37,579 --> 00:00:40,999
-Apa itu, Bobby! 
Lakukan!
-tidak!

15
00:00:54,513 --> 00:00:56,264
Hei, Bobby, hirup.

16
00:01:01,395 --> 00:01:04,647
Bobby, ayo. 
Ayo sekarang,
tarik napas dalam-dalam.

17
00:01:04,732 --> 00:01:07,275
Tarik napas dalam-dalam, tidak apa-apa.
Tetap di sana. 
Bernafas.

18
00:01:07,359 --> 00:01:10,528
-belum. 
Persetan.
-Bernafas. 
Tunggu sebentar. 
Anda akan baik-baik saja.

19
00:01:10,612 --> 00:01:14,615
Ini, berikan pistolmu 
Itu dia.
Baiklah, ayo 
Bernapaslah dalam-dalam.

20
00:01:21,040 --> 00:01:25,209
-Jadi, kamu menembaknya 
Apakah Anda mendapatkannya, Eldon?
-Ya.

21
00:01:25,294 --> 00:01:28,755
-Yesus, berapa yang sekarang?
- Siapa yang peduli?

22
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
Bagaimana dengan orang lain?

23
00:01:30,132 --> 00:01:32,091
Mereka menarik senapan ke arah kami.
Orang-orangku menjatuhkannya.

24
00:01:32,176 --> 00:01:36,012
-Dia tits-up di ruang tamu.
-Baik. 
Mari kita log on.

25
00:01:36,096 --> 00:01:39,891
Hei, Rico. 
Tidak ada pernyataan sampai
Perampokan-Pembunuhan terjadi di sini, bukan?

26
00:01:39,975 --> 00:01:43,019
Jangan khawatir tentang hal itu. 
Aku sudah mengatasinya.

27
00:01:47,900 --> 00:01:49,317
Bobby, kamu dengarkan aku

28
00:01:49,401 --> 00:01:53,154
Bajingan ini pasti datang.
Semua yang dia lakukan adalah menghancurkan nyawa.

29
00:01:53,238 --> 00:01:55,281
Kamu baru saja menyelamatkan seseorang
segumpal kesengsaraan, man

30
00:01:55,365 --> 00:02:00,161
Jadi ayolah, mari kita mulai bersama.
Kamu tidak menembak orang ini 
Aku melakukannya.

31
00:02:24,520 --> 00:02:27,939
Saya memberikan perintah tersangka
dan dia tidak akan patuh

32
00:02:28,023 --> 00:02:29,565
MAN: perintah yang mana?

33
00:02:30,692 --> 00:02:32,735
"Polisi." 
"Membekukan."

34
00:02:33,862 --> 00:02:35,988
"Biarkan aku melihat kedua tanganmu berlutut."
Semua itu

35
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
MAN: Baiklah.

36
00:02:38,200 --> 00:02:43,454
Lalu aku melihat tersangka
meraih ke ikat pinggangnya,

37
00:02:43,539 --> 00:02:46,290
dan saya melihat benda logam di tangannya.

38
00:02:47,042 --> 00:02:51,379
Lalu aku memecat senam servisku satu kali,
memukul tersangka di dada

39
00:02:54,550 --> 00:02:58,094
Kupikir Sersan Perry
Memecat senjatanya sekali.

40
00:02:59,888 --> 00:03:03,432
Ya benar. 
Ya itu benar. 
Maafkan saya.

41
00:03:03,517 --> 00:03:07,311
Tidak masalah, amigo. 
Kami punya sepanjang hari.

42
00:03:07,396 --> 00:03:11,524
Kami akan melakukannya dengan benar.
Mari kita membahas bagian terakhir itu lagi.

43
00:03:21,118 --> 00:03:23,161
Saya melihat tersangka mencapainya
ikat pinggangnya

44
00:03:23,245 --> 00:03:27,373
dan saya melihat benda logam di tangannya.

45
00:03:27,457 --> 00:03:30,251
Dan kemudian pasangan saya
Memecat senjatanya,

46
00:03:30,335 --> 00:03:32,795
memukul tersangka di dada

47
00:03:34,631 --> 00:03:36,048
Sempurna.

48
00:03:36,133 --> 00:03:38,843
Kita semua sudah selesai. 
Dua kali melalui banyak sekali.

49
00:03:40,053 --> 00:03:41,387
Baiklah.

50
00:03:49,021 --> 00:03:50,730
PERRY: Bobby memang alami, Jack.

51
00:03:50,814 --> 00:03:54,400
Saya memberitahu Anda, ketika kotoran itu turun,
dia melakukannya dengan benar

52
00:03:59,448 --> 00:04:03,284
-Anda pikir Anda bisa melakukannya lagi?
-Ya.

53
00:04:03,368 --> 00:04:06,204
-Itu wajar.
-Dia darahku

54
00:04:11,376 --> 00:04:13,711
-Done dengan orang-orang OIS?
-Oh ya.

55
00:04:13,795 --> 00:04:18,049
Sial, mereka berusaha mendapatkan pekerjaan
dengan unit kami, kamu tahu

56
00:04:18,133 --> 00:04:21,093
Ya, kalian adalah pahlawan.

57
00:04:21,178 --> 00:04:25,556
Saya suka pahlawan. 
Ini adalah ide sederhana, sungguh.
Anda mendapatkan penjahat Anda, Anda mendapatkan pahlawan Anda.

58
00:04:25,641 --> 00:04:29,936
Pemikiran modern mencoba menyulitkannya,
tapi selalu turun ke sana.

59
00:04:30,020 --> 00:04:32,438
Anda tahu, "Mereka yang menjadi korban
pernah menjadi korban, "

60
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
semua hal yang mereka ajarkan di perguruan tinggi.

Ini menyedihkan. 
Ini mungkin bahkan benar.

61
00:04:36,735 --> 00:04:40,780
Itu tidak masalah.
Semua orang punya cerita sedih.

62
00:04:40,864 --> 00:04:45,117
Siapa yang menyebalkan?
Apakah kalian mengirimkan foto itu?

63
00:04:48,664 --> 00:04:50,331
Ya.

64
00:04:51,416 --> 00:04:54,710
Saya pikir mereka akan menaruh
Keledai Belanda, tapi dia masih bangun.

65
00:04:54,795 --> 00:04:57,922
Dia mendengar kabar sial itu
mengatakan dia ingin menjadi Chief.

66
00:04:58,006 --> 00:04:59,882
Yah, aku punya lebih banyak kotoran. 
Itu bisa menunggu.

67
00:04:59,967 --> 00:05:01,968
Mengapa? 
Apakah dia akan menekan kita?
tentang penembakan Robertson

68
00:05:02,052 --> 00:05:05,346
Maksudku, kau tahu,
bisakah dia tahu apa yang sebenarnya terjadi?

69
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
Nah, dia menekan, Anda tahu.
Dia mungkin punya saksi.

70
00:05:08,183 --> 00:05:11,102
Apa? 
Tidak ada saksi sialan, Jack.

71
00:05:11,186 --> 00:05:12,186
Anda tahu, mereka punya saksi, Anda tahu.

72
00:05:12,271 --> 00:05:13,938
Dia mungkin bisa menggali seseorang
di kantor DA

73
00:05:14,022 --> 00:05:15,940
senang mengarsipkan kalian berdua
untuk pembunuhan dan persekongkolan

74
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Itu omong kosong, Jack. 
Tidak ada yang melihat omong kosong.

75
00:05:18,277 --> 00:05:21,112
Aku memegangnya bersama, Eldon. 
Kamu tahu,
Itulah yang saya lakukan, pegang hal-hal bersama.

76
00:05:21,196 --> 00:05:25,741
Terserah, Jack. 
Tidak ada yang melihat omong kosong.
Tidak ada saksi. 
Tidak ada yang melihat omong kosong!

77
00:05:25,826 --> 00:05:27,952
Anda sudah mengatakannya tiga kali.

78
00:05:32,791 --> 00:05:34,583
Kamu merasa baik-baik saja

79
00:05:37,754 --> 00:05:39,672
Ya aku baik-baik saja.

80
00:05:39,756 --> 00:05:44,468
Ada barang Orchard dan Sidwell,
Tapi kau tahu, terserah.

81
00:05:44,553 --> 00:05:49,473
Kami tidak akan pergi kesana kan?
Lihat, beristirahat.

82
00:05:50,726 --> 00:05:52,727
Anda akan membutuhkannya.

83
00:05:52,811 --> 00:05:56,564
Pesta promosi besok
Saya tidak sabar untuk mendengar ucapan Anda.

84
00:05:57,566 --> 00:05:58,649
Tidak benar-benar.

85
00:05:58,734 --> 00:06:00,359
Pers akan ada di sana.
Mari kita beri mereka pertunjukan.

86
00:06:00,444 --> 00:06:02,570
Ya, aku akan ke sana 
Saya akan berada disana.

87
00:06:02,654 --> 00:06:04,322
-Tepat waktu.
-Ya.

88
00:06:08,410 --> 00:06:12,455
-Bobi, kalian bagus hari ini
-Ya.

89
00:06:12,539 --> 00:06:15,458
-Apakah kamu baik-baik saja?
-Ya aku baik-baik saja.

90
00:06:15,542 --> 00:06:19,128
Jangan khawatir tentang kotoran Holland ini.
Ini masalah saya

91
00:06:19,212 --> 00:06:20,921
Pergilah dari sini

92
00:06:49,284 --> 00:06:52,078
Apa yang akan kita lakukan, Bobby?

93
00:06:53,121 --> 00:06:55,456
Ini pekerjaan yang mengerikan, bukan?

94
00:06:57,584 --> 00:06:59,210
Ya.

95
00:06:59,294 --> 00:07:00,878
Hei, kenapa kamu tidak datang?
ke rumah.

96
00:07:00,962 --> 00:07:03,005
Sally akan memperbaiki panci besar gulai.

97
00:07:03,090 --> 00:07:06,217
Tidak, saya mengalahkan, Bung.
Aku akan pulang dan tidur.

98
00:07:06,426 --> 00:07:09,220
Anda akan baik-baik saja, Bobby.

99
00:07:09,304 --> 00:07:11,389
Anda tahu, anak-anak gangster kecil itu
Di luar sana membunuh orang,

100
00:07:11,473 --> 00:07:15,768
-Anda tidak melihat mereka berkeringat itu.
-Apakah Anda akan tutup mulut, Eldon? 
Diam saja

101
00:07:16,353 --> 00:07:18,104
Saya pernah mengalami facer.

102
00:07:21,483 --> 00:07:25,694
Seperti itu.
Pria itu memohon saya untuk hidupnya.

103
00:07:27,697 --> 00:07:30,741
Lalu aku temukan nanti
bahwa ia memiliki seorang istri dan seorang anak kecil,

104
00:07:30,826 --> 00:07:35,413
dan setiap Natal aku menyogok sejumlah uang
ke dalam kotak suratnya, kamu tahu?

105
00:07:37,666 --> 00:07:40,126
Yang itu benar-benar membuatku kesal.

106
00:07:41,461 --> 00:07:43,838
Dan aku masih bisa melihat wajahnya.

107
00:07:47,717 --> 00:07:50,010
Oh, ayo, Bung.

108
00:07:50,095 --> 00:07:52,847
Ayo sini. 
Kamu akan membuat harinya

109
00:09:03,793 --> 00:09:06,670
-Apa...
-Apa yang kamu pikirkan?

110
00:09:08,173 --> 00:09:12,134
Sal, letakkan kotak itu.
Ini tidak akan terjadi.

111
00:09:18,725 --> 00:09:20,768
Apa ... apa ini?

112
00:09:21,937 --> 00:09:26,565
Saya tidak berpikir Anda akan pulang sampai larut malam.
Aku tidak ingin melihatmu seperti ini.

113
00:09:32,822 --> 00:09:34,365
Membacanya.

114
00:09:36,868 --> 00:09:41,080
- Ayo, Eldon, jangan lakukan ini.
-Yah, Anda yang menulisnya, tapi Anda tidak bisa membacanya?

115
00:09:43,625 --> 00:09:44,959
Membacanya.

116
00:09:56,638 --> 00:10:00,516
"Dear Eldon, Anda mungkin bertanya-tanya
apa yang sedang terjadi.

117
00:10:02,143 --> 00:10:04,562
"Nah, akhirnya selesai.

118
00:10:04,646 --> 00:10:08,148
"Saya menemukan sebuah tempat.
Aku membawa anak kami bersamaku.

119
00:10:08,233 --> 00:10:10,651
"Ini adalah hal yang baik,
karena dia takut padamu

120
00:10:10,735 --> 00:10:12,695
"Seperti dulu.

121
00:10:12,779 --> 00:10:14,488
"Saya tahu Anda bisa menangani kepergian kami,

122

00:10:14,573 --> 00:10:16,240
"karena Anda benar-benar tidak peduli
tentang kami."

123
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
Sayang, itu tidak ...

124
00:10:17,492 --> 00:10:20,619
"Anda lebih peduli dengan orang yang Anda benci.

125
00:10:21,788 --> 00:10:23,914
"Saya rasa Anda masih berusaha untuk menjadi
ayahmu."

126
00:10:23,999 --> 00:10:25,082
Apa?

127
00:10:25,166 --> 00:10:28,252
"Bagaimanapun, Anda akan tahu,
jadi aku memberitahumu sekarang

128
00:10:29,504 --> 00:10:32,631
"Saya bertemu dengan seorang pria di penjara.

129
00:10:32,716 --> 00:10:34,675
"Tapi jangan mulai berdetak
setiap wakil kamu lihat,

130
00:10:34,759 --> 00:10:39,138
"karena dia bukan polisi.
Dan dia juga bukan narapidana.

131
00:10:40,307 --> 00:10:41,849
"Dia adalah seorang pengacara.

132
00:10:42,767 --> 00:10:46,437
- "Pengacara pembela."
-Oh, fuck, itu bagus

133
00:10:48,189 --> 00:10:53,235
Seorang pengacara pembela sialan, itu saja ...
Sal, ayolah, Bung, ini ...

134
00:10:55,030 --> 00:10:57,865
Persetan, Bung. 
Terserah.

135
00:10:58,199 --> 00:10:59,867
Kembali ke sini!

136
00:11:00,201 --> 00:11:03,495
Anda ingin saya membacanya!
Anda akan mendengarkan saya membacanya!

137
00:11:10,211 --> 00:11:13,964
"Kita akan mencoba
dan memulai hidup baru bersama.

138
00:11:14,049 --> 00:11:16,300
"Dan saya berkata, 'Cobalah,'

139
00:11:16,384 --> 00:11:20,220
"Karena saya tidak tahu
seperti apa hubungan yang sehat.

140
00:11:23,642 --> 00:11:26,101
"Saya tahu ini nampaknya mendadak,

141
00:11:27,395 --> 00:11:30,189
"kecuali jika Anda pandai membaca sinyal,

142
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
"yang tidak.

143
00:11:37,739 --> 00:11:39,907
"Saya telah menyaksikan Anda turun ke neraka.

144
00:11:39,991 --> 00:11:42,910
"Dan aku sudah menunggumu
untuk kembali.

145
00:11:45,080 --> 00:11:47,289
"Rupanya, kamu tidak mau.

146
00:11:53,421 --> 00:11:54,838
"Aku mencintaimu.

147
00:11:59,219 --> 00:12:00,427
"Selamat tinggal."

148
00:12:09,979 --> 00:12:11,855
Sal, letakkan kotak itu.

149
00:12:14,609 --> 00:12:19,697
Rumah itu milikmu
Anda tidak harus pergi. 
Aku akan melakukan itu

150
00:12:23,827 --> 00:12:27,037
Hai teman-teman. 
Lihat, hanya ...

151
00:12:27,122 --> 00:12:31,834
Anda bisa membongkar segala sesuatu di dalam truk
dan bawalah kembali. Maafkan aku.

152
00:12:37,632 --> 00:12:39,842
Saya tidak tahu harus berkata apa, Sal.

153
00:12:42,011 --> 00:12:44,012
Saya tidak tahu harus berkata apa.

154
00:12:51,813 --> 00:12:53,230
Katakan selamat tinggal.

155
00:12:55,900 --> 00:12:57,401
Katakan selamat tinggal.

156
00:13:02,198 --> 00:13:05,159
Yeah, selamat tinggal.

157
00:14:03,176 --> 00:14:04,718
(BANGING ON DOOR)

158
00:14:08,973 --> 00:14:10,557
Baiklah!

159
00:14:13,895 --> 00:14:14,978
Tolong pergilah!

160
00:14:15,063 --> 00:14:16,480
-BOBBY: Saya harus berbicara dengan Anda
-Aku ingin kau pergi.

161
00:14:16,564 --> 00:14:18,440
Aku tidak bergerak sampai kita bicara.

162
00:14:26,991 --> 00:14:28,325
-Anda seorang preman, Bobby!
-Aku tahu.

163
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
-Apa yang kamu inginkan?
-Aku tidak bisa makan 
Aku tidak bisa tidur 
Saya tidak bisa berpikir

164
00:14:31,871 --> 00:14:35,833
-Aku ingin kau memberitahuku apa yang kau inginkan.
-Aku membunuh seorang pria tadi malam!

165
00:14:35,917 --> 00:14:38,043
Aku meniup lubang di dadanya!

166
00:14:38,127 --> 00:14:41,088
Setiap kali saya memejamkan mata,
Aku melihatnya menatapku.

167
00:14:41,172 --> 00:14:43,841
-Anda tidak masuk akal.
Kasus Jack O 'Hearts.

168
00:14:43,925 --> 00:14:46,051
Aku dan Perry membersihkannya tadi malam.
Dua tersangka tewas.

169
00:14:46,135 --> 00:14:49,596
-Mereka orang yang salah
-Tidak, tunggu! 
Hentikan, Bobby. 
Berhenti!

170
00:14:50,849 --> 00:14:52,558
Kamu siapa?

171
00:14:52,976 --> 00:14:54,685
Beberapa malam yang lalu
Anda menang dan makan saya.

172
00:14:54,769 --> 00:14:56,812
Kemudian Anda membuat tuduhan
tentang kehidupan seks saya

173
00:14:56,896 --> 00:14:59,314
Sekarang Anda ingin masuk ke sini
dan mengaku?

174
00:14:59,941 --> 00:15:03,151
Aku menarik pelatuknya, bukan Perry.

175
00:15:53; - 00:00:15: 05,696
Dalam pembunuhan Robertson.
Itu seharusnya menjadi inisiasi saya.

176
00:15:05,780 --> 00:15:09,908
Aku menjatuhkan senjataku.
Perry menembaknya, bukan aku.

177
00:15:10,368 --> 00:15:12,494
Saya pikir Belanda sudah tahu itu.

178
00:15:22,755 --> 00:15:25,966
Dia melakukannya. 
Dia tidak bisa membuktikannya.

179
00:15:31,472 --> 00:15:33,891
Saya akan memberikan Holland penembakan Robertson.

180
00:15:53> - 00: 15: 36,143
Aku akan memberikan dia aku. 
Aku akan memberinya Perry.

181
00:15:36,311 --> 00:15:38,437
Aku akan memberinya Van Meter.
Aku akan memberikan segalanya.

182
00:15:38,521 --> 00:15:43,191
Pikirkan tentang itu.
Seperti peluru, Anda tidak bisa memanggilnya kembali.

183
00:15:04:27> 00: 15: 46,111
Itu adalah penembakan yang buruk.
Saya tidak perlu menarik pelatuknya.

184
00:15:5119 - 00: 15: 49,197
Aku tidak bisa hidup dengan itu. 
Hubungi Holland, silakan.

185
00:15:50,950 --> 00:15:54,286
Tidak, Anda harus memberitahunya secara langsung.

186

00:16:10,762 --> 00:16:12,804
(KNOCKING AT DOOR)

187
00:16:29,697 --> 00:16:33,909
Apakah Anda bersedia mengatakan semua ini di pengadilan dengan
Eldon Perry dan pamanmu menatapmu?

188
00:16:33,993 --> 00:16:37,829
-Ya, aku mau.
-Anda bisa mempercayainya.

189
00:16:38,831 --> 00:16:41,458
Oke, kita harus mendapatkan
Orchard dan Sidwell dalam tahanan.

190
00:16:41,542 --> 00:16:43,919
Aku akan mengumpulkan sebuah satuan tugas.
Kami akan menemukannya

191
00:16:44,003 --> 00:16:46,171
dan menukik ke atas mereka
seperti kemarahan Tuhan.

192
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Saya ingin semua orang melihat ini.
Tapi aku butuh sedikit waktu lagi.

193
00:16:49,884 --> 00:16:53,303
Jack tua dan Perry belum bisa mengetahuinya.
Dimana kamu seharusnya

194
00:16:53,388 --> 00:16:55,097
Saya pergi hari ini
tapi aku harus pergi ke Akademi

195
00:16:55,181 --> 00:16:56,848
untuk upacara promosi Perry.

196
00:16:56,933 --> 00:16:59,309
Anda harus berada di sana. 
Bisakah kamu menanganinya?

197
00:16:59,727 --> 00:17:01,311
Ya, saya bisa mengatasinya.

198
00:17:09,445 --> 00:17:10,862
-Saya akan berada disana.
-Baik.

199
00:17:11,239 --> 00:17:12,572
(TELEPON HINGGA)

200
00:17:15,034 --> 00:17:18,286
-Halo. 
Siapa itu
-Akan saja, fuckhead.

201
00:17:18,371 --> 00:17:19,913
Sinterklas.

202
00:17:21,082 --> 00:17:23,959
-Yassuh?
-Diam. 
Apakah kamu membuang omong kosong itu?

203
00:17:24,043 --> 00:17:25,752
Yassuh, kami lakukan.

204
00:17:25,837 --> 00:17:28,755
Seorang petugas polisi kulit putih akan datang ke
Rumah Anda. 
Dia akan segera sampai di sana.

205
00:17:28,840 --> 00:17:30,674
Batalkan karcisnya.

206
00:17:30,758 --> 00:17:31,842
Asap polisi?

207
00:17:31,926 --> 00:17:35,012
Kamu kenal dia. 
Dia bekerja untuk saya.
Dia adalah orang jahat yang serius.

208
00:17:35,096 --> 00:17:37,973
Anda tergelincir, dia tidak akan melakukannya.
Apakah Anda tahu siapa yang saya bicarakan?

209
00:17:38,057 --> 00:17:43,895
Ya aku tahu.
Tapi ini sangat berat, kawan.

210
00:17:43,980 --> 00:17:46,815
Biarkan dia bernapas,
Aku akan memastikan tidak.

211
00:17:46,899 --> 00:17:50,193
Itu bukan omong kosong. 
Anda berutang bajingan padaku.

212
00:17:50,278 --> 00:17:52,195
Dia tidak akan berhasil.

213
00:17:52,280 --> 00:17:56,491
Aku tidak akan tersandung. 
Aku akan melakukan pantatnya
jailhouse-style 
Chino.

214
00:17:56,576 --> 00:17:59,619
Cukup bersihkan dia.
Lalu tinggalkan kota. 
Kamu berdua.

215
00:17:59,704 --> 00:18:02,748
LA terlalu panas, jadi lenyap.
Saya tidak peduli ke mana Anda pergi. 
Vegas, KC.

216
00:18:02,832 --> 00:18:04,833
Aku bisa mengaturmu di tempat yang baik.

217
00:18:04,917 --> 00:18:08,295
Baiklah. 
Kami keluar kemudian. 
Fuck LA.

218
00:18:08,379 --> 00:18:10,922
Yeah, fuck LA.

219
00:18:12,550 --> 00:18:14,134
(TELEPON HINGGA)

220
00:18:27,398 --> 00:18:30,484
-Ya.
-Eldon, ada apa?

221
00:18:31,360 --> 00:18:35,447
Oh, tidak ada apa-apa 
Hanya saja Sally dan aku.
Kamu tahu. 
Persetan, sudah berakhir.

222
00:18:35,531 --> 00:18:37,991
Dia akan kembali.
Apakah kamu ingin aku memanggilnya?

223
00:18:38,076 --> 00:18:41,620
Tidak. Dia pikir aku monster.

224
00:18:43,122 --> 00:18:46,666
Dengar, aku tahu kau sakit sekarang,
tapi aku punya misi untukmu

225
00:18:49,295 --> 00:18:50,462
Eldon?

226
00:18:52,507 --> 00:18:53,590
Ya.

227
00:18:53,674 --> 00:18:56,760
Belanda memiliki saksi
untuk penembakan Robertson

228
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
-Aku ingin kau melakukan apa yang kau lakukan.
-Mendongkrak,

229
00:19:00,389 --> 00:19:02,599
tidak ada saksi

230
00:19:02,683 --> 00:19:04,434
Ada saksi.

231
00:19:05,478 --> 00:19:09,815
12657 Juliet.

232
00:19:11,484 --> 00:19:13,777
Dia pria Hispanik berusia 50 tahun.

233
00:19:15,113 --> 00:19:16,321
Persetan. 
Mendongkrak...

234
00:19:17,865 --> 00:19:20,700
Jack, ini berbeda, Bung.

235
00:19:20,785 --> 00:19:24,162
Orang ini tidak melakukan apapun.
Dia adalah saksi sialan.

236
00:19:24,372 --> 00:19:26,456
Pasti ada cara lain
menangani ini

237
00:19:26,541 --> 00:19:29,209
Dia sendirian di rumah
selama beberapa jam berikutnya

238
00:19:29,293 --> 00:19:33,880
Apakah kamu mengerti? 
Aku butuh yang ini, Eldon.
Dan semuanya akan berakhir.

239
00:19:35,424 --> 00:19:37,175
Kamu mendengarkan

240
00:19:38,970 --> 00:19:43,014
Apakah kamu mendengarkan? 
12657 Juliet.

241
00:19:47,895 --> 00:19:49,813
Aku butuh yang ini, Eldon.

242
00:19:51,023 --> 00:19:55,443
-12657 Juliet.
-Anda seorang pangeran

243
00:19:56,362 --> 00:19:58,572
Sampai jumpa sore ini, Eldon.

244
00:19:59,407 --> 00:20:03,827
Akademi? 
Kamu lupa, bukan?
Anda membuat letnan dan Anda lupa.

245
00:20:04,453 --> 00:20:06,246
Tidak, saya tidak lupa.

246
00:20:15,298 --> 00:20:17,048
(DIALING)

247
00:20:23,097 --> 00:20:25,807
Hei, Ed. 
Ya, ini Eldon.

248
00:20:25,892 --> 00:20:32,439
Saya ingin Anda menjalankan sebuah alamat untuk saya.
12657 Juliet.

249
00:20:33,274 --> 00:20:35,650
Dan beritahu saya jika penegak hukum
telah mendapat apapun di daerah itu

250
00:20:35,735 --> 00:20:40,071

Anda tahu, taruhannya, DUI menyapu, INS,

251
00:20:41,741 --> 00:20:44,868
omong kosong federal, kejahatan terorganisir, karyanya.

252
00:20:44,952 --> 00:20:47,204
Dan kemudian ambilkan nama saya
pada tagihan utilitas jika Anda bisa.

253
00:20:47,288 --> 00:20:50,123
Cepat, cepat. 
Saya menghargainya

254
00:21:01,594 --> 00:21:03,136
Ya, saya di sini

255
00:21:08,309 --> 00:21:13,021
Daryl Orchard dan Gary Sidwell.

256
00:21:16,984 --> 00:21:19,903
Ya, saya mengerti. 
Terima kasih, Ed.

257
00:21:36,337 --> 00:21:38,505
Oh, bunuh aku

258
00:21:49,016 --> 00:21:50,767
Anda benar, Jack.

259
00: 21: 52,603 ​​- & gt; 00: 21: 54,145
Semua sudah berakhir.

260
00:22:02,321 --> 00:22:03,613
(BEEPER BEEPING)

261
00:22:15,543 --> 00:22:18,670
Ya, ini Detektif Keough. 
Kamu lakukan

262
00:22:18,754 --> 00:22:21,798
Baiklah, itu pekerjaan yang bagus.
Apakah kamu punya alamat

263
00:22:21,882 --> 00:22:26,177
12657 Juliet.
Baiklah, aku mengerti. 
Terima kasih.

264
00:22:27,680 --> 00:22:29,222
Itu lab.

265
00:22:29,307 --> 00:22:32,350
Kuberikan sekantong puntung rokok dari mereka
selokan di luar Jack O 'Hearts Liquor.

266
00:22:32,435 --> 00:22:34,561
Mereka bisa mendapatkannya
jempol parsial dari rokok

267
00:22:34,645 --> 00:22:36,146
dan mereka hanya mencocokkannya secara langsung
ke Daryl Orchard

268
00:22:36,230 --> 00:22:38,481
-Tidak ada pertanyaan tentang itu.
-Apa yang sedang kamu lakukan?

269
00:22:38,566 --> 00:22:40,567
Lihat, saat Jack tahu
bahwa mereka tahu itu Daryl Orchard,

270
00: 22: 40,651 - & gt: 00: 22: 42,485
dia mungkin akan mengirim Perry
untuk membunuhnya

271
00:22:42,570 --> 00:22:43,653
Sekarang, aku tidak akan menunggu untuk itu.

272
00:22:43,738 --> 00:22:44,904
Aku akan menjemput Orchard dan Sidwell.

273
00:22:44,989 --> 00:22:47,907
Aku akan memesan mereka
ke dalam tahanan pelindung sendiri.

274
00:22:50,911 --> 00:22:53,496
PENYELESAIAN PRIA PADA RADIO:
Lima Raja-15 sampai 15-Adam.

275
00:22:54,081 --> 00:22:57,959
114 ke semua unit.
Maklum putusan telah masuk.

276
00:22:58,044 --> 00:23:00,879
114 ke semua unit. 
Bersiap.

277
00:23:00,963 --> 00:23:03,923
Putusan tidak bersalah. 
Saya ulangi, tidak bersalah.

278
00:23:04,008 --> 00:23:06,593
Lima Raja, 15-Adam, masuk

279
00:23:08,137 --> 00:23:10,388
15-Adam, kembalilah.

280
00:23:31,410 --> 00:23:33,203
Ada apa?

281
00:23:33,287 --> 00:23:35,455
Ada apa, anak laki-laki kulit putih?

282
00:23:38,709 --> 00:23:40,668
MAN: Terus bergulir, punk!

283
00:23:49,929 --> 00:23:51,304
Kepala ke atas.

284
00:23:51,389 --> 00:23:53,598
Ada apa dengan itu? 
Apa-apaan
Anda pikir Anda lakukan di sini?

285
00:23:53,682 --> 00:23:55,392
Back up.

286
00:23:55,643 --> 00:23:56,976
Pelan - pelan!

287
00:23:57,478 --> 00:23:58,520
Bitch, buka jendela!

288
00:23:58,604 --> 00:24:00,063
Buka jendela.

289
00:24:01,315 --> 00:24:02,607
Baiklah.

290
00:24:02,983 --> 00:24:04,901
(Semua berseru)

291
00:24:33,681 --> 00:24:36,891
- Dimana dia akan pergi?
-Ini nigga pikir dia pintar.

292
00:24:36,976 --> 00:24:38,435
SIDWELL: Saya tidak sabar untuk melihat
Wajah jalang itu

293
00:24:38,519 --> 00:24:41,938
saat aku membalik si bajingan itu
menjadi teh celup.

294
00:24:42,022 --> 00:24:43,606
Ayo pergi.

295
00:24:44,692 --> 00:24:45,859
Jauhkan pantatmu rendah.

296
00:24:45,943 --> 00:24:49,904
Kamu bertindak seperti
Anda tidak pernah melakukan ini sebelumnya, nigga.

297
00:24:49,989 --> 00:24:52,115
Apa yang kau lakukan?

298
00:24:53,284 --> 00:24:55,535
Nah, saya baru beli jeans ini, man.

299
00:25:03,544 --> 00:25:05,503
-Tetap rendah.
-Dia tidak akan mengisap pantatku

300
00:25:05,588 --> 00:25:07,755
Aku akan memeriksa di sini.

301
00:25:29,570 --> 00:25:31,070
Kamu melihatnya?

302
00:25:36,327 --> 00:25:38,495
Itu dia. 
Disana.

303
00:26:21,455 --> 00:26:23,289
Baiklah, Bobby.

304
00:26:53,153 --> 00:26:54,320
-Anda melihat dia?
-Tidak.

305
00:26:54,405 --> 00:26:55,989
Melihat apapun

306
00:27:08,502 --> 00:27:11,963
-Anda melihat dia?
-Tidak. 
Persetan, saya hanya melihat sesuatu.

307
00:27:31,817 --> 00:27:35,278
-Anda siap?
- Mari kita mendapatkan bajingan ini

308
00:27:43,078 --> 00:27:45,121
-Apa?
-Lihat seperti tentara yang penuh kesepian

309
00:27:45,205 --> 00:27:46,789
-di tempat ini
-Biarkan aku melihatnya.

310
00:27:46,874 --> 00:27:49,876
SIDWELL: Homeboy datang kemari
semua dingin dan sial.

311
00:28:00,971 --> 00:28:03,473
Homeboy ada di sini dengan kakak perempuan yang cantik.

312
00:28:03,557 --> 00:28:06,517
Dia datang ke sini dengan boo-ya
semua dingin dan sial.

313
00:28:06,602 --> 00:28:07,769
Itu sangat memalukan.

314
00:28:07,853 --> 00:28:10,271
Itu sangat memalukan itu
kita harus membunuhnya

315
00:28:10,356 --> 00:28:12,315
Cukup berkonsentrasi pada pemotretan
salah satu bajingan ini

316
00:28:12,399 --> 00:28:13,816
segera setelah kamu lihat
salah satu bajingan ini

317
00:28:13,901 --> 00:28:17,904

Ini bukan toko minuman keras ibu mertua,
nigga 
Niggas ini menembak balik.

318
00:29:13,752 --> 00:29:16,462
MAN ON TV: Inilah situasinya
dari South Central.

319
00:29:16,547 --> 00:29:18,840
Oh, lihat itu 
Buruk.

320
00:29:18,924 --> 00:29:23,302
Dan tidak ada kehadiran polisi di sini.
Mereka tidak akan memasuki daerah tersebut.

321
00:29:23,929 --> 00:29:27,682
Tidak, tidak ada yang mematikan Florence.

322
00:29:31,145 --> 00:29:33,479
Kita akan tahu
LAPD melakukan itu sekarang.

323
00:29:33,564 --> 00:29:37,608
Beritahu LAPD untuk menutup Florence Boulevard
turun, dan Normandie ...

324
00:29:37,693 --> 00:29:38,943
(DOOR BUKA)

325
00:30:23,030 --> 00:30:24,197
PERRY: Sial!

326
00:30:44,218 --> 00:30:46,969
-BETH: Bobby.
-Oh, Bobby.

327
00:30:57,147 --> 00:30:58,356
Polisi.

328
00:31:03,070 --> 00:31:07,240
Aku menjepretmu, Eldon.
Aku menjeratmu keluar.

329
00:31:22,089 --> 00:31:25,091
Tidakkah kamu menyentuhnya?
Tidakkah kamu berani menyentuhnya?

330
00:31:28,762 --> 00:31:31,514
Ini seharusnya Anda berbaring di sini, bukan Bobby.

331
00:31:32,933 --> 00:31:35,893
Darahmu seharusnya tumpah di sini, bukan miliknya.

332
00:31:35,978 --> 00:31:38,980
Anda mengisi kepalanya dengan semua omong kosong ini!

333
00:31:41,608 --> 00:31:46,571
Kuharap kau terbakar di neraka, Eldon Perry.

334
00:31:47,447 --> 00:31:49,949
Kamu jahat bajingan

335
00:32:26,486 --> 00:32:28,362
Saya akan memanggilnya

336
00:33:04,232 --> 00:33:07,026
Lima-Y-15, tembakan dilepaskan.

337
00:33:07,110 --> 00:33:09,904
Pasangan saya sedang down.
Petugas lain membutuhkan bantuan.

338
00:33:09,988 --> 00:33:12,365
12657 Juliet.

339
00:33:12,449 --> 00:33:16,452
PENYAKIT WANITA PADA RADIO:
Lima-Y-15, roger. 
Semua unit dan 12-Adam-18.

340
00:33:16,536 --> 00:33:21,624
12657 Juliet.
Tangani kode tiga. 
Niat negara

341
00:33:29,883 --> 00:33:33,803
Saya mengejar para tersangka,
Daryl Orchard dan Gary Sidwell.

342
00:33:47,109 --> 00:33:48,526
(KACA SHATTERING)

343
00:33:59,871 --> 00:34:01,747
(ORANG SHOUTING)

344
00:34:30,777 --> 00:34:33,112
Ayolah! 
Keluar dari jalan!

345
00:34:44,791 --> 00:34:46,459
(PERANGKAT LUNAK)

346
00:34:47,544 --> 00:34:49,628
-Kotoran.
-MAN 1: Ayo sekarang!

347
00:34:49,713 --> 00:34:51,088
MAN 2: Tangkap kami!

348
00:35:57,030 --> 00:35:58,572
Dasar bajingan!

349
00:35:58,657 --> 00:36:00,282
(ENGINE REVVING)

350
00:36:07,999 --> 00:36:11,794
Hei! 
Hei! 
Hei! 
Tunggu! 
Tunggu! 
Tunggu!
Yo! 
Aku keren! 
Aku keren!

351
00:36:11,878 --> 00:36:13,337
(CLAMORING ORANG)

352
00:36:14,381 --> 00:36:16,215
ORCHARD: Hei! 
Hei! 
Hei!

353
00:36:18,426 --> 00:36:19,844
Sial!

354
00:36:21,930 --> 00:36:23,472
Bitch-ass nigga!

355
00:36:23,557 --> 00:36:25,558
-ketiklah!
-MAN: Tuhan sial!

356
00:36:29,146 --> 00:36:30,729
ORCHARD: Oh, sial!

357
00:36:31,523 --> 00:36:32,690
Kotoran! 
Persetan

358
00:36:33,692 --> 00:36:35,901
Hei! 
Hei! 
Persetan

359
00:36:40,031 --> 00:36:41,782
Persetan, Sidwell.

360
00:36:48,582 --> 00:36:50,457
(PERANGKAT LUNAK)

361
00:37:10,270 --> 00:37:11,478
Masuk.

362
00:37:42,677 --> 00:37:45,804
Cuff sendiri 
Bawa mereka. 
Letakkan mereka di!

363
00:37:48,058 --> 00:37:51,268
Daryl, aku akan membunuhmu sama seperti
Segera setelah saya pikir Anda berbohong kepada saya.

364
00:37:51,353 --> 00:37:52,603
Kamu mengerti itu?

365
00:37:52,687 --> 00:37:55,898
Kamu lihat disana 
Lihatlah di sana,
bajingan 
Kamu melihatnya?

366
00:37:55,982 --> 00:37:58,609
Ayo, Bung. 
Berbohong padaku. 
Berbohong padaku sekarang

367
00:37:58,693 --> 00:38:00,611
Van Meter
Beritahu Anda untuk memukul Jack O 'Hearts?

368
00:38:00,695 --> 00:38:03,239
Yeah, man, yeah.

369
00:38:03,323 --> 00:38:05,282
-Anda telah memukul brankas untuknya?
-Damn benar

370
00:38:05,367 --> 00:38:09,578
Membuat nigga itu geng uang juga.
Aku membeli nigga itu sebuah rumah!

371
00:38:09,663 --> 00:38:13,624
Diam dan dengarkan aku.
Van Meter memberitahumu untuk menyergapku?

372
00:38:13,708 --> 00:38:15,709
Dia menyuruhmu untuk menyergapku?

373
00:38:16,670 --> 00:38:17,670
Hmm?

374
00:38:18,338 --> 00:38:21,632
Tugas sial sederhana,
Anda tidak bisa melakukannya dengan benar.

375
00:38:22,676 --> 00:38:26,345
-Anda bodoh-kesal menyia-nyiakan pasangan saya.
-Pasangan Anda?

376
00:38:27,347 --> 00:38:30,557
Seluruh kota ini
akan membakar habis.

377
00:38:36,314 --> 00:38:37,690
(KACA SHATTERING)

378
00:38:43,029 --> 00:38:45,030
(CLAMORING ORANG)

379
00:39:03,425 --> 00:39:06,302
Dan saya ingin berterima kasih kepada istri dan anak-anak saya

380
00:39:06,386 --> 00:39:10,055
untuk tinggal bersamaku
16 tahun di Metro.

381
00:39:10,140 --> 00:39:11,473
Tahun saya dengan departemen ini ...

382
00:39:11,558 --> 00:39:13,684
Pak, ada kebakaran struktur,
besar 415s

383
00:39:13,768 --> 00:39:16,603
dan lalu lintas kode-tiga
seluruh Biro Selatan.

384
00:39:16,730 --> 00:39:19,356
Kapten Lennox mau

izin untuk menyebarkan

385
00:39:19,441 --> 00:39:21,775
Anda memberitahu Lennox untuk melepaskan pantat Anda.

386
00:39:21,860 --> 00:39:24,695
Sekarang, Anda tahu saya tidak dapat melakukan apapun
sampai Anda mendapatkan Chief di telepon.

387
00:39:24,779 --> 00:39:27,072
Chief di sebuah acara penggalangan dana makan siang
di Brentwood

388
00:39:27,157 --> 00:39:28,866
dengan perintah khusus agar tidak terganggu.

389
00:39:28,950 --> 00:39:31,910
Frank, ambil Chief di telepon.

390
00:39:35,665 --> 00:39:38,000
BARCOMB: terima kasih 
Terima kasih.

391
00:39:39,627 --> 00:39:44,173
Ternyata Eldon Perry,
perwira terakhir kami untuk dipromosikan,

392
00:39:44,257 --> 00:39:46,800
tidak dapat hadir sore ini

393
00:39:46,885 --> 00:39:48,010
PERRY: Wah!

394
00:39:48,094 --> 00:39:50,554
Tidak ada yang bergerak sampai saya mendapatkan bar saya.

395
00:39:50,638 --> 00:39:52,264
(AUDIENCE APPLAUDING)

396
00:40:06,488 --> 00:40:08,030
Terima kasih, Sal.

397
00:40:09,491 --> 00:40:11,784
Saya pikir dia harus berada di sini untuk ini.

398
00:40:13,119 --> 00:40:14,745
Selamat, Ayah.

399
00:40:15,955 --> 00:40:17,456
Maafkan saya.

400
00:40:21,294 --> 00:40:24,880
Eldon Perry.
Inilah polisi saat kamu membutuhkannya!

401
00:40:25,965 --> 00:40:28,384
Ini untuk menyatakan bahwa dengan kewenangan ...

402
00:40:28,468 --> 00:40:32,304
Lupakan formalitas,
Inilah yang saya datangi. 
Terima kasih banyak.

403
00:40:40,188 --> 00:40:44,483
Nah, Jack Van Meter
meminta saya untuk mengatakan beberapa kata hari ini,

404
00:40:45,902 --> 00:40:48,237
jadi saya kira saya akan mengatakan beberapa kata.

405
00:40:50,156 --> 00:40:53,409
Anda tahu, penegak hukum
Akhir-akhir ini banyak yang berbohong

406
00:40:53,493 --> 00:40:57,746
dan saya ingin mengucapkan selamat kepada kami empat
rekan perwira di pembebasan mereka hari ini.

407
00:41:01,334 --> 00:41:03,001
Ini adalah pekerjaan yang kita dapatkan, bukan?

408
00:41:03,086 --> 00:41:05,504
Maksudku, polisi adalah orang terakhir
seorang warga sipil ingin melihat

409
00:41:05,588 --> 00:41:07,589
sampai beberapa shitbag
Sebatang pistol di wajahnya.

410
00:41:07,674 --> 00:41:10,342
Lalu
kita tidak bisa sampai di sana cukup cepat, bukan?

411
00:41:12,345 --> 00:41:18,100
Anda tahu, penegakan hukum ...
Sudah menjadi urusan keluarga saya

412
00:41:18,184 --> 00:41:20,102
karena Los Angeles adalah kota perbatasan.

413
00:41:20,186 --> 00:41:23,981
Maksudku, aku benar-benar bisa mengingatnya
duduk di pangkuan kakekku

414
00:41:24,065 --> 00:41:26,275
dan mendengarkan cerita
tentang mengejar pencuri kuda

415
00:41:26,359 --> 00:41:28,193
dan rustlers
ke Pegunungan Santa Monica

416
00:41:28,278 --> 00:41:32,281
dan kemudian kembali dengan orang jahat
diikat ke ujung pantat Appaloosa-nya.

417
00:41:32,365 --> 00:41:35,033
Dan kemudian saja
saat ayahku masuk ke bisnis

418
00:41:35,118 --> 00:41:38,829
Ada hitam-dan-putih, sinyal lalu lintas.

419
00:41:38,913 --> 00:41:40,789
Tapi pekerjaan itu tidak berubah.

420
00:41:40,874 --> 00:41:44,334
Ayahku memangsa predator
yang memangsa kota ini.

421
00:41:46,045 --> 00:41:48,380
Sekarang, tidak ada keraguan
apa yang akan saya jadinya

422
00:41:48,465 --> 00:41:51,341
Maksudku, aku adalah Penjelajah Polisi
pada usia sembilan tahun.

423
00:41:51,426 --> 00:41:56,472
Kurasa aku masih remaja
saat kerusuhan Watts terjadi.

424
00:41:57,932 --> 00:42:01,685
Bagaimanapun, aku ingat akan keluar
dengan ayahku di malam kedua.

425
00:42:03,021 --> 00:42:05,772
Ada Woolworths ini
yang terbakar,

426
00:42:05,857 --> 00:42:08,901
dan aku ingat itu ada
penjahat ini berlari masuk dan keluar.

427
00:42:08,985 --> 00:42:12,488
Dan setiap kali mereka kehabisan,
Ayahku akan mengambil pot yang ditembakkan ke arah mereka

428
00:42:12,572 --> 00:42:15,491
dengan senapan rusa ini
dia bawa dari rumah

429
00:42:15,575 --> 00:42:17,784
Bagaimanapun, dia memberikannya padaku,
dan penjelajah ini berlari keluar.

430
00:42:17,869 --> 00:42:19,536
Dan aku menyandarkannya di lengan.
Dan dia berlari kembali ke dalam.

431
00:42:19,621 --> 00:42:24,249
Dan saat itulah atapnya ambruk.
Seluruh gedung sialan itu masuk.

432
00:42:24,918 --> 00:42:28,086
Saya tidak tahu 
Kurasa mereka semua terbakar habis.
Tidak ada yang keluar.

433
00:42:30,048 --> 00:42:33,300
Beritahu Jimmy untuk menurunkannya dari sana.
Dia mabuk.

434
00:42:35,595 --> 00:42:36,887
Ayahku...

435
00:42:39,432 --> 00:42:42,017
Jack bilang dia sudah mabuk lagi.
Dia ingin dia dari panggung.

436
00:42:42,101 --> 00:42:45,062
Aku akan menjaganya, Frank. 
Tinggalkan itu.

437
00:42:46,898 --> 00:42:50,651
Itulah Eldon Perry III,
Tepat di sebelah ibunya.

438
00:42:51,986 --> 00:42:56,114
Dia tidak akan pernah menjadi polisi. 
Dia membenci polisi.
Aku mencintai nya.

439
00:42:58,535 --> 00:43:04,289
Saya bersyukur kepada Tuhan bahwa saya terlalu sibuk
untuk menyampaikan kepadanya

440
00:43:04,374 --> 00:43:06,416
apa kakekku
diteruskan ke ayahku,

441
00:43:06,501 --> 00:43:07,751
dan ayahku menghampiriku.

442

00:43:07,835 --> 00:43:11,296
Aku dibesarkan untuk menjadi penembak
oleh keluarga tembak-menembak

443
00:43:11,381 --> 00:43:13,090
Dan saya harus memberitahu Anda,
Saya membuat karir dari

444
00:43:13,174 --> 00:43:15,259
mengejar yang terburuk,
paling berbahaya, parasit

445
00:43:15,343 --> 00:43:17,386
anak bajingan untuk berjalan di planet ini

446
00:43:17,470 --> 00:43:19,054
Dan aku lebih bahagia dari iblis di neraka

447
00:43:19,138 --> 00:43:21,723
karena saya membuat bukti
jika saya ingin membawa bajingan di,

448
00:43:21,808 --> 00:43:24,977
atau aku terbaring di laporan.
Aku akan berbohong kepada penyidik,

449
00:43:25,061 --> 00:43:27,688
dan aku yakin sekali
Peregangan kebenaran di pengadilan

450
00:43:27,772 --> 00:43:31,024
Dan jika ada yang mengacaukan kita,
kami hanya berotot mereka. 
Benar, Jack?

451
00:43:31,109 --> 00:43:33,443
Atau memeras mereka.
Maksudku, apa sih?

452
00:43:33,528 --> 00:43:35,237
Semua orang punya rahasia.

453
00:43:35,321 --> 00:43:39,199
Ini adalah pekerjaan yang sulit,
Tapi saya adalah seorang tentara yang baik. 
Ya.

454
00:43:39,284 --> 00:43:43,036
Hanya menerima perintah dari
komandan saya, Jack Van Meter.

455
00:43:43,121 --> 00:43:45,747
Kapan pun Jack berkata,
"Eldon, lakukan apa yang Anda lakukan,"

456
00:43:45,832 --> 00:43:48,417
Anda tahu, saya mengukir "kasus dibersihkan"
sebuah peti mati dengan pisau berkulit rusa saya.

457
00:43:48,501 --> 00:43:51,336
Karena kupikir, apa sih,
Tuhan Jack

458
00:43:51,421 --> 00:43:55,841
Dan Anda tahu, kadang-kadang, Jack,
Saya harus mengatakan bahwa Anda bekerja seperti Tuhan.

459
00:43:55,925 --> 00:43:58,594
Anda bekerja dengan cara yang misterius, man.

460
00:43:58,678 --> 00:44:00,679
Terima kasih banyak, Eldon. 
Terima kasih.

461
00:44:00,763 --> 00:44:03,181
Itu Van Meter yang memerintahkan saya ...

462
00:44:03,266 --> 00:44:09,021
Itu adalah van Meter yang memerintahkan saya
untuk menyematkan pembunuhan Jack O 'Hearts

463
00:44:09,105 --> 00:44:12,858
pada beberapa ex-kontra yang tidak benar-benar
ada hubungannya dengan itu

464
00:44:12,942 --> 00:44:16,570
Dan dia memerintahkan saya
untuk mengatur mereka untuk membunuh juga.

465
00:44:17,697 --> 00:44:22,034
Jadi, berakting pada beberapa informasi dari saya,
SWAT mengambil satu saat dalam serangan.

466
00:44:22,118 --> 00:44:26,997
Tapi saya membuat pasangan saya
bunuh yang lain dengan darah dingin

467
00:44:27,081 --> 00:44:29,958
Anda harus menjadi tidak berperasaan di bidang pekerjaan saya.

468
00:44:30,043 --> 00:44:31,627
(AUDIENCE MURMURING)

469
00:44:32,795 --> 00:44:35,464
Dan pasangan saya, Bobby Keough ...

470
00:44:40,595 --> 00:44:43,722
Dia bagus, dan harganya mahal.

471
00:44:47,060 --> 00:44:50,395
Ya, pembunuh Jack O 'Hearts yang sebenarnya

472
00:44:50,480 --> 00:44:53,899
Ternyata begitu
beberapa snitches dari Van Meter's.

473
00:44:53,983 --> 00:44:57,444
Dan Bobby mencoba melakukan hal yang benar
dan, Anda tahu, menangkap mereka.

474
00:44:57,528 --> 00:44:59,738
Tapi dia tidak berhasil. 
Mereka memotongnya menjadi dua.

475
00:44:59,822 --> 00:45:03,158
Dia terbaring mati di atas sebuah lempengan beton
di suatu tempat di Central Selatan sekarang,

476
00:45:03,242 --> 00:45:06,161
Karena dia melakukan penyergapan
yang disiapkan Van Meter untukku.

477
00:45:06,245 --> 00:45:07,579
Benarkah begitu, Jack?

478
00:45:07,664 --> 00:45:11,333
Eldon, akan baik-baik saja.

479
00:45:11,417 --> 00:45:13,752
Kami di sini yang mencintaimu

480
00:45:13,836 --> 00:45:16,755
ingin kamu turun dari sana
sebelum Anda mempermalukan diri Anda lebih jauh.

481
00:45:16,839 --> 00:45:19,174
Kepada anggota pers tersebut
yang berkumpul di sini,

482
00:45:19,258 --> 00:45:23,011
Saya akan meminta Anda untuk mempertimbangkannya
hanya itu orang baik ini,

483
00:45:23,096 --> 00:45:28,392
seorang polisi LAPD yang hebat, memiliki setan
yang terkadang menjadi lebih baik darinya.

484
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
Kebijaksanaan, tolong.

485
00:45:34,732 --> 00:45:37,317
Aku lamban, Jack. 
Tapi aku sampai di sana.

486
00:45:38,611 --> 00:45:40,112
Aku tidak tahu

487
00:45:40,196 --> 00:45:42,781
mengapa di neraka kau akan melemparku
untuk beberapa crackheads,

488
00:45:42,865 --> 00:45:44,991
sampai saya berbicara dengan Orchard dan dia mengatakannya kepada saya

489
00:45:45,076 --> 00:45:47,411
bahwa lemari besi yang mereka pukul
untukmu

490
00:45:47,495 --> 00:45:50,205
Itu mudah. 
Ini hanya tentang uang.

491
00:45:51,040 --> 00:45:53,291
Jadi saya membawa Orchard kembali sebagai saksi.

492
00:45:53,376 --> 00:45:57,295
Ya. 
Dia benar kembali ke sana
dalam tahanan Perampokan-Pembunuhan.

493
00:45:57,422 --> 00:46:00,465
Dia cukup banyak mengatakannya, Jack,
tapi tidak sebanyak saya

494
00:46:00,550 --> 00:46:03,635
Pria itu adalah pecandu pecandu yang terkenal,
pengguna heroin,

495
00:46:03,720 --> 00:46:07,389
seorang preman pengantar makanan ringan
dengan catatan polisi panjangnya 14 kaki.

496
00:46:07,473 --> 00:46:10,392
Eldon, kamu pecandu alkohol!

497
00:46:10,476 --> 00:46:12,310
Kami semua telah mencoba membantu Anda.

498
00:46:12,395 --> 00:46:14,730

Tapi ada saatnya, kurasa,
ketika dukungan menjadi pemberdayaan.

499
00:46:14,814 --> 00:46:18,150
Dan kita sudah melewati titik itu.
Sekarang turun dari sana.

500
00:46:18,234 --> 00:46:20,569
Sementara Anda bersyukur di sini,
Kota ini mulai terbakar.

501
00:46:20,653 --> 00:46:21,737
Jimmy, demi Tuhan!

502
00:46:21,821 --> 00:46:23,155
Jika kota ini mulai terbakar, Jack,

503
00:46:23,239 --> 00:46:24,781
Ini sebagian karena cowok
seperti kamu dan aku

504
00:46:24,866 --> 00:46:28,243
Dan saya mungkin pecandu alkohol,
Tapi bukan berarti saya tidak bisa mengatakan yang sebenarnya.

505
00:46:28,327 --> 00:46:31,079
Dan saya mendapatkan semua kotoran dalam dan dalam di sini.

506
00:46:31,164 --> 00:46:33,582
Seseorang meletakkan borgol pada saya
dan biarkan aku mulai bicara

507
00:46:33,666 --> 00:46:35,792
Kita hanya akan membiarkan omong kosong itu jatuh
dimanapun ia ingin jatuh

508
00:46:35,877 --> 00:46:38,754
Ayo, siapa yang punya borgol? 
Ayolah.

509
00:46:38,838 --> 00:46:41,715
Ayo, siapa yang punya punggungku disini?
Ada, ayolah, siapa yang punya borgol?

510
00:46:41,799 --> 00:46:44,593
Demi Tuhan,
seseorang kembali ke sini

511
00:46:49,307 --> 00:46:52,851
-Apakah kita membungkus ini?
-Sergeant Jakes, tangkap dia.

512
00:46:57,106 --> 00:47:01,610
-Apa kau yakin tentang ini?
-Just do your job, Sersan.

513
00:47:01,694 --> 00:47:05,071
Jika Anda berpikir
Apa yang saya pikir Anda pikirkan, pikirkan lagi.

514
00:47:05,156 --> 00:47:08,617
-Perry adalah delusional yang ekstrem.
-Anda turun.

515
00:47:08,701 --> 00:47:10,285
Lalu seluruh departemen
turun dengan saya,

516
00:47:10,369 --> 00:47:13,079
mulai dari puncak.
Aku punya file pada semua orang.

517
00:47:13,164 --> 00:47:17,626
Saya mendapat foto, cek dibatalkan.
Tidak ada rahasia kecil yang kotor bagiku.

518
00:47:17,710 --> 00:47:21,463
-Aku jatuh, semua orang jatuh.
-Jika itu yang dibutuhkan

519
00:47:21,547 --> 00:47:24,549
Ini akan bunuh diri untuk Anda
untuk menangkap saya di sini

520
00:47:24,634 --> 00:47:27,302
Kamera berjalan,
sebuah kerusuhan dimulai di jalanan.

521
00:47:27,386 --> 00:47:31,515
Tidak ada investigasi, tidak ada pertanyaan.
Apakah itu cara seorang Kepala berperilaku?

522
00:47:31,599 --> 00:47:33,725
Seharusnya kau mengambil alih kesepakatan itu
kami menawarkan anda

523
00:47:33,810 --> 00:47:37,521
Andalah yang harus membuat kesepakatan.
Akulah yang harus kamu hadapi sekarang.

524
00:47:37,605 --> 00:47:40,941
Aku tidak akan menangkapmu
karena saya tidak perlu.

525
00:47:41,025 --> 00:47:44,319
Semuanya telah digerakkan.
Kamu sudah selesai, Jack.

526
00:47:46,072 --> 00:47:48,323
Anda tidak tahu apa yang telah Anda mulai.

527
00:47:48,407 --> 00:47:51,159
Aku tidak memulai apapun. 
Kamu lakukan

528
00:47:54,872 --> 00:47:58,333
-Aku tidak akan turun.
-Yeah, Anda, Jack.

529
00:47:58,417 --> 00:48:02,295
Karena aku membawamu ke bawah.
Apakah kamu mendengarkan saya?

530
00:48:05,258 --> 00:48:07,092
Apakah kamu mendengarkan?

531
00:48:08,928 --> 00:48:10,679
Baik,

532
00:48:10,763 --> 00:48:12,639
karena mereka semua.

533
00:48:14,642 --> 00:48:16,101
Mereka akan memesannya
dalam waktu satu jam.

534
00:48:16,185 --> 00:48:17,686
Dia butuh pengacara, bagus.

535
00:48:17,770 --> 00:48:20,814
Anda melapor
kepada komandan nonton A dan B Anda.

536
00:48:20,898 --> 00:48:23,441
Kami secara resmi siaga taktis.

537
00:48:27,989 --> 00:48:32,200
Mereka akhirnya dipaku Jack Van Meter.
Kami punya cerita sekarang.

538
00:48:35,246 --> 00:48:38,456
Aku akan menjalankannya persis seperti yang Anda katakan,
kata demi kata.

539
00:48:53,389 --> 00:48:55,390
(POLISI SIRENS WAILING)

540
00:48:56,976 --> 00:48:58,894
Ada peringatan kerusuhan di seluruh kota.

541
00:48:58,978 --> 00:49:02,188
Sersan Jakes, tidak payah dia.

542
00:49:14,035 --> 00:49:17,621
Lihat itu.
Seluruh kota sialan akan terbakar.

543
00:49:18,831 --> 00:49:20,582
Ini akan menjadi buruk sebelum membaik.

544
00:49:20,666 --> 00:49:23,376
Betapa jeleknya menurutmu
itu akan mendapatkan untuk saya

545
00:49:23,961 --> 00:49:25,086
Jelek.

546
00:49:31,135 --> 00:49:32,510
Hei, Chief.

547
00:49:36,432 --> 00:49:38,934
Apa penjara terburuk yang kita dapatkan?
San Quentin?

548
00:49:39,018 --> 00:49:40,018
Mmm-hmm.

549
00:49:40,394 --> 00:49:45,273
Saya lebih suka pergi ke Lompoc, man,
atau bahkan Tehachapi.

550
00:49:47,693 --> 00:49:51,693
Saya akan lihat apa yang dapat saya lakukan.