1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000


2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024


3
00:00:11,048 --> 00:00:15,048


4
00:01:41,376 --> 00:01:48,127
(Cast Away)

5
00:02:08,959 --> 00:02:15,042
(Dick Bettina)

6
00:02:39,001 --> 00:02:40,376
Nyonya Peterson!

7
00:02:41,042 --> 00:02:43,501
Ramon, hei! Bagaimana kabarmu?

8
00:02:43,542 --> 00:02:44,751
Bagaimana kabarmu?

9
00:02:46,084 --> 00:02:48,126
Lihat? Itu dia, di sana di atas meja.

10
00:02:48,167 --> 00:02:51,834
- Dia menuju ke mana?
- Tempat bersalju, Ramon.

11
00:02:55,334 --> 00:02:58,126
- Kuihat kau memilih merah jambu.
- Ya.

12
00:02:58,168 --> 00:03:00,709
Rasanya ini hari merah muda.

13
00:03:01,307 --> 00:03:03,474
Ada pengambilan barang lagi untukmu
hari Kamis.

14
00:03:03,517 --> 00:03:06,343
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Baiklah. Terima kasih, Ramon.

15
00:03:41,597 --> 00:03:43,391
Peterson!

16
00:03:44,934 --> 00:03:45,935
Peterson.

17
00:03:49,480 --> 00:03:52,035
- Tuan koboi?
- Ya.

18
00:03:57,196 --> 00:03:58,364
Itu cantik.

19
00:04:11,097 --> 00:04:12,473
Ini dari istriku.

20
00:05:10,334 --> 00:05:13,876
Waktu menguasai kita tanpa belas kasih.

21
00:05:13,939 --> 00:05:16,999
Tak peduli kau sehat atau sakit,
lapar atau haus,...

22
00:05:17,860 --> 00:05:21,279
...orang Rusia, orang Amerika,
makhluk dari Mars.

23
00:05:21,322 --> 00:05:22,423
Itu seperti api.

24
00:05:22,466 --> 00:05:24,490
Bisa menghancurkan
atau menghangatkan kita.

25
00:05:24,533 --> 00:05:27,160
Itulah sebabnya setiap kantor FedEx
mempunyai jam.

26
00:05:27,203 --> 00:05:30,038
Karena kita hidup atau mati
berdasarkan waktu.

27
00:05:30,081 --> 00:05:31,873
Kita tak bisa menolaknya.

28
00:05:31,916 --> 00:05:34,125
Kita pun takkan pernah
mengizinkan diri kita...

29
00:05:34,168 --> 00:05:37,587
...terjerumus dalam dosa lupa waktu!

30
00:05:37,630 --> 00:05:39,839
Waktu lokal itu adalah pukul 01.56.

31
00:05:39,882 --> 00:05:43,801
Artinya kita punya tiga jam
dan 4 menit...

32
00:05:43,844 --> 00:05:45,720
...sebelum akhir hari
penyortiran paket.

33
00:05:45,763 --> 00:05:47,180
Itulah waktu yang kita miliki.

34
00:05:47,223 --> 00:05:49,885
Itulah berapa banyak waktu
yang kita punya,...

35
00:05:50,267 --> 00:05:53,061
sebelum pengawas yang berdenyut,
terkutuk, dan kejam ini...

36
00:05:53,104 --> 00:05:55,227
...mencoba membuat kita bangkrut.

37
00:05:56,232 --> 00:05:58,983
Hei, Nicolai. Hei.
Nicolai, senang bertemu denganmu.

38
00:05:59,026 --> 00:06:00,693
Apa kabar, Nak?
Lihat yang kau lakukan.

39
00:06:00,736 --> 00:06:03,112
Kau baru saja mengantarkan
paket FedEx pertamamu.

40
00:06:03,155 --> 00:06:05,365
Pantas mendapatkan sesuatu yang spesial.

41
00:06:05,408 --> 00:06:09,661
Seperti Snickers dan pemutar CD.

42
00:06:09,704 --> 00:06:11,788
Serta sesuatu untuk didengarkan, CD.
Ini dia.

43
00:06:11,831 --> 00:06:14,666
Elvis Presley,
50 juta penggemar takkan salah.

44
00:06:14,709 --> 00:06:16,584
Kalian mengenali ini, 'kan?

45
00:06:16,627 --> 00:06:19,462
Aku telah mengirim ini untukku.

46
00:06:19,505 --> 00:06:24,258
Aku mengirimnya sebelum aku
meninggalkan Memphis.

47
00:06:24,301 --> 00:06:26,678
Kalian mungkin ingin tahu apa isinya.

48
00:06:26,721 --> 00:06:29,430
Apakah benda itu?
Apakah denah arsitektural?

49
00:06:29,473 --> 00:06:30,890
Mungkin gambar teknis?

50
00:06:30,933 --> 00:06:34,428
Apa ini kertas dinding baru
untuk kamar mandi?

51
00:06:35,938 --> 00:06:39,095
Itu adalah sebuah jam,...

52
00:06:39,138 --> 00:06:40,566
...yang aku atur di nol mutlak,...

53
00:06:40,609 --> 00:06:45,283
...dan sekarang di 87 jam,
22 menit, dan 17 detik.

54
00:06:45,948 --> 00:06:50,827
Dari Memphis, Amerika,
ke Nicolai di Rusia, 87 jam.

55
00:06:50,870 --> 00:06:54,330
Delapan puluh tujuh jam
adalah waktu yang sangat lama.

56
00:06:54,373 --> 00:06:57,292
Ini hanya sebuah pengukur waktu telur!

57
00:06:57,335 --> 00:07:00,053
Bagaimana jika itu sesuatu yang lain?
Seperti gaji kalian?

58
00:07:00,096 --> 00:07:03,548
Atau boysenberry segar?
Atau berkas adopsi?

59
00:07:03,591 --> 00:07:05,300
Delapan puluh tujuh jam
adalah keabadian.

60
00:07:05,343 --> 00:07:07,468
Alam semesta diciptakan kurang dari itu!

61
00:07:07,511 --> 00:07:10,305
Perang telah berlangsung
dan negara-negara runtuh dalam 87 jam!

62
00:07:10,348 --> 00:07:12,058
Keuntungan telah dibuat dan dihabiskan.

63
00:07:17,438 --> 00:07:18,647
Apa?

64
00:07:18,856 --> 00:07:20,315
Apa katamu tentangku?

65
00:07:20,358 --> 00:07:21,918
Aku beri tahu mereka,
apa yang mereka harapkan?

66
00:07:21,942 --> 00:07:23,860
Pria ini, ketika truknya mogok,...

67
00:07:23,903 --> 00:07:26,256
...dia mencuri sepeda seorang anak
untuk melakukan pengiriman.

68
00:07:26,280 --> 00:07:29,032
Aku meminjamnya!
Aku meminjam sepeda seorang anak.

69
00:07:29,075 --> 00:07:30,783
Aku berhasil mengirimkan paketku,...

70
00:07:30,826 --> 00:07:32,429
...dan itulah yang harus
kalian mulai lakukukan.

71
00:07:32,453 --> 00:07:33,858
Kau harus mulai melakukan apa pun
yang diperlukan,...

72
00:07:33,882 --> 00:07:35,972
...karena dalam 3 jam 2 menit,...

73
00:07:36,015 --> 00:07:39,417
...setiap paket ini
harus berada di dalam truk...

74
00:07:39,460 --> 00:07:41,141
...dan dalam perjalanan ke bandara.

75
00:07:42,244 --> 00:07:43,755
Lima belas menit!

76
00:07:43,798 --> 00:07:47,091
- Waktu krisis!
- Waktu krisis!

77
00:07:47,134 --> 00:07:50,428
Ayo! Masukkan semua paket
ke dalam truk.

78
00:07:50,471 --> 00:07:52,430
Ayo! Cepat!

79
00:07:52,473 --> 00:07:54,515
- Kita punya masalah besar.
- Apa?

80
00:07:54,558 --> 00:07:56,517
Truk di Lapangan Merah terjebak.

81
00:07:56,560 --> 00:07:58,311
- Apa maksudmu?
- Terjebak.

82
00:07:58,354 --> 00:08:00,313
Terjebak bagaimana?
Dalam salju? Es? Apa?

83
00:08:00,356 --> 00:08:03,609
Terjebak! Truk terpenting,
Truk Kremlin! Banyak paket.

84
00:08:13,994 --> 00:08:16,120
Baiklah...
Mari letakkan meja di sini.

85
00:08:16,163 --> 00:08:17,614
Kita akan menyortirnya.

86
00:08:18,582 --> 00:08:21,133
Ya, penjepit.
Itu akan membuat kita terjebak.

87
00:08:21,377 --> 00:08:23,878
Mari mulai. Bongkar.
Keluarkan dia dari sana.

88
00:08:23,921 --> 00:08:26,673
Di sini. Dua baris.

89
00:08:26,716 --> 00:08:29,509
Satu ke truk bandara,
satu ke truk Moskow.

90
00:08:29,552 --> 00:08:30,553
Paham?

91
00:08:31,303 --> 00:08:32,895
CDG, FE, ME,...

92
00:08:32,938 --> 00:08:35,139
...Memphis ke truk bandara.
Sisanya di sana.

93
00:08:35,182 --> 00:08:37,791
Nicolai! Cepatlah. Empat menit.

94
00:08:40,350 --> 00:08:42,730
Hai, ini Kelly. Jika ingin
menelepon Chuck, silakan tekan 1.

95
00:08:42,773 --> 00:08:45,331
Jika tidak, tinggalkan pesan
setelah nada. Terima kasih.

96
00:08:45,943 --> 00:08:47,068
Halo, Kelly. Kau di sana?

97
00:08:47,111 --> 00:08:49,570
Angkat... Kau tidak di sana.

98
00:08:49,613 --> 00:08:50,863
Kau takkan percaya ini.

99
00:08:50,906 --> 00:08:52,884
Aku melakukan penyortiran
di tengah Lapangan Merah...

100
00:08:52,908 --> 00:08:55,535
...di bawah bayangan nisan Lenin.

101
00:08:55,578 --> 00:08:56,703
Aku merindukanmu.

102
00:08:56,746 --> 00:08:58,788
Aku merindukanmu,
sangat ingin menciummu.

103
00:08:58,831 --> 00:09:00,100
Aku pergi dari sini dalam dua menit...

104
00:09:00,124 --> 00:09:01,749
...dan meluncur melalui Paris,...

105
00:09:01,792 --> 00:09:04,419
...jadi, aku seharusnya tiba
di Memphis sekitar 18 jam lagi.

106
00:09:04,462 --> 00:09:05,712
Itu kabar baiknya.

107
00:09:05,755 --> 00:09:08,548
Kabar buruknya adalah
aku harus ke dokter gigi minggu ini.

108
00:09:08,591 --> 00:09:10,133
Ada sesuatu di sana yang sakit.

109
00:09:10,176 --> 00:09:12,091
Aku mencintaimu
dan aku akan segera menemuimu,....

110
00:09:12,115 --> 00:09:14,095
...dan kau tahu apa artinya itu.
Sampai jumpa.

111
00:09:14,138 --> 00:09:16,223
Nicolai! Cepatlah!

112
00:09:34,617 --> 00:09:37,702
Aku sudah pasti
harus sampai di Memphis malam ini.

113
00:09:37,745 --> 00:09:39,871
Aku tak bisa membantumu. Cobalah UPS.

114
00:09:39,914 --> 00:09:41,841
Dengan tambahan angin depan ini,
apa kita bisa mempercepat ini,...

115
00:09:41,865 --> 00:09:42,707
...dan tiba tepat waktu
untuk penyortiran?

116
00:09:42,750 --> 00:09:44,917
- Kami akan melakukan yang terbaik.
- "Yang terbaik"?

117
00:09:44,960 --> 00:09:46,961
Gwen, apa ada yang salah
dengan dokter kita...

118
00:09:47,004 --> 00:09:49,462
...sehingga Jack
terus diizinkan terbang?

119
00:09:49,715 --> 00:09:51,917
- Kau tidak khawatir?
- Aku ketakutan.

120
00:09:51,960 --> 00:09:53,801
Tapi aku harus melakukan
yang harus dilakukan.

121
00:09:53,844 --> 00:09:56,221
Itulah semangatnya.
Pantang menyerah adalah tujuan kita.

122
00:09:56,264 --> 00:09:57,138
Pantang menyerah!

123
00:09:57,181 --> 00:10:00,204
Apa yang kau harapkan dari pria
yang mencuri sepeda anak pincang...

124
00:10:00,247 --> 00:10:02,477
- ...saat truknya mogok?
- Aku meminjamnya.

125
00:10:02,520 --> 00:10:04,897
Aku meminjamnya.
Tapi aku suka kini anak itu pincang.

126
00:10:05,194 --> 00:10:07,315
Jadi, kau ketinggalan truk terakhir
hanya dua menit?

127
00:10:07,358 --> 00:10:09,792
Dua menit.
Sebenarnya, kurang dari itu.

128
00:10:10,569 --> 00:10:13,461
Pesawatnya tak begitu berat.
Kau bisa menambahkan bahan bakar,...

129
00:10:13,504 --> 00:10:15,449
...menambah laju,
dan membuatnya tepat waktu.

130
00:10:15,658 --> 00:10:18,458
Ini tentang truknya.
Truk hari ini terlambat dua menit.

131
00:10:18,619 --> 00:10:21,621
Besok mungkin akan terlambat 4 menit,
lalu enam menit, delapan menit.

132
00:10:21,664 --> 00:10:24,165
Tiba-tiba, kita adalah Pos Amerika.

133
00:10:24,208 --> 00:10:25,251
Ya, itu...

134
00:10:25,751 --> 00:10:28,571
Maksudku, jika kau berhasil
memasukkan semua truk di pesawat,...

135
00:10:28,614 --> 00:10:31,130
...para orang Rusia itu
sudah berjalan di atas air sekarang.

136
00:10:31,173 --> 00:10:33,591
Hei, jangan...
Jangan menatapku seperti itu.

137
00:10:33,634 --> 00:10:36,260
- Ini hanya jus anggur. Benar, Chuck?
- Ya.

138
00:10:36,303 --> 00:10:39,305
Ini seperti jus anggur pekat tahun 1992.

139
00:10:39,348 --> 00:10:41,922
Aku tak lihat kejahatan, tak dengar
kejahatan, tak bicara kejahatan.

140
00:10:41,946 --> 00:10:45,144
Kami ingin menawarkan, tapi seseorang
harus menerbangkan pesawatnya.

141
00:10:45,187 --> 00:10:47,710
Ya, aku hanya perlu menolaknya, 'kan?

142
00:10:48,774 --> 00:10:51,651
Dengar, Stan,
aku sudah ingin bertanya padamu.

143
00:10:51,694 --> 00:10:53,087
Bagaimana kabar Mary?

144
00:10:57,114 --> 00:10:59,118
Kami belum tahu pasti.

145
00:11:00,703 --> 00:11:03,792
Dia pergi ke dokter kemarin,...

146
00:11:05,431 --> 00:11:08,893
...dan itu belum menyebar...

147
00:11:09,211 --> 00:11:11,569
...sejauh yang mereka lihat sekarang.

148
00:11:12,465 --> 00:11:14,216
Sekarang kami di tahap
menunggu dan melihat.

149
00:11:15,217 --> 00:11:16,666
Aku menyesal mendengarnya.

150
00:11:17,428 --> 00:11:20,450
Tolong sampaikan aku akan menemuinya
di persinggahanku berikutnya.

151
00:11:20,765 --> 00:11:24,142
Aku hanya ingin kau tahu, Stan,
kami memikirkan dia dan kau.

152
00:11:24,185 --> 00:11:27,191
- Serta mendoakan.
- Terima kasih, Gwen.

153
00:11:27,234 --> 00:11:29,564
Hai, ini Kelly. Jika ingin
menelepon Chuck, tekan 1.

154
00:11:29,607 --> 00:11:32,304
Jika tidak, tinggalkan pesan
setelah nada. Terima kasih.

155
00:11:37,823 --> 00:11:38,908
Stan.

156
00:11:40,618 --> 00:11:43,108
Dengar. Aku mendengar tentang...

157
00:11:44,872 --> 00:11:47,565
Aku mendengar tentang seorang dokter
di Emory, di Atlanta.

158
00:11:48,626 --> 00:11:49,959
Dia seharusnya yang terbaik.

159
00:11:50,002 --> 00:11:52,070
Dia menangani istri Frank Toretta.

160
00:11:52,296 --> 00:11:54,238
Frank Toretta
adalah seorang analisis sistem.

161
00:11:54,281 --> 00:11:56,841
Dia memainkan center field untuk kita.
Kau mengenalnya.

162
00:11:56,884 --> 00:11:59,552
Pada turnamen sofbol
di Hari Buruh terakhir.

163
00:11:59,595 --> 00:12:01,416
Jadi, intinya.

164
00:12:02,390 --> 00:12:05,620
Yang kupikirkan adalah,
aku bisa mendapatkan nomornya.

165
00:12:06,143 --> 00:12:10,898
Nomor dokter itu dan membuatkan
janji temu untuk kalian...

166
00:12:12,942 --> 00:12:14,625
Kau tahu, kau bisa menyembuhkan itu.

167
00:12:15,486 --> 00:12:16,570
Kau bisa mengalahkan itu.

168
00:12:18,688 --> 00:12:19,865
Terima kasih, Chuck.

169
00:12:21,059 --> 00:12:22,659
Jadi, aku akan mencari nomor teleponnya.

170
00:12:45,516 --> 00:12:48,813
- Apa Kelly Frears ada di sini?
- Dia sedang mengopi disertasinya.

171
00:13:21,218 --> 00:13:23,428
- Kau sudah pulang.
- Benar.

172
00:13:23,471 --> 00:13:25,152
Aku senang kau sudah pulang.

173
00:13:44,909 --> 00:13:46,685
Beberapa hari
sebelum Sinterklas berangkat...

174
00:13:46,728 --> 00:13:48,870
...untuk perjalanan
membagikan hadiahnya...,

175
00:13:48,913 --> 00:13:51,456
...dia telah dinyatakan
sehat untuk terbang.

176
00:13:51,499 --> 00:13:55,460
Sinterklas diperiksa oleh para dokter
di RS VA di Augusta, Georgia,...

177
00:13:55,503 --> 00:13:58,171
...setelah mereka menyatakan
Sinterklas dalam keadaan prima,...

178
00:13:58,214 --> 00:14:01,634
...Sinterklas memulai perjalanannya
lebih awal.

179
00:14:01,884 --> 00:14:04,594
Di Sarajevo, dia menghabiskan hari
dengan anak-anak.

180
00:14:04,637 --> 00:14:07,546
Membagikan hadiah
dan menolong mereka mendekorasi...

181
00:14:07,745 --> 00:14:09,294
...pohon Natal istimewa.

182
00:14:13,729 --> 00:14:16,189
Sinterklas dan peri laut
mengambil alih lantai...

183
00:14:16,232 --> 00:14:18,107
...di Hong Kong Futures Exchange.

184
00:14:18,150 --> 00:14:20,957
Para pedagang saham membeli
topi Sinterklas, menyumbangkan...

185
00:14:43,259 --> 00:14:45,051
Kalkunnya sedikit kering, bukan?

186
00:14:45,094 --> 00:14:47,952
- Tidak.
- Kalkunnya sempurna.

187
00:14:51,767 --> 00:14:52,927
Berapa banyak yang kau dapatkan semalam?

188
00:14:52,951 --> 00:14:54,686
Semalam? 2,9 juta.

189
00:14:54,729 --> 00:14:58,690
Kau pasti ingin tambah
manisan yam-nya.

190
00:14:58,733 --> 00:15:00,038
Ini dia.

191
00:15:00,081 --> 00:15:02,153
Total 2,9 itu pasti rekor.

192
00:15:02,403 --> 00:15:03,946
Lihat marshmallow itu.

193
00:15:04,959 --> 00:15:06,091
Saat aku di sana,
kami mencapai dua juta.

194
00:15:06,115 --> 00:15:08,199
- Kami pikir itu besar.
- Masa-masa jaya.

195
00:15:08,242 --> 00:15:10,259
Berapa yang mereka capai
di malam pertama?

196
00:15:10,302 --> 00:15:11,411
Malam paling pertama?

197
00:15:11,454 --> 00:15:13,329
- Dua belas.
- Dua belas ribu?

198
00:15:13,372 --> 00:15:15,999
- Mustahil. Dua belas.
- Itu benar.

199
00:15:16,042 --> 00:15:17,917
Mereka melakukan penyortiran
di meja kartu.

200
00:15:17,960 --> 00:15:20,825
Lalu Fred Smith melapisi meja itu
dengan perunggu.

201
00:15:21,714 --> 00:15:24,002
Aku sudah mendengarnya
selama lima tahun.

202
00:15:24,045 --> 00:15:26,050
Ke mana meja itu?
Apa ada di kantornya sekarang?

203
00:15:26,084 --> 00:15:28,185
Dipindahkan dari situ
ke kantor pusat baru di Anchorage.

204
00:15:28,209 --> 00:15:32,835
Itu mahakarya. Perpaduan sempurna
antara teknologi dan sistem manajemen.

205
00:15:33,184 --> 00:15:34,475
Bicara soal pernikahan, Chuck.

206
00:15:34,518 --> 00:15:36,437
Kapan kau akan melamar Kelly?

207
00:15:38,437 --> 00:15:41,274
- Berapa lama?
- Empat belas menit jamuan dimulai.

208
00:15:41,317 --> 00:15:43,985
- Kau menang. Aku utang lima dolar.
- Jadi, aku menang.

209
00:15:44,028 --> 00:15:46,898
- Lama sebelum painya datang.
- Aku memberitahunya di perjalanan.

210
00:15:46,941 --> 00:15:49,907
Tepat saat pai keluar,
pertanyaan pernikahan...

211
00:15:49,950 --> 00:15:51,070
Kelly masih dalam masa penyembuhan...

212
00:15:51,094 --> 00:15:53,601
...dari hubungannya yang gagal
dengan orang bebas syarat itu.

213
00:15:53,829 --> 00:15:55,164
Dia pengacara.

214
00:15:55,456 --> 00:15:57,601
Aku tahu itu ada hubungannya
dengan mengangkat tangan kanan...

215
00:15:57,625 --> 00:15:59,345
...dan bersumpah mengatakan
yang sebenarnya.

216
00:15:59,377 --> 00:16:01,563
Kelly, ingat ketika dia jatuh
dan mematahkan bahunya trotoar...

217
00:16:01,587 --> 00:16:02,887
- ...di resepsi pernikahan?
- Astaga, tidak.

218
00:16:02,911 --> 00:16:06,132
Dia tersandung di trotoar,
mungkin menahan pintu untukku.

219
00:16:06,175 --> 00:16:09,570
- Bibi Kelly pernah menikah?
- Itu bahkan tak layak diingat.

220
00:16:09,613 --> 00:16:12,504
Jadi, sejak pernikahannya yang gagal
dengan orang bebas syarat itu...

221
00:16:12,755 --> 00:16:13,806
Astaga.

222
00:16:13,849 --> 00:16:17,204
Kelly tak tahan bersama pria
yang membawa tidur penyeranta.

223
00:16:17,247 --> 00:16:19,224
Kau akan pasang di mana
penyerantanya, Hoss?

224
00:16:19,605 --> 00:16:20,707
Jika kau membawanya tidur,...

225
00:16:20,731 --> 00:16:23,488
...kuharap kau punya penyentara
yang bisa bergetar.

226
00:16:24,485 --> 00:16:26,548
Awas. Aku takkan menyentuhnya.

227
00:16:28,443 --> 00:16:29,989
Apa kau menggigit biji zaitun?

228
00:16:30,032 --> 00:16:33,937
- Kupikir aku sudah keluarkan semua.
- Tidak, bukan itu.

229
00:17:00,618 --> 00:17:02,939
- Baiklah, aku akan batalkan Sabtu.
- Tidak, jangan.

230
00:17:02,982 --> 00:17:05,775
Jika aku tak di sini, aku tak di sini.
Jika aku di sini, aku di sini.

231
00:17:05,818 --> 00:17:06,776
Chuck, sudah dibatalkan.

232
00:17:06,819 --> 00:17:08,778
Tapi kau harus di sini
di malam Tahun Baru.

233
00:17:08,821 --> 00:17:11,341
Malaysia yang tak mungkin seburuk itu.
Aku akan di sini malam Tahun Baru.

234
00:17:11,365 --> 00:17:12,949
Kapan kau mempresentasikan disertasimu?

235
00:17:12,992 --> 00:17:14,329
Tanggal 12 Januari.

236
00:17:15,453 --> 00:17:18,454
Aku harus beralih
ke Amerika Selatan itu.

237
00:17:18,497 --> 00:17:21,124
Jika aku melakukannya
tanggal 3 atau 4,...

238
00:17:21,167 --> 00:17:22,917
...aku harus kembali di tangal 13.

239
00:17:22,960 --> 00:17:24,919
Selama kau di sini di malam Tahun Baru.

240
00:17:24,962 --> 00:17:27,558
Aku akan ada di sini
di malam Tahun Baru. Aku berjanji.

241
00:17:32,386 --> 00:17:33,428
Apa?

242
00:17:33,471 --> 00:17:35,959
Bagaimana dengan Natal kita?
Aku punya hadiah untukmu.

243
00:17:39,602 --> 00:17:41,145
Kita harus melakukannya di mobil.

244
00:17:46,442 --> 00:17:49,787
Aku minta waktu sebentar, ya?
Terima kasih.

245
00:17:56,744 --> 00:17:58,494
Dua menit, setuju?

246
00:17:58,537 --> 00:18:00,538
Dua menit lagi. Terima kasih.

247
00:18:00,581 --> 00:18:01,789
- Hei!
- Selamat Natal.

248
00:18:01,832 --> 00:18:04,167
- Aku pikir kau akan mempersulitku.
- Tidak.

249
00:18:04,210 --> 00:18:05,335
Dari apa pitanya?

250
00:18:05,378 --> 00:18:08,213
Tali pancing berkekuatan 1.000 pound
atau semacamnya?

251
00:18:08,756 --> 00:18:10,758
- Ini pisau mewahmu.
- Terima kasih.

252
00:18:15,554 --> 00:18:17,056
Aku suka pembungkusnya.

253
00:18:19,475 --> 00:18:21,102
- Aku juga suka kotaknya.
- Bagus.

254
00:18:27,009 --> 00:18:28,145
Astaga.

255
00:18:29,443 --> 00:18:30,653
Ini sangat hebat.

256
00:18:31,529 --> 00:18:33,823
Kakekku menggunakannya
di Pasifik Selatan.

257
00:18:36,534 --> 00:18:40,355
Hei, aku yang memotret ini.
Ini fotomu yang paling kusukai.

258
00:18:42,206 --> 00:18:43,581
Kau tahu yang akan kulakukan?

259
00:18:43,624 --> 00:18:47,181
Aku selalu menyetel ini
dalam waktu Memphis.

260
00:18:51,382 --> 00:18:52,649
Waktu Kelly.

261
00:18:54,844 --> 00:18:56,905
Kau tak mengatakan apa pun
tentang hadiahmu. Ada masalah?

262
00:18:56,929 --> 00:18:58,930
Maaf, tidak! Aku menyukainya.

263
00:18:58,973 --> 00:19:00,558
Lihatlah jurnalku.

264
00:19:01,427 --> 00:19:03,203
- Bagaimana dengan penyerantanya?
- Kulit asli.

265
00:19:03,227 --> 00:19:05,144
Lihat itu, halamannya memiliki emas.

266
00:19:05,187 --> 00:19:07,230
- Kau suka penyerantanya atau tidak?
- Ya.

267
00:19:07,292 --> 00:19:11,043
Aku menyukainya. Lihat dia
dalam rumah Biru Rusia kecilnya.

268
00:19:11,084 --> 00:19:12,960
- Itu dari Rusia.
- Astaga.

269
00:19:14,042 --> 00:19:15,668
Ini bukan yang berbunyi nyaring, 'kan?

270
00:19:15,709 --> 00:19:17,792
Tidak, kau bisa mengaturnya
untuk bergetar,...

271
00:19:17,834 --> 00:19:20,418
...menyalakan dan melihatnya
dalam kegelapan.

272
00:19:20,459 --> 00:19:23,501
Sepertinya ini penyeranta
yang sangat bagus.

273
00:19:24,459 --> 00:19:25,876
Maaf soal handuk tangannya.

274
00:19:25,917 --> 00:19:28,334
- Tidak, aku menyukainya.
- Kau sulit untuk dibelikan.

275
00:19:28,376 --> 00:19:30,626
Setiap aku mencuci tangan,
aku akan memikirkanmu.

276
00:19:30,667 --> 00:19:32,334
Baiklah, aku harus pergi.

277
00:19:33,167 --> 00:19:36,292
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.

278
00:19:36,334 --> 00:19:37,974
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.

279
00:19:45,875 --> 00:19:48,584
Chuck! Kuncinya!

280
00:19:58,418 --> 00:20:01,710
- Terima kasih.
- Aku jadi ingat, aku hampir lupa.

281
00:20:01,750 --> 00:20:03,209
Aku punya satu hadiah lagi untukmu.

282
00:20:05,334 --> 00:20:09,876
Tapi ini bukan sejenis hadiah
yang dibuka di mobil...

283
00:20:10,834 --> 00:20:12,335
...seperti handuk tangan.

284
00:20:12,376 --> 00:20:14,376
Omong-omong itu merupakan lelucon.

285
00:20:19,292 --> 00:20:21,043
Aku ketakutan.

286
00:20:22,418 --> 00:20:24,127
Ambil dan simpan saja.

287
00:20:24,167 --> 00:20:26,250
Kau bisa membukanya di malam tahun baru.

288
00:20:28,459 --> 00:20:29,834
Aku mencintaimu.

289
00:20:34,834 --> 00:20:36,335
Aku akan segera pulang.

290
00:21:20,084 --> 00:21:22,251
Hei, Al, di mana kita?

291
00:21:22,625 --> 00:21:24,376
Di suatu tempat di atas laut Pasifik.

292
00:21:25,334 --> 00:21:26,960
Kalian, Para pilot, sangat lucu.

293
00:21:27,334 --> 00:21:29,668
Pusat kendali Tahiti, FedEx 88.

294
00:21:29,709 --> 00:21:32,376
Posisi Jenna di 1-5-2-6...

295
00:21:32,459 --> 00:21:35,626
Apakah turbulensi ini karena Santa
dan delapan rusa kutubnya?

296
00:21:35,667 --> 00:21:38,334
Tamara di 1-6-2-0.

297
00:21:38,376 --> 00:21:39,710
Erick berikutnya.

298
00:21:39,750 --> 00:21:42,125
Bahan bakar, sembilan-lima-koma-lima.

299
00:21:43,418 --> 00:21:45,768
Blaine, beri tahu kita menyimpang
ke selatan menghindari cuaca.

300
00:21:45,792 --> 00:21:48,167
Petakan posisi penyimpangan ke kiri.

301
00:21:48,209 --> 00:21:50,543
Pusat kendali Tahiti, FedEx 88.

302
00:21:50,583 --> 00:21:53,792
Posisi Jenna di 1-5-2-6.

303
00:21:54,292 --> 00:21:56,227
- Ketinggian penerbangan 350.
- Jalurnya sudah kupetakan.

304
00:21:56,251 --> 00:21:58,752
Kita menempuh jarak 321 km selatan
dari jalur semula.

305
00:21:59,292 --> 00:22:01,626
Lanjutkan pemetaan,
dan periksa prosedur kontingensi.

306
00:22:01,667 --> 00:22:03,626
Pusat kendali Tahiti, FedEx 88.

307
00:22:03,667 --> 00:22:06,042
Menyiarkan komunikasi satu arah.
Apa kau mendengar?

308
00:22:06,792 --> 00:22:08,435
Aku belum pernah
putus komunikasi selama ini.

309
00:22:08,459 --> 00:22:10,459
Kau sudah mencoba frekuensi H.F
yang lebih tinggi?

310
00:22:11,792 --> 00:22:14,459
Pusat kendali Tahiti, FedEx 88.
Menyiarkan...

311
00:22:14,500 --> 00:22:15,977
Sebaiknya kenakan sabuk pengaman, Chuck.

312
00:22:16,001 --> 00:22:17,168
Ini akan berguncang.

313
00:22:18,292 --> 00:22:21,501
Pusat kendali Tahiti, FedEx 88.
Apakah kau mendengar?

314
00:22:30,875 --> 00:22:33,042
Pusat kendali Tahiti, FedEx 88.

315
00:22:33,084 --> 00:22:36,002
Posisi Jenna di 1-5-2-6.

316
00:22:36,042 --> 00:22:38,167
Ketinggian penerbangan 350.

317
00:22:38,209 --> 00:22:40,085
Menunggu Tamara 1...

318
00:23:22,126 --> 00:23:24,044
Api! Ledakan.

319
00:23:24,667 --> 00:23:26,585
Ambil selang.

320
00:23:28,667 --> 00:23:31,585
Berpegang pada itu! Ayo.

321
00:23:34,334 --> 00:23:35,626
Sabuk pengaman!

322
00:23:43,750 --> 00:23:45,417
Kita mungkin harus mendarat di air!

323
00:23:55,251 --> 00:23:56,251
Mengerti?

324
00:23:58,042 --> 00:23:59,626
Akan ada ledakan!

325
00:24:00,209 --> 00:24:01,835
Kita akan terjatuh!

326
00:24:02,251 --> 00:24:04,543
Mayday!

327
00:24:14,792 --> 00:24:16,710
Daratkan lalu keluar!

328
00:24:18,500 --> 00:24:20,292
Ketinggian 10.000 kaki!
Lepaskan masker!

329
00:24:20,334 --> 00:24:21,876
Lepaskan masker.

330
00:24:25,251 --> 00:24:27,043
Chuck! Jaket pelampung!

331
00:25:00,001 --> 00:25:02,585
Chuck! Tetap di sana!

332
00:25:02,792 --> 00:25:03,959
Di mana jaket pelampungmu?

333
00:25:30,042 --> 00:25:31,626
Tombol pendaratan di air dinyalakan!

334
00:25:45,750 --> 00:25:46,875
Aku bisa melilhat.

335
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
Bersiaplah untuk tabrakan!

336
00:34:47,251 --> 00:34:49,418
Halo!

337
00:36:30,583 --> 00:36:31,917
Halo!

338
00:36:33,251 --> 00:36:35,085
Siapa saja!

339
00:36:46,667 --> 00:36:48,917
Siapa saja!

340
00:36:53,334 --> 00:36:54,543
Tolong!

341
00:36:56,542 --> 00:36:57,917
Tolong!

342
00:39:05,500 --> 00:39:06,834
Apa itu?

343
00:39:10,959 --> 00:39:12,209
Hei!

344
00:39:24,667 --> 00:39:25,709
Hei!

345
00:39:27,251 --> 00:39:28,626
Ada orang?

346
00:43:40,167 --> 00:43:41,167
Halo?

347
00:47:35,917 --> 00:47:38,793
Pergi. Pergi sana...

348
00:48:37,376 --> 00:48:39,294
"Albert R. Miller."

349
00:48:40,583 --> 00:48:42,958
Bukan Alan. Tapi Albert.

350
00:50:04,251 --> 00:50:06,169
Jadi, begitu saja.

351
00:53:03,001 --> 00:53:05,585
Hei! Ada kapal. Hei!

352
00:53:06,709 --> 00:53:10,876
Hei! Ada kapal! Di sini!

353
00:53:10,917 --> 00:53:14,084
Hei!

354
00:53:14,418 --> 00:53:17,085
Di sini!

355
00:53:23,334 --> 00:53:24,709
Di sini!

356
00:53:25,418 --> 00:53:27,919
Di sini!

357
00:53:28,625 --> 00:53:30,917
Tolong aku! Di sini!

358
00:53:31,292 --> 00:53:33,084
Tolong! Ayo! Lihat kemari! Lihat...

359
00:53:33,583 --> 00:53:38,167
S-O-S! Tolong!

360
00:53:38,709 --> 00:53:41,043
Tolong! Ayo!

361
00:53:41,500 --> 00:53:42,834
Tolong!

362
01:02:44,459 --> 01:02:45,668
"Selamat ulang tahun."

363
01:02:48,251 --> 01:02:52,210
"Hal terindah di dunia ini,
tentu saja adalah dunia itu sendiri."

364
01:02:53,209 --> 01:02:56,960
"Johnny, semoga kau bahagia
di hari ulang tahunmu. Kakekmu."

365
01:06:05,167 --> 01:06:06,209
Ayolah.

366
01:06:07,126 --> 01:06:09,501
Ayolah.

367
01:06:10,418 --> 01:06:13,418
Ayolah.

368
01:10:44,625 --> 01:10:47,667
Apa kebetulan kau punya korek api?

369
01:11:10,376 --> 01:11:11,418
Udara yang mematikannya.

370
01:11:11,959 --> 01:11:13,334
Udara yang mematikannya.

371
01:11:56,084 --> 01:11:57,459
Ayolah.

372
01:11:59,084 --> 01:12:00,126
Ayolah.

373
01:12:04,459 --> 01:12:06,085
Aku berhasil!

374
01:12:10,959 --> 01:12:12,918
Api!

375
01:12:13,500 --> 01:12:16,792
Itu dia! Menyala! Ayo!

376
01:12:17,292 --> 01:12:20,501
Waktu untuk bimbang telah berlalu

377
01:12:24,667 --> 01:12:27,459
Tidak ada waktu
Untuk berkubangan dalam lumpur

378
01:12:28,583 --> 01:12:30,542
Coba sekarang Kita hanya bisa kehilangan

379
01:12:31,792 --> 01:12:34,418
Gadis, kita tidak bisa Lebih tinggi lagi

380
01:12:34,875 --> 01:12:38,459
Ayo, Sayang, nyalakan apiku

381
01:12:39,042 --> 01:12:41,751
Itu dia.

382
01:12:41,834 --> 01:12:44,209
Ini adalah sinyal api!

383
01:12:45,334 --> 01:12:48,709
Ini dieja S-O-S!

384
01:12:51,667 --> 01:12:53,001
Ini hujan meteor.

385
01:12:54,251 --> 01:12:56,251
Kunang-kunang! Terbanglah! Pergi.

386
01:12:56,834 --> 01:12:58,418
Kalian bebas!

387
01:13:00,418 --> 01:13:01,418
Ya!

388
01:13:01,542 --> 01:13:02,834
Ya!

389
01:13:03,542 --> 01:13:05,376
Lihatlah apa yang telah kuciptakan!

390
01:13:06,084 --> 01:13:07,960
Aku telah membuat api!

391
01:13:08,251 --> 01:13:11,501
Aku telah membuat api!

392
01:13:32,418 --> 01:13:34,044
Kau pasti akan menyukai kepiting.

393
01:13:36,625 --> 01:13:38,209
Di waktu yang tepat juga.

394
01:13:40,625 --> 01:13:42,543
Aku tidak bisa lagi
makan kelapa-kelapa itu.

395
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Kelapa adalah pencahar alami.

396
01:13:47,834 --> 01:13:50,074
Hal-hal yang tidak pernah diajarkan
Gilligan kepada kita.

397
01:14:04,667 --> 01:14:06,876
Api yang cukup bagus, bukan, Wilson?

398
01:14:14,917 --> 01:14:17,459
Jadi, Wilson.

399
01:14:18,500 --> 01:14:24,667
Kita dalam perjalanan dari Memphis
selama 11 jam 30 menit.

400
01:14:25,001 --> 01:14:28,835
Sekitar 764 km/jam.

401
01:14:28,875 --> 01:14:32,042
Jadi, mereka mengira
kita berada di sini.

402
01:14:33,042 --> 01:14:37,709
Tapi komunikasi kita telah terputus,...

403
01:14:38,251 --> 01:14:42,043
...dan terbang mengitari badai
selama kira-kira satu jam.

404
01:14:42,500 --> 01:14:45,500
Jadi, berapa jaraknya, 643 km?

405
01:14:47,084 --> 01:14:48,918
Empat ratus mil persegi.

406
01:14:48,959 --> 01:14:53,209
Itu adalah 160.000...

407
01:14:53,251 --> 01:14:57,127
...dikalikan pi, 3.14.

408
01:14:59,875 --> 01:15:04,292
Hasilnya 502,004...

409
01:15:04,418 --> 01:15:08,210
Itu adalah area pencarian
seluas 500.000 mil persegi.

410
01:15:10,834 --> 01:15:12,668
Itu dua kali ukuran Texas.

411
01:15:16,084 --> 01:15:17,804
Mereka mungkin takkan pernah
menemukan kita.

412
01:15:42,542 --> 01:15:44,625
Sakit gigi ini membunuhku.

413
01:15:45,376 --> 01:15:47,960
Awalnya hanya terasa sakit
saat aku menggigit,...

414
01:15:48,001 --> 01:15:51,835
...tapi sekarang terasa sakit
sepanjang waktu.

415
01:15:51,875 --> 01:15:53,125
Sepanjang waktu.

416
01:15:55,334 --> 01:15:57,227
Untungnya tak banyak
yang bisa dimakan di sini,...

417
01:15:57,251 --> 01:15:59,418
...karena kurasa aku tidak bisa
mengunyahnya.

418
01:16:00,917 --> 01:16:04,876
Terus isap semua kelapa
dan kepiting itu.

419
01:16:07,084 --> 01:16:08,459
Aku hanya berpikir,...

420
01:16:09,167 --> 01:16:13,043
...dahulu aku sering menghindari
pergi ke dokter gigi seperti wabah.

421
01:16:14,667 --> 01:16:16,626
Aku menunda setiap kesempatan
yang aku punya.

422
01:16:16,709 --> 01:16:17,918
Tapi sekarang, …

423
01:16:18,709 --> 01:16:20,959
Akan kulakukan apa saja...

424
01:16:22,625 --> 01:16:26,084
...agar memiliki dokter gigi di sini,
di gua ini.

425
01:16:31,334 --> 01:16:33,501
Sebenarnya, aku berharap
kau seorang dokter gigi.

426
01:16:38,917 --> 01:16:39,959
Ya.

427
01:16:41,042 --> 01:16:42,751
Dr. Wilson.

428
01:16:53,459 --> 01:16:55,126
Kau ingin mendengar sesuatu yang lucu?

429
01:16:57,042 --> 01:16:58,793
Di rumahku, di Memphis,...

430
01:17:00,167 --> 01:17:03,626
...nama dokter gigiku
adalah dr. James Spalding.

431
01:17:24,376 --> 01:17:26,835
Dia jauh lebih cantik
di kehidupan nyata.

432
01:21:45,834 --> 01:21:46,959
Diam!

433
01:22:52,251 --> 01:22:53,710
"Bakersfield"?

434
01:22:58,251 --> 01:22:59,710
Bakersfield!

435
01:23:57,834 --> 01:23:58,959
Ini bisa berhasil.

436
01:24:02,042 --> 01:24:03,125
Ini bisa berhasil.

437
01:24:37,209 --> 01:24:41,127
Sebanyak 22, 44 ikatan.

438
01:24:42,875 --> 01:24:44,917
Sebanyak 44 ikatan. Jadi,...

439
01:24:47,292 --> 01:24:48,918
Kita harus membuat tali lagi.

440
01:24:53,209 --> 01:24:55,584
Wilson, kita harus membuat
lebih banyak tali.

441
01:25:02,625 --> 01:25:06,875
Delapan ikatan untuk struktur ini.
Itu berarti 24 per potong.

442
01:25:07,750 --> 01:25:11,167
Berarti sebanyak 100... 160.

443
01:25:12,418 --> 01:25:13,460
Cukup untuk hari ini.

444
01:25:14,001 --> 01:25:16,627
Artinya waktu kita 1,5 bulan...

445
01:25:16,667 --> 01:25:18,143
...sampai memasuki bulan Maret
dan April,...

446
01:25:18,167 --> 01:25:19,810
...yang merupakan peluang terbaik
untuk pasang surut...

447
01:25:19,834 --> 01:25:21,585
...dan angin lepas pantai.

448
01:25:23,084 --> 01:25:24,084
Kita membutuhkan...

449
01:25:24,625 --> 01:25:29,792
Kita membutuhkan 129 meter tali
yang bagus,...

450
01:25:29,834 --> 01:25:32,293
...ditambah 50 meter lagi
untuk cadangan.

451
01:25:32,834 --> 01:25:36,126
Bulatkan itu menjadi 144 meter tali
yang kuat.

452
01:25:36,667 --> 01:25:40,418
Jika rata-rata kita membuat
4 meter sehari,...

453
01:25:40,875 --> 01:25:44,626
...ditambah,
kita harus membangunnya,...

454
01:25:45,292 --> 01:25:49,251
...kita harus menyimpannya,
meluncurkannya.

455
01:25:51,418 --> 01:25:52,877
Waktunya akan sangat singkat.

456
01:25:53,875 --> 01:25:55,042
Tidak banyak waktu.

457
01:25:56,917 --> 01:25:58,376
Tapi kita…

458
01:25:58,959 --> 01:26:01,710
kita hidup dan mati oleh waktu, bukan?

459
01:26:03,959 --> 01:26:08,084
Mari jangan membuat dosa
dengan mengabaikan waktu.

460
01:26:13,084 --> 01:26:14,126
Aku tahu.

461
01:26:15,667 --> 01:26:16,667
Aku tahu.

462
01:26:37,792 --> 01:26:39,459
Hanya ini.

463
01:26:42,167 --> 01:26:43,292
Hanya ini yang tersisa.

464
01:26:45,334 --> 01:26:48,459
Aku sudah memeriksa di seluruh pulau,
dan hanya ini yang tersisa.

465
01:26:48,500 --> 01:26:50,084
Jadi, kita akan kekurangan.

466
01:26:53,418 --> 01:26:54,460
Kekurangan.

467
01:27:02,500 --> 01:27:04,667
Kita perlu membuat tali lagi
menggunakan kaset video.

468
01:27:06,583 --> 01:27:08,792
Ya. Tidak, kita masih punya waktu.

469
01:27:08,834 --> 01:27:10,543
Masih ada. Kita punya waktu. Lihat!

470
01:27:10,583 --> 01:27:12,875
Angin masih bertiup dari barat.

471
01:27:19,709 --> 01:27:20,751
Aku tahu!

472
01:27:22,292 --> 01:27:24,834
Ya, aku tahu.
Aku tahu ada 9 meter tali tambahan.

473
01:27:25,500 --> 01:27:26,542
Tapi…

474
01:27:26,834 --> 01:27:28,434
Tapi aku tidak mau kembali ke atas sana.

475
01:28:41,042 --> 01:28:43,417
Ini. Kau lihat?

476
01:28:44,167 --> 01:28:46,376
Ini. Kau sudah puas?

477
01:28:53,667 --> 01:28:57,209
Apa kau harus mengungkitnya lagi?
Bisakah kau melupakannya?

478
01:28:59,084 --> 01:29:00,251
Kau benar.

479
01:29:01,625 --> 01:29:03,543
Kau benar.
Untung saja kita mengujinya,...

480
01:29:03,583 --> 01:29:05,750
...karena itu bukanlah
hal yang sederhana dan mudah.

481
01:29:07,084 --> 01:29:08,918
Aku bisa saja terjatuh
mengenai bebatuan.

482
01:29:10,251 --> 01:29:13,210
Patah kaki, leher, atau leherku.

483
01:29:14,251 --> 01:29:17,543
Kehabisan darah sampai mati.
Tapi hanya itu pilihanku saat itu.

484
01:29:18,084 --> 01:29:19,418
Kapan itu, setahun lalu?

485
01:29:20,459 --> 01:29:21,751
Mari kita lupakan saja.

486
01:29:26,917 --> 01:29:28,251
Lalu apa maksudmu?

487
01:29:30,792 --> 01:29:31,792
Dengar,...

488
01:29:33,750 --> 01:29:35,376
Kita mungkin saja berhasil.

489
01:29:35,459 --> 01:29:37,418
Apa itu tak pernah terlintas di benakmu?

490
01:29:39,209 --> 01:29:43,043
Bagaimana pun juga, aku lebih memilih
mencoba peruntunganku di lautan...

491
01:29:43,126 --> 01:29:46,002
...daripada tinggal di sini dan mati
di pulau sialan ini,...

492
01:29:46,042 --> 01:29:51,125
...menghabiskan seluruh hidupku
berbicara dengan bola voli!

493
01:29:56,542 --> 01:29:58,084
Itu akan membuatmu diam.

494
01:30:05,875 --> 01:30:06,917
Wilson!

495
01:30:08,001 --> 01:30:09,084
Wilson!

496
01:30:16,167 --> 01:30:17,584
Wilson!

497
01:30:19,042 --> 01:30:20,084
Wilson!

498
01:30:22,376 --> 01:30:23,501
Wilson!

499
01:30:25,625 --> 01:30:26,625
Wilson.

500
01:30:29,959 --> 01:30:31,209
Wilson!

501
01:30:33,418 --> 01:30:34,710
Astaga!

502
01:30:34,792 --> 01:30:36,792
Wilson!

503
01:30:38,001 --> 01:30:39,668
Wilson!

504
01:30:47,126 --> 01:30:48,209
Tidak akan lagi.

505
01:30:48,292 --> 01:30:50,667
Tidak akan lagi...

506
01:30:50,750 --> 01:30:53,668
Kau tak apa. Kau baik-baik saja?

507
01:31:12,376 --> 01:31:13,710
Ya, aku mengenalmu.

508
01:31:14,875 --> 01:31:17,209
Aku mengenalmu...

509
01:31:22,126 --> 01:31:23,376
Jadi,...

510
01:31:24,750 --> 01:31:25,792
Kita sudah berbaikan?

511
01:31:26,959 --> 01:31:28,001
Sudah?

512
01:31:31,209 --> 01:31:32,376
Baiklah.

513
01:33:10,625 --> 01:33:11,792
Kau belum tidur?

514
01:33:15,167 --> 01:33:16,250
Aku juga.

515
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Apa kau takut?

516
01:33:29,875 --> 01:33:30,958
Aku juga.

517
01:34:49,418 --> 01:34:50,460
Baiklah.

518
01:34:51,167 --> 01:34:52,668
Ini dia, Wilson.

519
01:34:53,209 --> 01:34:54,793
Kau tidak perlu mencemaskan apa pun.

520
01:34:55,917 --> 01:34:57,501
Aku yang akan mendayung.

521
01:34:59,042 --> 01:35:00,251
Kau berpegangan saja.

522
01:35:46,292 --> 01:35:48,168
Jangan dulu! Tunggu!

523
01:36:00,459 --> 01:36:01,501
Jangan dulu!

524
01:36:02,418 --> 01:36:03,418
Jangan dulu!

525
01:36:06,126 --> 01:36:07,168
Jangan dulu!

526
01:36:10,792 --> 01:36:12,001
Bersiaplah, Wilson!

527
01:36:13,667 --> 01:36:14,667
Bertahanlah!

528
01:36:15,542 --> 01:36:16,917
Bertahanlah, Wilson!

529
01:36:35,959 --> 01:36:37,084
Kurasa kita berhasil!

530
01:36:38,292 --> 01:36:39,751
Kurasa kita berhasil!

531
01:36:41,126 --> 01:36:42,293
Wilson!

532
01:36:45,418 --> 01:36:46,710
Kurasa kita berhasil!

533
01:40:20,959 --> 01:40:22,251
Mereka sudah pergi.

534
01:40:27,917 --> 01:40:29,626
Aku tidak tahu kenapa!

535
01:41:53,126 --> 01:41:54,209
Di mana Wilson?

536
01:41:57,084 --> 01:41:58,209
D imana Wilson?

537
01:42:00,001 --> 01:42:01,627
Wilson, kau di mana?

538
01:42:03,542 --> 01:42:04,625
Wilson!

539
01:42:09,418 --> 01:42:10,418
Wilson!

540
01:42:12,126 --> 01:42:13,335
Wilson!

541
01:42:41,709 --> 01:42:44,043
Wilson! Aku datang!

542
01:42:46,974 --> 01:42:47,997
Wilson!

543
01:43:09,176 --> 01:43:10,249
Wilson!

544
01:43:11,599 --> 01:43:12,746
Wilson.

545
01:43:19,355 --> 01:43:20,658
Wilson!

546
01:43:26,767 --> 01:43:28,086
Wilson!

547
01:43:28,128 --> 01:43:29,592
Wilson!

548
01:43:43,408 --> 01:43:44,557
Wilson!

549
01:43:47,998 --> 01:43:49,276
Wilson!

550
01:43:50,228 --> 01:43:51,639
Maaf!

551
01:43:53,304 --> 01:43:55,293
Maaf, Wilson!

552
01:43:56,199 --> 01:43:58,180
Wilson, maaf!

553
01:43:59,229 --> 01:44:00,754
Maaf!

554
01:44:01,721 --> 01:44:03,113
Wilson!

555
01:44:04,393 --> 01:44:05,745
Aku tak bisa!

556
01:44:06,834 --> 01:44:08,126
Wilson!

557
01:44:09,417 --> 01:44:11,923
Wilson!

558
01:44:49,083 --> 01:44:50,667
Aku...

559
01:44:50,709 --> 01:44:52,280
Aku minta maaf.

560
01:44:54,954 --> 01:44:56,823
Maaf.

561
01:44:59,108 --> 01:45:01,567
Maaf.

562
01:47:02,612 --> 01:47:03,879
Kelly.

563
01:47:10,134 --> 01:47:11,582
Kelly.

564
01:47:13,389 --> 01:47:14,553
Kelly.

565
01:47:21,128 --> 01:47:22,283
Halo?

566
01:47:22,832 --> 01:47:24,305
Ya, apa kabar?

567
01:47:26,104 --> 01:47:27,205
Baiklah.

568
01:48:09,256 --> 01:48:10,847
Waktunya 45 menit.

569
01:48:12,358 --> 01:48:13,774
Satu Dr Pepper.

570
01:48:15,161 --> 01:48:16,494
Dua gelas es.

571
01:48:17,416 --> 01:48:18,821
Aku suka es.

572
01:48:22,092 --> 01:48:23,788
Jadi, ini rencananya.

573
01:48:24,950 --> 01:48:27,078
Pesawat mendarat, kita turun,...

574
01:48:27,120 --> 01:48:29,919
...dan ada perayaan kecil
tepat di hanggar.

575
01:48:31,145 --> 01:48:33,607
Fred Smith akan berpidato sedikit.

576
01:48:33,649 --> 01:48:37,493
Kau hanya perlu tersenyum
dan mengucapkan terima kasih.

577
01:48:38,472 --> 01:48:40,444
Lalu kami akan membawamu
untuk menemui Kelly.

578
01:48:43,147 --> 01:48:45,278
Dia benar-benar akan ada di sana?

579
01:48:46,515 --> 01:48:48,493
Begitulah kami mengaturnya.

580
01:48:48,893 --> 01:48:52,722
- Jika kau yakin ingin melakukannya.
- Ya...

581
01:48:57,050 --> 01:48:59,000
Aku tak tahu
apa yang akan kukatakan padanya.

582
01:49:00,750 --> 01:49:02,808
Apa yang akan aku katakan padanya?

583
01:49:06,900 --> 01:49:09,865
Chuck, Kelly harus merelakanmu.

584
01:49:10,314 --> 01:49:11,502
Kau tahu?

585
01:49:12,392 --> 01:49:14,112
Dia mengira kau sudah tewas.

586
01:49:15,299 --> 01:49:17,201
Lalu kami menguburmu.

587
01:49:19,846 --> 01:49:23,289
Kami mengadakan pemakaman, peti mati,
sebuah nisan.

588
01:49:23,796 --> 01:49:25,085
Semuanya.

589
01:49:26,386 --> 01:49:27,983
Kau membuat peti mati?

590
01:49:31,435 --> 01:49:32,710
Apa isinya?

591
01:49:34,501 --> 01:49:36,513
Semua orang memasukkan sesuatu
ke dalamnya.

592
01:49:37,244 --> 01:49:42,178
Seperti ponsel, atau penyeranta,
beberapa foto.

593
01:49:42,220 --> 01:49:44,304
Aku memasukkan beberapa CD Elvis.

594
01:49:47,101 --> 01:49:49,200
Jadi, kau menghadiri pemakamanku,...

595
01:49:51,485 --> 01:49:53,892
...lalu menghadiri pemakaman Mary.

596
01:49:58,882 --> 01:50:02,661
Stan, maaf aku tak ada
saat Mary meninggal.

597
01:50:05,064 --> 01:50:08,430
Aku seharusnya ada untukmu,
tapi aku tidak ada.

598
01:50:12,951 --> 01:50:14,432
Maafkan aku.

599
01:50:15,415 --> 01:50:17,006
Empat tahun lalu,...

600
01:50:17,851 --> 01:50:21,199
...keluarga FedEx kehilangan
lima pegawai terbaiknya.

601
01:50:21,930 --> 01:50:24,725
Itu hari yang tragis dan nahas.

602
01:50:26,027 --> 01:50:29,120
Tapi hari ini, salah satu pegawai,...

603
01:50:29,162 --> 01:50:32,524
...Chuck Noland,
telah dikembalikan kepada kita.

604
01:50:33,310 --> 01:50:35,537
Chuck, selamat datang.

605
01:50:44,672 --> 01:50:48,393
Beberapa saat yang lalu,
Fred Smith menyambut Chuck Noland.

606
01:50:49,136 --> 01:50:50,336
Bagaimana menurutmu, Michelle?

607
01:50:50,367 --> 01:50:53,469
Kembali dari kematian
adalah kisah yang luar biasa.

608
01:50:53,511 --> 01:50:56,246
Begitu luar biasa
hingga Fred Smith menyambutnya.

609
01:50:56,288 --> 01:50:58,084
Fred pun mengakui,...

610
01:50:58,126 --> 01:51:00,501
..."Sementara waktu
tidak menunggu siapa pun,..."

611
01:51:00,543 --> 01:51:02,938
..."kita jeda sejenak
untuk menghormati anggota kita."

612
01:51:02,980 --> 01:51:05,287
Itu adalah jeda yang mahal.

613
01:51:13,247 --> 01:51:15,286
Maaf. Aku pasti salah tempat.

614
01:51:15,328 --> 01:51:16,960
Tidak, kau di tempat yang benar.

615
01:51:18,349 --> 01:51:20,087
Kau mungkin tak ingat aku.

616
01:51:20,129 --> 01:51:22,533
Aku mengobati akar gigimu
sekitar lima tahun lalu.

617
01:51:23,130 --> 01:51:24,849
Jim Spalding merujukmu.

618
01:51:26,970 --> 01:51:28,499
Ya...

619
01:51:33,710 --> 01:51:35,155
Aku suami Kelly.

620
01:51:37,279 --> 01:51:38,524
Jerry Lovett.

621
01:51:39,806 --> 01:51:40,960
Kelly ingin...

622
01:51:42,951 --> 01:51:44,759
Kelly ingin berada di sini.

623
01:51:47,354 --> 01:51:50,291
Dengar, ini sangat sulit
bagi semua orang.

624
01:51:51,502 --> 01:51:54,043
Tak bisa kubayangkan
betapa sulitnya ini bagimu.

625
01:51:58,891 --> 01:52:00,152
Kelly...

626
01:52:03,412 --> 01:52:05,005
Dia mengalami masa-masa sulit.

627
01:52:05,472 --> 01:52:09,762
Pertama saat dia mengira kehilanganmu,
lalu sekarang menghadapi semua ini.

628
01:52:09,804 --> 01:52:11,304
Ini membingungkan.

629
01:52:11,346 --> 01:52:14,476
Ini sangat emosional baginya. Dia...

630
01:52:17,292 --> 01:52:18,510
Dia...

631
01:52:19,973 --> 01:52:21,438
...seperti kehilangan arah.

632
01:52:23,315 --> 01:52:25,878
Mungkin kau bisa memberinya
sedikit waktu lagi.

633
01:52:31,159 --> 01:52:32,348
Bagaimanapun,...

634
01:52:33,553 --> 01:52:34,978
...aku minta maaf, karena...

635
01:53:32,829 --> 01:53:34,709
Baiklah, semuanya, ayo.

636
01:53:34,751 --> 01:53:37,439
Pesta berakhir. Ayo kita pulang.

637
01:53:37,481 --> 01:53:39,863
Kau tentunya harus pergi di DMV.

638
01:53:39,905 --> 01:53:42,340
Baiklah, Maynard, ayo pergi.
Chuck punya hari penting.

639
01:53:42,382 --> 01:53:44,464
Aku harus mengarahkan pria ini
untuk pertemuannya besok...

640
01:53:44,488 --> 01:53:46,336
...dengan akuntan dan pengacaranya.
Paham?

641
01:53:46,378 --> 01:53:48,542
Aku akan menemuimu besok pagi.

642
01:53:49,087 --> 01:53:52,077
Hei, Chuck, selamat datang.
Kami mencintaimu.

643
01:53:52,119 --> 01:53:53,887
Becca, aku harus bicara kepadamu.

644
01:53:53,929 --> 01:53:56,589
Chuck, kita harus bertemu
untuk memancing bersama.

645
01:53:57,280 --> 01:53:58,549
Jaga dirimu.

646
01:54:01,798 --> 01:54:03,862
- Selamat malam.
- Selamat malam.

647
01:54:07,396 --> 01:54:08,976
Kau punya semua yang kau butuhkan?

648
01:54:09,392 --> 01:54:12,010
Baiklah. Jika butuh sesuatu,
tanda tangani saja,...

649
01:54:12,052 --> 01:54:14,024
...dan aku akan menemuimu besok pagi.

650
01:54:14,066 --> 01:54:16,796
Tidurlah, ya?
Kita punya hari penting lainnya besok.

651
01:54:17,107 --> 01:54:19,530
Butuh banyak dokumen
untuk membawa kembali seorang pria.

652
01:54:21,217 --> 01:54:22,790
Menghidupkanmu kembali.

653
01:54:23,815 --> 01:54:25,646
- Dah, Chuck.
- Jaga dirimu.

654
01:54:25,688 --> 01:54:26,763
Besok.

655
01:54:26,805 --> 01:54:28,996
Besok kami akan menghidupkanmu kembali.

656
01:56:14,581 --> 01:56:16,008
Berapa lama kau akan di sana?

657
01:56:18,499 --> 01:56:19,753
Ya...

658
01:56:21,201 --> 01:56:22,767
Berapa lama waktu yang bisa kubeli
dengan uang ini?

659
01:56:22,791 --> 01:56:23,966
Sekitar 10 menit.

660
01:56:48,384 --> 01:56:49,664
Aku terjaga.

661
01:56:50,612 --> 01:56:52,231
Aku melihat taksimu menepi.

662
01:56:55,210 --> 01:56:56,908
Masuklah, di luar hujan.

663
01:57:04,095 --> 01:57:07,917
Aku melihatmu di hangar hari ini,
jadi, aku tahu kau ada di sana.

664
01:57:27,211 --> 01:57:28,736
Biar kuambilkan handuk untukmu.

665
01:57:41,004 --> 01:57:42,197
Mereka sedang tidur.

666
01:57:46,749 --> 01:57:48,714
Sementara kau masuk,
ingin kubuatkan kopi?

667
01:58:02,431 --> 01:58:03,709
Rumah yang bagus.

668
01:58:04,231 --> 01:58:06,084
Ya, hipoteknya juga besar.

669
01:58:14,222 --> 01:58:15,613
Siapa nama putrimu?

670
01:58:16,967 --> 01:58:18,026
Katie.

671
01:58:19,665 --> 01:58:20,802
Katie.

672
01:58:24,732 --> 01:58:26,396
Dia gadis kecil yang cantik.

673
01:58:26,438 --> 01:58:27,670
Dia nakal.

674
01:58:42,596 --> 01:58:44,599
Biar kuluruskan satu hal.

675
01:58:54,144 --> 01:58:57,239
Kita punya tim futbol profesional
sekarang, tapi mereka di Nashville?

676
01:59:03,475 --> 01:59:06,266
Ya. Astaga. Baiklah.

677
01:59:06,705 --> 01:59:08,257
Mereka dahulunya di Houston.

678
01:59:08,629 --> 01:59:11,814
Pertama nama mereka Oilers,
dan sekarang mereka Titans.

679
01:59:12,550 --> 01:59:15,018
Houston Oilers adalah Tennessee Titans?

680
01:59:15,641 --> 01:59:18,478
Ya. Tapi bukan itu saja.

681
01:59:19,089 --> 01:59:21,261
Mereka masuk Super Bowl tahun lalu.

682
01:59:22,209 --> 01:59:24,792
- Aku pun melewatkannya.
- Itu sungguh menegangkan.

683
01:59:24,834 --> 01:59:28,796
Mereka hampir menang dengan satu yard.
Satu yard lagi, tepat di akhir.

684
01:59:30,711 --> 01:59:34,099
Aku punya susu murni dua persen lemak
dan tanpa lemak.

685
01:59:34,141 --> 01:59:36,845
Aku tak punya susu dan krim,
itulah yang kau sukai.

686
01:59:37,745 --> 01:59:39,063
Itu tidak apa-apa.

687
01:59:52,796 --> 01:59:54,710
Kau batal menjadi profesor?

688
01:59:57,540 --> 02:00:00,841
Kau bukan Dr. Kelly Frears-Lovett?

689
02:00:03,963 --> 02:00:05,101
Saat kau...

690
02:00:06,534 --> 02:00:08,480
Saat pesawatmu jatuh,...

691
02:00:09,560 --> 02:00:11,746
...semua hal seperti tertunda.

692
02:00:14,552 --> 02:00:16,643
Tapi aku memikirkan
untuk melanjutkannya lagi.

693
02:00:29,163 --> 02:00:31,155
Aku kemari untuk memberikanmu ini.

694
02:00:32,737 --> 02:00:34,100
Astaga.

695
02:00:36,837 --> 02:00:38,498
Maaf, itu tidak berfungsi.

696
02:00:40,276 --> 02:00:43,057
Aku juga menyimpan fotonya.

697
02:00:44,475 --> 02:00:46,234
Lagi pula, fotonya sudah pudar.

698
02:00:47,809 --> 02:00:50,151
Aku ingin kau memilikinya.
Aku memberikannya padamu.

699
02:00:50,638 --> 02:00:53,821
Itu pusaka keluarga
dan harus tetap ada di keluargamu.

700
02:01:03,645 --> 02:01:07,005
Itu semua yang kumiliki
sejak kau jatuh, sampai sekarang.

701
02:01:08,694 --> 02:01:11,729
Mereka bilang tak pernah menemukan
apa penyebab kecelakaannya.

702
02:01:11,771 --> 02:01:15,220
Mungkin ada material berbahaya
salah label yang terbakar.

703
02:01:19,203 --> 02:01:21,642
Jadi, di sinilah kapal itu menemukanmu.

704
02:01:22,895 --> 02:01:25,613
Kau hanyut sekitar 805 km.

705
02:01:26,187 --> 02:01:28,206
Ini pulau tempatmu terdampar,...

706
02:01:28,745 --> 02:01:32,151
...sekitar 966 km arah selatan
dari Kepulauan Cook.

707
02:01:33,448 --> 02:01:35,345
Lalu ini adalah rute pencariannya.

708
02:01:35,767 --> 02:01:38,717
Sejumah kapal pergi bolak-balik
selama berminggu-minggu mencarimu.

709
02:01:47,604 --> 02:01:49,844
Aku seharusnya tidak naik
ke pesawat itu.

710
02:01:52,150 --> 02:01:54,309
Aku seharusnya tidak keluar dari mobil.

711
02:01:58,476 --> 02:02:00,204
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.

712
02:02:02,494 --> 02:02:03,868
Kemarilah.

713
02:02:14,012 --> 02:02:15,883
Ini mobil kita.

714
02:02:18,418 --> 02:02:20,055
Kau menyimpan mobil kita.

715
02:02:22,517 --> 02:02:23,888
Baiklah, sekarang...

716
02:02:24,953 --> 02:02:26,339
Ini aneh.

717
02:02:34,277 --> 02:02:35,531
Ini mobil yang bagus.

718
02:02:36,372 --> 02:02:38,487
Ada banyak kenangan dalam mobil ini.

719
02:02:38,858 --> 02:02:41,052
Dua kenangan yang sangat indah.

720
02:02:41,690 --> 02:02:43,919
Ya, perjalanan ke teluk.

721
02:02:46,220 --> 02:02:48,232
Jadi, boleh aku mengendarainya?

722
02:02:48,274 --> 02:02:49,607
Ini mobilmu.

723
02:02:57,822 --> 02:03:01,145
Itu bagus, karena taksiku sudah pergi.

724
02:03:09,593 --> 02:03:11,436
Biar kukeluarkan beberapa barang
di belakang.

725
02:03:34,043 --> 02:03:36,126
Menurutmu, kau akan punya
lebih banyak anak?

726
02:03:36,509 --> 02:03:37,637
Aku tak tahu.

727
02:03:38,461 --> 02:03:40,567
Sekarang, ini agak membingungkan.

728
02:03:41,564 --> 02:03:42,952
Ya, sudah seharusnya.

729
02:03:44,201 --> 02:03:45,969
Maksudku, sungguh,
kau harus melakukannya.

730
02:03:48,717 --> 02:03:49,883
Aku mau.

731
02:03:52,727 --> 02:03:54,378
Jadi, sekarang bagaimana?

732
02:03:57,714 --> 02:03:58,939
Aku tak tahu.

733
02:04:02,144 --> 02:04:03,570
Aku sungguh tak tahu.

734
02:04:16,735 --> 02:04:18,606
Kau bilang akan segera kembali.

735
02:04:23,974 --> 02:04:25,656
Maafkan aku.

736
02:04:27,811 --> 02:04:29,066
Aku juga minta maaf.

737
02:05:39,163 --> 02:05:40,259
Chuck!

738
02:05:44,635 --> 02:05:45,739
Chuck!

739
02:05:47,294 --> 02:05:48,460
Chuck!

740
02:06:07,163 --> 02:06:09,720
Aku selalu tahu kau masih hidup.
Aku tahu itu.

741
02:06:11,366 --> 02:06:13,219
Tapi semua orang bilang
aku harus berhenti mengatakannya,...

742
02:06:13,243 --> 02:06:15,192
...bahwa aku harus merelakanmu.

743
02:06:16,855 --> 02:06:18,075
Aku mencintaimu.

744
02:06:20,011 --> 02:06:21,708
Kau cinta sejatiku.

745
02:06:24,327 --> 02:06:25,896
Aku juga mencintaimu, Kelly.

746
02:06:28,142 --> 02:06:29,533
Lebih dari yang kau tahu.

747
02:07:30,754 --> 02:07:31,877
Chuck?

748
02:07:39,564 --> 02:07:41,259
Kau harus pulang.

749
02:08:30,722 --> 02:08:33,013
Kami sudah memperkirakannya,...

750
02:08:35,105 --> 02:08:36,846
...dan Kelly memastikannya.

751
02:08:39,198 --> 02:08:41,086
Lalu dia harus merelakanku.

752
02:08:41,128 --> 02:08:43,895
Aku pun memastikannya, tahu bahwa aku...

753
02:08:45,733 --> 02:08:47,126
...akan kehilangan dia.

754
02:08:49,622 --> 02:08:51,942
Karena aku takkan pernah bisa
keluar dari pulau itu.

755
02:08:54,736 --> 02:08:58,740
Aku akan mati di sana, sendirian.

756
02:09:05,690 --> 02:09:08,735
Kukira aku akan sakit atau terluka
atau semacamnya.

757
02:09:12,808 --> 02:09:14,599
Satu-satunya pilihanku,...

758
02:09:17,334 --> 02:09:19,918
...satu-satunya hal
yang bisa kukendalikan,...

759
02:09:21,784 --> 02:09:24,789
...adalah kapan dan bagaimana...

760
02:09:25,323 --> 02:09:28,107
...serta di mana itu akan terjadi.

761
02:09:30,596 --> 02:09:32,313
Maka, aku membuat tali.

762
02:09:34,856 --> 02:09:37,799
Lalu aku pergi ke puncak tebing
untuk menggantung diri.

763
02:09:41,242 --> 02:09:43,625
Tapi aku harus mengujinya,
kau tahu, 'kan?

764
02:09:43,667 --> 02:09:46,265
Tentu saja. Kau mengenalku.

765
02:09:48,458 --> 02:09:53,753
Lalu berat batang kayunya
mematahkan dahan pohon.

766
02:09:53,795 --> 02:09:58,357
Jadi, aku bahkan tidak bisa bunuh diri
dengan cara yang kuinginkan.

767
02:09:58,399 --> 02:10:01,534
Aku tak punya kekuatan atas apa pun.

768
02:10:09,991 --> 02:10:13,561
Saat itulah perasaan ini datang padaku
seperti sebuah selimut hangat.

769
02:10:17,483 --> 02:10:20,950
Entah bagaimana aku tahu,...

770
02:10:22,167 --> 02:10:24,376
...bahwa aku harus tetap hidup.

771
02:10:25,958 --> 02:10:27,237
Entah bagaimana.

772
02:10:28,899 --> 02:10:31,488
Aku harus tetap bernapas,...

773
02:10:33,755 --> 02:10:35,938
...walaupun tidak ada alasan
untuk berharap.

774
02:10:38,062 --> 02:10:41,418
Logikaku pun mengatakan bahwa aku
takkan pernah melihat tempat ini lagi.

775
02:10:46,658 --> 02:10:48,259
Jadi, itulah yang kulakukan.

776
02:10:49,448 --> 02:10:50,985
Aku bertahan hidup.

777
02:10:52,145 --> 02:10:53,683
Aku tetap bernapas.

778
02:10:56,354 --> 02:10:58,585
Lalu suatu hari logika itu
terbukti salah,...

779
02:10:58,627 --> 02:11:03,785
...karena gelombang pasang datang,...

780
02:11:03,827 --> 02:11:05,638
...memungkinkanku berlayar.

781
02:11:09,874 --> 02:11:11,485
Sekarang, di sinilah aku.

782
02:11:15,321 --> 02:11:16,633
Aku kembali,...

783
02:11:18,155 --> 02:11:21,039
...di Memphis, bicara denganmu.

784
02:11:22,917 --> 02:11:25,334
Aku punya es di gelasku.

785
02:11:32,042 --> 02:11:34,501
Serta aku kehilangan dia lagi.

786
02:11:42,228 --> 02:11:44,886
Aku sangat sedih
tidak bisa memiliki Kelly.

787
02:11:49,835 --> 02:11:52,951
Tapi aku amat bersyukur
dia bersamaku di pulau itu.

788
02:12:00,341 --> 02:12:02,529
Aku pun tahu
apa yang harus kulakukan sekarang.

789
02:12:05,427 --> 02:12:07,328
Aku harus tetap bernapas.

790
02:12:10,124 --> 02:12:12,508
Karena besok, matahari akan terbit.

791
02:12:13,922 --> 02:12:16,585
Entah apa yang akan dibawa
gelombang pasang?

792
02:13:22,001 --> 02:13:23,293
Halo!

793
02:13:28,372 --> 02:13:29,616
Halo!

794
02:13:38,042 --> 02:13:39,417
FedEx!

795
02:13:40,625 --> 02:13:46,875
(Paket ini menyelamatkan hidupku.
Terima kasih. Chuck Noland.)

796
02:14:47,792 --> 02:14:49,376
Kau tampaknya tersesat.

797
02:14:49,709 --> 02:14:50,834
Benarkah?

798
02:14:51,684 --> 02:14:53,072
Kau mau ke mana?

799
02:14:56,988 --> 02:14:59,116
Aku juga belum tahu.

800
02:15:00,500 --> 02:15:02,167
Ke sana 83 South.

801
02:15:02,629 --> 02:15:06,034
Lalu jalan ini akan menghubungkanmu
dengan I-40 East.

802
02:15:07,139 --> 02:15:08,692
Jika kau belok kanan,...

803
02:15:09,500 --> 02:15:14,917
...itu akan membawamu ke Amarillo,
Flagstaff, California.

804
02:15:17,042 --> 02:15:18,668
Jika kau kembali ke arah sana,...

805
02:15:18,709 --> 02:15:21,460
...kau takkan menemukan apa-apa
hingga ke Kanada.

806
02:15:24,292 --> 02:15:25,417
Aku mengerti.

807
02:15:26,126 --> 02:15:27,543
Baiklah, kalau begitu.

808
02:15:30,459 --> 02:15:32,126
Semoga beruntung, Jagoan.

809
02:15:32,917 --> 02:15:34,126
Terima kasih.